ORNO OR-PRE-409 Handleiding

ORNO Schakelaar OR-PRE-409

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ORNO OR-PRE-409 (7 pagina's) in de categorie Schakelaar. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
1
OR-PRE-409
OR-PRE-409(GS)
(PL) Elektroniczny programator (włącznik) czasowy
(EN) Weekly digital mer with LCD disp y la
(DE) Elektronische Zeitschaltuhr
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, Poland
tel. 32 43 43 (+48) 110
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji
skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących c harakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu.
Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www. orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Urządzenie należy przechowyww suchym pomieszczeniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie instaluj i nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie modyfikuj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
8. Chroń urządzenie przed dziećmi.
9. Nie podłączaj urządzenia, jeżeli obciążenie przekracza 16A.
(EN) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modicaon carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is
not responsible for any damage that can result from improper device installaon or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to connuous modicaons, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteriscs and to
introduce dierent construconal soluons without deterioraon of the product parameters or funconal quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translaon/interpretaon rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Store the device in a dry place.
3. Do not immerse the device in water or other uids.
4. Do not install and operate the device when its housing is damaged.
5. Do not modify or repair the device by yourself.
6. Suitable for indoor use.
7. The device is intended for use within the maximum load limits.
8. Keep the device out of the reach of children.
9. Do not connect the device if the load exceeds 16A.
(DE) WICHTIG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige Reparaturen und Modifikationen
führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder falschem Gebrauch des Geräts folgen nnen.
In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakterisk des Produktes
und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor. Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der
Marke ORNO nden Sie auf der Internetseite: www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. haet nicht für die Folgen der Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser
Bedienungsanleitung zu nden sind. Die Firma Orno- die aktuelle Version kann man von Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in der Bedienungsanleitung vor
der Internet sind vorbehalten. seite www.orno.pl herunterladen. Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie Urheberrechte an dieser Bedienungsanleitung
1. Verwenden Sie das Gerät nicht unsachgemöß.
2. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4 . Installieren oder verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
5 . Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
6 . Geeignet für die Verwendung in Innenräumen.
7 . Das Gerät ist für den Einsatz innerhalb der maximal zulässigen Belastung geeignet.
8 . Schützen Sie den Programmierer vor Kindern.
9. Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn die Last 16 A überschreitet.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie,
opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r.
Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w
punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. ostępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia! Odpowiednie p
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potenal producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances, mixtures and components in the
equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, n, glass, iron and others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents aached to
it indicates the need for selecve collecon of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of ne, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same
me that the equipment was placed on the market aer August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collecon point for proper processing. Used equipment can also be handed
over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Informaon on the available collecon system of waste electrical equipment can be found in the
informaon desk of the store and in the municipal oce or district oce. Proper handling of used equipment prevents negave consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährli chen Stoen, Gemischen und
Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elek und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen tro-
unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des
Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle
des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
01/2021
2
PL
CHARAKTERYSTYKA
Programator służy do ustawiania czasu włączania i wyłączania urządzeń elektrycznych w określonym przedziale czaso że sterować pracą dowolnego urządzenia wym. Mo
elektrycznego jak np. oświetlenie, klimatyzator, ogrzewacz wody, kuchenka elektryczna. Posiada 16 programów czasowych, cztery duże przyciski, a także duży
wyświetlacz LCD zapewniający łatwą obsługę oraz czytelny i przejrzysty pomiar.
FUNKCJE PODSTAWOWE
- 16 programów czasowych
- OFF tryb pracy ręczne włączanie ON/automatyczne AUTO/ ręczne wyłączenie
- tryb 12 lub 24 godzinny
- funkcja odliczania COUNT DOWN max 99 godzin 59 minut
- funkcja czasu letniego SUMMER i czasu zimowego WINTER
- funkcja losowego włączania i wyłączania RANDOM
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Parametry techniczne
Zasilanie:
230VAC
Częstotliwość:
50 Hz
Maksymalny prąd
16A
Maksymalna moc
3680W
Dokładność:
≤1 minuta/miesiąc
Zakres odmierzania czasu:
1 minuta ~ 168 godzin (7 dni)
Maksymalny czas odliczania:
99 godzin 59 minut
Wymiary:
55 x 1 x 15 75 mm (szer./wys./gł.)
Waga neo:
0,14 kg
Warunki pracy
Napięcie robocze:
175VAC~276VAC
Częstotliwość napięcia:
45-65 Hz
P : rąd roboczy
≤16A
Temperatura robocza:
0~500C
OBSŁUGA
1. WYŚWIETLACZ LCD i PRZYCISKI FUNKCYJNE
rys. 1 Wyświetlacz LCD
rys. 2 Przyciski funkcyjne
1.2 Wyświetlacz zegara:
HOUR - godziny
MINUTE - minuty
WEEK dni tygodnia
1.1 OPIS PRZYCIS KÓW
SET – przycisk uaktywnia tryb wprowadzania parametrów dla poszczególnych funkcji oraz służy do zmiany trybu
pracy ON AUTO OFF – –
CLOCK – przycisk służy do wejścia a tryb ustawień zegara
PROG – przycisk służy do wejścia w tryb programowania
UP cisk służy do ustawienia parametrów funkcji przy
CLEAR – przycisk służy do kasowania ustawienia
OK – przycisk do zatwierdzenia ustawień
RESET – wyzerowanie wszystkich ustawień
2. USTAWIENIA:
Po włączeniu urządzenia do sieci na czas około 3 sekund zapasię wszystkie pola ekranu LCD (jak na rys.1).
UWAGA: Przed pierwszym użyciem umieść urządzenie w gniazdku elektrycznym na minimum 30 minut w celu naładowania akumulatora. Przed przystąpieniem do
programowania naciśnij przycisk RESET.
2.1 USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU I DNIA TYGODNIA:
Wciśnij i przytrzymaj przycisk „CLOCK[„ZEGAR”] przez ponad 3 sekundy aby wejść w tryb ustawień zegara.
1) Ustawienie godziny
Naciśnij przycisk „SET”.
Na wyświetlaczu zacznie migać trójkąt przed „HOURS” [„GODZINY”].
Naciskaj przycisk „UP[„W GÓRĘ”], aby ustawić godzinę (zakres 0 - 24)
2) Ustawienie minut
Ponownie naciśnij przycisk „SET”.
Na wyświetlaczu zacznie migać trójkąt przed „MINUTES” [„MINUTY”].
Naciskaj „UP” [„W GÓRĘ”], aby ustaw minuty (zakres 0 - 60)
3) Ustawienie dnia tygodnia
N aciśnij przycisk „SET”.
Na wyświetlaczu zacznie migać trójkąt przed „WEEKS” [„DNI TYGODNIA”].
3
Naciskaj „UP” [„W GÓRĘ”], aby ustawić prawidłowy dzień tygodnia, kolejno MO - - - - - - TU WE TH FR SA SU
4) W celu zatwierdzenia ustawień naciśnij przycisk „OK”
5) Naciśnij przycisk „CLOCK+SET” – wybierz czas letni SUMMER TIME lub czas zimowy WINTER TIME
6) Naciśnij przycisk „CLOCK”+”PROG” – wybierz tryb 24 godzinny lub 12 godzinny
2.2 USTAWIENIE PROGRAMÓW:
1) Naciśnij przycisk „PROG” aby wejść w tryb ustawień .
Możesz ustawić 16 programów czasowych włącz ON i wyłącz OFF.
2) Naciśnij przycisk „SET”. Możesz teraz ustawić czas rozpoczęcia pracy ego programu ON [WŁĄCZ].pierwsz
Na wyświetlaczu zacznie migać trójkąt przed „HOURS” [„GODZINY”]. napisem
Naciskaj przycisk „UP” [„W GÓRĘ”], aby ustawić odpowiednią godzinę.
3) Po ustawieniu godziny naciśnij przycisk „SET”. Na wyświetlaczu zacznie migać trójkąt przed „MINUTES” [„MINUTY”]. ponownie napisem
Nac .iskaj przycisk „UP” [„W GÓRĘ”], aby ustawić minuty
4) Po ustawieniu minut n ponownie aciśnij przycisk „SET”. Na wyświetlaczu zacznie migać trójkąt przed napisem „WEEK” [„DZIEŃ TYGODNIA”].
Naciskaj przyci sk „UP” [„W GÓRĘ”], aby ustawić dzień tygodnia.
I stnieje możliwość ustawienia poniższych kombinacji dnia tygodnia:
poszczegól MO→TU→WE→TH→FR→SA→SUnych dni
poniedziałek, wtorek, środa, czwartek, piątek MO TU WE TH FR
weekend (sobota, niedziela) →SA SU→
o d poniedziałku do soboty MO TU WE TH FR SA
poniedzi ałek, środa, piątek MO WE FR
wtorek, czwartek, sobota TU TH SA
poniedziałek, środa wtorek, MO TU WE
czwartek, piątek, sobota TH FR SA
cały tydzień od poniedziałku do niedzieli od MO TU WE TH FR SA SU
5) P przyc aby o zakończeniu powyższych ustawień ponownie naciśnij isk „PROG” przejść do ustawień pierwszego programu OFF [WYŁACZ].
6) Po zakończeniu wszystkich ustawień naciśnij przycisk „OK”.
7) Jeżeli chcesz aby programator został włączony z opóźnieniem naciśnij przycisk „SET” aby zmienić tryb pracy „OFF” na automatyczny „AUTO”, jeżeli chcesz aby
programator został wyłączony z opóźnieniem naciśnij przycisk „SET” aby zmienić tryb pracy „ON” na „AUTO”.
8) J eżeli chcesz skasować jedno z ustawień wciśnij przycisk „PROG”, aby dokonać wyboru, a następnie naciśnij przycisk „CLEAR” [„KASUJ”] w celu wykasowania.
2.3 FUNKCJA ZAŁĄCZANIA LOSOWEGO RANDOM
Sterowane urządzenie będzie włączane i wyłączane miedzy godzinami 18:00 a 6:00 w losowych odstępach czasu.
Funkcja RAND 0 a 6:00). OM działa tylko w trybie pracy automatycznym [AUTO]. Ustawione programy czasowe powinny mieścić się w przedziale czasowym (18:0
1) Aby uaktywnić funkcję RANDOM naciśnij równocześnie przycisk „SET” i „UP” w tym samym czasie. Na wyświetlaczu pojawi się napis „RANDOM”.
2) Aby wyłączyć funkcję RANDOM ponownie naciśnij równocześnie przycisk „SET” i „UP” w tym samym czasie Na wyświetlaczu zniknie napis „RANDOM”..
2.4 FUNKCJA ODLICZANIA COUNT DOWN (ODLICZANIE WSTECZ)
Funkcja odliczania wym RANDOM. działa tylko w trybie pracy „ON” i „OFF” i nie działa w trybie loso
1) Naciśnij równocześnie przyciski „UP” i „PROG” aby wejść w funkcję odliczania wstecz
2) Naciśnij przycisk „SET”.
Na wyświetlaczu zacznie migać trójkąt przed napisem „HOURS” [„GODZINY”].
Nac - iskaj przycisk „UP” [„W GÓRĘ”], aby ustawić godzinę (0 99)
3) Po ustawieniu godziny naciśnij ponownie przycisk „SET”.
Na wyświetlaczu zacznie mig trójkąt przed napisem „MINUTES” [„MINUTY”].
Naciskaj przycisk „UP” [„W GÓRĘ”], aby ustawić minuty (0 - 59)
4 ) Aby zakończyć ustawienia naciśnij przycisk „OK”.
5) Aby anulować funkcję COUNT DOWN naciśnij jednocznie przyciski „UP” i „PROG”. Na wyświetlaczu zniknie napis „COUNTDOWN”.
EN
Installaon and service manual
CHARACTERISTICS
The programmer is used to set the me of switching on and o electrical devices within a specied period of me. It can control any electrical equipment such as
lighng, air condioner, water heater, electric cooker, etc. The device has 16me programs, four large buons and a large LCD display for easy operaon and clear and
transparent measurement.
BASIC FUNCTIONS
- 16 me progra mmes
- operaon mode manual ON/automac AUTO/ manual OFF mode
- 12 or 24 hour mode
- countdown funcon COUNT DOWN max 99 hours 59 minutes
- SUMMER me and WINTER me funcon
- RANDOM ON/OFF funcon
TECHNICAL SPECIFICATION
Technical parameters
Power source:
230VAC
Frequency:
50 Hz
Max. current:
16A
Max. Load:
3680W
Time error:
≤1 minuta/miesiąc
Timing range:
1 minuta ~ 168 godzin (7 dni)
Maximum countdown time:
99 godzin 59 minut
Dimensions:
55 x 1 x 75 mm (szer.15 /wys./gł.)
Net weight:
0. 14 kg
Working condions
Operang voltage:
175VAC~276VAC


Product specificaties

Merk: ORNO
Categorie: Schakelaar
Model: OR-PRE-409

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ORNO OR-PRE-409 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schakelaar ORNO

Handleiding Schakelaar

Nieuwste handleidingen voor Schakelaar