Roto Designo WSA R8 K/H WD Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Roto Designo WSA R8 K/H WD (64 pagina's) in de categorie Dakraam. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/64
Wohnsicherheitsausstieg Designo R8
Top-hung emergency escape Designo R8
WSA R8 K/H WD
2Roto WSA R8 – Bedienungs- & Wartungsanleitung
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Roto Wohndachfenster
Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das Thema
Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei anderen
hochwertigen technischen Produkten auch, ein störungs-
freier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie sich also bitte
die Zeit, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto
Partner steht Ihnen jederzeit gerne mit weiteren Ratschlä-
gen zur Seite. Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und
viel Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
Votre choix s’est porté sur une fenêtre de toit Roto
et nous vous en félicitons
Vous venez d’acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d’importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils d’entretien et de maintenance. C’est en respec-
tant ces instructions que vous préserverez le bon fonction-
nement de votre fenêtre de toit. Prenez par conséquent
le temps de lire consciencieusement cette notice.
Votre dépositaire Roto se tient à votre disposition pour
tout complément d’information.
We congratulate you on your new Roto skylight
window
You have purchased a quality product that will provide
you with pleasure for a long time. These instructions
contain important information on your new skylight
window. Needless to say, this also includes maintenance
and care. Because, as with all other high-quality technical
products, this is the only way to ensure faultless operation.
Please take time therefore to read through these instruc-
tions carefully. Your Roto partner is available at all times
to give you further advice. We wish you plenty of sunshine
and a lot of pleasure with your skylight window.
Gefeliciteerd met uw Roto-woondakvenster
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsprodukt waaraan
u lang plezier zult beleven. In deze handleiding vind u
belangrijke informatie oven uw nieuwe woondakvenster.
Hiertoe behoort natuurlijk ook het thema onderhoud.
Want enkel op die manier is, zoqls bij andere hoogwaar-
dige technische produkten, een storingvrij gebruik
gegarandeerd. Neem dus de nodige tijd om deze hand-
leiding zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-partner staat
altijd te uwer beschikking met het nodige advies.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe woondakvenster.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
para tejado Roto
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar
durante muchos años. Este manual contiene información
importante sobre su ventana para tejado como temas
de mantenimiento y conservación, p2-ya que sólo con un
cuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento
perfecto. Le recomendamos entonces leer atentamente
este manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor Roto
le facilitará la asistencia que precise en todo momento.
Le deseamos que disfrute de unos momentos muy
especiales y acogedores con su nueva ventana para
tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão Roto
e gostaríamos de felicitá-lo pela sua escolha
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai
trazer uma completa satisfação durante anos. O presente
folheto dá-lhe informações importantes acerca da sua
janela de sótão, assim como conselhos de utilização e
manutenção. Respeitando estas instruções poderá
preservar o bom funcionamento da sua janela de sótão.
Leia pois, atentamente ,este folheto. O seu fornecedor
Roto encontra-se à sua disposição para qualquer informa-
ção adicional que necessite.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego
okna dachowego Roto
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości,z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera
najważniejsze informacje dotyczące nowego okna dacho-
wego, jak również rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji.
Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja gwarantuje
użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym zwracamy
uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji. Partnerzy Roto
są do Państwa dyspozycji i w każdej chwili udzielą Państwu
dalszych porad. Życzymy Państwu słonecznych chwil i
dużo zadowolenia z nowego okna dachowego.
Поздравляем Вас с выбором данной модели
мансардного окна Roto
Вы приобрели высококачественный продукт, который
долго будет радовать Вас своей надежной работой.
В инструкции содержится наиболее важная
информация о новой модели мансардного окна, а также
советы по уходу. Только тщательный уход гарантирует
долговременную и надежную эксплуатацию. В связи с
этим, обращаем Ваше внимание на необходимость
внимательного ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более полную
информацию по данной продукции. Желаем Вам
приятных впечатлений и солнечных мгновений при
пользовании данной моделью мансардного окна.
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest
veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist
leiate nii olulist informatsiooni Teie uue katuseakna kui ka
viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikkevaba
töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid ja hooldus
olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun aega käesoleva
kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemiseks. Edaspidiste
nõuannete saamiseks aitab Teie Roto edasimüüja Teid
suurima heameelega. Soovime Teile palju päikest ja et Te
tunneksite head meelt oma katuseaknast.
Roto Wohnsicherheitsausstieg Designo R8
D
EST
P
E
F
PL
GB
RUS
UA
NL
3Roto WSA R8 – Bedienungs- & Wartungsanleitung
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta loga iegādi
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Jums
vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs atradīsiet
svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta logu, kā arī
apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga apkope
un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez traucējumiem.
Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo instrukciju līdz
galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā laikā Jūsu rīcībā, lai
dotu Jums papildu padomus. Mēs novēlam Jums saulainu
laiku un daudz prieka, izmantojot savu jauno jumta logu.
Sveikiname įsigijus rmos ROTO stogo langą
Pirkdami rmos Roto stogo langą pasirinkote aukštos
kokybės produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą laiką.
Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, susijusi
su Jūsų įsigytu stogo langu ir jo priežiūra. Atminkite, kad
nepriekaištingą stogo lango būklę galima užtikrinti tik jį
rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome įdėmiai perskaityti
šią instrukciją. Papildomų patarimų Jums maloniai suteiks
Jūsų Roto stogo langų pardavėjas. Linkime daug saulėtų
akimirkų. Roto kolektyvas.
Blahopřejeme vám k vašemu novému střešnímu
oknu Roto
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude dělat
dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete důležité
informace ohledně tohoto nového střešního okna, jakož i
tipy na údržbu a péči. Neboť pouze řádná údržba a péče
zaručuje bezproblémový provoz. Věnujte prosím proto svůj
čas řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace
je Vám Váš Roto partner vždy rád k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším novým
střešním oknem.
Blahoželáme vám k vášmu novému strešnému
oknu Roto
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať radosť
dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie
týkajúce sa Vášho nového strešného okna, ako aj typy na
údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba a starostlivosť
zaručí bezproblémové používanie. Venujte, prosím, preto
svoj čas pozornému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie
informácie je Vám vždy rád k dispozícii Váš Roto partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s Vašim novým
strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új Roto tetőtéri ablakukhoz
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú ideig
örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási útmutató-
ban megtalálják a fontosabb információkat az új tetőtéri
ablakukról. Természetesen szólunk az elvárásokról és a
karbantartásról is. Erre azért van szükség, mert csak így
lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt,
fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan
áttanulmányozza. Roto partnere mindenkor szívesen
nyújt tanácsokat a későbbiekben is. Kívánjuk, hogy öröme
legyen az új tetőtéri ablakában.
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v
veselje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije
o svojem novem strešnem oknu kakor tudi nasvete za
njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč
zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite
čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje nasvete
se obrnite na svojega Roto partnerja. Želimo vam veliko
sonca in veselja z vašim novim strešnim oknom.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
nuovo abbaino Roto
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne
rimarrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida tro-
verà importanti informazioni relative al Vs. nuovo abbaino
Roto così come consigli per la cura e l’assistenza. Poiché
solamente con un’accurata manutenzione ed assistenza
si può garantire un funzionamento senza interferenze. Per
favore trovate pertanto il tempo per leggere attentamente
queste istruzioni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione
in qualsiasi momento per qualsiasi ulteriori informazioni
necessitiate. Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento
con il Vs. nuovo abbaino.
Čestitamo Vam na Vašem novom Roto krovnom
prozoru
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne informacije
o Vašem novom krovnom prozoru. Tu su naravno i savjeti
za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih visokokvali-
tetnih tehničkih proizvoda, samo tako može osigurati
njegov nesmetani rad. Stoga Vas molimo da odvojite malo
vremena i detaljno pročitate ova uputstva. Za daljnje
savjete Vam Vaš Roto partner stoji rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s Vašim
novim krovnim prozorom.
Vã felicitãm pentru achiziţionarea unei ferestre de
mansardã Roto
Aţi achiziţionat un produs de calitate, abil, ce vã va face
bucurie foarte mult timp.In manualul acesta veţi gãsi
informaţii interesante in legãturã cu fereastra Dumneavoas-
trã. Printre multe altele veţi gãsi şi informaţii legate de
întreţinerea acesteia.Numai prin respectarea acestor sfaturi
veţi prota pe deplin de funcţionalitatea desãvârşitã a pro-
dusului. Vã rugãm a vã rezerva timpul sã citiţi cu atenţie
instrucţiunile. Partenerul Roto vã va sta oricând la dispoziţie
cu informaţii ajutãtoare.
Vã urãm multã plãcere în exploatarea ferestrei.
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο της
εταιρίας Roto
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Στο εγχειρίδιο αυτό
θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το παράθυρο
στέγης όπως και προτάσεις για την συντήρηση και
προστασία. Διότι μόνο με σωστή συντήρηση μπορούμε
να εγγυηθούμε μια μακροχρόνια λειτουργία. Γι’ αυτό τον
λόγο παρακαλούμε διαβάστε προσεχτικά το εγχειρίδιο.
Για περισσότερες πληροφορίες ή συμβουλές απευθυνθείτε
στον.
Einleitung
LV SLO
H
LT
I
CZ
HR
BIH
SK
GR
RO
Product specificaties
Merk: | Roto |
Categorie: | Dakraam |
Model: | Designo WSA R8 K/H WD |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Roto Designo WSA R8 K/H WD stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Dakraam Roto
21 Februari 2024
21 Februari 2024
21 Februari 2024
21 Februari 2024
20 Februari 2024
20 Februari 2024
20 Februari 2024
20 Februari 2024
20 Februari 2024
20 Februari 2024
Handleiding Dakraam
Nieuwste handleidingen voor Dakraam
15 Februari 2023
15 Februari 2023
15 Februari 2023
15 Februari 2023
4 Februari 2023
23 Januari 2023
18 December 2022
25 November 2022
18 November 2022
17 Oktober 2022