Reer 46730 Handleiding
Reer
Babyproducten
46730
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Reer 46730 (2 pagina's) in de categorie Babyproducten. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Notice d‘utilisation // Barrière de sécurité à serrage // Art. Núm. : 46730
IMPORTANT ! LES NOTICES SUIVANTES SONT À LIRE
SOIGNEUSEMENT ET À CONSERVER POUR UNE
RELECTURE ULTÉRIEURE !
Information sur le produit Art. Núm. : 46730
• matériau : métal, plastique
• barrière à largeur variable réglable de 74,0−80,7 cm
• extensible avec maximum 3 extensions de chaque côté à 122,7 cm
• la barrière est à ouvrir et à fermer manuelle ment
Si la barrière de sécurité est installée selon les instructions entre deux surfaces propres à structure ferme, elle répond aux exigences xées par les
exigences de la directive EN 1930:2011.
AVERTISSEMENT : Un assemblage incorrect peut être dangereux !
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la barrière à serrage en haut des escaliers à cause du risque de trébuchement !
Danger de mort !
AVERTISSEMENT : Cette barrière de sécurité pour enfants ne peut plus être utilisée en cas d‘endommagement ou de
perte de pièces détachées !
AVERTISSEMENT : La barrière de sécurité pour enfants ne peut pas être xée à des fenêtres !
AVERTISSEMENT : À ne jamais xer sans assiettes de xation murale !
ATTENTION :
• ne plus utiliser la barrière si vous constatez que votre enfant est en mesure de l’ouvrir lui-même ou de l’enjamber (développement individuel de l‘enfant)
• assurez-vous qu’aucun objet, dont votre enfant pourrait se servir pour grimper, ne se trouve à proximité de la barrière
• les enfants plus âgés sont capables d’enjamber la barrière
• les enfants plus âgés ne doivent pas balancer avec la porte de la barrière
• ne pas enjamber la barrière de sécurité; toujours ouvrir la barrière pour la passer
• la barrière de sécurité doit toujours être fermée et verrouillée
• veuillez relire le mode d‘emploi après le montage de la barrière de sécurité an de vous assurer que la barrière de sécurité soit correctement installée et xée
• contrôlez régulièrement la sécurité des xations et la stabilité de la barrière; si nécessaire, corrigez le réglage selon les instructions décrites dans le mode d‘emploi
• n‘utilisez que les pièces de rechange et les accessoires fournis par le fabricant
• n’employez ce produit qu’exclusivement pour l’usage prévu et respectez les consignes de sécurité
• ne plus utiliser en cas de défauts
• ne pas accrocher de jouet à la barrière de sécurité
• la grille de protection enfant convient uniquement à une utilisation en intérieur
• à xer à l‘extrémité inférieure de l‘escalier sur le pied de l‘escalier (g. A)
La barrière de sécurité n‘est pas un jouet. Elle ne remplace pas l‘obligation de surveillance par un adulte !
Entretien : N‘utilisez pas d‘agents nettoyants agressifs ou des moyens auxiliaires grattants pour l‘entretien. Nettoyez la barrière de sécurité régulièrement avec
un chion humidié et un peu de savon.
ATTENTION ! Si, malgré le montage des coques de maintien, la couleur verte n‘est pas visible sur l‘indicateur, le support de xation n‘est alors pas assez
stable. Dans ce cas, une grille de protection à visser doit être utilisée ou une planche doit être xée au mur pour la stabilisation du support.
Veuillez conserver le reçu d‘achat, la notice d‘utilisation et la référence de l‘article. Vous pouvez exclusivement faire valoir votre garantie et toute revendi-
cation dans le cadre de la garantie auprès du commerçant.
Instruction manual // Clamp gate // Art. no.: 46730
IMPORTANT! PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUC-
TIONS CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE!
Product information Art. no.: 46730
• material: metal, plastic
• variable adjustment of the gate width from 74.0−80.7 cm
• expandable with maximum 3 extensions per side up to 122.7 cm
• the gate must be opened and closed manually
If the safety gate is installed between two clean and structurally sound surfaces according to the instructions, it corresponds to the require-
ments of the directive EN 1930:2011.
WARNING: Incorrect installation may be dangerous!
WARNING: Do not use the clamping guard at the top of stairs; there is a risk of tripping! Danger of life!
WARNING: The child safety gate may not be used if damaged or if individual parts are missing!
WARNING: The child safety gate may not be used on windows!
WARNING: Never use without wall cups!
ATTENTION:
• if you determine that your child is able to open the gate alone, respectively able to climb over it (individual child development), please do not
continue to use the gate
• ensure that no objects are located near the safety gate, which your child could use as a climbing support
• for older children, there is the risk that they will climb over it
• adults also should not climb over the gate, but always open to pass
• the safety gate should always be closed and locked, open only for passing
• older children may not swing on the gate door
• after installation of the safety gate, please read the instructions again to ensure that the gate is installed and mounted properly
• check the gate for secure mounting and static stability on a regular basis; if necessary, adjust according to the indications in the instructions
subsequently
• only spare parts and accessories supplied by the manufacturer may be used
• only use the item for the intended purpose and observe the safety notes
• upon indication of defects, the gate must no longer be used
• toys may not be hung on the safety gate
• the child safety gate is suitable for household use only
• if the safety barrier is used at the bottom of the stairs, it should be positioned in the front of the lowest tread possible (g. A)
The safety gate is not a toy. It does not replace the proper supervision of an adult!
Cleaning: Do not use any harsh cleaning agents or abrasive materials. Clean the safety gate on a regular basis with a damp cloth and a little dishwashing liquid.
ATTENTION! If the green colour is not visible in the tracer despite installing the mounting brackets, the xing surface is not rm enough. In this case, a
safety guard must be used for the screws or a board attached to the wall to stabilise the base.
Please keep the purchase document, instructions for use and article number safe. Guarantee claims or other warranty claims must be arranged exclusi-
vely with the retailer.
Istruzioni per l‘uso // Barriera a ssaggio // Art. Nr.: 46730
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSE-
RE LETTE CON ATTENZIONE E VANNO CONSERVATE PER
ESSERE CONSULTABILI ANCHE IN FUTURO!
Informazione sul prodotto Art.Nr.: 46730
• materiale: metallo, sintetico
• larghezza della barriera regolabile 74,0−80,7 cm
• estensibile con un massimo di 3 prolunghe per lato no a max.122,7 cm
• la barriera si può aprire e chiudere manualmente
La barriera di protezione rispetta le direttive EN 1930:2011 se istallata tra due superci pulite e stabili come illustrato nelle istruzioni.
AVVERTENZA: La barriera può essere pericolosa se montata in modo scorretto!
AVVERTENZA: Per non inciampare, non installare il cancelletto a pressione sulla sommità delle scale! Pericolo di
morte!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere utilizzata se danneggiata o se alcune parti sono
mancanti!
AVVERTENZA: La barriera di protezione per bambini non deve essere montata alle nestre!
AVVERTENZA: Non ssare mai senza ssatori per parete!
ATTENZIONE:
• se doveste constatare che il Vostro bambino è in grado di aprire e/o di scavalcare la barriera (autoapprendimento del bambino), sospendere l’utilizzo
della barriera
• assicuratevi che vicino alla barriera di protezione non si trovi nessun oggetto che il vostro bambino potrebbe usare per scavalcarla
• i bambini più grandi potrebbero scavalcare la barriera
• i bambini più grandi non devono dondolarsi con il cancelletto della barriera
• non scavalcare la barriera di protezione; per attraversare la barriera è necessario aprirla
• la barriera di protezione dovrebbe sempre essere chiusa e bloccata
• dopo aver montato la barriera di protezione la preghiamo di rileggere le istruzioni per l’uso al ne di accertarsi che la barriera sia posizionata e saldata
correttamente
• testare regolarmente la solidità e la stabilità della barriera; se necessario perfezionare l’installazione della barriera adattando le indicazioni delle
istruzioni per l’uso
• utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti dal produttore del prodotto
• utilizzare l’articolo solo per i ni previsti e prestare attenzione alle precauzioni per l’uso
• non appendere giocattoli alla barriera di protezione
• il cancelletto di protezione per bambini è adatto solo per l‘uso domestico
• applicare nella parte inferiore alla ne di una rampa di scale, sull’ultimo gradino (g. A)
La barriera di protezione non è un giocattolo ne un sostituto dell’adeguata sorveglianza degli adulti nei riguardi dei bambini.
Pulizia: Non pulire con detergenti aggressivi o abrasivi. Pulire regolarmente la barriera protettiva con un panno umido e lisciva di sapone.
ATTENZIONE! Se nonostante il montaggio dei gusci di tenuta non si vede il colore verde dell‘indicatore, ciò signica che la supercie di montaggio
non è abbastanza stabile. In questo caso, per il ssaggio è necessario usare una griglia di protezione oppure posizionare sulla parete una tavola per
stabilizzarne la supercie.
Pregasi conservare la ricevuta d´acquisto, le istruzioni d´uso e il numero d´articolo. Per diritti di garanzia o promesse della garanzia inclusa nel prodotto,
rivolgersi esclusivamente al venditore.
Návod k použití // Upínací mříž // Artikl č: 46730
DULEŽITÉ! NÁSLEDUJÍCÍ NÁVODY PECLIVE PRECÍST A
PRO POZDEJŠÍ POUŽITÍ USCHOVAT!
Informace k výrobku Artikl č: 46730
• materiál: kovový, umělá hmota
• Variabilne nastavitelná šírka mríže 74,0−80,7 cm
• možnost rozšíření pomocí maximálně 3 prodlužovacích dílů na každou stranu
max. do 122,7 cm
• mríž se otvírá a zavírá manuálne
Jestliže je ochranná mríž montovana mezi dvema povrchy s pevnou strukturou, a podle návodu, odpovídá to požadavkum smernice EN 1930:2011.
VAROVÁNÍ: Chybná montáž může být nebezpečná!
VAROVÁNÍ: Z důvodu nebezpečí zakopnutí nepoužívejte zábranu nahoře na schodišti! Nebezpečí ohrožení života!
VAROVÁNÍ: Poškozená dětská ochranná mříž anebo po ztrátě jednotlivých dílů se nesmí dále používat!
VAROVÁNÍ: Dětská ochranná mříž se nesmí montovat na okna!
VAROVÁNÍ: Nemontovat nikdy bez nástěnných připevňovacích talířů!
POZOR:
• jestliže zjistíte, že je Vaše díte schopné samostatne mríž otevrít anebo ji prelézt (individuální vývoj dítete), potom mríž dále nepoužívejte
• zajistete, aby se v blízkosti mríže nenacházely žádné predmety, které by mohlo Vaše díte
• u starších detí hrozí nebezpecí prelezení
• ani dospelé osoby nemají mríž prelézat, ale vždy otevrít dvírka
• mríž má být vždy zavrená a zajištená, otevírat se má jen pri procházení
• starší deti se nesmí na mríži houpat
• prosíme, prectete si po postavení ochranné mríže ješte jednou návod k použití, aby jste se ujistili, že jste ji postavili a pripevnili správne
• je treba pravidelne kontrolovat bezpecnost a stabilitu mríže; v prípade potreby opravit její serízení podle pokynu v návodu k použití
• smí se používat jen náhradní díly a príslušenství dodané výrobcem
• používejte artikl jen ke stanovenému úcelu a dbejte na bezpecnostní upozornení
• pri náznacích závad mríž dále nepoužívejte
• na mríž se nesmí vešet žádné hracky
• ochranná mríž je urcená jen pro domácí použití
• na spodním konci schodiště ji umístěte vpředu na nejnižším schodu (obr. A)
Ochranná mríž není hracka. Nenahrazuje povinnost dospelých osob rádne dohlížet na deti!
Cištení: Nepoužívejte na cištení žádné ostré nebo drhnoucí pomucky. Cistete ochrannou mríž pravidelne vlhkým hadrem a menším množstvím mýdlové vody.
VÝSTRAHA! Pokud ani po montáži upevňovacích úchytů neuvidíte na indikátoru zelenou barvu, není upevňovací podklad dostatečně stabilní. V
takovém případě musíte k přišroubování použít ochrannou mříž nebo pro stabilizaci podkladu umístit na stěnu prkno.
Uschovejte si pokladní stvrzenku a číslo artiklu. Nároky z ručení nebo nároky z přislíbené záruky se dojednávají jen s příslušným obchodníkem.
Gebrauchsanleitung // Klemmgitter // Art.Nr.: 46730
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN SIND SORG-
FÄLTIG ZU LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFZUBEWAHREN!
Produktinformation Art.Nr.: 46730
• Material: Metall, Kunststo
• variabel einstellbare Gitterbreite von 74,0−80,7 cm
• erweiterbar mit maximal 3 Verlängerungen je Seite bis 122,7 cm
• das Gitter ist manuell zu önen und zu schließen
Wenn das Schutzgitter zwischen zwei sauberen und strukturfesten Oberächen gemäß den in der Anleitung aufgeführten Anweisungen installiert
wird, entspricht es den Anforderungen der Richtlinie EN 1930:2011.
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein!
WARNUNG: Das Klemmgitter wegen Stolpergefahr nicht oben an Treppen verwenden! Lebensgefahr!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet werden!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden!
WARNUNG: Niemals ohne Wandbefestigungsteller verwenden!
ACHTUNG:
• sollten Sie feststellen, dass Ihr Kind in der Lage ist, das Gitter selbstständig zu önen bzw. es zu überklettern (individuelle Kindesentwicklung), das
Gitter nicht mehr verwenden
• stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Schutzgitters benden, die Ihr Kind als Kletterhilfe verwenden könnte
• bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns
• auch Erwachsene sollten das Schutzgitter nicht überklettern, sondern zum Durchgehen immer önen
• das Schutzgitter sollte immer geschlossen und verriegelt sein, nur zum Durchgehen önen
• ältere Kinder dürfen nicht mit der Gittertür schaukeln
• nach Einbau des Schutzgitters bitte die Gebrauchsanleitung erneut durchlesen, um sich zu vergewissern, dass das Gitter richtig aufgestellt und
befestigt ist
• das Gitter auf Sicherheit der Befestigungen und Standsicherheit hin regelmäßig überprüfen; wenn es nötig ist, die Einstellung gemäß den in der
Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen nachbessern
• es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile und Zubehör verwendet werden
• benutzen Sie den Artikel nur zu dem vorgesehenen Zweck und beachten Sie die Sicherheitshinweise
• bei Anzeichen von Mängeln darf das Gitter nicht mehr verwendet werden
• es darf kein Spielzeug an das Schutzgitter angehängt werden
• das Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innenbereich bestimmt
• wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe eingesetzt wird, sollte es vorn an der niedrigsten Stufe angebracht werden (Abb. A)
Das Schutzgitter ist kein Spielzeug. Es ersetzt nicht die ordnungsgemäße Aufsichtspicht durch Erwachsene!
Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder kratzende Hilfsmittel. Reinigen Sie das Schutzgitter regelmäßig mit einem
feuchten Lappen und ein wenig Seifenlauge.
ACHTUNG! Sollte trotz Montage der Halteschalen nicht die grüne Farbe im Indikator zu sehen sein, ist der Befestigungsuntergrund nicht stabil genug.
In diesem Fall muss ein Schutzgitter zum Schrauben verwendet oder ein Brett zur Stabilisierung des Untergrundes an der Wand angebracht werden.
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind
ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln.
Rev. 010216
Instrukcja obsługi // Rozporowa bramka // Nr. art.: 46730
UWAGA! Z NASTEPUJACA INSTRUKCJA NALEZY SIE
DOKŁADNIE ZAPOZNAC I ZACHOWAC DO PÓZNIEJSZE-
GO WGLADU!
Informacja produktu Nr. art.: 46730
• materiał: metal, tworzywo sztuczne
• mozliwosc regulacji szerokosci bramki od 74,0−80,7 cm
• możliwość rozbudowy o maksymalnie 3 rozszerzenia z każdej strony, maks. do 122,7 cm
• bramke nalezy manualnie otwierac i zamykac
Bramka ochronna zamontowana pomiedzy dwoma czystymi powierzchniami o solidnej konstrukcji, według wymienionych zalecen zawartych w
instrukcji, spełnia norme EN 1930:2011.
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe zamontowanie moze byc niebezpieczne!
OSTRZEŻENIE: Nie stosować bramki rozporowej u góry schodów ze względu na ryzyko potknięcia! Zagrożenie życia!
OSTRZEŻENIE: Bramka ochronna dla dzieci z uszkodzeniami lub brakującymi częściami nie może być używana!
OSTRZEŻENIE: Bramka ochronna dla dzieci nie może być przymocowana w oknach!
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie montować bez płyt montażowych na ścianę!
UWAGA:
• jesli stwierdzicie, ze Wasze dziecko jest w stanie samodzielnie otworzyc bramke wzglednie przez nia przejsc (indywidualny rozwój dziecka), bramki nie
nalezy stosowac
• nalezy sie upewnic, ze w poblizu bramki ochronnej nie znajduja sie zadne przedmioty, które dziecko mogłoby uzyc jako pomocy podczas wdrapywa-
nia sie na bramke
• u starszych dzieci istnieje niebezpieczenstwo przechodzenia nad bramka
• nie przechodzic nad bramka ochronna; drzwi bramki nalezy zawsze otwierac podczas przechodzenia
• bramka zabezpieczajaca powinna byc zawsze zamknieta i zablokowana, otwierac ja wyłacznie, aby przejsc.
• starszym dzieciom nie wolno bujac sie na drzwiach bramki
• po wbudowania bramki ochronnej nalezy ponownie przeczytac instrukcje obsługi, aby sie upewnic, ze bramka jest prawidłowo ustawiona i zamocowana
• bramke regularnie sprawdzac czy zapewnione jest bezpieczenstwo zamocowania i stabilnosci; w razie potrzeby poprawic ustawienia według wymie-
nionych zalecen zawartych w instrukcji obsługi
• stosowac tylko czesci zapasowe i akcesoria dostarczone przez producenta
• artykuł uzywac tylko do przeznaczonego dla niego celu i przestrzegac wskazówek bezpieczenstwa
• w wypadku ukazanych sie wad, bramki nie nalezy stosowac
• na bramce ochronnej nie moga byc zawieszane zabawki
• bramka ochronna przeznaczona jest do uzytku domowego
• na dole schodów montować z przodu na najniższym stopniu (rys. A)
Bramka ochronna nie jest zabawka. Ona nie zastepuje regularnego obowiazku nadzoru rodzicielskiego!
Czyszczenie: Do czyszczenia nie nalezy stosowac ostrych srodków czystosci lub przdmiotów do czyszczenia o szorstkiej powierzchni. Bramke nalezy regularnie
czyscic wilgotna szmatka z niewielka iloscia mydła.
UWAGA! Podłoże mocowania nie jest wystarczająco stabilne, jeśli nawet pomimo zamocowania osłon mocujących wewnątrz wskaźnika nie jest
widoczna zielona barwa. W takim przypadku należy zastosować bramkę ochronną przykręcaną śrubami lub zamocować na ścianie deskę w celu
ustabilizowania podłoża.
Proszę przechować dowód zakupu, instrukcję obsługi i numer artykułu. Prawa gwarancyjne lub roszczenia płynące z gwarancji należy omawiać
wyłącznie ze sprzedającym.
Gebrauchsanleitung // Klemmgitter // Art.Nr.: 46730
Instructions for use // Clamp gate // Art. no.: 46730
Notice d‘utilisation // Barrière de sécurité à serrage // Art. N°.: 46730
Istruzioni per l‘uso // Barriera a ssaggio // Art. Nr.: 46730
Návod k použití // Upínací mříž // Artikl č: 46730
Instrukcja obsługi // Rozporowa bramka // Nr. art.: 46730
Instruciuni de utilizare // Grilaj cu montare prin presiune // Nr. art.: 46730
Uputstvo za upotrebu // Sigurnposna ogradica // Šifra proizvoda: 46730
Zubehör: Art.Nr. 46900/46901: Verlängerung 7 cm;
Art.Nr. 46905: Y-Spindel; Art.Nr. 46906: StairFlex
Accessories: Art. no. 46900/46901: Extension 7 cm;
Art. no. 46905: Y-Spindle; Art. no. 46906: StairFlex
Accessoires : Art. N°. 46900/46901 : Extension 7 cm;
Art. N°. 46905 : Broche Y; Art. N°. 46906 : StairFlex
Accessori: Art. Nr. 46900/46901: Prolungamento estensione 7 cm;
Art. Nr. 46905: Vite elicoidale; Art. Nr. 46906: StairFlex
Příslušenství: Artikl č 46900/46901: Prodloužení 7 cm rozpětí;
Artikl č 46905: Y-element; Artikl č 46906: StairFlex
Dodatki: Nr. art. 46900/46901: 7 cm przedłużenie Extension;
Nr. art. 46905: Trzpień Y; Nr. art. 46906: StairFlex
Accesori: Art.Nr. 46900/46901: Extensie 7 cm;
Art.Nr. 46905: șurub cu cap în Y; Art.Nr. 46906: StairFlex
Dodaci: Art.Nr. 46900/46901: Produžetak 7 cm;
Art.Nr. 46905: Y-vreteno; Art.Nr. 46906: StairFlex
PL
PL
reer GmbH • Muehlstr. 41 • 71229 Leonberg • Germany • www.reer.de
equal
equal
A B C D E F
F
F
F
F
C
C
C
C
D
E
D
EA B
G* H
*DE: Es wird empfohlen, die Halteschalen (F) immer
zu verschrauben. Auf Holzuntergrund beiliegende
Holzschrauben (G) verwenden. Auf Putz oder wei-
chen Oberächen geeignete Schrauben und Dübel
verwenden.
*PL: Zaleca się, by osłony mocujące (F) były zawsze
łączone śrubami. Do podłoża drewnianego należy
stosować dołączone śruby do drewna (G). Do tynku
lub powierzchni miękkich należy stosować odpow-
iednie śruby i kołki.
*GB: We recommend always screwing in the holding
brackets (F). Use the wood screws (G) provided on
a wooden base. Use suitable screws and dowels on
plaster or soft surfaces.
*CZ: Doporučujeme vždy přišroubovat upevňovací
úchyty (F). Na dřevěný podklad použijte přiložené
šrouby do dřeva (G). Na omítku nebo měkký povrch
použijte vhodné šrouby a hmoždinky.
*FR : Il est conseillé de toujours visser les coques
de maintien (F). Utiliser les vis à bois fournies sur le
support de bois (G). Sur de l‘enduit ou des surfaces
tendres, utiliser les vis et les chevilles appropriées.
*RO: Se recomandă să prindeți întotdeauna în
șuruburi paravanele de oprire (F). Pentru substrat din
lemn, utilizați șuruburile pentru lemn (G) furnizate. Pe
gipscarton sau pe suprafețele moi utilizați șuruburi și
dibluri adecvate.
*IT: È consigliabile avvitare sempre i gusci di tenuta
(F). Utilizzare viti da legno (G) su superci in legno. Su
intonaco o superci morbide utilizzare viti e tasselli
idonei.
*RS: Preporučuje se da se držači (F) uvek pričvrste. Za
drvenu podlogu koristite priložene zavrtnje za drvo
(G). Na gipsanim ili mekim površinama koristite odgo-
varajuće zavrtnjeve i tiple.
12
3
1 x 1 x1 x 4 x 4 x 4 x2 x 2 x
INHALT
MONTAGE
CONTENTS
INSTALLATION
CONTENU
MONTAGE
CONTENUTO
MONTAGGIO
TREŚĆ
MONTAŻ
OBSAH
MONTÁŽ
INSTALAREA
INSTALAREA
SADRŽAJ
Uputstvo za upotrebu // Sigurnposna ogradica // Šifra proizvoda: 46730
VAŽNO! SLEDEĆA UPUTSTVA MORAJU BITI PAŽLJIVO
PROČITANA I SAČUVANA ZA BUDUĆU UPOTREBU!
Informacije o proizvodu Šifra proizvoda: 46730
• materijal: metal, plastika
• promenljivo podesiva širina ogradice 74,0−80,7 cm
• proširivo, sa najviše 3 produžetka po strani do maks. 122,7 cm
• vrata ogradice su namenjena za rucno otvaranje i zatvaranje
Ako se zaštitna rešetka montira izmeu dve ciste i strukturno cvrste površine u skladu sa navedenim instrukcijama iz uputstva, ona ispunjava sve
zahteve standarda EN 1930:2011.
UPOZORENJE: Pogrešna montaža može biti opasna!
UPOZORENJE: Stezna rešetka predstavlja opasnost od saplitanja, nemojte koristiti na vrhu stepenica! Opasno po
život!
UPOZORENJE: Zaštitna rešetka za decu ne sme da se koristi u slucaju oštecenja ili gubitka pojedinih delova!
UPOZORENJE: Ova zaštitna rešetka za decu ne sme biti postavljena na prozor!
UPOZORENJE: Nikada je nemojte koristiti bez zidne školjke!
Pažnja:
• ukoliko primetite da je vaše dete u stanju da samostalno otvori rešetku ili se popne preko nje (individualni razvoj deteta), rešetka se ne sme više koristiti.
• uverite se da u blizini zaštitne rešetke nema predmeta koje bi dete moglo da iskoristi kao pomoc u penjanju
• kod starije dece postoji opasnost od penjanja
• cak ni odrasli ne bi trebali da se penju preko zaštitne rešetke, vec da prolaz uvek otvore
• zaštitna vratanca ogradice trebaju uvek biti zatvorena i zakljucana, otvorena samo za prolaz
• deca se ne smeju ljuljati na rešetki za vrata
• nakon ugradnje zaštitne rešetke, molimo procitajte ponovo uputstva kako biste se uverili da je rešetka pravilno instalirana i obezbeena
• redovno proveravajte da li je rešetka sigurno pricvršcena i stabila; ako je potrebno, poboljšajte podešavanje prema navedenim instrukcijama u uputst-
vu za upotrebu
• smeju se koristiti iskljucivo rezervni delovi i pribor koji su isporuceni od proizvoaca.
• koristite proizvod samo za namenjenu svrhu i poštujte bezbednosne napomene
• kod znakova nedostataka, sigurnosna ogradica se ne sme više koristiti
• ne smeju se kaciti visece igracke na zaštitnu ogradicu
• zaštitna rešetka za decu je namenjena samo za upotrebu u zatvorenom prostoru (unutar kuce)
• instalirati na dnu stepenica ispred najnižeg nivoa (Sl. A)
Zaštitna rešetka nije igracka. Ona ne zamenjuje adekvatnu dužnost nadzora odraslih!
Cišcenje: VZa cišcenje ne koristite jake deterdžente ili abrazivna sredstva za cišcenje. Redovno cistite zaštitnu rešetku vlažnom krpom sa malo vode i tecnosti za
pranje sudova.
PAŽNJA! Ukoliko na indikatoru ne možete da vidite zelenu boju uprkos montaži držača, podloga za pričvršćivanje nije dovoljno stabilna. U ovom
slučaju mora da se koristi zaštitna rešetka sa zavrtnjima ili daska za stabilizaciju podloge koji se montiraju na zid.
Molimo zadržite dokaz o kupovini, uputstva i broj proizvoda. Garancijska potraživanja ili potraživanja po osnovu bilo kakvih garancija će se rešavati
isključivo sa trgovcem.
max. 62 mm max. 62 mm
!
x cm x cm
=
OPEN CLOSE
!
easy and comfortable
Instruciuni de utilizare // Grilaj cu montare prin presiune // Nr. art.: 46730
IMPORTANT! URMATOARELE INDICAII TRE BUIE CITITE CU
ATENIE I PASTRATE PENTRU CONSULTARE ULTERIOARA!
Informaii despre produs Nr. art.: 46730
• material: metal, plastic
• laime cu reglare variabila a grilajului 74,0−80,7 cm
• extensibil cu maxim 3 prelungiri de ecare parte, până la max. 122,7 cm
• grilajul poate deschis i închis manual
La montarea corecta a grilajului de protecie între doua suprafee curate i stabile structural, conform indicaiilor din instruciuni, grilajul respecta
cerinele din Directiva EN 1930:2011.
ATENIE: Instalarea defectuoasa poate periculoasa!
ATENIE: Din cauza pericolului de împiedicare, nu utilizați grilajul cu strângere în partea de sus a scărilor! Pericol de
moarte!
ATENIE: În cazul deteriorarii sau pierderii anumitor piese, grilajul de protecie pentru copii nu mai trebuie sa e utilizat!
ATENIE: Este interzisa montarea la ferestre a acestui grilaj de protecie pentru copii!
ATENIE: A nu se folosi niciodata fara placa pentru perete!
ATENIE:
• În cazul în care considerai ca micuul dvs. este în stare sa deschida singur grilajul sau sa sara peste el (în funcie de dezvoltarea individuala a copilului),
renunai la folosirea grilajului
• asigurai-va ca în apropierea grilajului nu exista obiecte care l-ar ajuta pe copil sa treaca peste grilaj
• În cazul copiilor mai mari, exista pericolul ca acetia sa se caere peste grilaj
• nici adulii nu trebuie sa sara peste grilajul de protecie, ci sa îl deschida atunci când trebuie sa treaca
• grilajul de protecie trebuie sa e întotdeauna închis i zavorât, ind deschis numai pentru acces
• este interzis copiilor sa se legene pe ua grilajului
• dupa montarea grilajului de protecie, mai citii o data instruciunile de utilizare, pentru a va asigura ca grilajul a fost montat i xat corect
• este permisa folosirea numai a pieselor de schimb i a accesoriilor livrate de producator
• folosii articolul numai în scopul prevazut i respectai instruciunile de sigurana
• daca se constata lipsuri, grilajul nu mai poate utilizat
• este interzisa agaarea jucariilor de grilajul de protecie
• grilajul de protecie pentru copii este destinat exclusiv uzului casnic, în spaii interioare
• a se monta la capătul de jos al scării, în fața treptei celei mai de jos (Fig. A)
Grilajul de protecie nu este o jucarie. Nu înlocuiete responsabilitatea supravegherii de catre un adult!
Curaarea: Pentru curaare, nu folosii ageni de curaare puternici sau ali ageni abrazivi. Curaai periodic grilajul de protecie cu o laveta umeda i cu puina apa cu sapun.
ATENȚIE! Dacă, în ciuda montării paravanelor de oprire, indicatorul nu are culoarea verde, înseamnă că substratul de xare nu este sucient de stabil. În
acest caz, trebuie utilizat un grilaj de protecție cu înșurubare sau o placă pentru stabilizarea substratului, montată pe perete.
Păstrați bonul scal, instrucțiunile de utilizare și numărul articolului. Cererile de garanție sau alte pretenții referitoare la garanție trebuie să e stabilite
exclusiv cu comerciantul.
A
MONTAŽA
reer GmbH • Muehlstr. 41 • 71229 Leonberg • Germany • www.reer.de
Product specificaties
Merk: | Reer |
Categorie: | Babyproducten |
Model: | 46730 |
Kleur van het product: | Grey, White |
Hoogte: | 775 mm |
Montagewijze: | Drukgemonteerd |
Materiaal: | Metal, Plastic |
Type opening: | Handmatig |
Verstelbare breedte: | Ja |
Minimale breedte: | 750 mm |
Maximum breedte: | 810 mm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Reer 46730 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Babyproducten Reer
15 Juli 2023
15 Juli 2023
15 Juli 2023
15 Juli 2023
15 Juli 2023
15 Juli 2023
15 Juli 2023
15 Juli 2023
15 Juli 2023
15 Juli 2023
Handleiding Babyproducten
- Babyproducten Philips
- Babyproducten Motorola
- Babyproducten Tefal
- Babyproducten Topcom
- Babyproducten Alecto
- Babyproducten Angelcare
- Babyproducten Ardo
- Babyproducten Avent
- Babyproducten Babymoov
- Babyproducten Badabulle
- Babyproducten Bambino Mio
- Babyproducten Beaba
- Babyproducten Bebe Confort
- Babyproducten Beper
- Babyproducten BeSafe
- Babyproducten Bhoop
- Babyproducten Bopita
- Babyproducten Brevi
- Babyproducten Dreambee
- Babyproducten Dualit
- Babyproducten Duux
- Babyproducten Ergobaby
- Babyproducten Fillikid
- Babyproducten Foppapedretti
- Babyproducten Giordani
- Babyproducten Graco
- Babyproducten Hartig Helling
- Babyproducten Hauck
- Babyproducten Inglesina
- Babyproducten Kidsmill
- Babyproducten Kinderkraft
- Babyproducten Laica
- Babyproducten Lorelli
- Babyproducten Luvion
- Babyproducten Maclaren
- Babyproducten Maxi-Cosi
- Babyproducten Medela
- Babyproducten Melissa
- Babyproducten Moulinex
- Babyproducten Nova
- Babyproducten Nuna
- Babyproducten Pabobo
- Babyproducten Peg Perego
- Babyproducten Pigeon
- Babyproducten Recaro
- Babyproducten Safety 1st
- Babyproducten Severin
- Babyproducten Stokke
- Babyproducten Switel
- Babyproducten Terraillon
- Babyproducten Tommee
- Babyproducten Tommee Tippee
- Babyproducten Topmark
- Babyproducten Weber
- Babyproducten Jane
- Babyproducten Joie
- Babyproducten Joovy
- Babyproducten Joycare
- Babyproducten Orion
- Babyproducten Pericles
- Babyproducten Chicco
- Babyproducten Seca
- Babyproducten Quax
Nieuwste handleidingen voor Babyproducten
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023