Severin KV 8001 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Severin KV 8001 (80 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/80
Instruction manual
Instrucciones
Manual de instruçþes
S2
US
—
ES
—
PT
I/M No.: 8582.0000
Version 1 2011-04-18
2
US
SEVERIN Service
Am BrĂźhl 300
59846 Sundern
Germany
E-mail: service@severin.com
Service Hotline: 0800 4433500
Version 1 2011-04-18 3
US
1. General information 4 ...........................................................
Greeting 4 ...............................................................................................
Notes about the operating instructions.................................................4
2. For your safety 4 ...................................................................
Proper use............................................................................................4
Dangers................................................................................................4
3. Technical data 6 ....................................................................
4. Overview 6 .............................................................................
Scope of delivery..................................................................................6
Accessories 6 ..........................................................................................
Device 7 ..................................................................................................
5. 8Switching on for the rst time ..........................................
6. Your rst coffee ..................................................................9
Switching on/off 9 ....................................................................................
Operation 9 .............................................................................................
Preparing coffee specialties 10 ...............................................................
Preparing coffee or espresso 10 ........................................................
Preparing coffee-milk specialties ...................................................11
Preparing coffee with coffee powder 13 ..................................................
7. Individual settings 14 ............................................................
Setting the grinding neness ..............................................................14
Making individual settings for coffee preparation 15 ...............................
Changing device settings 15 ...................................................................
Language 16 ......................................................................................
Water hardness 16 .............................................................................
“Limpid” water lter ........................................................................ 16
Energy savings options 17 .................................................................
Resetting the device 17 ......................................................................
8. Maintenance 18 .....................................................................
Daily cleaning 19 .....................................................................................
Cleaning the water tank 19 .....................................................................
Cleaning programs 19 .............................................................................
Rinse coffee system 20 ......................................................................
Cleaning the milk unit 20 ....................................................................
Cleaning program 20 ..........................................................................
Descaling 21 .......................................................................................
Changing the “Limpid” water lter .................................................22
Cleaning the brewing unit...................................................................22
Cleaning the bean container 23 ..............................................................
9. Troubleshooting 24 ...............................................................
Display device information 25 .................................................................
10. Disposal 25 ............................................................................
11. Tips for perfect coffee enjoyment 26 ..................................
Table of contents
Version 1 2011-04-18
4
US
1. General information
1.1 Greeting
Dear Customers,
We are pleased that you have selected a SEVERIN fully automatic coffee maker. Dive
into the pleasurable world of coffee and milk specialties. Before you start, please take
some time to get to know your machine with the help of the operating instructions.
This will ensure that you will get the best possible results.
1.2 Notes about the operating instructions
Read the operating instructions completely before using the device. Keep the instruc-
tions for future reference. If you give the device to somebody, also give them the oper-
ating instructions.
Non-observance of these instructions can cause severe injuries and damage to the
device. SEVERIN assumes no liability for damage that arises due to non-observance
of these operating instructions.
2. For your safety
Important notes for your safety are marked in a special fashion. Be sure to follow
these instructions to avoid accidents and damage to the device:
WARNING!
Indicates notes that must be heeded to prevent a danger
or injury or a danger to life.
CAUTION!
Indicates notes that must be heeded to prevent a danger
of slight injury.
CAUTION!
Indicates notes that must be heeded to prevent a danger
of property damage.
NOTE!
Emphasises tips and other useful information.
2.1 Proper use
Your fully automatic coffee maker is intended exclusively for the non-commercial prep-
aration of coffee specialties for household use.
No sparkling mineral water, milk or instant beverage powder (e.g. cappuccino, hot co-
coa, etc.), avourings (liquors, creamer, etc.) or coffee beans caramelized with addi-
tives may be put in the device.
2.2 Dangers
Since the device is operated with electrical current, there is a danger of electric shock.
Be sure to follow the following cautionary measures:
• Never grab the mains plug with wet hands.
Version 1 2011-04-18 5
US
• When you pull the mains plug out of the outlet, always pull directly on the plug.
• Make sure that the power cable is not nicked or jammed and that it does not touch
heat sources (e.g. hotplates, re).
• Never immerse the device in water or other liquids.
• Only operate the device if the voltage specied on the rating plate matches the
voltage in your outlet.
• If you are not going to be using the device for a while, in case of danger or defect,
pull the mains plug from the outlet immediately.
• Never screw the device down and do not make any changes to the machine.
• Do not insert any pointy metal objects into the device openings.
On the coffee-milk dispenser of the device, there is a danger of burning due to hot wa-
ter:
• Set up the device so that it is out of the reach of children.
• Do not touch the coffee-milk dispenser when the machine is switched on.
For particular groups of people, there is increased danger:
• This device is not intended to be used by children or people with limited physical,
sensory or mental capacities or lacking experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their safety or they have been trained
how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Keep children away from the packaging material. There is a danger of suffocation.
Pathogens can form in the device due to insufcient hygiene.
• Adhere to the specied cleaning intervals.
A defective device can cause property damage and injuries:
• Check the device for damage each time before you commission it. Never operate
a defective device.
• If the mains cable of the device is damaged, it must be replaced by an authorised
dealer, customer service or by the manufacturer to avoid hazards.
• Repairs may only be made by the manufacturer or by service locations authorised
by the manufacturer.
Incorrect handling of the device can cause property damage.
• Set up the device in a dry, clean place indoors on a level surface without direct
sunlight.
• Never set up the device in unheated rooms where there is a danger of frost.
• Never set up the device on a hot surface or near strong sources of heat. The
device could be damaged.
• Do not set up the device on a surface which could be damaged by water (e.g.
untreated wood).
• Never pour milk into the water tank.
• Use only products recommended by SEVERIN to care for your device.
• Do not put the device in the dishwasher.
Version 1 2011-04-18
6
US
3. Technical data
Voltage 230 V
Output/power consumption 1500 W
Safety test CE, CB, EMC
Pump pressure (max.) 15 bar
Capacity of water tank 1.5 l
Capacity of bean container 140 g
Capacity of grounds container 12 portions
Dimensions (W x H x D) 240 mm x 350 mm x 330 mm
Weight approx. 9 kg
4. Overview
4.1 Scope of delivery
The device‘s scope of delivery includes:
• Your fully automatic coffee maker
• A “Limpid” water lter
• A milk tube for the milk steamer
• These operating instructions
• Water hardness test strips
• Cleaning tablets
4.2 Accessories
The following accessories are available:
• “Limpid” water lter
• Milk cooler
• Cleaning tablets
• Descaling tablets
• A milk tube for the milk steamer
Version 1 2011-04-18 7
US
4.3 Device
Overview
7
8
9
10
11
12
6
1
13
4
3
5
14
2
Fig. 1: Device overview
Item Designation Explanations
1 On/off switch
2 Water lter To improve the water quality.
3 Water tank For adding drinking water.
4 Bean container cover To protect the beans.
5 Bean container signal
lamp
Lights up if the supply of beans is getting
too low.
6 Grind regulator For adjusting the grinding of the coffee
variety.
7 Bean container For adding unground beans.
8 Powder dosing chamber For adding a cup portion of coffee powder
(e.g. low-caffeine coffee).
9 e-Select For selecting a coffee specialty and for
selecting menu options and settings on the
menu.
10 Menu button To call up and exit the menu.
11 Coffee-milk dispenser
with height adjustment
The coffee-milk dispenser can be adjusted to
the height of the container (cup/glass) below
using the handle.
12 Drip tray with cup tray
and grounds container
For catching water and coffee grounds.
13 Connection for milk tube For drawing milk for coffee specialties with
milk (e.g. cappuccino).
14 Display with operating
controls
Shows details about beverage preparation
and the menu.
Version 1 2011-04-18
8
US
5. Switching on for the rst time
When you switch your device on for the rst time, it rst asks you for some basic set-
tings.
1. Plug the mains plug into the outlet.
2. Switch the device on with the on/off switch.
 The display shows:
Please select language
3. Turn the e-Select until the desired language is shown and conrm it by pressing
the e-Select.
 The display shows:
Please select water hardness
4. Check the water hardness on a tap using the water hardness test strip. To do
this, proceed according to the enclosed description of the test strips.
5. Use the e-Select to select the water hardness and conrm your entry.
 The display shows:
use filter?
6. Rinse the water tank thoroughly with water.
7. If desired, insert the “Limpid” water lter into the water tank (Fig. 2) the water tank
with cold drinking water up to the „Max“ marking and insert it into the device
(Fig. 3). Here, mre that the water tank hooks into the top of the device and lies
close against the device.
NOTE!
A water lter improves the water quality of the water used
by removing contaminants from the water. SEVERIN
recommends the use of the “Limpid” water lter for high
water quality.
8. Select with the e-Select
• no, if you do not want to use a water lter or
• Yes, if you want to insert a water lter in the water tank.
Fig. 2: Fig. 3: Inserting the water tankInserting the water lter
Version 1 2011-04-18 9
US
 The display shows:
rinsing
Water runs out of the coffee-milk dispenser into the drip tray.
As soon as the rinsing process is complete, the display shows the „Bever-
age selection“ view.
6. Your rst coffee
6.1 Switching on/off
Each time you switch the machine on or off, the device rst rinses the brewing unit.
1. Switch the device on or off with the on/off switch.
 The display shows the text „SEVERIN“ and then:
rinsing
The rinsing of the brewing unit is complete as soon as the „Beverage
selection“ view is shown again.
NOTE!
The device switches off automatically after a programma-
ble switch-off time (default setting: 2 hours). By pressing
the on/off switch, you can switch off the device manually
at any time.
6.2 Operation
“Beverage selection” view
Symbols Meaning
To set the strength of the desired coffee.
weak coffee
normal coffee
strong coffee
individually-set quantity of beans
Preparation with ground coffee
Version 1 2011-04-18 11
US
Fig. 4: Fig. 5: Placing the cup underneath and adjusting the dispenser height. Adding beans
3. If desired, you can use the
• change the coffee strength.
• change the water quantity.
NOTE!
To prepare the coffee specialty with your own settings,
press the operating control until is displayed next to
‘7.2 Making individual settings for coffee preparation’ on
page 15)
4. Press the e-Select.
 The desired coffee specialty is prepared.
5. If you would like to change the coffee quantity during dispensing, turn the e-
Select while the coffee is being dispensed.
 The display shows:
coffee quantitY
and under that, a bar with the set quantity in „ml“. The coffee dispensing
will stop automatically after the selected quantity has been prepared. It
can also be stopped early by pressing the e-Select.
6.3.2 Preparing coffee-milk specialties
To prepare a cappuccino, a white coffee or a latte macchiato, there must be enough
beans in the bean container and enough water in the water tank. Also place a contain-
er  lled with milk (e.g. SEVERIN milk cooler) next to the device.
NOTE!
Coffee specialties prepared with milk are best if the milk is
chilled to refrigerator temperature.
1. Plug the milk tube onto the connection on the coffee-milk dispenser and hang the
other end of the tube in the milk container (Fig. 6).
Version 1 2011-04-18
12
US
NOTE!
Make sure that the tube is submerged in the milk so that
the milk can be drawn correctly by the device.
2. Place a cup on the cup tray below the coffee-milk dispenser of the device and
adjust the height of the coffee-milk dispenser to the cup height (Fig. 5).
3. By turning the e-Select, select
caPPuccino latte macchiato white cof-, ,
fee , or . milk froth milk
4. If desired, you can
• change the coffee strength.
• change the water quantity.
• change the milk-milk froth quantity.
NOTE!
To prepare the coffee specialty with your own settings,
press the operating control until is displayed next to
(‘7.2 Making individual settings for coffee preparation’ on
page 15)
5. Press the e-Select.
 The desired coffee specialty is prepared.
6. If you would like to change the milk quantity during dispensing, turn the e-Select
while the milk is being dispensed.
 The display shows:
quantitY
and below this, a bar with the set milk dispensing time in seconds.
7. If you would like to change the coffee quantity during dispensing, turn the e-
Select while the coffee is being dispensed.
Fig. 6: Connecting the milk tube Fig. 7: Tipping over the powder dosing chamber
Version 1 2011-04-18 13
US
 The display shows:
quantitY
and below this a bar with the set quantity in „ml“. The coffee dispensing
stops automatically, but it can also be stopped by pressing the e-Select.
After the preparation, the display shows the following for a short while:
clean milk unit?
8. Press
• the button to perform the cleaning (see „8.‘8.3.2 Cleaning the milk
unit’ on page 20) or
• the button if you only want to perform the cleaning later.
NOTE!
It is recommended that you clean the milk unit after each
preparation.
6.4 Preparing coffee with coffee powder
You can also prepare a coffee specialty with coffee powder. This is especially useful if
you want to prepare a decaffeinated coffee, for example.
1. Proceed as described in the se‘6.3.1 Preparing coffee or espresso’sso“ ‘6.3.2
Preparing coffee-milk specialties’“ to select the desired beverage.
2. Instead of selecting the strength of the coffee, use the button to select the
symbol.
3. After you have selected the desired water and milk quantities, press the e-Select.
 The display shows
Please add coffee Powder
4. Open the cover of the bean container and ll the powder dosing chamber with
coffee powder.
CAUTION!
Incorrect lling can damage the device.
– Only add coffee when the device asks you to.
– Only add coffee made of ground beans (no instant
beverage powder, coffee granules, cocoa, etc.).
– Fill the powder dosing chamber just once for a cup
portion, not multiple times.
5. Turn the powder dosing chamber over (Fig. 7).
6. Turn the powder dosing chamber back to the initial position and close the cover
of the bean container.
7. Press the e-Select again.
 The desired coffee specialty is prepared.
8. To make changes to the liquid quantities while drawing, turn the e-Select as de-
scribed in the sections ‘6.3.1 Preparing coffee or espresso’ repar ‘6.3.2 Preparing
coffee-milk specialties’
Version 1 2011-04-18
14
US
7. Individual settings
7.1 Setting the grinding neness
The grinding neness affects the taste of the coffee. Select the grinding neness ac-
cording to the type of coffee you are using.
CAUTION!
If the grinding coarseness is shifted and no coffee beans
are being ground, the grinder can be damaged.
– Only shift the grinding neness while the grinder is
grinding.
NOTE!
For a light roast, you should set a ne grinding neness;
for a dark roast a medium grinding neness is optimal.
The roast is normally printed on the coffee package.
Here‘s how to set the grinding neness:
1. Place a cup on the cup tray below the coffee-milk dispenser of the device and
adjust the height of the coffee-milk dispenser to the cup height.
2. Open the cover of the bean container.
3. By turning the e-Select, select
coffee esPresso or .
4. Press the e-Select.
 The grinder grinds. The coffee specialty is prepared.
5. Set the grinding neness of the beans on the grinder regulator while the grinder is
grinding. To do this, press the grinder regulator down and turn it (Fig. 8)
• to the right in order to set a ne grinding coarseness.
• to the left in order to set a coarse grinding neness.
 As soon as you release the grinder regulator, it snaps upward automati-
cally.
6. Close the cover of the bean container again.
Fig. 8: Setting the grinding neness
Version 1 2011-04-18 15
US
7.2 Making individual settings for coffee preparation
You can adapt the coffee preparation individually to your personal desires. For each
coffee specialty, there are various preparation variants available. You can prepare
your desired coffee using the operating controls.
You can select the following preparation variants for the preparation of your coffee
specialty.
Preparation variants
Espresso/coffee
Quantity of coffee
(espresso)
Quantity of coffee (coffee)
20 – 50 ml
50 – 250 ml
Coffee strength very weak, weak, normal,
strong, very strong
Temperature Coffee normal, high
Cappuccino/Latte macchiato
Quantity Coffee 20 – 250 ml
Quantity of milk froth 10 – 25 seconds
Coffee strength very weak, weak, normal,
strong, very strong
Temperature Coffee normal, high
Pause time (only Latte
macchiato)
15, 30, 45 seconds
White coffee
Quantity Coffee 20 – 250 ml
Quantity Milk 10 – 25 seconds
Coffee strength very weak, weak, normal,
strong, very strong
Temperature Coffee normal, high
Milk/milk froth
Quantity Milk 10 – 25 seconds
NOTE!
– The total ll quantity of the cup for beverages pre-
pared with milk consists of the coffee quantity plus the
milk/milk froth quantity! Take this into account when
selecting your cup.
– The pause time is the time until the milk is added to
the coffee. The layering of a latte macchiato can be
inuenced this way.
Here‘s how to make your own settings for the coffee preparation:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
Beverage settings
menu option.
 The display shows a list with the coffee specialties.
2. Select the coffee specialty whose settings you would like to change.
 The display shows the setting possibilities for the selected coffee specialty
(cf. previous table: „Preparation variants“).
3. Select the setting that you would like to change.
 The display shows a bar with the currently-selected setting.
4. Turn the e-Select to change the setting and
• conrm the change by pressing the e-Select or
• interrupt the change with the button.
5. Then press the menu button to exit the menu.
 The display shows the „Beverage selection“ view.
7.3 Changing device settings
You can change the device settings.
Version 1 2011-04-18 17
US
7.3.4 Energy savings options
The device can switch itself off if it is not used for a longer period of time. You can set
the time period.
Here‘s how to set the energy savings options:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
device settings
menu option.
2. Then select the
auto Power-off
menu option.
 The display shows the currently-set time for the automatic switch-off.
3. Turn the e-Select to change the setting and
• conrm your entry by pressing the e-Select or
• interrupt the change with the button.
7.3.5 Resetting the device
You can reset the device to the factory settings. All personal settings for coffee prepa-
ration are thus lost and the device starts once again with the commissioning
(‘5. Switching on for the rst time’ on page 8).
Resetting the device via the menu
Here‘s how to reset the device to the factory settings:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
device settings
menu option.
2. Then select the
factorY settings
menu option.
 The display shows:
reset device to factorY settings?
3. Press
• the button if you want to call up the factory settings or
• the button if you want to keep your personal settings.
 The display shows the note
device set to factorY defaults
for a short while. All settings are reset. You must now make all the basic
settings again (‘5. Switching on for the rst time’ on page 8).
Resetting the device in case of incorrect language setting
If you have accidentally set an incorrect language and a resetting via the menu is not
possible, you can also reset the device to the delivery state as follows:
1. Switch the device off.
2. Press the outer two buttons below the display and hold them down.
3. Switch the device on and continue to hold the buttons down until the message
device set to factorY defaults.
appears on the display.
 All settings are reset. You must now make all the basic settings again
(‘5. Switching on for the rst time’ on page 8).
Version 1 2011-04-18
18
US
8. Maintenance
In order to take pleasure in your device for a long time and to enjoy equally good cof-
fee the whole while, you must clean the device regularly. The following table provides
and overview of all necessary cleaning activities. Some parts of the device must be
cleaned by hand, others are handled by the device itself thanks to an appropriate
cleaning program.
daily
Clean drip tray, coffee-milk dispenser and milk foamer.
(‘8.1 Daily cleaning’ on page 19)
Change water in the water tank
Clean milk unit. (‘8.3.2 Cleaning the milk unit’ on page 20)
weekly
Clean the water tank.
(‘8.2 Cleaning the water tank’ on page 19)
when the device indicates
Run the cleaning program.
(‘8.3.3 Cleaning program’ on page 20)
Descaling. (‘8.3.4 Descaling’ on page 21)
at the latest every 2 months
Change the water lter.
(‘8.3.5 Changing the “Limpid” water lter’ on page 22)
when necessary
Clean the bean container.
(‘8.5 Cleaning the bean container’ on page 23)
Rinse the coffee unit.
(‘8.3.1 Rinse coffee system’ on page 20)
Clean the brewing unit.
(‘8.4 Cleaning the brewing unit’ on page 22)
Maintenance tips
Your device informs you about important maintenance intervals via a message on the
display (cf. table). In this case, you can start the cleaning program directly:
• Press the button and perform the steps described in the corresponding sec-
tions of these instructions starting with step 3.
• If you want to run the cleaning program later, press the button.
CAUTION!
If you do not run the cleaning program right away, a
warning symbol appears on the display as a reminder that
you must still start a cleaning program. You can continue
to use the device without limitation after the display of
a maintenance message. However, the message will
continue to be displayed in order to remind you about the
necessity of maintenance and to prevent damage to the
device.
– Clean the machine as soon as you can.
NOTE!
Milk is a food that can spoil. For your health, you should
therefore always clean the milk unit as soon as possible.
Version 1 2011-04-18 19
US
8.1 Daily cleaning
Clean the drip tray, the coffee-milk dispenser and the milk foamer every day.
1. Switch the device off and disconnect the plug.
2. Pull the drip tray out of the device.
3. Remove the grounds container and empty the coffee grounds.
4. Clean both parts and the cup tray with clear water and a mild detergent.
5. Remove the coffee-milk dispenser by pulling out the whole part out of the guide
towards the bottom using the handles (Fig. 9).
6. Pull the milk foamer nozzle on the connection for the supply out of the coffee-milk
dispenser towards the top (Fig. 10).
7. Clean both parts with clear water and mild detergent.
8. Put the drip tray (Fig. 11) other parts back together and push the drip tray and the
coffee-milk dispenser back into the device.
NOTE!
The drip tray including grounds container and the coffee-
milk dispenser can be put in the dishwasher.
8.2 Cleaning the water tank
The water tank must be cleaned regularly for hygienic reasons.
1. Remove the water tank and remove a water lter if you are using one.
2. Clean the water tank with clear water and mild detergent.
3. Re-insert the water lter if necessary.
8.3 Cleaning programs
The device has automatic cleaning programs. These can be started from the menu at
any time.
1. 2.
Fig. 9: Removing the coffee-milk
dispenser
Fig. 10: Removing the milk foaming
nozzle
Fig. 11: Assembling the drip tray
Version 1 2011-04-18
20
US
8.3.1 Rinse coffee system
The brewing unit must be rinsed regularly in order to guarantee evenly high quality of
the coffee preparation.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
cleaning
menu option.
2. Then select the
rinsing
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
rinsing
The rinsing is complete as soon as the „Beverage selection“ view is
displayed again.
8.3.2 Cleaning the milk unit
The milk unit must be cleaned regularly in order to guarantee evenly high quality of the
milk coffee specialties.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
cleaning
menu option.
2. Then select the
milk sYstem
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
Please Place milk tuBe in water jar
3. Plug the milk tube onto the connection on the coffee-milk dispenser and hang the
other end of the tube in a container lled with 200 ml clear, cold water.
4. Press the e-Select to conrm.
 The display shows:
Please Position container
5. Place a cup with a capacity of at least 200 ml on the cup tray below the coffee-
milk dispenser of the device and adjust the height of the coffee-milk dispenser to
the cup height.
6. Press the e-Select to conrm.
 The display shows:
rinsing
The cleaning of the milk system is complete as soon as the „Beverage
selection“ view is displayed again.
8.3.3 Cleaning program
The device has a cleaning program with which the coffee system can be rinsed and
cleaned intensively with a cleaning tablet.
NOTE!
If you carry out the cleaning program immediately after
the display of a cleaning message, steps 1 and 2 can be
omitted.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
cleaning
menu option.
2. Then select the
cleaning
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
Please fill water container
3. Fill the water tank with water up to the max. marking and insert it into the device.
4. Press the e-Select to conrm.
 The display shows:
Please emPtY grounds container
5. Remove the drip tray and empty it together with the grounds container.
6. Re-assemble all parts and push the drip tray back into the device.
7. Place a 500 ml container under the coffee-milk dispenser on the cup tray.
8. Press the e-Select.
 The display shows:
cleaning
Version 1 2011-04-18 21
US
9. As soon as the command
Please add cleaning taB
appears on the display, open the cover of the bean container, place the cleaning
tablet into the powder dosing chamber and turn the powder dosing chamber.
NOTE!
Use SEVERIN cleaning tablets for fully automatic coffee
makers. The SEVERIN cleaning tablets are optimally
attuned to your device and can be purchased from your
SEVERIN dealer.
10. Turn the powder dosing chamber back to the initial position and close the cover
of the bean container.
11. Press the e-Select to continue.
 The display shows:
cleaning
NOTE!
The cleaning process can take as long as 15 minutes.
12. As soon as the command
Please emPtY grounds container
appears on the display, repeat steps 5 and 6.
 The cleaning program is complete as soon as the „Beverage selection“
view is displayed again.
8.3.4 Descaling
Depending on the water hardness of the drinking water used, the device must be des-
caled at particular intervals so that no scale builds up in the system.
CAUTION!
Due to unsuitable descaler and if the descaling is not
performed regularly, the device can be damaged.
–Use SEVERIN descaler, never vinegar or other acidic
substances.
–Descale regularly.
NOTE!
No warranty is made for damage that is due to devices
which have not been descaled regularly.
NOTE!
If you descale immediately after the display of a cleaning
message, steps 1 and 2 can be omitted.
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
cleaning
menu option.
2. Then select the
descaling
menu option and press the e-Select.
 The display shows:
Please add descaling solution
3. Fill the water tank halfway with water and place the descaling tablet in the water
tank.
4. Wait until the descaling tablet has dissolved completely and then put the water
tank on the device.
 The display shows:
Please emPtY driP traY
5. Remove the drip tray and empty it together with the grounds container.
6. Re-assemble all parts and push the drip tray back into the device.
7. Press the e-Select to continue.
Version 1 2011-04-18 23
US
 The brewing unit is now visible.
5. Pull the red lever of the brewing unit upwards and pull the brewing unit carefully
downwards at an angle out of the machine (Fig. 13).
6. Clean the brewing unit under running water.
CAUTION!
Incorrect handling of the brewing unit can cause water to
escape from the machine.
– Do not take the brewing unit apart or adjust it.
– Make sure that the locking lever of the brewing unit is
open when you insert it.
– Push the brewing unit carefully in from bottom to top.
7. Insert the brewing unit into the machine from behind and push it in as far as it
goes (Fig. 14).
8. Press the red lever of the brewing unit down. If the lever does not move, check
the position of the brewing unit again and re-insert it.
 The brewing unit is now inserted correctly.
9. Close the brewing unit again with the ap.
8.5 Cleaning the bean container
If you would like, you can wipe out the bean container with a damp cloth.
WARNING!
There is a danger of injuries and damage to the device if
you put your ngers into the been feed or object fall into
the bean feed.
– Switch the device off before starting cleaning.
– Do not reach into the bean feed.
– Do not let any objects fall into the bean feed.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Fig. 12: Removing the cover of the brewing unit Fig. 13: Pulling out the brewing unit Fig. 14: Inserting the brewing unit
Version 1 2011-04-18 25
US
9.1 Display device information
For questions to customer service in case of a fault, you can display various device in-
formation on the display.
This is how to display device information:
1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the
menu option.
2. If you want to have the number of beverages prepared with the device displayed,
select the
menu option.
ÂThe display shows the number of coffee specialties prepared since the
commissioning of the device.
3. If you want to have information about the device type displayed, select the
menu option.
ÂThe display shows the serial number of the device, the device version and
the software version.
10. Disposal
CAUTION!
Incorrect disposal can cause environmental damage.
–The device may not be thrown away in household
garbage.
–For disposal, heed the local disposal regulations and,
in case of doubt, ask the responsible authorities about
proper disposal.
• Dispose of packaging materials that are no longer needed according to local
regulations.
• Dispose of the water lter in the normal household garbage.
• At the end of its life, hand the device over to a collection point for electrical scrap.
Version 1 2011-04-18
26
US
11. Tips for perfect coffee enjoyment
Situation Tip
What kinds of coffee can I use? All types of coffee that are not treated
after roasting (e.g. with sugar).
My espresso/coffee does not have any
foam.
Use the right beans.
The coffee is old. Use fresh coffee
beans.
Set a ner grind
(‘7.1 Setting the grinding neness’ on
page 14).
Increase the quantity of coffee
(‘6.3.1 Preparing coffee or espresso’ on
page 10).
My espresso tastes bitter. Use a different type of coffee.
Reduce the quantity of coffee
(‘6.3.1 Preparing coffee or espresso’ on
page 10).
Set a coarser grind
(‘7.1 Setting the grinding neness’ on
page 14).
Set a lower brewing temperature
(‘7.2 Making individual settings for coffee
preparation’ on page 15).
My espresso tastes sour. Use a different type of coffee.
Reduce the quantity of coffee
(‘6.3.1 Preparing coffee or espresso’ on
page 10).
Put fresh water in the water tank.
Situation Tip
Set a higher brewing temperature
(‘7.2 Making individual settings for coffee
preparation’ on page 15).
My espresso tastes bland. Set a ner grind
(‘7.1 Setting the grinding neness’ on
page 14).
Increase the strength of the coffee
(‘6.3.1 Preparing coffee or espresso’ on
page 10).
The coffee ows very slowly out of the
coffee-milk dispenser.
Set a coarser grind (‘7.1 Setting the
grinding neness’ on page 14).
Clean the coffee-milk dispenser
(‘8.1 Daily cleaning’ on page 19).
The coffee used is too oily. Use a
different type of coffee.
Descale the device
(‘8.3.4 Descaling’ on page 21)
What type of milk is best for foaming? Types of milk with a high protein content.
The fat content does not matter.
The milk should be slightly cooled.
My milk does not foam. Clean the milk system (‘8.3.2 Cleaning
the milk unit’ on page 20).
When should I insert the water lter? With a water hardness > 10 °dH.
Version 1 2011-04-18 27
US
Version 1 2011-04-18
28
ES
SEVERIN Service
Am BrĂźhl 300
59846 Sundern
Alemania
E-mail: service@severin.com
Service Hotline: 900 102 584
Version 1 2011-04-18
30
ES
1. InformaciĂłn general
1.1 Saludo
Apreciada compradora, apreciado comprador:
Celebramos que se haya decidido por una cafetera completamente automĂĄtica de
SEVERIN. SumĂŠrjase en el variado deleite del cafĂŠ y de las especialidades con leche.
Pero antes tómese el tiempo suciente para conocer su máquina con precisión a
travĂŠs de las instrucciones de uso. Solo asĂ­ podemos garantizarle resultados Ăłptimos.
1.2 Indicaciones sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde
bien el manual. Si entrega el aparato a otras personas, no olvide adjuntar el manual
de instrucciones.
La no observancia de estas instrucciones puede provocar graves lesiones o daĂąos
materiales en el aparato. SEVERIN no acepta responsabilidad alguna sobre daĂąos
derivados de la no observancia de este manual de instrucciones.
2. Para su propia seguridad
Las indicaciones relevantes para su seguridad están identicadas de forma especial.
ObsĂŠrvelas siempre para evitar accidentes y daĂąos en el aparato:
ÂĄADVERTENCIA!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia
deriva en riesgo de lesiĂłn o muerte.
ÂĄCUIDADO!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia
deriva en riesgo de lesiones leves.
ÂĄCUIDADO!
Identica aquellas indicaciones cuya no observancia
deriva en riesgo de daĂąos materiales.
ÂĄNOTA!
Realza consejos e informaciĂłn Ăştil.
2.1 Uso previsto
Esta cafetera automĂĄtica estĂĄ destinada exclusivamente a la preparaciĂłn no profesio-
nal de especialidades de cafĂŠ para consumo domĂŠstico.
La cafetera no puede llenarse con agua con gas, leche ni polvos de bebidas instantĂĄ-
neas (p. ej. cappuccino, cacao soluble, etc.), aditivos de sabor (licores, etc.) ni granos
de cafĂŠ caramelizados con aditivos.
Version 1 2011-04-18 31
ES
2.2 Peligros
Dado que el aparato funciona con corriente elĂŠctrica, existe riesgo de choque elĂŠctri-
co. Observe siempre las siguientes medidas de precauciĂłn:
• No agarre nunca el conector de red con las manos mojadas.
• Cuando desenchufe el conector de la red, tire siempre por el conector.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no queda doblado ni aprisionado, y
que no entra en contacto con fuentes de calor (p. ej. placas de cocciĂłn, fuego).
• No sumerja el aparato nunca en agua ni otros líquidos.
• Utilice el aparato solo si la tensión indicada en la placa de características coincide
con la tensiĂłn de la toma de corriente.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado, así como en caso de
peligro o defecto, desenchufe el conector inmediatamente de la toma de corriente.
• No abra nunca el aparato ni realice ninguna modicación en el mismo.
• No introduzca objetos metálicos puntiagudos en las aberturas del aparato.
En la salida de cafĂŠ y leche del aparato existe riesgo de quemaduras por agua muy
caliente:
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• No toque la salida de café y leche cuando la máquina esté conectada.
Existe riesgo elevado para determinados grupos de personas:
• Este aparato no está destinado al uso por parte de niños ni personas con capaci-
dades fĂ­sicas, sensoriales o mentales mermadas, con falta de experiencia o cono-
cimientos, a no ser que lo hagan bajo la supervisiĂłn de una persona responsable
de su seguridad o tras haber sido instruidos sobre el manejo del aparato.
• Los niños deben permanecer vigilados para garantizar que no juegan con el
aparato.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe riesgo de
asxia.
La falta de higiene puede provocar la formaciĂłn de gĂŠrmenes en el aparato:
• Cumpla siempre los intervalos de limpieza.
Un aparato defectuoso puede provocar daĂąos materiales y lesiones:
• Antes de cada uso, compruebe si el aparato presenta algún defecto. No utilice
nunca el aparato si estĂĄ defectuoso.
• Si el cable de alimentación del aparato sufre algún deterioro, debe ser sustituido
por un distribuidor especializado autorizado, el servicio tĂŠcnico o el fabricante
para evitar riesgos.
• Las reparaciones solo pueden ser realizadas por el fabricante o por un punto de
servicio tĂŠcnico autorizado por este.
Una manipulaciĂłn indebida del aparato puede derivar en daĂąos materiales:
• Coloque el aparato en un lugar interior seco y limpio y sobre una supercie plana
sin radiaciĂłn directa del sol.
• No coloque el aparato en lugares sin calefacción en los que pueda existir peligro
de heladas.
• No coloque el aparato sobre una supercie caliente ni cerca de fuentes de calor
intenso. El aparato podrĂ­a resultar daĂąado.
• No coloque el aparato sobre una supercie que pueda resultar dañada por el
agua (p. ej. madera no tratada).
• No introduzca nunca leche en el depósito de agua.
• Utilice exclusivamente productos recomendados por SEVERIN para el manteni-
miento del aparato.
• No lave el aparato en el lavavajillas.
Version 1 2011-04-18
32
ES
3. Datos tĂŠcnicos
TensiĂłn 230 V
Potencia/consumo energĂŠtico 1500 W
Ensayo de seguridad CE, CB, EMC
PresiĂłn de bomba (mĂĄx.) 15 bar
Volumen del depĂłsito de agua 1,5 l
Volumen del depĂłsito de granos 140 g
Volumen del depĂłsito de posos 12 raciones
Dimensiones (An x Al x P) 240 mm x 350 mm x 330 mm
Peso Aprox. 9 kg
4. Vista general
4.1 Volumen de suministro
El volumen de suministro del aparato incluye:
• La cafetera automática
• Un ltro de agua “Limpid”
• Un manguito de leche para el espumador de leche
• El presente manual de instrucciones
• Tiras de comprobación de la dureza del agua
• Pastillas de limpieza
4.2 Accesorios
EstĂĄn disponibles los siguientes accesorios:
• Filtro de agua “Limpid”
• Enfriador de leche
• Pastillas de limpieza
• Pastillas de descalcicación
• Manguito de leche para el espumador de leche
Version 1 2011-04-18 33
ES
4.3 Aparato
Vista general
7
8
9
10
11
12
6
1
13
4
3
5
14
2
Fig. 15: Vista general del aparato
Pos. DesignaciĂłn ExplicaciĂłn
1 Interruptor ON/OFF
2 Filtro de agua Para mejorar la calidad del agua.
3DepĂłsito de agua Para la alimentaciĂłn de agua potable.
4Tapa del depĂłsito de
granos
Para proteger los granos.
5LĂĄmpara de seĂąalizaciĂłn
del depĂłsito de granos
Se enciende cuando la reserva de granos se
estĂĄ acabando.
6 Regulador del grado de
molido
Para adaptar el grado de molido al tipo de
cafĂŠ.
7DepĂłsito de granos Para la alimentaciĂłn de granos sin moler.
8Trampilla dosicadora de
cafĂŠ molido
Para introducir la medida de cafĂŠ molido
correspondiente a una taza (p. ej. cafĂŠ
descafeinado).
9 e-Select Para seleccionar una especialidad de cafĂŠ,
opciones de menĂş y ajustes en el menĂş.
10 Tecla de menĂş Para abrir y cerrar el menĂş.
11 Salida de cafĂŠ y leche
con regulaciĂłn de altura
La salida de cafĂŠ y leche puede adaptarse a
la altura del vaso o taza utilizado a travĂŠs de
la empuĂąadura.
12 Bandeja de goteo con so-
porte de taza y recipiente
de posos
Para recoger el agua y los posos de cafĂŠ.
13 ConexiĂłn para manguito
de leche
Para agregar leche a las especialidades de
cafĂŠ con leche (p. ej. cappuccino).
14 Pantalla con teclas de
mando
Muestra detalles para la preparaciĂłn de
bebidas y el menĂş.
Version 1 2011-04-18
34
ES
5. Primera conexiĂłn
Al encender el aparato por primera vez, primero se solicitan algunos ajustes bĂĄsicos.
1. Enchufe el conector en la toma de corriente.
2. Encienda el aparato por el interruptor ON/OFF.
ÂLa pantalla muestra:
3. Gire el e-Select hasta que aparezca el idioma que desea ajustar y confĂ­rmelo
pulsando el e-Select.
ÂLa pantalla muestra:
4. Compruebe la dureza del agua en un grifo con ayuda de la tira de prueba de
dureza. Para ello proceda conforme a la descripciĂłn que acompaĂąa a la tira de
comprobaciĂłn.
5. Seleccione el grado de dureza con el e-Select y conrme la selección.
ÂLa pantalla muestra:
6. Enjuague el depĂłsito de agua bien con agua.
7. Si lo desea, coloque el ltro de agua “Limpid” en el depósito de agua (Fig. 2),
llene el depósito hasta la marca “Max“ con agua potable fría y colóquelo en el
aparato. Asegúrese de (Fig. 3) depósito queda jado en el aparato y que está
bien pegado a ĂŠl.
ÂĄNOTA!
Un ltro de agua mejora la calidad del agua utilizada, p34-ya
que elimina de ella las sustancias perjudiciales. SEVERIN
recomienda utilizar el ltro de agua “Limpid” para una
mejor calidad del agua.
8. Seleccione con el e-Select
• si no desea utilizar un ltro de agua o bien
• si desea colocar un ltro de agua en el depósito.
Fig. 16: Fig. 17: Colocar el ltro de agua Colocar el depósito de agua
Version 1 2011-04-18 35
ES
ÂLa pantalla muestra:
Sale agua por la salida de cafĂŠ y leche y cae en la bandeja de goteo.
Una vez nalizado el proceso de enjuague, la pantalla muestra la vista
„Selección de bebida“.
6. El primer cafĂŠ
6.1 Encendido y apagado
En cada encendido y apagado el aparato primero enjuaga la unidad de vapor.
1. Encienda el aparato por el interruptor ON/OFF.
ÂLa pantalla muestra “SEVERIN” y a continuación:
El enjuague de la unidad de vapor se completa en cuanto en la pantalla
aparece de nuevo „Selección de bebidas“.
ÂĄNOTA!
El aparato se apaga automĂĄticamente transcurrido un
tiempo de desconexiĂłn programable (ajuste predetermi-
nado: 2 horas). No obstante, el aparato puede apagarse
manualmente en cualquier momento pulsando el interrup-
tor ON/OFF.
6.2 Manejo
Vista “Selección de bebidas”
Símbolos Signicado
Para ajustar la intensidad del cafĂŠ.
CafĂŠ suave
CafĂŠ normal
CafĂŠ intenso
Cantidad de granos ajustada individualmente
PreparaciĂłn con cafĂŠ molido
Version 1 2011-04-18
36
ES
Símbolos Signicado
Para ajustar la cantidad de agua.
Pocillo (125 ml)
Taza pequeĂąa (160 ml)
Taza grande (200 ml)
tamaĂąo de taza ajustado individualmente
Para ajustar la cantidad de leche o espuma de leche de una
especialidad con leche.
Poca leche
Cantidad media de leche
Mucha leche
cantidad de leche ajustada individualmente
Indica que hay mensajes de advertencia.
ÂĄNOTA!
No se muestran todos los sĂ­mbolos para cada bebida,
dependiendo de si esta se prepara con leche o granos de
cafĂŠ o no.
El aparato se maneja a travĂŠs del e-Select y las teclas de mando.
• Girando el e-Select se selecciona una bebida, y esta se prepara al pulsarlo.
- El e-Select se enciende de forma continua en blanco si el aparato espera una
acciĂłn del usuario.
- El e-Select parpadea mientras el aparato prepara una bebida.
- El e-Select parpadea en rojo si se produce un error
(ver ÂŤ9. Ayuda para solucionar problemasÂť en la pĂĄgina 50).
• Pulsando las cuatro teclas de mando situadas debajo de la pantalla se puede
adaptar la especialidad de cafĂŠ a los deseos individuales.
Vista “Menú del aparato”
En este menĂş es posible realizar los ajustes, ejecutar los programas de mantenimien-
to o visualizar informaciĂłn.
• Pulsando la tecla de menú de forma prolongada (mín. 3 segundos) se accede al
menĂş, y se sale de ĂŠl volviendo a pulsar la tecla.
• Girando el e-Select se selecciona una opción del menú, y esta se conrma al
pulsarlo.
- El e-Select se enciende de forma continua en blanco si el aparato espera una
acciĂłn del usuario.
- El e-Select parpadea mientras el aparato realiza una limpieza.
• Con la tecla de mando se regresa al menú anterior sin modicar ningún
ajuste.
6.3 Preparar especialidades de cafĂŠ
Para preparar un cafĂŠ, llene primero el depĂłsito de granos con granos de cafĂŠ.
1. Abra la tapa del depĂłsito de granos y limpie el depĂłsito con un paĂąo hĂşmedo.
2. Llene el depĂłsito de granos con granos de cafĂŠ (Fig. 4).
3. Cierre la tapa del depĂłsito de granos.
6.3.1 Preparar cafĂŠ o expresso
Para preparar un cafĂŠ o expresso es necesario que el depĂłsito de granos tenga una
cantidad suciente de granos de café y que haya suciente agua en el depósito de
agua.
1. Coloque una taza sobre el soporte bajo la salida de cafĂŠ y leche y regule la altura
de la salida a la taza utilizada (Fig. 5).
2. Seleccione o girando el e-Select.
Version 1 2011-04-18 37
ES
Fig. 18: Introducir granos de cafĂŠ Fig. 19: Colocar la taza y regular la altura de salida
3. Si lo desea, puede personalizar la bebida con las siguientes teclas:
• para la intensidad del café.
• para la cantidad de agua.
ÂĄNOTA!
Para preparar bebidas de cafĂŠ con sus propios ajustes,
pulse la tecla en cuestiĂłn repetidas veces hasta que
despuĂŠs del sĂ­mbolo correspondiente se muestre
(ver ÂŤ7.2 Realizar ajustes individuales para la preparaciĂłn
de cafĂŠÂť en la pĂĄgina 41).
4. Pulse el e-Select.
ÂLa bebida de café seleccionada se prepara.
5. Para modi car la cantidad de café durante la preparación, gire el e-Select
durante la salida del cafĂŠ.
ÂLa pantalla muestra:
y debajo una barra con la cantidad ajustada en “ml”. La salida de café
se detiene automĂĄticamente una vez que se ha preparado la cantidad
seleccionada. Sin embargo, tambiĂŠn puede detenerse antes de tiempo
pulsando e-Select.
6.3.2 Preparar especialidades de cafĂŠ con leche
Para preparar un capuccino, un cafĂŠ con leche o un latte macchiato es necesario que
el depósito de granos tenga una cantidad su ciente de granos y que haya su ciente
agua en el depĂłsito de agua. AdemĂĄs hay que colocar junto al aparato un recipiente
lleno de leche (p. ej. el enfriador de leche SEVERIN).
ÂĄNOTA!
En el caso de las especialidades con leche, los mejores
resultados se obtienen si la leche estĂĄ a temperatura de
nevera.
Version 1 2011-04-18
38
ES
1. Inserte el manguito de leche en la conexiĂłn de la salida de cafĂŠ y leche y deje el
otro extremo suspendido dentro del recipiente que con (Fig. 6) la leche.
ÂĄNOTA!
AsegĂşrese de introducir el manguito dentro de la leche,
para que el aparato la succione bien.
2. Coloque una taza sobre el soporte bajo la salida de cafĂŠ y leche y regule la altura
de la salida a la taza utilizada (Fig. 5).
3. Girando el e-Select, seleccione , ,
, o .
4. Si lo desea puede realizar modi caciones:
• para la intensidad del café.
• para la cantidad de agua.
• para modi car la cantidad de leche/espuma de leche.
ÂĄNOTA!
Para preparar bebidas de cafĂŠ con sus propios ajustes,
pulse la tecla en cuestiĂłn repetidas veces hasta que
despuĂŠs del sĂ­mbolo correspondiente se muestre
(ver ÂŤ7.2 Realizar ajustes individuales para la preparaciĂłn
de cafĂŠÂť en la pĂĄgina 41).
5. Pulse el e-Select.
ÂLa bebida de café seleccionada se prepara.
6. Para modi car la cantidad de leche durante la preparación, gire el e-Select
durante la salida de leche.
ÂLa pantalla muestra:
y debajo una barra con el tiempo de salida de leche ajustado en segun-
dos.
Fig. 20: Conectar el manguito de leche Fig. 21: Girar la trampilla dosi cadora
Version 1 2011-04-18
40
ES
7. Ajustes individuales
7.1 Ajustar el grado de molido
El grado de molido inuye en el sabor del café. Seleccione el grado en función del tipo
de cafĂŠ utilizado.
ÂĄCUIDADO!
Si se reajusta el grado de molido y no se estĂĄ moliendo
cafĂŠ en ese momento, el molinillo puede resultar daĂąado.
–Reajuste el grado de molido siempre cuando el molini-
llo estĂŠ moliendo.
ÂĄNOTA!
Para un tueste suave conviene ajustar un grado de molido
más no, mientras que para un tueste fuerte el ajuste
Ăłptimo es un grado medio. El tueste suele estar indicado
en el envase del cafĂŠ.
AsĂ­ se ajusta el grado de molido:
1. Coloque una taza sobre el soporte bajo la salida de cafĂŠ y leche y regule la altura
de la salida a la taza utilizada.
2. Abra la tapa del depĂłsito de granos.
3. Seleccione o girando el e-Select.
4. Pulse el e-Select.
ÂEl molinillo comienza a moler. La especialidad de café se prepara.
5. Regule el grado de molido del grano en el regulador mientras el molinillo estĂĄ
moliendo. Para ello, presione el regulador de grado de molido hacia abajo y gĂ­.
(Fig. 8)
Fig. 22: Ajustar el grado de molido
Version 1 2011-04-18 41
ES
• Hacia la derecha para ajustar un grado de molido no.
• Hacia la izquierda para ajustar un grado de molido grueso.
ÂAl soltar el regulador, este regresa automáticamente hacia arriba y
encastra.
6. Cierre la tapa del depĂłsito de granos.
7.2 Realizar ajustes individuales para la preparaciĂłn de
cafĂŠ
La preparaciĂłn de cafĂŠ se puede adaptar individualmente a los deseos de cada
persona. Para cada especialidad de cafĂŠ hay disponibles diferentes variantes de pre-
paraciĂłn. Puede preparar su cafĂŠ personalizado con ayuda de las teclas de mando.
Las variantes de preparaciĂłn indicadas a continuaciĂłn pueden seleccionarse para la
preparaciĂłn del cafĂŠ.
Variantes de preparaciĂłn
Expresso/cafĂŠ
Cantidad de cafĂŠ
(expresso)
Cantidad de cafĂŠ (cafĂŠ)
20 – 50 ml
50 – 250 ml
Intensidad del cafĂŠ Muy suave, suave,
normal, intenso, muy
intenso
Temperatura del cafĂŠ Normal, alta
Cappuccino/Latte macchiato
Cantidad de café 20 – 250 ml
Cantidad de espuma de
leche
10 – 25 segundos
Intensidad del cafĂŠ Muy suave, suave,
normal, intenso, muy
intenso
Temperatura del cafĂŠ Normal, alta
Tiempo de pausa (solo
Latte macchiato)
15, 30, 45 segundos
CafĂŠ con leche
Cantidad de café 20 – 250 ml
Cantidad de leche 10 – 25 segundos
Intensidad del cafĂŠ Muy suave, suave,
normal, intenso, muy
intenso
Temperatura del cafĂŠ Normal, alta
Leche/espuma de leche
Cantidad de leche 10 – 25 segundos
ÂĄNOTA!
–¡En las bebidas preparadas con leche, el volumen
total de llenado de la taza es la cantidad de cafĂŠ mĂĄs
la cantidad de leche o espuma de leche! RecuĂŠrdelo
al escoger la taza que va a utilizar.
–El tiempo de pausa es el tiempo hasta que se agrega
la leche al café. Esto puede inuir en la formación de
las diferentes capas en un Latte macchiato.
AsĂ­ se realizan los ajustes para la preparaciĂłn del cafĂŠ:
1. Pulse la tecla de menĂş como mĂ­nimo durante 3 segundos y seleccione la opciĂłn
con el e-Select.
ÂLa pantalla muestra una lista de especialidades de café.
2. Seleccione la especialidad de café cuyos ajustes desea modicar.
ÂLa pantalla muestra entonces las posibilidades de ajuste para la especiali-
dad seleccionada (ver la tabla anterior: “Variantes de preparación”).
Version 1 2011-04-18
42
ES
3. Seleccione el ajuste que desea modicar.
ÂLa pantalla muestra una barra que indica el ajuste actual.
4. Gire el e-Select para modicar el ajuste y
• conrme la modicación pulsando el e-Select o
• cancele la modicación con la tecla de mando .
5. Finalmente, pulse la tecla de menĂş para salir del menĂş.
ÂLa pantalla muestra entonces la vista „Selección de bebidas“
7.3 Modicar ajustes del aparato
Los ajustes del aparato pueden modicarse.
7.3.1 Idioma
AsĂ­ se selecciona el idioma favorito para la pantalla:
1. Pulse la tecla de menĂş como mĂ­nimo durante 3 segundos y seleccione la opciĂłn
con el e-Select.
2. Seleccione la opciĂłn de menĂş
.
ÂLa pantalla muestra los idiomas disponibles.
3. Gire el e-Select para modicar el ajuste y
• conrme la entada pulsando el e-Select o
• cancele la modicación con la tecla de mando .
ÂĄNOTA!
Si ha seleccionado por error un idioma incorrecto, puede
restaurar los ajustes de fĂĄbrica del aparato (ÂŤReiniciar el
aparato en caso de selecciĂłn de un idioma incorrectoÂť en
la pĂĄgina 43).
7.3.2 Dureza del agua
Seleccione la dureza del agua segĂşn el grado de dureza del agua de su hogar.
Dependiendo del ajuste, el aparato le avisarĂĄ con antelaciĂłn de la necesidad de una
descalcicación.
ÂĄNOTA!
Para un funcionamiento Ăłptimo del aparato, ajuste el
grado de dureza del agua segĂşn las indicaciones de su
compaùía de agua y de la tira de comprobación.
AsĂ­ se selecciona el grado de dureza del agua:
1. Pulse la tecla de menĂş como mĂ­nimo durante 3 segundos y seleccione la opciĂłn
con el e-Select.
2. Seleccione la opciĂłn de menĂş
.
ÂLa pantalla muestra:
3. Gire el e-Select para modicar el ajuste y
• conrme la entada pulsando el e-Select o
• cancele la modicación con la tecla de mando .
7.3.3 Filtro de agua “Limpid”
Para poder utilizar un ltro de agua es necesario ajustar el aparato correctamente.
Dependiendo del ajuste, el aparato le avisarĂĄ con antelaciĂłn de la necesidad de una
descalcicación.
ÂĄNOTA!
El ltro de agua “Limpid” mejora la calidad del agua utili-
zada, p42-ya que elimina de ella las sustancias perjudiciales.
SEVERIN recomienda utilizar un ltro de agua para una
mejor calidad del agua.
Así se ajusta el aparato para el uso de un ltro de agua:
Version 1 2011-04-18
44
ES
8. Mantenimiento
Para disfrutar de su aparato durante mucho tiempo con una calidad constante de
las preparaciones es necesario limpiar el aparato regularmente. La tabla siguiente
muestra una sinopsis de todas las tareas de limpieza necesarias. Algunas partes del
aparato deben limpiarse a mano, mientras que otras se limpian automĂĄticamente con
el programa de limpieza correspondiente del aparato.
Diariamente
Limpiar la bandeja de goteo, la salida de cafĂŠ y leche y el
espu (ÂŤ8.1 Limpieza diariaÂť en la pĂĄgina 45)
Cambiar el agua del depĂłsito
Limpiar el sistema de
(ÂŤ8.3.2 Limpiar el sistema de lecheÂť en la pĂĄgina 46)
Semanalmente
Limpiar el depĂłsito dagua
(ÂŤ8.2 Limpiar el depĂłsito de aguaÂť en la pĂĄgina 45)
Cuando lo indique el aparato
Realizar un programa de limpieza
(ÂŤ8.3.3 Programa de limpiezaÂť en la pĂĄgina 46)
Descalcica («8.3.4 Descalcicar» en la página 47)
Como mĂĄximo cada 2 meses
Cambiar el ltro de aga («8.3.5 Cambiar el ltro de agua
“Limpid”» en la página 48)
SegĂşn necesidad
Limpiar el depĂłsito de granos de cafĂŠ
(ÂŤ8.5 Limpiar el depĂłsito de granosÂť en la pĂĄgina 50)
Lavar el sistema de cafĂŠ
(ÂŤ8.3.1 Lavar el sistema de cafĂŠÂť en la pĂĄgina 46)
Limpiar la unidad de vapor
(ÂŤ8.4 Limpiar la unidad de vaporÂť en la pĂĄgina 48)
Indicaciones sobre el mantenimiento
El aparato le indica los intervalos de mantenimiento relevantes mediante una indi-
caciĂłn en la pantalla (ver tabla). En ese caso puede iniciar el programa de limpieza
directamente:
• Pulse la tecla de mando y realice los pasos indicados en los diferentes
capĂ­tulos de este manual a partir del paso 3.
• Para realizar el programa de limpieza más tarde, pulse la tecla de mando
.
ÂĄCUIDADO!
Si no realiza el programa de limpieza inmediatamente,
en la pantalla aparece un sĂ­mbolo de advertencia para
recordarle que es necesario que inicie un programa de
limpieza. Tras la apariciĂłn de la indicaciĂłn de limpieza
puede continuar utilizando el aparato sin limitaciones.
No obstante, la indicaciĂłn aparecerĂĄ una y otra vez para
recordarle la operación pendiente a n de evitar daños en
el aparato.
– Realice la limpieza en el tiempo más inmediato
posible.
ÂĄNOTA!
La leche es un alimento perecedero. Por ello, por su
propia salud deberĂ­a limpiar siempre el sistema de leche
tan pronto como sea posible.
Version 1 2011-04-18 45
ES
8.1 Limpieza diaria
Limpie diariamente la bandeja de goteo, la salida de cafĂŠ y leche y el espumador de
leche.
1. Apague el aparato y desenchĂşfelo.
2. Retire la bandeja de goteo del aparato.
3. Extraiga el depĂłsito de posos y vacĂ­elo.
4. Limpie ambas partes y el soporte de la taza con agua limpia y un detergente
suave.
5. Extraiga la salida de cafĂŠ y leche retirando la pieza completa de las guĂ­as hacia
abajo por las asas (Fig. 9).
6. Extraiga la boquilla del espumador de leche por la conexiĂłn de entrada hacia
arriba y retĂ­rela de la salida de leche (Fig. 10).
7. Limpie ambas partes con agua limpia y un detergente suave.
8. Vuelva a montar la bandeja d (Fig. 11) y el resto de piezas e inserte la bandeja y
la salida de cafĂŠ y leche de nuevo en el aparato.
ÂĄNOTA!
La bandeja de goteo, incluido el soporte para la taza y la
salida de cafĂŠ y leche, es apta para el lavavajillas.
8.2 Limpiar el depĂłsito de agua
Por motivos de higiene es necesario limpiar el depĂłsito de agua regularmente.
1. Retire el depósito de agua y extraiga el ltro de agua (si lo hay).
2. Limpie el depĂłsito con agua limpia y un detergente suave.
3. Vuelva a colocar el ltro de agua (si lo hay).
8.3 Programas de mantenimiento
El aparato dispone de programas de mantenimiento automĂĄticos Estos pueden
iniciarse en cualquier momento desde el menĂş.
1. 2.
Fig. 23: Retirar la salida de cafĂŠ y leche Fig. 24: Retirar la boquilla del espumador
de leche
Fig. 25: Montar la bandeja de goteo
Version 1 2011-04-18 47
ES
7. Coloque un recipiente de 500 ml debajo de la salida de cafĂŠ y leche sobre el
soporte para la taza.
8. Pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
limPiar
9. En cuanto en la pantalla aparezca la indicaciĂłn
introducir Pastilla de limPieza,
abra la tapa del depósito de granos, introduzca la pastilla en la trampilla dosica-
dora y gire la trampilla.
ÂĄNOTA!
Utilice pastillas de limpieza SEVERIN para cafeteras
automĂĄticas. Las pastillas de SEVERIN son ideales para
su aparato y pueden adquirirse en cualquier distribuidor
de SEVERIN.
10. Vuelva a girar la trampilla dosicadora a su posición inicial y cierre la tapa del
depĂłsito de granos.
11. Pulse el e-Select para continuar.
 La pantalla muestra:
limPiar
ÂĄNOTA!
El proceso de limpieza dura hasta 15 minutos.
12. Repita los pasos 5 y 6 cuando en la pantalla aparezca la indicaciĂłn
vaciar el dePĂłsito de Posos.
 El programa de limpieza naliza en cuanto en la pantalla aparece de
nuevo la indicación „Selección de bebidas“.
8.3.4 Descalcicar
Dependiendo del grado de dureza del agua utilizada, es necesario descalcicar
el aparato en determinados intervalos, para que la cal no pueda depositarse en el
sistema.
ÂĄCUIDADO!
El aparato puede resultar dañado si se utilizan descalci-
cadores inapropiados o si la descalcicación no se realiza
en intervalos regulares.
–Utilice preferentemente descalcicadores SEVERIN,
y no utilice nunca vinagre ni productos que contengan
ĂĄcido acĂŠtico.
–Realice una descalcicación regularmente.
ÂĄNOTA!
SEVERIN no podrĂĄ aceptar garantĂ­a alguna sobre daĂąos
derivados de la falta de una descalcicación regular del
aparato.
ÂĄNOTA!
Si realiza la descalcicación inmediatamente en el mo-
mento en que aparece una indicaciĂłn de mantenimiento,
se prescinde de los pasos 1 y 2.
1. Pulse la tecla de menĂş como mĂ­nimo durante 3 segundos y seleccione la opciĂłn
conservaciĂłn
durante 3 segundos como mĂ­nimo.
2. A continuaciĂłn seleccione la opciĂłn de menĂş
descalcificar
y pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
aĂąadir soluciĂłn descalcificadora
3. -Llene el depĂłsito de agua con agua hasta la mitad e introduzca la pastilla descal
cicadora en el depósito.
4. Espere hasta que la pastilla se haya disuelto por completo y a continuaciĂłn
coloque el depĂłsito de agua en el aparato.
 La pantalla muestra:
vaciar la Bandeja de goteo
5. Extraiga la bandeja de goteo y vacĂ­ela junto con el depĂłsito se posos.
Version 1 2011-04-18
48
ES
6. Vuelva a unir todas las piezas e introduzca la bandeja de goteo de nuevo en el
aparato.
7. Pulse el e-Select para continuar.
 La pantalla muestra:
ÂĄNOTA!
El proceso de descalcicación dura hasta 30 minutos.
8. En cuanto en la pantalla aparece la indicaciĂłn
,
vuelva a vaciar la bandeja de goteo y el depĂłsito de posos, limpie dichas partes
con agua limpia y vuelva a colocarlas en el aparato.
9. La pantalla muestra:
Lave el depĂłsito de agua a
conciencia con agua limpia y a continuaciĂłn llĂŠnelo por completo con agua limpia
y vuelva a colocarlo en el aparato.
10. Pulse el e-Select para continuar.
 La pantalla muestra:
La descalcicación naliza en cuanto en la pantalla aparece de nuevo la
indicación „Selección de bebidas“.
8.3.5 Cambiar el ltro de agua “Limpid”
Para garantizar una calidad del agua constante es necesario cambiar regularmente el
ltro de agua “Limpid”.
ÂĄNOTA!
Si realiza el cambio de ltro inmediatamente en el mo-
mento en que aparece una indicaciĂłn de mantenimiento,
se prescinde de los pasos 1 y 2.
1. Pulse la tecla de menĂş como mĂ­nimo durante 3 segundos y seleccione la opciĂłn
durante 3 segundos como mĂ­nimo.
2. A continuaciĂłn seleccione la opciĂłn de menĂş
y pulse el e-Select.
 La pantalla muestra
3. Vacíe el depósito de agua y retire el ltro.
4. Coloque un ltro nuevo, llene el depósito con agua potable limpia y vuelva a
colocar el depĂłsito en el aparato.
5. Pulse el e-Select.
 La pantalla muestra:
.
 El cambio de ltro ha nalizado en cuanto en la pantalla aparece de nuevo
la indicación „Selección de bebidas“.
8.4 Limpiar la unidad de vapor
AdemĂĄs del programa de limpieza integrado, el aparto ofrece la posibilidad de limpiar
la unidad de vapor manualmente. Para ello hay que retirar la unidad de vapor de la
siguiente manera:
1. Apague el aparato:
2. Extraiga el depĂłsito de agua y deseche el agua residual.
3. -Abra la trampilla de la unidad de vapor situada en la parte posterior de la mĂĄqui
na presionando hacia abajo la lengĂźeta con el pulgar y tirand usted (Fig. 12).
Version 1 2011-04-18 49
ES
4. Extraiga la trampilla por completo.
 La unidad de vapor queda visible.
5. Tire de la palanca roja de la unidad de vapor hacia arriba y extraiga la unidad
cuidadosamente de la mĂĄquina por abajo (Fig. 13).
6. Limpie la unidad de vapor bajo el agua corriente.
ÂĄCUIDADO!
Una manipulaciĂłn incorrecta de la unida de valor puede
provocar la salida de agua de la mĂĄquina.
–No desarme ni reajuste la unidad de vapor.
–Asegúrese de que el pasador de bloqueo de la unidad
de vapor estĂĄ abierto cuando la coloque.
–Introduzca la unidad de vapor cuidadosamente de
abajo a arriba.
7. Vuelva a colocar la unidad de vapor por la parte posterior de la mĂĄquina e
introdĂşzcala lo mĂĄximo posible (Fig. 14).
8. Presione la palanca roja de la unidad de vapor hacia abajo. Si la palanca no
puede moverse, compruebe de nuevo la posiciĂłn de la unidad de vapor y vuelva
a colocarla.
 La unidad de vapor p49-ya está colocada correctamente.
9. Vuelva a cerrar la unidad de vapor con la trampilla.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Fig. 26: Retirar la cubierta de la unidad de vapor Fig. 27: Extraer la unidad de vapor Fig. 28: Colocar la unidad de vapor
Version 1 2011-04-18
50
ES
8.5 Limpiar el depĂłsito de granos
Si lo desea, puede limpiar el depĂłsito de granos con un paĂąo hĂşmedo.
ÂĄADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones y daĂąos en el aparato si coloca
los dedos en la entrada de granos o si cae en ella algĂşn
objeto.
–Apague el aparato antes de comenzar la limpieza.
–No ponga los dedos en la zona de entrada de granos.
–No deje caer ningún objeto en la entrada de granos.
9. Ayuda para solucionar problemas
AdemĂĄs de las indicaciones de mantenimiento, la pantalla muestra la indicaciĂłn
correspondiente en caso de averĂ­a tĂŠcnica. La acciĂłn para solucionar el problema se
muestra en la pantalla junto al mensaje de averĂ­a.
ÂĄNOTA!
Si se p50-ha producido una averĂ­a tĂŠcnica, no se puede
preparar mĂĄs cafĂŠ hasta haberla eliminado.
IndicaciĂłn en la
pantalla
Causa Ayuda
colocar la
unidad de va-
Por Y cerrar
la Puerta.
La unidad de vapor no
estĂĄ colocada correcta-
mente/la trampilla de la
unidad no estĂĄ cerrada.
Coloque la unidad de vapor
(ÂŤ8.4 Limpiar la unidad de vaporÂť
en la pĂĄgina 48).
unidad de va-
Por Bloqueada
- limPiar.
La unidad de vapor no
funciona correctamente.
Limpie la unidad de vapor
(ÂŤ8.4 Limpiar la unidad de vaporÂť
en la pĂĄgina 48).
revisar unidad
de vaPor Y
recolocar.
La unidad de vapor
falta o no estĂĄ colocada
correctamente.
Coloque la unidad de vapor
(ÂŤ8.4 Limpiar la unidad de vaporÂť
en la pĂĄgina 48).
error en
entrada de
agua.
No entra suciente agua
en la unidad de vapor.
Limpie el depĂłsito de agua, es-
pecialmente la salida de agua en
la parte inferior. Llene el depĂłsito
completamente con agua. Si el
problema continĂşa, limpie tambiĂŠn
la unidad de vapor
(ÂŤ8.4 Limpiar la unidad de vaporÂť
en la pĂĄgina 48).
Version 1 2011-04-18 51
ES
IndicaciĂłn en la
pantalla
Causa Ayuda
error in-
terno (con).
reiniciar la
mĂĄquina.
Se ha producido un
error de sistema.
Apague el aparato durante unos
segundos y vuelva a encenderlo.
error interno
(to). reiniciar
la mĂĄquina.
Se ha producido un
error de sistema.
Apague el aparato durante unos
segundos y vuelva a encenderlo.
no haY grano.
rellenar El depĂłsito de grano
estĂĄ vacĂ­o.
Llene el depĂłsito con granos de
cafĂŠ (ÂŤ6.3 Preparar especialidades
de cafĂŠÂť en la pĂĄgina 36).
molinillo
Bloqueado.
limPiar.
El molinillo estĂĄ blo-
queado.
Llame al servicio de atenciĂłn al
cliente.
error de
sistema.
contactar con
servicio.
Se ha producido un
error de sistema.
Llame al servicio de atenciĂłn al
cliente.
demasiado
Polvo. modi-
ficar grado o
cantidad.
Hay demasiado cafĂŠ en
la unidad de vapor.
Regule un grado de molido mayor
en el regulador de grado de
(ÂŤ7.1 Ajustar el grado de molidoÂť
en la pĂĄgina 40) y limpie la unidad
de vapor (ÂŤ8.4 Limpiar la unidad
de vaporÂť en la pĂĄgina 48). Si ha
introducido cafĂŠ molido a travĂŠs de
la trampilla dosicadora, reduzca
la cantidad de cafĂŠ molido para
una taza.
IndicaciĂłn en la
pantalla
Causa Ayuda
Polvo insufi-
ciente. modifi-
car grado o
cantidad.
La cantidad de cafĂŠ que
hay en la unidad de
vapor es insuciente.
Regule un grado de molido mĂĄs
no en el regulador de grado de
molido (ÂŤ7.1 Ajustar el grado de
molidoÂť en la pĂĄgina 40) y limpie la
unidad de vapor
(ÂŤ8.4 Limpiar la unidad de vaporÂť
en la pĂĄgina 48). Si ha introducido
cafĂŠ molido a travĂŠs de la trampilla
dosicadora, aumente la cantidad
de cafĂŠ molido para una taza.
Version 1 2011-04-18
52
ES
9.1 Visualizar la informaciĂłn del aparato
Para contactar con el servicio tĂŠcnico en caso de averĂ­a puede visualizar en la panta-
lla varios datos del aparato.
AsĂ­ se visualiza la informaciĂłn del aparato:
1. Pulse la tecla de menĂş como mĂ­nimo durante 3 segundos y seleccione la opciĂłn
informaciĂłn
durante 3 segundos como mĂ­nimo.
2. Para visualizar la cantidad de bebidas preparadas con el aparato, seleccione la
opciĂłn de menĂş
cantidades.
 La pantalla muestra la cantidad de especialidades de café preparadas
desde la puesta en funcionamiento del aparato.
3. Para visualizar la informaciĂłn relativa al tipo de aparato, seleccione la opciĂłn de
menĂş
informaciĂłn soBre el aParato.
 La pantalla muestra entonces el número de serie y la versión del aparato,
asĂ­ como la versiĂłn de software.
10. EliminaciĂłn
ÂĄCUIDADO!
La eliminaciĂłn incorrecta puede derivar en daĂąos medio-
ambientales.
– El aparato no puede desecharse con los residuos
domĂŠsticos.
– Al eliminar su aparato, respete las normas y leyes
locales sobre gestiĂłn de residuos y, en caso de duda,
consulte a las autoridades competentes.
• Recicle el material de embalaje que p52-ya no es necesario conforme a las especica-
ciones vigentes.
• Deseche el ltro de agua con los residuos domésticos normales.
• Al nal de su vida útil, entregue el aparato en un punto de reciclaje para chatarra
electrĂłnica.
Version 1 2011-04-18 53
ES
11. Consejos para el perfecto deleite del cafĂŠ
SituaciĂłn Consejo
ÂżQuĂŠ tipo de cafĂŠ puedo utilizar? Todos aquellos tipos de cafĂŠ que no hayan
sido sometidos a tratamientos adicionales
posteriores al tueste (p. ej. con azĂşcar).
Mi expresso o cafĂŠ no tiene crema. Utilice los granos de cafĂŠ correctos.
El cafĂŠ es viejo. Utilice granos de cafĂŠ
frescos.
Ajuste un grado de molido más no
(ÂŤ7.1 Ajustar el grado de molidoÂť en la
pĂĄgina 40).
Aumente la cantidad de cafĂŠ
(ÂŤ6.3.1 Preparar cafĂŠ o expressoÂť en la
pĂĄgina 36).
El expresso tiene un sabor amargo. Utilice otro tipo de cafĂŠ.
Reduzca la intensidad del cafĂŠ
(ÂŤ6.3.1 Preparar cafĂŠ o expressoÂť en la
pĂĄgina 36).
Ajuste un grado de molido mayor (ÂŤ7.1
Ajustar el grado de molidoÂť en la pĂĄgina 40).
Ajuste una temperatura de vapor inferior
(ÂŤ7.2 Realizar ajustes individuales para la
preparaciĂłn de cafĂŠÂť en la pĂĄgina 41).
El expresso tiene un sabor ĂĄcido. Utilice otro tipo de cafĂŠ.
Reduzca la intensidad del cafĂŠ
(ÂŤ6.3.1 Preparar cafĂŠ o expressoÂť en la
pĂĄgina 36).
Introduzca agua nueva en el depĂłsito de
agua.
SituaciĂłn Consejo
Ajuste una temperatura de vapor inferior
(ÂŤ7.2 Realizar ajustes individuales para la
preparaciĂłn de cafĂŠÂť en la pĂĄgina 41).
El expresso no tiene sabor. Ajuste un grado de molido más no
(ÂŤ7.1 Ajustar el grado de molidoÂť en la
pĂĄgina 40).
Aumente la cantidad de cafĂŠ
(ÂŤ6.3.1 Preparar cafĂŠ o expressoÂť en la
pĂĄgina 36).
El cafĂŠ cae muy despacio de la
salida de cafĂŠ y leche.
Ajuste un grado de molido mayor
(ÂŤ7.1 Ajustar el grado de molidoÂť en la
pĂĄgina 40).
Limpie la salida de cafĂŠ y leche
(ÂŤ8.1 Limpieza diariaÂť en la pĂĄgina 45).
El cafĂŠ que utiliza es demasiado aceitoso.
Utilice otro tipo de cafĂŠ.
Descalcique el aparato
(«8.3.4 Descalcicar» en la página 47)
ÂżQuĂŠ tipo de leche es la mĂĄs
adecuada para espumar?
Los tipos de leche con un elevado contenido
en proteĂ­na. El contenido en grasas es
irrelevante. La leche debe estar ligeramente
frĂ­a.
La leche no hace espuma. Limpie el sistema de leche (ÂŤ8.3.2 Limpiar
el sistema de lecheÂť en la pĂĄgina 46).
¿En qué casos debo utilizar un ltro
de agua?
Con una dureza del agua > 10 °dH.
Version 1 2011-04-18
54
PT
SEVERIN Service
Am BrĂźhl 300
59846 Sundern
Alemanha
E-mail: service@severin.com
Service Hotline: 0800 4433500
Version 1 2011-04-18 55
PT
1. Informaçþes gerais 56 ..........................................................
Boas Vindas 56 .......................................................................................
Informaçþes sobre o manual de instruçþes 56 .......................................
2. Para sua segurança 56 .........................................................
Utilização correta ...............................................................................56
Perigos 57 ...............................................................................................
3. Dados tĂŠcnicos 58 .................................................................
4. Vista geral 58 .........................................................................
Volume de fornecimento 58 ....................................................................
AcessĂłrios..........................................................................................58
Aparelho 59 .............................................................................................
5. Ligar pela primeira vez 60 ....................................................
6. Seu primeiro cafĂŠ 61 .............................................................
Ligar/desligar......................................................................................61
Operação ...........................................................................................61
Preparar especialidades de cafĂŠ........................................................62
Preparar um cafĂŠ ou expresso 62 ......................................................
Preparar especialidades de cafĂŠ com leite 63 ...................................
Preparar cafĂŠ com cafĂŠ moĂ­do 65 ...........................................................
7. 66Denições individuais .....................................................
Ajustar o grau de moagem 66 .................................................................
Realizar denições individuais para a preparação de café ................ 67
Alterar as denições do aparelho.......................................................68
Idioma 68 ............................................................................................
Dureza da ĂĄgua ............................................................................. 68
Filtro de ĂĄgua ÂŤLimpidÂť ................................................................. 68
Opçþes de economia de energia 69 ..................................................
Repor o aparelho 69 ...........................................................................
8. Tratamento 70 ........................................................................
Limpeza diĂĄria ....................................................................................71
Limpar o depĂłsito de ĂĄgua.................................................................71
Programas de tratamento 71 ..................................................................
Lavar o sistema de cafĂŠ 72 ................................................................
Limpar o sistema de leite 72 ..............................................................
Programa de limpeza ....................................................................72
Descalcicação .............................................................................73
Mudar o ltro de água «Limpid» .................................................... 74
Limpar a unidade de infusĂŁo ..............................................................74
Limpar o reservatĂłrio de grĂŁos ..........................................................76
9. Ajuda no caso de problemas 76 ..........................................
Mostrar informaçþes do aparelho 78 ......................................................
10. Eliminação de resíduos 78 ...................................................
11. Dicas para saborear um cafĂŠ perfeito 79 ............................
Índice


Product specificaties

Merk: Severin
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: KV 8001
Kleur van het product: Zilver
Gewicht: 9000 g
Breedte: 240 mm
Diepte: 330 mm
Hoogte: 350 mm
Soort: Koffie/espresso
Materiaal behuizing: Plastic, Stainless steel
Vermogen: 1500 W
Capaciteit watertank: 1.5 l
Vaatwasserbestendige onderdelen: Ja
Certificering: CE, CB, EMC
Koffiebonen capaciteit: 140 g
Capaciteit in kopjes: 12 kopjes
Ingebouwde molen: Ja
Cappuccino maken: Ja
Afneembare watertank: Ja
Maximum werkdruk: 15 bar
AC-ingangsspanning: 230 V
Type product: Espressomachine

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Severin KV 8001 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Severin

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat