Sebo Automatic X7 Handleiding

Sebo Stofzuiger Automatic X7

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sebo Automatic X7 (4 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 84 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
CAUTION - Safety advice
If the cable is damaged it must be replaced with a
genuine SEBO part. For safety reasons this must be
done by a SEBO service representative or an autho-
rized Service technican..
Do not vacuum hot material eg. ash.
Do not leave machine near heat source eg.
fires, ovens, radiators.
Do not remove any screws.
Disconnect from mains before maintenance
or changing brush, bag and filters.
Keep away from liquid or moisture.
Vacuum dry surfaces only.
Do not use with a damaged cable.
Fit only 10 amp fuse.
THIS APPLIANCE HAS A ROTATING BRUSH:
Do not run over mains cable.
Do not leave plugged in and unattended.
Children and pets should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Do not tilt the brush head on to the floor when using
the hose. This can cause marking.
Some floor coverings may be damaged by
upright vacuums eg. wool loop carpets and cushion
vinyl. Check with flooring supplier before use and
treat with care.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
IT IS THE USERS RESPONSIBILITY TO OPERATE THIS
APPLIANCE IN ACCORDANCE WITH THE OPERATING
INSTRUCTIONS.
Technische Daten
GeblÀsemotor ............ 1100 Watt
max..... 1300 Watt
Unterdruck................... 225mbar
(2300mm WS)
Luftmenge.................... 50 dm 3/ s
FiltertĂŒte....................... 5,3 dm 3, 3-lagig
Arbeitsbreite................. 308 mm
BĂŒrstenantrieb.............. Zahnriemen
BĂŒrstendrehzahl........... 2700 U/min
Bodenanpassung......... automatisch
sensorgesteuert
Anschlußleitung ........... 12,2 Meter
Gewicht........................ 7,4 kg
Isolationsklasse............ II, doppelt isoliert
Arbeiten an der elektrischen Installation dĂŒrfen nur
von Sachkundigen ausgefĂŒhrt werden.
Vacuum motor ............. 1100 Watt
max...... 1300 Watt
Air flow.......................... 50 l/ s
Dust bag....................... 5,3 litres, 3-layer
Working width............... 308 mm
Brush drive................... tooth belt
Brush speed................. 2700 rpm
Floor adjustment.......... automatically
sensor advised
Cable............................ 10 m
Weight.......................... 7,4 kg
Protection..................... double insulated
For service please contact your supplier or the
address below.
Technical Details
ACHTUNG - Hinweise zur Sicherheit
- elektrisches GerÀt, vor Wasser und
Feuchtigkeit und Hitzequellen schĂŒtzen
- gemĂ€ĂŸ der Anschlußwerte des Typenschildes,
anschließen und betreiben,
- Mit eingeschaltetem GerĂ€t nicht ĂŒber die
Anschlussleitung fahren,
- wenn die Netzanschlussleitung dieses GerÀtes be-
schÀdigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder von einer Àhnlich qua-
lifizierten Person ersetzt werden, um GefÀhrdungen
zu vermeiden.
- nur zur Reinigung trockener FlÀchen, nichts
GlĂŒhendes oder Heißes aufsaugen,
- niemals bei angeschlossenem oder laufendem
GerĂ€t an die BĂŒrste fassen,
- Menschen oder Tiere nicht absaugen,
- GerĂ€t mit Defekten nicht anschließen,
- wenn das GerÀt selbst abschaltet, erst aus-
schalten, dann Netzstecker ziehen und erst
dann die Ursache beseitigen,
- nach der Benutzung den Netzstecker ziehen,
- keine Schrauben lösen, Arbeiten im GerÀte-
inneren nur durch FachkrÀfte,
- Benutzung auf eigene Verantwortung, der Her-
steller kann fĂŒr SchĂ€den durch die Benutzung
nicht verantwortlich gemacht werden,
- gemĂ€ĂŸ der Gebrauchsanweisung benutzen
und deren spezielle Hinweise beachten.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem GerÀt spielen.
- Dieses GerĂ€t ist nicht dafĂŒr bestimmt, durch
Personen (einschl. Kinder) mit eingeschrÀnkten
physischen, sensorischen oder geistigen FĂ€hig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden
durch eine fĂŒr Ihre Sicherheit zustĂ€ndige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung,
wie das GerÀt zu bedienen ist.
MADE IN GERMANY
Hinweis zur Entsorgung (gilt nur innerhalb der EU):
Sie können dieses GerÀt kostenlos an jeder öffentlichen Sammel-
stelle abgeben. Weitere Informationen erhalten Sie durch Ihre
Kommune.
06530 - 08.2009
Note on disposal:
For disposal of used appliances, please
follow the advice of your local authority.
CAUTION - Safety advice
If the cable is damaged it must be replaced with a
genuine SEBO part. For safety reasons this must be
done by a SEBO service representative or an autho-
rized Service technican..
Do not vacuum hot material eg. ash.
Do not leave machine near heat source eg.
fires, ovens, radiators.
Do not remove any screws.
Disconnect from mains before maintenance
or changing brush, bag and filters.
Keep away from liquid or moisture.
Vacuum dry surfaces only.
Do not use with a damaged cable.
Fit only 10 amp fuse.
THIS APPLIANCE HAS A ROTATING BRUSH:
Do not run over mains cable.
Do not leave plugged in and unattended.
Children and pets should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Do not tilt the brush head on to the floor when using
the hose. This can cause marking.
Some floor coverings may be damaged by
upright vacuums eg. wool loop carpets and cushion
vinyl. Check with flooring supplier before use and
treat with care.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
IT IS THE USERS RESPONSIBILITY TO OPERATE THIS
APPLIANCE IN ACCORDANCE WITH THE OPERATING
INSTRUCTIONS.
Technische Daten
GeblÀsemotor ............ 1100 Watt
max..... 1300 Watt
Unterdruck................... 225 mbar
(2300mm WS)
Luftmenge.................... 50 dm 3/ s
FiltertĂŒte....................... 5,3 dm 3, 3-lagig
Arbeitsbreite................. 308 mm
BĂŒrstenantrieb.............. Zahnriemen
BĂŒrstendrehzahl........... 2700 U/min
Bodenanpassung......... automatisch
sensorgesteuert
Anschlußleitung ........... 12,2 Meter
Gewicht........................ 7,4 kg
Isolationsklasse............ II, doppelt isoliert
Arbeiten an der elektrischen Installation dĂŒrfen nur
von Sachkundigen ausgefĂŒhrt werden.
Vacuum motor ............. 1100 Watt
max...... 1300 Watt
Air flow.......................... 50 l/ s
Dust bag....................... 5,3 litres, 3-layer
Working width............... 308 mm
Brush drive................... tooth belt
Brush speed................. 2700 rpm
Floor adjustment.......... automatically
sensor advised
Cable............................ 10 m
Weight.......................... 7,4 kg
Protection..................... double insulated
For service please contact your supplier or the
address below.
Technical Details
A Zubehör
11491 PolsterdĂŒse
21092 FugendĂŒse
B Sonderzubehör
11495 ER VerlÀngerungsschlauch
21084 VerlÀngerungsrohr
31094 Staubpinsel
41090 FlachpolsterdĂŒse
51325 Wand- und PolsterdĂŒse
67290 DG Sebo KombidĂŒse
71496 Heizkörperpinsel
85460 Zubehörklammer
C Service-Teile
15093 ER FiltertĂŒte
25036 ER Micro-Hygienefilter
35143 Abluftfilter
45010 ER RundbĂŒrste
A Attachments
11491 Upholstery Nozzle
21092 Crevice Nozzle
B Optional Attachments
11495 ER Extension Hose
21084 Straight Tube
31094 Dusting Brush
41090 Upholstery Nozzle, special
51325 Wall and Floor Brush
67290 DG Combination Nozzle
71496 Radiator Brush
85460 Attachment clip
C Service Parts
15093 ER Paper Bag
25036 ER Microfilter
35143 Exhaust Filter
45010 ER Brush Roller
A selection of attachments is available as a kit
A
SEBO Australia
Phone: 1300 My SEBO
Phone: +61 (0)2 9678 9577
Email: support@sebo.com.au
Web: www.sebo.com.au
1 Handle grip
2 On / Off switch
3 Handle assembly
4 Retaining ring
5 Cover release flap
6 Dust bag housing
7 Front cover
8 Housing release button
9 Base with brush
10 Cable
11 Attachment tube handle
12 Hose
13 Handle catch
14 Carrying handle
15 Cable hook
16 Attachment tube
17 Crevice nozzle
18 Upholstery nozzle
19 Foot pedal
Please read this instruction manual. Do not
use the machine before reading the Cautions.
1 Griff
2 Schalter
3 Stiel
4 Sicherungsring
5 Deckelschloß
6 FiltergehÀuse
7 Deckel
8 Entriegelungstaste
9 GerĂ€tefuß mit BĂŒrste
10 Anschlußleitung
11 Handgriff des Teleskopschlauchs
12 Schlauch
13 Exzenterhebel
14 Griffmulde / Tragegriff
15 Leitungshaken
16 Saugrohr des Teleskopschlauchs
17 FugendĂŒse
18 PolsterdĂŒse
19 Rastpedal
Bitte lesen Sie zuerst grĂŒndlich diese
Gebrauchsanweisung.
Die Sicherheitshinweise beachten.
SEBO AUTOMATIC X4
INSTRUCTION MANUAL
Your SEBO vacuum cleaner is designed to give
you excellent performance and long life.
Reading this manual will help you get the most
from its’ many features
Assembling the vacuum cleaner:
In the box you will find the machine in four
major parts. To assemble the machine, put the
swivel neck ( 20) and support lever (21 ) in the
upright position. Carefully place the dust bag
housing over them and push down until the
release button resets ( 8 ).
To lock the handle turn the handle catch ( 13 )
at the handle joint of the filter bag housing ( 6 )
forward, then slide the handle assembly ( 3 ) in
as far as possible and lock it with the handle
catch.
Push the black end of the hose into the
connecting tube ( 23 ) so that it clicks into place.
Insert the attachment tube (16) into the swivel
neck and push the handle (11) over the
projection (22).
The hose can be taken off by squeezing the
retaining ring (4).
IF THE MACHINE DOES NOT WORK, THEN
THE STEPS ABOVE HAVE NOT BEEN EXE-
CUTED CORRECTLY. PLEASE ENSURE THE
PARTS ARE PROPERLY PUSHED TOGETHER
Gebrauchsanweisung
Dieser SEBO AUTOMATIC X Universalstaub-
sauger ist auf hohe Leistung, Benutzer-
freundlichkeit und Langlebigkeit ausgelegt.
Eine rotierende BĂŒrste mit automatischer
Höheneinstellung im GerĂ€tefuß (9) reinigt Ihre
Teppiche und andere Böden schonend und
grĂŒndlich. Der Teleskopschlauch stellt kom-
fortabel eine Reichweite beim Staubsaugen
zur VerfĂŒgung, die Sie bald nicht mehr ent-
behren möchten. Ihr SEBO ist mit einer
Mikrofiltertechnik ausgestattet, die modern-
sten hygienischen AnsprĂŒchen gerecht wird.
Auspacken und Zusammensetzen
In der Verpackung befindet sich das in vier
Teile zerlegte GerÀt sowie die Gebrauchs-
anweisung.
Den GerĂ€tefuß (9) auf den Boden stellen. Das
FiltergehÀuse (6) vorsichtig auf das aufrechte
Gelenk (20) und den StĂŒtzhebel (21) setzen
und nach unten drĂŒcken, bis die Entriege-
lungstaste (8) einrastet.
FĂŒr die Stielbefestigung den Exzenterhebel (13)
am FiltergehÀuse (6) nach vorn drehen, Stiel (3)
in die Aufnahme im FiltergehÀuse stecken bis
der Stiel im GehĂ€usegrund aufstĂ¶ĂŸt, Exzen-
terhebel nach hinten drehen.
Das Saugrohr ( 16 ) erst in das Gelenk ( 20)
einfĂŒhren und dann mit dem Griff auf den
Nocken ( 22 ) am FiltergehÀuse stecken. Die
passende Schlauchseite in das Saugrohr ( 16 )
einfĂŒhren. Zum Anschließen des Schlauches
( 12 ) an das FiltergehÀuse, das Ende mit der
schwarzen Buchse in die VerbindungshĂŒlse
( 23 ) einfĂŒhren und ganz einschieben. Durch
zusammendrĂŒcken der GriffflĂ€chen am Siche-
rungsring ( 4) kann der Schlauch wieder gelöst
werden.
Wenn das GerĂ€t nicht lĂ€uft, ĂŒberprĂŒfen, ob
die Teile richtig zusammengesteckt sind.
The machine has an information display on
the power head with four lights to monitor the
automatic functions.
The two (a, b) indicate the brushgreen lights
adjustments of the Active Height Control sytem.
The power head maintains the optimum brush
height continuously by activating the adjustment
wheel (41). The lights will flash intermittently as
the machine is moved over the floor. When the
machine is clicked into the upright position the
brush head automatically lifts from the floor.
The two (c, d) are warning lights.red lights
If “d“ is shining continously, the bag isred light
full, the filters require replacement, or there is a
blockage. When the light is flashing the machine
has shut off to prevent overheating
If ”c“is on continously the brush isred light
worn out. When the light flashes and the
machine has stopped, then the machine has
shut off because of a jammed brush or to
prevent carpet damage.
If the red light „c“ flashes when using the hose
with the machine in the upright position, then it
is warning that the brush is making contact with
the floor. Avoid tilting the brush head on to the
floor when using the hose.
Do not touch the brush roller while the machine
is plugged in.
To release the machine from the upright posi-
tion, press the foot pedal (19) down. With the
orange slider (20) an intermediate stop positi-
on can be added to lift the brush over obsta-
cles. Then to lower the machine to the hori-
zontal position, press the foot pedal again.
To use the telescopic hose system (12), put the
machine into the upright position (A), then lift the
tube from the machine and stretch out the hose
until it locks (B). When the tube is returned to
the machine, insure it is pushed down over the
projection (22) on the housing. The hose can be
used on its own when the tube is fitted to the
housing. The attachments (17, 18) fit either to
the end of the hose or the end of the tube.
CAUTION:
Upright vacuum cleaners are fitted with
rotating brushes which can cause damage if
the machine is used incorrectly or on inap-
propriate floor surfaces.
Do not place the brush head over rug/carpet
fringes.
Do not stand the machine over rug/carpet
edges.
The brush will only get lifted if the machine is
locked in an upright position. In a titled posi-
ton you should permanently move the machi-
ne. It may cause damage to the floor if the
brush rotates on one spot for a longer time.
Therefore the hose should never be used in a
titled position (C).
Ensure machine is in upright position and the
brush is above floor level when using the
hose.
For floor coverings and rugs which are un-
suitable for uprights use the attachment tube
with appropriate SEBO attachments. This
may also be necessary on uneven hard floors.
On uneven hard floors take care to prevent
contact between the floor and the bottom
plate.
Never run over the cable with the brush head.
Die automatischen Funktionen Ihres SEBO
Universalstaubsaugers können Sie anhand
von vier Leuchtanzeigen auf dem GerĂ€tefuß
ĂŒberwachen.
Die Automatik mißt die Leistung der BĂŒrste
und stellt ĂŒber eine Stellrolle (41) immmer die
optimale Höhe ein. Zwei Anzeigen grĂŒne
(a, b) zeigen dies an.
Steht das GerÀt in der aufrechten Position,
hebt sich die BĂŒrste vom Boden ab, wie die
grĂŒne „b“ Anzeige zeigt. Ist dies nicht mög-
lich, z.B. auf hochflorigem Teppich, dieblinkt
rote „c“Anzeige , bis die BĂŒrste manuell
angehoben wird.
Wenn das GerÀt und die abschaltet rote
Anzeige blinkt, ist die BĂŒrste blockiert„c“
oder eine Überlast registriert worden (Über-
prĂŒfen ! ).
Leuchtet die rote „c“ dauernd Anzeige , muß
die BĂŒrste erneuert werden ( siehe BĂŒrste ent-
nehmen ).
Falls die Anzeige „ leuchtet,rote d“ dauernd
muß entweder die FiltertĂŒte gewechselt
werden oder das GerÀt ist verstopft ( siehe
Verstopfungen beseitigen). Bei Nichtbeach-
tung das GerÀt die schaltet ab und rote
Anzeige .„d“ blinkt
Niemals bei angeschlossenem oder laufenden
GerĂ€t an die BĂŒrste fassen.
Das Rastpedal ( 19 ) drĂŒcken, um das GerĂ€t zu
schwenken. Mit dem orangefarbenen Schieber (20)
ist eine weitere Rastposition zur Überwindung von
Hindernissen und Teppichkanten einstellbar. Das
Pedal dann erneut auslösen, um flach auf den
Boden zu schwenken.
Zur Benutzung des Teleskopschlauchs ( 12) das
GerÀt immer in die aufrechte Position stellen (A).
Dann das Saugrohr herausziehennach oben
und den Schlauch spannen, bis er einrastet (B).
Zum ZurĂŒckstecken das Teleskoprohr erst in das
Gelenk ( 20 ) einfĂŒhren und es dann mit dem Griff
auf den Nocken ( 22) am FiltergehÀuse stecken.
Der Schlauch gleitet dann zurĂŒck und kann auch
ohne das Saugrohr benutzt werden. Die Saug-
dĂŒsen ( 17, 18 ) passen auf das Saugrohr und den
Schlauch.
ACHTUNG Hinweis zum Gebrauch:
Die BĂŒrste im GerĂ€tefuß ( 9) wird nur angeho-
ben, wenn das GerÀt in der aufrechten Position
eingerastet ist (A). Im abgekippten Zustand
sollte das GerÀt stÀndig in Bewegung sein.
Rotiert die BĂŒrste lĂ€ngere Zeit auf einer Stelle,
kann je nach Bodenbelag die OberflÀche be-
schÀdigt werden. Der Teleskopschlauch (12)
sollte deshalb niemals bei abgekipptem GerÀt
benutzt werden (C).
Die BĂŒrste lĂ€uft immer mit, auch bei aufrech-
tem GerÀt. Vorsicht bei Teppichfransen, An-
schlußleitungen usw. Bitte achten Sie immer
darauf, daß Teppichkanten und -ecken nicht
von der BĂŒrste eingezogen werden.
Bei sehr empfindlichen BodenbelÀgen wie z.B.
lose gewebten, extrem langflorigen Teppichen
oder sehr weichen, empfindlichen Bodenbe-
schichtungen weisen wir darauf hin, daß Ober-
flÀchenschÀden entstehen können. Bitte benut-
zen Sie bei den oben genannten BodenbelÀgen
das Saugrohr und eine der SaugdĂŒsen aus dem
SEBO-Zubehör.
Auf unebenen Böden ist der Kontakt mit dem
Bodenblech möglich.
Das GerĂ€t ĂŒber hohe Schwellen tragen.
19
12
20
A
B
C


Product specificaties

Merk: Sebo
Categorie: Stofzuiger
Model: Automatic X7
Kleur van het product: Rood
Gewicht: 7400 g
Geluidsniveau: 80 dB
Jaarlijks energieverbruik: 36.1 kWu
Verwijderbare filter: Ja
Stroombron: AC
Vuilafscheidingsmethode: Filtrerend
Soort reiniging: Droog
Stof capaciteit: 5.3 l
Maximaal ingangsvermogen: 890 W
Aan/uitschakelaar: Ja
Stofzuigercontainer type: Stofzak
Afneembare kruimeldief: Nee
Reinigt ondergronden: Carpet, Hard floor, Stair steps, Upholstery
Dierverzorging: Ja
Zuigmond voor kussens: Ja
Werkbreedte (standaardborstel): 310 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sebo Automatic X7 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stofzuiger Sebo

Handleiding Stofzuiger

Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger