Nikon Nikkor Z 70-200mm f/2.8 VR S Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Nikon Nikkor Z 70-200mm f/2.8 VR S (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 60 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modĂšle/Modelnaam
NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr.
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des KĂ€ufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant
Dealer/HĂ€ndler/Revendeur/Dealer
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyîauthorized Nikon serviceîfacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
FĂŒr Ihr Nikon-GerĂ€t ĂŒbernehmen wir fĂŒr alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
WĂ€hrend dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgefĂŒhrt,
wenn die Karte fĂŒr die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen
Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsÀchliche Kaufdatum sollte durch
den ursprĂŒnglichen KĂ€ufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder ĂŒbertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf SchĂ€den durch UnfĂ€lle, unsachgemĂ€Ăen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, StoĂ-/FallschĂ€den, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie SchĂ€den
durch Sand oder FlĂŒssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gĂŒltig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrĂŒcklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und AnsprĂŒche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter
http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entiÚre à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit ĂȘtre fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre piĂšce probante. Cette
garantie ne peut pas ĂȘtre transfĂ©rĂ©e, et il ne sera dĂ©livrĂ© aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de la
part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende Ă©Ă©n jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
En
Userâs Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel dâutilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
NIKKOR Z 70-200mm f/2.8 VR S
Printed in Thailand
7MMA3045-03
Bitte lesen Sie sorgfÀltig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie
auĂerdem das Kamerahandbuch zu Rate.
âąî Dieses Objektiv ist ausschlieĂlich fĂŒr den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon-Z-
Bajonett vorgesehen.
âąî Aktualisieren Sie die KameraïŹrmware auf die neueste Version, bevor Sie dieses Objektiv mit der
Z 7, Z 6 oder Z 50 verwenden, da die Kamera das Objektiv sonst möglicherweise nicht richtig
erkennt und Funktionen wie Vibrationreduzierung nicht verfĂŒgbar sind.
Die neueste Firmware erhalten Sie im Nikon Download Center.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollstÀndig durch, um
Sach- oder PersonenschĂ€den zu verhĂŒten.
Bewahren Sie diese Hinweise griïŹbereit fĂŒr alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tod fĂŒhren.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu
Sach- oder PersonenschĂ€den fĂŒhren.
AWARNUNG
âąî Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modiîzieren. BerĂŒhren Sie keine Teile aus dem
GerÀteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.
âąî Sollte das Produkt qualmen, sich ĂŒberhitzen oder ungewöhnliche GerĂŒche
absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben.
âąî Vor NĂ€sse schĂŒtzen. Nicht mit nassen HĂ€nden anfassen.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
âąî Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entîammbarem Staub
oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
âąî Blicken Sie durch das Objektiv nicht direkt in die Sonne oder anderes helles Licht.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann bleibende SchĂ€den am Auge verursachen.
AWARNUNG
âąî Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann zu Verletzungen oder zur BeschĂ€digung des
Produkts fĂŒhren. Beachten Sie auĂerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte
ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
âąî An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloĂen HĂ€nden
handhaben.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen fĂŒhren.
AVORSICHT
âąî Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebĂŒndelte Licht kann einen Brand verursachen oder innere Teile des Produkts
beschÀdigen. Bei der Aufnahme von Motiven mit Hintergrundlicht sollte die Sonne keinesfalls im oder
nah am Sucherrahmen liegen. Licht, das in die Kamera gebĂŒndelt wird, wenn sich die Sonne nah am
Sucherrahmen beïŹndet, kann einen Brand verursachen.
âąî Bewahren Sie das Produkt nicht lĂ€ngere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann einen Brand oder ProduktschĂ€den verursachen.
âąî Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder Ă€hnlichem
Zubehör umher.
Das Missachten dieser VorsichtsmaĂnahme kann zu Verletzungen oder zur BeschĂ€digung des
Produkts fĂŒhren.
Hinweise fĂŒr Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische GerÀte
getrennt entsorgt werden mĂŒssen.
Folgendes gilt fĂŒr Verbraucher in europĂ€ischen LĂ€ndern:
âąî Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden.
Eine Entsorgung ĂŒber den HausmĂŒll ist unzulĂ€ssig.
âąî Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natĂŒrliche RohstoïŹe bewahrt und die
durch falsche Entsorgung verursachten, schĂ€dlichen Folgen fĂŒr die menschliche Gesundheit
und Umwelt verhindert werden.
âąî Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem FachhĂ€ndler oder bei den fĂŒr die Abfallentsorgung
zustÀndigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen (Abb. 1)
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Markierung fĂŒr
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Siehe D
wGummigriïŹ â â
eZoomring Drehen, um ein- oder auszuzoomen
(Brennweitenverstellung). â
rBrennweitenskala
Gibt beim Zoomen die ungefÀhre Brennweite an.
â
tMarkierung fĂŒr
Brennweitenskala
yFokussierring
FĂŒr die manuelle Fokussierung. Wenn Sie
mit dem Autofokus scharfstellen, können Sie
die Scharfstellentfernung durch Drehen des
Fokussierrings manuell verÀndern, wÀhrend der
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrĂŒckt wird;
drĂŒcken Sie nach dem Fokussieren den Auslöser fĂŒr
die Aufnahme vollstÀndig herunter.
â
uDisplay-Taste
Einstellungen speichern oder die vom Objektivinfo-
Display angezeigten Informationen auswÀhlen.
Siehe B,
C
iObjektivinfo-Display
Zeigt die Entfernungseinstellung, den TiefenschÀrfebereich
und weitere Informationen an.
o
Objektivrotationsindex
Wird beim Drehen der Kamera aus dem Querformat ins
Hochformat oder umgekehrt verwendet.
Siehe E
!0 Rotationsindex der
Stativmanschette
!1
Stativmanschettenring
â
!2 Einstellring
Drehen, um eine mittels Kamera zugeordnete
Einstellung wie oder Blende Belichtungskorrektur
vorzunehmen. NĂ€here Angaben dazu ïŹnden Sie bei
der Beschreibung von Benutzerdef. Funktionszuweis.
im Kamerahandbuch.
â
!3
Markierung fĂŒr die
Ausrichtung des Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera. Siehe A
!4
Dichtungsmanschette
â â
!5 CPU-Kontakte FĂŒr die DatenĂŒbertragung zwischen Objektiv und
Kamera. â
â
!6 L-Fn2-Taste (4 Stellen) DrĂŒcken, um eine mittels Kamera zugeordnete
Funktion auszufĂŒhren. NĂ€here Angaben dazu
ïŹnden Sie bei der Beschreibung von Benutzerdef.
Funktionszuweis. im Kamerahandbuch.
â
!7 Funktionstaste ( )L-Fn
!8 Objektivrotationsindex
(90°) Verwenden, wenn die Kamera vom Querformat
zum Hochformat gedreht wird oder umgekehrt.
Siehe E
!9 Stativmanschettenrotati-
onsindex (90°)
@0
Befestigungsschraube des
Stativmanschettenrings
Dient zum Fixieren des Stativmanschettenrings in
seiner Position.
@1 Stativmanschettenmon-
tagefuĂ â
@2
Fokusmodusschalter
Ăndern Sie den Fokussierungsmodus.
A: Autofokus
M: Manueller Fokus
Beachten Sie, dass die SchÀrfe ungeachtet der
gewÀhlten Einstellung von Hand eingestellt werden
muss, wenn an der Kamera der Modus fĂŒr manuelle
Fokussierung gewÀhlt wurde.
â
@3
Fokusbegrenzungsschalter
WĂ€hlen Sie den Autofokusbereich.
âąî FULL FULL: Auf einstellen, wenn das Motiv mitunter
5 m oder nÀher ist.
âąî ââ5m: Zum schnelleren Fokussieren diese Option
wÀhlen, wenn das Motiv stets mindestens 5 m
entfernt ist.
â
@4 Sicherheitsschlitz (fĂŒr
Diebstahlschutzkabel)
In diesem Schlitz können Diebstahlschutzkabel anderer
Hersteller angebracht werden. Weitere Informationen ïŹnden
Sie in der Dokumentation des Kabels.
â
@5
Markierung fĂŒr die
Arretierung der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
Siehe D
@6 Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende hÀlt Seitenlicht ab, das ansonsten
zu Streulicht oder Geisterbildern fĂŒhren kann. Sie dient
zudem dem Schutz des Objektivs.
@7
Markierung fĂŒr die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
@8 Gegenlichtblende-
Entriegelungstaste
Beim Abnehmen der Gegenlichtblende betÀtigen.
@9 Stativmanschette Bei Anbringung der Kamera auf einem Stativ
verwenden.
Siehe E
#0 Sicherungsschraube der
Stativmanschette
Zum Fixieren der Stativmanschette am
StativmanschettenmontagefuĂ verwenden.
#1 Stativmanschetten-
entriegelungshebel
Zum Lösen der Stativmanschette vom
StativmanschettenmontagefuĂ verwenden.
#2 Objektivdeckel (vorderer
Deckel) â â
#3 Objektivdeckel (hinterer
Deckel) â â
A Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus, nehmen Sie den GehÀusedeckel ab und lösen Sie
den hinteren Objektivdeckel.
x Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und KameragehÀuse
in Ăbereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein und
drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus.
x
Halten Sie die Objektiventriegelung gedrĂŒckt und drehen Sie wĂ€hrenddessen
das Objektiv im Uhrzeigersinn.
De
Benutzerhandbuch
B Das Objektivinfo-Display
Der Objektiv-Infobereich leuchtet auf, wenn das Objektiv an einer Kamera angebracht i
wird und die Kamera eingeschaltet wird.
DrĂŒcken Sie die Anzeigetaste , um die Anzeigen wie folgt zu durchlaufen:u
TiefenschÀrfebereich
Blende2Brennweite
Entfernungseinstellung
Index fĂŒr minimalen Fokussierabstand1
1 Der Index fĂŒr minimalen Fokussierabstand ist eine SchĂ€tzung des minimalen Fokussierab-
stands bei der jeweiligen Brennweite. Der minimale Fokussierabstand ist je nach Zoomposi-
tion unterschiedlich.
2 Die Blende wird nur angezeigt, wenn sich die Kamera im
Modus A oder M beîndet. Die Anzeige fĂŒr die anderen
Modi ist in der Abbildung dargestellt.
âąî Bei Auswahl mit dem Fokusmodusschalter erscheint kurzzeitig der Fokusmodus (AF MF oder ).
âąî Bei Verwendung des Fokusbegrenzungsschalters erscheint kurzzeitig der ausgewĂ€hlte
Fokusbereich ( oder ).FULL ââ5m
âąî Das Display schaltet sich automatisch ab, wenn die Kamera in den Ruhemodus (Standby)
wechselt oder wenn das Objektiv etwa 10 Sekunden lang nicht bedient wurde. Zum
Wiedereinschalten des Displays die Display-Taste drĂŒcken.
A Das Objektivinfo-Display
Die im Objektivinfo-Display angezeigten Angaben fĂŒr Entfernungseinstellung, TiefenschĂ€rfebereich etc. sind
ungefÀhre Werte.
C Display-Optionen
FĂŒhren Sie die nachstehenden Schritte aus, um die Einheit Meter (m) oder Feet ( ) fĂŒr die ft
Entfernungsanzeige zu wÀhlen oder um die Helligkeit des Objektivinfo-Displays einzustellen.
z Halten Sie die Display-Taste gedrĂŒckt, um die Einstellungen anzuzeigen.
âąî Die Optionen fĂŒr die Wahl der Einheit oder der Helligkeit erscheinen. Das aktuell
gewÀhlte Element blinkt.
âąî DrĂŒcken Sie die Display-Taste, um zwischen den Anzeigen zu wechseln.
Einheit Helligkeit
x WĂ€hlen Sie eine Einstellung mithilfe des Objektiv-Einstellrings.
Einheit
-Drehen Sie den Einstellring, um zwischen Meter
( ) und Feet (m ft) umzuschalten.
Helligkeit
-Drehen Sie den Einstellring in Richtung â+â (heller)
oder âââ (dunkler).
-WĂ€hlen Sie zwischen 6 Helligkeitsstufen.
-Um das Display abzuschalten, den Ring in
Richtung âââ drehen, bis das Symbol auf
wechselt.
âąî DrĂŒcken Sie die Display-Taste, um die Ănderungen zu speichern und die Anzeige
zu wechseln.
âąî Falls die Objektiv-Bedienelemente etwa 5 s lang nicht betĂ€tigt werden, verschwinden
die Display-Optionen aus der Anzeige und Ănderungen werden nicht gespeichert.
c
Halten Sie die Display-Taste gedrĂŒckt, um zur Objektivinfo-Anzeige zurĂŒckzukehren.
âąî Die Wahl von als Helligkeit schaltet das Objektivinfo-Display ab. Zum
Wiedereinschalten des Displays die Display-Taste gedrĂŒckt halten.
D Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Anbringen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung fĂŒr das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung fĂŒr
das Ausrichten der Gegenlichtblende (q) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende
(w), bis die Markierung fĂŒr das Ansetzen an der Markierung fĂŒr die Arretierung der
Gegenlichtblende (e) steht.
Markierung fĂŒr die
Arretierung der
Gegenlichtblende
Markierung
fĂŒr die
Ausrichtung der
Gegenlichtble
nde Markierung fĂŒr
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der NĂ€he der
Markierung fĂŒr das Ausrichten der Gegenlichtblende an (â) und umfassen Sie ihre
Vorderseite nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem
Objektiv montiert werden.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die Gegenlichtblenden-Entriegelungstaste gedrĂŒckt (
q
), drehen Sie die Blende in der
gezeigten Richtung (
w
) und entfernen Sie sie vom Objektiv (
e
).
Gegenlichtblende-Entriegelungstaste
Die gleiche Vorgehensweise gilt, wenn die Gegenlichtblende umgekehrt montiert ist.
E Verwendung der Stativmanschette
Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie dieses nicht an der Kamera, sondern an der Sta-
tivmanschette des Objektivs an.
Achten Sie bei Verwendung eines Stativs darauf, dass die Sicherungsschraube der Stativ-
manschette fest angezogen ist. Ansonsten kann das Objektiv herunterfallen und Verlet-
zungen verursachen.
Anbringen der Stativmanschette (Abb. 2)
Schieben Sie den Stativmanschettenmontagefuà vollstÀndig in die Stativmanschette ( q),
halten Sie ihn in dieser Position fest und ziehen Sie die Sicherungsschraube der Stativman-
schette vollstÀndig an (w).
Ăndern der Kameraposition (Abb. 3)
Lösen Sie die Befestigungsschraube der Stativmanschette ( q).
Drehen Sie die Kamera, um den Objektivrotationsindex am Stativmanschettenrotationsindex
auszurichten, der mit der gewĂŒnschten Ausrichtung ĂŒbereinstimmt (Querformat oder Hoch-
format) (w), und ziehen Sie dann die Schraube (e) an.
Abnehmen der Stativmanschette (Abb. 4)
Lockern Sie die Sicherungsschraube der Stativmanschette ( q). DrĂŒcken Sie den Stativman-
schetten-Entriegelungshebel (w) herunter, wÀhrend Sie den Stativmanschetten-Montage-
fuĂ (e) herausziehen.
Bei Aufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Dort, wo das Licht des eingebauten Blitzes durch das Objektiv oder die Gegenlichtblende blockiert
wird, entstehen Schatten in den Fotos. Nehmen Sie die Gegenlichtblende vor der Aufnahme ab.
Beachten Sie jedoch, dass auch bei abgenommener Gegenlichtblende bei einigen Brennweiten
und FokussierabstÀnden Schatten erscheinen können.
âąî Wenn Sie den eingebauten Blitz mit diesem Objektiv verwenden, können Schatten in den Fotos
erscheinen. Bei folgenden Brennweiten und FokussierabstÀnde können Fotos ohne Schatten
aufgenommen werden.
Kamera1Brennweite Entfernungseinstellung
2
Z 50
105 mm 3,0 m oder mehr
135 mm 1,3 m oder mehr
200 mm 1,2 m oder mehr
1 Die neuesten Informationen înden Sie in der Anleitung der Kamera.
2 Ohne angebrachte Gegenlichtblende.
En
Userâs Manual
Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult
the camera manual.
âąî This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount.
âąî Update to the latest version of the camera ïŹrmware before using this lens with the Z 7, Z 6, or
Zî50, as otherwise the camera may fail to correctly recognize the lens and features such as vibra-
tion reduction may be unavailable.
The latest ïŹrmware is available from the Nikon Download Center.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read âFor Your Safetyâ in its
entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in
death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury
or property damage.
AWARNING
âąî Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other
accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
âąî Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual
odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in ïŹre, burns or other injury.
âąî Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in ïŹre or electric shock.
âąî Do not use this product in the presence of îammable dust or gas such as propane,
gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or ïŹre.
âąî Do not directly view the sun or other bright light source through the lens.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
âąî Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition,
note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this
product, seek immediate medical attention.
âąî Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low
temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
ACAUTION
âąî Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens could cause ïŹre or damage to productâs internal parts. When
shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera
when the sun is close to the frame could cause ïŹre.
âąî Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in ïŹre or product malfunction.
âąî Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected
separately.
The following apply only to users in European countries:
âąî This product is designated for separate collection at an appropriate collection
point. Do not dispose of as household waste.
âąî Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative con-
sequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
âąî For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste manage-
ment.
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions (Fig. 1)
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
qLens hood mounting
mark Use when attaching the lens hood. See D
wRubber grip â â
eZoom ring Rotate to zoom in or out. â
rFocal length scale Determine the approximate focal length when
zooming the lens in or out. â
tFocal length mark
yFocus ring
Use for manual focus. When focusing using autofo-
cus, you can adjust focus manually by rotating the
ring while the shutter-release button is pressed half-
way; after focusing, press the shutter-release button
the rest of the way down to shoot.
â
uDisplay button Save settings or choose the information shown in
the lens info panel. See B,
C
iLens info panel View focus distance, depth of ïŹeld, and other infor-
mation.
oLens rotation index
Use when rotating the camera from landscape to
portrait orientation or vice versa.
See E
!0 Tripod collar rotation
index
!1 Tripod collar ring â
!2 Control ring
Rotate to adjust a setting such as or Aperture Exposure
compensation assigned using the camera. For more
information, see the description of Custom control as-
signment in the camera manual.
â
!3 Lens mounting mark Use when mounting the lens on the camera. See A
!4 Rubber lens-mount
gasket â â
!5 CPU contacts Used to transfer data to and from the camera. â
â
!6 L-Fn2 button
(4 locations) Press to perform a function assigned using the cam-
era. For more information, see the description of Cus-
tom control assignment in the camera manual.
â
!7 L-Fn button
!8 Lens rotation index (90°) Use when rotating the camera from landscape to
portrait orientation or vice versa.
See E
!9 Tripod collar rotation
index (90°)
@0 Tripod collar ring attach-
ment screw Use to ïŹx the tripod collar ring in place.
@1 Tripod collar mounting
foot â
@2
Focus-mode switch
Change the focus mode.
A: Auto focus
M: Manual focus
Note that regardless of the setting chosen, focus
must be adjusted manually when manual focus
mode is selected using camera controls.
â
@3
Focus limit switch
Choose the autofocus range.
âąî FULL: If the subject is sometimes 5 m (16.5 ft) or
closer, set it to .FULL
âąî ââ5m: If your subject will always be at distance of
at least 5 m (16.5 ft), select this option for faster
focusing.
â
@4 Security slot (for anti-
theft cable)
Third-party anti-theft cables can be attached to this
slot. For more information, see the documentation
provided with the cable.
â
@5 Lens hood lock mark Use when attaching the lens hood.
See D
@6 Lens hood
Lens hoods block stray light that would otherwise
cause ïŹare or ghosting. They also serve to protect
the lens.
@7 Lens hood alignment
mark Use when attaching the lens hood.
@8 Lens hood lock release
button Use when removing the lens hood.
@9 Tripod collar Use when the camera is mounted on a tripod.
See E
#0 Tripod collar lock screw Use to ïŹx the tripod collar to the tripod collar mount-
ing foot.
#1 Tripod collar lock release
lever
Use when detaching the tripod collar from the tri-
pod collar mounting foot.
#2 Lens cap (front cap) â â
#3 Lens cap (rear cap) â â
A Attachment and Removal
Attaching the Lens
z
Turn the camera oî, remove the body cap, and detach the rear lens cap.
x Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark on the
lens aligned with the mounting mark on the camera body, and then rotate
the lens counterclockwise until it clicks into place.
Removing the Lens
z Turn the camera oî.
x
Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.
B The Lens Info Panel
The lens Info panel lights when the lens is attached to a camera and the camera is on.i
Press the display button to cycle the display as shown:u
Depth of îeld
Aperture2Focal length
Focus distance
Minimum focus distance index1
1 The minimum focus distance index is an estimate of the minimum focus distance at each
focal length. The minimum focus distance varies depending on the zoom position.
2 Aperture is displayed only when the camera is in mode
A M or . The display for other modes is shown in the il-
lustration.
âąî The focus mode (AF MF or ) is brieïŹy displayed when chosen using the focus-mode switch.
âąî When the focus limit switch is used, the selected focus range ( or ) is brieïŹy FULL ââ5m
displayed.
âąî The panel turns oïŹ automatically when the camera standby timer expires or if no lens
operations are performed for about 10 seconds. Press the display button to reactivate the
display.
A The Lens Info Panel
The focus distance, depth of îeld, and other information displayed in the lens Info panel are approximations only.
C Panel Options
Follow the steps below to choose the units for focus distance from meters ( ) or feet ( ) or m ft
adjust the brightness of the lens Info panel.
z Press and hold the display button to view settings.
âąî Unit or brightness selection options will be displayed. The currently selected item
will ïŹash.
âąî Press the display button to toggle between displays.
Units Brightness
x Choose a setting using the lens control ring.
Units
-Rotate the control ring to choose from meters
( ) or feet ( ).m ft
Brightness
-Rotate the control ring in the â+â (brighter) or âââ
(darker) direction.
-Choose from 6 levels of brightness.
-To turn the lens info panel oïŹ, rotate the ring in
the âââ direction until the icon changes to
.
âąî Press the display button to save changes and toggle the display.
âąî If no operations are performed using lens controls for about 5 seconds, panel op-
tions will clear from the display and changes will be canceled.
c Press and hold the display button to return to the lens information display.
âąî Choosing for brightness turns the lens info panel oïŹ. To turn the display on
again, press and hold the display button.
D Attaching and Removing the Lens Hood
Attaching the Lens Hood
Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (q) and then rotate
the hood (w) until the mounting mark is aligned with the lens hood lock mark ( e).
Lens hood lock mark
Lens hood alignment mark
Lens hood mounting mark
When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark ( ) and avoid â
gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed and mounted on the lens
when not in use.
Removing the Lens Hood
Keeping the lens hood lock release button pressed ( q), rotate the hood in the direction
shown (w
) and remove it from the lens ( e).
Lens hood lock release button
The same procedure can be used when the hood is reversed.
E Using the Tripod Collar
When using a tripod, attach it to the lensâ tripod collar instead of the camera.
When using a tripod, be sure to fully tighten the tripod collar lock screw, otherwise the
lens may fall oïŹ the tripod accidentally and cause bodily injury.
Attaching the Tripod Collar (Fig. 2)
Slide the tripod collar mounting foot all the way into the tripod collar ( q) and keep it in this
position while fully tightening the tripod collar lock screw ( w).
Changing the Camera's Position (Fig. 3)
Loosen the tripod collar ring attachment screw ( q).
Rotate the camera to align the lens rotation index with the tripod collar rotation index that
matches the desired orientation (landscape or portrait) ( w), then tighten the screw (e).
Detaching the Tripod Collar (Fig. 4)
Fully loosen the tripod collar lock screw ( q). While holding down the tripod collar lock re-
lease lever (w), slide the tripod collar mounting foot ( e).
When Shooting Using Cameras with Built-in Flash
Shadows will be visible in photos where the light from the built-in ïŹash is obscured by the lens
or lens hood. Remove the lens hood before shooting. Note, however, that even if the hood is
removed, shadows may still be visible at some focal lengths and focus distances.
âąî Shadows may be visible in photos when you use the built-in ïŹash with this lens mounted. The
focal lengths and focus distances at which photos can be taken without shadows are as follows.
Camera1Focal length Focus distance2
Z 50
105 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more
135 mm 1.3 m/4 ft 3.1 in. or more
200 mm 1.2 m/3 ft 11.2 in. or more
1
For the latest information, refer to the manual of the camera.
2
Lens hood not attached.
Vibration Reduction (VR)
The lensâs on-board vibration reduction can be enabled or disabled using camera controls; see the
camera manual for details.
Vibration reduction reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 5.5 stops
( -Normal mode) slower than would be otherwise and increasing the range of shutter speeds avail
able.
Note: The eïŹects of VR on shutter speed are measured according to amera and C I Pmaging roducts
Association (CIPA) standards. FX-format lenses are measured using FX-format mirrorless cameras,
DX-format lenses using DX-format mirrorless cameras. Zoom lenses are measured at maximum
zoom.
âąî Do not turn the camera oïŹ or remove the lens while vibration reduction is in eïŹect. If power
to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens may rattle when shaken. This is not a
malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on.
âąî Normal Sport and vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod.
Oî may however produce better results in some cases depending on the type of tripod and on
shooting conditions.
âąî Normal Sport and are recommended if the camera is mounted on a monopod.
When the Lens Is Attached
The focus position may change if you turn the camera oïŹ and then on again after focusing. If you
have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to appear, we recommend
that you do not turn the camera oïŹ until the picture is taken.
Precautions for Use
âąî Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
âąî Keep the CPU contacts clean.
âąî Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to
a Nikon-authorized service center for repair.
âąî Replace the lens caps when the lens is not in use.
âąî To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
âąî Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture.
Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
âąî Do not leave the lens next to open ïŹames or in other extremely hot locations. Extreme heat
could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic.
âąî Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens.
Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic
case to slow the change in temperature.
âąî We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during transport.
Lens Care
âąî Removing dust is normally suïŹcient to clean the glass surfaces of the lens.
âąî The îuorine-coated front lens element can be cleaned as described below.
-Smudges, ïŹngerprints, and other oily stains can be removed using a soft, clean cotton cloth or
lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion.
-To remove stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a small
amount of distilled water, ethanol, or lens cleaner.
-Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent surface can sub-
sequently be removed with a dry cloth.
âąî When cleaning the rear lens element, which is not îuorine-coated, remove smudges, ïŹngerprints, and
other oily stains using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with
a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular
motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your ïŹngers.
âąî Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
âąî Neutral Color (NC) ïŹlters (available separately) and the like can be used to protect the front lens
element.
âąî If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold
and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Accessories
Supplied Accessories
âąî LC-77B Lens Cap (front cap)
âąî LF-N1 Lens Cap (rear cap)
âąî HB-92 Lens Hood
âąî CL-C3 Lens Case
D
Using the Lens Case
âąî The case is intended to protect the lens from scratches, not from falls or other physical shocks.
âąî The case is not water resistant.
âąî The material used in the case may fade, bleed, stretch, shrink, or change color when rubbed or wet.
âąî Remove dust with a soft brush.
âąî Water and stains can be removed from the surface with a soft, dry cloth. Do not use alcohol, benzene, thinner, or other
volatile chemicals.
âąî Do not store in locations exposed to direct sunlight or high temperatures or humidity.
âąî Do not use the case to clean the monitor or lens elements.
âąî Be careful that the lens does not fall from the case during transport.
Material: Polyester
Compatible Accessories
77 mm screw-on ïŹlters
D
Filters
âąî Use only one îlter at a time.
âąî Remove the lens hood before attaching îlters or rotating circular polarizing îlters.
Speciîcations
Mount Nikon Z mount
Focal length 70 â 200 mm
Maximum aperture
f/2.8
Lens construction 21 elements in 18 groups (including 6 ED lens elements, 2 aspherical elements, 1 îuorite
element, 1 SR lens element, elements with Nano Crystal and ARNEO coats, and a îuorine-coated
front lens element)
Angle of view âąî FX format: 34°î20âČ âČâ12°î20
âąî DX format: 22°î50 â8°âČ
Focal length scale Graduated in millimeters (70, 85, 105, 135, 200)
Focusing system Internal focusing system
Vibration reduction v c mLens shift using oice oil otors (VCMs)
Minimum focus
distance (measured
from focal plane)
âąî 70 mm zoom position: 0.5 m (1.64 ft)
âąî 85 mm zoom position: 0.63 m (2.07 ft)
âąî 105 mm zoom position: 0.68 m (2.23 ft)
âąî 135 mm zoom position: 0.8 m (2.62 ft)
âąî 200 mm zoom position: 1.0 m (3.28 ft)
Maximum reproduc-
tion ratio 0.2Ă
Diaphragm blades 9 )(rounded diaphragm opening
Aperture range f/2.8 â 22
Focus limit switch Two positions: FULL and ââ5m(â â 0.5 m)
Filter-attachment
size 77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions Approx. 89 mm/3.6 in. maximum diameter Ă 220 mm/8.7 in.
(distance from camera lens mount îange)
Weight Approx. 1440 g (3 lb 2.8 oz) (with the tripod collar)
Approx. 1360 g (3 lb) (without the tripod collar)
Nikon reserves the right to change the appearance, speciîcations, and performance of this product at
any time and without prior notice.
Fig.î1/Abb.î1/Fig.î1/Afb.î1
Fig.î4/Abb.î4/Fig.î4/Afb.î4
Fig.î3/Abb.î3/Fig.î3/Afb.î3
Fig.î2/Abb.î2/Fig.î2/Afb.î2
VibrationsdÀmpfung (VR)
Die integrierte VibrationsdÀmpfung des Objektivs lÀsst sich mit den Steuerelementen der Kamera
aktivieren oder deaktivieren; Einzelheiten ïŹnden Sie im Handbuch der Kamera.
Die VibrationsdÀmpfung reduziert UnschÀrfe durch Verwackeln der Kamera und ermöglicht
Belichtungszeiten bis zu 5,5 Stopps (Normal-Modus) lÀnger als ohne DÀmpfung und erhöht die
Spanne von verfĂŒgbaren Belichtungszeiten.
Hinweis: Die Auswirkungen von VR auf die Belichtungszeit wurden gemÀà den Standards der
CIPA ( amera and ssociation) gemessen. Objektive im FX-Format werden C I P Amaging roducts
unter Verwendung von spiegellosen Kameras im FX-Format und Objektive im DX-Format unter
Verwendung von spiegellosen Kameras im DX-Format gemessen. Zoomobjektive wurden bei
maximalem Zoom gemessen.
âąî Schalten Sie die Kamera nicht aus oder nehmen Sie nicht das Objektiv ab, wĂ€hrend die
Vibrationsreduzierung aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des Objektivs bei aktivierter
Vibrationsreduzierung unterbrochen wird, kann das Objektiv rattern, wenn es geschĂŒttelt wird.
Dies ist keine Störung und lÀsst sich durch erneutes Anbringen des Objektivs und Einschalten
der Kamera beheben.
âąî Die Vibrationsreduzierungen Normal und können UnschĂ€rfe reduzieren, wenn die Kamera Sport
an einem Stativ angebracht ist. kann jedoch mitunter bei einigen Arten von Stativ und Aus
bestimmten Aufnahmebedingungen bessere Ergebnisse liefern.
âąî Normal Sport und werden empfohlen, wenn die Kamera an einem Einbeinstativ angebracht ist.
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Die Entfernungseinstellung kann sich Àndern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und
wieder einschalten. Haben Sie die SchÀrfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten
darauf, dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor
das Bild aufgenommen ist.
VorsichtsmaĂnahmen
âąî Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
âąî Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
âąî Sollte die Dichtungsmanschette beschĂ€digt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter,
sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
âąî Setzen Sie die Objektivdeckel wieder auf, wenn Sie das Objektiv nicht benutzen.
âąî Um das Innere des Objektivs zu schĂŒtzen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung
auf.
âąî Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es NĂ€sse
ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen SchĂ€den fĂŒhren.
âąî Bewahren Sie das Objektiv nicht in der NĂ€he von oïŹenen Flammen oder in sehr heiĂer
Umgebung auf. Extreme Hitze kann AuĂenteile aus verstĂ€rktem KunststoïŹ beschĂ€digen oder
verformen.
âąî Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schĂ€dliche Bildung von Kondenswasser
im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder
niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine PlastiktĂŒte
packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
âąî Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv wĂ€hrend des Transports in seinem Beutel aufzubewahren, um es vor
Kratzern zu schĂŒtzen.
Pîege des Objektivs
âąî Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend fĂŒr das Reinigen der GlasïŹĂ€chen.
âąî Das îuorbeschichtete vordere Objektivelement lĂ€sst sich wie folgt reinigen.
-Schmiere, FingerabdrĂŒcke und andere fettige Flecken lassen sich mit einem weichen,
sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse
mit Kreisbewegungen von der Mitte nach auĂen.
-Um hartnÀckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum sanften Wischen ein weiches Tuch,
das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist.
-Von diesem Vorgang herrĂŒhrende TropfenïŹecken auf der wasser- und fettabweisenden
GlasïŹĂ€che können anschlieĂend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
âąî Entfernen Sie beim Reinigen des nicht îuorbeschichteten hinteren Objektivelements Flecken,
FingerabdrĂŒcke und andere fettige Verunreinigungen mit einem weichen, sauberen
Baumwolltuch oder Objektivreinigungstuch, das leicht mit einer geringen Menge Ethanol oder
Objektivreinigungsmittel befeuchtet wurde. Wischen Sie sanft in Kreisbewegungen von der
Mitte nach auĂen und achten Sie darauf, keine Schlieren zu hinterlassen oder das Objektiv nicht
mit den Fingern zu berĂŒhren.
âąî Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie VerdĂŒnner oder Waschbenzin zur Reinigung des
Objektivs.
âąî Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-KlarglasïŹlter (separat erhĂ€ltlich) oder dergleichen verwendet
werden.
âąî Wenn das Objektiv fĂŒr lĂ€ngere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kĂŒhlen,
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt
in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
âąî Objektivdeckel LC-77B (vorderer Deckel)
âąî Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel)
âąî Gegenlichtblende HB-92
âąî Objektivbeutel CL-C3
D Verwenden des Objektivbeutels
âąî Dieser Objektivbeutel schĂŒtzt das Objektiv vor Kratzern, nicht jedoch vor SchĂ€den durch Fallenlassen oder andere
StoĂeinwirkungen.
âąî Dieser Objektivbeutel ist nicht wasserdicht.
âąî Das fĂŒr den Objektivbeutel verwendete Material kann ausbleichen, abfĂ€rben, sich dehnen, schrumpfen oder die Farbe
Ă€ndern, wenn es gerieben oder nass wird.
âąî Entfernen Sie Staub mit einer weichen BĂŒrste.
âąî Wasser und Flecken auf der OberîĂ€che lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen. Verwenden Sie niemals
Alkohol, Waschbenzin, FarbverdĂŒnner oder andere îĂŒchtige Chemikalien.
âąî Nicht im direkten Sonnenlicht, bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchte aufbewahren.
âąî Benutzen Sie den Beutel keinesfalls fĂŒr das Reinigen von Monitoren oder Linsen.
âąî Achten Sie darauf, dass das Objektiv wĂ€hrend des Transports nicht aus dem Beutel fĂ€llt.
Material: Polyester
Kompatibles Zubehör
SchraubïŹlter 77 mm
D Filter
âąî Verwenden Sie zur gleichen Zeit nur ein Filter.
âąî Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Polfilter drehen.
Technische Daten
Bajonett Nikon-Z-Bajonett
Brennweite 70 â 200 mm
LichtstÀrke 1 : 2,8
Optischer Aufbau
21 Elemente in 18 Gruppen (darunter 6 ED-Glas-Linsen, 2 asphÀrische Elemente,
1îFluoritelement, 1 SR-Glas-Linse, Elemente mit Nanokristall und ARNEO-Beschichtungen
und ein îuorbeschichtetes vorderes Objektivelement)
Bildwinkel âąî FX-Format: 34°î20âČ âČâ12°î20
âąî DX-Format: 22°î50 â8°âČ
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (70, 85, 105, 135, 200)
Fokussiersystem Innenfokussierung
VibrationsdÀmpfung Objektivverschiebung mit Schwingspulenmotoren (VCMs)
Minimaler Fokusabstand
(gemessen von der
Fokusebene)
âąî 70-mm-Zoomposition: 0,5 m
âąî 85-mm-Zoomposition: 0,63 m
âąî 105-mm-Zoomposition: 0,68 m
âąî 135-mm-Zoomposition: 0,8 m
âąî 200-mm-Zoomposition: 1,0 m
Maximaler
AbbildungsmaĂstab 0,2Ă
Blendenlamellen 9 (abgerundet)
Blendenbereich 2,8 â 22
Fokusbegrenzungsschalter
Zwei Positionen: FULL und ââ5m(â â 0,5 m)
Filtergewinde 77 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen ca. 89 mm maximaler Durchmesser Ă 220 mm (LĂ€nge ab Bajonettauîage)
Gewicht ca. 1440 g (mit Stativmanschette)
ca. 1360 g (ohne Stativmanschette)
Nikon behÀlt sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale
dieses Produkts ohne vorherige AnkĂŒndigung zu Ă€ndern.
© 2020 Nikon Corporation
Fr
Manuel dâutilisation
Avant dâutiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez Ă©galement
consulter le manuel de lâappareil photo.
âąî Cet objectif est destinĂ© exclusivement aux appareils photo hybrides dotĂ©s dâune monture Nikon
Z.
âąî Mettez Ă jour le microprogramme («îïŹrmwareî») de lâappareil photo avant dâutiliser cet objectif
avec un Zî7, Zî6 ou Zî50, faute de quoi lâappareil photo pourrait ne pas reconnaĂźtre correctement
lâobjectif et des fonctionnalitĂ©s telles que la rĂ©duction de vibration pourraient ne pas ĂȘtre
disponibles.
Le firmware le plus récent est disponible dans le centre de téléchargement Nikon.
Pour votre sécurité
AïŹn dâĂ©viter de provoquer des dommages matĂ©riels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez
intĂ©gralement «îPour votre sĂ©curitĂ©î» avant dâutiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui
pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENTî: le non-respect des consignes indiquĂ©es par cette icĂŽne peut vous
exposer Ă un danger de mort ou Ă de graves blessures.
A ATTENTIONî: le non-respect des consignes indiquĂ©es par cette icĂŽne peut vous exposer Ă des
blessures ou provoquer des dommages matériels.
AAVERTISSEMENT
âąî Ne dĂ©montez pas ou ne modiîez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un
autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc Ă©lectrique ou dâautres blessures.
âąî Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumĂ©e, de
la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source
dâalimentation de lâappareil photo.
Continuer dâutiliser le matĂ©riel risque de provoquer un incendie, des brĂ»lures ou dâautres
blessures.
âąî Gardez votre matĂ©riel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc
Ă©lectrique.
âąî Nâutilisez pas ce produit en prĂ©sence de poussiĂšres ou de gaz inîammables comme
du propane, de lâessence ou des aĂ©rosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
âąî Ne regardez pas le soleil ou dâautres sources trĂšs lumineuses directement Ă travers
lâobjectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
âąî Conservez ce produit hors de portĂ©e des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
En outre, notez que les petites piĂšces prĂ©sentent un risque dâĂ©touïŹement. Si jamais un enfant avalait
une piÚce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
âąî Ne manipulez pas le matĂ©riel Ă mains nues dans des lieux exposĂ©s Ă des tempĂ©ratures
extrĂȘmement basses ou Ă©levĂ©es.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
AATTENTION
âąî Ne pointez pas lâobjectif en direction du soleil ou dâautres sources trĂšs lumineuses.
La lumiĂšre focalisĂ©e par lâobjectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants
internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet Ă contre-jour, veillez Ă ce que le soleil reste
toujours en dehors de la vue. Lorsque le soleil est à proximité de la vue, la focalisation de la lumiÚre du
soleil dans lâappareil photo peut provoquer un incendie.
âąî Ne laissez pas le produit exposĂ© Ă des tempĂ©ratures excessivement chaudes pendant une
période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
âąî Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trĂ©pieds ou accessoires
similaires sont îxĂ©s.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du
produit.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matĂ©riel Ă©lectrique et Ă©lectronique doit ĂȘtre jetĂ© dans les
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes sâappliquent uniquement aux utilisateurs situĂ©s dans les pays
européens :
âąî Ce produit doit ĂȘtre jetĂ© dans un point de collecte appropriĂ©. Il ne doit pas ĂȘtre jetĂ© avec les
déchets ménagers.
âąî Le tri sĂ©lectif et le recyclage permettent de prĂ©server les ressources naturelles et dâĂ©viter
les consĂ©quences nĂ©gatives pour la santĂ© humaine et lâenvironnement, qui peuvent ĂȘtre
provoquées par une élimination incorrecte.
âąî Pour plus dâinformations, contactez votre revendeur ou les autoritĂ©s locales chargĂ©es de la
gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELĂVENT DâUNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de lâobjectif
Descriptif de lâobjectif : noms et fonctions (Fig.î1)
Reportez-vous aux ïŹgures situĂ©es Ă gauche.
qRepĂšre de montage du
parasoleil
RĂ©fĂ©rez-vous Ă ce repĂšre lorsque vous ïŹxez le
parasoleil. Voir D
wBague en caoutchouc â â
eBague de zoom Tournez cette bague pour eïŹectuer un zoom avant
ou arriĂšre. â
rĂchelle des focales DĂ©ïŹnissez la focale approximative lorsque vous
eïŹectuez un zoom avant ou arriĂšre. â
tRepĂšre des focales
yBague de mise au point
Utilisez cette bague pour faire le point manuellement. Lorsque
vous utilisez lâautofocus, vous pouvez ajuster la mise au point
manuellement en tournant cette bague tout en appuyant sur
le dĂ©clencheur Ă mi-course ; une fois la mise au point eïŹectuĂ©e,
appuyez sur le dĂ©clencheur jusquâen ïŹn de course pour prendre
la photo.
â
u
Commande dâaïŹchage
Enregistrez les réglages ou choisissez les informations
aïŹchĂ©es sur lâĂ©cran dâinformations sur lâobjectif. Voir B,
C
iĂcran dâinformations sur
lâobjectif
AïŹchez la distance de mise au point, la profondeur
de champ et dâautres informations.
oRepĂšre de rotation de
lâobjectif Ă utiliser lors dâun basculement de lâappareil photo
de lâorientation paysage en portrait ou inversement.
Voir E
!0
RepĂšre de rotation du
collier de fixation pour
trépied
!1 Bague du collier de
ïŹxation pour trĂ©pied â
!2 Bague de réglage
Tournez cette bague pour modiïŹer le rĂ©glage Ouverture
ou Correction dâexposition, attribuĂ© Ă lâaide de lâappareil
photo. Pour en savoir plus, reportez-vous Ă la description
de lâoption dans le manuel de DĂ©înition rĂ©glages perso.
lâappareil photo.
â
!3 RepĂšre de montage de
lâobjectif
RĂ©fĂ©rez-vous Ă ce repĂšre lorsque vous ïŹxez lâobjectif
sur lâappareil photo. Voir A
!4
Joint en caoutchouc de la
monture dâobjectif
â â
!5 Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour transférer les données depuis ou vers
lâappareil photo. â
â
!6 Bouton L-Fn2
(4îemplacements)
Appuyez sur cette commande pour eïŹectuer une
fonction attribuĂ©e Ă lâaide de lâappareil photo. Pour
en savoir plus, reportez-vous Ă la description de
lâoption DĂ©înition rĂ©glages perso. dans le manuel de
lâappareil photo.
â
!7 Commande L-Fn
!8 RepĂšre de rotation de
lâobjectif (90°) Ă utiliser lors dâun basculement de lâappareil photo
de lâorientation paysage en portrait ou inversement.
Voir E
!9
RepĂšre de rotation du
collier de ïŹxation pour
trépied (90°)
@0
Vis de ïŹxation de la
bague du collier de
ïŹxation pour trĂ©pied
Ă utiliser pour maintenir le collier de ïŹxation pour
trépied en place.
@1
Pied de montage de collier de
ïŹxation pour trĂ©pied
â
@2
Commutateur du mode
de mise au point
Changer de mode de mise au point.
Aî: Mise au point automatique
Mî: Mise au point manuelle
Notez quâindĂ©pendamment du rĂ©glage choisi, vous
devez modiïŹer la mise au point manuellement
lorsque le mode de mise au point manuelle est
sĂ©lectionnĂ© Ă lâaide des commandes de lâappareil
photo.
â
@3
Commutateur de limite
de mise au point
Choisissez la plage de mise au point automatique.
âąî FULL (complĂšte)î: Si le sujet est parfois situĂ© Ă 5îm
ou plus prÚs, réglez sur .FULL
âąî ââ5mî: Si le sujet est toujours situĂ© Ă une distance
dâau moins 5îm, sĂ©lectionnez ce rĂ©glage pour une
mise au point plus rapide.
â
@4 Encoche de sécurité
(pour cĂąble antivol)
Des cĂąbles antivol disponibles dans le commerce
peuvent ĂȘtre attachĂ©s Ă cette encoche. Pour plus
dâinformations, consultez la documentation fournie
avec le cĂąble.
â
@5 RepĂšre de verrouillage
du parasoleil
RĂ©fĂ©rez-vous Ă ce repĂšre lorsque vous ïŹxez le
parasoleil.
Voir D
@6 Parasoleil
Le parasoleil bloque la lumiĂšre diïŹuse pouvant
provoquer de la lumiĂšre parasite ou une image
fantĂŽme. Il permet aussi de protĂ©ger lâobjectif.
@7 RepĂšre dâalignement du
parasoleil
RĂ©fĂ©rez-vous Ă ce repĂšre lorsque vous ïŹxez le
parasoleil.
@8
Commande de
déverrouillage du
parasoleil
Utilisez ce bouton pour retirer le parasoleil.
@9 Collier de ïŹxation pour
trépied
Ă utiliser lorsque lâappareil photo est montĂ© sur un
trépied.
Voir E
#0
Vis de blocage du collier
de ïŹxation pour trĂ©pied
Ă utiliser pour ïŹxer le collier de ïŹxation au pied de
montage du collier de ïŹxation pour trĂ©pied.
#1
Levier de déverrouillage
du collier de ïŹxation pour
trépied
Ă utiliser pour dĂ©tacher le collier de ïŹxation du pied
de montage du collier de ïŹxation pour trĂ©pied.
#2 Bouchon dâobjectif
(bouchon avant) â â
#3 Bouchon dâobjectif
(bouchon arriĂšre) â â
A Fixation et retrait
Fixation de lâobjectif
z
Mettez lâappareil photo hors tension, retirez le bouchon du boĂźtier et dĂ©tachez le
bouchon arriĂšre de lâobjectif.
x
Placez lâobjectif sur le boĂźtier de lâappareil photo, en maintenant le repĂšre de montage de
lâobjectif alignĂ© sur le repĂšre de montage du boĂźtier de lâappareil photo, puis faites pivoter
lâobjectif dans le sens inverse des aiguilles dâune montre jusquâau dĂ©clic.
Retrait de lâobjectif
z
Mettez lâappareil photo hors tension.
x
Maintenez appuyĂ©e la commande de dĂ©verrouillage de lâobjectif tout en faisant
pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles dâune montre.
B Ăcran dâinformations sur lâobjectif
LâĂ©cran dâinformations sur lâobjectif sâallume lorsque lâobjectif est ïŹxĂ© sur un appareil photo i
et que celui-ci est sous tension.
Appuyez sur la commande dâaïŹchage pour aïŹcher les informations suivantes, Ă©cran u
aprĂšs Ă©cran, comme illustrĂ©î:
Profondeur de champ
Ouverture2Focale
Distance de mise au point
Indice de la distance minimale de mise au point1
1 Lâindice de la distance minimale de mise au point est une approximation de la distance
minimale de mise au point Ă chaque focale. La distance minimale varie en fonction de la
focale.
2 Lâouverture sâaîche uniquement lorsque lâappareil photo
est en mode ou . Lâaîchage des autres modes est A M
indiquĂ© sur lâillustration.
âąî Le mode de mise au point (AF MF ou ) sâaïŹche briĂšvement au moment de sa sĂ©lection Ă
lâaide du commutateur de mode de mise au point.
âąî Lorsque vous utilisez le commutateur de limite de mise au point, la plage de mise au point
sĂ©lectionnĂ©e ( ou ) sâaïŹche briĂšvement.FULL ââ5m
âąî LâĂ©cran sâĂ©teint automatiquement lorsque lâappareil photo entre en mode veille ou si vous
nâeffectuez aucune opĂ©ration avec lâobjectif pendant 10 secondes environ. Appuyez sur la
commande dâaffichage pour activer Ă nouveau lâĂ©cran.
A Ăcran dâinformations sur lâobjectif
La distance de mise au point, la profondeur de champ et les autres informations aîchĂ©es sur lâĂ©cran dâinformations
sur lâobjectif ne sont que des approximations.
C Options de lâĂ©cran
Suivez les Ă©tapes ci-dessous pour choisir lâunitĂ© de la distance de mise au point, Ă savoir mĂštres ( ) ou m
pieds ( ), ou pour rĂ©gler la luminositĂ© de lâĂ©cran dâinformations sur lâobjectif.ft
z Maintenez appuyĂ©e la commande dâaîchage pour aîcher les rĂ©glages.
âąî Les options de sĂ©lection de lâunitĂ© ou de la luminositĂ© sâaïŹchent. LâĂ©lĂ©ment en cours
de sélection clignote.
âąî Appuyez sur la commande dâaïŹchage pour commuter entre les aïŹchages.
Unités Luminosité
x Choisissez un rĂ©glage Ă lâaide de la bague de rĂ©glage de lâobjectif.
Unités
-Tournez la bague de réglage pour choisir entre
mĂštres ( ) et pieds ( ).m ft
Luminosité
-Tournez la bague de rĂ©glage dans le sens «î+î»
(plus clair) ou «îâî» (plus sombre).
-Vous avez le choix entre 6 niveaux de luminosité.
-Pour Ă©teindre lâĂ©cran dâinformations, tournez la
bague dans le sens «îâî» jusquâĂ ce que lâicĂŽne
devienne .
âąî Appuyez sur la commande dâaïŹchage pour enregistrer les modiïŹcations et changer dâaïŹchage.
âąî Si vous nâeïŹectuez aucune opĂ©ration Ă lâaide des commandes de lâobjectif pendant
5 secondes environ, les options disparaissent de lâĂ©cran et les modiïŹcations sont annulĂ©es.
c Maintenez appuyĂ©e la commande dâaîchage pour revenir Ă lâĂ©cran dâinformations
sur lâobjectif.
âąî Si vous choisissez le rĂ©glage de luminositĂ© , lâĂ©cran dâinformations sur lâobjectif sâĂ©teint. Pour
activer Ă nouveau lâĂ©cran, maintenez appuyĂ©e la commande dâaïŹchage.
D Fixation et retrait du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repĂšre de montage du parasoleil sur le repĂšre dâalignement du parasoleil ( q),
puis tournez ce dernier ( w) jusquâĂ ce que le repĂšre de montage sâaligne sur le repĂšre de
verrouillage du parasoleil (e).
RepĂšre de verrouillage
du parasoleil
RepĂšre dâalignement du parasoleil
RepĂšre de montage
du parasoleil
Lorsque vous ïŹxez ou retirez le parasoleil, tenez-le Ă proximitĂ© du repĂšre dâalignement ( â)
et Ă©vitez de le saisir trop fermement Ă lâavant. Le parasoleil peut ĂȘtre retournĂ© et montĂ© sur
lâobjectif lorsquâil nâest pas utilisĂ©.
Retrait du parasoleil
Tout en maintenant la commande de déverrouillage du parasoleil enfoncée ( q), tournez le
parasoleil dans la direction indiquĂ©e ( w) et dĂ©tachez-le de lâobjectif (e).
Commande de déverrouillage du parasoleil
Il est possible dâeïŹectuer la mĂȘme procĂ©dure lorsque le parasoleil est retournĂ©.
E Utilisation du collier de îxation pour trĂ©pied
Lorsque vous utilisez un trĂ©pied, ïŹxez-le au collier pour trĂ©pied de lâobjectif au lieu de
lâappareil.
Lorsque vous utilisez un trépied, assurez-vous de bien serrer la vis de verrouillage du collier
du trĂ©pied ou lâobjectif risquerait de tomber accidentellement du trĂ©pied et entraĂźner des
blessures corporelles.
Fixation du collier pour trĂ©pied (Fig.î2)
Faites glisser le pied de montage de collier de ïŹxation pour trĂ©pied dans le pied de montage
de collier de ïŹxation pour trĂ©pied ( q) jusquâĂ la butĂ©e et maintenez-le dans cette position
tout en serrant Ă fond la vis de blocage du collier de ïŹxation pour trĂ©pied ( w).
Changement de position de lâappareil photo (Fig.î3)
Desserrez la vis de ïŹxation de la bague du collier de ïŹxation pour trĂ©pied ( q).
Tournez lâappareil photo de façon Ă aligner le repĂšre de rotation de lâobjectif sur le repĂšre de
rotation du collier de ïŹxation pour trĂ©pied qui correspond Ă lâorientation souhaitĂ©e (paysage
ou portrait) (w), puis serrez la vis (e).
DĂ©montage du collier pour trĂ©pied (Fig.î4)
Desserrez la vis de verouillage du collier du trépied ( q). Tout en maintenant le levier de
verrouillage du collier du trĂ©pied ( w), faites glisser le pied de ïŹxation du collier ( e) pour
le détacher.
Lors de la prise de vue avec des appareils photos Ă©quipĂ©s dâun îash intĂ©grĂ©
Si lâobjectif ou le parasoleil fait obstacle Ă la lumiĂšre du ïŹash intĂ©grĂ©, une zone dâombre sera visible sur
les photos. Dans de tels cas, retirez le parasoleil avant la prise de vue. Il est Ă noter toutefois quâune
zone dâombre peut apparaĂźtre Ă certaines focales et distances de mise au point mĂȘme en lâabsence
de parasoleil.
âąî Une zone dâombre peut apparaĂźtre sur les photos prises au ïŹash intĂ©grĂ© lorsque cet objectif est
montĂ©. Les focales et distances de mise au point auxquelles des photos peuvent ĂȘtre prises sans
zone dâombre sont rĂ©pertoriĂ©es ci-dessous.
Appareil photo1Focale Distance de mise au point
2
Z 50
105 mm 3,0îm ou plus
135 mm 1,3îm ou plus
200 mm 1,2îm ou plus
1
Pour vous tenir au courant des informations les plus rĂ©centes, reportez-vous au manuel de lâappareil
photo.
2
Parasoleil non monté.
RĂ©duction de vibration (VR)
Le systĂšme de rĂ©duction de vibration intĂ©grĂ© Ă lâobjectif peut ĂȘtre activĂ© ou dĂ©sactivĂ© Ă lâaide
des commandes de lâappareil photo. Pour plus dâinformations, consultez le mode dâemploi de
lâappareil photo.
La rĂ©duction de vibration rĂ©duit le ïŹou de bougĂ© de lâappareil photo, autorisant des vitesses
dâobturation plus lentes jusquâĂ 5,5 crans (mode ) par rapport Ă la normale et augmentant Normal
la plage de vitesses dâobturation disponibles.
Remarque : les eïŹets de la fonction VR sur la vitesse dâobturation sont mesurĂ©s selon les normes de
la CIPA ( amera and C Imaging P Aroducts ssociation ; Association des fabricants dâappareils photo et
de produits dâimagerie). Les mesures des objectifs de format FX sont relevĂ©es avec des appareils
photos hybrides de format FX, celles des objectifs de format DX avec des appareils photos hybrides
de format DX. Les zooms sont rĂ©glĂ©s sur leur focale maximale lorsque les mesures sont eïŹectuĂ©es.
âąî Ne mettez pas lâappareil hors tension et ne retirez pas lâobjectif lorsque le mĂ©canisme de
rĂ©duction de vibration est actif. Si lâalimentation Ă©lectrique de lâobjectif est coupĂ©e alors que la
rĂ©duction de vibration est active, lâobjectif peut faire entendre des cliquetis sâil est soumis Ă des
vibrations. Ce nâest pas un dysfonctionnement. La situation sera rĂ©tablie en remontant lâobjectif
et en mettant lâappareil photo sous tension.
âąî La rĂ©duction de vibration Normal Sport et peut rĂ©duire le flou lorsque lâappareil photo est montĂ©
sur un trépied. Le réglage peut toutefois produire de meilleurs résultats dans certains Désactivé
cas, en fonction du type de trépied et des conditions de prise de vue.
âąî Les modes et sont recommandĂ©s si lâappareil est montĂ© sur un monopode.Normal Sport
Lorsque lâobjectif est îxĂ©
Le rĂ©glage de mise au point risque de changer si vous mettez lâappareil photo hors tension puis
Ă nouveau sous tension aprĂšs avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement
sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de ne
pas mettre lâappareil photo hors tension tant que vous nâavez pas pris la photo.
PrĂ©cautions dâutilisation
âąî Ne prenez pas ou ne tenez pas lâobjectif ou lâappareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
âąî Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
âąî Si le joint en caoutchouc de la monture dâobjectif est endommagĂ©, cessez immĂ©diatement
lâutilisation et conïŹez lâobjectif Ă un centre Nikon agrĂ©Ă© pour le faire rĂ©parer.
âąî Remettez les bouchons dâobjectif en place lorsque vous nâutilisez pas lâobjectif.
âąî Pour protĂ©ger lâintĂ©rieur de lâobjectif, rangez-le Ă lâabri du soleil.
âąî Ne laissez pas lâobjectif dans des endroits humides ou dans des lieux oĂč il risque dâĂȘtre exposĂ© Ă
lâhumiditĂ©. La formation de rouille sur les mĂ©canismes internes peut provoquer des dommages
irréparables.
âąî Ne laissez pas lâobjectif Ă proximitĂ© dâun feu ou dans dâautres endroits extrĂȘmement chauds.
La chaleur extrĂȘme pourrait endommager ou dĂ©former les piĂšces extĂ©rieures composĂ©es de
plastique renforcé.
âąî Les changements brusques de tempĂ©rature peuvent ĂȘtre Ă lâorigine dâune condensation
prĂ©judiciable Ă lâintĂ©rieur et Ă lâextĂ©rieur de lâobjectif. Avant de faire passer lâobjectif dâun
environnement chaud Ă froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boĂźte en
plastique pour ralentir le changement de température.
âąî Nous vous recommandons de ranger lâobjectif dans son Ă©tui aïŹn de le protĂ©ger des rayures lors
du transport.
Entretien de lâobjectif
âąî Normalement, enlever la poussiĂšre suïŹt pour nettoyer les surfaces en verre de lâobjectif.
âąî La lentille frontale Ă revĂȘtement îuorĂ© peut ĂȘtre nettoyĂ©e comme dĂ©crit ci-dessous.
-Les taches, les traces de doigt et autres taches huileuses peuvent ĂȘtre retirĂ©es avec un tissu
propre et doux en coton ou un chiïŹon optiqueî; nettoyez avec un mouvement circulaire Ă
partir du centre vers lâextĂ©rieur.
-Pour retirer les taches tenaces, essuyez dĂ©licatement avec un chiïŹon doux et lĂ©gĂšrement imbibĂ©
dâune petite quantitĂ© dâeau distillĂ©e, dâĂ©thanol ou de nettoyant pour objectif.
-Les marques en forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface
hydrofuge et olĂ©ofuge peuvent ensuite ĂȘtre retirĂ©es avec un chiïŹon sec.
âąî Lorsque vous nettoyez la lentille arriĂšre, qui ne possĂšde pas de revĂȘtement îuorĂ©, Ă©liminez les taches, les
empreintes et les autres traces de gras Ă lâaide dâun chiïŹon en coton propre et doux ou dâun tissu
de nettoyage pour objectif humectĂ© dâun peu dâĂ©thanol ou de produit de nettoyage pour objectif.
Essuyez dĂ©licatement par mouvement circulaire du centre vers lâextĂ©rieur en prenant soin de ne
pas laisser de traßnées et de ne pas toucher la lentille des doigts.
âąî Nâutilisez jamais de solvants organiques comme un diluant Ă peinture ou du benzĂšne pour
nettoyer lâobjectif.
âąî Les ïŹltres neutres (NC, disponibles sĂ©parĂ©ment) et autres accessoires similaires permettent de
protéger la lentille avant.
âąî Si vous nâavez pas lâintention dâutiliser lâobjectif pendant une pĂ©riode prolongĂ©e, rangez-le dans un
endroit frais et sec pour Ă©viter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas Ă la lumiĂšre directe du
soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Accessoires
Accessoires fournis
âąî Bouchon dâobjectif LC-77B (bouchon avant)
âąî Bouchon dâobjectif LF-N1 (bouchon arriĂšre)
âąî Pare-soleil HB-92
âąî Pochette pour objectif CL-C3
D Utilisation de la pochette pour objectif
âąî La pochette est destinĂ©e Ă protĂ©ger lâobjectif des rayures et non des chutes ou autres chocs physiques.
âąî La pochette nâest pas rĂ©sistante Ă lâeau.
âąî La matiĂšre utilisĂ©e dans cette pochette peut se dĂ©colorer, dĂ©teindre, sâĂ©tirer, rĂ©trĂ©cir ou changer de couleur en cas de
frottement ou dâhumiditĂ©.
âąî Retirez la poussiĂšre avec un pinceau doux.
âąî Lâeau et les taches peuvent ĂȘtre retirĂ©es de la surface avec un chiîon doux et sec. Nâutilisez pas dâalcool, de benzĂšne, de
diluant ou dâautres substances chimiques volatiles.
âąî Ne rangez pas la pochette dans des lieux exposĂ©s Ă la lumiĂšre directe du soleil, Ă des tempĂ©ratures Ă©levĂ©es ou Ă lâhumiditĂ©.
âąî Nâutilisez pas la pochette pour nettoyer le moniteur ou les lentilles.
âąî Veillez Ă ce que lâobjectif ne tombe pas de la pochette lorsque vous le transportez.
MatiĂšre : polyester
Accessoires compatibles
Filtres Ă visser 77 mm
D Filtres
âąî Nâutilisez quâun seul filtre Ă la fois.
âąî Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire.
Caractéristiques
Monture Monture Nikon Z
Focale 70 â 200 mm
Ouverture maximale f/2.8
Construction optique 21 éléments en 18 groupes (y compris 6 lentilles en verre ED, 2 lentilles asphériques,
1îlentille îuorĂ©e, 1 lentilles en verre SR, des Ă©lĂ©ments Ă revĂȘtements nanocristal et ARNEO, et
une lentille frontale îuorĂ©e)
Angle de champ âąî Format FX : 34°î20âČ âČ â 12°î20
âąî Format DX : 22°î50âČ â 8°
Ăchelle des focales GraduĂ©e en millimĂštres (70, 85, 105, 135, 200)
Nl
Gebruikshandleiding
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding
van de camera raadplegen.
âąî Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcameraâs die over een Nikon
Z-vatting beschikken.
âąî Voer een update uit naar de meest recente versie van de ïŹrmware voor de camera voordat u dit
objectief gebruikt met de Z 7, Z 6 of Z 50, aangezien de camera anders het objectief mogelijk
niet herkent en functies als vibratiereductie niet beschikbaar zijn.
De meest recente firmware is beschikbaar vanuit het Nikon Downloadcentrum.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees âVoor uw
veiligheidâ in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
AWAARSCHUWING
âąî Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die
worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander
letsel tot gevolg hebben.
âąî Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte
of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
âąî Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok
tot gevolg hebben.
âąî Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals
propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
âąî Kijk niet direct naar de zon of naar een andere lichtbron door het objectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
âąî Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product
tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
âąî Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem
hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsver-
schijnselen tot gevolg hebben.
ALET OP
âąî Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt gefocust door het objectief kan brand of schade veroorzaken aan onderdelen
binnen in het product. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen
met tegenlicht. Licht dat in de camera wordt gefocust terwijl de zon direct op het frame
schijnt kan brand veroorzaken.
âąî Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt
blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in
direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product
tot gevolg hebben.
âąî Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product
tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
âąî Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een
daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
âąî Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt
negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door
een onjuiste verwerking van afval.
âąî Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies (Afb. 1)
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. Zie D
wRubberen handgreep â â
eZoomring Draai om in of uit te zoomen. â
rSchaal
brandpuntsafstand Bepaal de geschatte brandpuntsafstand wanneer u
het objectief in- of uitzoomt. â
tMarkering
brandpuntsafstand
yScherpstelring
Gebruiken voor handmatige scherpstelling. Bij
scherpstellen met behulp van autofocus kunt u de
scherpstelling handmatig aanpassen door aan de
instelring te draaien terwijl de ontspanknop half wordt
ingedrukt; druk, na het scherpstellen, de ontspanknop
verder volledig in om de foto te maken.
â
uWeergaveknop Instellingen opslaan of de informatie kiezen die
wordt weergegeven op het objectieïŹnfoscherm. Zie B,
C
iObjectieïŹnfoscherm De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere
informatie bekijken.
oRotatie-index voor
objectief Gebruik bij het draaien van de camera van liggende
naar staande stand of omgekeerd. Zie E
!0 Rotatie-index voor
statiefkraag
!1 Statiefring â
!2 Instelring
Draaien om een instelling aan te passen zoals
Diafragma Belichtingscorrectie of die is toegewezen
met behulp van de camera. Zie voor meer informatie
de beschrijving van in de Aangepaste knoptoewijzing
handleiding van de camera.
â
!3 Objectiefbevestigings-
markering
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de
camera. Zie A
!4 Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging â â
!5 CPU-contacten Wordt gebruikt om gegevens naar en van de camera
over te zetten. â
â
!6 L-Fn2-knop (4 locaties) Indrukken om een functie uit te voeren die is
toegewezen met behulp van de camera. Zie voor
meer informatie de beschrijving van Aangepaste
knoptoewijzing in de handleiding van de camera.
â
!7 L-Fn-knop
!8 Rotatie-index voor
objectief (90°) Gebruik bij het draaien van de camera van liggende
tot staande stand of omgekeerd.
Zie E
!9 Rotatie-index voor
statiefkraag (90°)
@0 Bevestigingsschroef voor
ring van statiefkraag
Gebruik deze om de ring van de statiefkraag vast te
schroeven.
@1 Montagevoet voor
statiefkraag â
@2
Schakelaar voor
scherpstelstand
Wijzig de scherpstelstand.
A: Autofocus
M: Handmatige scherpstelling
Om het even welke instelling wordt gekozen, de
scherpstelling moet handmatig worden aangepast
wanneer de scherpstelstand met behulp van de
camerabedieningen is geselecteerd.
â
@3
Schakelaar voor
scherpstellingsbeperking
Kies het autofocusbereik.
âąî FULL: Als het onderwerp zich soms op 5 m afstand
of dichterbij bevindt, stelt u deze in op .FULL
âąî ââ5m: Als uw onderwerp zich altijd op een
afstand van ten minste 5 m bevindt, selecteert u
deze optie voor een snellere scherpstelling.
â
@4 Sleuf voor
beveiligingsslot (voor
anti-diefstalkabel)
Anti-diefstalkabels van derden kunnen op deze
sleuf worden aangesloten. Raadpleeg voor meer
informatie de documentatie die bij de kabel is
geleverd.
â
@5
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Zie D
@6 Zonnekap
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken. Ze
dienen ook als bescherming van het objectief.
@7 Uitlijnmarkering op
zonnekap Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
@8 Ontgrendelingsknop
voor zonnekap Gebruiken bij het verwijderen van de zonnekap.
@9 Statiefkraag Gebruik als de camera op een statief is gemonteerd.
Zie E
#0 Borgschroef voor
statiefkraag
Gebruik deze om de statiefkraag op de montagevoet
voor de statiefkraag te bevestigen.
#1
Ontgrendelingshendel
voor statiefkraag
Gebruik deze bij het losmaken van de statiefkraag
van de montagevoet voor de statiefkraag.
#2 Objectiefdop
(voorste dop) â â
#3 Objectiefdop (achterste
dop) â â
A Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Zet de camera uit, verwijder de bodydop en koppel de achterste objectiefdop
los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering op
het objectief op Ă©Ă©n lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody
en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op
zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het objectief
met de wijzers van de klok mee draait.
B Het objectieînfoscherm
Het objectieïŹnfoscherm licht op als het objectief is aangesloten op een camera en de i
camera is ingeschakeld.
Druk op de weergaveknop om het display te doorlopen zoals afgebeeld:u
Scherptediepte
Diafragma2Brandpuntsafstand
Scherpstelafstand
Index voor kortste scherpstelafstand1
1
De index voor kortste scherpstelafstand is een schatting van de kortste scherpstelafstand bij
elke brandpuntsafstand. De kortste scherpstelafstand varieert afhankelijk van de zoompositie.
2
Diafragma wordt alleen weergegeven wanneer de
camera zich in de stand of bevindt. De weergave voor A M
andere standen wordt getoond in de afbeelding.
âąî De scherpstelstand (AF MF of ) wordt kort weergegeven als deze wordt gekozen met de
schakelaar voor de scherpstelstand.
âąî Bij gebruik van de schakelaar voor de scherpstellimiet wordt het geselecteerde
scherpstelbereik ( of ) kort weergegeven.FULL ââ5m
âąî Het scherm schakelt automatisch uit wanneer de stand-by-timer van de camera afloopt
of als er geen handelingen met het objectief worden uitgevoerd gedurende ongeveer 10
seconden. Druk op de weergaveknop om het scherm weer in te schakelen.
A Het objectieînfoscherm
De scherpstelafstand, scherptediepte, en andere informatie die wordt weergegeven op het objectieînfoscherm geldt
slechts bij benadering.
C Schermopties
Volg de onderstaande stappen om de eenheden te kiezen voor de scherpstelafstand uit
meters ( ) of voet ( ) of pas de helderheid van het objectieïŹnfoscherm aan.m ft
z Houd de weergaveknop ingedrukt om de instellingen te bekijken.
âąî Opties voor selectie van eenheid of helderheid worden weergegeven. Het huidige
geselecteerde item knippert.
âąî Druk op de weergaveknop om te schakelen tussen schermen.
Eenheden Helderheid
x Kies een instelling met behulp van de instelring van het objectief.
Eenheden
-Draai aan de instelring om een keuze te maken uit
meters ( ) of voet ( ).m ft
Helderheid
-Draai aan de instelring in de richting â+â (lichter)
of âââ (donkerder).
-Kies uit 6 helderheidsniveaus.
-Om het objectieïŹnfoscherm uit te schakelen,
draait u de ring in de âââ richting totdat het
-pictogram verandert in .
âąî Druk op de weergaveknop om wijzigingen op te slaan en het scherm om te
schakelen.
âąî Als er gedurende ongeveer 5 seconden geen handelingen worden uitgevoerd
met de objectiefknoppen, verdwijnen de schermopties van het scherm en worden
veranderingen geannuleerd.
c Houd de weergaveknop ingedrukt om terug te keren naar het informatiescherm
van het objectief.
âąî Door te kiezen voor helderheid wordt het objectieïŹnfoscherm uitgeschakeld.
Om het scherm weer in te schakelen, houdt u de weergaveknop ingedrukt.
D De zonnekap bevestigen en verwijderen
Bevestigen van de zonnekap
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op Ă©Ă©n lijn met de uitlijnmarkering op de
zonnekap (q) en draai vervolgens aan de kap (w) totdat de bevestigingsmarkering op Ă©Ă©n lijn
ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (e).
Vergrendelmarkering
op zonnekap
Uitlijnmarkering op zonnekap
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op
de zonnekap (â) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan
worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is.
Verwijderen van de zonnekap
Terwijl de ontgrendelingsknop voor de zonnekap wordt ingedrukt (q), draait u de kap in de
aangegeven richting (w) en verwijdert u deze van het objectief ( e).
Ontgrendelingsknop voor zonnekap
Dezelfde procedure kan worden gebruikt wanneer de kap wordt omgedraaid.
E De statiefkraag gebruiken
Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden bevestigd
in plaats van aan de camera.
Bij gebruik van een statief dient de borgschroef voor statiefkraag volledig te worden
vastgedraaid, want anders kan het objectief per ongeluk van het statief vallen en letsel
veroorzaken.
De statiefkraag bevestigen (afb. 2)
Schuif de montagevoet voor de statiefkraag helemaal in de statiefkraag (q) en houd hem in
deze positie terwijl u de borgschroef voor de statiefkraag ( w) helemaal vastschroeft.
De positie van de camera wijzigen (afb. 3)
Draai de bevestigingsschroef voor de ring van de statiefkraag ( q) los.
Draai de camera om de rotatie-index voor het objectief af te stemmen op de rotatie-index
voor de statiefkraag die overeenkomt met de gewenste stand (liggend of staand) (w) en
draai vervolgens de schroef vast (e).
De statiefkraag losmaken (afb. 4)
Draai de borgschroef voor statiefkraag (q) volledig los. Terwijl u de vrijzethendel voor
statiefkraagvergrendeling (w) omlaag gedrukt houdt, verschuift u de montagevoet voor
statiefkraag (e).
Bij het maken van opnamen met cameraâs met ingebouwde îitser
Er zijn schaduwen zichtbaar in fotoâs waarbij het licht van de ingebouwde ïŹitser wordt geblokkeerd
door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u opname gaat maken. Houd
er echter rekening mee dat er, zelfs als de zonnekap is verwijderd, mogelijk nog steeds schaduwen
zichtbaar zijn bij sommige brandpuntsafstanden en scherpstelafstanden.
âąî Mogelijk zijn er schaduwen zichtbaar in fotoâs als u gebruikmaakt van de ingebouwde ïŹitser
terwijl dit objectief is geplaatst. Bij de volgende brandpuntsafstanden en scherpstelafstanden
kunnen fotoâs worden gemaakt zonder schaduwen.
Camera1Brandpuntsafstand Scherpstelafstand
2
Z 50
105 mm 3,0 m of meer
135 mm 1,3 m of meer
200 mm 1,2 m of meer
1 Raadpleeg de handleiding bij de camera voor de meest recente informatie.
2 Zonnekap niet aangebracht.
Vibratiereductie (VR)
De ingebouwde vibratiereductie van het objectief kan worden in- of uitgeschakeld via de
bedieningselementen de camera; zie de handleiding bij de camera voor details.
Vibratiereductie vermindert de onscherpte die wordt veroorzaakt door het trillen van de camera,
waardoor sluitertijden die tot 5,5 stops (stand ) trager zijn dan anders mogelijk worden en Normal
het bereik van beschikbare sluitertijden toeneemt.
Opmerking: De eïŹecten van VR op de sluitertijd worden gemeten volgens de normen van CIPA
( maging Camera and I Products Association; Vereniging voor camera- en beeldvormingsproducten).
Objectieven van FX-formaat worden gemeten met systeemcameraâs van FX-formaat en
objectieven van DX-formaat met systeemcameraâs van DX-formaat. Zoomobjectieven worden
gemeten in de maximale zoomstand.
âąî Schakel de camera niet uit of verwijder het objectief niet terwijl vibratiereductie actief is.
Als de stroomvoorziening naar het objectief wordt onderbroken terwijl vibratiereductie is
ingeschakeld, ratelt het objectief mogelijk als dit heen en weer wordt geschud. Dit is geen
storing en kan worden gecorrigeerd door het objectief opnieuw te plaatsen en de camera in
te schakelen.
âąî Vibratiereductie Normal en Sport kunnen onscherpte verminderen als de camera op een statief
is geplaatst. levert echter mogelijk betere resultaten op in sommige gevallen, afhankelijk van Uit
het type statief en van de opnameomstandigheden.
âąî Normal Sport en worden aanbevolen als de camera op een eenpootstatief is geplaatst.
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en
vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl
u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen
totdat de foto is gemaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
âąî Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
âąî Houd de CPU-contacten schoon.
âąî Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk
het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd
servicecenter.
âąî Plaats de objectiefdoppen terug als het objectief niet in gebruik is.
âąî Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
âąî Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld
aan vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.
âąî Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte
kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt
plastic.
âąî Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de
binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar
een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de
temperatuursverandering te vertragen.
âąî Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd
tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
âąî Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te
reinigen.
âąî Het voorste objectiefelement met îuorcoating kan worden gereinigd op de hieronder beschreven
wijze.
-Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen worden verwijderd met behulp
van een zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje; reinig vanuit het midden naar
buiten toe met cirkelvormige bewegingen.
-Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger.
-Druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende
oppervlak, kunnen vervolgens worden verwijderd met een droge doek.
âąî Bij het reinigen van het achterste objectiefelement, dat geen îuorcoating heeft, verwijdert u vlekken,
vingerafdrukken en andere vettige vlekken met een zachte, schone katoenen doek of met
een objectreinigingsdoekje dat licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden naar buiten in een cirkelvormige beweging
waarbij u ervoor zorgt dat u geen vegen achterlaat of het objectief met uw vingers aanraakt.
âąî Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
âąî Neutral Color (NC)-ïŹlters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het
voorste lenselement te beschermen.
âąî Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met
mottenballen van nafta of kamfer.
Fig.î1/Abb.î1/Fig.î1/Afb.î1
Fig.î4/Abb.î4/Fig.î4/Afb.î4
Fig.î3/Abb.î3/Fig.î3/Afb.î3
Fig.î2/Abb.î2/Fig.î2/Afb.î2
Accessoires
Meegeleverde accessoires
âąî Objectiefdop LC-77B (voorste dop)
âąî Objectiefdop LF-N1 (achterste dop)
âąî Zonnekap HB-92
âąî Objectieftas CL-C3
D De objectieftas gebruiken
âąî De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.
âąî De tas is niet waterdicht.
âąî Het materiaal dat voor de objectieftas is gebruikt, kan vaal worden, uitlopen, uitrekken, krimpen of van kleur veranderen
bij wrijven of als het nat is.
âąî Verwijder stof met een zachte borstel.
âąî Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol,
wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliën.
âąî Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.
âąî Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen.
âąî Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.
Materiaal: polyester
Compatibele accessoires
77 mm vastschroefbare filters
D Filters
âąî Gebruik slechts Ă©Ă©n filter per keer.
âąî Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait.
Speciîcaties
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand 70 â 200 mm
Maximale diafragma f/2.8
Objectiefconstructie 21 elementen in 18 groepen (inclusief 6 ED-lenselementen, 2 asferische
elementen, 1 îuorietelement, 1 SR-lenselement, elementen met Nano Crystal- en ARNEO-
coating, en een voorste objectiefelement met îuorcoating)
Weergavehoek âąî FX-formaat: 34°î20âČ âČâ12°î20
âąî DX-formaat: 22°î50 â8°âČ
Schaal brandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters ( )70, 85, 105, 135, 200
Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem
Vibratiereductie v c mObjectiefverschuiving met oice oil otors (VCMâs)
Minimale
scherpstelafstand
(gemeten van
scherpstelvlak)
âąî 70 mm zoompositie: 0,5 m
âąî 85 mm zoompositie: 0,63 m
âąî 105 mm zoompositie: 0,68 m
âąî 135 mm zoompositie: 0,8 m
âąî 200 mm zoompositie: 1,0 m
Maximale
reproductieverhouding 0,2Ă
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik f/2.8 â 22
Schakelaar voor
scherpstellingsbeperking
Twee posities: FULL en ââ5m(â â 0,5 m)
Maat voor îlters/
voorzetlenzen 77 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen Ca. 89 mm maximum diameter Ă 220 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht Ca. 1440 g (met statiefkraag)
Ca. 1360 g (zonder statiefkraag)
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de speciîcaties van dit product op elk gewenst
moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
SystĂšme de mise au point
SystĂšme de mise au point interne
RĂ©duction de vibration
DĂ©centrement Ă lâaide de moteurs Ă bobine mobile (VCM)
Distance de mise au point
minimale (Ă partir du
plan focal)
âąî Position de zoom 70îmmî: 0,5îm
âąî Position de zoom 85îmmî: 0,63îm
âąî Position de zoom 105îmmî: 0,68îm
âąî Position de zoom 135îmmî: 0,8îm
âąî Position de zoom 200îmmî: 1,0îm
Rapport de reproduction
maximal 0,2Ă
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Plage des ouvertures f/2.8 â 22
Commutateur de limite
de mise au point Deux positionsî: FULL et ââ5m(â â 0,5îm)
DiamĂštre de îxation
pour îltre 77 mm (P = 0,75mm)
Dimensions Environ 89 mm de diamĂštre maximum Ă 220 mm
(distance Ă partir du plan dâappui de la monture dâobjectif de lâappareil photo)
Poids Environ 1440îg (avec collier de îxation pour trĂ©pied)
Environ 1360îg (sans collier de îxation pour trĂ©pied)
Nikon se rĂ©serve le droit de modiîer Ă tout moment lâapparence, les caractĂ©ristiques et les performances
de ce produit sans avis préalable.
Product specificaties
Merk: | Nikon |
Categorie: | Lens |
Model: | Nikkor Z 70-200mm f/2.8 VR S |
Kleur van het product: | Zwart |
Gewicht: | 1360 g |
Automatisch scherpstellen: | Ja |
Diameter: | 89 mm |
Brandpuntbereik: | 70 - 200 mm |
Lensstructuur (elementen/groepen): | 21/18 |
Lengte: | 220 mm |
Inclusief tas: | Ja |
Dichtstbijzijnde focus afstand: | 0.5 m |
Maximum aperture number: | 22 |
Minimum aperture number: | 2.8 |
Maat filter: | 77 mm |
Lensdop inbegrepen: | Ja |
Component voor: | MILC |
Manuele focus: | Ja |
Kijkhoek lens, horizontaal: | 34 ° |
Lens mount interface: | Nikon Z |
Aantal diafragma bladen: | 9 |
Compatibele camera merken: | Nikon |
Reproductie ratio: | 0.2x |
Interne focus (F): | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Nikon Nikkor Z 70-200mm f/2.8 VR S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Lens Nikon
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
Handleiding Lens
- Lens Sony
- Lens Samsung
- Lens Panasonic
- Lens Canon
- Lens Olympus
- Lens Axis
- Lens Bresser
- Lens Brinno
- Lens Flir
- Lens Fujifilm
- Lens Gaggenau
- Lens Gigabyte
- Lens Godox
- Lens Kodak
- Lens Leica
- Lens Marshall
- Lens MSI
- Lens Pentax
- Lens Sigma
- Lens Tamron
- Lens Vivitar
- Lens Optoma
- Lens ARRI
- Lens Vello
- Lens Zeiss
- Lens Lensbaby
- Lens Tokina
- Lens Celly
- Lens ECS
- Lens Aputure
- Lens Carl Zeiss
- Lens Computar
- Lens InLine
- Lens Hanwha
- Lens Pelco
- Lens Laowa
- Lens Cambo
- Lens Irix
- Lens COLBOR
- Lens Accsoon
- Lens NiSi
- Lens DZOFilm
Nieuwste handleidingen voor Lens
9 December 2024
9 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024