Samsung CE107M-4S Handleiding

Samsung Magnetron CE107M-4S

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Samsung CE107M-4S (216 pagina's) in de categorie Magnetron. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/216
Un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung.
Manuel d'utilisation
Mode d'emploi et guide de cuisson
CE107M-**
CE107MT-**
CE107MST-*
CE109MTST1
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service
aprĂšs-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation
non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d'entretien réguliers.
Français - 2
consignes de sécurité
UTILISATION DU MANUEL D’UTILISATION
Vous venez d’acquĂ©rir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de
nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
‱ Consignes de sĂ©curitĂ©
‱ RĂ©cipients et ustensiles recommandĂ©s
‱ Conseils utiles
‱ Conseils de cuisson
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraĂźner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraßner des blessures légÚres ou des dégùts
matériels.
Avertissement; Risque
d'incendie Avertissement; Surface chaude
Avertissement; ElectricitĂ© Avertissement; MatiĂšre explosive
Interdit. NE PAS toucher.
NE PAS démonter. Suivez scrupuleusement les
consignes.
DĂ©branchez la prise murale.
Assurez-vous que l'appareil est
reliĂ© Ă  la terre aïŹn d'Ă©viter tout
risque d'Ă©lectrocution.
Contactez le service
d'assistance technique. Remarque
Important
sommaire
Consignes de sécurité 2 .............................................................................................
Présentation rapide 11 ..................................................................................................
Fonctions du four 12 .....................................................................................................
Four ........................................................................................................................12
Tableau de commande 12 ............................................................................................
Accessoires 13 ............................................................................................................
Utilisation du four 13 .....................................................................................................
Fonctionnement d'un four micro-ondes 13 ...................................................................
VĂ©riïŹcation du bon fonctionnement de votre four 14 .....................................................
RĂ©glage de l'horloge 14 ...............................................................................................
Cuisson/RĂ©chauage 14 ..............................................................................................
Puissances et temps de cuisson 15 .............................................................................
RĂ©glage du temps de cuisson 15 .................................................................................
ArrĂȘt de la cuisson 15 ..................................................................................................
RĂ©glage du mode d'Ă©conomie d'Ă©nergie 16 .................................................................
Utilisation des fonctions de réalisation de plats sains 16 ...............................................
Utilisation du mode pùte levée/yaourt 18 ......................................................................
Utilisation des fonctions de décongélation 19 ...............................................................
Utilisation des fonctions rĂ©chauage/cuisson automatiques ....................................20
Utilisation du plat croustilleur (ModĂšles CE107MT-**, CE109MTST1 uniquement) 21 ....
Cuisson par convection 22 ...........................................................................................
Faire griller 22 ...............................................................................................................
Choix des accessoires 22 ............................................................................................
Combinaison micro-ondes et gril 23 .............................................................................
Combinaison micro-ondes et convection 23 ................................................................
ArrĂȘt du signal sonore .............................................................................................24
Utilisation des fonctions sécurité enfants 24 .................................................................
Utilisation des fonctions de désodorisation 24 .............................................................
Guide des récipients 25 ................................................................................................
Guide de cuisson 26 ......................................................................................................
DĂ©pannage et code d'erreur 35 ...................................................................................
DĂ©pannage 35 .............................................................................................................
Code d'erreur..........................................................................................................35
Caractéristiques techniques 36 ...................................................................................
Français - 3
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE
D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont
respectées à tout moment.
Avant d’utiliser le four, vĂ©riïŹez que les
instructions suivantes sont suivies.
AVERTISSEMENT
(Fonction micro-ondes uniquement)
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la
porte sont endommagĂ©s, le four ne doit pas ĂȘtre
utilisé tant que ces piÚces n'ont pas été réparées
par une personne qualiï€Ă©e.
AVERTISSEMENT: il est trùs dangereux pour
toute personne non habilitĂ©e d'eectuer des
manipulations ou des réparations impliquant le
démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique uniquement.
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à
utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez
donné les instructions appropriées lui permettant
de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise
utilisation.
AVERTISSEMENT: cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ©
par des enfants à partir de 8ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et
de connaissance uniquement s'ils sont assistés ou
si vous leur avez donné les instructions appropriées
leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
ĂȘtre eectuĂ©s par un enfant ĂągĂ© de moins de 8ans
si celui-ci est sans surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la
cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites rĂ©chauer des aliments dans
des récipients en plastique ou en papier, veillez à
ce que ces derniers ne s'enamment pas.
Français - 4
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d'en détériorer les surfaces et par
conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
L'appareil n'est pas destinĂ© Ă  ĂȘtre installĂ© dans
un vĂ©hicule (ex.: caravane ou tout autre vĂ©hicule
similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour ĂȘtre utilisĂ©
par des personnes (y compris les enfants)
inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si
celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les
instructions d'utilisation appropriées de la personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la
surveillance d'un adulte.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagĂ©, il devra ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant,
son réparateur agréé ou par toute personne
qualiïŹĂ©e aïŹn d'Ă©viter tout danger.
AVERTISSEMENT: les liquides ou autres aliments
ne doivent pas ĂȘtre rĂ©chauî€Ă©s dans des rĂ©cipients
fermés car ils risquent d'exploser.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
Ce four micro-ondes est prĂ©vu pour faire chauer
des aliments et des liquides. Le séchage des
aliments ou de vĂȘtements et le chauage de
plaques chauantes, pantouïŹ‚es, Ă©ponges, chion
mouillé ou similaire peut entraßner des blessures,
des ïŹ‚ammes ou un incendie.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la
porte de celui-ci fermĂ©e aïŹn d'Ă©touer les ïŹ‚ammes
et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
AVERTISSEMENT: si vous faites rĂ©chauer
des liquides au four micro-ondes, l'Ă©bullition peut
survenir à retardement; faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le
contenu des biberons et des petits pots pour bébé,
vĂ©riïŹez-en toujours la tempĂ©rature pour Ă©viter tout
risque de brĂ»lure; pour ce faire, mĂ©langez-en le
contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais rĂ©chauer d'Ɠufs (frais ou durs)
dans leur coquille car ils risquent d'Ă©clater, et ce
mĂȘme une fois le cycle de cuisson terminĂ©.
Le four doit ĂȘtre nettoyĂ© rĂ©guliĂšrement aïŹn d'en
retirer tout reste de nourriture.
Français - 5
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce four doit ĂȘtre positionnĂ© dans une direction
appropriée et à une hauteur permettant un accÚs
facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la premiĂšre fois,
celui-ci doit fonctionner pendant 10minutes avec
de l'eau.
Si l'appareil génÚre un bruit anormal, une odeur de
brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement
la prise et contactez le service de dépannage le
plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
Le four micro-ondes est destinĂ© Ă  ĂȘtre posĂ© sur un
comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne
doit pas ĂȘtre installĂ© dans un meuble.
AVERTISSEMENT
(Fonction du four uniquement) - En option
AVERTISSEMENT: en raison des tempĂ©ratures
Ă©levĂ©es que le four gĂ©nĂšre, l'appareil ne doit ĂȘtre
utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient trĂšs chaud pendant son
utilisation. Prenez garde Ă  ne pas toucher les
Ă©lĂ©ments chauants situĂ©s Ă  l'intĂ©rieur du four.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles
peuvent devenir trĂšs chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas Ăąge doivent ĂȘtre tenus Ă  l'Ă©cart
du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas ĂȘtre utilisĂ©.
AVERTISSEMENT: aïŹn d'Ă©viter tout risque
d'Ă©lectrocution, veillez Ă  ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de
l'ampoule.
AVERTISSEMENT: L'appareil et ses parties
accessibles chauent pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants.
Les enfants de moins de 8ans ne doivent
pas s'approcher de l'appareil s'ils sont sans
surveillance.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces
accessibles peuvent devenir trĂšs chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la
portĂ©e des enfants ĂągĂ©s de moins de 8ans.
Français - 6
cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants Ă  partir
de 8ans et des personnes ayant des capacitĂ©s
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissance
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur
avez donné les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent
pas ĂȘtre eectuĂ©s par un enfant si celui-ci est sans
surveillance.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
mĂ©talliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent,
casser le verre.
L'appareil n'est pas conçu pour ĂȘtre utilisĂ© avec
une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil est un Ă©quipement qui utilise des
frĂ©quences ISM de classeB groupe2.
Le groupe2contient tous les Ă©quipements
ISM dans lesquels l’énergie radioĂ©lectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la
forme de radiations électromagnétiques pour le
traitement de matiĂšre ainsi que les Ă©quipements
d’usinage par Ă©lectro-Ă©rosion et de soudure Ă  l’arc.
Les Ă©quipements de classeB sont des Ă©quipements
adaptĂ©s Ă  l’usage dans les Ă©tablissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau
d’alimentation Ă©lectrique basse tension qui alimente
les bĂątiments utilisĂ©s Ă  des ïŹns domestiques.
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à
85cm au-dessus du sol. Cette surface doit ĂȘtre
susamment rĂ©sistante pour supporter le poids du
four en toute sécurité.
1. Lorsque vous installez votre four,
assurez une ventilation adéquate de
celui-ci en laissant un espace d’au
moins 10cm à l’arriùre et sur les
cĂŽtĂ©s et un espace de 20cm au-dessus.
2. Retirez tout Ă©lĂ©ment d’emballage de l’intĂ©rieur du
four.
3. Installez l’anneau et le plateau. VĂ©riïŹez que le
plateau tourne librement.
(ModĂšle Ă  plateau tournant uniquement)
4. Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
10 cm
behind
20 cm
above
10 cm on
the side
85 cm of
the ïŹ‚oor
Français - 7
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est
endommagĂ©, il devra ĂȘtre remplacĂ© par le
fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualiïŹĂ©e aïŹn d’éviter tout danger.
Pour votre propre sĂ©curitĂ©, ce cĂąble doit ĂȘtre reliĂ©
Ă  une prise murale avec mise Ă  la terre Ă  courant
alternatif appropriée.
N’installez pas le four dans un environnement
chaud ou humide (ex.: Ă  cĂŽtĂ© d’un radiateur
ou d’un four traditionnel). Respectez les
caractĂ©ristiques Ă©lectriques du four; si vous
utilisez une rallonge, celle-ci doit correspondre
aux normes du cñble d’alimentation d’origine.
Avant d’utiliser votre four pour la premiùre
fois, nettoyez les surfaces intérieures et le joint
d’étanchĂ©itĂ© de la porte Ă  l’aide d’un chion
humide.
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empĂȘcher l’accumulation de graisses et de
rĂ©sidus d’aliments, nettoyez rĂ©guliĂšrement les
Ă©lĂ©ments suivants:
‱ LessurfacesintĂ©rieuresetextĂ©rieures
‱ Laporteetlesjointsd’étanchĂ©itĂ©
‱ Leplateautournantetl’anneaudeguidage
(ModĂšle Ă  plateau tournant uniquement)
Veillez TOUJOURS Ă  ce que les joints de la
porte soient propres et Ă  ce que celle-ci se ferme
correctement.
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d’en dĂ©tĂ©riorer les surfaces et par
consĂ©quent, d’en rĂ©duire la durĂ©e de vie et de
créer des situations dangereuses.
1. Nettoyez l’extĂ©rieur avec un chion doux et de
l’eau savonneuse tiĂšde. Rincez et sĂ©chez.
2. Éliminez les traces de projections situĂ©es sur les
surfaces intĂ©rieures du four Ă  l’aide d’un chion
imbibĂ© d’eau savonneuse. Rincez et sĂ©chez.
3. Si votre four est trĂšs sale ou si une odeur
dĂ©sagrĂ©able s’en dĂ©gage, placez une tasse d’eau
citronnĂ©e dans le four et faites-la chauer pendant
dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant
adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez s’écouler d’eau dans les JAMAIS
oriïŹces de ventilation. de N’utilisez JAMAIS
produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de
la porte aïŹn qu’aucune particule:
‱ nes’yaccumule;
‱ nenuiseàl’étanchĂ©itĂ©î€ƒdelaporte.
Français - 8
‱ dĂ©branchez-ledel’alimentation;
‱ appelezleserviceaprùs-venteleplusproche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement
votre four, choisissez un endroit sec et non
poussiéreux.
Pourquoi? La poussiĂšre et l’humiditĂ© risquent de
détériorer certains éléments du four.
Ce four micro-ondes n’est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
Vous ne devez pas remplacer vous-mĂȘme
l’ampoule pour des raisons de sĂ©curitĂ©.
Veuillez contacter le service d’assistance
Samsung le plus proche aïŹn qu’un ingĂ©nieur
qualiïŹĂ© remplace l’ampoule.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualiïŹĂ© est autorisĂ© Ă  modiïŹer ou
réparer l'appareil.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments
dans des récipients fermés hermétiquement pour la
fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide
d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément
chauant ou d'un produit inïŹ‚ammable; N'installez pas cet
appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux
et veillez à ce qu'il ne soit pas exposé directement à la
lumiĂšre du soleil ou Ă  une source d'eau (eau de pluie).
N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de
présenter des fuites de gaz.
Nettoyez l’intĂ©rieur du four micro-ondes aprĂšs
chaque utilisation avec un produit de nettoyage
non agressif, mais laissez-le refroidir avant pour
Ă©viter toute blessure.
Pour faciliter le nettoyage de la partie
supérieure de la cavité du four, inclinez
la rĂ©sistance d’environ 45°.
(ModĂšle Ă  Ă©lĂ©ment chauant oscillant uniquement)
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR
MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four
micro-ondes, vous devez respecter quelques
précautions simples.
N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont
endommagĂ©s:
‱ CharniĂšrecassĂ©e
‱ JointsdĂ©tĂ©riorĂ©s
‱ HabillagedĂ©formĂ©î€ƒouembouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut
eectuer les rĂ©parations.
Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le four
est en panne ou nécessite une intervention
technique:
Français - 9
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil doit ĂȘtre correctement reliĂ© Ă  la terre en
conformité aux normes locales et nationales.
Retirez réguliÚrement toute substance étrangÚre (poussiÚre
ou eau) présente sur les bornes et les points de contact
de la prise d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte
de ne jamais le plier Ă  l'excĂšs ou poser d'objets lourds
dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez
immédiatement la piÚce sans toucher la prise
d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les
mains mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon
d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangÚres
(ex.: eau) dans l'appareil; si de l'eau pĂ©nĂštre dans
l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation et
contactez votre centre de dépannage le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur
l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un
Ă©vier ou un objet en verre
N'utilisez pas de benzĂšne, de diluant, d'alcool ou de
nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer
l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité
du courant soient conformes aux caractéristiques de
l'appareil.
Branchez correctement la ïŹche dans la prise murale.
N'utilisez pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de
transformateur Ă©lectrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet
métallique, ne le faites pas passer entre des objets ou
derriĂšre le four.
N'utilisez jamais une ïŹche ou un cordon d'alimentation
endommagĂ©(e) ou une prise murale mal ïŹxĂ©e. Si la prise
ou le cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez
le centre de dépannage le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur
le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur
ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide)
sur la surface du four.
N'entreposez aucun produit inïŹ‚ammable dans le four.
Soyez particuliĂšrement vigilant lors du rĂ©chauage de plats
de service ou de boissons contenant de l'alcool; en cas
de contact avec une partie chaude du four, les vapeurs
risquent de s'enïŹ‚ammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors
de son ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se
cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT: Si vous faites rĂ©chauer des
liquides au four micro-ondes, l'Ă©bullition peut survenir
à retardement; faites donc bien attention lorsque vous
sortez le récipient du four. Pour éviter cette situation,
laissez-lesTOUJOURSreposeraumoinsunevingtaine
de secondes une fois le four Ă©teint, ceci aïŹn de
permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de
cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS
SECOURS suivants:
‱ immergezlazonebrĂ»lĂ©edansdel'eaufroide
pendant au moins 10minutes;
‱ recouvrez-lad'untissupropreetsec;
‱ n'appliquezaucunecrùme,huileoulotion;
Ne trempez pas la plaque ou la grille dans l'eau peu
de temps aprĂšs la cuisson car cela pourrait entraĂźner la
cassure ou abĂźmer la plaque ou la grille.
Français - 10
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine
distance entre vous et l'appareil pour Ă©viter d'ĂȘtre brĂ»lĂ© par
l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four Ă  vide. Le four micro-
ondes s'arrĂȘte automatiquement pendant 30minutes pour
des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser
en permanence un verre d'eau Ă  l'intĂ©rieur du four; ainsi,
si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est
vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans
le manuel (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils
électriques sur une prise située à proximité du four.
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES. (FONCTION MICRO-ONDES UNIQUEMENT)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse Ă  l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modiïŹer les systĂšmes de
verrouillage (loquets) ou d’insĂ©rer un objet dans les oriïŹces de verrouillage de sĂ©curitĂ©.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni
aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchĂ©itĂ©.
Maintenez la porte et les joints d’étanchĂ©itĂ© propres en permanence: aprĂšs chaque
utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis avec un chion
doux et sec.
(c) Si le four est endommagĂ©, NE L’UTILISEZ PAS tant qu’il n’a pas Ă©tĂ© rĂ©parĂ© par un
technicien micro-ondes qualiïŹĂ© formĂ© par le fabricant. Il est impĂ©ratif que la porte du
four ferme correctement et que les Ă©lĂ©ments suivants ne soient pas endommagĂ©s:
(1) Porte (déformée)
(2) CharniÚres de la porte (cassées ou desserrées)
(3)Jointsdelaporteetsurfacesd’étanchĂ©itĂ©
(d) Le four doit ĂȘtre rĂ©glĂ© ou rĂ©parĂ© exclusivement par un technicien micro-ondes qualiïŹĂ©
formé par le fabricant.
Samsung facturera les travaux de rĂ©paration lorsqu’un accessoire doit ĂȘtre rĂ©parĂ© ou un dĂ©faut
esthĂ©tique corrigĂ©, si l’endommagement de l’appareil et/ou l’endommagement ou la perte de
l’accessoire a Ă©tĂ© occasionnĂ© par le client. Les Ă©lĂ©ments concernĂ©s par cette stipulation sont:
(a) une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de commandes bosselé(e),
rayé(e) ou brisé(e).
(b) un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e)
ou manquant(e).
N'utilisez pas le four Ă  micro-ondes pour une cuisson Ă 
bain d'huile car la tempĂ©rature de l'huile ne peut pas ĂȘtre
contrÎlée. Cela pourrait entraßner un débordement soudain
du liquide chaud.
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours micro-
ondespeuventĂȘtreutilisĂ©s;N'utilisezJAMAISderĂ©cipients
métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou
argentés, de brochettes, de fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en
plastique.
Pourquoi? Des arcs Ă©lectriques ou des Ă©tincelles risqueraient
de se former et d'endommager les parois du four.
N'utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers
ou des vĂȘtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue rĂ©duits pour les
petites quantitĂ©s d'aliments aïŹn de leur Ă©viter de surchauer
et de brûler.
Évitez que le cĂąble Ă©lectrique ou la prise n'entre en contact
avec de l'eau et maintenez le cùble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'Ɠufs (frais ou durs) dans leur
coquille car ils risquent d'exploser, et ce mĂȘme une fois le
cycle de cuisson terminĂ©î€Ÿ; ne faites jamais rĂ©chauer de
bouteilles, de pots ou de récipients fermés hermétiquement
ou emballĂ©s sous vide. Il en va de mĂȘme pour les noix dans
leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les oriïŹces de ventilation du four avec un
torchon ou du papier. Ils risquent de s'enïŹ‚ammer lorsque l'air
chaud est Ă©vacuĂ© du four. Le four peut Ă©galement surchauer
et se mettre hors tension lui-mĂȘme automatiquement et rester
arrĂȘtĂ© jusqu'Ă  ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four aïŹn
d'éviter toute brûlure accidentelle.
Remuez les liquides Ă  la moitiĂ© du temps de chaue et laissez
reposer au moins 20secondes une fois le temps Ă©coulĂ© pour
éviter les projections brûlantes.
Français - 11
02 PRÉSENTATION RAPIDE
‱ Utilisezcefouruniquementpourl’usageauquelilestdestinĂ©î€ƒ(telquedĂ©critdans
ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus
dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à
votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de
l’entretien et de l’utilisation du four.
‱ Cesconsignesd’utilisationcouvrantplusieursmodĂšles,lescaractĂ©ristiquesdevotre
four micro-ondes peuvent diî€Ă©rer lĂ©gĂšrement de celles dĂ©crites dans ce manuel et
certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question,
contactez votre centre de dĂ©pannage le plus proche ou recherchez de l’aide et des
informations en ligne sur www.samsung.com.
‱ Cefourmicro-ondesestprĂ©vupourfairechauerdesaliments.Ilestuniquement
destinĂ© Ă  un usage domestique. Ne faites jamais chauer de textiles ou de coussins
remplis de grains, car ceux-ci pourraient s’enïŹ‚ammer. Le fabricant ne peut ĂȘtre tenu
responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte
de l’appareil.
‱ EnnĂ©gligeantlapropretĂ©î€ƒdevotrefour,vousrisquezd’endĂ©tĂ©riorerlessurfacesetpar
consĂ©quent, d’en rĂ©duire la durĂ©e de vie et de crĂ©er des situations dangereuses.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systÚmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni
ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, cùble USB, etc.) ne peuvent
ĂȘtre jetĂ©s avec les autres dĂ©chets mĂ©nagers. La mise au rebut incontrĂŽlĂ©e des dĂ©chets
présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits
et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matiÚre
qui les compose dans le cadre d’un dĂ©veloppement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprÚs des autorités locales pour connaßtre les procédures et les points de collecte
de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent ĂȘtre jetĂ©s avec
les autres déchets.
présentation rapide
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. START/+30s Enfournez les aliments. Appuyez sur le bouton
(DÉPART/+30s).
RĂ©sultat: Lorsque la cuisson est terminĂ©e, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote Ă  4 reprises. Le four Ă©met ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez ajouter 30secondes supplĂ©mentaires.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant
de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
En tournant le , vous pouvez choisir le bouton de réglage
temps de cuisson comme vous le souhaitez.
Français - 12
TABLEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE
2. BOUTONHEALTHYCOOKING(CUISSON
SAINE)
3. BOUTON POWER DEFROST
(DÉCONGÉLATION)
4. BOUTON CONVECTION (CONVECTION)
5. BOUTON MICROWAVE (MICRO-ONDES)
6. BOUTON DEODORISATION
(DÉSODORISATION)
7. BOUTON DE RÉGLAGE
8. BOUTON STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO)
9. BOUTONRÉGLAGEDEL’HORLOGE
10. BOUTONDOUGHPROOF/YOGURT
(YAOURT/PÂTE LEVÉE)
11. BOUTONAUTOREHEAT/COOK
(RÉCHAUFFAGE/CUISSON
AUTOMATIQUES)
12. BOUTON GRILL (GRIL)
13. BOUTON COMBI (CUISSON COMBINÉE)
14. BOUTON DE SÉLECTION
15. BOUTON START/+30s (DÉPART/+30 s)
fonctions du four
FOUR
1. POIGNÉE
2. PORTE
3. ORIFICES DE VENTILATION
4. ÉLÉMENTCHAUFFANT
5. ÉCLAIRAGE
6. LOQUETS DE LA PORTE
7. PLATEAU TOURNANT
8. COUPLEUR
9. ANNEAU DE GUIDAGE
10. ORIFICES DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
11. TABLEAU DE COMMANDE
7 8 9 10 116
1 2 3 4 5
Français - 13
03 FONCTIONS DU FOUR
ACCESSOIRES
Selon le modĂšle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires Ă 
fonctionnalités multiples.
1. Anneau de guidage: à placer au centre du four.
Fonction:
l'anneau de guidage sert de support au plateau.
2. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage en
emboĂźtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction:
Ce plateau constitue la principale surface de
cuisson; il peut ĂȘtre facilement retirĂ© pour ĂȘtre
nettoyé.
3. Grille supĂ©rieure, grille infĂ©rieure: Ă  placer sur le
plateau.
Fonction:
Ces grilles métalliques vous permettent de faire
cuire deux plats simultanément. Vous pouvez
par exemple poser un plat de petite taille sur le
plateau et un deuxiĂšme sur la grille. Les grilles
mĂ©talliques peuvent ĂȘtre utilisĂ©es en modes
Gril, Cuisson par convection et Cuisson
combinée.
4. Plat croustilleur, voir la page 21.
(ModĂšles CE107MT-**, CE109MTST1 uniquement)
Fonction:
Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer
uniformément les aliments en utilisant les
modes de cuisson combinée gril ou micro-
ondes. Il permet de conserver le croustillant des
pĂątisseries et de la pĂąte Ă  pizza.
utilisation du four
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie
qu'elles dĂ©gagent permet de faire cuire ou rĂ©chauer les aliments sans en altĂ©rer la forme
ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
‱
Décongélation
‱
Faire rĂ©chauer
‱
cuire.
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes gĂ©nĂ©rĂ©es par le magnĂ©tron sont rĂ©ïŹ‚Ă©chies
sur les parois du four et réparties de façon homogÚne à
l'intérieur du four pendant la cuisson grùce à la rotation du
plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé
assure donc une cuisson homogĂšne des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une
profondeur d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit au fur
et à mesure que la chaleur se diuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé
et des propriĂ©tĂ©s des aliments:
‱
quantitĂ© et densitĂ©î€Ÿ;
‱
teneur en eau;
‱
température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant Ă  l'intĂ©rieur des aliments de façon progressive, la cuisson se
poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et
dans ce livret doivent donc ĂȘtre respectĂ©s aïŹn d'assurer:
‱
une cuisson uniforme et à cƓur,
‱
une température homogÚne.
Français - 14
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE
VOTRE FOUR
La procĂ©dure suivante vous permet de vĂ©riïŹer Ă  tout moment que votre four fonctionne
correctement. En cas de doute, reportez-vous Ă  la section intitulĂ©e «DĂ©pannage» situĂ©e
en pages 35.
Le four doit ĂȘtre branchĂ© sur une prise murale appropriĂ©e. Le plateau doit ĂȘtre
correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance
maximale (100% - 900W) est utilisĂ©e, l'eau mettra plus longtemps Ă  bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le cÎté droit de la porte.
Placez un verre d'eau sur le plateau. Refermez la porte.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) et
rĂ©glez la durĂ©e sur 4 ou 5minutes en appuyant sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que nĂ©cessaire.
RĂ©sultat:
L'eau est chauî€Ă©e pendant 4 ou 5minutes.
L'eau doit entrer en Ă©bullition.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Lors de la mise sous tension, «88:88» puis «12:00» s'ache automatiquement.
RĂ©glez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 24 ou 12heures.
Vous devez rĂ©gler l'horloge:
‱ àl'installationinitiale;
‱ aprùsunecoupuredecourant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage Ă  l'heure d'hiver ou Ă  l'heure
d'été.
1. HorlogeAppuyez sur le bouton .
2. Tournez le bouton de rĂ©glage pour dĂ©ïŹnir le type
d’achage de l’heure. (12 h ou 24 h)
3. bouton de sélectionAppuyez sur le pour terminer la
conïŹguration.
4. Tournez le bouton de rĂ©glage pour rĂ©gler l’heure.
5. bouton de sélectionAppuyez sur le .
6. Tournez le bouton de réglage pour régler les minutes.
7. Lorsque l’heure achĂ©e est correcte, appuyez sur le
bouton de sĂ©lection pour dĂ©marrer l’horloge.
RĂ©sultat:
L’heure s’ache lorsque vous n’utilisez pas le
four Ă  micro-ondes.
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou rĂ©chauer des
aliments.
VĂ©riezTOUJOURSlesrĂ©glagesdecuissonavantdelaisserlefoursanssurveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte. Ne mettez
jamais le four en route lorsqu'il est vide.
1. Microwave (Micro-ondes)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes)
2. Tournez le bouton de rĂ©glage jusqu’à ce que le niveau de
puissance souhaitĂ© s’ache.
Ensuite, appuyez sur le pour choisir le bouton de sélection
niveau de puissance.
‱
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'achage passe automatiquement à
l'étape de réglage du temps de cuisson.
Français - 15
04 UTILISATION DU FOUR
3. SĂ©lectionnez le temps de cuisson en tournant le bouton de
réglage.
RĂ©sultat:
le temps de cuisson s'ache.
4. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
L'éclairage du four est activé et le plateau
commence à tourner. La cuisson démarre.
Lorsqu'elle est terminĂ©e:
‱
Un signal sonore retentit et le message
«End(Fin)» clignote Ă  4 reprises.
Le four Ă©met ensuite un signal sonore toutes
les minutes.
PUISSANCES ET TEMPS DE CUISSON
La fonction Puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et par
consĂ©quent, le temps nĂ©cessaire Ă  la cuisson ou au rĂ©chauage des aliments en fonction
de leur catégorie et de leur quantité.
Vous pouvez sĂ©lectionner six puissances diî€Ă©rentes.
Puissance Pourcentage Puissance en
watts
ÉLEVÉE 100 % 900W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600W
MOYENNE 50 % 450W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300W
DÉCONGÉLATION 20 % 180W
FAIBLE 11 % 100W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent à la
puissance spĂ©ciïŹque indiquĂ©e.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit ĂȘtre...
une puissance élevée
une puissance faible
réduit
augmenté
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
‱
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la porte;
‱
Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson des aliments, appuyez sur
le bouton START/+30s (DÉPART/+30s) autant de fois que
vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
‱
Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le
bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
Tournez simplement le pour ajuster le bouton de réglage
temps de cuisson.
‱
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez Ă  droite. Pour
diminuer le temps de cuisson, tournez Ă  gauche.
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrĂȘter la cuisson Ă  tout moment pour:
‱
contrîler la cuisson;
‱
retourner ou mĂ©langer les aliments;
‱
les laisser reposer.
Pour arrĂȘter la
cuisson... Vous devez...
Temporairement Temporairement: Ouvrez la porte ou appuyez une fois
sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
RĂ©sultat:
La cuisson s'arrĂȘte.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez
sur le bouton START/+30s (DÉPART/+30s).
DĂ©ïŹnitivement DĂ©ïŹnitivement: Appuyez sur le bouton STOP/ECO
(ARRÊT/ÉCO).
RĂ©sultat:
La cuisson s'arrĂȘte.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez
de nouveau sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Français - 16
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possĂšde un mode d'Ă©conomie d'Ă©nergie.
‱
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
RĂ©sultat:
achage dĂ©sactivĂ©.
‱
Pour dĂ©sactiver le mode Économie d'Ă©nergie, ouvrez la
porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/
ÉCO); l'Ă©cran ache alors l'heure actuelle. Le four peut
alors ĂȘtre utilisĂ©.
Fonction d'Ă©conomie d'Ă©nergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage
ou de fonctionnement en Ă©tat d'arrĂȘt temporaire, la fonction est annulĂ©e et l'horloge
s'ache aprùs 25minutes.
Le voyant Four s'Ă©teint aprĂšs 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
UTILISATION DES FONCTIONS DE RÉALISATION DE
PLATS SAINS
Les 15 fonctions proposent des temps de cuisson pré-Réalisation de plats sains
programmés.
Ainsi, vous n'avez besoin de régler ni les temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez ajuster la taille de la portion à faire cuire en tournant le .bouton de réglage
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Healthy cooking (RĂ©alisation de Appuyez sur le bouton
plats sains).
2. SĂ©lectionnez la catĂ©gorie d’aliments en tournant le bouton de
réglage bouton de sélection, puis appuyez sur le .
1) Céréales/pùtes
2) LĂ©gumes
3) Volaille/Poisson
3. SĂ©lectionnez le type d’aliments que vous faites cuire en
tournant le . Reportez-vous au tableau bouton de réglage
de la page suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. Ensuite, appuyez sur le bouton de
sĂ©lection pour sĂ©lectionner le type d’aliments Ă  faire cuire.
4. SĂ©lectionnez la taille de la portion Ă  faire cuire en tournant le
bouton de réglage.
5. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat: Les aliments sont cuits en fonction du programme
pré-réglé sélectionné.
‱ LorsquelacuissonestterminĂ©e,unsignal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote Ă  4 reprises. Le four Ă©met ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant présente les quantités et les instructions appropriées pour environ
15 programmes . Il est composé de céréales/pùtes(1), Réalisation de plats sains
légumes(2) et volailles/poissons(3).
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Céréales/pùtes
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Riz complet
150 à 200g
200 Ă  250g Utilisez un grand plat en verre Ă©quipĂ© d’un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide.
Faites cuire Ă  couvert.
Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes.
Laissez reposer 5 à 10minutes.
1-2
Quinoa
150 à 200g
200 Ă  250g Utilisez un grand plat en verre Ă©quipĂ© d’un
couvercle Ajoutez deux volumes d'eau froide.
Faites cuire Ă  couvert. Remuez avant de laisser
reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez
reposer 1 à 3minutes.
1-3
Macaroni
100 à 150g
200 Ă  250g Utilisez un grand plat en verre Ă©quipĂ© d’un
couvercle Ajoutez 4 volumes d'eau bouillante,
une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire
le tout sans couvrir. Remuez avant de laisser
reposer Ă  couvert, puis Ă©gouttez soigneusement.
Laissez reposer pendant 1 à 3minutes.
Français - 17
04 UTILISATION DU FOUR
3. Volaille/Poisson
Code/Aliment Quantité Consignes
3-1
Blancs de
poulet
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de poulet et placez-les sur une
assiette en cĂ©ramique. Recouvrez avec un ïŹlm
plastique résistant aux micro-ondes et percez le
ïŹlm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 2minute.
3-2
Blancs de
dinde
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de dinde et placez-les dans
un plat profond en verre adapté au micro-ondes.
Recouvrez avec un ïŹlm plastique rĂ©sistant aux
micro-ondes et percez le ïŹlm. Posez le plat sur le
plateau tournant. Laissez reposer 2minute.
3-3
Blancs de
poulet grillés
300 à 350g
400 à 450g
Rincez les blancs de poulet, faites-les mariner
puis placez-les sur la grille supérieure.
Retournez dĂšs que le signal sonore retentit.
Laissez reposer 2minute.
3-4
Filets de
poisson grillés
200 à 300g
400 à 500g
Placez les ïŹlets de poisson uniformĂ©ment sur
la grille supérieure. Retournez dÚs que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 1 à 2minutes.
3-5
Steaks de
saumon grillé
200 à 250g
300 à 350g
Placez les steaks de poisson uniformément sur la
grille hauteur maxi. Retournez dĂšs que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 2minute.
3-6
Poisson grillé
200 à 300g
400 à 500g
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile,
puis ajoutez des herbes et des Ă©pices. Placez
les poissons cĂŽte Ă  cĂŽte (tĂȘte contre queue) sur
la grille supérieure. Retournez dÚs que le signal
sonore retentit. Laissez reposer 3minute.
2. LĂ©gumes
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Haricots verts
200 à 250g
300 à 350g
Rincez et nettoyez les haricots verts. RĂ©partissez-les
dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30ml
d'eau (2cuillùres à soupe) pour la cuisson d'une
portion de 200 à 250g et ajoutez 45ml (3cuillùres
à soupe) pour 300 à 450g. Placez le bol au centre
du plateau tournant. Faites cuire Ă  couvert. Remuez
aprùs cuisson Laissez reposer 1 à 2minutes.
2-2
Épinards
100 à 150g
200 à 250g
Rincez et nettoyez les Ă©pinards. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau.
Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites
cuire Ă  couvert. Remuez aprĂšs cuisson Laissez
reposer 1 à 2minutes.
2-3
Pommes de
terre épluchées
300 à 350g
400 à 450g
500 à 550g
Lavez et Ă©pluchez les pommes de terre, coupez-les
en deux et mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 15 à 30 ml (1 à 2cuillùres à soupe)
d’eau. Remuez aprùs cuisson Lorsque vous faites
cuire des quantités plus importantes, remuez une
fois en cours de cuisson.
Laissez reposer 3 à 5minutes.
2-4
Gratin de
pommes de terre
400 à 450g
800 à 850g
Mettez le gratin frais dans un plat en Pyrex. Placez le
plat sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes.
2-5
Aubergines
grillées
100 à 150g
200 à 250g
Rincez et Ă©mincez les aubergines. Badigeonnez-
les d'huile et d'Ă©pices. Placez les tranches
uniformément sur la grille supérieure. Retournez
lorsque le signal sonore retentit. Appuyez sur
Start (DĂ©part) pour continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez pas.)
Laissez reposer 1 à 2minutes.
2-6
Tomates
grillées
400 à 450g
600 à 650g
Rincez et nettoyez les tomates. Coupez-les en deux
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes.
Parsemez de fromage rùpé. Placez le plat sur la grille
supĂ©rieure. Laissez reposer 1 Ă  2minutes.
Français - 18
UTILISATION DU MODE PÂTE LEVÉE/YAOURT
Les 5 fonctions Pùte levée/Yaourt comprennent/proposent des temps de cuisson
pré-programmés. Ainsi, vous n'avez besoin de régler ni les temps de cuisson, ni la
puissance.
Vous pouvez choisir la catégorie yahourt/pùte levée en tournant le , bouton de réglage
aprÚs avoir appuyé sur le bouton Dough Proof/Yogurt (Yaourt/Pùte levée).
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Dough ProofAppuyez sur le bouton
/
Yogurt (Pùte levée/
yaourt).
2. Sélectionnez Pùte levée ou Yaourt en tournant le bouton de
réglage.
1) Pùte levée
2) Yaourt
3.
SĂ©lectionnez le type d’aliments que vous faites cuire en
appuyant sur le . Il vous faut choisir le bouton de sélection
numéro que vous souhaitez utiliser pour la cuisson en tournant
le . Reportez-vous au tableau de la page bouton de réglage
suivante pour obtenir une description des divers réglages pré-
programmés.
4. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
Le plateau tournant ne fonctionne pas pendant la cuisson de yaourt.
Le tableau suivant indique comment utiliser les programmes automatiques pour le levage
de la pùte ou la préparation des yaourts maison.
1. Fermentation de la pĂąte
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
PĂąte Ă  pizza
300 à 500g
Placez la pùte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-2
PĂąte pour gĂąteau
500 à 800g
Placez la pùte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
1-3
PĂąte Ă  pain
600 à 900g
Placez la pùte dans un bol de taille appropriée et placez
celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez d'aluminium.
2. Yaourt maison
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Petites tasses
500 g
RĂ©partissez uniformĂ©ment 150g de yaourt nature
dans 5tasses en cĂ©ramique ou dans des petits
ramequins (30g chacun). Ajoutez 100ml de lait dans
chaque tasse. Utilisez du lait longue conservation
(tempĂ©rature ambiante; 3,5% de matiĂšre grasse).
Couvrez-les de ïŹlm plastique et placez-les en cercle
sur le plateau tournant. Une fois terminé, placez-les
6heures au rĂ©frigĂ©rateur.
Pour la premiĂšre tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
2-2
Grand bol
500 g
MĂ©langez 150g de yaourt nature avec 500ml de lait
longue conservation (tempĂ©rature ambiante; 3,5%
de matiÚre grasse). Versez uniformément dans un
grand bol en verre. Couvrez-les avec du ïŹlm plastique
et placez-les sur le plateau tournant. Une fois terminé,
placez-les 6heures au rĂ©frigĂ©rateur.
Pour la premiĂšre tentative, nous recommandons
d'utiliser un ferment sec de yaourt avec des bactéries.
Français - 19
04 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DES FONCTIONS DE DÉCONGÉLATION
Le mode permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du Décongélation
poisson, du pain, des gùteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance
se rĂšglent automatiquement. Il vous sut de sĂ©lectionner le programme et le poids
correspondant aux aliments à décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau.
Refermez la porte.
1. Power Defrost (Décongélation)Appuyez sur le bouton .
2. SĂ©lectionnez le type d’aliments que vous faites cuire en
tournant le . Reportez-vous au tableau bouton de réglage
de la page suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. Ensuite, appuyez sur le bouton
de sĂ©lection pour sĂ©lectionner le type d’aliments Ă  faire
cuire.
3. SĂ©lectionnez la taille de la portion Ă  faire cuire en tournant le
bouton de réglage.
4. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
‱
La phase de décongélation commence.
‱
Un signal sonore vous rappelant de retourner
l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. START/+30s Appuyez de nouveau sur le bouton
(DÉPART/+30s) pour poursuivre la dĂ©congĂ©lation.
RĂ©sultat:
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote Ă  4 reprises. Le four Ă©met ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de , les quantités et Décongélation
les instructions appropriĂ©es. Éliminez tous les Ă©lĂ©ments d'emballage des aliments avant
de démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique
et le pain, le gĂąteau ou le fruit sur du papier absorbant.
Code/Aliment
Quantité Consignes
1
Viande
200 à 1500g
Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez la viande
au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation
du bƓuf, de l'agneau, du porc, des cĂŽtelettes ou des Ă©mincĂ©s.
Laissez reposer 20 à 90minutes.
2
Volaille
200 à 1500g
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet
entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer 20 à 90minutes.
3
Poisson
200 à 1500g
Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien Ă  la cuisson des poissons
entiers qu'Ă  celle des ïŹlets. Laissez reposer 20 Ă  80minutes.
4
Pain/gĂąteaux
125 à 1000g
Placez le pain bien Ă  plat sur une feuille de papier absorbant et
retournez-le au signal sonore. Posez le gĂąteau sur une assiette
en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore
(le four continue de fonctionner et s'arrĂȘte automatiquement
lorsque vous ouvrez la porte).
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de
pains, en tranches ou entier, ainsi qu'Ă  celle des petits pains et
des baguettes. Disposez les petits pains en cercle.
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes
de gĂąteaux Ă  base de levure ainsi qu'Ă  celle des biscuits, de la
tarte au fromage et de la pùte feuilletée. Il n'est pas adapté à la
cuisson des pùtes brisées, des gùteaux à la crÚme et aux fruits
ou des gùteaux nappés de chocolat.
Laissez reposer pendant 10 à 60minutes.
5
Fruits
100 à 600g
Répartissez uniformément les fruits dans un récipient en verre
Ă  fond plat.
Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de
fruits. Laissez reposer 5 à 20minutes.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 19 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:35
Français - 20
Le tableau suivant rĂ©pertorie les quantitĂ©s et instructions appropriĂ©es pour un rĂ©chauage
et une cuisson automatiques.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Auto Reheat (RĂ©chauage automatique)
Code/Aliment Quantité Consignes
1-1
Plats préparés
(réfrigérés)
300 à 350g
400 à 450g
Placez les aliments dans une assiette en céramique
et recouvrez-la d'un lm plastique spĂ©cial micro-
ondes. Ce programme convient Ă  la cuisson de
plats composĂ©s de trois aliments diérents
(ex.: viande en sauce, lĂ©gumes et
accompagnements tels que pommes de terre, riz
ou pñtes). Laissez reposer 2 à 3minutes.
1-2
Ravioles
(réfrigérées)
200 à 250g
300 à 350g
Versez les mini ravioli cuisinés dans un plat en
plastique adapté à la cuisson micro-ondes et placez
celui-ci au centre du plateau.
Percez le lm du plat prĂ©parĂ© ou recouvrez le plat en
plastique de lm Ă©tirable. Remuez avec prĂ©caution
avant et aprĂšs le temps de repos. Ce programme
convient Ă  la cuisson des ravioli ainsi qu'Ă  celle des
pñtes en sauce. Laissez reposer 3minutes.
1-3
Pizza surgelée
300 à 350g
400 à 450g
Placez la pizza surgelée sur la grille inférieure.
1-4
Mini-pizzas
surgelées
100 à 150g
250 à 300g
Placez les pizzas surgelées sur la grille inférieure.
1-5
Lasagnes
surgelées
400 à 450g
600 à 650g
Placez les lasagnes surgelées dans un plat adapté
au four et susamment grand. Posez le plat sur la
grille infĂ©rieure. Laissez reposer 3 Ă  4minutes.
1-6
Petits pains
surgelés
100 à 150g
(2morceaux).
200 Ă  250 g
(4morceaux).
300 à 350g
(6morceaux).
Il est recommandĂ© de faire prĂ©chauer le four Ă 
180°C pendant 5minutes à l'aide de la fonction de
convection. Placez de 2 à 6 petits pains surgelés
(-18°C) en cercle sur la grille infĂ©rieure.
Ce programme convient aux viennoiseries surgelées
telles que les petits pains, les ciabatta et les petites
baguettes. Laissez reposer 3 à 5minutes.
UTILISATION DES FONCTIONS RÉCHAUFFAGE/
CUISSON AUTOMATIQUES
Les 10 fonctions comprennent/proposent des RĂ©chauage/Cuisson automatiques
temps de cuisson pré-programmés.
Vous n’avez donc besoin de rĂ©gler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez ajuster la taille de la portion à faire cuire en tournant le .bouton de réglage
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Auto Reheat/Cook (RĂ©chauage/Appuyez sur le bouton
Cuisson automatiques).
2. Tournez le pour sélectionner une bouton de réglage
catégorie de cuisson.
(RĂ©chauage automatique ou Cuisson automatique)
3. Sélectionnez la catégorie de cuisson en appuyant sur le
bouton de sélection.
4.
SĂ©lectionnez le type d’aliments que vous faites cuire en
tournant le . Reportez-vous au tableau bouton de réglage
de la page suivante pour obtenir une description des divers
réglages pré-programmés. Ensuite, appuyez sur le bouton de
sĂ©lection pour sĂ©lectionner le type d’aliments Ă  faire cuire.
5. SĂ©lectionnez la taille de la portion Ă  faire cuire en tournant le
bouton de réglage.
6. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
Les aliments sont cuits en fonction du
programme pré-réglé sélectionné.
‱
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message
«End(Fin)»
clignote Ă  4 reprises. Le four Ă©met ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 20 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:35
Français - 21
04 UTILISATION DU FOUR
2. Cuisson automatique
Code/Aliment Quantité Consignes
2-1
Brocolis en morceaux
200 à 250g
300 à 350g
400 à 450g
Pesez les légumes aprÚs les avoir lavés,
rincĂ©s et coupĂ©s en morceaux de mĂȘme
taille.
Mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30ml (2cuillùres à soupe)
d'eau pour la cuisson d'une portion de
200 à 250g, 45ml (3cuillùres à soupe)
pour une portion de 300 à 450g et 60 à
75ml (4cuillùres à soupe) pour une portion
de 400 à 450g. Remuez aprùs cuisson.
Lorsque vous faites cuire des quantités
plus importantes, remuez une fois en cours
de cuisson. Laissez reposer 1 à 2minutes.
2-2
Morceaux de poulet
300 à 400g
(1morceau)
500 à 600g
(2morceaux)
700 à 800g
(3morceaux)
Badigeonnez les morceaux de poulet
d'huile et saupoudrez-les de poivre, de sel
et de paprika. Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure, cÎté peau vers le bas.
Retournez dĂšs que le signal sonore retentit.
Laissez reposer 2minutes.
2-3
Poulet rĂŽti
1100 à 1150g
1200 à 1250g
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et
saupoudrez d'Ă©pices.
Tournez le cÎté poitrine vers le bas, au
centre de la grille inférieure. Retournez dÚs
que le signal sonore retentit. Appuyez sur le
bouton DĂ©part pour reprendre la cuisson.
Laissez reposer 5minutes.
2-4
Muns
250 Ă  300g Versez la pĂąte dans 6 Ă  8 rĂ©cipients en
papier ou en silicone pour les muns
(45g chacun) et placez-les sur la grille
inférieure. Démarrez le programme (le four
est prĂ©chaué). Lorsque le signal sonore
retentit, insérez la grille avec la nourriture.
UTILISATION DU PLAT CROUSTILLEUR
(MODÈLES CE107MT-**, CE109MTST1 UNIQUEMENT)
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel Ă 
la puissance du gril; qui plus est, la tempĂ©rature Ă©levĂ©e qu'atteint le plat permet de dorer
Ă©galement le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les
diérents aliments pouvant ĂȘtre cuisinĂ©s dans le plat croustilleur gurent dans le tableau
présenté page suivante. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des
Ɠufs ou encore des saucisses.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant
et faites-le prĂ©chauer Ă  pleine puissance Ă  l'aide de la
combinaison Micro-ondes/Gril [600W + gril]. Reportez-vous
au tableau de la page suivante pour connaĂźtre les temps de
chaue et les instructions s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des Ɠufs,
badigeonnez le plat d’huile an de leur donner une jolie
couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou le plateau
tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance appropriés.
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car celui-ci
chaue Ă©galement.
Important: le plat croustilleur est recouvert d'une couche en TĂ©ï€‚on non rĂ©sistante
aux rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (ex.: couteau) lorsque vous
découpez les aliments directement dans le plat.
Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat.
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
Lavez le plat Ă  l'eau chaude savonneuse et rincez-le Ă  l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni Ă©ponge mĂ©tallique; ils risqueraient d'endommager le
revĂȘtement du plat.
Important: le plat croustilleur ne peut pas ĂȘtre mis au lave-vaisselle.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 21 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:36
Français - 22
CUISSON PAR CONVECTION
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme dans
un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la
tempĂ©rature Ă  votre convenance entre 40°C et 200°C. Le temps de cuisson maximal
est de 60minutes.
‱
Les récipients étant trÚs chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque
vous devez les manipuler.
‱
La cuisson sera plus homogÚne et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la
grille inférieure.
VĂ©riez que l'Ă©lĂ©ment chauant est en position horizontale. Ouvrez la porte, placez le
récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Convection Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
les indications suivantes s'achent:
(mode Convection)
180 °C (température)
2. Réglez la température en tournant le bouton de réglage.
(Température : 40~200 °C, par intervalle de 10 °C)
‱
Si la tempĂ©rature n’est pas rĂ©glĂ©e dans les 5 secondes,
l’achage passe automatiquement Ă  l’étape de rĂ©glage
du temps de cuisson.
3. bouton de sélectionAppuyez sur le .
4. RĂ©glez le temps de cuisson en tournant le bouton de
réglage.
(Si vous souhaitez prĂ©chauer le four, sĂ©lectionnez “ : 0”)
5. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
la cuisson démarre.
‱
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote Ă  4 reprises. Le four Ă©met ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson
par micro-ondes.
‱
Les récipients étant trÚs chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque
vous devez les manipuler.
‱
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Grill (Gril)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
‱
La température du gril n'est pas réglable.
3. SĂ©lectionnez le temps de cuisson au gril en tournant le bouton de
réglage.
‱
Le temps de cuisson au gril maximal dans ce mode est de
60minutes.
4. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
la cuisson au gril démarre.
‱
Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit et le message «End(Fin)» clignote Ă 
4reprises. Le four Ă©met ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
CHOIX DES ACCESSOIRES
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas d'ustensiles
particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des
ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement
pas conçus pour la cuisson par convection; n’utilisez pas de rĂ©cipients
plastique, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou
convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au
four traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au
guide des rĂ©cipients en pages25.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 22 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:37
Français - 23
04 UTILISATION DU FOUR
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez Ă©galement combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de
faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptĂ©sàlacuissonauxmicro-ondesetaufour
traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils
laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
LesrĂ©cipientspouvantdevenirtrĂšschauds,veillezàTOUJOURSporterdes
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à
cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Combi (Cuisson combinée)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat: Les indications suivantes s'achent:
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2. Faites apparaĂźtre l’indication Cb-1 en tournant le , puis bouton de rĂ©glage
appuyez sur le .bouton de sélection
RĂ©sultat: les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes et gril)
600W (puissance de sortie)
3. bouton de Sélectionnez le niveau de puissance approprié en tournant le
rĂ©glage jusqu’à ce que la puissance souhaitĂ©e s’ache (600, 450, 300
W). Ensuite, appuyez sur le pour dĂ©ï€nir le niveau de bouton de sĂ©lection
puissance.
‱ LatempĂ©raturedugriln'estpasrĂ©glable.
‱ SilatempĂ©raturen'estpassĂ©lectionnĂ©edansles5secondes,
l'achage passe automatiquement Ă  l'Ă©tape de rĂ©glage du temps de
cuisson.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le .bouton de réglage
‱ Letempsdecuissonmaximalestde60minutes.
5. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
‱ LacuissoncombinĂ©edĂ©marre.
‱ LorsquelacuissonestterminĂ©e,unsignalsonoreretentit
et le message «End(Fin)» clignote Ă  4reprises. Le four
Ă©met ensuite un signal sonore toutes les minutes.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET CONVECTION
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de
convection. Aucun prĂ©chauage n'est requis puisque l'Ă©nergie des micro-ondes est
disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent ĂȘtre cuits en mode combinĂ©, en particulier:
‱
les viandes rîties et les volailles;
‱
les tartes et les gñteaux;
‱
les plats à base d'Ɠufs et de fromage.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptĂ©sàlacuissonauxmicro-ondesetaufour
traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils
laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
LesrĂ©cipientspouvantdevenirtrĂšschauds,veillezàTOUJOURSporterdes
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et un brunissage optimaux, utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite
ĂȘtre placĂ©e sur celui-ci. Refermez la porte. L'Ă©lĂ©ment chauant doit se trouver en position
horizontale.
1. Combi (Cuisson combinée)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
les indications suivantes s'achent:
Cb-1 (Micro-ondes + Grill)
2. Faites apparaütre l’indication Cb-2 (Micro-ondes + Convection)
en tournant le , puis appuyez sur le bouton de réglage
bouton de sélection.
3. Sélectionnez le niveau de puissance approprié en tournant le
bouton de rĂ©glage jusqu’à ce que la puissance souhaitĂ©e
s’ache (600, 450, 300, 180, 100 W).
Ensuite, appuyez sur le pour dĂ©ï€nir le bouton de sĂ©lection
niveau de puissance.
‱
Si la puissance n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'achage passe automatiquement Ă  l'Ă©tape
de réglage du temps de cuisson.
(Par dĂ©faut: 180°C)
(Suite)
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 23 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:37
Français - 24
UTILISATION DES FONCTIONS SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller
les boutons de l'appareil an d'Ă©viter qu'un enfant ou que toute autre personne non
habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. bouton de sélectionAppuyez simultanément sur le et le
bouton
ArrĂȘt/Éco
(pendant trois secondes).
RĂ©sultat:
‱
Le four est verrouillé (aucune fonction ne
peut ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©e).
‱
L'Ă©cran ache u
n «L».
2.
Pour déverrouiller le four, appuyez simultanément sur le
bouton de sĂ©lection ArrĂȘt/Éco et le bouton
(pendant trois secondes).
RĂ©sultat: Le four peut Ă  nouveau ĂȘtre utilisĂ©
normalement.
UTILISATION DES FONCTIONS DE DÉSODORISATION
Pour Ă©liminer la fumĂ©e ou les odeurs de cuisson Ă  l’intĂ©rieur du four, utilisez la fonction de
dĂ©sodorisation. Commencez par nettoyer l’intĂ©rieur du four.
1. DĂ©sodorisationAppuyez sur le bouton . Celle-ci
commencera automatiquement une fois le nettoyage
terminé.
La durée de désodorisation est réglée par défaut sur 5 minutes.
Vous pouvez également ajuster la durée de désodorisation en appuyant sur le
bouton . DĂ©part/+30 s
La durée maximale de désodorisation est de 15 minutes.
4. Sélectionnez la température appropriée en tournant le bouton
de réglage (température : 200~40 °C). Ensuite, appuyez sur
le pour dĂ©ï€nir le niveau de puissance.bouton de sĂ©lection
‱
Si la température n'est pas sélectionnée dans les
5secondes, l'achage passe automatiquement Ă  l'Ă©tape
de réglage du temps de cuisson.
RĂ©sultat:
Les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et Convection)
600W (puissance de sortie)
180 °C (température)
5. RĂ©glez le temps de cuisson en tournant le bouton de
réglage.
‱
Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
6. START/+30s (DÉPART/+30s)Appuyez sur le bouton .
RĂ©sultat:
‱
La cuisson combinée démarre.
‱
Le four est chaué Ă  la tempĂ©rature
appropriée, puis la cuisson aux micro-ondes
se poursuit jusqu'Ă  la n du temps de cuisson.
‱
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message «End(Fin)»
clignote Ă  4reprises. Le four Ă©met ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut ĂȘtre dĂ©sactivĂ© Ă  tout moment.
1. START/+30s Appuyez simultanément sur les boutons
(DÉPART/+30s) STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) et .
RĂ©sultat:
Le four n'Ă©met plus de signal sonore Ă  la n
d'une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons START/+30s
(DÉPART/+30s) STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) et .
RĂ©sultat:
Le four fonctionne normalement.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 24 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:38
Français - 25
05 GUIDE DES RÉCIPIENTS
guide des récipients
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes
pĂ©nĂštrent dans les aliments sans ĂȘtre rĂ©ïŹ‚Ă©chies ou absorbĂ©es par le plat utilisĂ©.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une
mention spĂ©ciïŹant qu'il convient Ă  une cuisson aux micro-ondes (ex.: «adaptĂ© aux micro-ondes»).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation
dans un four micro-ondes.
RĂ©cipient
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Remarques
Papier
aluminium
✓ ✗
Peut ĂȘtre utilisĂ© en petite quantitĂ© aïŹn d'empĂȘcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si l'aluminium est placé
trop prÚs des parois du four ou si vous en avez utilisé
en trop grande quantité.
Plat croustilleur
✓
Le temps de prĂ©chauage ne doit pas excĂ©der 8minutes.
Porcelaine et
terre cuite
✓
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Plats jetables
en carton ou en
polyester
✓
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type
de plat.
Emballages de
fast-food
‱ Tassesen
polystyrĂšne
✓
Peuvent ĂȘtre utilisĂ©s pour faire rĂ©chauer des aliments. Une
température trop élevée peut faire fondre le polystyrÚne.
‱ Sacsenpapier
ou journal
✗
Peuvent s'enïŹ‚ammer.
‱ PapierrecyclĂ©î€ƒ
ou ornements
métalliques
✗
Peuvent créer des arcs électriques.
Plats en verre
‱ Platallantau
four
✓
Peuvent ĂȘtre utilisĂ©s sauf s'ils sont ornĂ©s de dĂ©corations
métalliques.
‱ Platsen
cristal
✓
Peuvent ĂȘtre utilisĂ©s pour faire rĂ©chauer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis Ă  une chaleur
excessive.
‱ Potsenverre
✓
Retirez-en le couvercle. Pour faire rĂ©chauer
uniquement.
RĂ©cipient
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Remarques
MĂ©tal
‱ Plats
✗
Peuvent provoquer des arcs Ă©lectriques ou s'enïŹ‚ammer.
‱ Attaches
métalliques
des sacs de
congélation
✗
Papier
‱ Assiettes,
tasses,
serviettes de
table et papier
absorbant
✓
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
rĂ©chauages. Pour absorber l'excĂšs d'humiditĂ©.
‱ PapierrecyclĂ©
✗
Peuvent créer des arcs électriques.
Plastique
‱ RĂ©cipients
✓
Tout particuliĂšrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matiÚres plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de
plastique mélaminé.
‱ Filmî€ƒĂ©tirable
✓
Peut ĂȘtre utilisĂ© aïŹn de retenir l'humiditĂ©. Ne doit
pas entrer en contact avec les aliments. Soyez
particuliĂšrement vigilant lorsque vous retirez le ïŹlm du
rĂ©cipient; la vapeur s'Ă©chappant Ă  ce moment est trĂšs
chaude.
‱ Sacsde
congélation
✓ ✗
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition
ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent
pas ĂȘtre fermĂ©s hermĂ©tiquement. Perforez-en la surface
avec une fourchette si nécessaire.
Papier paranĂ©
ou sulfurisé
✓
Peut ĂȘtre utilisĂ© aïŹn de retenir l'humiditĂ© et d'empĂȘcher
les projections.
✓
: recommandé
✓✗
: à utiliser avec précaution
✗
: risqué
Français - 26
guide de cuisson
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre
contenus dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des
molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génÚrent la chaleur
nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacitĂ© maximale, les rĂ©cipients doivent laisser l'Ă©nergie des micro-ondes les
traverser. Les micro-ondes sont rĂ©ïŹ‚Ă©chies par les mĂ©taux, tels que l'acier inoxydable,
l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le
plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais ĂȘtre cuits dans des
récipients métalliques.
Aliments convenant Ă  la cuisson par micro-ondes
Une grande variĂ©tĂ© d'aliments convient Ă  la cuisson par micro-ondes: les lĂ©gumes frais
ou surgelés, les fruits, les pùtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les
sauces, les crĂšmes, les soupes, les desserts vapeur, les conïŹtures et les condiments Ă 
base de fruits peuvent Ă©galement ĂȘtre rĂ©chauî€Ă©s dans un four micro-ondes. En rĂ©sumĂ©,
la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table
de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des
conseils, techniques et astuces).
Cuisson Ă  couvert
Il est trĂšs important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'Ă©vaporation de l'eau
contribue au processus de cuisson. Vous pouvez les couvrir de diî€Ă©rentes maniĂšres:
avec une assiette en cĂ©ramique, un couvercle en plastique ou un ïŹlm plastique spĂ©cial
micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminĂ©e aïŹn de
laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le
tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la
cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois aprĂšs. Ajoutez du sel, des herbes ou du
beurre aprĂšs la cuisson. Laissez reposer Ă  couvert.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Épinards 150 g 600W 5-6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillùre à soupe) d'eau froide. Servez aprùs
avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
Brocolis 300 g 600W 8-9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2cuillùre à soupe) d'eau froide. Servez aprùs
avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
Petits pois 300 g 600W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillùre à soupe) d'eau froide. Servez aprùs
avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
Haricots verts 300 g 600W 7Âœ-8Âœ
Consignes
Ajoutez 30 ml (2cuillùre à soupe) d'eau froide. Servez aprùs
avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
JardiniĂšre de
légumes (carottes/
petits pois/maĂŻs)
300 g 600W 7-8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillùre à soupe) d'eau froide. Servez aprùs
avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
Légumes variés
(Ă  la chinoise)
300 g 600W 7Âœ-8Âœ
Consignes
Ajoutez 15 ml (1cuillùre à soupe) d'eau froide. Servez aprùs
avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:38
Français - 27
06 GUIDE DE CUISSON
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Ajoutez 30 Ă  45ml d’eau froide (2 Ă  3 cuillerĂ©es Ă  soupe) par tranche de 250g sauf
contre-indication - voir tableau. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson
(reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois
pendant et une fois aprĂšs la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre aprĂšs la
cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Conseil: coupez les lĂ©gumes frais en morceaux de taille Ă©gale. Plus les morceaux
seront petits, plus ils cuiront vite.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Brocolis 250 g
500 g 900W 4Âœ-5
7-8
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en
orientant les tiges vers le centre.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Choux de
Bruxelles 250 g 900W 6-6Âœ
Consignes
Ajoutez 60 à 75ml (5 à 6cuillùres à soupe) d'eau.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Carottes 250 g 900W 4Âœ-5
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille Ă©gale.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Chou-eur 250 g
500 g 900W 5-5Âœ
7œ-8œ
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Courgettes 250 g 900W 4-4Âœ
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2cuillùres à
soupe) d’eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce
qu'elles soient tendres.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Aubergines 250 g 900W 3Âœ-4
Consignes
Coupez les aubergines en ïŹnes rondelles et arrosez-les d'un ïŹlet de
jus de citron. Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Poireaux 250 g 900W 4-4Âœ
Consignes
Coupez les poireaux en Ă©paisses rondelles.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Champignons 125 g
250 g 900W 1Âœ-2
2œ-3
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron.
Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Oignons 250 g 900W 5-5Âœ
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement 15ml
(1cuillĂšre Ă  cafĂ©) d'eau.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Poivrons 250 g 900W 4Âœ-5
Consignes
Coupez les poivrons en ïŹnes lamelles.
Pommes de terre 250 g
500 g 900W 4-5
7-8
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille Ă©gale.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Chou-rave 250 g 900W 5Âœ-6
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:38
Français - 28
Guide de cuisson pour le riz et les pĂątes
Riz: Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle car le riz double de
volume pendant la cuisson. Faites cuire Ă  couvert.
Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer
puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbĂ© toute la quantitĂ©
d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pñtes: Utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une
pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir.
Remuez de temps en temps pendant et aprĂšs la cuisson. Laissez reposer
Ă  couvert, puis Ă©gouttez soigneusement.
Type
d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Riz blanc
(étuvé)
250 g
375 g
900W 15-16
17œ-18œ
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez aprÚs avoir laissé
reposer 5minutes.
Riz complet
(étuvé)
250 g
375 g
900W 20-21
22-23
Consignes
Ajoutez deux volumes d'eau froide. Servez aprÚs avoir laissé
reposer 5minutes.
Riz mélangé
(riz + riz
sauvage)
250 g 900W 16-17
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Servez aprÚs avoir laissé reposer
5minutes.
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
250 g 900W 17-18
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Servez aprÚs avoir laissé reposer
5minutes.
Pñtes 250 g 900W 10-11
Consignes
Ajoutez 1litre d'eau chaude. Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer
5minutes.
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire rĂ©chauer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel
ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des
temps de rĂ©chauage dans le tableau est basĂ© sur une tempĂ©rature ambiante comprise entre +18et
+20°C pour les liquides et sur une tempĂ©rature comprise entre +5 et +7°C pour les aliments rĂ©frigĂ©rĂ©s.
Disposition et cuisson Ă  couvert
Évitez de faire rĂ©chauer de trop grandes quantitĂ©s d'aliments seul d'un coup (ex.: grosse piĂšce de viande)
an de garantir une cuisson uniforme et Ă  cƓur. Il vaut mieux faire rĂ©chauer de petites quantitĂ©s en
plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent ĂȘtre rĂ©chaués Ă  900W alors que d'autres doivent l'ĂȘtre Ă  600W, 450W ou
mĂȘme 300W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements.
Pour faire rĂ©chauer des aliments dĂ©licats, en grande quantitĂ© ou se rĂ©chauant trĂšs rapidement
(ex.: tartelettes), il est prĂ©fĂ©rable d'utiliser une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le rĂ©chauage pour obtenir de meilleurs rĂ©sultats.
Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particuliĂšrement vigilant lorsque vous faites rĂ©chauer des liquides ou des aliments pour bĂ©bĂ©. Pour
éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et aprÚs
la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons
de laisser une cuillùre en plastique ou un bñtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauer les
aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques
minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de rĂ©chauage et de repos
Lorsque vous faites rĂ©chauer un type d'aliment pour la premiĂšre fois, notez le temps nĂ©cessaire pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
VĂ©riez toujours que les aliments rĂ©chaués sont uniformĂ©ment chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps aprĂšs le rĂ©chauage pour que la tempĂ©rature
s'homogénéise.
Le temps de repos recommandĂ© aprĂšs le rĂ©chauage est gĂ©nĂ©ralement compris entre 2 et 4minutes
(à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particuliĂšrement vigilant lorsque vous faites rĂ©chauer des liquides ou des aliments pour bĂ©bĂ©.
Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminĂ©, laissez toujours reposer les liquides au moins 20secondes Ă  l'intĂ©rieur du four an
que la tempĂ©rature s'homogĂ©nĂ©ise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute
brûlure, placez une cuillÚre ou un bùtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et aprÚs
le rĂ©chauage.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 28 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:39
Français - 29
06 GUIDE DE CUISSON
FAIRE RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ:
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en
plastique. Remuez bien aprĂšs le rĂ©chauage! Laissez reposer pendant 2 Ă  3minutes avant de servir.
Remuez de nouveau et vĂ©riez la tempĂ©rature. TempĂ©rature de service recommandĂ©e: entre 30 et 40°C.
LAIT POUR BÉBÉ:
Versez le lait dans un biberon en verre stĂ©rilisĂ©. Faites rĂ©chauer sans couvrir. Ne faites jamais chauer un
biberon encore muni de sa tĂ©tine, car il pourrait exploser en cas de surchaue. Secouez-le bien avant de le
laisser reposer quelques instants, puis secouez-le Ă  nouveau avant de servir. VĂ©riez toujours la tempĂ©rature
du lait ou des aliments pour bĂ©bĂ© avant de les servir. TempĂ©rature de service recommandĂ©e: env. 37°C.
REMARQUE:
Les aliments pour bĂ©bĂ© doivent ĂȘtre soigneusement contrĂŽlĂ©s avant d'ĂȘtre servis an d'Ă©viter
toute brĂ»lure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau
suivant pour connaĂźtre les temps de chaue adaptĂ©s Ă  chaque type d'aliment.
Faire rĂ©chauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaĂźtre les
temps de chaue adaptĂ©s Ă  chaque type d'aliment.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Boissons
(café, thé et
eau)
150 ml (1tasse) 900W 1-1Âœ
300 ml (2tasses) 2-2Âœ
450 ml (3tasses) 3-3Âœ
600 ml (4tasses) 3Âœ-4
Consignes
Versez la boisson dans les tasses et faites rĂ©chauer sans couvrir.
Pour faire rĂ©chauer une tasse, placez-la au centre, 2tasses, placez-
les l'une en face de l'autre et 3tasses, disposez-les en cercle.
Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et
remuez bien. Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 1 Ă  2minutes.
Soupe
(réfrigérée)
250 g
350 g
450 g
550 g
900W 2Âœ-3
3-3œ
3œ-4
4œ-5
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien aprÚs
le rĂ©chauage. Remuez Ă  nouveau avant de servir.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Plat mijoté
(réfrigéré)
350 g 600W 4Âœ-5Âœ
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps
Ă  autre pendant le rĂ©chauage et Ă  nouveau avant de laisser reposer
et servir.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
PĂątes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 3Âœ-4Âœ
Consignes
Placez les pñtes (ex.: spaghetti ou pñtes aux Ɠufs) dans une assiette
plate en cĂ©ramique. Recouvrez-les de lm Ă©tirable spĂ©cial micro-
ondes.
Remuez avant de servir. Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
PĂątes farcies
en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 4-5
Consignes
Mettez les pñtes farcies (ex.: ravioli, tortellini) dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez de temps en temps pendant le rĂ©chauage, puis de nouveau
avant de laisser reposer et de servir. Servez aprÚs avoir laissé reposer
3minutes.
Plat préparé
(réfrigéré)
350 g
450 g
600W 4Âœ-5
5œ-6œ
Consignes
Placez le plat rĂ©frigĂ©rĂ© composĂ© de 2 Ă  3aliments sur une assiette
en cĂ©ramique. Recouvrez le tout de lm Ă©tirable spĂ©cial micro-ondes.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 3minutes.
Fondue
savoyarde
prĂȘte Ă  servir
(réfrigérée)
400 g 600W 6-7
Consignes
Mettez la fondue savoyarde prĂȘte Ă  servir dans une cocotte en Pyrex
de taille adéquate et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et
aprĂšs le rĂ©chauage. Remuez bien avant de servir.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 1 Ă  2minutes.
Français - 30
Faire rĂ©chauer des aliments et du lait pour bĂ©bĂ©
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour
connaĂźtre les temps de chaue adaptĂ©s Ă  chaque type d'aliment.
Type
d'aliment Quantité Puissance Heure
Aliments
pour bébé
(légumes +
viande)
190 g 600W 30s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire Ă  couvert. Remuez aprĂšs la cuisson. Avant de servir, remuez
bien et vĂ©riez la tempĂ©rature.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
Bouillie pour
bébé (céréales
+ lait + fruits)
190 g 600W 20s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites
cuire Ă  couvert. Remuez aprĂšs la cuisson. Avant de servir, remuez
bien et vĂ©riez la tempĂ©rature.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
Lait pour bĂ©bĂ© 100 ml 300W 30 Ă  40s.
200 ml 1 min Ă  1 min 10 s.
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon
en verre stérilisé. Placez le récipient au centre du plateau. Faites
cuire le tout sans couvrir. Avant de servir, agitez bien et vĂ©riez la
tempĂ©rature. Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 2 Ă  3minutes.
FAIRE DÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles
permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela
peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit ĂȘtre entiĂšrement dĂ©congelĂ©e avant cuisson. Retirez toute attache
mĂ©tallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la
décongélation de s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps
de dĂ©congĂ©lation, videz le liquide et retirez les abats dĂšs que possible. VĂ©riez les
aliments de temps Ă  autre an de vous assurer qu'ils ne chauent pas.
Si les parties les plus nes des aliments commencent Ă  cuire pendant la dĂ©congĂ©lation,
protĂ©gez-les en les enveloppant de nes bandes d'aluminium.
Si la volaille commence Ă  cuire en surface, arrĂȘtez la dĂ©congĂ©lation et laissez reposer
pendant 20minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de complĂ©ter la phase de
décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complÚte dépend du poids
de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil: les aliments ns se dĂ©congĂšlent mieux que les aliments plus Ă©pais et de
petites quantités se décongÚlent plus rapidement que des grandes. Tenez
compte de cette diérence lors de la congĂ©lation et la dĂ©congĂ©lation de
vos aliments.
Pour faire dĂ©congeler des aliments dont la tempĂ©rature est comprise entre -18 et -20°C,
suivez les instructions gurant dans le tableau ci-contre.
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Viande
Viande hachée 250 g
500 g
180W 6-7
8-13
Escalopes de porc 250 g 180W 7-8
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les
plus nes avec de l'aluminium. Retournez Ă  la moitiĂ© du temps de
décongélation.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 15 Ă  30minutes.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 30 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:39
Français - 31
06 GUIDE DE CUISSON
Type d'aliment Quantité Puissance Temps (min)
Volaille
Morceaux de poulet 500 g (2morceaux). 180W 14-15
Poulet entier 1200 g 180W 32-34
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet cÎté peau vers le bas
(ou cÎté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une
assiette plate en céramique.
Recouvrez les parties les plus nes (ex.: ailes et extrĂ©mitĂ©s)
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 15 Ă  60minutes.
Poisson
Filets de poisson 200 g 180W 6-7
Poisson entier 400 g 180W 11-13
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique.
Glissez les parties les plus nes sous les plus Ă©paisses. Recouvrez
les extrĂ©mitĂ©s les plus nes des lets et la queue du poisson entier
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 10 Ă  25minutes.
Fruits
Baies 300 g 180W 6-7
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat
(de grand diamĂštre). Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 5 Ă  10minutes.
Pain
Petits pains (environ
50g chacun)
2portions
4portions
180W 1-1Âœ
2œ-3
Tartine/Sandwich 250 g 180W 4-4Âœ
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier Ă  plat) sur du
papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié
du temps de décongélation.
Servez aprĂšs avoir laissĂ© reposer 5 Ă  20minutes.
GRIL
L'Ă©lĂ©ment chauant du gril est situĂ© sous la paroi supĂ©rieure du four. Il fonctionne lorsque
la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer
uniformĂ©ment les aliments. Le prĂ©chauage du gril pendant 3 Ă  5minutes permet de
dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril:
Les ustensiles doivent rĂ©sister aux ammes; ils peuvent donc contenir du mĂ©tal.
N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril:
CĂŽtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumĂ©, lets
de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante:
Lorsque seul le mode gril est utilisĂ©, rappelez-vous que les aliments doivent ĂȘtre mis sur
la grille supérieure, sauf indications contraires.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril Ă  la vitesse de cuisson des micro-ondes.
Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation
du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson
combinĂ©e sont disponibles sur ce modĂšle:
600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister
aux ammes. N'utilisez pas d'ustensiles mĂ©talliques en mode combinĂ©. N'utilisez pas
d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril:
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments
cuits devant ĂȘtre rĂ©chaués et dorĂ©s (ex.: pĂątes cuites) ainsi que les aliments devant
dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut
Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© pour des aliments plus Ă©pais qui gagnent en saveur lorsque leur
surface est croustillante et dorĂ©e (ex.: morceaux de poulet Ă  retourner Ă  mi-cuisson).
Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante:
Lorsque vous utilisez le mode combinĂ© (micro-ondes + gril), les aliments doivent ĂȘtre
placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes
du tableau suivant.
Les aliments doivent ĂȘtre retournĂ©s Ă  mi-cuisson pour ĂȘtre dorĂ©s des deux cĂŽtĂ©s.
2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:39
Français - 32
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
PrĂ©chauez le gril (fonction Gril) pendant 2à 3 minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson ïŹgurant dans ce tableau pour
connaĂźtre les consignes relatives Ă  la cuisson au gril.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais QuantitĂ© Puissance 1étape
(min.)
2étape
(min.)
Tartines
grillées
4portions
(25 g/tartine)
gril seul 3-4 2-3
Consignes
Placez les tartines cÎte à cÎte sur la grille supérieure.
Tomates
grillées
400 g
(2morceaux).
300W + Gril 5-6 -
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage.
Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la
grille supĂ©rieure. Laissez reposer 2 Ă  3minutes.
Tartine tomate-
fromage
4morceaux
(300 g)
300W + Gril 4-5 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie
sur la grille supĂ©rieure. Laissez reposer 2 Ă  3minutes.
Tartine HawaĂŻ
(jambon,
ananas,
tranches de
fromage)
4morceaux
(500 g)
300W + Gril 5-6 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez la tartine garnie
sur la grille supĂ©rieure. Laissez reposer 2 Ă  3minutes.
Pommes de
terre au four
500 g 600W + Gril 7-8 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure, cÎté chair tourné vers le gril.
Aliments frais QuantitĂ© Puissance 1étape
(min.)
2étape
(min.)
Gratin de
pommes de
terre/légumes
(réfrigéré)
450 g 450W + Gril 9-11 -
Consignes
Mettez le gratin frais dans un petit plat en Pyrex. Placez le plat
sur la grille supĂ©rieure. Laissez reposer 2 Ă  3minutes une fois la
cuisson terminée.
Pommes au
four
2 pommes
(environ 400g)
300W + Gril 7-8 -
Consignes
Retirez le cƓur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de
conïŹture. Parsemez d'amandes elĂ©es. Disposez les pommes
dans un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille
inférieure.
Morceaux de
poulet
500 g
(2morceaux).
300W + Gril 8-10 6-8
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d’huile et d’épices.
Disposez-les en cercle sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes aprùs le passage sous le gril.
Poulet rîti 1200 g 450W + Gril 18-19 17
Consignes
Badigeonnez le poulet d’huile et d’épices. Placez le poulet sur la
grille infĂ©rieure. Laissez reposer 5minutes une fois la cuisson au
gril terminée.
Poisson grillĂ© 400 Ă  500g 300W + Gril 5-7 5Âœ-6Âœ
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des
Ă©pices. Placez deux poissons cĂŽte Ă  cĂŽte (tĂȘte contre queue)
sur la grille supĂ©rieure. Laissez reposer 2 Ă  3minutes aprĂšs le
passage sous le gril.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 32 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:39
Français - 33
06 GUIDE DE CUISSON
CONVECTION
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels
Ă  air chaud.
L'Ă©lĂ©ment chauant et le ventilateur sont situĂ©s sur la paroi du fond aïŹn de permettre Ă 
l'air chaud de circuler. Ce mode est pris en charge par l'Ă©lĂ©ment chauant supĂ©rieur.
Ustensiles pour la cuisson par convection:
Tous les ustensiles, moules et plaques Ă  pĂątisserie que vous utilisez d'habitude dans un
four Ă  convection traditionnel peuvent ĂȘtre utilisĂ©s.
Aliments convenant à la cuisson par convection:
tous les biscuits, les petits pains et les gĂąteaux peuvent ĂȘtre cuits de cette maniĂšre ainsi
que les gĂąteaux aux fruits, la pĂąte Ă  choux et les soués.
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de
cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à
chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection:
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent ĂȘtre adaptĂ©s Ă  la cuisson au four
traditionnel (ex.: ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements mĂ©talliques
et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection:
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gĂąteaux de Savoie, gĂąteaux aux
fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites prĂ©chauer le four Ă  convection Ă  la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e Ă  l'aide de la fonction
de prĂ©chauage automatique. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson
ïŹgurant dans ce tableau pour connaĂźtre les instructions relatives Ă  la cuisson par
convection. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais QuantitĂ© Puissance 1étape
(min.)
2étape
(min.)
PIZZA
Pizza surgelée
(déjà cuite)
300 g 1î€ŸĂ©tape 300W + 200°C
2î€ŸĂ©tapes Gril
11-12 2-3
Consignes
Placez la pizza sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes aprùs la cuisson.
PÂTES
Lasagnes
surgelées
400 g 1î€ŸĂ©tape 450W + 200°C
2î€ŸĂ©tapes Convection 200 °C
15-16 5-6
Consignes
Placez-les dans un plat en Pyrex de taille adéquate ou laissez-les
dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux
micro-ondes et au four traditionnel). Placez le gratin de pĂątes encore
surgelĂ© sur la grille hauteur mini. Laissez reposer 2 Ă  3minutes une fois
la cuisson terminée.
VIANDE
Rîti de bƓuf/
RĂŽti d'agneau
(Ă  point)
1200 à 1300g 600W + 180°C 20-23 10-13
Consignes
Badigeonnez le bƓuf/l'agneau d'huile et saupoudrez de poivre, sel et
paprika. Placez la viande sur la grille inférieure, cÎté gras vers le bas.
AprĂšs la cuisson, recouvrez-la de papier d'aluminium et laissez reposer
10 à 15minutes.
(Suite)
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 33 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:39
Français - 34
CONSEILS ET ASTUCES
FAIRE FONDRE DU BEURRE
Mettez 50g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le rĂ©cipient d'un couvercle en
plastique.
Faites chauer pendant 30 à 40secondes à 900W jusqu'à ce que le beurre ait entiùrement fondu.
FAIRE FONDRE DU CHOCOLAT
Mettez 100g de chocolat dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 3 à 5minutes à 450W jusqu'à ce que le chocolat ait entiùrement fondu.
Remuez une ou deux fois en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
FAIRE FONDRE DU MIEL CRISTALLISÉ
Mettez 20g de miel cristallisĂ© dans un petit plat creux en verre.
Faites chauer pendant 20 à 30secondes à 300W jusqu'à ce que le miel ait entiùrement fondu.
FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE
Faites tremper des feuilles de gĂ©latine (10g) pendant 5minutes dans de l'eau froide.
Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex.
Faites chauer pendant 1minute à 300W. Remuez une fois fondue.
CONFECTIONNER UN GLAÇAGE (POUR GÂTEAUX)
MĂ©langez le glaçage instantanĂ© (environ 14g) avec 40g de sucre et 250ml d'eau froide. Faites
cuire Ă  dĂ©couvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3minutes 30 Ă  4minutes 30 Ă  900W,
jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
FAIRE DE LA CONFITURE
Mettez 600g de fruits (ex.: mĂ©lange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez
300g de sucre spĂ©cial conture et remuez bien.
Faites cuire à couvert pendant 10 à 12minutes à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots Ă  conture
munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5minutes à couvert.
FAIRE UN PUDDING
MĂ©langez la prĂ©paration pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et
munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à 7minutes30 à 900W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Disposez uniformĂ©ment 30g d'amandes elĂ©es sur une assiette en cĂ©ramique de taille moyenne.
Remuez-les plusieurs fois pendant 3minutes30 à 4minutes30 à 600W au cours du brunissage.
Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du
four.
Aliments frais QuantitĂ© Puissance 1étape
(min.) 2étape
(min.)
Poulet rîti 1000 à 1100g 450W + 200 °C 20-22 20
Consignes
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez d'Ă©pices. Placez tout
d'abord le poulet poitrine vers le bas, puis vers le haut sur la grille
infĂ©rieure. Laissez reposer 5minute.
PAIN
Petits pains
frais
6morceaux
(350 g)
100W + 180 °C 8-10 -
Consignes
Disposez les petits pains en cercle sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes.
Pain Ă  l'ail
(réfrigéré,
précuit)
200g (1) 180W + 200 °C 8-10 -
Consignes
Placez la baguette surgelée sur du papier sulfurisé sur la grille inférieure.
Laissez reposer 2 à 3minutes aprùs la cuisson.
GÂTEAU
Gùteau marbré
(pĂąte fraĂźche)
500 g 180 °C uniquement 38-43 -
Consignes
Versez la pùte fraßche dans un petit moule rectangulaire en métal à
revĂȘtement noir de 25cm. Placez le moule sur la grille infĂ©rieure.
Laissez reposer 5 à 10minutes aprùs la cuisson.
GĂąteaux de
petite taille
(pĂąte fraĂźche)
10 x 28 g 160 °C uniquement 26-28 -
Consignes
Remplissez les tasses en papier de pĂąte fraĂźche et posez-les sur la
plaque Ă  pĂątisserie sur la grille hauteur mini.
Laissez reposer 5minutes aprùs la cuisson.
Cookies (pĂąte
fraĂźche)
200 à 250g 200 °C uniquement 15-20 -
Consignes
Placez les croissants surgelés sur du papier sulfurisé sur la grille
inférieure.
GĂąteau surgelĂ© 1000 g 180W + 180 °C 18-20 -
Consignes
Placez le gùteau surgelé directement sur la grille inférieure.
Une fois la dĂ©congĂ©lation et le prĂ©chauage terminĂ©s, laissez reposer
pendant 15à 20minutes.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 34 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:39
Français - 35
07
DÉPANNAGE ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
dépannage et code d'erreur
DÉPANNAGE
Si vous rencontrez l'un des problÚmes décrits ci-dessous, essayez les solutions
proposées.
Ceci est tout Ă  fait normal.
‱
De la condensation se forme à l'intérieur du four.
‱
De l'air circule autour de la porte et du four.
‱
Un reïŹ‚et lumineux apparaĂźt autour de la porte et du four
‱
De la vapeur s'Ă©chappe du pourtour de la porte ou par les oriïŹces de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s).
‱
La porte est-elle bien fermĂ©e?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
‱
Avez-vous réglé le temps de cuisson et/ou appuyé sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+30s)?
‱
La porte est-elle bien fermĂ©e?
‱
L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite d'une
surcharge Ă©lectrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
‱
Avez-vous indiquĂ© un temps de cuisson adaptĂ© au type d'aliment?
‱
Avez-vous choisi la puissance appropriĂ©e?
L'ampoule ne fonctionne pas.
‱
Vous ne devez pas remplacer vous-mĂȘme l'ampoule pour des raisons de sĂ©curitĂ©.
Veuillez contacter le service d'assistance Samsung le plus proche aïŹn qu'un
ingĂ©nieur qualiïŹĂ© remplace l'ampoule.
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
‱
Ce phĂ©nomĂšne, bien que modĂ©rĂ©, peut en eet survenir lorsque le four fonctionne.
Ceci est tout à fait normal. Pour remédier à ce problÚme, installez le four loin des
téléviseurs, postes de radio ou antennes.
‱
Si le microprocesseur du four dĂ©tecte des interfĂ©rences, l'achage peut ĂȘtre
réinitialisé.
Pour résoudre ce problÚme, débranchez la prise du four et rebranchez-la. Réglez à
nouveau l'horloge.
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs
Ă©lectriques).
‱
Avez-vous utilisĂ© un plat comportant des ornements mĂ©talliques?
‱
Avez-vous laissĂ© une fourchette ou un autre ustensile mĂ©tallique dans le four?
‱
L'aluminium que vous avez utilisĂ© se situe-t-il trop prĂšs des parois du four?
De la fumée et des mauvaises odeurs apparaissent lors du fonctionnement initial.
‱
C'est une condition temporaire lors du chauage d'un nouveau composant. La fumĂ©e
et les odeurs disparaissent complùtement au bout de 10minutes de fonctionnement.
Pour Ă©liminer les mauvaises odeurs plus rapidement, veuillez actionner le four micro-
ondes en insérant un citron ou du jus de citron dans l'enceinte.
Si le problĂšme ne peut ĂȘtre rĂ©solu Ă  l'aide des instructions ci-dessus, contactez
votre service aprĂšs-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes:
‱
Les numĂ©ros de modĂšle et de sĂ©rie ïŹgurant normalement Ă  l'arriĂšre du four
‱
Les détails concernant votre garantie
‱
Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service aprĂšs-vente SAMSUNG.
CODE D'ERREUR
Le message «SE» s'ache.
‱
Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence d'eau sur la surface entourant la
touche. Éteignez le four Ă  micro-ondes et rĂ©essayez. Si ce phĂ©nomĂšne se poursuit,
contactez votre service d'assistance clientĂšle SAMSUNG local.
Le message «E-12» s'ache.
‱
Le message «E-12» signiïŹe que le capteur de gaz est court. Cette erreur peut se produire
en raison de l'humidité élevée dans la cavité lorsque vous utilisez le four à micro-ondes une
fois encore, juste aprÚs que le fonctionnement précédent du four à micro-ondes est terminé
pour certains aliments. Dans ce cas, étant donné qu'il y a une possibilité que le capteur de
gaz ne soit pas en panne, éteignez le four à micro-ondes et tentez un nouveau réglage. Si
ce phénomÚne se poursuit, contactez votre service d'assistance clientÚle SAMSUNG local.
Le message «E-24» s'ache.
‱
Le message «E - 24» s'ache automatiquement avant que le four Ă  micro-ondes ne
surchaue. Si le message «E - 24» s'ache, appuyez sur la touche Stop/Eco (ArrĂȘt/Éco) pour
lancer le mode Initialisation. Une fois le four refroidi, tentez de le faire fonctionner. Si le message
«E-24» apparaĂźt Ă  nouveau, contactez votre service d'assistance clientĂšle SAMSUNG local.
Si un code non rĂ©pertoriĂ© ci-dessus s'ache, ou si les solutions suggĂ©rĂ©es ne
susent pas Ă  rĂ©soudre le problĂšme, contactez votre service d'assistance clientĂšle
SAMSUNG local.
2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:39
Français - 36
caractéristiques techniques
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'amĂ©liorer ses produits. Les caractĂ©ristiques et le
mode d'emploi de ce produit peuvent ĂȘtre modiï€Ă©s sans prĂ©avis.
ModĂšle
CE107M-**, CE107MT-**
CE107MST-*, CE109MTST1
Alimentation 230V-50HzCA
Consommation d'Ă©nergie
Puissance maximale
Micro-ondes
Gril (Ă©lĂ©ment chauant)
Convection (Ă©lĂ©ment chauant)
2900W
1400W
1500W
2100W maxi.
Puissance de sortie 100W / 900W - 6niveaux (IEC-705)
FrĂ©quence de fonctionnement 2450MHz
Dimensions (L x P x H)
Extérieures
Intérieures
517x470x310 mm
358x327x235,5 mm
CapacitĂ© 28litres
Poids
Net 17,5 kg env.
DE68-04260B-01
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem
Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-01_FR.indd 36 2015-01-31 ïżœïżœ 3:56:40
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-product.
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
CE107M-**
CE107MT-**
CE107MST-*
CE109MTST1
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product,
herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak-
of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 1 2014-06-10  11:37:51
Nederlands - 2
veiligheidsinformatie
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van
deze magnetronoven:
‱ Veiligheidsmaatregelen
‱ Geschikte onderdelen en kookmaterialen
‱ Handige kooktips
‱ Kooktips
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
WAARSCHUWING
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of de overlijden.
LET OP
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden
tot licht persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen.
Waarschuwing;
brandgevaar
Waarschuwing; heet
oppervlak
Waarschuwing; elektriciteit Waarschuwing; explosief
materiaal
NIET proberen. NIET aanraken.
NIET demonteren. Volg de aanwijzingen
nauwkeurig op.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Om elektrische schokken
te voorkomen, moet het
apparaat zijn geaard.
Neem contact op met het
servicecentrum. Opmerking
Belangrijk
inhoud
Veiligheidsinformatie ............................................................................ 2
Korte aanwijzingen voor direct gebruik .............................................11
Eigenschappen van de oven................................................................12
Oven ....................................................................................................12
Bedieningspaneel ................................................................................12
Onderdelen ..........................................................................................13
Gebruik van de oven ............................................................................13
De werking van een magnetronoven ....................................................13
Controleren of de oven goed werkt ......................................................14
De klok instellen ...................................................................................14
Bereiden/Opwarmen ............................................................................14
Vermogensniveaus en bereidingstijden .................................................15
De bereidingstijd bijstellen ....................................................................15
De bereiding beëindigen ......................................................................15
De energiebesparingsstand instellen ....................................................16
De functies voor gezonde bereiding gebruiken .....................................16
De functie deeg laten rijzen/yoghurt maken gebruiken..........................18
De functie voor snel ontdooien gebruiken ............................................19
De functie automatisch opwarmen/bereiden gebruiken ........................20
Het bruineerbord gebruiken
(alleen CE107MT-**, CE109MTST1-modellen) ......................................21
Hete lucht ............................................................................................22
Grillen ..................................................................................................22
Onderdelen selecteren .........................................................................22
Combinatie magnetron + grill ...............................................................23
Combinatiestand magnetron + hete lucht ............................................23
Het geluidssignaal uitschakelen ...........................................................24
Het kinderslot gebruiken ......................................................................24
De geurverdrijvingsfunctie gebruiken ....................................................24
Richtlijnen voor kookmaterialen .........................................................25
Kooktips ................................................................................................26
Problemen oplossen en foutcodes .....................................................35
Problemen oplossen ............................................................................35
Foutcode .............................................................................................35
Technische specicaties ......................................................................36
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 2 2014-06-10  11:37:51
Nederlands - 3
01 vEILIGHEIdSINfORmATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG
DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften
altijd worden opgevolgd.
Controleer voordat u de oven gebruikt
of de volgende instructies zijn
opgevolgd.
WAARSCHUWING
(alleen voor de magnetronfunctie)
WAARSCHUWING: als de deur of de afsluitstrippen
zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat
deze door een gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij
de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling
aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen
worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder
toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke
instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent
dat het kind in staat is de oven op een veilige manier
te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist
gebruik.
WAARSCHUWING: dit apparaat kan door kinderen
vanaf acht jaar en door personen met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent
het veilige gebruik van het apparaat en de risico's
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen
onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij acht jaar of ouder zijn en er toezicht
op ze wordt gehouden.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor
gebruik in magnetrons.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij u
aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel
verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 3 2014-06-10  11:37:51
Nederlands - 4
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het
oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig worden beĂŻnvloed
en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele
voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten
vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst
van de leverancier, of door een andere gekwaliceerde
monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten
mogen niet worden verwarmd in een afgesloten
verpakking, aangezien deze kan exploderen;
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van
voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding
en het verwarmen van warmtekussens, pantoels,
sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot
risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het
apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact,
en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te
doven.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en vloeistoen
die u met de magnetron hebt verwarmd buiten de
magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken
en naar buiten spatten, moet u voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigessen en
potjes met babyvoeding moet worden geroerd of
geschud en de temperatuur moet voor gebruik worden
gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen
niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat
ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet
meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten
verwijderen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 4 2014-06-10  11:37:51
Nederlands - 5
01 vEILIGHEIdSINfORmATIE
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste
hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de
opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze
gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een
brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de
stroom uitschakelen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat
u de stekker kunt bereiken.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op
het aanrecht en mag niet in een kast worden geplaatst.
WAARSCHUWING
(alleen voor de ovenfunctie) - optioneel
WAARSCHUWING: wanneer het apparaat in de
combistand wordt gebruikt, mogen kinderen de oven
alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene
vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de
oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen
heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen
uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om
elektrische schokken te vermijden.
WAARSCHUWING: het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit
aanraakt.
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt
van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde
toegankelijke oppervlakken heet worden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen
heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik
van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 5 2014-06-10  11:37:52
Nederlands - 6
dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en
door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en
kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik
van het apparaat en de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet zonder supervisie door kinderen
worden uitgevoerd.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen
schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur.
Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het
glas kan barsten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een
externe timer of een apart systeem voor bediening op
afstand.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur.
In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie
wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van
materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is
voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op
het stroomnet met laag voltage dat wordt geleverd
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn
bedoeld.
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op 85 centimeter
boven de vloer. Het oppervlak moet sterk genoeg
zijn om het gewicht van de oven te kunnen dragen.
1. Let er tijdens de installatie op dat
voldoende ventilatieruimte rond de
oven wordt vrijgehouden: minimaal
10 cm aan de achterzijde en de
zijkanten van de oven en minimaal
20 cm aan de bovenkant van de
oven.
2. Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de oven.
3. Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
(Alleen type model met draaiplateau)
4. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de
stekker kunt bereiken.
10 cm
achter
20 cm
boven
10 cm
ernaast
85 cm
van de
vloer
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 6 2014-06-10  11:37:52
Nederlands - 7
01 vEILIGHEIdSINfORmATIE
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten
vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst
van de leverancier, of door een andere
gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Sluit de oven voor de veiligheid aan op
een correct geaard stopcontact.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of
vochtige omgeving, zoals naast een gewone oven of
een radiator. Let goed op de voedingsspecicaties
van de oven. Een eventueel verlengsnoer moet van
hetzelfde type zijn als de voedingskabel die bij de oven
is geleverd. Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voor
u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven
moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten
van vet- en voedselresten te voorkomen:
‱ binnen- en buitenwanden
‱ Deur en afsluitstrippen
‱ draaiplateau en loopring
(alleen type model met draaiplateau)
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon
zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de
levensduur van het apparaat nadelig beĂŻnvloed
worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een
warm sopje. Afspoelen en drogen.
2. Verwijder alle spatten of vlekken van de
oppervlakken aan de binnenkant van de oven met
een doekje met zeepsop. Afspoelen en drogen.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten
te verwijderen, plaatst u een kopje verdund
citroensap in de oven en verwarmt u deze tien
minuten lang op maximaal vermogen.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau
wanneer dat nodig is.
NOOIT water in de ventilatieopeningen laten
lopen. Gebruik schuurmiddelen of NOOIT
chemische oplosmiddelen. Let vooral goed op
bij het reinigen van de afsluitstrips bij de deur om
ervoor te zorgen dat:
‱ zich geen resten ophopen
‱ de deur goed sluit
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 7 2014-06-10  11:37:52
Nederlands - 8
‱ De stekker uit het stopcontact halen.
‱ Contact opnemen met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat
dan op een droge, stofvrije plaats.
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve
invloed hebben op de onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Vervang de lamp in de oven om
veiligheidsredenen niet zelf. Neem contact op met
het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van
Samsung om een bevoegde technicus te regelen
die de lamp kan vervangen.
WAARSCHUWING
Alleen gekwaliceerd personeel mag het apparaat aanpassen
of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten
verpakkingen in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of
stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar
materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een
locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op
een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een oneen
ondergrond.
Reinig de binnenzijde van de magnetronoven
direct na elk gebruik met een licht sopje, maar
laat het apparaat eerst afkoelen om verwonding
te voorkomen.
Voor het reinigen van het plafond wordt
aangeraden het grillelement eerst 45°
omlaag te klappen.
(Uitsluitend model met zwenkverwarming)
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF
LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen
van de magnetronoven moet u enkele eenvoudige
voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij
beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
‱ Gebroken scharnier
‱ Versleten afsluitstrippen
‱ Beschadigde of verbogen ovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwaliceerde
magnetrononderhoudsmonteur.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen.
Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over de
conditie van het apparaat:
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 8 2014-06-10  11:37:52
Nederlands - 9
01 vEILIGHEIdSINfORmATIE
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming
met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde
stoen, zoals stof en water, van de voedingsterminals en
contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en
plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas en lpg) moet u
de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er
vreemde stoen zoals water in het apparaat terechtkomen,
moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een
fonteintje of een glazen voorwerp.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de
stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het
snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde
voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het
netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks
op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur
van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het
oppervlak van de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra
voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol
bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een
heet deel van de oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze
opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun
vingers achter de deur blijven haken.
WAARSCHUWING: Omdat gerechten en vloeistoen die
u met de magnetron hebt verwarmd buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten
spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de
magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een
nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de
oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen.
Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het
verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor
EERSTE HULP opvolgen:
‱ Houd de brandplek minimaal 10 minuten
ondergedompeld in koud water.
‱ Dek af met droog, schoon verband.
‱ Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Leg de bakplaat of het rooster niet kort na gebruik in het
water. Hierdoor zou de bakplaat of het rooster kunnen breken
of worden beschadigd.
Gebruik de magnetronoven niet voor frituren, want de
olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 9 2014-06-10  11:37:54
Nederlands - 10
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand
van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan
ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De
magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch
30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een
glas water in de oven te laten staan om microgolven te
absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in
deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven
installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten
op stopcontacten in de buurt van de oven.
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE OVERMATIGE
BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN (ALLEEN BIJ MAGNETRONFUNCTIE)
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de
deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van
voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de
deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met
een vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door
een gekwaliïŹceerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is
vooral belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een gekwaliïŹceerde
onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik
in magnetronovens. Gebruik GEEN metalen verpakkingen,
bestek met gouden of zilveren sierranden, vleespennen,
vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic
zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven
kunnen beschadigen.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten
of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om
oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel
gaat branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet onder in water en
houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen
niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze
kunnen exploderen, zelfs wanneer de magnetron niet langer
verwarmt. Verhit ook geen luchtdichte of vacuĂŒm afgesloten
ïŹ‚essen, potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten
enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit
kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt
uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf
automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven
haalt, om brandwonden te voorkomen.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na aïŹ‚oop
van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten
minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 10 2014-06-10  11:37:55
Nederlands - 11
02 KORTE AANWIJZINGEN vOOR dIRECT GEBRUIK
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren
van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat en/of beschadiging of verlies van
het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
(a) Een gedeukte bekraste of defecte deur, handgreep, buitenpaneel of bedieningspaneel.
(b) Een kapotte of ontbrekende lade, geleiderol, koppeling of rooster.
‱ Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in deze gebruiksaanwijzing
is beschreven. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding
worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen
verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de
installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
‱ Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden,
kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen
voor u van toepassing. Als u vragen of problemen hebt, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor hulp en informatie naar www.samsung.
com.
‱ Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De magnetronoven
is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn
gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.
‱ Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken.
Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden beĂŻnvloed en kunnen
mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat
het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met
ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en
op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben
gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires
mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
korte aanwijzingen voor direct gebruik
Ik wil een gerecht bereiden.
1. Zet het gerecht in de oven. Druk op de toets START/+30s.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert
de melding “End” (Einde) in de display.
Daarna geeft de oven Ă©Ă©n keer per minuut een
geluidssignaal.
Als u 30 seconden wilt toevoegen.
Druk een of meerdere keren op de toets START/+30s om
telkens 30 seconden toe te voegen.
Door aan de te draaien, kunt u de gewenste tijd draaiknop
instellen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 11 2014-06-10  11:37:56
Nederlands - 12
BEDIENINGSPANEEL
1. DISPLAY
2. GEZOND BEREIDEN
3. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
4. TOETS HETE LUCHT
5. TOETS MAGNETRON
6. GEURVERDRIJVING
7. DRAAIKNOP
8. STOP/ECOTOETS
9. KLOK INSTELLEN
10. DEEG LATEN RIJZEN/YOGHURT
MAKEN
11. AUTOMATISCH OPWARMEN/
BEREIDEN
12. GRILL
13.
COMBINATIE
14. SELECTIETOETS
15. START/+30s
eigenschappen van de oven
OVEN
1. DEURGREEP
2. DEUR
3. VENTILATIEOPENINGEN
4. GRILLELEMENT
5. VERLICHTING
6. VERGRENDELINGSPALLEN
7. DRAAIPLATEAU
8. KOPPELING
9. LOOPRING
10. VERGRENDELINGSOPENINGEN
11. BEDIENINGSPANEEL
7 8 9 10 116
1 2 3 4 5
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 12 2014-06-10  11:37:56
Nederlands - 13
03 EIGENSCHAPPEN vAN dE OvEN
ONDERDELEN
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u
op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Loopring, moet in het midden van de oven worden
geplaatst.
Doel: De loopring ondersteunt het draaiplateau.
2. Draaiplateau.
Deze zet u op de loopring, in het midden bevestigd op de
koppeling.
Doel: Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
3. Hoog rooster en laag rooster.
Deze plaatst u op het draaiplateau.
Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken om twee
gerechten tegelijk te bereiden.
U kunt een kleine schotel op het draaiplateau
zetten en een tweede schotel op het rooster.
De metalen roosters kunnen worden
gebruikt in de grillstand, heteluchtstand en
combinatiestand.
4. Bruineerbord, zie pagina 21.
(alleen CE107MT-**, CE109MTST1-modellen)
Doel: Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die
in de magnetronstand of grillcombinatiestand
worden bereid een bruin korstje te geven.
Het maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
gebruik van de oven
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze
golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de
vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
‱
Ontdooien
‱
Opwarmen
‱
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer
gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op
het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht
gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot
een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch).
Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte
binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal
en de eigenschappen van het gerecht:
‱
Hoeveelheid en dichtheid
‱
Watergehalte
‱
Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte,
gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt
gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in
deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
‱
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
‱
Het gerecht overal even warm wordt.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 13 2014-06-10  11:37:56
Nederlands - 14
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment
controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte
“Problemen oplossen” op pagina35.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau
moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W)
is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets START/+30s en stel de tijd in op
4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets
START/+30s te drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende 4 of
5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
DE KLOK INSTELLEN
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch “88:88” en vervolgens
“12:00” in de display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie.
De klok moet worden ingesteld:
‱ Tijdens de installatie van de magnetronoven
‱ Na een stroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en
wintertijd.
1. KlokDruk op de toets .
2. draaiknopDraai aan de om de displaytijd in te stellen.
(12 uur of 24 uur)
3. Select (Selecteren) Druk op de toets om het instellen te
voorkomen.
4. draaiknopStel de uren in met behulp van de .
5. Select (Selecteren).Druk op de toets
6. Stel de minuten in met behulp van de .draaiknop
7. Druk nadat u de juiste tijd hebt ingesteld, nogmaals op de
toets om de klok te starten.Select (Selecteren)
Resultaat: De tijd wordt weergegeven zolang de
magnetron niet in gebruik is.
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau.
Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Microwave (Magnetron)Druk op de toets .
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetronstand)
2. draaiknopDraai aan de tot het gewenste vermogen
verschijnt. Druk vervolgens op de toets Select (Selecteren)
om het vermogensniveau in te stellen.
‱
Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd.
3. Stel de
bereidingstijd
in met behulp van de .draaiknop
Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 14 2014-06-10  11:37:57
Nederlands - 15
04 GEBRUIK vAN dE OvEN
4. START/+30sDruk op de toets .
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien.
De bereiding begint. Zodra de bereiding is
voltooid:
‱
De oven geeft 4 maal een geluidssignaal
en “End” (Einde) knippert in de display.
Daarna geeft de oven Ă©Ă©n keer per minuut
een geluidssignaal.
VERMOGENSNIVEAUS EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en
daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het
type en de hoeveelheid van het gerecht.
U kunt kiezen uit zes vermogensniveaus.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met
het opgegeven vermogen.
Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen
Lager vermogen
Verkort
Verlengd
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door op de toets
START/+30s te drukken.
‱
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de
deur te openen
‱
De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30 seconden verlengen door de toets START/+30s in te
drukken.
‱
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u de
toets START/+30s zes keer in.
Draai aan de draaiknop om de bereidingstijd in te stellen.
‱
Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar
links om deze te verkorten.
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
‱
Naar het gerecht te kijken
‱
Het gerecht om te keren of door te roeren
‱
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces
stoppen
Stappen
Tijdelijk Tijdelijk: Open de deur of druk eenmaal op de toets
STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer
op START/+30s te drukken.
Volledig Volledig: Druk eenmaal op de toets STOP/ECO.
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u
nogmaals op de toets STOP/ECO.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 15 2014-06-10  11:37:57
Nederlands - 16
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
‱
Druk op de toets STOP/ECO.
Resultaat: Display uit.
‱
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u
de deur of drukt u op de toets STOP/ECO.
De huidige tijd wordt dan weergegeven.
De oven is nu weer gereed voor gebruik.
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven
in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de
klok weergegeven. De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende
5 minuten is geopend.
DE FUNCTIES VOOR GEZONDE BEREIDING GEBRUIKEN
De 15 -programma's kennen elk een voorgeprogrammeerde Gezond bereiden
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de .draaiknop
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de knop
Healthy Cooking (
Gezond bereiden).
2.
Selecteer de categorie van het gerecht door aan de draaiknop
te draaien en druk op de toets .Select (Selecteren)
1) Granen/Pasta
2) Groenten
3) Gevogelte/Vis
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door aan
de te draaien. Raadpleeg de tabel op de draaiknop
volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk op de toets
Select (Selecteren) om het type gerecht te selecteren.
4. U kunt de grootte van elke portie instellen met de
draaiknop.
5. START/+30sDruk op de toets .
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
‱
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” (Einde) in de
display. Daarna geeft de oven Ă©Ă©n keer per
minuut een geluidssignaal.
De volgende tabel bevat hoeveelheden en instructies voor 15 -Gezond bereiden
programma's. De tabel is ingedeeld in Granen/Pasta(1), Groenten(2) en Gevogelte/Vis(3).
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Granen/Pasta
Code/Gerecht Portie Instructies
1-1
Bruine rijst
150-200 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken.
Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden
toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
1-2
Quinoa
150-200 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe. Afdekken.
Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden
toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
1-3
macaroni
100-150 gr.
200-250 gr.
Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Voeg 4 maal de hoeveelheid kokend water en een snufje
zout toe. Goed doorroeren. Niet afdekken. Voor de
nagaartijd doorroeren en na aïŹ‚oop goed afgieten.
1-3 minuten laten staan.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 16 2014-06-10  11:37:57
Nederlands - 17
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
3. Gevogelte/Vis
Code/Gerecht Portie Instructies
3-1
KipïŹlet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kipïŹlet af en leg deze op een keramisch bord.
Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken.
Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3-2
KalkoenïŹlet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kalkoenïŹlet af en leg deze in een diepe
ovenvaste glazen schaal. Afdekken met plastic
magnetronfolie en folie doorprikken.
Zet de schaal op het draaiplateau.
2 minuten laten staan.
3-3
Gegrilde kipïŹlet
300-350 gr.
400-450 gr.
Spoel de kipïŹlet af, marineer deze en leg ze op het hoge
rek. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 minuten laten staan.
3-4
Gegrilde visïŹlet
200-300 gr.
400-500 gr.
Verdeel de visïŹlet gelijkmatig over het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
1-2 minuten laten staan.
3-5
Gegrilde
zalmmoten
200-250 gr.
300-350 gr.
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 minuten laten staan.
3-6
Geroosterde vis
200-300 gr.
400-500 gr.
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in
met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast
elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
3 minuten laten staan.
2. Groenten
Code/Gerecht Portie Instructies
2-1
Sperziebonen
200-250 gr.
300-350 gr.
Sperziebonen wassen en afhalen. Verdeel ze gelijkmatig
over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 200-250 gr.
groente en voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe voor
300-450 gr. groente. De schaal midden op het
draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
2-2
Spinazie
100-150 gr.
200-250 gr.
Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een
glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken.
Na de bereiding goed doorroeren.
1-2 minuten laten staan.
2-3
Geschilde
aardappelen
300-350 gr.
400-450 gr.
500-550 gr.
Schil en was de aardappelen, snijd deze doormidden en
doe ze in een glazen schaal met deksel.
Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding
goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de
bereiding eenmaal doorroeren. 3-5 minuten laten staan.
2-4
Gegratineerde
aardappelen
400-450 gr.
800-850 gr.
De gegratineerde aardappelen in een ovenvaste glazen
schotel leggen. De bakvorm op het lage rooster zetten.
2-3 minuten laten staan.
2-5
Gegrilde
aubergines
100-150 gr.
200-250 gr.
Aubergines afspoelen en in reepjes snijden. Bestrijken
met olie en kruiden. Verdeel de reepjes gelijkmatig over
het hoge rooster. Omdraaien na de pieptoon.
Druk op start om verder te gaan (de oven gaat door als u
ze niet omdraait). 1-2 minuten laten staan.
2-6
Gegrilde tomaat
400-450 gr.
600-650 gr.
Spoel de tomaten af en maak ze schoon. Snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal.
Strooi er geraspte kaas over. Schaal op het hoge rooster
zetten. 1-2 minuten laten staan.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 17 2014-06-10  11:37:57
Nederlands - 18
DE FUNCTIE DEEG LATEN RIJZEN/YOGHURT MAKEN GEBRUIKEN
De 5 programma's voor Deeg laten rijzen/Yoghurt maken kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in
te stellen.
U kunt de categorie voor Deeg laten rijzen/Yoghurt maken instellen door aan de
draaiknop te draaien na het indrukken van de toets Dough Proof/Yogurt
(Deeg laten rijzen/Yoghurt maken).
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Dough ProofDruk op de toets
/
Yogurt
(Deeg laten rijzen/Yoghurt maken).
2.
Selecteer Deeg laten rijzen of Yoghurt en draai aan de
draaiknop.
1) Deeg laten rijzen
2) Yoghurt
3. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door op de
toets te drukken. Kies het nummer dat Select (Selecteren)
u wilt bereiden door aan de te draaien.draaiknop
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een
beschrijving van de diverse voorgeprogrammeerde
instellingen.
4. START/+30sDruk op de toets .
Tijdens de bereiding van yoghurt draait het draaiplateau niet.
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u de automatische programma's voor het
laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
1. Deeg laten rijzen
Code/Gerecht Portie Instructies
1-1
Pizzadeeg
300-500 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-2
Cakebeslag
500-800 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
1-3
Brooddeeg
600-900 gr. Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met
aluminiumfolie.
2. Zelfgemaakte yoghurt
Code/Gerecht Portie Instructies
2-1
Kleine bakjes
500 gr. Verdeel 150 gr. natuurlijke yoghurt gelijkmatig over
5 keramische bakjes of kleine glazen potjes
(elk 30 gr.). Voeg 100 ml melk toe aan elk bakje.
Gebruik houdbare melk (kamertemperatuur,
vetgehalte 3,5 %). Bedek elk bakje met vershoudfolie
en zet ze in een cirkel op het draaiplateau.
Na aïŹ‚oop 6 uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
2-2
Grote schaal
500 gr. Meng 150 gr. natuurlijke yoghurt met 500 ml
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte
3,5 %). Gelijkmatig in een grote glazen schaal gieten.
Afdekken met vershoudfolie en op het draaiplateau
zetten. Na aïŹ‚oop 6 uur in de koelkast laten staan.
We raden aan de eerste keer gedroogde
yoghurtbacteriën te gebruiken.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 18 2014-06-10  11:37:58
Nederlands - 19
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit Snel ontdooien
ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld.
U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het
draaiplateau. Sluit de deur.
1. Power Defrost Druk op de toets voor
(Automatisch ontdooien).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door aan
de te draaien. Raadpleeg de tabel op de draaknop
volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk op de toets
Select (Selecteren) om het type gerecht te selecteren.
3. U kunt de grootte van elke portie instellen met de
draaiknop.
4. START/+30sDruk op de toets .
Resultaat:
‱
Het ontdooien begint.
‱
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
5. START/+30s Druk nogmaals op de toets om het ontdooien
te voltooien.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert
de melding “End” (Einde) in de display.
Daarna geeft de oven Ă©Ă©n keer per minuut een
geluidssignaal.
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor
Snel ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden en instructies.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint.
Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood, gebak en
fruit op keukenpapier.
Code/Gerecht Portie Instructies
1
Vlees
200-1500 gr. De randen afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
20-90 minuten laten staan.
2
Gevogelte
200-1500 gr. Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt
voor een hele kip als voor kipdelen.
20-90 minuten laten staan.
3
Vis
200-1500 gr. Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als
voor visïŹlet. 20-80 minuten laten staan.
4
Brood/Gebak
125-1000 gr. Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen en
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een
keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent.)
Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel
of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes.
Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt
voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en
bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en
slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
10-60 minuten laten staan.
5
Fruit
100-600 gr. Verdeel fruit gelijkmatig over een platte glazen schaal.
Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit.
5-20 minuten laten staan.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 19 2014-06-10  11:37:58
Nederlands - 20
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en de corresponderende aanwijzingen voor
automatisch opwarmen en bereiden.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Automatisch opwarmen
Code/Gerecht Portie Instructies
1-1
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
300-350 gr.
400-450 gr.
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken
met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor
maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld
vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
2-3 minuten laten staan.
1-2
Miniravioli
(gekoeld)
200-250 gr.
300-350 gr.
Plaats de kant-en-klare miniravioli rechtstreeks vanuit
de koelkast in een magnetronbestendige schaal in het
midden van het draaiplateau. Prik gaatjes in de folie
van het kant-en-klare gerecht of dek de schaal af met
magnetronfolie. Voor en na het nagaren zorgvuldig
doorroeren. Dit programma is geschikt voor ravioli en
pasta in saus. 3 minuten laten staan.
1-3
Ingevroren pizza
300-350 gr.
400-450 gr.
De diepgevroren pizza op het lage rooster zetten.
1-4
Diepgevroren
pizzasnacks
100-150 gr.
250-300 gr.
De diepgevroren pizzasnacks op het lage rooster zetten.
1-5
Diepvrieslasagne
400-450 gr.
600-650 gr.
Leg de diepvrieslasagne in een ovenvaste schaal.
De schaal op het lage rooster zetten.
3-4 minuten laten staan.
1-6
Ingevroren
broodjes
100-150 gr.
(2 stuks)
200-250 gr.
(4 stuks)
300-350 gr.
(6 stuks)
Het is raadzaam de oven met behulp van de
heteluchtfunctie 5 minuten voor te verwarmen op
180 °C. Leg 2 tot 6 diepgevroren broodjes (-18 °C) in
een cirkel op het lage rooster. Dit programma is geschikt
voor kleine, ingevroren broodproducten zoals bolletjes,
ciabattabroodjes en kleine stokbroodjes.
3-5 minuten laten staan.
DE FUNCTIE AUTOMATISCH OPWARMEN/BEREIDEN GEBRUIKEN
De 10 programma's voor kennen elk een Automatisch opwarmen/bereiden
voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de .draaiknop
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Auto Reheat/Cook Druk op de toets
(Automatisch opwarmen/bereiden).
2. draaiknopDraai aan de om de categorie Bereiden te
selecteren.
(Automatisch opwarmen of Automatisch bereiden)
3. Selecteer de categorie Bereiden door op de toets
Select (Selecteren) te drukken.
4. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door aan
de te draaien. Raadpleeg de tabel op de draaknop
volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk op de toets
Select (Selecteren) om het type gerecht te selecteren.
5. U kunt de grootte van elke portie instellen met de
draaiknop.
6. START/+30sDruk op de toets .
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
‱
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding
“End” (Einde) in de
display. Daarna geeft de oven Ă©Ă©n keer per
minuut een geluidssignaal.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 20 2014-06-10  11:37:58
Nederlands - 21
04 GEBRUIK VAN DE OVEN
2. Automatisch bereiden
Code/Gerecht Portie Instructies
2-1
Broccoliroosjes
200-250 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
Weeg de groente nadat u deze hebt gewassen, hebt
schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden.
Doe ze in een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor het bereiden
van 200-250 gr., 45 ml (3 eetlepels) voor 300-450 gr.
en 60-75 ml (4 eetlepels) voor 400-450 gr..
Na de bereiding doorroeren. Bij grotere hoeveelheden
tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
1-2 minuten laten staan.
2-2
Kipdelen
300-400 gr.
(1 stuk)
500-600 gr.
(2 stuks)
700-800 gr.
(3 stuks)
Smeer de kipdelen in met olie en kruid ze met peper,
zout en paprikapoeder. Leg de stukken in een cirkel op
het hoge rooster met het vel naar beneden.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 minuten laten staan.
2-3
Geroosterde kip
1100-1150 gr.
1200-1250 gr.
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden.
Leg de kip met de borst naar beneden midden op het
lage rooster.
Omkeren wanneer de oven een geluidssignaal afgeeft.
Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten.
5 minuten laten staan.
2-4
Muns
250-300 gr. Doe het beslag in 6-8 papieren of siliconen bakvormen
voor muns (elk 45 gr.) en zet deze op het lage rooster.
Start het programma (oven wordt voorverwarmd).
Plaats het rooster met het voedsel na de pieptoon in
de oven.
HET BRUINEERBORD GEBRUIKEN
(ALLEEN CE107MT-**, CE109MTST1-MODELLEN)
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken
met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op
de volgende pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord.
U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en verwarm het
voor in de hoogste magnetron/grill-combistand [600 W +
Grill] met behulp van de tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren
en spek op gaat bakken, zodat de gerechten mooi bruin
worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster (of
draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het gewenste
vermogen. (Zie de tabel hiernaast)
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teïŹ‚onlaag heeft die niet
krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op
het bruineerbord te snijden.
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan
worden.
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 21 2014-06-10  11:37:58
Nederlands - 22
HETE LUCHT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven.
Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar wens
instellen tussen 40 °C en 200 °C. De maximale bereidingsduur is 60 minuten.
‱
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
‱
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Controleer of het verwarmingselement in de horizontale positie staat.
Open de deur en zet de schaal op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Convection (Hete lucht)Druk op de toets .
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(Heteluchtstand)
180 °C (Temperatuur)
2. Stel de temperatuur in met de draaiknop.
(Temperatuur: 40-200 °C, in stappen van 10 °C)
‱ Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt
het apparaat automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd.
3. Select (Selecteren)Druk op de toets .
4. draaiknopStel de bereidingstijd in door aan de te draaien.
(Als u de oven wilt voorverwarmen, selecteert u “ : 0”)
5. START/+30sDruk op de toets .
Resultaat: De bereiding begint.
‱ Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” (Einde) in de display. Daarna geeft
de oven Ă©Ă©n keer per minuut een geluidssignaal.
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven
te gebruiken.
‱ Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
‱ U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. GrillDruk op de toets .
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(Grillstand)
‱ Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. draaiknopStel de grilltijd in met behulp van de .
‱ De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. START/+30sDruk op de toets .
Resultaat: Het grillen begint.
‱ Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” (Einde) in de display. Daarna geeft
de oven Ă©Ă©n keer per minuut een geluidssignaal.
ONDERDELEN SELECTEREN
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale kookmaterialen
nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een normale oven
kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding
met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren
kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hete lucht), kunt
u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen
voor kookmaterialen op pagina 25.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 22 2014-06-10  11:37:59
Nederlands - 23
04 GEBRUIK vAN dE OvEN
COMBINATIE MAGNETRON + GRILL
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn.
Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden zeer
heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Combi (Combinatie)Druk op de toets .
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
2. draaiknopDraai aan de om de indicatie Cb-1 op het display weer
te geven, en druk vervolgens op de knop .Select (Selecteren)
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(Magnetron + Grill combinatiestand)
600 W (Afgegeven vermogen)
3. draaiknop Selecteer het juiste vermogen in door aan de te
draaien tot het gewenste vermogen wordt weergegeven (600, 450,
300 W). Druk vervolgens op de om het Select (Selectietoets)
vermogensniveau in te stellen.
‱ Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
‱ Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt
het apparaat automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd.
4. draaiknopStel de bereidingstijd in met behulp van de .
‱ De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. START/+30sDruk op de toets .
Resultaat:
‱ De bereiding in de combinatiestand begint.
‱ Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” (Einde) in de display. Daarna geeft
de oven Ă©Ă©n keer per minuut een geluidssignaal.
COMBINATIESTAND MAGNETRON + HETE LUCHT
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken.
Voorverwarmen is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
‱
Gebraden vlees en gevogelte
‱
Taart en cake
‱
Ei- en kaasschotels
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn.
Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden
zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens
op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de
horizontale stand staan.
1. Combi (Combinatie)Druk op de toets .
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
Cb - 1 (Magnetron + Grill)
2. draaiknopDraai aan de om de indicatie Cb-2 (Magnetron +
Hete lucht) op het display weer te geven, en druk vervolgens
op de toets .Select (Selecteren)
3. draaiknop Selecteer het juiste vermogen in door aan de
te draaien tot het gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300, 180, 100 W).
Druk vervolgens op de om het Select (Selectietoets)
vermogensniveau in te stellen.
‱
Als u het vermogensniveau niet binnen 5 seconden
instelt, schakelt het apparaat automatisch over naar de
instelling van de bereidingstijd. (Standaard: 180 °C )
(vervolg)
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 23 2014-06-10  11:37:59
Nederlands - 24
HET KINDERSLOT GEBRUIKEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt
“vergrendelen” zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of
personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Select (Selecteren) STOP/ECODruk de toetsen en
gelijktijdig in. (drie seconden)
Resultaat:
‱ De oven is nu vergrendeld (er kunnen
geen functies worden geselecteerd).
‱ In de display wordt “L” weergegeven.
2. Select (Selecteren)Ontgrendel de oven door de toetsen
en STOP/ECO gelijktijdig in te drukken. (drie seconden)
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden
gebruikt.
DE GEURVERDRIJVINGSFUNCTIE GEBRUIKEN
Gebruik deze functie nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of na
rookvorming in de magnetronoven. Reinig eerst de binnenkant van de oven.
1. Deodorisation (Geurverdrijver)Druk op de knop .
De functie wordt dan automatisch gestart nadat u klaar bent
met het reinigen.
De geurverdrijving duurt in eerste instantie ongeveer 5 minuten.
U kunt de tijd voor geurverdrijving bijstellen door op de toets START/+30s te
drukken.
De geurverdrijving kan maximaal 15 minuten worden voortgezet.
4. Stel de juiste temperatuur in met de draaiknop.
(Temperatuur: 200-40 °C). Druk vervolgens op de
Select (Selectietoets) om het vermogensniveau in te stellen.
‱ Als u de temperatuur niet binnen 5 seconden instelt, schakelt
het apparaat automatisch over naar de instelling van de
bereidingstijd.
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(combinatiestand magnetron en hete lucht)
600 W (afgegeven vermogen)
180 °C (temperatuur)
5. draaiknopStel de bereidingstijd in met behulp van de .
‱ De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
6. START/+30sDruk op de toets .
Resultaat:
‱ De bereiding in de combinatiestand begint.
‱ De oven wordt verwarmd tot de ingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder
totdat de bereidingstijd is verstreken.
‱ Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” (Einde) in de display. Daarna geeft
de oven Ă©Ă©n keer per minuut een geluidssignaal.
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. START/+30s STOP/ECODruk de toetsen en gelijktijdig in.
Resultaat: De oven geeft nu geen geluidssignaal weer wanneer
een functie is voltooid.
2. Om het geluidssignaal opnieuw in te schakelen, drukt u de toetsen
START/+30s STOP/ECOen nogmaals gelijktijdig in.
Resultaat: De oven werkt weer normaal.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 24 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 25
05 RICHTLIJNEN vOOR KOOKmATERIALEN
richtlijnen voor kookmaterialen
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat
zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de
gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd.
Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen
te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of
en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetron-
bestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie ✓ ✗ Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden
om te voorkomen dat bepaalde delen van het
voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt
gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand
komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Bruineerbord ✓Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein en aardewerk ✓Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen
sierrand op is aangebracht.
Wegwerpborden van
polyester en karton
✓Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Fast-foodverpakkingen
‱ Polystyreen bekers ✓Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
‱ Papieren zakken en
kranten
✗Kunnen vlam vatten.
‱ Kringlooppapier en
metalen garneringen
✗Kan vonken veroorzaken.
Glas
‱ Ovenschalen ✓Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
‱ Fijn glaswerk ✓Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoen. Fijn glaswerk kan breken
als gevolg van plotselinge verhitting.
Kookmateriaal Magnetron-
bestendig Opmerkingen
‱ Glazen potten ✓Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Metaal
‱ Schalen ✗Kunnen vonken en brand veroorzaken.
‱ Binddraadjes voor plastic
zakken
✗
Papier
‱ Borden, bekers, servetten
en keukenrol
✓Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
‱ Kringlooppapier ✗Kan vonken veroorzaken.
Plastic
‱ Opbergdozen ✓Met name hittebestendig thermoplastic.
Sommige soorten plastic kunnen vervormen of
verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen
melamine.
‱ Plasticfolie ✓Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie.
Er kunnen hete dampen ontsnappen.
‱ Diepvrieszakken ✓ ✗ Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Vetvrij papier ✓Kan worden gebruikt om vocht vast te houden
en spatten te voorkomen.
✓: Aanbevolen ✓✗ : Wees voorzichtig ✗: Onveilig
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 25 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 26
kooktips
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door
het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen.
De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij
ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal
rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium
en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en
hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en
diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard,
soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden
bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op
een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of
chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm
van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U kunt de gerechten op
verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic
deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich
gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente de aangegeven
minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat
bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door.
Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken.
Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Spinazie 150 gr. 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Broccoli 300 gr. 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Erwten 300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Sperziebonen 300 gr. 600 W 7œ-8œ
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde groenten
(wortelen/erwten/maĂŻs)
300 gr. 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde chinese
groenten
300 gr. 600 W 7œ-8œ
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 26 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 27
06 KOOKTIPS
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water
(2-3 eetlepels) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente
de aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het
gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout,
kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte.
Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Broccoli 250 gr.
500 gr.
900 W 4œ-5
7-8
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes
naar het midden. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Spruitjes 250 gr. 900 W 6-6œ
Instructies
Voeg 60-75 ml (5-6 eetl.) water toe.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Wortels 250 gr. 900 W 4œ-5
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bloemkool 250 gr.
500 gr.
900 W 5-5œ
7œ-8œ
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Courgette 250 gr. 900 W 4-4œ
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een
klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Aubergine 250 gr. 900 W 3œ-4
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl.
citroensap over. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Prei 250 gr. 900 W 4-4œ
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Champignons 125 gr.
250 gr.
900 W 1œ-2
2œ-3
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden.
Geen water toevoegen. Besprenkelen met citroensap.
Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Uien 250 gr. 900 W 5-5œ
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml
(1eetlepel) water toe. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Paprika 250 gr. 900 W 4œ-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250 gr.
500 gr.
900 W 4-5
7-8
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke grootte.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Koolraap 250 gr. 900 W 5œ-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 27 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 28
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel, rijst verdubbelt in
omvang tijdens de bereiding. Afgedekt bereiden. Na het koken, voor het
nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle
water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snufje zout
toevoegen en goed doorroeren. Onafgedekt bereiden.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren.
Tijdens de nagaartijd afdekken en na aïŹ‚oop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Witte rijst
(snelkook)
250 gr.
375 gr.
900 W 15-16
17œ-18œ
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe.
5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Bruine rijst
(snelkook)
250 gr.
375 gr.
900 W 20-21
22-23
Instructies
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe.
5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde rijst
(witte/bruine rijst
+ wilde rijst)
250 gr. 900 W 16-17
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe.
5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gemengde
granen
(rijst + graan)
250 gr. 900 W 17-18
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe.
5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Pasta 250 gr. 900 W 10-11
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe.
5 minuten laten staan alvorens op te dienen.
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij
een gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur van
+18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de
buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt.
Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900 W, terwijl u voor
andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor
delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren.
Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen
van vloeistoen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens
en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de oven
staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten.
Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en
deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte
bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het
gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het
gerecht kan verdelen. De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in
de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van
vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld,
zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na
het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoen na beĂ«indiging van het bereidingsproces
alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen
staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 28 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 29
06 KOOKTIPS
BABYVOEDING OPWARMEN
Babyvoeding: Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic
deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan
de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren.
Aanbevolen serveertemperatuur: tussen 30-40 °C.
Babymelk: Giet de melk in een gesteriliseerde glazen ïŹ‚es. Niet afdekken. Nooit een melkïŹ‚es
met de speen erop verwarmen. De ïŹ‚es kan exploderen als deze oververhit raakt.
Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft!
Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft.
Aanbevolen serveertemperatuur: ca. 37 °C.
OPMERKING:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de
baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de
volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Dranken
(koe, thee,
water)
150 ml (1 kopje) 900 W 1-1œ
300 ml (2 koppen) 2-2œ
450 ml (3 koppen) 3-3œ
600 ml (4 koppen) 3œ-4
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover
elkaar, 3 koppen in een cirkel. Tijdens het nagaren in de oven laten staan
en goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Soep
(gekoeld)
250 gr.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
900 W 2œ-3
3-3œ
3œ-4
4œ-5
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten.
Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen.
Voor het serveren nogmaals doorroeren.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Stoofschotel
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4œ-5œ
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten.
Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Pasta
met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 3œ-4œ
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Voor het serveren doorroeren. 3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Gevulde
pasta
met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord
leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe
doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Kant-en-
klaar-
maaltijden
(gekoeld)
350 gr.
450 gr.
600 W 4œ-5
5œ-6œ
Instructies
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Kant-
en-klare
kaasfondue
(gekoeld)
400 gr. 600 W 6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal met
deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren.
Goed doorroeren voor het serveren.
1-2 minuten laten staan alvorens op te dienen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 29 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 30
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd
Babyvoeding
(groenten en
vlees)
190 gr. 600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding doorroeren.
Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het
aan de baby geeft.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Babypap
(graan + melk
+ fruit)
190 gr. 600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding doorroeren.
Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het
aan de baby geeft.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Babymelk 100 ml 300 W 30-40 sec.
200 ml 1 min. tot 1 min. 10 sec.
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen ïŹ‚es gieten.
Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken.
Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het
aan de baby geeft.
2-3 minuten laten staan alvorens op te dienen.
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel.
De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid.
Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden.
Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat
ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd
het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele
ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in
strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te
stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed
ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid.
Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere
hoeveelheden ontdooien sneller dan grote.
Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de
onderstaande tabel aanhouden.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt 250 gr.
500 gr.
180 W 6-7
8-13
Varkenslapjes 250 gr. 180 W 7-8
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-30 minuten laten staan alvorens op te dienen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 30 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 31
06 KOOKTIPS
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen 500 gr. (2 stuks) 180 W 14-15
Hele kip 1200 gr. 180 W 32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst
naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de
vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-60 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Vis
VisïŹlet 200 gr. 180 W 6-7
Hele vis 400 gr. 180 W 11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen.
Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen
met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
10-25 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Fruit
Bessen 300 gr. 180 W 6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
5-10 minuten laten staan alvorens op te dienen.
Brood
Broodjes
(elk ca. 50 gr.)
2 stuks
4 stuks
180 W 1-1œ
2œ-3
Boterhammen 250 gr. 180 W 4-4œ
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier midden
op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
5-20 minuten laten staan alvorens op te dienen.
GRILL
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte.
Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait.
Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden.
Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten.
Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis,
broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij
anders vermeld.
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle
verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is
gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het
gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden:
600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met Magnetron en Grill:
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn.
Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen.
Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor Magnetron + Grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden,
alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u
ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten
worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand Magnetron + Grill moet u het gerecht op het hoge
rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 31 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 32
Gids voor het grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/Uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Geroosterd
brood
4 stuks (elk 25 gr.) Alleen grill 3-4 2-3
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat 400 gr. (2 stuks) 300 W + Grill 5-6 -
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen.
In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen.
Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Tosti met
tomaat/Kaas
4 st. (300 gr.) 300 W + Grill 4-5 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst.
De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen.
2-3 minuten laten staan.
Tosti HawaĂŻ
(ham, ananas,
plakjes kaas)
4 st. (500 gr.) 300 W + Grill 5-6 -
Instructies
Rooster de boterhammen eerst.
De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen.
2-3 minuten laten staan.
Aardappelen in
de schil
500 gr. 600 W + Grill 7-8 -
Instructies
Aardappelen doormidden snijden.
Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar
beneden.
Vers gerecht Portie Aan/Uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Gegratineerde
aardappelen/
Groenten
(gekoeld)
450 gr. 450 W + Grill 9-11 -
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste glazen schotel leggen.
De schotel op het hoge rooster zetten.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
Gebakken appel 2 appels (ca. 400 gr.) 300 W + Grill 7-8 -
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam.
Leg er wat geschaafde amandel overheen.
Leg de appels in een platte, ovenvaste glazen schotel.
De schotel op het lage rooster zetten.
Kipdelen 500 gr. (2 stuks) 300 W + Grill 8-10 6-8
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden.
In een cirkel op het hoge rooster leggen.
Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip 1200 gr. 450 W + Grill 18-19 17
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Zet de kip op het lage rooster.
Na het grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde vis 400-500 gr. 300 W + Grill 5-7 5œ-6œ
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe.
Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het
rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 32 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 33
06 KOOKTIPS
HETE LUCHT
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt.
Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor
dat de hete lucht circuleert. Deze modus wordt ondersteund door het bovenste
verwarmingselement.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
De ovenvaste kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt
(bakblikken, bakpapier, enzovoort) zijn ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand Hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake,
biscuitgebak en souî‚șĂ©s bakken.
MAGNETRON + HETE LUCHT
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt
daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een
gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de
circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn
(bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden).
Zie ook de beschrijving onder Magnetron + Grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak,
lichte fruitcakes, quiches en brood.
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de automatische voorverwarmfunctie voor tot de gewenste
temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers
gerecht Portie Aan/Uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
PIZZA
Bevroren
pizza's
(kant-en-
klaar)
300 gr.
1e stap : 300 W + 200 °C
2e stap : Grill
11-12 2-3
Instructies
Leg de pizza op het lage rooster.
Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
PASTA
Diepvries-
lasagne
400 gr.
1e stap : 450 W + 200 °C
2e stap : Hete lucht 200 °C
15-16 5-6
Instructies
Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste glazen schaal of laat het in
de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven en
magnetron). De diepgevroren pasta op het lage rooster zetten.
Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
VLEES
Geroosterd
rundvlees/
Lamsvlees
(medium)
1200-1300 gr. 600 W + 180 °C 20-23 10-13
Instructies
Smeer het vlees in met olie en kruid het met peper, zout en paprikapoeder.
Leg het vlees op het lage rooster, eerst met de vetrand naar beneden.
Na het bakken in aluminiumfolie wikkelen en 10-15 minuten laten staan.
Geroosterde
kip
1000-1100 gr. 450 W + 200 °C 20-22 20
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de kip eerst met de borst omlaag,
dan met de borst omhoog op het lage rooster. 5 minuten laten staan.
(vervolg)
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 33 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 34
Vers
gerecht Portie Aan/Uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
BROOD
Verse
broodjes
6 st. (350 gr.) 100 W + 180 °C 8-10 -
Instructies
De broodjes in een cirkel op het lage rooster leggen.
2-3 minuten laten staan.
KnoïŹ‚ook-
brood
(gekoeld,
voorge-
bakken)
200 gr.
(1 stuks)
180 W + 200 °C 8-10 -
Instructies
Het gekoelde stokbroodje op bakpapier op het lage rooster leggen.
Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
CAKE
Marmercake
(vers beslag)
500 gr. Alleen 180 °C 38-43 -
Instructies
Doe het deeg in een kleine, rechthoekige, zwarte metalen vorm (25 cm).
Zet de bakvorm op het lage rooster.
Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
Klein gebak
(vers beslag)
10 x 28 gr. Alleen 160 °C 26-28 -
Instructies
Verdeel het verse beslag gelijkmatig over papieren bakvormpjes en plaats
deze op de bakplaat op het lage rooster.
Na het bakken 5 minuten laten staan.
Koekjes
(vers beslag)
200-250 gr. Alleen 200 °C 15-20 -
Instructies
Leg de gekoelde croissants op bakpapier op het lage rooster.
Diepvries-
gebak
1000 gr. 180 W + 180 °C 18-20 -
Instructies
Zet het bevroren gebak op het lage rooster.
Na ontdooien en opwarmen 15-20 minuten laten staan.
TIPS EN TRUCJES
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende
30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen
van 450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of
twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Gedurende 20-30 seconden
bij een vermogen van 300 W verwarmen totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300W verwarmen. Daarna goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud water.
Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een vermogen van 900 W tot het
glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3œ tot 4œ minuten).
Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met
deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door.
Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren
doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten
staan.
Pudding koken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de
fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van
geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6œ tot 7œ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 gr. amandelsnippers over een keramisch bord.
Onder regelmatig keren 3œ tot 4œ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W.
2-3 minuten in de oven laten staan.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 34 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 35
07 PROBLEEMOPLOSSING EN TECHNISCHE SPECIFICATIES
problemen oplossen en foutcodes
PROBLEMEN OPLOSSEN
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Dit is normaal.
‱
Condensvorming in de oven.
‱
Luchtstroom rond de deur en de behuizing
‱
Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
‱
Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
De oven start niet na het indrukken van de toets START/+30s.
‱
Is de deur goed gesloten?
Het gerecht is helemaal niet gaar.
‱
Hebt u de juiste tijd ingesteld en/of de toets START/+30s ingedrukt?
‱
Is de deur goed gesloten?
‱
Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of aardlekschakelaar
uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
‱
Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
‱
Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
De lamp werkt niet.
‱
Vervang de lamp in de oven om veiligheidsredenen niet zelf.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Samsung om
een bevoegde technicus te regelen die de lamp kan vervangen.
De oven stoort de radio of televisie.
‱
Tijdens het gebruik van de oven kan er een lichte storing op radio of televisie
waarneembaar zijn. Dit is normaal. U kunt dit probleem verhelpen door de oven uit de
buurt van de televisie, radio en antenne te plaatsen.
‱
Als de microprocessor van de oven een storing waarneemt, wordt de display van
de oven mogelijk gereset. U kunt dit probleem verhelpen door de stekker uit het
stopcontact te halen en weer aan te sluiten. Stel de klok opnieuw in.
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
‱
Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
‱
Bevindt er zich een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
‱
Bevindt er zich aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
Rook en stank bij eerste gebruik.
‱
Dit is een tijdelijk verschijnsel bij een nieuw verwarmingselement. De rook en stank
verdwijnen volledig na 10 minuten gebruik. U kunt de stank sneller laten verdwijnen
door partjes citroen of citroensap in de ovenruimte te gebruiken.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen kunt
oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van SAMSUNG in uw
woonplaats. Zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
‱ Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de achterzijde van de oven
‱ Uw garantiegegevens
‱ Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling
van SAMSUNG.
FOUTCODE
De melding “SE” wordt weergegeven.
‱
Reinig de toetsen en controleer of zich water op het oppervlak rond de toets bevindt.
Schakel de magnetron uit en probeer het opnieuw. Als dit zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
De melding “E-12” heeft de volgende betekenis.
‱
De melding “E-12” betekent Gassensor kortgesloten. Deze fout kan zich voordoen
bij een hoge luchtvochtigheid in de ovenruimte, wanneer u de magnetron opnieuw
gebruikt, kort nadat de bereiding van een ander gerecht in de magnetron is voltooid.
In dit geval schakelt u de magnetronoven uit en stelt u deze opnieuw in. Het is
namelijk mogelijk dat de gassensor niet defect is. Als de fout zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
De melding “E-24” heeft de volgende betekenis.
‱
Voordat de magnetron oververhit kan raken, verschijnt de melding “E-24” in de
display. Druk als de melding “E-24” verschijnt op de toets Stop/Eco om gebruik te
maken van de initialisatiemodus. Probeer de oven weer te gebruiken nadat deze is
afgekoeld. Als de melding “E-24” opnieuw verschijnt, moet u contact opnemen met
het plaatselijke servicecentrum van Samsung.
Neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de
code hierboven niet wordt vermeld, of de aanbevolen oplossing het probleem niet
verhelpt.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_NL.indd 35 2014-06-10  11:38:00
Nederlands - 36
technische speciïŹcaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische speciïŹcaties
als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Model CE107M-**, CE107MT-**
CE107MST-*, CE109MTST1
Stroombron 230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetronfunctie
Grill (verwarmingselement)
Hete lucht (verwarmingselement)
2900 W
1400 W
1500 W
Max. 2100 W
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 standen (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenzijde
Ovenruimte
517 x 470 x 310 mm
358 x 327 x 235,5 mm
Volume 28 liter
Gewicht
Netto Ong. 17,5 kg
DE68-04260B-01
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem
Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
MikrowellengerÀt
Bedienungsanleitung mit Zubereitungshinweisen
CE107M-**
CE107MT-**
CE107MST-*
CE109MTST1
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich fĂŒr dieses GerĂ€t von
Samsung entschieden haben.
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung KEINE Inanspruchnahme des Kundendienstes
fĂŒr ErlĂ€uterungen zum GerĂ€tebetrieb, die Behebung einer unsachgemĂ€ĂŸen Installation oder die
DurchfĂŒhrung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am GerĂ€t abdeckt.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 1 2015-01-27  11:57:30
Deutsch - 2
Sicherheitsinformationen
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie haben ein MikrowellengerÀt von SAMSUNG erworben. Die
Bedienungsanleitung enthĂ€lt nĂŒtzliche Informationen zur Verwendung des
MikrowellengerÀts:
‱ Sicherheitshinweise
‱ Geeignetes Zubehör und Kochgeschirr
‱ NĂŒtzliche Zubereitungshinweise
‱ Weitere Informationen
ÜBERSICHT ÜBER DIE SYMBOLE UND ZEICHEN
WARNUNG
Gefahren oder unsichere Verhaltensweisen, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod fĂŒhren
können.
VORSICHT
Gefahren oder unsichere Verhaltensweisen, die zu
leichten Verletzungen oder SachschĂ€den fĂŒhren
können.
Warnung; Brandgefahr Warnung; Heiße OberïŹ‚Ă€che
Warnung; Strom Warnung; Explosives Material
NICHT ausfĂŒhren. NICHT berĂŒhren.
NICHT demontieren. Befolgen Sie die
Anweisungen genau.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Um einen Stromschlag zu
vermeiden, stellen Sie sicher,
dass das GerÀt geerdet ist.
Bitten Sie den
Kundendienst um Hilfe. Hinweis
Wichtig
Inhalt
Sicherheitsinformationen 2 ....................................................................
Kurzanleitung 11 ........................................................................................
Funktionen des GerÀts 12 .........................................................................
GerÀt.......................................................................................................................12
Bedienfeld 12 ...............................................................................................................
Zubehörteile ............................................................................................................13
Verwenden des GerÀts 13 .........................................................................
So funktioniert ein MikrowellengerÀt 13 ........................................................................
ÜberprĂŒfen auf ordnungsgemĂ€ĂŸe Funktionsweise 14 ...................................................
Einstellen der Uhrzeit 14 ...............................................................................................
Erhitzen/AufwÀrmen 14 ................................................................................................
Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten ......................................................15
Regulieren der Garzeit .............................................................................................15
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs ...............................................................15
Einstellen des Energiesparmodus ............................................................................16
Automatikprogramme fĂŒr gesundes Garen ..............................................................16
Zubereiten von Teig/Joghurt 18 ....................................................................................
Auftauprogramme 19 ...................................................................................................
Schnellprogramme 20 ..................................................................................................
Verwenden der Backunterlage (Nur Modelle CE107MT-** und CE109MTST1) .........21
Heißluft 22 ...................................................................................................................
Grillen 22 .....................................................................................................................
Auswahl des Zubehörs 22 ............................................................................................
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus 23 ..............................................................
Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus 23 .........................................................
Ausschalten der Signaltöne .....................................................................................24
Verwenden der Kindersicherung 24 ..............................................................................
Geruchsbeseitigung 24 ................................................................................................
Informationen zum Geschirr 25 ................................................................
Zubereitungshinweise 26 ..........................................................................
Problembehebung und Informationscodes 35 .......................................
Problembehebung...................................................................................................35
Informationscodes 35 ..................................................................................................
Technische Daten 36 .................................................................................
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 2 2015-01-27  11:57:31
Deutsch - 3
01 SICHERHEITSINFORMATIONEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE
AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE
SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
Stellen Sie sicher, dass diese
Sicherheitshinweise jederzeit befolgt werden.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
des GerÀts sicher, dass die folgenden
Anweisungen beachtet werden.
WARNUNG (nur Mikrowellenfunktion)
WARNUNG: Wenn die GerĂ€tetĂŒr oder die
TĂŒrscharniere beschĂ€digt sind, darf das GerĂ€t bis zur
Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht
verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten,
fĂŒr die eine Schutzabdeckung gegen
Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dĂŒrfen
nur von sachkundigem Fachpersonal ausgefĂŒhrt
werden.
Dieses GerÀt ist nur zur Verwendung im Haushalt
bestimmt.
WARNUNG: Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t nur dann
ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines
unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauchs kennen und genaue
Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem GerÀt
erhalten haben.
WARNUNG: Dieses GerÀt darf von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem GerÀt
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
Kinder dĂŒrfen bei Reinigung und Pege nur dann
helfen, wenn sie Àlter als 8 Jahre sind und dabei
beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das fĂŒr den Einsatz
im Innern von MikrowellengerÀten geeignet ist.
Lassen Sie das GerÀt nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
Speisen in Kunststo- oder PapierbehĂ€ltern erhitzen,
da die Gefahr besteht, dass sich die BehÀlter
entzĂŒnden.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 3 2015-01-27  11:57:31
Deutsch - 4
Wenn das GerÀt nicht sauber gehalten wird, kann
die Oberï€‚Ă€che beschĂ€digt werden. Dies wirkt sich
unter UmstÀnden nachteilig auf die Lebensdauer des
GerÀts aus und verursacht Gefahren.
Das GerÀt ist nicht zur Aufstellung in
Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und Ă€hnlichen
Fahrzeugen bestimmt und nicht fĂŒr die Nutzung in
Außenbereichen geeignet.
Dieses GerÀt ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
FĂ€higkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer fĂŒr ihre
Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit
dem GerÀt unterwiesen wurden und von dieser
beaufsichtigt werden.
Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, um zu
verhindern, dass sie mit dem GerÀt spielen.
Falls das Netzkabel beschÀdigt ist, muss es vom
Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
entsprechend qualizierten Fachkraft ausgetauscht
werden, um GefĂ€hrdungen auszuschließen.
WARNUNG: FlĂŒssigkeiten und andere
Nahrungsmittel dĂŒrfen nicht in luftdicht
verschlossenen BehÀltnissen erhitzt werden, da diese
explodieren können.
Das MikrowellengerÀt ist zum ErwÀrmen von Speisen
und GetrÀnken vorgesehen. Das Trocknen von
Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen
von WÀrmepolstern, Hausschuhen, SchwÀmmen,
feuchten TĂŒchern usw. kann zu Verletzungen, einer
EntzĂŒndung oder einem Brand fĂŒhren.
Halten Sie die GerĂ€tetĂŒr bei Rauchentwicklung
im und am GerÀt geschlossen, und schalten
Sie das GerÀt aus bzw. unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
WARNUNG: Beim Erhitzen von GetrÀnken im
MikrowellengerÀt kann es zu verzögertem Sieden und
damit verbundenem Spritzen kommen. Das BehÀltnis
muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
WARNUNG: Babynahrung in Flaschen und
GlĂ€sern muss vor dem FĂŒttern gut geschĂŒttelt bzw.
durchgerĂŒhrt und auf TemperaturvertrĂ€glichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wÀrmen Sie
hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie
könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem
das Erhitzen im MikrowellengerÀt abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das GerĂ€t regelmĂ€ĂŸig zu reinigen und
dabei eventuelle EssensrĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 4 2015-01-27  11:57:31
Deutsch - 5
01 SICHERHEITSINFORMATIONEN
Das GerÀt darf nicht mit einem Hochdruckreiniger
gesÀubert werden.
Dieses GerĂ€t muss ordnungsgemĂ€ĂŸ ausgerichtet und
in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der
Garraum und der Bedienbereich leicht zugÀnglich
sind.
Bevor Sie das GerÀt zum ersten Mal verwenden,
sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin
erhitzen.
Wenn das GerÀt ungewöhnliche GerÀusche,
Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie
sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an
Ihr nÀchstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das GerÀt muss so aufgestellt werden, dass sich in
Reichweite des Kabels eine Steckdose bendet.
Das GerÀt ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte
bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks
aufgestellt werden.
WARNUNG (Backofenfunktion) - Optional
WARNUNG: Wenn das GerÀt im
Kombinationsmodus verwendet wird, entstehen hohe
Temperaturen. Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t daher nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das GerÀt erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht
geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des
GerĂ€ts nicht berĂŒhren.
WARNUNG: ZugÀngliche Teile können sich im
Betrieb erwÀrmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Zur Reinigung des GerĂ€ts dĂŒrfen keine Dampfreiniger
verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das GerÀt
vor einem Austausch der GlĂŒhlampe vom
Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines
Stromschlags besteht.
WARNUNG: Das GerÀt und seine zugÀnglichen Teile
können wĂ€hrend des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente
des GerĂ€ts nicht berĂŒhren. Kinder unter 8 Jahren
mĂŒssen von dem GerĂ€t ferngehalten werden, es sei
denn, sie werden stÀndig beaufsichtigt.
Wenn das GerĂ€t in Betrieb ist, können fĂŒr Sie
zugĂ€ngliche FlĂ€chen heiß sein.
Die GerĂ€tetĂŒr oder die Außenï€‚Ă€chen können im
Betrieb heiß werden.
Halten Sie das GerĂ€t und das Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 5 2015-01-27  11:57:31
Deutsch - 6
Dieses GerÀt darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem GerÀt
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
Kinder dĂŒrfen bei Reinigung und Wartung nur dann
helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber, um den Glaseinsatz der GerĂ€tetĂŒr zu
reinigen. Sie könnten die Oberï€‚Ă€che zerkratzen und
damit das Glas zerbrechen lassen.
HaushaltsgerĂ€te dĂŒrfen nicht mit einem externen
Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung
bedient werden.
Dieses ist ein ISM-GerĂ€t der Gruppe 2 KlasseB.
Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-
GerÀte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/
oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur
Bearbeitung von Werkstoen, fĂŒr Funkenerosions- und
ElektroschweißgerĂ€te verwendet wird.
GerÀte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen
und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine
Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit
der WohngebÀude versorgt werden.
AUFSTELLEN DES MIKROWELLENGERÄTS
Stellen Sie das GerÀt auf einer ebenen und
waagerechten FlÀche in einer Höhe von 85 cm auf.
Diese FlÀche muss ausreichend fest sein, um das
Gewicht des GerÀts sicher tragen zu können.
1. Achten Sie beim Aufstellen des GerÀts
auf ausreichende BelĂŒftung. Hinter
dem GerÀt und an den Seiten sollten
mindestens 10 cm und oberhalb des
GerÀts mindestens 20 cm Abstand
eingehalten werden.
2. Entnehmen Sie das Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des GerÀts.
3. Setzen Sie den Drehring und den Drehteller ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos
gedreht werden kann. (Nur Modelle mit Drehteller)
4. Das GerÀt muss so aufgestellt werden, dass sich in
Reichweite des Kabels eine Steckdose bendet.
Falls das Netzkabel beschÀdigt ist, muss es vom
Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
10 cm
Abstand
nach hinten
20 cm
Abstand
nach oben
10 cm Abstand
an den Seiten
85 cm ĂŒber
dem Boden
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 6 2015-01-27  11:57:31
Deutsch - 7
01 SICHERHEITSINFORMATIONEN
entsprechend qualizierten Fachkraft ausgetauscht
werden, um GefĂ€hrdungen auszuschließen.
Stecken Sie den Netzstecker zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur in or dnungsgemĂ€ĂŸe und geerdete
Wechselstromsteckdose.
Stellen Sie das MikrowellengerĂ€t nicht in heißen oder
feuchten Umgebungen auf, wie z.B. in der NĂ€he eines
herkömmlichen Herds oder eines Heizkörpers. Die
Parameter der Stromversorgung mĂŒssen eingehalten
werden. Bei Verwendung eines VerlÀngerungskabels
muss dieses denselben Anforderungen entsprechen
wie das mit dem MikrowellengerÀt gelieferte
Netzkabel. Reinigen Sie den Garraum und die
TĂŒrdichtung des MikrowellengerĂ€ts vor der ersten
Benutzung mit einem feuchten Tuch.
REINIGEN DES MIKROWELLENGERÄTS
Die folgenden Teile des MikrowellengerÀts sollten
regelmĂ€ĂŸig gereinigt werden, um zu verhindern, dass
sich Fettspritzer und Nahrungsmittelreste ansammeln:
‱ Innere und Ă€ußere Oberï€‚Ă€chen
‱ GerĂ€tetĂŒr und TĂŒrdichtungen
‱ Drehteller und Drehringe (Nur Modelle mit Drehteller)
Achten Sie darauf, dass die TĂŒrdichtungen IMMER
sauber sind und die GerĂ€tetĂŒr ordnungsgemĂ€ĂŸ
schließt.
Wenn das GerÀt nicht sauber gehalten wird, kann
die Oberï€‚Ă€che beschĂ€digt werden. Dies wirkt sich
unter UmstÀnden nachteilig auf die Lebensdauer des
GerÀts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
1. Reinigen Sie die Außenï€‚Ă€chen mit einem weichen
Tuch und warmem Seifenwasser. Wischen Sie feucht
nach und dann trocken.
2. Entfernen Sie Spritzer und Flecken an den Innenï€‚Ă€chen
des GerÀts mit einem Tuch und Seifenwasser. Wischen
Sie feucht nach und dann trocken.
3. Stellen Sie zum Lösen angetrockneter
Lebensmittelreste und zum Beseitigen von GerĂŒchen
eine Tasse mit verdĂŒnntem Zitronensaft in das GerĂ€t,
und erhitzen Sie den Saft zehn Minuten bei maximaler
Leistung.
4. Reinigen Sie den Drehteller bei Bedarf in der
SpĂŒlmaschine.
Spritzen Sie NIEMALS Wasser in die
BelĂŒftungsschlitze. Verwenden Sie NIEMALS
Scheuermittel oder chemische Lösungsmittel. Seien
Sie beim Reinigen der TĂŒrdichtungen besonders
vorsichtig, damit:
‱ sich keine Schmutzpartikel ansammeln
‱ und das ordnungsgemĂ€ĂŸe Schließen der GerĂ€tetĂŒr
verhindern
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 7 2015-01-27  11:57:31
Deutsch - 8
‱ ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und
‱ kontaktieren Sie das nĂ€chstgelegene
Kundendienstzentrum.
Wenn Sie das GerÀt zeitweilig nicht verwenden
möchten, lagern Sie es an einem trockenen,
staubfreien Ort.
Grund: Staub und Feuchtigkeit können sich negativ
auf die Verschleißteile des GerĂ€ts auswirken.
Dieses MikrowellengerĂ€t ist nicht fĂŒr den Einsatz zu
gewerblichen Zwecken geeignet.
Aus SicherheitsgrĂŒnden darf die GlĂŒhlampe nicht
selbst ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich an das nÀchstgelegene autorisierte
Samsung-K undendienstzentrum, um die GlĂŒhlampe
von qualiziertem Fachpersonal ersetzen zu lassen.
WARNUNG
Das GerĂ€t darf nur von qualiziertem Fachpersonal modiziert oder
repariert werden.
Erhitzen Sie FlĂŒssigkeiten oder andere Nahrungsmittel nicht in luftdicht
verschlossenen BehÀltern.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser- oder
-dampfreiniger verwenden.
Stellen Sie dieses GerÀt weder auf unebenem Untergrund noch in
der NĂ€he von Heizkörpern oder entammbaren Materialien, an einem
feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der
direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an
dem Gas austreten könnte.
Reinigen Sie den Garraum des MikrowellengerÀts
nach jeder Nutzung mit einem milden
Reinigungsmittel. Lassen Sie ihn jedoch vor der
Reinigung abkĂŒhlen, um Verletzungen zu vermeiden.
Wenn Sie den oberen Teil des Garraums
reinigen, empehlt es sich, das
Heizelement um 45° nach unten zu
drehen, so dass es ebenfalls gereinigt werden kann
(nur Modelle mit klappbarem Heizelement).
LAGERUNG UND REPARATUR DES
MIKROWELLENGERÄTS
Bei der Lagerung und Wartung Ihres MikrowellengerÀts
sollten einige einfache Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden.
Das GerÀt darf nicht verwendet werden, wenn:
‱ die Scharniere beschĂ€digt sind,
‱ die TĂŒrdichtungen gealtert und brĂŒchig sind,
‱ das GehĂ€use verformt oder verbogen ist.
Reparaturen dĂŒrfen nur von einer entsprechend
qualizierten Fachkraft ausgefĂŒhrt werden.
Entfernen Sie NIEMALS das GehÀuse des GerÀts.
Wenn das GerÀt MÀngel aufweist und gewartet
werden muss oder Sie bezĂŒglich des Betriebs
unsicher sind:
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 8 2015-01-27  11:57:32
Deutsch - 9
01 SICHERHEITSINFORMATIONEN
Dieses GerÀt muss entsprechend den örtlichen und nationalen
Vorschriften ordnungsgemĂ€ĂŸ geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch regelmĂ€ĂŸig alle Fremdkörper
wie Staub oder Wasser vom Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie
keine schweren GegenstÀnde auf das Netzkabel.
Im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) lĂŒften Sie
den Raum sofort, ohne den Netzstecker zu berĂŒhren.
BerĂŒhren Sie den Netzstecker nicht mit nassen HĂ€nden.
Schalten Sie das GerÀt, solange es arbeitet, nicht durch Herausziehen
des Netzsteckers aus.
FĂŒhren Sie keine Finger oder Fremdstoe in das GerĂ€t ein. Wenn ein
Fremdsto wie z. B. Wasser in das GerĂ€t eingedrungen ist, ziehen
Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihr nÀchstgelegenes
Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen ĂŒbermĂ€ĂŸigen Druck und keine Gewalt auf das GerĂ€t
aus.
Stellen Sie das GerĂ€t nicht auf einen instabilen Untergrund wie z.B.
einem Waschbecken oder GlasgegenstÀnden auf.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, VerdĂŒnner, Alkohol, Dampf-
oder Hochdruckreiniger, um das GerÀt zu reinigen.
Stellen Sie sicher, dass Netzspannung, Frequenz und StromstÀrke den
Angaben in den technischen Daten des GerÀts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie
keine Mehrfachsteckdosen, VerlÀngerungskabel oder Trafos.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht ĂŒber scharfe Metallkanten, zwischen
Objekten oder hinter dem GerÀt.
Verwenden Sie niemals beschÀdigte Netzstecker und Netzkabel
oder eine lose Steckdose. Wenn das Netzkabel bzw. der Stecker
beschÀdigt sind, wenden Sie sich an Ihr nÀchstgelegenes
Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprĂŒhen Sie kein Wasser direkt auf das GerĂ€t.
Stellen Sie GegenstÀnde weder auf oder in das GerÀt noch auf die
GerĂ€tetĂŒr.
SprĂŒhen Sie keine ïŹ‚ĂŒchtigen Stoe, wie z. B. Insektizide, auf die
OberïŹ‚Ă€che des GerĂ€ts.
Lagern Sie kein entïŹ‚ammbares Material im GerĂ€t. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Erhitzen von alkoholhaltigen Gerichten
oder GetrĂ€nken, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des
GerÀts kommen könnte.
Achten Sie beim Önen oder Schließen der GerĂ€tetĂŒr auf Kinder
in der NĂ€he, da diese gegen die GerĂ€tetĂŒr laufen oder ihre Finger
einklemmen könnten.
WARNUNG: Beim Erhitzen von GetrÀnken im MikrowellengerÀt kann
es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen.
Halten Sie deshalb nach dem Ausschalten des MikrowellengerÀts
IMMER eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein, damit ein
Temperaturausgleich stattïŹnden kann. RĂŒhren Sie die Nahrungsmittel
bei Bedarf wÀhrend des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen
um.
Befolgen Sie bei VerbrĂŒhungen die nachstehenden ERSTE-HILFE-
Anweisungen:
‱ Halten Sie die verbrĂŒhte Körperstelle mindestens 10 Minuten
unter kaltes Wasser.
‱ Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen
Verband.
‱ Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie heiße Zubehörteile nicht unmittelbar nach der Verwendung
in Wasser, da sie andernfalls aufgrund von Rissen beschÀdigt werden
könnten.
Verwenden Sie das MikrowellengerÀt nicht zum Frittieren, da die
Temperatur des heißen Öls nicht ausreichend kontrolliert werden
kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen von heißen
FlĂŒssigkeiten kommen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 9 2015-01-27  11:57:34
Deutsch - 10
Schalten Sie das GerÀt nicht ein, wenn es leer ist. Das
MikrowellengerĂ€t schaltet sich aus SicherheitsgrĂŒnden fĂŒr 30 Minuten
automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das
MikrowellengerÀt zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden,
falls das GerÀt versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des GerÀts die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen AbstĂ€nde ein (siehe „Aufstellen
des MikrowellengerĂ€ts“).
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische GerÀte an
Steckdosen in der NĂ€he dieses HaushaltsgerĂ€ts anschließen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERMEIDUNG DES KONTAKTS MIT
MIKROWELLENSTRAHLUNG. (NUR MIKROWELLENFUNKTION)
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise fĂŒhrt möglicherweise dazu, dass Sie
schÀdlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
(a) Es darf unter keinen UmstĂ€nden versucht werden, das GerĂ€t bei geöneter GerĂ€tetĂŒr zu
betreiben, eigenmĂ€chtige Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den TĂŒrriegeln)
vorzunehmen oder GegenstĂ€nde in die Önungen der Sicherheitsverriegelung einzufĂŒhren.
(b) Sorgen Sie dafĂŒr, dass sich KEINE GegenstĂ€nde zwischen GerĂ€tevorderseite und
GerĂ€tetĂŒr benden. Die Dichtungsï€‚Ă€chen der GerĂ€tetĂŒr dĂŒrfen nicht mit Essensresten oder
ReinigungsmittelrĂŒckstĂ€nden verschmutzt sein. Stellen Sie sicher, dass die GerĂ€tetĂŒr und die
entsprechenden Dichtungsï€‚Ă€chen sauber sind, indem Sie sie nach der Benutzung des GerĂ€ts
zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
(c) Bei BeschÀdigung des GerÀts darf dieses bis zur Reparatur durch Fachpersonal vom
Kundendienst fĂŒr MikrowellengerĂ€te NICHT in Betrieb genommen werden. Es ist besonders
wichtig, dass die GerĂ€tetĂŒr ordnungsgemĂ€ĂŸ schließt und folgende Teile nicht beschĂ€digt sind:
(1) GerĂ€tetĂŒr (verbogen)
(2) TĂŒrscharniere (beschĂ€digt oder locker)
(3) TĂŒrverriegelungen und Dichtungsï€‚Ă€chen
(d) Die Reparatur des GerÀts darf nur von entsprechend geschultem Fachpersonal des
Kundendienstes fĂŒr MikrowellengerĂ€te ausgefĂŒhrt werden.
Samsung erhebt GebĂŒhren fĂŒr den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer
Fehler, wenn der Schaden am GerÀt und/oder am Zubehörteil oder dessen Verlust auf ein Verschulden
des Kunden zurĂŒckzufĂŒhren ist. Zu den von dieser Bestimmung betroenen Teilen gehören:
(a) GerĂ€tetĂŒren, Grie, Ă€ußere Verkleidung oder GehĂ€use, die beschĂ€digt, zerkratzt oder gerissen
sind
(b) Zerbrochene oder fehlende Drehteller, FĂŒhrungsringe, DrehaufsĂ€tze oder Gitterroste
VORSICHT
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das fĂŒr den Einsatz im Innern von
MikrowellengerÀten geeignet ist. Verwenden Sie KEINE MetallbehÀlter,
Spieße, Gabeln und KEIN Essgeschirr mit Gold- oder Silberrand usw.
Entfernen Sie DrahtverschlĂŒsse von Papier- oder KunststotĂŒten.
Grund: Es kann zu einer elektrischen Funkenbildung kommen,
wodurch das GerÀt unter UmstÀnden beschÀdigt wird.
Verwenden Sie das MikrowellengerÀt nicht zum Trocknen von
Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleineren Mengen geringere Garzeiten ein, um ein
Überhitzen und Verbrennen der Speisen zu verhindern.
Netzkabel und Netzstecker dĂŒrfen nicht mit Wasser in BerĂŒhrung
kommen, und das Netzkabel muss von heißen FlĂ€chen ferngehalten
werden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wÀrmen Sie hart gekochte
Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren,
selbst nachdem das Erhitzen im MikrowellengerÀt abgeschlossen
ist. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen
Flaschen, EinmachglĂ€ser und BehĂ€lter oder NĂŒsse mit Schale,
Tomaten usw.
Decken Sie die BelĂŒftungsschlitze nicht mit TĂŒchern oder Papier ab.
Sie können Feuer fangen, da heiße Luft aus dem GerĂ€t entweicht.
Zudem kann sich das GerĂ€t aufgrund von Überhitzung automatisch
selbst abschalten, bis es ausreichend abgekĂŒhlt ist.
Um versehentliche Verbrennungen zu vermeiden, verwenden Sie
IMMER Ofenhandschuhe, wenn Sie ein GefĂ€ĂŸ aus dem GerĂ€t
nehmen.
RĂŒhren Sie FlĂŒssigkeiten nach der HĂ€lfte oder nach Ablauf der Garzeit
um, und lassen Sie sie mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein
Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Önen des GerĂ€ts eine ArmlĂ€nge entfernt, um
VerbrĂŒhungen durch aus dem Innenraum entweichenden Dampf oder
heiße Luft zu vermeiden.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 10 2015-01-27  11:57:35
Deutsch - 11
02 KURZANLEITUNG
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken.
Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise decken nicht alle denkbaren UmstÀnde
und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die
notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr GerĂ€t aufstellen, warten und einsetzen.
‱ Da die folgenden Hinweise zum Betrieb fĂŒr verschiedene Modelle gelten, können die
Eigenschaften des MikrowellengerÀts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreen. Bei
Fragen oder Problemen wenden Sie sich an Ihr nÀchstgelegenes Kundendienstzentrum, oder
holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.
‱ Dieses GerĂ€t wurde zum Erhitzen von Nahrungsmitteln entwickelt. Das GerĂ€t ist ausschließlich
fĂŒr die Verwendung in Privathaushalten geeignet. ErwĂ€rmen Sie keine Textilien oder mit
Körnern gefĂŒllte Kissen, die zu Verbrennungen und BrĂ€nden fĂŒhren könnten. Der Hersteller
haftet fĂŒr keinerlei SchĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸe oder falsche Nutzung des GerĂ€ts
entstehen.
‱ Wenn das MikrowellengerĂ€t nicht sauber gehalten wird, kann die OberïŹ‚Ă€che beschĂ€digt
werden. Dies wirkt sich unter UmstÀnden nachteilig auf die Lebensdauer des GerÀts aus und
verursacht möglicherweise Gefahren.
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
(ELEKTROSCHROTT)
(Gilt fĂŒr LĂ€nder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. LadegerÀt,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
HaushaltsmĂŒll entsorgt werden dĂŒrfen. Entsorgen Sie dieses GerĂ€t und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen AbfÀllen, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte MĂŒllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie
mit, das AltgerÀt und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den HĂ€ndler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zustÀndigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das
AltgerĂ€t bzw. Zubehörteile fĂŒr eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den
Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische
Zubehörteile dĂŒrfen nicht zusammen mit anderem GewerbemĂŒll entsorgt werden.
Kurzanleitung
Erhitzen von Lebensmitteln.
1. Geben Sie die Nahrungsmittel in das GerĂ€t. DrĂŒcken Sie die
Taste START/+30s.
Ergebnis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung
„End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend
alle 60 Sekunden wiederholt.
VerlÀngern der Garzeit um weitere 30 Sekunden.
DrĂŒcken Sie fĂŒr jeweils 30 Sekunden weiterer Garzeit ein Mal die
Taste START/+30s.
Durch Drehen am Drehrad können Sie die Zeit nach Belieben
einstellen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 11 2015-01-27  11:57:35
Deutsch - 12
BEDIENFELD
1. DISPLAY
2. GESUNDES GAREN
3. AUFTAUPROGRAMME
4. HEISSLUFT
5. MIKROWELLE
6. GERUCHSBESEITIGUNG
7. DREHRAD
8. STOPP/ÖKO
9. UHRZEIT
10. TEIG/JOGHURT
11. SCHNELLPROGRAMME
12. GRILL
13. KOMBINATIONSMODUS
14. AUSWAHL
15. START/+30s
Funktionen des GerÀts
GERÄT
1. GRIFF DER GERÄTETÜR
2. GERÄTETÜR
3. BELÜFTUNGSSCHLITZE
4. HEIZELEMENT
5. BELEUCHTUNG
6. TÜRRIEGEL
7. DREHTELLER
8. DREHAUFSATZ
9. DREHRING
10. ÖFFNUNGEN FÜR
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
11. BEDIENFELD
7 8 9 10 116
1 2 3 4 5
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 12 2015-01-27  11:57:35
Deutsch - 13
03 FUNKTIONEN DES GERÄTS
ZUBEHÖRTEILE
Je nach Modell wird das GerĂ€t mit unterschiedlichen Zubehörteilen fĂŒr verschiedenste
Verwendungszwecke geliefert.
1. Drehring: Muss in die Mitte des GerÀts gelegt werden.
Zweck: Der Drehring dient als Unterlage fĂŒr den
Drehteller.
2. Drehteller: Muss so auf den Drehring gestellt werden, dass
die Tellermitte auf den Drehaufsatz passt.
Zweck: Der Drehteller ist die meistgebrauchte
KochïŹ‚Ă€che und kann zum Reinigen leicht
entfernt werden.
3. Hoher und niedriger Rost: MĂŒssen auf den Drehteller
gestellt werden.
Zweck: Mit Hilfe der Roste können zwei Gerichte zur
gleichen Zeit zubereitet werden. Ein kleines
Gericht kann auf den Drehteller gestellt
werden und ein weiteres auf einen Rost.
Die Roste können mit der Grillfunktion,
der Heißluftfunktion und in den
Kombinationsmodi verwendet werden.
4. Backunterlage: siehe Seite 21.
(Nur Modelle CE107MT-** und CE109MTST1)
Zweck: Mit der Backunterlage können Nahrungsmittel
in den kombinierten Mikrowellen- und Grillmodi
schöner gebrĂ€unt werden. Außerdem bleibt der
Teig von Backwaren und Pizza knusprig.
Verwenden des GerÀts
SO FUNKTIONIERT EIN MIKROWELLENGERÄT
Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der
abgegebenen Energie können Nahrungsmittel erhitzt oder aufgewÀrmt werden, wobei
sich Konsistenz oder Farbe nicht Àndern.
MikrowellengerĂ€te können fĂŒr Folgendes verwendet werden:
‱
Auftauen
‱
AufwÀrmen
‱
Erhitzen
Garprinzip.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen werden im
Innern des Garraums reïŹ‚ektiert und gleichmĂ€ĂŸig verteilt,
wÀhrend sich die Speisen auf dem Drehteller drehen.
So werden die Nahrungsmittel gleichmĂ€ĂŸig erhitzt.
2. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief in die
Nahrungsmittel ein. Der Garvorgang setzt sich dann durch
das Ausbreiten der Hitze in den Lebensmitteln fort.
3. Die Garzeiten variieren je nach verwendetem BehÀltnis und
folgenden Nahrungsmitteleigenschaften:
‱
Menge und Dichte
‱
Wassergehalt
‱
AnfÀngliche Temperatur (tiefgefroren oder nicht)
Da das Innere der Nahrungsmittel durch die WÀrmeausbreitung erhitzt wird, lÀuft
der Garvorgang auch nach der Entnahme aus dem GerĂ€t weiter. Daher mĂŒssen
die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten
eingehalten werden, um Folgendes sicherzustellen:
‱
GleichmĂ€ĂŸiger Garzustand der Nahrungsmittel
‱
GleichmĂ€ĂŸige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 13 2015-01-27  11:57:36
Deutsch - 14
ÜBERPRÜFEN AUF ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTIONSWEISE
Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit ĂŒberprĂŒfen, ob Ihr
GerĂ€t ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert.
Schlagen Sie im Zweifelsfall im Abschnitt „Problembehebung“ auf Seite 35 nach.
Der Netzstecker des GerÀts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden
sein. Der Drehteller muss sich im GerĂ€t beïŹnden. Wenn Sie nicht die höchste
Leistungsstufe (100 % – 900 W) verwenden, dauert es lĂ€nger, bis das Wasser kocht.
Önen Sie die GerĂ€tetĂŒr, indem Sie am TĂŒrgri an der rechten Seite der TĂŒr ziehen.
Stellen Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die GerĂ€tetĂŒr.
DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s, und stellen Sie durch
mehrmaliges DrĂŒcken der Taste START/+30s eine Zeit
zwischen 4 und 5 Minuten ein.
Ergebnis: Das Wasser wird im GerÀt 4 bis 5 Minuten lang
erhitzt. Es sollte anschließend sieden.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Wenn das GerÀt an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch
die Anzeige „88:88“ oder „12:00“. Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein.
Die Zeit kann in 24-Stunden- oder 12-Stunden-Notation angezeigt werden.
Sie mĂŒssen die Uhrzeit einstellen:
‱ beim erstmaligen Aufstellen des MikrowellengerĂ€ts
‱ nach einem Stromausfall
Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit
umzustellen.
1. DrĂŒcken Sie die Taste zum Einstellen der .Uhrzeit
2. WĂ€hlen Sie durch Drehen am die Art den Drehrad
Zeitanzeige aus. (12- oder 24-Stunden-Notation)
3. DrĂŒcken Sie die Taste , um die Einstellung Select (Auswahl)
zu bestÀtigen.
4. DrehradStellen Sie mit dem die Stunden ein.
5. DrĂŒcken Sie die Taste .Select (Auswahl)
6. DrehradStellen Sie mit dem die Minuten ein.
7. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird, drĂŒcken Sie zum
Einschalten der Uhr die Taste .Select (Auswahl)
Ergebnis: Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das
MikrowellengerÀt nicht benutzt wird.
ERHITZEN/AUFWÄRMEN
Im Folgenden ïŹnden Sie Hinweise zum Erhitzen oder AufwĂ€rmen von Lebensmitteln.
ÜberprĂŒfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das GerĂ€t
unbeaufsichtigt lassen.
Önen Sie die GerĂ€tetĂŒr. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die GerĂ€tetĂŒr. Schalten Sie das MikrowellengerĂ€t niemals ein, wenn es leer
ist.
1. DrĂŒcken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Mikrowelle)
2. DrehradStellen Sie mit dem die geeignete Leistungsstufe
ein.
DrĂŒcken Sie dann die Taste , um die Select (Auswahl)
Einstellung zu bestÀtigen.
‱
Wenn Sie die Leistungsstufe nicht innerhalb von
5 Sekunden bestÀtigen, wechselt das GerÀt automatisch
wieder zu dem Wert, der beim Einstellen der Garzeit
festgelegt war.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 14 2015-01-27  11:57:36
Deutsch - 15
04 VERWENDEN DES GERÄTS
3. Stellen Sie durch Drehen am die gewĂŒnschte Drehrad
Garzeit
ein.
Ergebnis: Die ausgewÀhlte Garzeit wird angezeigt.
4. DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Die Garraumbeleuchtung des GerÀts wird
eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu
drehen. Der Garvorgang wird gestartet.
Wenn er abgeschlossen ist:
‱
Erklingt ein Signalton, und im Display blinkt
vier Mal die Meldung „End (Ende)“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
LEISTUNGSSTUFEN UND UNTERSCHIEDLICHE GARZEITEN
Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen,
anhand derer die benötigten Gar- oder AufwÀrmzeiten entsprechend der Art und Menge
der Lebensmittel berechnet werden.
Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswÀhlen.
Leistungsstufe Prozentsatz Ausgangsleistung
HOCH 100 % 900 W
MITTELHOCH 67 % 600 W
MITTEL 50 % 450 W
MITTEL REDUZIERT 33 % 300 W
AUFTAUEN 20 % 180 W
NIEDRIG 11 % 100 W
Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten
entsprechen den jeweils aufgefĂŒhrten Leistungsstufen.
Bei Auswahl einer Muss die Garzeit
Höheren Leistungsstufe
Niedrigeren Leistungsstufe
VerkĂŒrzt werden.
VerlÀngert werden.
REGULIEREN DER GARZEIT
Sie können die Garzeit verlĂ€ngern, indem Sie fĂŒr jeweils 30 Sekunden zusĂ€tzlicher Garzeit
einmal die Taste START/+30s drĂŒcken.
‱
Sie können den Garzustand der Nahrungsmittel jederzeit ĂŒberprĂŒfen, indem Sie
einfach die GerĂ€tetĂŒr önen.
‱
Sie können die verbleibende Garzeit verlÀngern.
DrĂŒcken Sie zum VerlĂ€ngern der Garzeit um jeweils
30 Sekunden einmal die Taste START/+30s.
‱
Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu verlÀngern,
drĂŒcken Sie sechsmal die Taste START/+30s.
Alternativ können Sie die Garzeit auch durch Drehen am
Drehrad anpassen.
‱
Zum VerlÀngern der Garzeit drehen Sie das Drehrad nach
rechts bzw. drehen Sie es nach links, um die Garzeit zu
verkĂŒrzen.
BEENDEN/UNTERBRECHEN DES GARVORGANGS
Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:
‱
Den Garzustand der Nahrungsmittel zu ĂŒberprĂŒfen,
‱
Die Lebensmittel zu wenden oder umzurĂŒhren,
‱
Die Nahrungsmittel ruhen zu lassen.
Unterbrechen des
Garvorgangs:
Dann...
VorĂŒbergehend VorĂŒbergehend: Önen Sie entweder die GerĂ€tetĂŒr, oder
drĂŒcken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Schließen Sie die GerĂ€tetĂŒr, und drĂŒcken Sie erneut die Taste
START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen.
VollstĂ€ndig VollstĂ€ndig: DrĂŒcken Sie einmal die Taste STOP/ECO
(STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Wenn Sie die Gareinstellungen stornieren möchten, drĂŒcken
Sie erneut die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 15 2015-01-27  11:57:36
Deutsch - 16
EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS
Das GerĂ€t verfĂŒgt ĂŒber einen Energiesparmodus.
‱
DrĂŒcken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Das Display wird ausgeschaltet.
‱
Wenn Sie den Energiesparmodus beenden möchten, önen
Sie entweder die GerĂ€tetĂŒr oder drĂŒcken Sie die Taste
STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Im Display wird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt. Sie können das GerÀt nun verwenden.
Automatische Energiesparfunktion: Wenn Sie das GerÀt einstellen oder
vorĂŒbergehend anhalten und keine weiteren Eingaben machen, wird die aktuelle
Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und die Uhrzeit wird im Display angezeigt.
Die GerĂ€telampe wird bei geöneter GerĂ€tetĂŒr nach 5 Minuten ausgeschaltet.
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR GESUNDES GAREN
Mit Hilfe der 15 Programme fĂŒr können Sie Speisen unter Verwendung Gesundes Garen
vorprogrammierter Garzeiten zubereiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die
Leistungsstufe einzustellen. Sie können die PortionsgrĂ¶ĂŸe durch Drehen am Drehrad einstellen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die GerĂ€tetĂŒr. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die GerĂ€tetĂŒr.
1. DrĂŒcken Sie die Taste Healthy Cooking
(Gesundes Garen).
2. DrehradWĂ€hlen Sie mit dem das gewĂŒnschte Programm,
und drĂŒcken Sie anschließend die Taste . Select (Auswahl)
1) Getreide/Pasta
2) GemĂŒse
3) GeïŹ‚ĂŒgel/Fisch
3. DrehradWĂ€hlen Sie mit dem die Art der Speisen aus.
Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen
ïŹnden Sie in der Tabelle auf der nĂ€chsten Seite. DrĂŒcken Sie
dann die Taste um die Art der Speisen Select (Auswahl),
auszuwÀhlen.
4. Stellen Sie durch Drehen am die PortionsgrĂ¶ĂŸe ein.Drehrad
5. DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Die Nahrungsmittel werden entsprechend der
ausgewÀhlten Voreinstellung erhitzt.
‱
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die Mengen und Anweisungen fĂŒr die 15 Automatikprogramme
zum gesunden Garen aufgelistet. Die Anweisungen sind in die Kategorien „Getreide/Pasta (1)“,
„GemĂŒse (2)“ und „GeïŹ‚ĂŒgel/Fisch (3)“ unterteilt.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe.
1. Getreide/Pasta
Nummer/
Lebensmittel PortionsgrĂ¶ĂŸe Anleitung
1-1
Brauner Reis
150-200 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Abgedeckt
garen. Vor der Ruhezeit umrĂŒhren und mit Salz und
KrĂ€utern wĂŒrzen.
Vor dem Verzehr 5 bis 10 Minuten lang ruhen lassen.
1-2
Quinoa
150-200 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben. Abgedeckt
erhitzen. Vor der Ruhezeit umrĂŒhren und mit Salz und
KrĂ€utern wĂŒrzen.
Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
1-3
Makkaroni
100-150 g
200-250 g
In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
Vier Mal kochendes Wasser zugeben, mit etwas Salz
abschmecken und dann gut umrĂŒhren. OhneAbdeckung
erhitzen. Vor der Ruhezeit umrĂŒhren und dann das
Wasser abgießen.
Vor dem Verzehr 1 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 16 2015-01-27  11:57:37
Deutsch - 17
04 VERWENDEN DES GERÄTS
3. GeïŹ‚ĂŒgel/Fisch
Nummer/
Lebensmittel PortionsgrĂ¶ĂŸe Anleitung
3-1
HĂ€hnchenbrust
300-350 g
400-450 g
Die HĂ€hnchenbrust abspĂŒlen und auf einen Keramikteller
geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie
abdecken und die Folie einstechen.
Den Teller auf den Drehteller stellen.
Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-2
Putenbrust
300-350 g
400-450 g
Die Putenbrust abspĂŒlen und in eine tiefe ofenfeste
Form geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie
abdecken und die Folie einstechen.
Den Teller auf den Drehteller stellen.
Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-3
Gegrillte
HĂ€hnchenbrust
300-350 g
400-450 g
Die HĂ€hnchenbrust abspĂŒlen, marinieren und auf den
hohen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-4
Gegrillte
FischïŹlets
200-300 g
400-500 g
Die FischïŹlets gleichmĂ€ĂŸig auf dem hohen Rost verteilen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-5
Gegrillte
Lachssteaks
200-250 g
300-350 g
Die Fischsteaks gleichmĂ€ĂŸig auf dem hohen Rost
verteilen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
3-6
BratïŹsch
200-300 g
400-500 g
Die OberïŹ‚Ă€che des Fischs (Forelle oder Dorade) mit Öl
betrĂ€ufeln und KrĂ€uter und GewĂŒrze hinzugeben. Die
Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd nach rechts
und nach links nebeneinander auf den hohen Rost legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
2. GemĂŒse
Nummer/
Lebensmittel PortionsgrĂ¶ĂŸe Anleitung
2-1
GrĂŒne Bohnen
200-250 g
300-350 g
GrĂŒne Bohnen putzen und waschen. GleichmĂ€ĂŸig in einer
GlasschĂŒssel mit Deckel verteilen.
FĂŒr 200-250g 30 ml (2 Esslöel) Wasser und fĂŒr
300-450 g 45 ml (3 Esslöel) Wasser hinzugeben.
Die SchĂŒssel in die Mittel des Drehtellers stellen.
Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrĂŒhren.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-2
Spinat
100-150 g
200-250 g
Spinat putzen und waschen. In eine GlasschlĂŒssel mit
Deckel geben. Kein Wasser hinzugeben.
Die SchĂŒssel in die Mitte des Drehtellers stellen.
Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrĂŒhren.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-3
GeschÀlte
Kartoeln
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Die Kartoeln schĂ€len und waschen, dann halbieren und
in eine GlasschĂŒssel mit Deckel geben. 15-30 ml Wasser
(1-2 EL) hinzugeben. Nach dem Garen umrĂŒhren.
Bei der Zubereitung grĂ¶ĂŸerer Mengen einmal wĂ€hrend
des Garens umrĂŒhren.
Vor dem Verzehr 3 bis 5 Minuten lang ruhen lassen.
2-4
Kartoelgratin
400-450 g
800-850 g
Das Kartoelgratin in eine kleine ofenfeste Glasform
geben. Die Form auf den niedrigen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
2-5
Gegrillte
Auberginen
100-150 g
200-250 g
Die Auberginen waschen und in Scheiben schneiden.
Mit Öl betrĂ€ufeln und mit KrĂ€utern wĂŒrzen. Die Scheiben
gleichmĂ€ĂŸig auf dem hohen Rost verteilen.
Nach Erklingen des Signaltons wenden. DrĂŒcken Sie zum
Fortsetzen des Garvorgangs die Taste „Start“.
(Wenn Sie den Garvorgang nicht zum Wenden
unterbrechen, wird er einfach fortgesetzt.)
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-6
Gegrillte
Tomaten
400-450 g
600-650 g
Die Tomaten waschen und sÀubern. Tomaten halbieren
und in eine ofenfeste Form geben. Mit geriebenem KĂ€se
bestreuen. Die Form auf den hohen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang ruhen lassen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 17 2015-01-27  11:57:37
Deutsch - 18
ZUBEREITEN VON TEIG/JOGHURT
Es gibt 5 Automatikprogramme fĂŒr die Zubereitung von Teig und Joghurt mit
vorprogrammierten Zeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe
einzustellen.
DrĂŒcken Sie die Taste Dough Proof/Yogurt (Teig/Joghurt) und stellen Sie durch
Drehen am Drehrad die gewĂŒnschte Kategorie ein.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die GerĂ€tetĂŒr.
1. DrĂŒcken Sie die Taste Dough Proof
/
Yogurt
(Teig/Joghurt).
2.
WĂ€hlen Sie durch Drehen am das Programm fĂŒr Drehrad
Teig bzw. Joghurt aus.
1) Teig
2) Joghurt
3. WĂ€hlen Sie durch DrĂŒcken der Taste Select (Auswahl)
die ausgewÀhlte Einstellung. Stellen Sie durch Drehen am
Drehrad die Nummer des gewĂŒnschten Programms ein.
Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen
ïŹnden Sie in der Tabelle auf der nĂ€chsten Seite.
4. DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s.
Beim Herstellen von Joghurt wird der Drehteller nicht benötigt.
In der folgenden Tabelle wird beschrieben, wie Sie mit Hilfe der Automatikprogramme
beispielsweise Hefeteig aufgehen lassen oder Joghurt zubereiten können.
1. Teig
Nummer/
Lebensmittel PortionsgrĂ¶ĂŸe Anleitung
1-1
Pizzateig
300-500 g Den Teig in eine SchĂŒssel geeigneter GrĂ¶ĂŸe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen.
Mit Alufolie bedecken.
1-2
Kuchenteig
500-800 g Den Teig in eine SchĂŒssel geeigneter GrĂ¶ĂŸe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen.
Mit Alufolie bedecken.
1-3
Brotteig
600-900 g Den Teig in eine SchĂŒssel geeigneter GrĂ¶ĂŸe geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen.
Mit Alufolie bedecken.
2. Selbstgemachter Joghurt
Nummer/
Lebensmittel PortionsgrĂ¶ĂŸe Anleitung
2-1
Kleine Tassen
500 g 150 g Naturjoghurt in 5 Keramiktassen oder
kleine EinmachglÀser geben (je 30 g). In jede
Tasse 100 ml Milch hinzugeben. Haltbare Milch
verwenden (Raumtemperatur, 3,5 % Fett). Jeweils
mit Frischhaltefolie abdecken und kreisförmig auf
dem Drehteller verteilen. Nach Abschluss des
Vorgangs 6 Stunden im KĂŒhlschrank stehen lassen.
Beim ersten Versuch empfehlen wir, getrocknetes
Fermentationsmittel fĂŒr Joghurt zu verwenden.
2-2
Große SchĂŒssel
500 g 150 g Naturjoghurt mit 500 ml haltbarer Milch
(Raumtemperatur, 3,5 % Fett) mischen. GleichmĂ€ĂŸig
in eine große GlasschĂŒssel geben.
Mit Frischhaltefolie abdecken und auf den Drehteller
stellen. Nach Abschluss des Vorgangs 6 Stunden
im KĂŒhlschrank stehen lassen. Beim ersten Versuch
empfehlen wir, getrocknetes Fermentationsmittel fĂŒr
Joghurt zu verwenden.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 18 2015-01-27  11:57:37
Deutsch - 19
04 VERWENDEN DES GERÄTS
AUFTAUPROGRAMME
Mit den können Sie Fleisch, GeïŹ‚ĂŒgel, Fisch, Brot, Kuchen und Auftauprogrammen
Obst auftauen. Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt.
Sie brauchen nur das Programm und das Gewicht auszuwÀhlen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die GerĂ€tetĂŒr. Stellen Sie die gefrorenen Nahrungsmittel auf einem
Keramikteller in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die GerĂ€tetĂŒr.
1. DrĂŒcken Sie die Taste Power Defrost
(Auftauprogramme).
2. DrehradWĂ€hlen Sie mit dem die Art der Speisen aus.
Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen
ïŹnden Sie in der Tabelle auf der nĂ€chsten Seite. DrĂŒcken Sie
dann die Taste um die Art der Speisen Select (Auswahl),
auszuwÀhlen.
3. Stellen Sie durch Drehen am die PortionsgrĂ¶ĂŸe ein.Drehrad
4. DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis:
‱
Der Auftauvorgang wird gestartet.
‱
WĂ€hrend des Auftauvorgangs werden
Sie durch Signaltöne daran erinnert, das
Auftaugut zu wenden.
5. DrĂŒcken Sie erneut die Taste START/+30s, um den
Auftauvorgang fortzusetzen.
Ergebnis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung
„End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend
alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Auftauprogramme mit den zugehörigen
Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Entfernen Sie vor dem Auftauen das
gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, GeïŹ‚ĂŒgel und Fisch auf einen ïŹ‚achen Glas-
oder Keramikteller bzw. Brot, Kuchen und Obst auf KĂŒchenpapier.
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
grĂ¶ĂŸe Anleitung
1
Fleisch
200-1500 g Die Seiten mit Aluminiumfolie schĂŒtzen. Das Fleisch bei Erklingen
des Signaltons wenden. Dieses Programm ist fĂŒr Rind, Lamm,
Schwein, Steaks, Schnitzel und HackïŹ‚eisch geeignet.
Vor dem Verzehr 20 bis 90 Minuten lang ruhen lassen.
2
GeïŹ‚ĂŒgel
200-1500 g Die Enden der Keulen und FlĂŒgel mit Aluminiumfolie schĂŒtzen.
Das GeïŹ‚ĂŒgel bei Erklingen des Signaltons wenden.
Dieses Programm ist sowohl fĂŒr ganze HĂ€hnchen als auch fĂŒr
HĂ€hnchenteile geeignet.
Vor dem Verzehr 20 bis 90 Minuten lang ruhen lassen.
3
Fisch
200-1500 g Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schĂŒtzen.
Den Fisch bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm
ist sowohl fĂŒr ganze Fische als auch fĂŒr FischïŹlets geeignet.
Vor dem Verzehr 20 bis 80 Minuten lang ruhen lassen.
4
Brot/Kuchen
125-1000 g Das Brot ïŹ‚ach auf ein StĂŒck KĂŒchenpapier legen und bei Erklingen
des Signaltons wenden. Den Kuchen auf einen Keramikteller legen
und, wenn möglich, bei Erklingen des Signaltons wenden. (Der
Betrieb des GerĂ€ts wird beim Önen der GerĂ€tetĂŒr unterbrochen.)
Dieses Programm eignet sich fĂŒr alle Brotsorten (ganz oder
geschnitten) sowie fĂŒr Brötchen und Baguettes.
Die Brötchen kreisförmig anordnen. Dieses Programm eignet
sich fĂŒr alle Sorten von Hefekuchen, PlĂ€tzchen, KĂ€sekuchen und
BlĂ€tterteigstĂŒcke. Es ist nicht geeignet fĂŒr MĂŒrbeteig, Kuchen mit
FrĂŒchten, CremefĂŒllung oder Schokoladenglasur.
Vor dem Verzehr 10 bis 60 Minuten lang ruhen lassen.
5
Obst
100-600 g Das Obst gleichmĂ€ĂŸig auf einem ïŹ‚achen Glasteller verteilen.
Dieses Programm eignet sich fĂŒr alle Obstsorten.
Vor dem Verzehr 5 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 19 2015-01-27  11:57:37
Deutsch - 20
In der folgenden Tabelle werden die Mengen und Anweisungen fĂŒr die Schnellprogramme
gezeigt.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe.
1. AufwÀrmprogramme
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
grĂ¶ĂŸe Anleitung
1-1
Fertiggericht
(gekĂŒhlt)
300-350 g
400-450 g
Auf einen Keramikteller geben und mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist fĂŒr Gerichte
geeignet, die aus bis zu 3 Komponenten bestehen (z. B. Fleisch
mit Sauce, GemĂŒse und eine Beilage wie Kartoeln, Reis oder
Nudeln). Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
1-2
Mini-Ravioli
(gekĂŒhlt)
200-250 g
300-350 g
Die gekĂŒhlten Mini-Fertigravioli in einen mikrowellengeeigneten
KunststobehĂ€lter geben, und diesen in die Mitte
des Drehtellers stellen. Falls vorhanden, die Folie des
Fertiggerichts durchstechen, oder den KunststobehĂ€lter mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Vor und nach
der Ruhezeit vorsichtig umrĂŒhren. Dieses Programm ist sowohl
fĂŒr Ravioli als auch fĂŒr Nudeln mit Soße geeignet. Vor dem
Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
1-3
TiefkĂŒhlpizza
300-350 g
400-450 g
Die TiefkĂŒhlpizza auf den niedrigen Rost legen.
1-4
Tiefgefrorene
Pizza-Snacks
100-150 g
250-300 g
Die tiefgefrorenen Pizza-Snacks auf den niedrigen Rost legen.
1-5
Tiefgefrorene
Lasagne
400-450 g
600-650 g
Die tiefgefrorene Lasagne in ein geeignetes ofenfestes GefĂ€ĂŸ
geben. Auf den niedrigen Rost stellen.
Vor dem Verzehr 3 bis 4 Minuten lang ruhen lassen.
1-6
Tiefgefrorene
Brötchen
100-150g
(2Stk.)
200-250g
(4 Stk.)
300-350g
(6Stk.)
Wir empfehlen, das GerĂ€t im Heißluftmodus 5 Minuten lang
auf 180 °C vorzuheizen. 2 bis 6 gefrorene Brötchen (-18 °C)
kreisförmig auf dem niedrigen Rost verteilen. Dieses Programm
eignet sich fĂŒr kleine gefrorene Backwaren, wie z. B. Brötchen,
Ciabatta-Brot und kleine Baguettes.
Vor dem Verzehr 3 bis 5 Minuten lang ruhen lassen.
SCHNELLPROGRAMME
Es gibt 10 mit vorprogrammierten Garzeiten.Automatikprogramme
Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Sie können die PortionsgrĂ¶ĂŸe durch Drehen am einstellen.Drehrad
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die GerĂ€tetĂŒr. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die GerĂ€tetĂŒr.
1. DrĂŒcken Sie die Taste Auto Reheat/Cook
(Schnellprogramme).
2. DrehradDrehen Sie das , um eine Programmnummer
auszuwÀhlen.
(Automatisch AufwÀrmen oder Erhitzen)
3. DrĂŒcken Sie zum BestĂ€tigen die Taste .Select (Auswahl)
4. DrehradWĂ€hlen Sie mit dem die Art der Speisen aus.
Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen
ïŹnden Sie in der Tabelle auf der nĂ€chsten Seite. DrĂŒcken Sie
dann die Taste um die Art der Speisen Select (Auswahl),
auszuwÀhlen.
5. Stellen Sie durch Drehen am die PortionsgrĂ¶ĂŸe ein.Drehrad
6. DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Die Nahrungsmittel werden entsprechend der
ausgewÀhlten Voreinstellung erhitzt.
‱
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 20 2015-01-27  11:57:38
Deutsch - 21
04 VERWENDEN DES GERÄTS
2. Garprogramme
Nummer/
Lebensmittel
Portions-
grĂ¶ĂŸe Anleitung
2-1
Brokkoli-
Röschen
200-250 g
300-350 g
400-450 g
GemĂŒse zuerst waschen, putzen, in gleich große StĂŒcke
schneiden und anschließend wiegen. In eine GlasschlĂŒssel
mit Deckel geben. FĂŒr 200-250 g 30 ml (2 Esslöel) Wasser,
fĂŒr 300-350 g 45 ml (3 Esslöel) und fĂŒr 400-450 g 60-75 ml
(4 Esslöel) hinzugeben. Nach dem Garvorgang umrĂŒhren.
Bei der Zubereitung grĂ¶ĂŸerer Mengen einmal wĂ€hrend des
Garens umrĂŒhren. Vor dem Verzehr 1 bis 2 Minuten lang
ruhen lassen.
2-2
HĂ€hnchenteile
300-400g
(1 Stk.)
500-600g
(2Stk.)
700-800g
(3Stk.)
Die HĂ€hnchenteile mit Öl betrĂ€ufeln und mit Salz, Pfeer und
Paprika wĂŒrzen. Mit der Haut nach unten kreisförmig auf den
hohen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
2-3
BrathÀhnchen
1100-1150 g
1200-1250 g
Das kalte HĂ€hnchen mit Öl betrĂ€ufeln und mit KrĂ€utern
wĂŒrzen. Mit der Brust nach unten in die Mitte des niedrigen
Rosts legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Zum
Fortsetzen des Garvorgangs die Taste „Start“ drĂŒcken.
Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
2-4
Muns
250-300 g Den Teig anschließend in 6 - 8 Mun-Förmchen (Ă  45 g) aus
Papier oder Silikon geben und diese auf den niedrigen Rost
stellen. Programm starten (Garraum wird vorgeheizt).
Den Rost nach Erklingen des Signaltons einsetzen.
VERWENDEN DER BACKUNTERLAGE
(NUR MODELLE CE107MT-** UND CE109MTST1)
Auf der Backunterlage werden Ihre Nahrungsmittel durch den Grill nicht nur von oben gebrÀunt.
Durch die hohe Temperatur der Backunterlage wird auch die Unterseite der Nahrungsmittel knusprig
und gebrÀunt. Eine Liste der Nahrungsmittel, die Sie mit Hilfe der Backunterlage zubereiten können,
ïŹnden Sie in der Tabelle auf der nĂ€chsten Seite. Die Backunterlage kann auch fĂŒr Schinken, Eier,
WĂŒrstchen usw. verwendet werden.
1. Stellen Sie die Backunterlage direkt auf den Drehteller, und heizen
Sie das GerÀt auf höchster Stufe im kombinierten Mikrowellen- und
Grillmodus [600 W + Grill] vor. Richten Sie sich außerdem nach den
Garzeiten und Anweisungen in der Tabelle.
2. Wenn Sie Lebensmittel wie Schinken oder Eier braten, bestreichen
Sie die Backunterlage mit Öl, um eine ansprechende BrĂ€unung zu
erzielen.
3. Legen Sie die Nahrungsmittel auf die Backunterlage.
4. Stellen Sie die Backunterlage im MikrowellengerÀt auf den Rost
(oder den Drehteller).
5. WĂ€hlen Sie die geeignete Garzeit und Leistung aus.
(Weitere Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der nÀchsten
Seite.)
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, da die Backunterlage sehr heiß wird.
Beachten Sie, dass die Backunterlage eine TeïŹ‚onbeschichtung besitzt und nicht kratzfest ist.
Verwenden Sie keine scharfen Werkzeuge wie Messer, um auf der Backunterlage zu schneiden.
Stellen Sie kein Geschirr auf die Backunterlage, das nicht hitzebestÀndig ist.
Stellen Sie die Backunterlage niemals ohne den Drehteller in das GerÀt.
Reinigen Sie die Backunterlage mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, und spĂŒlen Sie sie
mit klarem Wasser ab.
Verwenden Sie keine BĂŒrste und keinen rauen Schwamm, da sonst die OberïŹ‚Ă€che beschĂ€digt
wird.
Bitte beachten Sie, dass die Backunterlage nicht spĂŒlmaschinengeeignet ist.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 21 2015-01-27  11:57:38
Deutsch - 22
HEISSLUFT
Im Heißluftmodus können Sie die Nahrungsmittel wie in einem herkömmlichen Backofen
zubereiten. Der Mikrowellenmodus wird nicht verwendet. Sie können die Temperatur in einem
Bereich zwischen 40 °C und 200 °C einstellen. Die maximal zulÀssige Garzeit betrÀgt 60 Minuten.
‱ Verwenden Sie zum BerĂŒhren der BehĂ€lter im GerĂ€t STETS Ofenhandschuhe, da sie
sehr heiß sind.
‱ Auf dem niedrigen Rost können Sie die Nahrungsmittel noch besser garen und brĂ€unen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizelement in der horizontalen Position beïŹndet. Önen Sie die
GerĂ€tetĂŒr, und stellen Sie das GefĂ€ĂŸ auf den niedrigen Rost. Stellen Sie diesen auf den Drehteller.
1. DrĂŒcken Sie die Taste .Convection (Heißluft)
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Heißluftmodus)
180 °C (Temperatur)
2. Stellen Sie durch Drehen am die gewĂŒnschte Drehrad
Temperatur ein.
(Temperatur: 40-200 °C, Schritte von 10 °C)
‱ Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden
einstellen, wechselt das GerÀt automatisch wieder zu dem
Wert, der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
3. DrĂŒcken Sie die Taste .Select (Auswahl)
4. Stellen Sie durch Drehen am die gewĂŒnschte Garzeit Drehrad
ein.
(Wenn Sie das GerĂ€t vorheizen möchten, wĂ€hlen Sie „ : 0“)
5. DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet:
‱ Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
GRILLEN
Mit der Grillfunktion können Sie Nahrungsmittel ohne die Verwendung von Mikrowellen schnell
erhitzen und brÀunen.
‱ Verwenden Sie zum BerĂŒhren der BehĂ€lter im GerĂ€t stets Ofenhandschuhe, da sie sehr
heiß sind.
‱ Auf dem hohen Rost erzielen Sie noch bessere Gar- und Grillergebnisse.
1. Önen Sie die GerĂ€tetĂŒr, und legen Sie die Lebensmittel auf den
Rost.
2. DrĂŒcken Sie die Taste .Grill
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Grillmodus)
‱ Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und kann
nicht geÀndert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am die gewĂŒnschte Grillzeit Drehrad
ein.
‱ Die maximale Grillzeit betrĂ€gt 60 Minuten.
4. DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis: Der Grillvorgang wird gestartet.
‱ Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
AUSWAHL DES ZUBEHÖRS
Sie benötigen Kochgeschirr zum Garen im Heißluftmodus. Sie
sollten jedoch nur das Kochgeschirr verwenden, das Sie auch bei
Ihrem normalen Backofen benutzen.
Mikrowellengeeignete BehĂ€lter sind fĂŒr das Garen mit Heißluft
ungeeignet. Verwenden Sie keine KunststobehĂ€lter, Geschirr,
Pappbecher, TĂŒcher usw.
Wenn Sie einen der Kombinationsmodi („Mikrowelle + Grill“ oder „Mikrowelle + Heißluft“) verwenden
möchten, dĂŒrfen Sie nur mikrowellengeeignetes und hitzebestĂ€ndiges Geschirr verwenden.
Weitere Angaben zum geeigneten Kochgeschirr ïŹnden Sie im Abschnitt „Informationen zum
Geschirr“ auf Seite 25.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 22 2015-01-27  11:57:39
Deutsch - 24
2. Um die Signaltöne wieder einzuschalten, drĂŒcken Sie erneut
gleichzeitig die Tasten STOP/ECO (STOPP/ÖKO) und
START/+30s.
Ergebnis: Es werden wieder wie gewohnt Signaltöne
ausgegeben.
VERWENDEN DER KINDERSICHERUNG
Das MikrowellengerÀt ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet.
Die Sperrfunktion sorgt dafĂŒr, dass Kinder oder nicht mit dem GerĂ€t vertraute Personen das
GerÀt nicht versehentlich in Betrieb nehmen können.
1. DrĂŒcken Sie gleichzeitig die Tasten und Select (Auswahl)
STOP/ECO (STOPP/ÖKO). (Drei Sekunden)
Ergebnis:
‱ Das GerĂ€t ist gesperrt (es können keine
Funktionen ausgewÀhlt werden).
‱ Im Display wird „L“ angezeigt.
2. Um das GerĂ€t wieder freizugeben, drĂŒcken Sie erneut
gleichzeitig die Tasten STOP/ECO (STOPP/ÖKO) und
Select (Auswahl). (Drei Sekunden)
Ergebnis: Das GerÀt kann nun wieder verwendet werden.
GERUCHSBESEITIGUNG
Verwenden Sie diese Funktion nach dem Zubereiten von geruchsintensiven Gerichten oder
nach starker Rauchentwicklung im Innern des GerÀts.
Reinigen Sie zunÀchst den Garraum.
1. DrĂŒcken Sie die Taste , Deodorisation (Geruchsbeseitigung)
um die Funktion nach dem Reinigen automatisch zu aktivieren.
Als Dauer fĂŒr die Geruchsbeseitigung sind 5 Minuten voreingestellt.
Sie können die Dauer der Geruchsbeseitigung durch DrĂŒcken der Taste
START/+30s anpassen.
Die maximale Dauer der Geruchsbeseitigung betrÀgt 15 Minuten.
4. WĂ€hlen Sie durch Drehen am die gewĂŒnschte Drehrad
Temperatur ein. (Temperatur: 200–40 °C). DrĂŒcken Sie dann
die Taste , um die Einstellung zu bestÀtigen.Select (Auswahl)
‱ Wenn Sie die Temperatur nicht innerhalb von 5 Sekunden
einstellen, wechselt das GerÀt automatisch wieder zu dem
Wert, der beim Einstellen der Garzeit festgelegt war.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus)
600 W (Ausgangsleistung)
180 °C (Temperatur)
5. Stellen Sie durch Drehen am die gewĂŒnschte Garzeit Drehrad
ein.
‱ Die maximale Garzeit betrĂ€gt 60 Minuten.
6. DrĂŒcken Sie die Taste START/+30s.
Ergebnis:
‱ Die Nahrungsmittel werden im
Kombinationsmodus zubereitet.
‱ Das GerĂ€t wird auf die erforderliche Temperatur
vorgeheizt. Anschließend werden die
Nahrungsmittel bis zum Ende der eingestellten
Zeit mit der Mikrowellenfunktion zubereitet.
‱ Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
AUSSCHALTEN DER SIGNALTÖNE
Sie können die Signaltöne jederzeit ausschalten.
1. DrĂŒcken Sie gleichzeitig die Tasten START/+30s und
STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Ergebnis: Bei Beendigung einer Funktion werden keine
Signaltöne ausgegeben.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 24 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 25
05 INFORMATIONEN ZUM GESCHIRR
Informationen zum Geschirr
FĂŒr die Zubereitung von Lebensmitteln in einem MikrowellengerĂ€t mĂŒssen die Mikrowellen die
Nahrungsmittel durchdringen können, ohne dabei vom verwendeten Geschirr reïŹ‚ektiert oder
absorbiert zu werden. Deshalb muss das Geschirr sorgfÀltig ausgewÀhlt werden. Wenn das Geschirr
als mikrowellengeeignet gekennzeichnet ist, können Sie es ohne Bedenken verwenden. In der
folgenden Liste werden verschiedene Arten von Geschirr beschrieben und es wird angegeben, ob
und wie sie in einem MikrowellengerÀt verwendet werden können.
Geschirr Mikrowellen-
geeignet Kommentare
Aluminiumfolie ✓ ✗ Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um
bestimmte Bereiche vor Überhitzung zu schĂŒtzen.
Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht an den
InnenwĂ€nden beïŹndet oder zu viel Folie verwendet
wird, kann es zu Lichtbogenbildung kommen.
Backunterlage ✓Nicht lĂ€nger als 8 Minuten vorheizen.
Porzellan und Steingut ✓Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und
feines Porzellan sind in der Regel geeignet, sofern
sie keine Metallverzierungen aufweisen.
Einweggeschirr aus
Kunststo oder Pappe
✓Einige TiefkĂŒhlgerichte werden in dieser
Verpackung geliefert.
Fastfood-Verpackungen
‱ Styroporbecher und
-behÀlter
✓Geeignet zum AufwĂ€rmen von Lebensmitteln.
Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen.
‱ PapiertĂŒten oder Papier ✗Kann Feuer fangen.
‱ Recyclingpapier oder
Metallverzierungen
✗Kann zu Lichtbogenbildung fĂŒhren.
Glasgeschirr
‱ Kombiniertes Koch-
und Anrichtegeschirr
✓Kann verwendet werden, sofern es keine
Metallverzierungen aufweist.
‱ Feines Glasgeschirr ✓Kann zum AufwĂ€rmen von Speisen oder
GetrĂ€nken verwendet werden. DĂŒnnes Glas kann
bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen.
‱ EinmachglĂ€ser ✓Der Deckel muss abgenommen werden.
Nur zum AufwÀrmen geeignet.
Geschirr Mikrowellen-
geeignet Kommentare
Metall
‱ Geschirr ✗Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer fĂŒhren.
‱ VerschlussdrĂ€hte fĂŒr
TiefkĂŒhlbeutel
✗
Papier
‱ Teller, Becher,
Servietten und
KĂŒchenpapier
✓Bei kurzer Garzeit und zum AufwĂ€rmen. Ebenso
zum Absorbieren ĂŒberschĂŒssiger Feuchtigkeit.
‱ Recyclingpapier ✗Kann zu Lichtbogenbildung fĂŒhren.
Kunststo
‱ BehĂ€lter ✓Vor allem hitzebestĂ€ndiger Thermoplastkunststo.
Andere Kunststoe verformen oder verfĂ€rben
sich möglicherweise bei hohen Temperaturen.
Verwenden Sie kein Melamingeschirr.
‱ Frischhaltefolie ✓Kann verwendet werden, um Nahrungsmittel
feucht zu halten. Sollte die Nahrungsmittel nicht
berĂŒhren. Nehmen Sie die Folie vorsichtig ab, da
heißer Wasserdampf entweicht.
‱ Gefrierbeutel ✓ ✗ Nur wenn diese koch- oder ofenfest sind. Sollten
nicht luftdicht sein. Gegebenenfalls mit einer Gabel
einstechen.
Wachs- oder
Butterbrotpapier
✓Kann verwendet werden, um Nahrungsmittel
feucht zu halten und Spritzer zu verhindern.
✓: Empfohlen ✓✗ : Mit Vorsicht ✗: Nicht sicher
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 25 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 26
Zubereitungshinweise
MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen die Nahrungsmittel. Sie werden von dem darin enthaltenen
Wasser-, Fett- und Zuckeranteil angezogen und absorbiert.
Die Mikrowellen versetzen die MolekĂŒle in den Lebensmitteln in schnelle Bewegung.
Dies erzeugt Reibung und dadurch WĂ€rme, was zum Erhitzen der Nahrungsmittel fĂŒhrt.
ZUBEREITUNG
Mikrowellengeeignetes Geschirr:
Das Geschirr muss durchlĂ€ssig fĂŒr die Mikrowellen sein, um eine eziente Erhitzung
der Nahrungsmittel zu gewÀhrleisten. Mikrowellen werden von Metall, z. B. Edelstahl,
Aluminium oder Kupfer reïŹ‚ektiert. Sie können jedoch Keramik, Glas, Porzellan und
Kunststo sowie Papier und Holz durchdringen. Daher dĂŒrfen Nahrungsmittel nie in
BehÀltnissen aus Metall erhitzt werden.
FĂŒr das Garen mit Mikrowellen geeignete Nahrungsmittel:
Zahlreiche Nahrungsmittel eignen sich fĂŒr das Garen mit Mikrowellen. Hierzu zĂ€hlen
frisches oder tiefgefrorenes GemĂŒse, Obst, Nudeln, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch
und Fleisch. Saucen, Suppen, Pudding und Eingemachtes können ebenfalls im
MikrowellengerÀt zubereitet werden. In der Regel können alle Nahrungsmittel im
MikrowellengerÀt zubereitet werden, die sonst auf einer Herdplatte zubereitet werden.
So können beispielsweise auch Butter oder Schokolade zerlassen werden (weitere
Informationen im Kapitel mit den Tipps, Techniken und Hinweisen).
Abdecken wÀhrend des Garvorgangs
Es ist sehr wichtig, die Nahrungsmittel wÀhrend des Garvorgangs abzudecken, da
verdunstetes Wasser als Dampf nach oben steigt und zum Garprozess beitrÀgt. Die
Nahrungsmittel können auf unterschiedliche Weise abgedeckt werden, z.B. mit einem
Keramikteller, einer Kunststohaube oder einer mikrowellengeeigneten Frischhaltefolie.
Ruhezeit
Nach dem Garen ist es wichtig, die Nahrungsmittel ruhen zu lassen, damit ein
Temperaturausgleich in den Lebensmitteln stattïŹnden kann.
Zubereitungshinweise fĂŒr tiefgefrorenes GemĂŒse
In eine geeignete ofenfeste GlasschlĂŒssel mit Deckel geben. Abgedeckt bei der zum
Garen des GemĂŒses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten.
Das GemĂŒse anschließend bis zum gewĂŒnschten Ergebnis weitergaren.
Zweimal wĂ€hrend des Garens und einmal nach dem Garen umrĂŒhren.
Nach dem Garen Salz, KrÀuter oder Butter hinzugeben. Abgedeckt ruhen lassen.
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Zeit (in Min.)
Spinat 150 g 600 W 5-6
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Brokkoli 300 g 600 W 8-9
Anleitung
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Erbsen 300 g 600 W 7-8
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
GrĂŒne Bohnen 300 g 600 W 7Âœ-8Âœ
Anleitung
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
MischgemĂŒse
(Möhren/Erbsen/Mais)
300 g 600 W 7-8
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
MischgemĂŒse
(Chinesisch)
300 g 600 W 7œ-8œ
Anleitung
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 26 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 27
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Zubereitungshinweise fĂŒr frisches GemĂŒse
In eine geeignete ofenfeste GlasschlĂŒssel mit Deckel geben. Bei einer PortionsgrĂ¶ĂŸe von
250 g etwa 30-45 ml (2-3 EL) Wasser hinzugeben, sofern keine andere Wassermenge
empfohlen wird (siehe Tabelle). Abgedeckt bei der zum Garen des GemĂŒses
angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten. Das GemĂŒse anschließend bis zum
gewĂŒnschten Ergebnis weitergaren. Einmal wĂ€hrend des Garens und einmal nach dem
Garen umrĂŒhren. Nach dem Garen Salz, KrĂ€uter oder Butter hinzugeben.
Das GemĂŒse 3 Minuten lang abgedeckt ruhen lassen.
Hinweis: Das frische GemĂŒse in gleich große StĂŒcke schneiden.
Je kleiner die StĂŒcke sind, desto schneller werden sie gar.
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Zeit (in Min.)
Brokkoli 250 g
500 g
900 W 4œ-5
7-8
Anleitung
Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Rosenkohl 250 g 900 W 6 - 6œ
Anleitung
60-75 ml (5-6 EL) Wasser hinzugeben.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Möhren 250 g 900 W 4Âœ-5
Anleitung
Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Blumenkohl 250 g
500 g
900 W 5-5œ
7œ-8œ
Anleitung
Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren.
Mit den Stielen zur Mitte legen. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Zucchini 250 g 900 W 4-4œ
Anleitung
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas
Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Zeit (in Min.)
Auberginen 250 g 900 W 3œ-4
Anleitung
Die Auberginen in dĂŒnne Scheiben schneiden und mit 1 EL
Zitronensaft betrÀufeln. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Lauch 250 g 900 W 4-4œ
Anleitung
Den Lauch in dicke Scheiben schneiden.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Pilze 125 g
250 g
900 W 1œ-2
2œ-3
Anleitung
Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser
hinzugeben. Mit Zitronensaft betrĂ€ufeln. Mit Salz und Pfeer wĂŒrzen.
Vor dem Servieren abtropfen lassen.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Zwiebeln 250 g 900 W 5-5œ
Anleitung
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren.
Nur 15 ml (1 EL) Wasser hinzugeben.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Paprika 250 g 900 W 4œ-5
Anleitung
Die Paprika in kleine StĂŒcke schneiden.
Kartoeln 250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Anleitung
Die geschĂ€lten Kartoeln wiegen und dann in gleich große HĂ€lften oder
Viertel schneiden. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Kohlrabi 250 g 900 W 5œ-6
Anleitung
Kohlrabi in kleine WĂŒrfel schneiden.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 27 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 28
Zubereitungshinweise fĂŒr Reis und Nudeln
Reis: In eine große ofenfeste GlasschĂŒssel mit Deckel geben. Das Volumen von
Reis verdoppelt sich wÀhrend des Garvorgangs. Abgedeckt garen.
Nach Ablauf der Garzeit, aber vor der Ruhezeit umrĂŒhren, und Salz,
KrÀuter oder Butter hinzugeben.
Hinweis: Möglicherweise hat der Reis nach Ablauf der Garzeit nicht das
gesamte Wasser aufgenommen.
Nudeln: In eine große ofenfeste GlasschĂŒssel geben. Kochendes Wasser und
etwas Salz zugeben und dann gut umrĂŒhren. OhneAbdeckung erhitzen.
WĂ€hrend des Garvorgangs gelegentlich sowie nach dem Garen
umrĂŒhren. Abgedeckt ruhen lassen und dann das Wasser abgießen.
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Zeit (in Min.)
Weißer Reis
(Parboiled)
250 g
375 g
900 W 15-16
17œ-18œ
Anleitung
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Brauner Reis
(Parboiled)
250 g
375 g
900 W 20-21
22-23
Anleitung
Doppelte Menge kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Gemischter Reis
(Reis + Wildreis)
250 g 900 W 16-17
Anleitung
500 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Gemischtes Getreide
(Reis + Getreide)
250 g 900 W 17-18
Anleitung
400 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
Nudeln 250 g 900 W 10-11
Anleitung
1 l heißes Wasser hinzugeben.
Nach 5 Minuten Ruhezeit servieren.
AUFWÄRMEN
Mit Mikrowellen können Nahrungsmittel in einem Bruchteil der Zeit aufgewÀrmt werden, die zum
herkömmlichen AufwÀrmen auf Kochfeldern oder im Backofen benötigt wird. Verwenden Sie die in der
folgenden Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeitangaben als Richtlinie fĂŒr das AufwĂ€rmen der
Nahrungsmittel. Bei den Zeitangaben in der Tabelle wird von FlĂŒssigkeiten mit einer Zimmertemperatur von
+18 bis +20°C oder gekĂŒhlten Lebensmitteln mit einer Temperatur von etwa +5 bis +7°C ausgegangen.
Portionierung und Abdeckung
WĂ€rmen Sie keine großen FleischstĂŒcke (z. B. Braten) auf. Der Braten zerkocht unter UmstĂ€nden und
trocknet aus, bevor er innen aufgewĂ€rmt ist. Es empïŹehlt sich daher, kleinere FleischstĂŒcke aufzuwĂ€rmen.
Leistungsstufen und UmrĂŒhren
Manche Nahrungsmittel können bei 900 W aufgewÀrmt werden, wÀhrend bei anderen Leistungsstufe
600 W, 450 W oder sogar 300 W verwendet werden sollte. DiesbezĂŒgliche Angaben ïŹnden Sie in
den folgenden Tabellen. GrundsĂ€tzlich empïŹehlt es sich, Nahrungsmittel dann mit einer geringeren
Leistungsstufe aufzuwĂ€rmen, wenn es sich um empïŹndliche Speisen oder große Mengen handelt oder
diese sich sehr schnell erhitzen (z. B. gefĂŒllte Pasteten). RĂŒhren oder drehen Sie die Nahrungsmittel
wĂ€hrend des AufwĂ€rmens um. RĂŒhren Sie sie, falls möglich, vor dem Servieren erneut um. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Erhitzen von FlĂŒssigkeiten und Babynahrung. RĂŒhren Sie vor, wĂ€hrend und
nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von FlĂŒssigkeiten und die damit verbundene
VerbrĂŒhungsgefahr vermieden wird. Lassen Sie diese Nahrungsmittel wĂ€hrend der Ruhezeit im
MikrowellengerĂ€t. Es empïŹehlt sich, einen Kunststoöel oder Glasstab in die FlĂŒssigkeiten zu stellen.
Vermeiden Sie die Überhitzung (und das damit verbundene Überkochen) der Nahrungsmittel. Es ist
besser, die AufwÀrmzeit niedriger anzusetzen und gegebenenfalls zu verlÀngern.
AufwÀrm- und Ruhezeit
Beim erstmaligen AufwÀrmen von Lebensmitteln ist es hilfreich, sich die benötigte Zeit zu notieren
(zur spÀteren Verwendung). Vergewissern Sie sich immer, dass die Nahrungsmittel vollkommen
aufgewÀrmt sind. Lassen Sie die Nahrungsmittel nach dem AufwÀrmen kurze Zeit ruhen, damit ein
Temperaturausgleich stattïŹnden kann. Die empfohlene Ruhezeit nach dem AufwĂ€rmen betrĂ€gt
2 bis 4 Minuten, sofern in der Tabelle keine andere Zeitspanne angegeben ist. Seien Sie besonders
vorsichtig beim Erhitzen von FlĂŒssigkeiten und Babynahrung. Weitere Informationen hierzu ïŹnden Sie
im Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
AUFWÄRMEN VON FLÜSSIGKEITEN
Halten Sie nach dem Ausschalten des GerÀts immer eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein,
damit ein Temperaturausgleich stattïŹnden kann. RĂŒhren Sie die Nahrungsmittel bei Bedarf wĂ€hrend des
Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um. Stellen Sie stets einen Löel oder einen Glasstab in die
zu erhitzenden GetrĂ€nke, und rĂŒhren Sie vor, wĂ€hrend und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches
Überkochen von FlĂŒssigkeiten und die damit verbundene VerbrĂŒhungsgefahr vermieden wird.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 28 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 29
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
AUFWÄRMEN VON BABYNAHRUNG
BABYNAHRUNG: In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem
AufwĂ€rmen gut umrĂŒhren! Die Babynahrung vor dem FĂŒttern 2-3 Minuten ruhen lassen. Anschließend
erneut umrĂŒhren und die Temperatur prĂŒfen. Die empfohlene Temperatur betrĂ€gt ca. 30-40 °C.
BABYMILCH: Die Milch in eine sterilisierte GlasïŹ‚asche fĂŒllen. Ohne Abdeckung aufwĂ€rmen. Erhitzen Sie
eine BabyïŹ‚asche niemals, solange der Sauger darauf befestigt ist, da die Flasche sonst bei Überhitzung
explodieren kann. Die Flasche vor und nach der Ruhezeit schĂŒtteln, bevor sie dem Baby geben wird!
ÜberprĂŒfen Sie immer erst die Temperatur von Babynahrung und Babymilch, bevor Sie das Baby damit
fĂŒttern. Die empfohlene Temperatur betrĂ€gt ca. 37 °C.
HINWEIS:
Die Temperatur von Babynahrung muss vor dem FĂŒttern sorgfĂ€ltig kontrolliert werden, um
Verbrennungen zu vermeiden. Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen
Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie fĂŒr das AufwĂ€rmen von Lebensmitteln.
AufwĂ€rmen von FlĂŒssigkeiten und Lebensmitteln
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie fĂŒr das
AufwÀrmen.
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Zeit (in Min.)
GetrÀnke
(Kaee, Tee
und Wasser)
150 ml (1 Tasse) 900 W 1-1œ
300 ml (2 Tassen) 2-2œ
450 ml (3 Tassen) 3-3œ
600 ml (4 Tassen) 3œ-4
Anleitung
In Tassen fĂŒllen und ohne Abdeckung aufwĂ€rmen. 1 Tasse in die Mitte,
2 Tassen nebeneinander und 3 Tassen kreisförmig auf den Drehteller stellen.
WĂ€hrend der Ruhezeit im MikrowellengerĂ€t stehen lassen und gut umrĂŒhren.
Nach 1-2 Minuten Ruhezeit servieren.
Suppe
(gekĂŒhlt)
250 g
350 g
450 g
550 g
900 W 2œ-3
3-3œ
3œ-4
4œ-5
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller oder eine tiefe KeramikschĂŒssel fĂŒllen.
Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem AufwĂ€rmen gut umrĂŒhren.
Vor dem Servieren erneut umrĂŒhren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Zeit (in Min.)
Eintopf
(gekĂŒhlt)
350 g 600 W 4œ-5œ
Anleitung
Den Eintopf in einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel
abdecken. WĂ€hrend des AufwĂ€rmens mehrmals umrĂŒhren und dann vor der
Ruhezeit und dem Servieren erneut umrĂŒhren.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Nudeln mit
Sauce (gekĂŒhlt)
350 g 600 W 3œ-4œ
Anleitung
Die Nudeln (z. B. Spaghetti oder Eiernudeln) auf einen ïŹ‚achen Keramikteller
geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Vor dem Servieren umrĂŒhren. Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
GefĂŒllte Nudeln
mit Sauce
(gekĂŒhlt)
350 g 600 W 4-5
Anleitung
Die gefĂŒllten Nudeln (z. B. Ravioli, Tortellini) in einen tiefen Keramikteller geben.
Mit einem Kunststodeckel abdecken. WĂ€hrend des AufwĂ€rmens mehrmals
umrĂŒhren und dann vor der Ruhezeit und dem Servieren erneut umrĂŒhren.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Tellergericht
(gekĂŒhlt)
350 g
450 g
600 W 4œ-5
5œ-6œ
Anleitung
Das aus 2 bis 3 gekĂŒhlten Komponenten bestehende Gericht auf einen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Nach 3 Minuten Ruhezeit servieren.
Servierfertiges
KĂ€sefondue
(gekĂŒhlt)
400 g 600 W 6-7
Anleitung
Das servierfertige KĂ€sefondue in eine ausreichend große, hitzebestĂ€ndige
SchĂŒssel mit Deckel geben. Gelegentlich wĂ€hrend des AufwĂ€rmens sowie
nach dem AufwĂ€rmen umrĂŒhren. Vor dem Servieren gut umrĂŒhren.
Nach 1-2 Minuten Ruhezeit servieren.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 29 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 30
AufwÀrmen von Babynahrung und -milch
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als
Richtlinie fĂŒr das AufwĂ€rmen.
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Uhrzeit
Babynahrung
(GemĂŒse +
Fleisch)
190 g 600 W 30 Sek.
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrĂŒhren. Vor dem FĂŒttern gut umrĂŒhren und die
Temperatur sorgfÀltig kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Babybrei
(Getreide + Milch
+ Obst)
190 g 600 W 20 Sek.
Anleitung
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrĂŒhren. Vor dem FĂŒttern gut umrĂŒhren und die
Temperatur sorgfÀltig kontrollieren. Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
Babymilch 100 ml 300 W 30-40 Sek.
200 ml 1 Min. bis 1 Min. 10 Sek.
Anleitung
Gut umrĂŒhren oder schĂŒtteln und in eine sterilisierte GlasïŹ‚asche fĂŒllen.
In die Mitte des Drehtellers stellen. OhneAbdeckung erhitzen.
Vor dem FĂŒttern schĂŒtteln und die Temperatur sorgfĂ€ltig kontrollieren.
Nach 2-3 Minuten Ruhezeit servieren.
AUFTAUEN
Mikrowellen eignen sich hervorragend zum Auftauen tiefgefrorener Nahrungsmittel.
Tiefgefrorene Speisen werden in kurzer Zeit schonend aufgetaut. Dies kann sehr
vorteilhaft sein, wenn beispielsweise unerwartet GĂ€ste kommen.
Tiefgefrorenes GeïŹ‚ĂŒgel muss vor dem Garen vollstĂ€ndig aufgetaut werden. Entfernen Sie
eventuell vorhandene Metallklammern, und nehmen Sie das GeïŹ‚ĂŒgel vollstĂ€ndig aus der
Verpackung, damit die AuftauïŹ‚ĂŒssigkeit abtropfen kann.
Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel auf einen Teller, und decken Sie sie nicht
ab. Wenden Sie das Auftaugut nach der HĂ€lfte der Zeit, gießen Sie die FlĂŒssigkeit ab,
und entfernen Sie eventuell vorhandene GeïŹ‚ĂŒgelinnereien baldmöglichst. PrĂŒfen Sie
gelegentlich, ob sich die Nahrungsmittel kalt anfĂŒhlen.
Wenn sich kleinere und dĂŒnnere Teile der tiefgefrorenen Nahrungsmittel erwĂ€rmen,
können sie wÀhrend des Auftauvorgangs mittels schmaler Streifen Aluminiumfolie
geschĂŒtzt werden.
Wenn sich GeïŹ‚ĂŒgel von außen erwĂ€rmt, unterbrechen Sie den Auftauvorgang, und lassen
Sie das GeïŹ‚ĂŒgel 20 Minuten lang ruhen, bevor Sie mit dem Auftauen fortfahren.
Lassen Sie Fisch, Fleisch und GeïŹ‚ĂŒgel anschließend noch ruhen, bis es vollstĂ€ndig
aufgetaut ist. Die Ruhezeit bis zum vollstÀndigen Auftauen ist abhÀngig von der
aufzutauenden Menge. Einzelheiten hierzu ïŹnden Sie in der folgenden Tabelle.
Hinweis: Flache Nahrungsmittelportionen lassen sich besser auftauen als dicke
StĂŒcke, und kleinere Mengen benötigen weniger Zeit als große. Beachten
Sie diesen Hinweis beim Einfrieren und Auftauen von Lebensmitteln.
Verwenden Sie die Angaben in der folgenden Tabelle als Richtlinie, wenn Sie tiefgefrorene
Nahrungsmittel auftauen, die eine Temperatur von -18 °C bis -20 °C aufweisen.
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Zeit (in Min.)
Fleisch
HackïŹ‚eisch 250 g
500 g
180 W 6-7
8-13
Schweinesteaks 250 g 180 W 7-8
Anleitung
Das Fleisch auf den Drehteller legen. Die schmaleren Seiten mit
Aluminiumfolie schĂŒtzen. Nach der HĂ€lfte der Auftauzeit wenden!
Nach 15-30 Minuten Ruhezeit servieren.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 30 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 31
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Gericht PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung Zeit (in Min.)
GeïŹ‚ĂŒgel
HĂ€hnchenteile 500 g (2 Stk.) 180 W 14-15
Ganzes HĂ€hnchen 1200 g 180 W 32-34
Anleitung
Die HÀhnchenteile zunÀchst mit der Hautseite nach unten, das ganze
HĂ€hnchen zunĂ€chst mit der Brust nach unten auf einen ïŹ‚achen
Keramikteller legen. Die dĂŒnneren Teile, wie die Enden der Keulen und
FlĂŒgel, mit Aluminiumfolie schĂŒtzen. Nach der HĂ€lfte der Auftauzeit wenden!
Nach 15-60 Minuten Ruhezeit servieren.
Fisch
FischïŹlets 200 g 180 W 6-7
Ganzer Fisch 400 g 180 W 11-13
Anleitung
Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines ïŹ‚achen Keramiktellers legen.
Die dĂŒnneren Teile unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets
und bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schĂŒtzen.
Nach der HĂ€lfte der Auftauzeit wenden!
Nach 10-25 Minuten Ruhezeit servieren.
Obst
Beeren 300 g 180 W 6-7
Anleitung
Das Obst auf einem ïŹ‚achen runden Glasteller (mit großem Durchmesser)
verteilen. Nach 5-10 Minuten Ruhezeit servieren.
Brot
Brötchen
(je ca. 50 g)
2 Stk.
4 Stk.
180 W 1-1œ
2œ-3
Toast/Sandwich 250 g 180 W 4-4œ
Anleitung
Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf KĂŒchenpapier in die
Mitte des Drehtellers legen. Nach der HĂ€lfte der Auftauzeit wenden!
Nach 5-20 Minuten Ruhezeit servieren.
GRILL
Das Heizelement fĂŒr den Grill beïŹndet sich unter der Decke des Garraums.
Es wird bei geschlossener TĂŒr und rotierendem Drehteller betrieben.
Durch die Rotation des Drehtellers werden die Nahrungsmittel gleichmĂ€ĂŸiger gebrĂ€unt.
Wenn Sie den Grill 3 bis 5 Minuten lang vorheizen, werden die Speisen schneller gebrÀunt.
Zum Grillen geeignetes Geschirr: Das Geschirr sollte hitzebestÀndig sein und kann
Metall enthalten. Verwenden Sie kein Kunststogeschirr, es schmilzt möglicherweise.
Zum Grillen geeignete Nahrungsmittel: Schnitzel, WĂŒrstchen, Steaks, Hamburger,
Speck und dicke Schinkenscheiben, FischïŹlets, Sandwiches und Toast.
Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im reinen Grillbetrieb, dass
die Nahrungsmittel auf den hohen Rost gelegt werden mĂŒssen, sofern nicht anders
angegeben.
MIKROWELLE + GRILL
Bei diesem Garprozess wird die Strahlungshitze des Grills mit der Geschwindigkeit von
Mikrowellen kombiniert. Der Modus kann nur bei geschlossener TĂŒr und rotierendem
Drehteller verwendet werden. Durch die Rotation des Drehtellers werden die
Nahrungsmittel gleichmĂ€ĂŸig gebrĂ€unt. Bei diesem Modell stehen drei Kombinationsmodi
zur VerfĂŒgung: 600 W + Grill, 450 W + Grill und 300 W + Grill.
Geschirr fĂŒr das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus: Verwenden
Sie Geschirr, das fĂŒr Mikrowellen durchlĂ€ssig ist. Das Geschirr sollte hitzebestĂ€ndig sein.
Verwenden Sie im Kombinationsmodus kein Geschirr aus Metall. Verwenden Sie kein
Kunststogeschirr, es schmilzt möglicherweise.
FĂŒr das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus geeignete
Nahrungsmittel: FĂŒr das Garen im Kombinationsmodus eignen sich sĂ€mtliche
Nahrungsmittel, die aufgewĂ€rmt und gebrĂ€unt werden sollen (z. B. ĂŒberbackene Nudeln),
sowie Nahrungsmittel, die nur eine kurze Garzeit haben und an der OberïŹ‚Ă€che gebrĂ€unt
werden sollen. Weiterhin eignet sich dieser Modus fĂŒr große Portionen, bei denen eine
gebrĂ€unte und knusprige OberïŹ‚Ă€che erwĂŒnscht ist (z. B. HĂ€hnchenteile, die nach der
HĂ€lfte der Garzeit gewendet werden). Weitere Informationen erhalten Sie in der folgenden
Tabelle.
Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im kombinierten Mikrowellen- und
Grillmodus, dass die Nahrungsmittel auf den hohen Rost gelegt werden mĂŒssen, sofern
nicht anders angegeben. DiesbezĂŒgliche Anweisungen ïŹnden Sie in der folgenden
Tabelle. Die Nahrungsmittel mĂŒssen gewendet werden, wenn sie auf beiden Seiten
gebrÀunt werden sollen.
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 31 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 33
06 ZUBEREITUNGSHINWEISE
HEISSLUFT
Beim Garen mit Heißluft handelt es sich um die traditionelle und bekannte Methode des
Garens mit heißer Luft in einem herkömmlichen Backofen.
Das Heizelement und der Ventilator beïŹnden sich an der hinteren Wand des Garraums,
so dass die heiße Luft zirkulieren kann. In diesem Modus werden die Nahrungsmittel vom
oberen Heizelement erhitzt.
Geschirr fĂŒr das Garen mit Heißluft:
Ofenfestes Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle Utensilien, die Sie
normalerweise in einem herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können benutzt
werden.
FĂŒr das Garen mit Heißluft geeignete Nahrungsmittel:
PlÀtzchen, Brötchen und Kuchen können in diesem Modus zubereitet werden, ebenso
Obstkuchen, Brandteig und Soués.
MIKROWELLE + HEIßLUFT
Bei diesem Modus werden die Mikrowellen mit heißer Luft kombiniert. Hierdurch
verringert sich die Garzeit, und die Nahrungsmittel erhalten eine gebrÀunte und knusprige
OberïŹ‚Ă€che.
Beim Garen mit Heißluft handelt es sich um die herkömmliche und bekannte Methode,
bei der Nahrungsmittel mit heißer Luft gegart werden, die ein an der RĂŒckseite des
Garraums angebrachter Ventilator zirkulieren lÀsst.
Geschirr fĂŒr das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus:
Das Geschirr muss fĂŒr Mikrowellen durchlĂ€ssig sein. DarĂŒber hinaus sollte es ofenfest
sein (z. B. Glas, Steingut oder Porzellan ohne MetallrÀnder). Es kann Àhnliches Geschirr
verwendet werden wie unter „MIKROWELLE + GRILL“ beschrieben.
FĂŒr das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus geeignete
Nahrungsmittel:
Fleisch und GeïŹ‚ĂŒgel, Gratins sowie von Gerichten in Kasserollen, RĂŒhrkuchen und
Obstkuchen, Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes GemĂŒse, Brötchen und Brot.
Richtlinien fĂŒr das Garen von frischen und tiefgefrorenen Lebensmitteln mit Heißluft
Heizen Sie das GerĂ€t mit der automatischen Vorheizfunktion auf die gewĂŒnschte
Temperatur fĂŒr den Heißluftbetrieb vor. Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen
Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie fĂŒr die Zubereitung mit Heißluft. Verwenden
Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe!
Frische
Nahrungsmittel PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung 1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
PIZZA
TiefkĂŒhlpizza
(gebacken)
300 g 1. Schritt: 300 W + 200 °C
2. Schritt: Grill
11-12 2-3
Anleitung
Die Pizza auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Backen 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
NUDELN
Tiefgefrorene
Lasagne
400 g 1. Schritt: 450 W + 200 °C
2. Schritt: Heißluft 200 °C
15-16 5-6
Anleitung
Die Nudeln in eine geeignete ofenfeste Glasform geben oder in der
Originalverpackung belassen. (Darauf achten, ob die Verpackung fĂŒr den
kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus geeignet ist).
Die tiefgefrorene Pasta auf dem niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garvorgang 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
FLEISCH
Rind/Lamm
(Medium)
1200-1300 g 600 W + 180 °C 20-23 10-13
Anleitung
Das Lamm- oder RindïŹ‚eisch mit Öl betrĂ€ufeln und mit Salz, Pfeer und Paprika
wĂŒrzen. Zuerst mit der fetten Seite nach unten auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garen in Alufolie einwickeln und 10 bis 15 Minuten ruhen lassen.
BrathÀhnchen 1000-1100 g 450 W + 200 °C 20-22 20
Anleitung
Mit Öl betrĂ€ufeln und mit KrĂ€utern wĂŒrzen. Das HĂ€hnchen zuerst mit der
Brustseite nach unten und spÀter dann mit der Brustseite nach oben auf den
niedrigen Rost legen. Vor dem Verzehr 5 Minuten lang ruhen lassen.
(Fortsetzung)
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 33 2015-01-27  11:57:40
Deutsch - 34
Frische
Nahrungsmittel PortionsgrĂ¶ĂŸe Leistung 1. Schritt
(in Min.)
2. Schritt
(in Min.)
BROT
Frische Brötchen 6 Stk. (350 g) 100 W + 180 °C 8-10 -
Anleitung
Die Brötchen kreisförmig auf den niedrigen Rost legen.
Vor dem Verzehr 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Knoblauchbrot
(gekĂŒhlt,
vorgebacken)
200 g (1 Stk.) 180 W + 200 °C 8-10 -
Anleitung
Das gekĂŒhlte Baguette auf Backpapier auf den niedrigen Rost legen. Nach
dem Backen 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
KUCHEN
Marmorkuchen
(Frischteig)
500 g Nur 180°C 38-43 -
Anleitung
Den Frischteig in eine kleine rechteckige schwarze Metallbackform
(LĂ€nge: 25 cm) geben. Den Kuchen auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Backen 5-10 Minuten lang ruhen lassen.
Kleine Kuchen
(Frischteig)
10 x 28 g Nur 160°C 26-28 -
Anleitung
Den Frischteig gleichmĂ€ĂŸig in Papierförmchen geben und diese auf der
Backunterlage auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Backen 5 Minuten lang ruhen lassen.
PlÀtzchen
(Frischteig)
200-250 g Nur 200°C 15-20 -
Anleitung
Die gekĂŒhlten Croissants auf Backpapier auf den niedrigen Rost legen.
Tiefgefrorener
Kuchen
1000 g 180 W + 180 °C 18-20 -
Anleitung
Den tiefgefrorenen Kuchen direkt auf den niedrigen Rost legen.
Nach dem Auftauen und AufwÀrmen 15 bis 20 Minuten lang ruhen lassen.
TIPPS UND TRICKS
BUTTER ZERLASSEN
50 g Butter in ein kleines tiefes GlasgefĂ€ĂŸ geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken.
Die Butter 30 bis 40 Sekunden bei 900 W so lange erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
SCHOKOLADE ZERLASSEN
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes GlasgefĂ€ĂŸ geben.
Die Schokolade 3 bis 5 Minuten lang bei 450 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
WĂ€hrend des Schmelzens ein oder zwei Mal umrĂŒhren. Verwenden Sie zum Entnehmen
der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe!
KRISTALLISIERTEN HONIG AUFLÖSEN
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes GlasgefĂ€ĂŸ geben.
Den Honig 20 bis 30 Sekunden bei 300W so lange erhitzen, bis er wieder ïŹ‚ĂŒssig ist.
GELATINE AUFLÖSEN
Trockene GelatineblÀtter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen.
Die ausgedrĂŒckte Gelatine in ein kleines ofenfestes GlasgefĂ€ĂŸ geben.
Bei 300 W 1 Minute lang erhitzen. Nach dem Schmelzen umrĂŒhren.
TORTEN-/ZUCKERGUSS ZUBEREITEN (FÜR KUCHEN UND TORTEN)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen.
Unabgedeckt in einer ofenfesten GlasschĂŒssel bei 900 W erhitzen, bis der Guss klar ist
(ca. 3Âœ bis 4Âœ Minuten). WĂ€hrend des Erhitzens zwei Mal umrĂŒhren.
MARMELADE KOCHEN
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste GlasschĂŒssel
mit Deckel geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut umrĂŒhren.
Das Obst abgedeckt 10 bis 12 Minuten bei 900 W erhitzen. WĂ€hrend des Garvorgangs
mehrmals umrĂŒhren. Die Marmelade direkt in kleine MarmeladenglĂ€ser mit
Drehverschluss fĂŒllen. 5 Minuten lang unverschlossen ruhen lassen.
PUDDING KOCHEN
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemĂ€ĂŸ den Anleitungen des Herstellers
mischen und gut umrĂŒhren. In eine ausreichend große ofenfeste GlasschĂŒssel mit Deckel
geben. Abgedeckt 6œ bis 7œ Minuten bei 900 W erhitzen.
WĂ€hrend des Garvorgangs mehrmals gut umrĂŒhren.
MANDELBLÄTTCHEN RÖSTEN
30 g MandelblĂ€ttchen gleichmĂ€ĂŸig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen.
Die Mandeln 3Âœ bis 4Âœ Minuten bei 600 W rösten und dabei mehrmals wenden.
Die Mandeln 2 bis 3 Minuten lang im GerÀt ruhen lassen. Verwenden Sie zum Entnehmen
der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe!
CE107M-4S_XEN_DE68-04260B-00_DE.indd 34 2015-01-27  11:57:40


Product specificaties

Merk: Samsung
Categorie: Magnetron
Model: CE107M-4S
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Inhoud (binnenkant): 28 l
Soort bediening: Buttons, Rotary
Magnetronvermogen: 900 W
Vermogen grill: - W
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Ingebouwd display: Ja
Breedte: - mm
Diepte: - mm
Hoogte: - mm
Netbelasting: 1400 W
Grill: Ja
GeĂŻntegreerde klok: Ja
Soort klok: Elektronisch
Automatische kookfunctie: Ja
Type beeldscherm: LED

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Samsung CE107M-4S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Magnetron Samsung

Handleiding Magnetron

Nieuwste handleidingen voor Magnetron