Philips SHD9100 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips SHD9100 (2 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 7 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
SHD9100
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de utilización
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instruzioni per l’uso
Instruções para utilização
Kullanma talimatları
TR
GR
PR
IT
NL
DE
ES
FR
EN
SHD9100 English
Contents of package
- Headphone
- Docking station
- AC/DC adaptor
- 3.5 to 6.3 mm adaptor
- Audio cable
- 3 x AAA NiMH batteries
- Cable cover
Important information
To prevent fire or shock hazard: always keep this product dry
and do not expose it to excessive heat caused by heating
equipment or direct sunlight.
To clean the product use a slightly dampened chamois cloth.
Do not use cleansing agents containing alcohol, spirits,
ammonia or abrasives as they may harm the product.
Do not disassemble the product. In the event of technical
difficulties, take it to your Philips dealer.
Continuous use at high volume may permanently damage
your hearing.
Transmission range: 30 meters, depending on ambient
conditions.
Only use rechargeable shortened sleeve NiMH batteries
with your headphones. Do not use standard batteries.
Installation
Set up the appropriate connections (A).
Ear cushions
Push the lever at the top of the earcushion and the
earcushion element will release itself.
Batteries
Charge the headphone batteries for a minimum of 10 hours
before first use to ensure longer operating lifetime of batteries.
Press the lever on the earshell to acces the battery
compartment. Insert the batteries correctly in the left and
right ear shells (B).
Charging time during regular use is approximately 6 hours or
less. For charging, place the headphones on the docking station
so that the charging pins of the docking station make contact
with the metal plates of the headphones.A blinking green LED
light indicates charging is taking place, when all three green
LED lights are on the headphone batteries are fully charged.
Operation
Switch on the audio source and carefully increase the volume
of the audio source.The docking station transmitter has an
automatic power on/off.The transmitter is switched on when
the blue LED lights up when the headphones are taken off the
docking station.To activate the headphones press the POWER
button on the headphones ( ).The headphones will power offC
automatically when placed in the docking station. Low battery
power will lead to headphone audio signal deterioration and
eventually the audio signal will be turned off.
Volume
To adjust the volume level use the VOLUME buttons on the
headphone ( ).The audio level of the audio source needs toC
be set at a fixed reasonably high level, for example at 25% of
the maximum level.
If the audio signal from the audio source is too low the
docking station transmitter will switch off automatically.
Problem solving
If a fault occurs, please check the points listed below:
- Check all cables to ensure that they are connected correctly.
- Check if the batteries were fully charged and are placed
correctly.
- In case the headphone does not charge properly; please
check if the charging pins of the docking station are in
contact with the metal plate of the headphone.
If you are unable to remedy a problem by following these hints,
contact online help (www.philips.com/support) or consult your
dealer. Never try to open the set yourself as this will void
the guarantee!
European Regulations
Hereby, Philips Consumer Electronics, BG Peripheral &
Accessories, declares that the SHD9100 is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
This product has been designed, tested and manufactured
according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
Information to the Consumer
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product
it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical
and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products
with your normal household waste.The correct disposal of your old product will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Informations pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie
Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables
de haute qualité.
Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que
ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des
produits électriques et électroniques en fin de vie.
Conformez-vous à la gislation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les
déchets ménagers. Seule une mise au rebut adéquate des produits peut
empêcher la contamination de l'environnement et ses effets nocifs sur la santé.
Información al consumidor
Desecho del producto antiguo
El producto se p1-ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad,
que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en
un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos
y electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los
desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Kundeninformationen
Entsorgung Ihres alten Geräts
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern)
auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie
2002/96/EG gilt.
Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten
Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und
entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer
Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
SHD9100 Français
Contenu de l’emballage
- Casque
- Station d’accueil
- Adaptateur secteur
- Adaptateur 3,5 à 6,3 mm
- Câble audio
- 3 piles AAA NiMH
- Protection de câble
Informations importantes
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’incendie:
tenez toujours cet appareil au sec et ne l’exposez pas à des
sources de chaleur excessives dues aux appareils de
chauffage ou à la lumière directe du soleil.
Pour nettoyer ce produit, utilisez une peau de chamois
légèrement humidifiée. N’utilisez pas d’agents nettoyants
contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ni des produits
abrasifs, qui peuvent endommager l’extérieur de l’appareil.
Ne démontez pas ce produit. En cas de problèmes
techniques, apportez-le à votre revendeur Philips.
Une utilisation continue à volume élepeut endommager
votre ouïe de façon permanente.
Plage de transmission: 30 mètres, en fonction des conditions
ambiantes.
Avec votre casque, utilisez seulement des piles NiMH
rechargeables à enveloppe courte.
N’utilisez pas de piles standard.
Installation
Effectuez les connexions requises (A).
Coussinets d’oreille
Appuyez sur le levier situé en haut de chaque coussinet pour
le libérer.
Piles
Chargez les piles du casque au moins 10 heures avant la première
utilisation, pour assurer une longue durée de vie aux piles.
Appuyez sur le levier situé sur chaque écouteur pour
accéder au compartiment des piles. Insérez les piles
correctement dans les écouteurs gauche et droit (B).
Le temps de chargement en utilisation normale est d’environ
6 heures ou moins. Pour recharger, placez le casque dans la
station d’accueil afin que les broches de charge de la station
d’accueil soient en contact avec les plaques métalliques du
casque. Le voyant vert clignotant indique que le chargement est
en cours; quand les trois voyants verts sont allumés, les piles du
casque sont entièrement chargées.
Utilisation
Mettez la source audio sous tension et augmentez doucement
son volume. L’émetteur de la station d’accueil est pourvu d’un
interrupteur automatique marche/arrêt. L’émetteur s’allume
quand le casque est retiré de la station (le voyant bleu
s’allume). Pour activer le casque, appuyez sur le bouton
marche/arrêt POWER situé sur le casque ( ). Le casqueC
s’éteindra automatiquement lorsque vous le placerez dans la
station d’accueil. Une faible puissance des piles mènera à la
détérioration du signal audio du casque, puis à sa coupure.
Volume
Pour ajuster le volume, utilisez les boutons VOLUME du
casque ( ). Le volume de la source audio doit être fixé à unC
niveau assez haut, par exemple à 25 % du niveau maximum.
Si le signal audio provenant de la source audio est trop
faible, l’émetteur de la station d’accueil s’éteindra
automatiquement.
Dépannage
En cas de problème, vérifiez tout d’abord les points suivants:
- Vérifiez que tous les câbles sont connectés correctement.
- Vérifiez que les piles sont entièrement chargées et placées
correctement.
- Si le casque ne se recharge pas correctement, vérifiez que les
broches de chargement de la station d’accueil sont en
contact avec la plaque en métal du casque.
Si les conseils ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le
problème, consultez le service après-vente
(www.philips.com/support) ou votre revendeur.
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil vous-même car vous
annuleriez la garantie!
Réglementations européennes
Philips Consumer Electronics, BG Peripherals & Accessories,
déclare par la présente que le SHD9100 est conforme aux
exigences essentielles et aux dispositions concernées de la
directive 1999/5/EC.
Ce produit a été conçu, testé et fabriqué en respectant la
directive européenne R&TTE 1999/5/EC.
SHD9100 Español
Contenido del paquete
- Auriculares
- Estación de conexión
- Adaptador de CA/CC
- Adaptador de 3,5 a 6,3 mm
- Cable de audio
- 3 pilas NiMH AAA
- Cubierta de cable
Información importante
Para evitar riesgos de incendio o sacudida eléctrica: mantenga
siempre seco este producto y no lo exponga a calor excesivo
causado por equipo calefactor o los rayos directos del sol.
Para limpiar el producto, utilice una gamuza ligeramente
húmeda. No utilice agentes de limpieza que contengan
alcohol, amoniaco o agentes abrasivos p1-ya que podrían dañar
el producto.
No desmonte el producto. En el caso de dificultades técnicas,
llévelo a su distribuidor de Philips.
El uso continuo a alto volumen puede dañar su oído de
forma permanente.
Gama de transmisión: 30 metros, egún las condiciones
ambientales.
Utilice solamente pilas NiMH recargables de manguito
aislante corto con sus auriculares. No utilice pilas estándar.
Instalación
Realice las conexiones apropiadas (A).
Almohadillas para los oídos
Apriete la lengüeta de la parte superior de la almohadilla para
los oídos y el elemento de la misma se soltará por sí mismo.
Pilas
Cargue las pilas de los auriculares por lo menos 10 horas antes
de la primera utilización para conseguir una mayor duración de
las pilas.
Apriete la lengüeta del auricular para acceder al
compartimiento de pilas. Coloque las pilas correctamente en
los auriculares izquierdo y derecho (B).
El tiempo de carga durante el uso normal es de 6 horas o
menos aproximadamente. Para cargar, coloque los auriculares
en la estación de conexión de forma que las espigas de carga
de la estación de conexión hagan contacto con las placas
metálicas de los auriculares. Una luz LED verde parpadeante
indica que la carga se está realizando; cuando las tres luces LED
verdes están encendidas, las pilas de los auriculares están
completamente cargadas.
Funcionamiento
Active la fuente de audio y aumente cuidadosamente el
volumen de la misma. El transmisor de la estación de conexión
tiene una activación/desactivación automática de corriente.
El transmisor se activa cuando el LED azul se enciende al
retirarse los auriculares de la estación de conexión. Para activar
los auriculares, pulse el botón POWER de los auriculares (C).
Los auriculares se desactivarán automáticamente cuando se
coloquen en la estación de conexión. La descarga de la pila
causa el deterioro de la señal de audio de los auriculares y a
la larga la señal de audio desaparecerá.
Volumen
Para ajustar el nivel de volumen utilice los botones de volumen
(VOLUME) de los auriculares ( ). El nivel de audio de la fuenteC
de audio necesita ajustarse a un nivel razonablemente alto, por
ejemplo al 25% del nivel máximo.
Si la señal de audio de la fuente de audio es demasiado
baja, el transmisor de la estación de conexión se
desactivará automáticamente.
Resolución de problemas
Si ocurre una anomalía, compruebe los puntos detallados a
continuación:
- Compruebe todos los cables para asegurarse de que estén
conectados correctamente.
- Compruebe si las pilas están completamente cargadas y
colocadas correctamente.
- En el caso de que los auriculares no se carguen
correctamente, compruebe que las espigas de carga de la
estación de conexión estén en contacto con la placa metálica
de los auriculares.
Si no puede solucionar un problema siguiendo esas sugerencias,
contacte con la asistencia en línea (www.philips.com/support) o
consulte a su distribuidor. ¡No intente nunca abrir los
auriculares usted mismo ya que esto anularía la garantía!
Reglamento europeo
Por el presente, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals
& Accessories, declara que el SHD9100 cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 1999/5/EC.
Este producto p1-ha sido diseñado, probado y fabricado de
acuerdo con la Directiva R&TT europea 1999/5/CE.
SHD9100 Deutsch
Packungsinhalt
- Kopfhörer
- Andockstation
- AC/DC-Adapter
- 3,5/6,3 mm-Adapter
- Audiokabel
- 3 x AAA NiMH-Batterien
- Kabelabdeckung
Wichtige Informationen
Beugen Sie der Feuer- oder Stromschlaggefahr vor:
halten Sie dieses Produkt stets trocken und setzen Sie es
keiner durch Heizkörper oder direkte Sonneneinstrahlung
verursachten Wärme aus.
Benutzen Sie ein etwas angefeuchtetes Ledertuch zur
Reinigung des Produkts. Benutzen Sie keine Reiniger, die
Alkohol, Spiritus,Ammoniak oder scheuernde Partikel
enthalten, da sie das Produkt beschädigen nnen.
Öffnen Sie dieses Produkt nicht. Sollten Sie technische
Schwierigkeiten haben, bringen Sie es bitte zu Ihrem Philips-
Händler.
Ständige Benutzung bei hoher Lautstärke kann Ihr Gehör
bleibend schädigen.
Übertragungsbereich: 30 Meter, je nach Umgebungs-
bedingungen.
Verwenden Sie ausschließlich wiederaufladbare
Kurzmantel-NiMH-Batterien mit Ihrem Kopfhörer,
nicht etwa ‘normale’ Batterien.
Installation
Stellen Sie die entsprechenden Anschlüsse her (A).
Ohrkissen
Drücken Sie die Zunge oben am Ohrkissen, woraufhin sich
das Ohrkissenteil löst.
Batterien
Laden Sie die Kopfhörerbatterien vor erstmaliger Benutzung
mindestens 10 Stunden lang auf, um längere
Batterielebensdauer zu gewährleisten.
Drücken Sie die Zunge an der Ohrmuschel, um auf das
Batteriefach zuzugreifen. Legen Sie die Batterien richtig in die
linke und rechte Ohrmuschel ein (B).
Die Aufladezeit bei regelßiger Benutzung beträgt etwa
6 Stunden oder weniger. Zum Aufladen setzen Sie den Kopfrer
auf die Andockstation,so dass die Ladestifte der Andockstation die
Kopfhörer-Metallplatten berühren. Eine blinkende grüne LED-
Lampe zeigt an,dass das Aufladen stattfindet; wenn alle 3 grünen
LED-Lampen leuchten,sind die Kopfrerbatterien voll aufgeladen.
Betrieb
Schalten Sie die Audioquelle ein und erhöhen Sie die Lautstärke
der Audioquelle vorsichtig. Der Andockstation-Transmitter
verfügt über automatische Ein-/abschaltung. Der Transmitter ist
eingeschaltet, wenn die blaue LED beim Entnehmen des
Kopfhörers aus der Andockstation aufleuchtet.
Zum Aktivieren des Kopfhörers drücken Sie die POWER-Taste
am Kopfhörer ( ). Der Kopfhörer wird automatischC
abgeschaltet, wenn er in die Andockstation gesetzt wird. Geringe
Batterieleistung führt zu Verschlechterung des Kopfhörer-
Audiosignals, und letztendlich wird das Audiosignal abgeschaltet.
Lautstärke
Zur Lautstärkeeinstellung werden die Lautstärketasten
VOLUME am Kopfhörer ( ) benutzt. Der Audiopegel derC
Audioquelle muss auf einen einigermaßen hohen festen Pegel
eingestellt werden, beispielsweise 25% des maximalen Pegels.
Wenn das Audiosignal von der Audioquelle zu niedrig ist,
schaltet der Andockstation-Transmitter automatisch ab.
Problemlösung
Bei einer Störung sind die nachstehenden Punkte zu überprüfen:
- Alle Kabel prüfen um sicherzustellen, dass sie richtig
angeschlossen sind.
- Prüfen, dass die Batterien voll aufgeladen wurden und richtig
eingelegt sind.
- Wenn der Kopfhörer nicht richtig aufgeladen wird,
überprüfen, ob die Ladestifte der Andockstation die
Kopfhörer-Metallplatte berühren.
Wenn Sie ein Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge
lösen können, wenden Sie sich an Hilfe ‘online’
(www.philips.com/support) oder Ihren Händler. Versuchen Sie
nie, das Gerät selbst zu öffnen, weil dadurch die Garantie
erlischt!
Europäische Vorschriften
Hiermit erklärt Philips Consumer Electronics,
Unternehmensbereich BG Peripherals & Accessories, die
Übereinstimmung des Modells SHD9100 mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Festlegungen in Richtlinie 1999/5/EG.
Dieses Produkt wurde im Einklang mit der europäischen
R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG konstruiert, geprüft und
hergestellt.
0682
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved
www.philips.com
A diou
AUDIO IN
A)
B)
E
- VOLUME +
y
POWER
C)
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at:
www.philips.com/welcome
Data subject to change without notice.
SHD9100 Nederlands
Inhoud van de verpakking
- Hoofdtelefoon
- Laadstation
- AC/DC-aansluitbus
- 3.5 tot 6,3mm-adapter
- Audiokabel
- 3 NiMH-batterijen, type AAA
- Kabelafdekkapje
Belangrijke informatie
Voorkom het risico op brand of op een elektrische schok:
houd het product altijd droog en bescherm het tegen
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur
of in de volle zon.
Gebruik een licht bevochtigde zeem om het product schoon
te maken. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol,
spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnen
het product beschadigen.
Haal het product niet uit elkaar.Als er zich technische
problemen voordoen, breng het apparaat dan naar uw
Philips-leverancier.
Langdurig blootstelling aan een hoog volume kan blijvend
letsel aan uw gehoor veroorzaken.
Zendbereik: 30 meter, afhankelijk van de omgevingsfactoren.
Gebruik enkel oplaadbare NiMH-batterijen met een
kortere isolatiehuls voor uw hoofdtelefoon.
Gebruik geen standaardbatterijen.
Installatie
Maak de juiste verbindingen (A).
Oorkussens
Druk op het lipje aan de bovenkant van het oorkussen; het
oorkussengedeelte komt dan vanzelf los.
Batterijen
Laad de hoofdtelefoonbatterijen minimaal 10 uur op voor u ze
voor de eerste keer gebruikt zodat ze langer meegaan.
Druk op het lipje op het hoofdtelefoonoor om bij het
batterijvak te komen. Plaats de batterijen in de juiste richting
in het linker- en rechteroor (B).
Het laden duurt bij normaal gebruik ongeveer 6 uur of minder.
Plaats de hoofdtelefoon, om op te laden, op het laadstation
zodat de laadpinnen van het laadstation contact maken met de
metalen plaatjes van de hoofdtelefoon. De knipperende groene
indicator geeft aan dat het laden bezig is; als alle drie de groene
indicators branden, dan zijn de hoofdtelefoonbatterijen volledig
opgeladen.
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at:
www.philips.com/welcome
Data subject to change without notice.
Bediening
Zet uw audiobron aan en zet het volume van de audiobron
langzaam harder. De zender van het laadstation heeft een
automatische aan/uit-functie. De zender is ingeschakeld als de
blauwe indicator begint te branden wanneer u de
hoofdtelefoon van het laadstation neemt. Druk op de POWER-
knop op de hoofdtelefoon ( ) om de hoofdtelefoon in teC
schakelen. De hoofdtelefoon wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer deze op het laadstation geplaatst wordt.Als de
batterijen bijna leeg zijn dan verzwakt het audiosignaal van de
hoofdtelefoon en wordt het uiteindelijk uitgeschakeld.
Volume
Gebruik de VOLUME-knoppen op de hoofdtelefoon ( ) omC
het volumeniveau in te stellen. Het geluidsniveau van de
audiobron dient ingesteld te worden op een vast, redelijk hoog
niveau, bijvoorbeeld op 25% van het maximale niveau.
Als het audiosignaal van de audiobron te zwak is, dan
wordt de zender van het laadstation automatisch
uitgeschakeld.
Oplossen van problemen
Als zich een probleem voordoet, controleer dan de punten op
de onderstaande lijst:
- Controleer eerst alle kabels om zeker te zijn dat ze op de
juiste manier aangesloten zijn.
- Controleer of de batterijen volledig opgeladen waren en in
de juiste richting geplaatst zijn.
- Als de hoofdtelefoon niet goed oplaadt, controleer dan of de
laadpinnen van het laadstation contact maken met het
metalen plaatje van de hoofdtelefoon.
Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van deze
aanwijzingen, neem dan contact op met de online-helpdesk
(www.philips.com/support) of raadpleeg uw leverancier.
Probeer in geen geval zelf het apparaat open te maken
want dan vervalt de garantie!
Europese voorschriften
Hierbij verklaart Philips Consumer Electronics, BG Peripherals
& Accessories, dat de SHD9100 voldoet aan de
basisvoorschriften en overige relevante vereisten van Richtlijn
1999/5/EC.
Dit product is ontworpen, getest en gefabriceerd volgens de
Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
Informatie voor de consument
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en
onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet,
betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische
producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en
plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval.Als u oude producten correct
verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Informazioni per il consumatore
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che
possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto
da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva
comunitaria 2002/96/CE.
Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed elettronici, in
vigore nella zona in cui si desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i
vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici. Uno smaltimento adeguato dei
prodotti aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Informações ao consumidor
Eliminação do seu antigo produto
O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e
componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.
Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto
significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC
Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos
eléctricos e electrónicos.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus antigos produtos com o
lixo doméstico comum.A correcta eliminação do seu antigo produto ajuda a evitar
potenciais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública.
 a  aa  
w a 
  a  da a aaa  w  a  a
aaa   a aa a a aa.
a a    d  daa d 
d,    a aa a  Oda 2002/96/
aaa a      a
  ! a ! .
aaa a a   a a a 
a a a a a a"  a a a aaa.
#  d aw  a! a  a $
 a a! !  $ a  a! a .
Tüketicinin Bilgisine
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yüksek kalitede malzemeyeniden kullanılabilen,
ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması,
söz konusu ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması
anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki
sistem hakkında bilgi edinin. Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen
ürünlerinizi, normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık
işlemlerinin doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve inde olumsuz etkilereinsan sağlığı üzer
yol ılmasını önlemeye yardımolacaktır.
SHD9100 Italiano
Contenuto dell’imballaggio
- Cuffie
- Docking station
- Adattatore CA/CC
- Adattatore da 3,5 a 6,3 mm
- Cavo audio
- 3 x batterie NiMH AAA
- Rivestimento del cavo
Informazioni importanti
Per evitare rischi di incendio o scosse: tenere sempre asciutto
questo prodotto e non esporlo all’eccessivo calore causato
dall’impianto di riscaldamento né alla luce diretta del sole.
Per pulire il prodotto,utilizzare un panno in camoscio
leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti contenenti
alcool, ammoniaca o abrasivi in quanto potrebbero
danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto. In caso di problemi tecnici,
portarlo dal proprio rivenditore Philips.
Un utilizzo continuo a volume elevato potrebbe danneggiare
permanentemente l’udito.
Gamma di trasmissione: 30 metri, secondo le condizioni
dell’ambiente.
Con le cuffie, utilizzare solo batterie NiMH con manicotto
isolante più corto. Non utilizzare batterie standard.
Installazione
Eseguire le connessioni adeguate (A).
Imbottiture
Tirare la linguetta situata nella parte superiore delle
imbottiture per estrarle.
Batterie
Caricare le batterie delle cuffie per un minimo di 10 ore prima
di utilizzarle per la prima volta in modo da assicurare una vita
utile più lunga.
Premere la linguetta della parte esterna delle cuffie per
accedere al comparto delle batterie. Inserire correttamente
le batterie nelle parti esterne sinistra e destra delle cuffie (B).
Il tempo di ricarica per un uso regolare è di circa 6 ore o
meno. Per effettuare la ricarica, posizionare le cuffie nella
docking station in modo che i contatti per la ricarica di
quest’ultima siano a contatto con le piastre metalliche delle
cuffie. Una spia verde lampeggiante indica che sta avvenendo la
ricarica. Quando si accendono le tre spie verdi delle cuffie, le
batterie sono completamente cariche.
Funzionamento
Accendere la fonte audio e aumentare con cura il volume di
essa. Il trasmettitore della docking station dispone di
accensione/spegnimento automatico. Il trasmettitore si accende
quando si illumina la spia blu che indica che le cuffie sono state
rimosse dalla docking station. Per attivare le cuffie, premere il
tasto POWER ( ). Le cuffie si spengono automaticamenteC
quando vengono posizionate sulla docking station. Le batterie
scariche portano ad un deterioramento del segnale audio delle
cuffie o ad una disattivazione di tale segnale.
Volume
Per regolare il livello di volume,utilizzare i tasti VOLUME (C).
È necessario impostare la fonte audio su un livello fisso
adeguatamente alto, ad esempio il 25% del livello massimo.
Se il segnale della fonte audio è troppo basso,
il trasmettitore della docking station si spegne
automaticamente.
Risoluzione dei problemi
In caso di errori,verificare i punti elencati di seguito:
- Verificare che tutti i cavi siano collegati correttamente.
- Verificare che le batterie siano state caricate completamente
e posizionate correttamente.
- Se le batterie non sono caricate correttamente: verificare che
i contatti della docking station siano a contatto con la piastra
metallica delle cuffie.
Se non è possibile rimediare ad un problema in base ai seguenti
suggerimenti, consultare la guida online
(www.philips.com/support) o contattare il proprio rivenditore.
Non aprire le cuffie, per evitare di invalidare la garanzia!
Normative europee
Con la presente, Philips Consumer Electronics,BG Peripherals
& Accessories, dichiara che il prodotto SHD9100 è conforme
con i requisiti essenziali ed altre rilevanti disposizioni della
Direttiva 1999/5/CE.
Questo prodotto è stato progettato, testato e prodotto in base
alla Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
SHD9100 Português
Conteúdo da embalagem
- Auscultadores
- Estação de acostagem
- Transformador de corrente eléctrica
- Conversor de 3,5 para 6,3 mm
- Cabo de som
- 3 pilhas de formato AAA e do tipo NiMH
- Cobertura do cabo
Informação importante
Para impedir o perigo de incêndio ou choque eléctrico:
mantenha sempre este produto seco e não o exponha a
calor excessivo, provocado por equipamento de aquecimento
ou por luz solar directa.
Para limpar o produto, use um pano ligeiramente húmido.
Não use produtos de limpeza com álcool, amoníaco, nem
abrasivos,visto estes poderem danificar o produto.
Não desmonte o equipamento. No caso de ter dificuldades
técnicas, leve o produto ao seu revendedor Philips.
Utilização contínua em volume sonoro elevado, pode
danificar permanentemente a sua audição.
Alcance de transmissão: 30 metros, dependendo das
condições de ambiente.
Use apenas pilhas recarregáveis de isolamento curto,
do tipo NiMH nos seus auscultadores.
Não use pilhas normais, de usar e deitar fora.
Instalação
Efectue as ligações adequadas (A).
Almofadas dos auscultadores
Carregue na patilha no topo da almofada,e este elemento irá
abrir-se.
Pilhas
Carregue as pilhas durante o mínimo de 10 horas antes da
primeira utilização, para garantir maior tempo de vida útil das
pilhas.
Prima a patilha na estrutura do auscultador para ter acesso
ao compartimento das pilhas. Insira as pilhas correctamente
nas estruturas esquerda e direita dos auscultadores (B).
A demora normal de carregamento é de cerca de 6 horas,ou
menos. Para carregar as pilhas, pouse os auscultadores na
estação de acostagem, de forma que os pinos de carregamento
da estação de acostagem estejam em contacto com as placas
metálicas dos auscultadores. Um LED verde a piscar indica que
o carregamento está a decorrer; quando estiverem a acesos
todos os três LEDs verdes,as pilhas nos auscultadores estão
completamente carregadas.
Utilização
Ligue a fonte de som e com cuidado aumente o volume
sonoro da fonte de som. O emissor da estação de acostagem
liga-se/desliga-se automaticamente. O emissor é ligado quando
o LED azul acende, quando os auscultadores são tirados da
estação da acostagem. Para activar os auscultadores, prima o
botão POWER nos auscultadores ( ). Os auscultadoresC
desligam-se automaticamente quando colocados na estação de
acostagem. Reduzida carga de bateria levará à deterioração do
sinal de som, e eventualmente o sinal sonoro será desligado.
Volume
Para ajustar o nível de volume use os botões de controlo
VOLUME nos auscultadores ( ). O nível sonoro da fonteC
sonora precisa de ser regulado para um nível relativamente
elevado, por exemplo, 25% do volume máximo.
Se o sinal de som da fonte sonora for demasiado baixo,
o emissor da estação de acostagem desliga-se
automaticamente.
Resolução de problemas
Se ocorrer algum problema,por favor, verifique os aspectos
listados a seguir:
- Verifique as ligações de todos os cabos, para se certificar de
que foram efectuadas correctamente.
- Verifique se as pilhas foram completamente carregadas e se
foram inseridas correctamente.
- No caso dos auscultadores não carregarem correctamente,
por favor verifique se os pinos de carregamento da estação
de acostagem estão em contacto com a placa metálica dos
auscultadores.
Se não conseguir solucionar o problema seguindo estas
sugestões, contacte a ajuda em linha (www.philips.com/support)
ou o seu revendedor. Nunca tente desmontar o
equipamento, pois isso anularia a garantia!
Regulamentos Europeus
Pela presente, a Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories, declara que o equipamento SHD9100 cumpre os
requisitos essenciais, e outras provisões relevantes da
Directiva 1999/5/EC.
Este produto foi concebido, testado e fabricado de acordo com
a Directiva Europeia 1999/5/EC R&TTE.
SHD9100 
¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ Û˘Û΢·Û›·˜
- ™ÂÙ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
- µ¿ÛË
- ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹˜ AC/DC
- ªÂÙ·ÙÚÔ¤·˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ 3,5 mm Û 6,3 mm
- ∫·ÏÒ‰ÈÔ ‹¯Ô˘
- 3 Ì·Ù·Ú›Â˜ NiMH AAA
- ∫¿Ï˘ÌÌ· ηψ‰›Ô˘
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
°È· ÙËÓ ·ÔÙÚÔÚfiÎÏËÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜:
‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÛÙÂÁÓfi ·˘ÙÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È ÌËÓ ÙÔ
ÂÎı¤ÙÂÙ Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ıÂÚÌfiÙËÙ· Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È ·
ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÙÔ ¿ÌÂÛÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó·
ÂÏ·ÊÚ¿ ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ ·Ó› ·fi ‰¤ÚÌ· Û·ÌÔ˘¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηı·ÚÈÛÙÈο Ù· ÔÔ›· ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, Ó¤ÊÙÈ, ·Ì̈ӛ· ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜, ηıÒ˜
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ù¯ÓÈÎÒÓ
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÙÔÈÎfi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘
Philips.
∏ Û˘Ó¯‹˜ ¯Ú‹ÛË Ì ‰˘Ó·Ù‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÌfiÓÈ̘ ‚Ï¿‚˜ ÛÙËÓ ·ÎÔ‹ Û·˜.
• .∂Ì‚¤ÏÂÈa:30 ̤ÙÚa, ¿ÏÔÁa Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ pÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
°È· Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ NiMH Ì ÎÔÓÙfi
ÌÔÓˆÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÈÓ¤˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ (
A
).
∂Óı¤Ì·Ù· ·˘ÙÈÔ
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÓı¤Ì·ÙÔ˜ ·˘ÙÈÔ
Î·È ÙÔ ¤ÓıÂÌ· ·˘ÙÈÔ‡ ı· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı›.
ª·Ù·Ú›Â˜
ºÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· 10 ÒÚ˜
ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ˆÊ¤ÏÈÌË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· οı ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ ÁÈ· Ó·
·ÔÎÙ‹ÛÂÙÂ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÛˆÛÙ¿ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚÔ‡ Î·È ÙÔ˘
‰ÂÍÈÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ (
B
).
∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ ÙË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¯Ú‹ÛË Â›Ó·È ÂÚ›Ô˘
6 ÒÚ˜ ÙÔ Ôχ. °È· ÙË ÊfiÚÙÈÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο ÛÙË
‚¿ÛË Ì ٤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ ÒÛÙ ÔÈ ·Î›‰Â˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ Ó·
Â›Ó·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ϿΘ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ. ª›·
Ú¿ÛÈÓË ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (LED) Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ
fiÙÈ Ë ÊfiÚÙÈÛË Â›Ó·È Û ÂͤÏÈÍË. ŸÙ·Ó Î·È ÔÈ ÙÚÂȘ Ú¿ÛÈÓ˜
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ Â›Ó·È ·Ó·Ì̤Ó˜, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙˆÓ
·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ ¤¯Ô˘Ó ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ËÁ‹ ‹¯Ô˘ Î·È ·˘Í‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ
¤ÓÙ·ÛË Ù˘ ËÁ‹˜ ‹¯Ô˘. √ ÔÌfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
ÔÌfi˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ë ÌÏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋
Ï˘¯Ó›· (LED), fiÙ·Ó Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ·fi ÙË ‚¿ÛË.
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ٷ ·ÎÔ˘ÛÙÈο, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ POWER ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ
(
C
). ∆· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· fiÙ·Ó
ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛÙË ‚¿ÛË. ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÚÔηÏ›
ÂÍ·Ûı¤ÓËÛË ÙÔ˘ ˯ËÙÈÎÔÛ‹Ì·ÙÔ˜ ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ Î·È,
ÛÙ·‰È·Î¿, ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ.
ŒÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ‹¯Ô˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ
ÎÔ˘ÌÈ¿ ¤ÓÙ·Û˘ VOLUME ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ (
C
). ∏ ÛÙ¿ıÌË
‹¯Ô˘ Ù˘ËÁ‹˜ ‹¯Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ¿
˘„ËÏ‹ (Û ÏÔÁÈο Ï·›ÛÈ·) ÙÈÌ‹, ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ÛÙÔ 25% Ù˘
̤ÁÈÛÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘.
∂¿Ó ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ‹¯Ô˘ Â›Ó·È Ôχ
·ÛıÂÓ¤˜, Ô ÔÌfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ
·˘ÙfiÌ·Ù·.
∂›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
∂¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ٷ
ÛËÌ›· Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·:
- ∂ϤÁÍÙ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È
Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ÛˆÛÙ¿.
- ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ηÈ
ÙÔÔıÂÙË̤Ó˜ ÛˆÛÙ¿.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ù· ·ÎÔ˘ÛÙÈο ‰ÂÓ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·Èˆ˜
Ú¤ÂÈ, ÂϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ·Î›‰Â˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ Â›Ó·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ͽη ÙˆÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÒÓ.
∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ ¤Ó·Úfi‚ÏËÌ·
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙËÓ online
‚Ô‹ıÂÈ· (www.philips.com/support) ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂ
Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ηıÒ˜ ·˘Ùfi ηıÈÛÙ¿
¿Î˘ÚË ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË!
∂˘Úˆ·˚ÎÔ›·ÓÔÓÈÛÌÔ›
ªÂ ÙÔ ·ÚfiÓ, Ë Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories, ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ SHD9100 Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È
Ì ÙȘ ıÂÌÂÏÈÒ‰ÂȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Î·È ¿ÏϘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ 1999/5/∂∫.
∞˘Ùfi ÙÔÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›, ÂÏÂÁ¯ı› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ∂˘Úˆ·˚΋ √‰ËÁ›· 1999/5/∂∫ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ
Ú·‰ÈÔÂÍÔÏÈÛÌfi Î·È ÙÔÓ ÙËÏÂÈÎÔÈÓˆÓÈ·Îfi ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi.
SHD9100 Türkçe
Paketin İçindekiler
- Kulaklık
- Docking İstasyon
- AC/DC adaptör
- 3.5 ile 6.3 mm arası adaptör
- Audio kablosu
- 3 x AAA NiMH pil
- Kablo Kapı
Önemli Bilgi
Yangın veya elektrik şoku tehlikesini önlemek için: bu ürünün
daima kuru olmasını sağlayın ve ısıekipmanlar veya direkt
neş ışığı tarafından neden olunan ırı ısıya maruz
rakmayın.
Ürünü temizlemek için, biraz nemli güderi bir bez kullanın.
Ürüne zarar verebilecekleri için alkol, ispirto, amonyak veya
ındırıcı madde içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Ürün sökmeyin.Teknik zorluklar olması durumunda, Philips
satıcınıza rün.
Sürekli yüksek ses seviyesinde kullanım,işitme duyunuza
kalıcı olarak hasar verebilir.
İletme aralığı: kapsama alanı çevre koşullarına, 30 metredir.
Kulaklıklarınız ile birlikte sadece tekrar şarj edilebilir kısa
yuva boyutlu NiMH piller kullanın.
Standart piller kullanmayın.
Kurulum
Uygun bağlantıları kurun (A).
Kulak Tamponla
Kulak tamponunun üst smındaki kolu itin ve kulak tampon
birimi kendiliğinden çıkacaktır.
Piller
Pillerin daha uzun işletme ömrüne sahip olmasını sağlamak için
ilk kullanımdan önce kulaklık pillerini asgari 10 saat süreyle şarj
edin.
Pil bölümüne ulaşmak için kulak kılıfı üzerindeki kola bastırın.
Pilleri doğru şekilde sol ve sağ kulak kılıflarının içine takın (B).
Düzenli kullanım süresince şarj zamanı yaklaşık 6 saat veya
daha azdır. Şarj için, docking istasyonunun şarj pinleri
kulaklıkların metal plakaları ile temas edecek şekilde
kulaklıkları docking istasyonu üzerine yerleştirin.
Yanıp nen yeşil bir LED ışığı, şarjın yapılmakta olduğunu
belirtir, üç yeşil LED ışığının hepsi yandığında kulaklık pilleri
tamamen şarj olmuştur.
İşletme
Audio kaynağını ın ve audio kaynağının şiddetini dikkatlice
arttırın. Docking istasyon vericisi otomatik bir güç açma/
kapama özelliğine sahiptir. Kulaklıklar docking sisteminden
çıkarıldığı zaman mavi LED ışıkları yandığında verici devreye
alınştır. Kulaklıkları etkinleştirmek için kulaklıklar üzerindeki
POWER düğmesine basın (C). Kulaklıklar docking istasyonuna
yerleştirildiğinde gücü otomatik olarak kapatacaklarr. Zayıf pil
gücü kulaklık audio sinyalinin bozulmasına yol açacak ve audio
sinyal muhtemelen kapatılacaktır.
Ses Seviyesi
Ses seviyesini ayarlamak için kulaklık üzerindeki ses seviyesi
düğmelerini VOLUME kullanın (C).Audio kaynağının audio
seviyesinin sabit kabul edilebilir bir yüksekliğe ayarlanması
gerekmektedir.
IAudio kaynağından gelen audio sinyali çok düşükse,
docking istasyon vericisi otomatik olarak kapanacaktır.
Problem Giderme
Bir arıza ortaya çıkarsa, lütfen aşağıda listelenen hususları
kontrol ediniz:
- Doğru olarak bağlandıklarına emin olmak için tüm kabloları
kontrol edin.
- Pillerin tamamen şarj edildiğini ve doğru olarak
yerleştirildiklerini kontrol edin.
- Kulaklığın uygun şekilde şarj etmemesi durumunda; lütfen
docking istasyonunun şarj pinlerinin, kulaklığın metal plaka
ile temas edip etmediğini kontrol ediniz.
Bu ipuçlarını uygulayarak bir problemi düzeltemediğiniz
takdirde, online yardım (www.philips.com/support) ile temas
kurun veya satıcıza danışın. Kulaklık setini bizzat kendiniz
açmayı kesinlikle denemeyin, aksi takdirde garanti geçersiz
olacaktır!
Avrupa Yönetmelikleri
Bu vesile ile, Philips Consumer Electronics, BG Peripherals &
Accessories, SHD9100 ürününün, 1999/5/EC Direktifi’nin temel
gereksinimleri ve diğer ilgili koşullar ile uyumlu olduğunu beyan
eder.
Bu ürün,Avrupa R&TTE 1999/5/EC Direktifi’ne göre
tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir.
A diou
AUDIO IN
A)
B)
E
- VOLUME +
y
POWER
C)


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: SHD9100
Producttype: Hoofdtelefoons
Kleur van het product: Zwart
Breedte verpakking: 122 mm
Hoogte verpakking: 310 mm
Type accu/batterij: AAA
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Pakketgewicht: 1.359 kg
Accu/Batterij voltage: 9 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 3
Batterij bijna leeg-indicatie: Ja
Draagwijze: Hoofdband
Aanbevolen gebruik: Muziek
Positie speakers koptelefoon: Supraaural
Frequentiebereik koptelefoon: 10 - 28000 Hz
Microfoontype: Niet beschikbaar
Accu gestuurd: Ja
Lengte omdoos: 390 mm
Breedte van de omdoos: 240 mm
Diameter van de luidspreker: 50 mm
Soort magneet: Neodymium
EAN/UPC/GTIN: 87 12581 32974 7
GTIN-nummer kartonnen doos (EAN/UPC): 87 12581 34723 9
12NC: 867000028994
Brutogewicht buitenverpakking: 4.877 kg
Nettogewicht omdoos: 4.077 kg
Lengte van de verpakking: 220 mm
Nettogewicht verpakking: 0.859 kg
Verpakking tarragewicht: 0.5 kg
Gewicht van de verpakking: 0.8 kg
(Buitenste) hoofdverpakking breedte: 240 mm
(Buitenste) hoofdverpakking lengte: 390 mm
Type product: Hoofdtelefoons
Type batterij: AAA
GTIN (EAN/UPC)-nummer (buitenste) hoofdverpakking: 87 12581 34723 9
12 NC-code: 867000028994

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips SHD9100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Philips

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon