Nikon Nikkor AF-S 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Handleiding

Nikon Lens Nikkor AF-S 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nikon Nikkor AF-S 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
En
User's Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
Deutsch
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch
mit den folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie,
D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000.
Über dieses Objektiv
Über dieses Objektiv
Über dieses Objektiv
Über dieses ObjektivÜber dieses Objektiv
In dieses Objektiv ist ein Telekonverter integriert. Mit dem Telekonverter-
Schalter kann zwischen den Brennweitenfaktoren und 1,4× umgeschaltet
werden.
Sicherheitshinw
Sicherheitshinw
Sicherheitshinw
Sicherheitshinwei
ei
ei
eise
se
se
seSicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt
benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
A
A
A
AAW
W
W
WARNUNG
ARNUNG
ARNUNG
ARNUNGWARNUNG
Das
Das
Das
Das Produkt
Produkt
Produkt
Produkt nicht
nicht
nicht
nicht auseinandernehmen
auseinandernehmen
auseinandernehmen
auseinandernehmen oder
oder
oder
oder modifi
modifi
modifi
modifi
zieren.
zieren.
zieren.
zieren. Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Berühren Sie
Berühren Sie
Berühren Sie
Berühren Sie keine
keine
keine
keine T
T
T
Teile aus
eile aus
eile aus
eile aus dem Geräteinnern, die
dem Geräteinnern, die
dem Geräteinnern, die
dem Geräteinnern, die infolge eines
infolge eines
infolge eines
infolge eines Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag
oder andere Verletzungen verursachen.
Soll
Soll
Soll
Sollte
te
te
te
das
das
das
das
Pr
Pr
Pr
Produ
odu
odu
odukt
kt
kt
kt q
q
q
qual
ual
ual
ualmen
men
men
men,
,
,
, si
si
si
sich
ch
ch
ch ü
ü
ü
über
ber
ber
berhit
hit
hit
hitze
ze
ze
zen
n
n
n od
od
od
oder
er
er
er un
un
un
unge
ge
ge
ge
hnl
hnl
hnl
hnlich
ich
ich
iche
e
e
e Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Gerü
Gerü
Gerü
Gerüche
che
che
che
abs
abs
abs
absond
ond
ond
ondern
ern
ern
ern,
,
,
, tr
tr
tr
trenn
enn
enn
ennen
en
en
en S
S
S
Sie
ie
ie
ie s
s
s
sofo
ofo
ofo
ofort
rt
rt
rt die
die
die
die
Kame
Kame
Kame
Kamera
ra
ra
ra-St
-St
-St
-Stro
ro
ro
romv
mv
mv
mversor
ersor
ersor
ersorgun
gun
gun
gung
g
g
g.
.
.
.Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder
andere Verletzungen zur Folge haben.
V
V
V
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
or Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
or Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
or Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
Stromschlag verursachen.
V
V
V
Verwenden
erwenden
erwenden
erwenden Sie
Sie
Sie
Sie dieses
dieses
dieses
dieses Pr
Pr
Pr
Produkt
odukt
odukt
odukt nicht
nicht
nicht
nicht in
in
in
in der
der
der
der Gegen
Gegen
Gegen
Gegenwart
wart
wart
wart von
von
von
von Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von
entfl
entfl
entfl
entfl
ammbarem
ammbarem
ammbarem
ammbarem Staub
Staub
Staub
Staub oder Gas
oder Gas
oder Gas
oder Gas (wie z.
(wie z.
(wie z.
(wie z. B.
B.
B.
B. Propangas
Propangas
Propangas
Propangas,
,
,
, Benzin oder
Benzin oder
Benzin oder
Benzin oder entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder
Aerosole).
Aerosole).
Aerosole).
Aerosole).Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder
einen Brand verursachen.
Blicken
Blicken
Blicken
Blicken Sie
Sie
Sie
Sie nicht
nicht
nicht
nicht durch
durch
durch
durch das
das
das
das Objektiv
Objektiv
Objektiv
Objektiv oder
oder
oder
oder den
den
den
den K
K
K
Kamerasucher
amerasucher
amerasucher
amerasucher Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Licht
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Licht
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Licht
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
quelle.
quelle.
quelle.direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden
am Auge verursachen.
Das Produkt v
Das Produkt v
Das Produkt v
Das Produkt von Kindern fernhalten.
on Kindern fernhalten.
on Kindern fernhalten.
on Kindern fernhalten.Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
zur Beschädigung des Produkts hren. Beachten Sie außerdem, dass
Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil
dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Unglücksfall
hren.
An
An
An
An Orten
Orten
Orten
Orten mit
mit
mit
mit extrem
extrem
extrem
extrem hohen
hohen
hohen
hohen oder
oder
oder
oder niedrigen
niedrigen
niedrigen
niedrigen T
T
T
Temperaturen
emperaturen
emperaturen
emperaturen nicht
nicht
nicht
nicht An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
mit bloßen Händen handhaben.
mit bloßen Händen handhaben.
mit bloßen Händen handhaben.
mit bloßen Händen handhaben.mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen
oder Erfrierungen führen.
A
A
A
AAVORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Das
Das
Das
Das
Obj
Obj
Obj
Objekt
ekt
ekt
ektiv
iv
iv
iv nich
nich
nich
nicht
t
t
t auf
auf
auf
auf die
die
die
die Sonne
Sonne
Sonne
Sonne
oder
oder
oder
oder ander
ander
ander
andere
e
e
e sehr
sehr
sehr
sehr
hel
hel
hel
helle
le
le
le Lic
Lic
Lic
Licht
ht
ht
htque
que
que
quelle
lle
lle
llen
n
n
n Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
ric
ric
ric
richt
ht
ht
hten.
en.
en.
en.richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen
oder innere Teile des Produkts beschädigen.
Bew
Bew
Bew
Bewah
ah
ah
ahren
ren
ren
ren Sie da
Sie da
Sie da
Sie das Pr
s Pr
s Pr
s Produkt ni
odukt ni
odukt ni
odukt nicht
cht
cht
cht läng
läng
läng
länger
er
er
ere Ze
e Ze
e Ze
e Zeit an Orte
it an Orte
it an Orte
it an Orten auf
n auf
n auf
n auf, an
, an
, an
, an Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
den
den
den
denen
en
en
en es
es
es
es extre
extre
extre
extrem h
m h
m h
m hohe
ohe
ohe
ohen
n
n
n T
T
T
Temper
emper
emper
emperat
at
at
atur
ur
ur
uren
en
en
en aus
aus
aus
ausges
ges
ges
gesetz
etz
etz
etzt
t
t
t ist
ist
ist
ist, wie
, wie
, wie
, wie in
in
in
in ei
ei
ei
einem
nem
nem
nem denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
ges
ges
ges
geschl
chl
chl
chloss
oss
oss
ossene
ene
ene
enen A
n A
n A
n Auto o
uto o
uto o
uto oder
der
der
der di
di
di
dire
re
re
rekt
kt
kt
kt in
in
in
in der
der
der
der So
So
So
Sonne
nne
nne
nne.
.
.
.geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder
Produktschäden verursachen.
T
T
T
Trag
rag
rag
ragen Sie
en Sie
en Sie
en Sie Kame
Kame
Kame
Kamera
ra
ra
ras oder Objekt
s oder Objekt
s oder Objekt
s oder Objektiv
iv
iv
ive nicht
e nicht
e nicht
e nicht
mit
mit
mit
mit
mon
mon
mon
montie
tie
tie
tierten Stat
rten Stat
rten Stat
rten Stativ
iv
iv
iven
en
en
en Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen
ode
ode
ode
oder ä
r ä
r ä
r ähnl
hnl
hnl
hnlich
ich
ich
ichem
em
em
em Zu
Zu
Zu
Zubeh
beh
beh
behör
ör
ör
ör umh
umh
umh
umher
er
er
er.
.
.
.oder ähnlichem Zubehör umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts führen.
Hinw
Hinw
Hinw
Hinweise für Kunden in E
eise für Kunden in E
eise für Kunden in E
eise für Kunden in Europa
uropa
uropa
uropaHinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw.
elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat
entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling nnen natürliche Rohstoff e
bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen
Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den
r die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Objektivteile
Objektivteile
Objektivteile
ObjektivteileObjektivteile
q Gummigriff
w Zoomring
e Brennweitenskala
r Markierung für Brennweitenskala
t Entfernungsskala
y Markierung für Entfernungseinstellung
u Positionsmarkierung für Objektivdrehung
i Drehindex des Stativrings
o Fokussierring
!0 Stativring
!1 Öse r Trageriemen
!2 Einsteckfi lterhalter
!3 Feststellschraube für Einsteckfi lterhalter
!4 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!5 Dichtungsmanschette
!6 CPU-Kontakte
!7 Fokusfunktionstaste (Fokus spei chern/Speicher abrufen/AF-Start)
!8 Feststellschraube für Stativring
!9 Integrierte drehbare Stativschelle
@0 Fokusmodusschalter
@1 Fokusbegrenzungsschalter
@2 Bildstabilisatorschalter
@3 Fokusfunktionsschalter (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4 Ein-/Ausschalter r Tonsignal
@5 Telekonverter-Schalter
@6 Entriegelung des Telekonverter-Schalters
@7 Speichertaste
@8 Sicherungsöff nung (für abschließbares Sicherungsseil)
@9 Feststellschraube für Gegenlicht blende
#0 Gegenlichtblende
Schar
Schar
Schar
Scharfeinstellung
feinstellung
feinstellung
feinstellungScharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle
aufgeführt (beachten Sie das Handbuch der Kamera für
Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Kamera-
Kamera-
Kamera-
Kamera-Kamera-
Fok
Fok
Fok
Fokusmodus
usmodus
usmodus
usmodusFokusmodus
Objektiv-Fok
Objektiv-Fok
Objektiv-Fok
Objektiv-Fokusmodusschalter
usmodusschalter
usmodusschalter
usmodusschalterObjektiv-Fokusmodusschalter
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofokus mit
AF-Priorität
Autofokus mit
Priorität der
manuellen
Scharfstellung
Manuelle
Fokussierung mit
elektronischer
Einstellhilfe
MF Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe
A/M- und M/A-Modus
M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische
Scharfeinstellung (Autofokus) kann augenblicklich durch Drehen des
Objektiv-Fokussierrings außer Kraft gesetzt werden.
A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der
Fokussierring weiter gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft
gesetzt wird. Wählen Sie diese Option, um größeres Gewicht auf den
Autofokus zu legen.
Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung
So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren:
z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position
A/M M/A oder .
x Stellen Sie scharf.
Be ndet sich die Kamera im Autofokusmodus, kann durch
Drehen des Objektiv-Fokussierrings in den Autofokus
eingegri en werden, während der Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt gedrückt oder eine AF-ON-Taste betätigt wird
(entweder die gegebenenfalls an der Kamera vorhandene
AF-ON-Taste oder eine Fokusfunktionstaste des Objektivs,
sofern der Fokusfunktionsschalter auf AF-ON steht). Um mit
dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die -Taste.AF-ON
Der Fokusbegrenzungsschalter
Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den
Autofokus.
: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten FULL
Fokusbereich nutzen zu können.
: Wählen Sie diese Optionr schnelleres ∞–6m
Scharfstellen, wenn sich Ihr Hauptobjekt stets in einer
Entfernung von mindestens 6 Metern befi ndet.
Die Fokusfunktionstast
Die Fokusfunktionstast
Die Fokusfunktionstast
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalt
en und der Fokusfunktionsschalt
en und der Fokusfunktionsschalt
en und der Fokusfunktionsschalter
er
er
erDie Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine
Funktion zuordnen.
Fok
Fok
Fok
Fokusfunktionsschalter
usfunktionsschalter
usfunktionsschalter
usfunktionsschalterFokusfunktionsschalter Fok
Fok
Fok
Fokusfunktionstaste
usfunktionstaste
usfunktionstaste
usfunktionstasteFokusfunktionstaste
AF-L Fokusspeicher
MEMORY RECALL Speicher abrufen
AF-ON Autofokus aktivieren
Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden,
indem eine der vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird.
Die Fokusfunktionstasten können in eine andere Position
gedreht werden. Weitere Informationen erhalten Sie von den
Mitarbeitern des Nikon-Kundendienstes.
Fokusspeicher (AF-L)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung
gespeichert, solange eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden
Sie den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt nach dem Fokussieren zu
verändern; beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in
der gleichen Entfernung des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem
Hauptobjekt Probleme hat.
z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder
M/A.
x Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf .AF-L
c Speichern Sie die Scharfeinstellung.
Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die
Scharfeinstellung speichern. Die Scharfeinstellung bleibt
gespeichert, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Die
Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden
Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häu g benutzten
Fokussierentfernungen. Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten
Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die Brennweite, die zum
Zeitpunkt des Speicherns gewählt war.
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichernEntfernungseinstellung speichern
z Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das
Tonsignal auf .
x Fokussieren Sie.
c Drücken Sie die Speichertaste.
Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus
durchgeführt werden, unabhängig von
der Stellung des Fokusfunktionsschalters.
Ist die Aktion erfolgreich verlaufen, erklingt
ein Tonsignal. Schlägt die Aktion jedoch
fehl, dreht sich die Entfernungsskala etwa
zehnmal vor und zurück und es ertönt ein
kurzes Tonsignal, gefolgt von drei langen
Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie
die Speichertaste erneut. Die gespeicherte
Entfernungseinstellung wird nicht
gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet
oder das Objektiv abgenommen wird.
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzenGespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
z
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY RECALL.
x Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherte
Entfernungseinstellung zu fokussieren. Die Kamera fokussiert
auch dann auf die gespeicherte Entfernungseinstellung, wenn
der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedckt gehalten
wird. Sobald die Fokusfunktionstaste losgelassen wird, wird die
normale Scharfeinstellung wiederhergestellt. Halten Sie die
Fokusfunktionstaste gedckt, bis das Bild aufgenom men worden ist.
Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der
gespeicherten Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die
aktuell eingestellte Brennweite sich von der Brennweitenwahl zum
Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es erklingt ein Warnton,
wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position
steht). Besondere Sorgfalt ist tig, wenn die aktuelle Brennweite
länger als diejenige beim Speichern ist.
Der Ein-/Ausschalter für das T
Der Ein-/Ausschalter für das T
Der Ein-/Ausschalter für das T
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
onsignal
onsignal
onsignalDer Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Mit dem Ein-/Ausschalter r das Tonsignal können Sie wählen, ob das
Tonsignal beim Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung ertönt.
: Tonsignal aktiviert.
: Kein Tonsignal.
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch
Drücken einer Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische
Scharfeinstellung starten.
z Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M M/A oder .
x Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.
c Stellen Sie scharf.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus
zu fokussieren. Alternativ nnen Sie mit den Bedienelementen der
Kamera fokussieren.
A Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen
Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der
Fokusfunktionstasten wählen, schieben Sie bitte den Fokusfunktionsschalter auf
AF-L. here Angaben zur Funktionszuweisung nden Sie im Kamera-Handbuch.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen
und den Bildausschnitt zu wählen.
Brennw
Brennw
Brennw
Brennweite
eite
eite
eiteBrennweite
Die auf der Brennweitenskala angegebenen Brennweiten gelten r die
Entfernungseinstellung auf Unendlich. Die Brennweite ändert sich beim
Verkürzen der Entfernungseinstellung.
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
TiefenschärfeTiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus
beurteilen.
Entfernungsskala
Entfernungsskala
Entfernungsskala
EntfernungsskalaEntfernungsskala
Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient
und möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem
zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer an,
wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.
Blende
Blende
Blende
BlendeBlende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei
einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0
Lichtwertstufen ngere Belichtungszeiten als normal (4,0 Lichtwertstufen
beim Benutzen des integrierten Telekonverters), wodurch sich der Bereich
der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators
für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards
ermittelt (Camera and Imaging roducts P Association); FX-Objektive werden
an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras.
Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
Wählen Sie OFF, um den Bildstabilisator auszuschalten.
Wählen Sie NORMAL, um die Folgen des Kamerawackelns zu
verringern, wenn Sie ortsfeste Objekte fotografi eren. Die
Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum
ersten Druckpunkt aktiviert.
Wählen Sie SPORT r das Fotografi eren von Sportlern und
Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar bewegen.
Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis
zum ersten Druckpunkt aktiviert.
AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
r t u iy
ewq !2!1o !0 !3
!4 !5 !6
@9
#0
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or lm SLR
cameras.
About
About
About
About This Lens
This Lens
This Lens
This LensAbout This Lens
This lens features a built-in teleconverter. Use the teleconverter switch to
switch between focal length multipliers of 1× and 1.4×.
For
For
For
For Y
Y
Y
Your S
our S
our S
our Safety
afety
afety
afetyFor Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For
Your Safety in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this
icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A
A
A
AAW
W
W
WARNING
ARNING
ARNING
ARNINGWARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product. Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal par
Do not touch internal par
Do not touch internal par
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
ts that become exposed as the result of
ts that become exposed as the result of
ts that become exposed as the result of Do not touch internal parts that become exposed as the result of
a fall or other accident.
a fall or other accident.
a fall or other accident.
a fall or other accident.a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Sho
Sho
Sho
Should
uld
uld
uld
you
you
you
you noti
noti
noti
notice
ce
ce
ce
any
any
any
any abno
abno
abno
abnorma
rma
rma
rmalit
lit
lit
lities
ies
ies
ies
such
such
such
such as
as
as
as the
the
the
the prod
prod
prod
product
uct
uct
uct pro
pro
pro
produc
duc
duc
ducing
ing
ing
ing
smok
smok
smok
smoke,
e,
e,
e, Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
hea
hea
hea
heat,
t,
t,
t, or
or
or
or un
un
un
unusu
usu
usu
usual
al
al
al odo
odo
odo
odors
rs
rs
rs, i
, i
, i
, imme
mme
mme
mmedia
dia
dia
diately
tely
tely
tely dis
dis
dis
disco
co
co
conne
nne
nne
nnect th
ct th
ct th
ct the c
e c
e c
e came
ame
ame
amera
ra
ra
ra po
po
po
pow
w
w
wer
er
er
er sou
sou
sou
sourc
rc
rc
rce.
e.
e.
e.heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
Keep dry
Keep dry
Keep dry
Keep dry.
.
.
. Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands. Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
Do not use this product in the presence of fl
Do not use this product in the presence of fl
Do not use this product in the presence of fl
Do not use this product in the presence of fl
ammable
ammable
ammable
ammable dust or gas
dust or gas
dust or gas
dust or gas Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
such as propane, gasoline or aer
such as propane, gasoline or aer
such as propane, gasoline or aer
such as propane, gasoline or aerosols.
osols.
osols.
osols.such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or re.
Do not direc
Do not direc
Do not direc
Do not directly view the
tly view the
tly view the
tly view the sun or other
sun or other
sun or other
sun or other bright light source through
bright light source through
bright light source through
bright light source through Do not directly view the sun or other bright light source through
the lens or camera.
the lens or camera.
the lens or camera.
the lens or camera.the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child
swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not entangle, wrap or twist the straps ar
Do not entangle, wrap or twist the straps ar
Do not entangle, wrap or twist the straps ar
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
ound your neck.
ound your neck.
ound your neck.Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Failure to observe this precaution could result in accidents.
Do not
Do not
Do not
Do not handle with
handle with
handle with
handle with bare hands in
bare hands in
bare hands in
bare hands in locations exposed t
locations exposed t
locations exposed t
locations exposed to e
o e
o e
o extremely
xtremely
xtremely
xtremely Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low tempera
high or low tempera
high or low tempera
high or low temperatures.
tures.
tures.
tures.high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
A
AACAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTIONCAUTION
Do
Do
Do
Do not
not
not
not leav
leav
leav
leave t
e t
e t
e the
he
he
he lens
lens
lens
lens
poi
poi
poi
point
nt
nt
nted
ed
ed
ed
at
at
at
at
the
the
the
the
sun
sun
sun
sun
or
or
or
or oth
oth
oth
other
er
er
er stro
stro
stro
strong
ng
ng
ng ligh
ligh
ligh
light
t
t
t sour
sour
sour
source
ce
ce
ces.
s.
s.
s.Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of re and damage to the product’s internal parts.
Do
Do
Do
Do not
not
not
not leave
leave
leave
leave the
the
the
the product
product
product
product where
where
where
where it
it
it
it will
will
will
will be
be
be
be exposed
exposed
exposed
exposed to
to
to
to extremely
extremely
extremely
extremely Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high
high
high
high temperatur
temperatur
temperatur
temperatures,
es,
es,
es, for
for
for
for an extended
an extended
an extended
an extended period such
period such
period such
period such as
as
as
as in
in
in
in an
an
an
an enclosed
enclosed
enclosed
enclosed high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
Do
Do
Do
Do not
not
not
not transport
transport
transport
transport cameras
cameras
cameras
cameras or
or
or
or lenses
lenses
lenses
lenses with
with
with
with tripods
tripods
tripods
tripods or
or
or
or similar
similar
similar
similar Do not transport cameras or lenses with tripods or similar
accessories attached
accessories attached
accessories attached
accessories attached.
.
.
.accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product
malfunction.
Notices for C
Notices for C
Notices for C
Notices for Customers in Europe
ustomers in Europe
ustomers in Europe
ustomers in EuropeNotices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is
to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for separate collection at an appro-
priate collection point. Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and
prevent negative consequences for human health and the environment
that might result from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge
of waste management.
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the LensParts of the Lens
q Rubber grip
w Zoom ring
e Focal length scale
r Focal length mark
t Focus distance indicator
y Focus distance mark
u Lens rotation index
i Tripod collar ring rotation index
o Focus ring
!0 Tripod collar ring
!1 Strap eyelet
!2 Slip-in lter holder
!3 Slip-in lter holder screw
!4 Lens mounting mark
!5
Rubber lens-mount gasket
!6
CPU contacts
!7
Focus function button (focus lock/memory recall/AF start)
!8
Tripod collar ring attachment screw
!9
Built-in rotating tripod collar
@0 Focus-mode switch
@1 Focus limit switch
@2 Vibration reduction switch
@3 Focus function selector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4 Beep on/off switch
@5 Teleconverter switch
@6 Teleconverter switch lock
@7 Memory set button
@8 Security slot (for security cable lock)
@9 Lens hood screw
#0 Lens hood
Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Supported focus modes are shown in the following table
(for information on camera focus modes, see the camera
manual).
Camera
Camera
Camera
Camera Camera
focus
focus
focus
focus mode
mode
mode
modefocus mode
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switchLens focus-mode switch
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF
Autofocus with
manual override
(AF priority)
Autofocus with
manual override
(manual priority)
Manual focus
with electronic
rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating
the lens focus ring.
A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated far-
ther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater
dependence on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z Slide the lens focus-mode switch to or .A/M M/A
x Focus.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-
ridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release
button is pressed halfway or an AF-ON AF-ON button (either the
button on the camera, if any, or if the focus function selector is in
the AF-ON position, a lens focus function button) is pressed. To re-
focus using autofocus, press the shutter-release button halfway
or press the button again.AF-ON
The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
FULL: Select this option to use the entire focus range.
–6m: If your subject will always be at distance of at least
6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing.
The F
The F
The F
The Focus Function Buttons and Selector
ocus Function Buttons and Selector
ocus Function Buttons and Selector
ocus Function Buttons and SelectorThe Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using
the focus function selector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function selector
Focus function selectorFocus function selector Focus function button
Focus function button
Focus function button
Focus function buttonFocus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of
the four function buttons. The focus buttons can be rotated
to a new position; for more information, contact Nikon-au-
thorized service personnel.
Focus Lock (AF-L)
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while
a focus function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after
focusing or, if autofocus is unable to focus on the selected subject, after
focusing on another object at the same distance.
z Slide the lens focus-mode switch to or .A/M M/A
x Slide the focus function selector to .AF-L
c Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function but-
tons and remains locked while the button is pressed. Focus
can also be locked using camera controls.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a
saved focus position, set the lens to the focal length in eff ect when the
position was saved.
Saving Focus P
Saving Focus P
Saving Focus P
Saving Focus Positions
ositions
ositions
ositionsSaving Focus Positions
z Slide the beep on/off switch to .
x Focus.
c Press the memory set button.
This operation can be performed in
any focus mode regardless of the
position of the focus function se-
lector. A beep will sound if the op-
eration is successful. If the operation
fails, the focus distance indicator
will revolve back and forth some ten
times and the lens will sound a short
beep followed by three long beeps;
focus and press the memory set but-
ton again. The stored distance is not
deleted if the camera is turned o or
the lens is detached.
Using Stored F
Using Stored F
Using Stored F
Using Stored Focus Positions
ocus Positions
ocus Positions
ocus PositionsUsing Stored Focus Positions
z Slide the focus function selector to .MEMORY RECALL
x Recall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored
distance. The camera will refocus at the stored distance even
when the shutter-release button is pressed halfway; normal
focus is restored when the focus function button is released.
Keep the focus function button pressed until the photograph
is taken.
Note that if the current focal length di ers from that selected
when the focus position was saved, the focus position will dif-
fer slightly from the saved value (a warning beep will sound if
the beep on/o switch is in the position). Special attention
is required at focal lengths longer than that selected when the
focus position was saved.
The Beep on/o
The Beep on/o
The Beep on/o
The Beep on/o
Switch
Switch
Switch
SwitchThe Beep on/o Switch
The beep on/o switch can be used to enable or mute the beep that
sounds during memory set and recall operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a
lens focus function button to focus using autofocus.
z Slide the lens focus-mode switch to or .A/M M/A
x Slide the focus function selector to .AF-ON
c Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofo-
cus. You can also focus using camera controls.
A Assigning Roles to the Focus Function Buttons
Before using camera controls to assign a role to the focus function but-
tons, slide the focus function selector to . For information on button AF-L
assignment, see the camera manual.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
Focal Length
Focal Length
Focal Length
Focal LengthFocal Length
The focal lengths shown on the focal length scale are for a focus distance of
in nity. The focal length changes as the focus distance shortens.
Depth of Field
Depth of Field
Depth of Field
Depth of FieldDepth of Field
Depth of eld can be previewed using the cameras depth-of-fi eld preview
feature.
The F
The F
The F
The Focus Distance Indicator
ocus Distance Indicator
ocus Distance Indicator
ocus Distance IndicatorThe Focus Distance Indicator
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of
eld or other factors, not show when the camera is focused on a distant
object.
Aperture
Aperture
Aperture
ApertureAperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Vibr
Vibr
Vibr
Vibration Reduction (
ation Reduction (
ation Reduction (
ation Reduction (VR)
VR)
VR)
VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops (or, if the built-in teleconverter is used, 4.0
stops) slower than would otherwise be the case, increasing the range of
shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are measured
in NORMAL mode according to Camera and I P Amaging roducts ssociation
(CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital
cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are mea-
sured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Select OFF to turn vibration reduction o .
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction
takes eff ect when the shutter-release button is pressed
halfway.
Select SPORT for photographing athletes and other sub-
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may jiggle
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also sup-
ported.
In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
is mounted on a tripod. may however produce better results in some OFF
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a
monopod.
The Built-in
The Built-in
The Built-in
The Built-in T
T
T
Teleconverter
eleconverter
eleconverter
eleconverterThe Built-in Teleconverter
The built-in teleconverter increases focal length by 1.4× and can be used
in movie mode and during viewfi nder and live view photography. Before
shooting, use the teleconverter switch to enable or disable the built-in tele-
converter as described below.
z Unlock the teleconverter switch.
Slide the teleconverter switch lock
in the direction shown (q) to unlock
the teleconverter switch.
x
Slide the teleconverter switch to 1.(
w
).
c Lock the teleconverter switch.
Slide the teleconverter switch lock in
the direction shown (e) to lock the
teleconverter switch.
To disable the built-in teleconverter, follow the
steps above to set the teleconverter switch to 1×.
D The Teleconverter Switch Lock
After changing focal lengths, be sure to latch the teleconverter switch lock
to prevent unintended operation of the teleconverter switch.
Using the Built-in Teleconverter: Notes
Do not use the teleconverter switch while the shutter is open, during auto-
focus, vibration reduction, movie recording, or while fi ne-tuning autofocus.
Failure to observe this precaution could interfere with exposure or produce
vignetting or other unintended results. Note that incorrect focal length data
may be recorded with photographs taken with the built-in or an optional
teleconverter.
Focus Position
Using the teleconverter switch after focusing may cause the focus posi-
tion to change.When shooting after using the teleconverter switch, be
sure to refocus before releasing the shutter.
The focus position will also change if you use the teleconverter switch af-
ter recalling a stored focus position (a warning beep will sound if the beep
on/o switch is in the position). Store the focus position after operating
the teleconverter switch.
A Lens Firmware Updates
Before updating the lens rmware, be sure the teleconverter switch is in
the 1× position. Firmware cannot be updated with the switch in the 1.4×
position. Do not operate the switch during fi rmware updates.
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens HoodThe Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Fully tighten the hood screw
(w).
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be
reversed and mounted on the lens when not in use.
Using a Built-in Rotating
Using a Built-in Rotating
Using a Built-in Rotating
Using a Built-in Rotating T
T
T
Tripod Collar
ripod Collar
ripod Collar
ripod CollarUsing a Built-in Rotating Tripod Collar
Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand
may come into contact with the tripod if you rotate the camera while hold-
ing it by the handgrip.
Repositioning the Camera
Loosen the tripod collar ring at-
tachment screw (q), rotate the
lens to match the camera orien-
tation (w), and then tighten the
screw (e).
The Security Slot
The Security Slot
The Security Slot
The Security SlotThe Security Slot
The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For
more information, see the documentation provided with the security cable
lock.
Filters
Filters
Filters
FiltersFilters
When taking photographs with the slip-in lter holder, be sure a lter is
inserted. The holder comes with a Neutral Color (NC) fi lter in place.
Inserting Filters
z Unlock the holder.
Press the slip-in lter holder screw
down and rotate counterclockwise
until the white line is at a right angle
to the axis of the lens.
x Remove the slip-in lter holder.
c Remove the supplied fi lter.
v Screw a 40.5 mm screw-on fi lter into
the side of the holder marked “Nikon
and JAPAN.
The holder can then be reinserted
facing either the subject or camera.
Using an Optional Slip-in C-PL405 C
Using an Optional Slip-in C-PL405 C
Using an Optional Slip-in C-PL405 C
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing F
ircular Polarizing F
ircular Polarizing F
ircular Polarizing Filter
ilter
ilter
ilterUsing an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
The C-PL405 blocks unwanted refl ections from glass, water, and other
non-metallic surfaces. The slip-in lter holder is not required; when us-
ing the lter, be sure that it is securely attached and be aware that it is
not dust- or splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the
minimum focus distance and shifts the focus distance from that shown by
the focus distance indicator. When using memory recall, be sure to attach
the fi lter before storing the focus position.
Do not leave the C-PL405 for long periods in direct sunlight or in locations
that are exposed to excessive humidity or high temperatures.
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
precaution could damage the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Removing dust is normally su cient to clean the glass surfaces of the
lens.
The uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it
with a dry cloth. Smudges and ngerprints can be removed using a soft,
clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards
using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass
surface with your ngers. To remove stubborn stains, wipe gently using a
soft cloth dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or
lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent fl uorine-
coated element can be removed with a dry cloth.
To remove smudges and ngerprints from the rear element or supplied
Neutral Color (NC) lter, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to
a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center
outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch
the glass with your ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens
case.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside
and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environ-
ment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change
in temperature.
Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does
not prevent the cap from being used.
Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected
by security cables.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
LC-K103 slip-on Front Lens Cap
LF-4 Rear Lens Cap
HK-41 Lens Hood
Dedicated slip-in Filter Holder 1
40.5 mm screw-on Neutral Color (NC) fi lter
LN-2 Strap
CL-L2 Lens Case 2
1 Dedicated accessories are not available for general purchase. Contact a
Nikon-authorized service representative for spares or replacements.
2 Although the protective glass cannot in fact be removed from the lens, the
lens case comes with a container designed for the protective glass. The con-
tainer can be used to hold small articles or cushion the lens while it is in the
case.
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
40.5 mm screw-on lters
C-PL405 slip-in circular polarizing fi lter
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E 1 /TC-14E II 1 /TC-14E III
1 /TC-17E II 2 /
TC-20E 2 /TC-20E II 2 /TC-20E III 2
1 If the teleconverter switch is used to increase focal length by 1.4×, autofo-
cus will be available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus is not available when the teleconverter switch is used to in-
crease focal length by 1.4×. Autofocus is available with cameras that off er
f/8 support when the built-in teleconverter is not in use.
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
c
c
c
cations
ations
ations
ationsSpecifi cations
Type
Type
Type
TypeType Type E AF-S lens with built-in CPU, F mount, and
built-in 1.4× teleconverter
Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthFocal length Without built-in teleconverter: 180 400 mm
With built-in teleconverter: 252 560 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture Without built-in teleconverter: f/4
With built-in teleconverter: f/5.6
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens constructionLens construction 27 elements in 19 groups (including 8 ED lens elements,
1  uorite element, and lens elements with Nano-Crystal coatings)
and 1 protective glass element (with uorine coating);
built-in teleconverter has 8 elements in 5 groups
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of viewAngle of view • Nikon FX-format D-SLR cameras, without built-in
teleconverter: 13°40c c 10
Nikon FX-format D-SLR cameras, with built-in
teleconverter: 9°50c c 30
Nikon DX-format D-SLR cameras, without built-
in teleconverter: 9°
Nikon DX-format D-SLR cameras, with built-in
teleconverter: 6°20c c 50
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scaleFocal length scale Graduated in millimeters (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Focusing
FocusingFocusing Nikon ocusing Internal F(IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reductionVibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicatorFocus distance indicator 2.0 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distanceMinimum focus distance 2.0 m (6.6 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm bladesDiaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
DiaphragmDiaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture rangeAperture range Without built-in teleconverter: f/4 32
With built-in teleconverter: f/5.6 45
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switchFocus limit switch Two positions: FULL and ∞ 6.0 m(∞ – 2.0 m)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions Approx. 128 mm maximum diameter × 362.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight
Weight
WeightWeight Approx. 3500 g (7 lb 11.4 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and perfor-
mance of this product at any time and without prior notice.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise
nach dem Auslösen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
SPORT wird r Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Eff ekt),
wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist.
• In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die
Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die
Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator
nur auf vertikale Verwacklungen).
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des
Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist,
könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
Die Modi NORMAL und SPORT nnen Verwacklungsunschärfe verringern,
wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF
lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation
jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf
einem Einbeinstativ montiert ist.
Integrierter T
Integrierter T
Integrierter T
Integrierter Telekon
elekon
elekon
elekonverter
verter
verter
verterIntegrierter Telekonverter
Der integrierte Telekonverter verlängert die Brennweite um den Faktor
1,4× und kann bei der Fotografi e mit dem Sucher, mit Live-View sowie im
Filmaufnahmemodus benutzt werden. Mit dem Telekonverter-Schalter lässt
sich der Telekonverter vor der Aufnahme wie nachfolgend beschrieben
aktivieren oder deaktivieren.
z Entsperren Sie den Telekonverter-
Schalter.
Schieben Sie die Entriegelung
des Telekonverter-Schalters in die
gezeigte Richtung (q), um den
Telekonverter-Schalter zu entsperren.
x Schieben Sie den Telekonverter-Schalter
auf die Position 1.4× (w).
c Sperren Sie den Telekonverter-Schalter.
Schieben Sie die Entriegelung
des Telekonverter-Schalters in die
gezeigte Richtung (e), um den
Telekonverter-Schalter wieder zu
verriegeln.
Für das Deaktivieren des integrierten
Telekonverters führen Sie die obigen Schritte
durch und stellen den Schalter dabei auf die
Position 1×.
D Entriegelung des Telekonverter-Schalters
Überzeugen Sie sich nach dem Wechsel des Brennweitenfaktors davon,
dass der Telekonverter-Schalter verriegelt ist, um das versehentliche
Betätigen des Schalters zu verhindern.
Verwenden des integrierten Telekonverters: Anmerkungen
Betigen Sie den Telekonverter-Schalter nicht in folgenden Fällen:
hrend der Kameraverschluss geöff net ist, während der automatischen
Scharfeinstellung, der Bildstabilisierung, der Filmaufzeichnung oder
hrend der Autofokus-Feinabstimmung. Das Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann die Belichtung beeinträchtigen, Vignettierungen
verursachen oder andere unerwünschte Folgen haben. Beachten Sie, dass bei
Fotoaufnahmen mit dem integrierten Telekonverter oder einem optionalen
Telekonverter falsche Brennweitendaten aufgezeichnet werden können.
Entfernungseinstellung
Wird der Telekonverter-Schalter nach dem Fokussieren benutzt, kann sich die
Entfernungseinstellung vendern. Nach dem Betätigen des Telekonverter-
Schalters sollten Sie, um sicher zu gehen, vor dem Auslösen der nächsten
Aufnahme neu fokussieren.
Die Schärfeposition ändert sich ebenfalls, wenn Sie den Telekonverter-
Schalter nach dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung
benutzen (es erklingt ein Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das
Tonsignal auf der Position steht). Speichern Sie die Entfernungseinstellung
nach Betätigen des Telekonverter-Schalters.
A Update der Objektiv-Firmware
Vor dem Aktualisieren der Objektiv-Firmware müssen Sie sicherstellen,
dass der Telekonverter-Schalter auf der Position steht. Die Firmware-
Aktualisierung ist nicht möglich mit dem Schalter auf der Position 1.4×.
Betätigen Sie den Schalter nicht während des Update-Vorgangs.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die GegenlichtblendeDie Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildernhren würde.
Ziehen Sie die Feststellschraube
r die Gegenlichtblende (w)
fest an.
Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können
Vignettierungen auftreten. Wenn die Gegenlichtblende nicht verwendet
wird, kann sie in umgekehrter Position am Objektiv angebracht werden.
V
V
V
Verwendung der integrierten drehbaren Stativ
erwendung der integrierten drehbaren Stativ
erwendung der integrierten drehbaren Stativ
erwendung der integrierten drehbaren Stativschelle
schelle
schelle
schelleVerwendung der integrierten drehbaren Stativschelle
Befestigen Sie ein Stativ stets an der Stativschelle, nicht an der Kamera.
Beachten Sie, dass Ihre Hand an das Stativ stoßen kann, wenn Sie die
Kamera am Handgriff halten und drehen.
Neupositionieren der Kamera
Lösen Sie die Feststellschraube
des Stativrings (q), drehen Sie
das Objektiv, um die Kamera in
die gewünschte Ausrichtung zu
bringen (w), und ziehen Sie die
Feststellschraube wieder an (e).
Die Sicherungsöff
Die Sicherungsöff
Die Sicherungsöff
Die Sicherungsöff
nung
nung
nung
nungDie Sicherungsöff nung
Die Sicherungsöff nung kann benutzt werden, um ein von Drittanbietern
erhältliches, abschließbares Sicherungsseil anzubringen. Nähere
Informationen fi nden Sie in den Unterlagen zum Sicherungsseil.
Filter
Filter
Filter
FilterFilter
Wenn Sie mit Einsteckfi lterhalter fotografi eren, vergewissern Sie sich,
dass ein Filter in den Halter eingeschraubt ist. Der Halter wird mit einem
eingeschraubten NC-Klarglasfi lter ausgeliefert.
Filter einsetzen
z Lösen Sie den Halter.
Drücken Sie die Feststellschraube des
Einsteck lterhalters herab und drehen
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis
der weiße Strich im rechten Winkel zur
Objektivachse steht.
x
Nehmen Sie den Einsteckfi lterhalter heraus.
c Nehmen Sie das mitgelieferte Filter
heraus.
v Schrauben Sie ein Einschraubfi lter mit
einem Durchmesser von 40,5 mm auf der
Seite des Halters ein, die mit »Nikon« und
»JAPAN« beschriftet ist.
Anschließend kann der Halter wieder
eingesetzt werden. Die Vorderseite kann
dabei zum Motiv oder zur Kamera zeigen.
Verwenden eines optionalen Einsteck
Verwenden eines optionalen Einsteck
Verwenden eines optionalen Einsteck
Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpol
-Zirkularpol
-Zirkularpol
-Zirkularpol
lters C-PL405
lters C-PL405
lters C-PL405
lters C-PL405Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpol lters C-PL405
Das C-PL405 reduziert unernschte Refl exionen auf Ober ächen
aus Glas, Wasser und anderen nichtmetallischen Materialien. Der
Einsteckfi lterhalter wird nicht benötigt; achten Sie beim Verwenden des
Filters darauf, dass es sicher befestigt ist und denken Sie daran, dass es nicht
vor Staub und Spritzern geschützt ist. Beachten Sie, dass bei Verwendung
des C-PL405 sich die Naheinstellgrenze geringfügig vergrößert und der
Fokussierabstand leicht von dem auf der Entfernungsskala angezeigten
Wert abweicht. Wenn Sie eine Entfernungseinstellung aus dem
Speicher abrufen wollen, sollten Sie das Filter einsetzen, bevor Sie die
Entfernungseinstellung speichern.
Lassen
Lassen
Lassen
Lassen Sie
Sie
Sie
Sie das
das
das
das C-PL405
C-PL405
C-PL405
C-PL405 nicht
nicht
nicht
nicht r
r
r
r ngere
längere
längere
längere Zeit
Zeit
Zeit
Zeit im
im
im
im dir
dir
dir
direkten
ekten
ekten
ekten Sonnenlicht
Sonnenlicht
Sonnenlicht
Sonnenlicht Lassen Sie das C-PL405 nicht r längere Zeit im direkten Sonnenlicht
liegen
liegen
liegen
liegen oder
oder
oder
oder an
an
an
an Plätzen,
Plätzen,
Plätzen,
Plätzen, an
an
an
an denen
denen
denen
denen es
es
es
es sehr
sehr
sehr
sehr feucht
feucht
feucht
feucht ist
ist
ist
ist oder
oder
oder
oder wo
wo
wo
wo sehr
sehr
sehr
sehr hohe
hohe
hohe
hohe liegen oder an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe
T
T
T
Temperaturen herrschen.
emperaturen herrschen.
emperaturen herrschen.
emperaturen herrschen. Temperaturen herrschen.
Pfl
Pfl
Pfl
Pfl
ege des Objektiv
ege des Objektiv
ege des Objektiv
ege des Objektivs
s
s
sPfl ege des Objektivs
Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera
abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren
Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide
Objektivdeckel an.
• Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten.
Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss
beschädigt werden.
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
angesetzten Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
zur Reparatur.
Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend r das Reinigen
der Glasfl ächen.
Die mit Fluor vergütete Frontlinse lässt sich leicht durch Abwischen mit
einem trockenen Tuch reinigen. Schmier ecken und Fingerabdrücke
können mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem
Objektivreinigungstuch entfernt werden; reinigen Sie die Linse mit
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen und achten Sie dabei darauf,
dass keine Schmier ecken verbleiben und das Glas nicht mit den Fingern
berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum
sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser,
Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Tropfenfl ecken auf der
wasser- und fettabweisenden, uorvergüteten Glasfl äche lassen sich mit
einem trockenen Tuch abwischen.
Um Schmier ecken und Fingerabdrücke von der Hinterlinse oder dem
mitgelieferten NC-Klarglasfi lter zu entfernen, bringen Sie ein wenig Ethanol
oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein
Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Fläche mit Kreisbewegungen
von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmier ecken
zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Bringen Sie den hinteren und vorderen Deckel an, bevor Sie das Objektiv
in seiner Tasche verstauen.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
kann zu irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung
von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es
an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen,
sollten Sie das Objektiv in seine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um
eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
Wenn die vordere Aufsteckhaube gefaltet wird, bekommt sie Knicke,
jedoch kann die Haube weiterhin verwendet werden.
Nikon übernimmt keine Haftung bei Beschädigung oder Diebstahl von
Geräten, die mit Sicherungsseilen geschützt sind.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes ZubehörIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-K103 zum Aufstecken
Hinterer Objektivdeckel LF-4
Gegenlichtblende HK-41
Zugehöriger Einsteckfi lterhalter1
Einschraubbarer NC-Klarglasfi lter mit 40,5 mm Durchmesser
Trageriemen LN-2
Objektivtasche CL-L22
1 Zugehörige Zubehörteile können nicht im allgemeinen Verkauf erworben
werden. Wenden Sie sich für Ersatzteile bitte an einen Nikon-Kundendienst.
2 Obwohl das Schutzglas nicht vom Objektiv abgenommen werden kann,
ist die Objektivtasche mit einem Behältnis ausgestattet, das r das
Schutzglas ausgelegt ist. Das Behältnis kann verwendet werden, um
kleine Teile aufzubewahren oder um das Objektiv zu polstern, während es
in der Tasche ist.
Kompatibles Z
Kompatibles Z
Kompatibles Z
Kompatibles Zubehör
ubehör
ubehör
ubehörKompatibles Zubehör
Einschraub lter 40,5 mm
Einsteckbarer Zirkular-Polfi lter C-PL405
AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E1
/TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 /
TC-20E2 /TC-20E II2 /TC-20E III2
1 Wird der Telekonverter-Schalter benutzt, um die Brennweite um Faktor
1,4× zu verlängern, steht der Autofokus nur bei Kameras zur Verfügung,
die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen.
2 Der Autofokus steht nicht zur Verfügung, wenn der Telekonverter-Schalter
r die Brennweitenverlängerung um Faktor 1,4× benutzt wird. Wenn der
integrierte Telekonverter nicht im Gebrauch ist, steht der Autofokus bei
Kameras zur Verfügung, die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen.
T
T
T
Technische Daten
echnische Daten
echnische Daten
echnische DatenTechnische Daten
Typ
Typ
Typ
TypTyp AF-S-Objektiv, Typ E, mit eingebauter CPU,
F-Bajonettanschluss und integriertem
Telekonverter 1,4×
Brennw
Brennw
Brennw
Brennweite
eite
eite
eiteBrennweite Integr. Telekonverter nicht aktiv: 180 400 mm
Integr. Telekonverter aktiv: 252 560 mm
Lichtstärke
Lichtstärke
Lichtstärke
LichtstärkeLichtstärke Integr. Telekonverter nicht aktiv: 1:4
Integr. Telekonverter aktiv: 1:5,6
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer AufbauOptischer Aufbau 27 Linsen in 19 Gruppen (einschließlich 8 ED-Linsen,
1 Fluorit-Linse und Linsen mit Nanokristallvergütungen) und
1 Schutzglas (mit Fluorvergütung); der integrierte
Telekonverter besitzt 8 Linsen in 5 Gruppen
Bildwinkel
Bildwinkel
Bildwinkel
BildwinkelBildwinkel Nikon D-SLR-Kameras für das FX-Format,
integr. Telekonverter nicht aktiv: 13°40c c – 6°10
Nikon D-SLR-Kameras für das FX-Format,
integr. Telekonverter aktiv: 9°50c c – 4°30
Nikon D-SLR-Kameras für das DX-Format,
integr. Telekonverter nicht aktiv: 9° – 4°
Nikon D-SLR-Kameras für das DX-Format,
integr. Telekonverter aktiv: 6°20c c – 2°50
Brennw
Brennw
Brennw
Brennweitenskala
eitenskala
eitenskala
eitenskalaBrennweitenskala Unterteilt in Millimeter (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fok
Fok
Fok
Fokussierung
ussierung
ussierung
ussierungFokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus
gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater
Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bildstabilisator
BildstabilisatorBildstabilisator V C MBewegliche Linsengruppe mit oice- oil- otoren
(VCMs)
Entfernungsskala
Entfernungsskala
Entfernungsskala
EntfernungsskalaEntfernungsskala 2,0 m –
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
NaheinstellgrenzeNaheinstellgrenze 2,0 m von der Sensorebene bei allen
Zoompositionen
Blendenlamellen
Blendenlamellen
Blendenlamellen
BlendenlamellenBlendenlamellen 9 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Blendensteuerung
BlendensteuerungBlendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Blendenbereich
Blendenbereich
Blendenbereich
BlendenbereichBlendenbereich • Integr. Telekonverter nicht aktiv: 4 32
Integr. Telekonverter aktiv: 5,6 45
Fok
Fok
Fok
Fokusbegrenzungsschalter
usbegrenzungsschalter
usbegrenzungsschalter
usbegrenzungsschalterFokusbegrenzungsschalter
Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 2,0 m)
und ∞ – 6,0 m
Abmessungen
Abmessungen
Abmessungen
AbmessungenAbmessungen ca.
128 mm maximaler Durchmesser × 362,5 mm
(Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht ca. 3500 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten
oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu
ändern.
Printed in Japan
SB8I04(45)
7MA05145-04
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam
AF-S NIKKOR
180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr.
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des ufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Karte für die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen
Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch
den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les parations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. Ltablissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de la
part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la gislation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging .nik on.c om/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm
PLE
PLE
PLE
..........................
SAMPLE
SAM
S
dler/Revendeur/Dea
.......................
..........................................................................
er/Name
nt
eale
r/Distributor/Distributeur/
ope
© 2017 Nikon Corporation
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de
camerahandleiding door.
Opmerking: Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D2-serie, D1-serie,
D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, of D3000 digitale
SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
Over dit objectief
Over dit objectief
Over dit objectief
Over dit objectiefOver dit objectief
Dit objectief beschikt over een ingebouwde teleconverter. Gebruik de
teleconverterschakelaar om tussen brandpuntsafstandsvermenigvuldigers
van 1× en 1,4× te schakelen.
V
V
V
Voor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheidVoor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen,
lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te
gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product
ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen
tot gevolg hebben.
A
A
A
AAW
W
W
WAARSCHUWING
AARSCHUWING
AARSCHUWING
AARSCHUWINGWAARSCHUWING
Dit prod
Dit prod
Dit prod
Dit product
uct
uct
uct ni
ni
ni
niet
et
et
et uit
uit
uit
uit
elkaa
elkaa
elkaa
elkaar
r
r
r hal
hal
hal
halen
en
en
en of
of
of
of
aanpa
aanpa
aanpa
aanpasse
sse
sse
ssen.
n.
n.
n. Raa
Raa
Raa
Raak
k
k
k geen
geen
geen
geen
int
int
int
interne
erne
erne
erne Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne
del
del
del
delen a
en a
en a
en aan d
an d
an d
an die w
ie w
ie w
ie wor
or
or
orden
den
den
den bloo
bloo
bloo
blootge
tge
tge
tgestel
stel
stel
steld al
d al
d al
d als g
s g
s g
s gevo
evo
evo
evolg v
lg v
lg v
lg van
an
an
an een
een
een
een val
val
val
val of
of
of
of ande
ande
ande
ander
r
r
r delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander
ong
ong
ong
ongeluk.
eluk.
eluk.
eluk.ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een
elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Moc
Moc
Moc
Mocht
ht
ht
ht u
u
u
u afwij
afwij
afwij
afwijkinge
kinge
kinge
kingen
n
n
n aan
aan
aan
aan het
het
het
het pr
pr
pr
product
oduct
oduct
oduct ont
ont
ont
ontdekk
dekk
dekk
dekken
en
en
en zoa
zoa
zoa
zoals
ls
ls
ls het
het
het
het pr
pr
pr
produc
oduc
oduc
oducer
er
er
eren
en
en
en Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
va
va
va
van
n
n
n rook,
rook,
rook,
rook,
hitte
hitte
hitte
hitte
of
of
of
of ongeb
ongeb
ongeb
ongebruik
ruik
ruik
ruikeli
eli
eli
elijke
jke
jke
jke
geure
geure
geure
geuren,
n,
n,
n, ont
ont
ont
ontkop
kop
kop
koppel
pel
pel
pel dan
dan
dan
dan
onmid
onmid
onmid
onmiddell
dell
dell
dellijk
ijk
ijk
ijk van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk
de
de
de
de camer
camer
camer
camerav
av
av
avoed
oed
oed
oedings
ings
ings
ingsbro
bro
bro
bron.
n.
n.
n.de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natt
Houd droog. Niet met natt
Houd droog. Niet met natt
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
e handen vastpakken.
e handen vastpakken.
e handen vastpakken.Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik
Gebruik
Gebruik
Gebruik dit
dit
dit
dit product
product
product
product niet
niet
niet
niet in
in
in
in de
de
de
de aanw
aanw
aanw
aanwezigheid
ezigheid
ezigheid
ezigheid van
van
van
van ontvlambaar
ontvlambaar
ontvlambaar
ontvlambaar Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie
of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet
Kijk niet
Kijk niet
Kijk niet rechtstreeks in de zon
rechtstreeks in de zon
rechtstreeks in de zon
rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door
of andere felle lichtbronnen door
of andere felle lichtbronnen door
of andere felle lichtbronnen door Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door
middel van het objectief of camera.
middel van het objectief of camera.
middel van het objectief of camera.
middel van het objectief of camera.middel van het objectief of camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt
gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinde
Houd dit product uit de buurt van kinde
Houd dit product uit de buurt van kinde
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
ren.
ren.
ren.Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een
defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine
onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van
dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
W
W
W
Wikke
ikke
ikke
ikkel,
l,
l,
l, draa
draa
draa
draai en
i en
i en
i en ra
ra
ra
raak n
ak n
ak n
ak niet
iet
iet
iet ver
ver
ver
verstri
stri
stri
strikt i
kt i
kt i
kt in de
n de
n de
n de rie
rie
rie
riemen
men
men
men om u
om u
om u
om uw ne
w ne
w ne
w nek.
k.
k.
k.Wikkel, draai en raak niet verstrikt in de riemen om uw nek.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken
tot gevolg hebben.
P
P
P
Pak
ak
ak
ak nie
nie
nie
niet
t
t
t met
met
met
met
blot
blot
blot
blote
e
e
e han
han
han
handen
den
den
den vast
vast
vast
vast op
op
op
op plaa
plaa
plaa
plaatse
tse
tse
tsen
n
n
n die
die
die
die
wor
wor
wor
worden
den
den
den bloot
bloot
bloot
blootgest
gest
gest
gesteld
eld
eld
eld Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld
aan
aan
aan
aan extr
extr
extr
extreem
eem
eem
eem hog
hog
hog
hoge en
e en
e en
e en lag
lag
lag
lage t
e t
e t
e tempe
empe
empe
emperat
rat
rat
rature
ure
ure
uren.
n.
n.
n.aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A
A
A
AALET OP
LET OP
LET OP
LET OPLET OP
Laa
Laa
Laa
Laat
t
t
t het
het
het
het obj
obj
obj
objectief
ectief
ectief
ectief
niet
niet
niet
niet naar
naar
naar
naar
de
de
de
de zon
zon
zon
zon of
of
of
of ande
ande
ande
andere
re
re
re ste
ste
ste
sterke
rke
rke
rke
lic
lic
lic
lichtb
htb
htb
htbronn
ronn
ronn
ronnen
en
en
en geri
geri
geri
gericht
cht
cht
cht.
.
.
.Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand
of schade aan de interne onderdelen van het product.
Laat het product
Laat het product
Laat het product
Laat het product niet achter op een plaats
niet achter op een plaats
niet achter op een plaats
niet achter op een plaats waar het voor langere
waar het voor langere
waar het voor langere
waar het voor langere Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere
tijd wor
tijd wor
tijd wor
tijd wordt blootgesteld
dt blootgesteld
dt blootgesteld
dt blootgesteld aan extreem hoge
aan extreem hoge
aan extreem hoge
aan extreem hoge temperaturen,
temperaturen,
temperaturen,
temperaturen, zoals in
zoals in
zoals in
zoals in tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in
een afgesloten auto of in dir
een afgesloten auto of in dir
een afgesloten auto of in dir
een afgesloten auto of in direct zonlicht.
ect zonlicht.
ect zonlicht.
ect zonlicht.een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een
defect aan het product tot gevolg hebben.
Geen
Geen
Geen
Geen camera's
camera's
camera's
camera's of
of
of
of lenzen
lenzen
lenzen
lenzen ver
ver
ver
vervoer
voer
voer
voeren
en
en
en met
met
met
met bevestigde
bevestigde
bevestigde
bevestigde statieven
statieven
statieven
statieven of
of
of
of Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of
soortgelijke accessoires.
soortgelijke accessoires.
soortgelijke accessoires.
soortgelijke accessoires.soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een
defect aan het product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in E
Mededelingen voor klanten in E
Mededelingen voor klanten in E
Mededelingen voor klanten in Europa
uropa
uropa
uropaMededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten
via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese
landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd
bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg
als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke
bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid
en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de
gemeentelijke reinigingsdienst.
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectiefOnderdelen van het objectief
q Rubberen grip
w Zoomring
e Schaal brandpuntsafstand
r Markering brandpuntsafstand
t Aanduiding voor scherpstelafstand
y Markering voor scherpstelafstand
u Objectiefrotatie-index
i Rotatie-index statiefgondelring
o Scherpstelring
!0 Statiefgondelring
!1 Riemoogje
!2 Filterhouder insteekfi lter
!3 Filterhouderschroef insteekfi lter
!4 Objectiefbevestigingsmarkering
!5 Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
!6 CPU-contacten
!7
Scherpstelfunctieknop (scherpstelvergrendeling/geheugen oproepen /AF-start)
!8 Schroef ringbevestiging statiefgondel
!9 Ingebouwde roterende statiefgondel
@0 Schakelaar voor scherpstelstand
@1 Schakelaar scherpstellimiet
@2 Vibratireductieschakelaar
@3 Scherpstelfunctieselector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4 Pieptoon aan/uit-schakelaar
@5 Teleconverterschakelaar
@6 Vergrendeling teleconverterschakelaar
@7 Knop geheugeninstelling
@8 Beveiligingssleuf (voor beveiligingskabelslot)
@9 Zonnekapschroef
#0 Zonnekap
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
ScherpstellenScherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende
tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie
over de scherpstelstanden van de camera).
Camerascherp-
Camerascherp-
Camerascherp-
Camerascherp-Camerascherp-
stelstand
stelstand
stelstand
stelstandstelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstandSchakelaar voor scherpstelstand
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF
Autofocus met
handcorrectie
(AF-prioriteit)
Autofocus met
handcorrectie
(handmatige
prioriteit)
Handmatige
scherpstelling
met elektronische
afstandsmeter
MF Handmatige scherpstelling met elektronische
afstandsmeter
A/M- en M/A-standen
M/A (handmatige prioriteit): Autofocus kan onmiddellijk worden opgeheven
door aan de scherpstelring te draaien.
A/M (AF-prioriteit): Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder
door moet worden gedraaid voordat autofocus wordt opgeheven. Kies
deze optie om grotere afhankelijkheid van autofocus te kiezen.
Autofocus met handcorrectie
Om handmatig scherp te stellen in autofocusstand:
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand naar A/M M/A of .
x Stel scherp.
Wanneer de camera in autofocusstand staat, kan autofocus
worden omzeild door aan de scherpstelring van het objectief
te draaien terwijl de ontspanknop half wordt ingedrukt
of een AF-ON-knop (de AF-ON-knop op de camera, of als de
scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat,
een objectiefscherpstelfunctieknop) wordt ingedrukt.
Om opnieuw scherp te stellen met autofocus, druk de
ontspanknop half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop.
De schakelaar voor de scherpstellimiet
Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand voor autofocus.
FULL: Selecteer deze optie om het volledige scherpstelbereik
te gebruiken.
∞–6m: Indien uw onderwerp zich altijd op een afstand van
ten minste 6 m bevindt, selecteer deze optie om sneller te
kunnen scherpstellen.
De scherpstelfunctieknoppen en -selec
De scherpstelfunctieknoppen en -selec
De scherpstelfunctieknoppen en -selec
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
tor
tor
torDe scherpstelfunctieknoppen en -selector
De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden
geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector.
Scherpstelfunctieselec
Scherpstelfunctieselec
Scherpstelfunctieselec
Scherpstelfunctieselector
tor
tor
torScherpstelfunctieselector Scherpstelfunctieknop
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelfunctieknop
ScherpstelfunctieknopScherpstelfunctieknop
AF-L Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL Geheugen oproepen
AF-ON Objectief AF-start
De toegewezen functie kan worden uitgevoerd met behulp
van een van de vier functieknoppen. De scherpstelknoppen
kunnen naar een nieuwe positie worden gedraaid;
neem voor meer informatie contact op met door Nikon
geautoriseerd servicepersoneel.
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Is AF-L geselecteerd met de scherpstelfunctieselectieknop, dan vergrendelt
de scherpstelling terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt.
Gebruik scherpstelvergrendeling om na het scherpstellen de opnamen
opnieuw samen te stellen of, als autofocus niet kan scherpstellen op het
geselecteerde onderwerp, na het scherpstellen op een ander onderwerp
op dezelfde afstand.
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar
A/M M/A of .
x Schuif de scherpstelfunctieselector naar .AF-L
c Vergrendel de scherpstelling.
De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van
de scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld
zolang als de knop wordt ingedrukt. De scherpstelling kan ook
met behulp van de camerabedieningen worden vergrendeld.
Geheugen oproepen
Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op. Stel,
alvorens een opgeslagen scherpstelpositie op te roepen, het objectief in
op de brandpuntsafstand die actief was toen de positie werd opgeslagen.
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaanScherpstelposities opslaan
z Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar
naar .
x Stel scherp.
c Druk op de knop voor de
geheugeninstellingen.
Deze bewerking kan in elke
scherpstelstand worden uitgevoerd,
ongeacht de positie van de
scherpstelfunctieselector. Er klinkt
een pieptoon als de bewerking is
voltooid. Als de bewerking mislukt,
draait de aanduiding voor de
scherpstelafstand zo’n tien keer
heen en weer en laat het objectief
een korte pieptoon horen, gevolgd
door drie lange pieptonen; stel
scherp en druk opnieuw op de knop
geheugeninstelling. De opgeslagen
afstand wordt niet gewist als de
camera wordt uitgeschakeld of het
objectief wordt verwijderd.
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruikenOpgeslagen scherpstelposities gebruiken
z Schuif de scherpstelfunctieselector naar .MEMORY RECALL
x Roep de opgeslagen scherpstelafstand op.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om bij de
opgeslagen afstand scherp te stellen. De camera zal opnieuw
scherpstellen bij de opgeslagen afstand, zelfs wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt; normale scherpstelling
wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop wordt
losgelaten. Houd de scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat
de foto is gemaakt.
Merk op dat als de huidige brandpuntsafstand verschilt van de
geselecteerde brandpuntsafstand toen de scherpstelpositie
werd opgeslagen, de scherpstelpositie enigszins zal afwijken
van de opgeslagen waarde (een waarschuwingssignaal
klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in positie
staat). Speciale aandacht is vereist bij brandpuntsafstanden
langer dan de brandpuntsafstanden geselecteerd toen de
scherpstelpositie werd opgeslagen.
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaarDe pieptoon aan/uit-schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de pieptoon,
die klinkt tijdens de instel- en oproepbewerkingen van het geheugen, in
te schakelen of te dempen.
: Pieptoon ingeschakeld.
: Pieptoon gedempt.
AF-start (AF-ON)
Wanneer de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, kunt
u op een scherpstelfunctieknop van een objectief drukken om scherp te
stellen met behulp van autofocus.
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar
A/M M/A of .
x Schuif de scherpstelfunctieselector naar .AF-ON
c Stel scherp.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te
stellen met behulp van autofocus. U kunt ook scherpstellen
met behulp van de camerabedieningen.
A Rollen toewijzen aan de scherpstelfunctieknoppen
Schuif, voordat u camerabedieningen gebruikt om een rol aan de
scherpstelfunctieknoppen toe te wijzen, de scherpstelfunctieselectieknop
naar AF-L. Zie de camerahandleiding voor informatie over knoptoewijzing.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan
te passen en de foto te kadreren.
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstand
De brandpuntsafstanden getoond op de schaal voor de brandpuntsafstand
zijn voor een oneindige scherpstelafstand. De brandpuntsafstand verandert
naarmate de scherpstelafstand korter wordt.
Scherptediepte
Scherptediepte
Scherptediepte
ScherptediepteScherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan
scherptediepte vooraf worden bekeken.
De aanduiding voor de scherpstelafstand
De aanduiding voor de scherpstelafstand
De aanduiding voor de scherpstelafstand
De aanduiding voor de scherpstelafstandDe aanduiding voor de scherpstelafstand
Merk op dat de aanduiding voor de scherpstelstand uitsluitend als richtlijn
is bedoeld en deze toont mogelijk een onnauwkeurige weergave van de
afstand tot het onderwerp en kan, door scherptediepte of andere factoren,
niet tonen wanneer de camera wordt scherpgesteld op een onderwerp
in de verte.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast. De
beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma's.
Vibr
Vibr
Vibr
Vibratiereductie (
atiereductie (
atiereductie (
atiereductie (VR)
VR)
VR)
VR)Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling,
waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops (of, als de ingebouwde
teleconverter wordt gebruikt 4,0 stops) langer duren dan anders het geval
zou zijn, waardoor het gamma aan beschikbare sluitertijden toeneemt.
De eff ecten van VR op sluitertijd worden gemeten in de stand NORMAL,
overeenkomstig de Camera and I P Amaging roducts ssociation (CIPA)-
standaards; FX-formaat objectieven worden gemeten met behulp van
FX-formaat digitale cameras, DX-formaat objectieven met behulp van DX-
formaat cameras. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
Selecteer NORMAL voor verbeterde vibratiereductie bij het
fotograferen van stilstaande onderwerpen. Vibratiereductie
treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Selecteer SPORT voor het fotograferen van atleten en andere
onderwerpen die snel en onvoorspelbaar bewegen.
Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop half
wordt ingedrukt.
@0
@5
@6
@7
@8
@1
@2
@3
@4
!7
!9
!8
r t u iy
ewq !2!1o !0 !3
!4 !5 !6
@9
#0
Français
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque : cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques
suivants: gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60,
D50, gamme D40, et D3000 ainsi quavec les refl ex argentiques.
À propos de cet objectif
À propos de cet objectif
À propos de cet objectif
À propos de cet objectifÀ propos de cet objectif
Cet objectif dispose d’un téconvertisseur intég. Servez-vous du commutateur
du téconvertisseur pour sélectionner le multiplicateur de focale 1× ou 1,.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécuritéPour votre sécurité
Afi n d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou
de blesser un tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser
ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible
à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette
icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône
peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A
A
A
AAA
A
A
AVERTISSEMENT
VERTISSEMENT
VERTISSEMENT
VERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modifi
Ne démontez pas ou ne modifi
Ne démontez pas ou ne modifi
Ne démontez pas ou ne modifi
ez pas ce produit.
ez pas ce produit.
ez pas ce produit.
ez pas ce produit.Ne démontez pas ou ne modifi ez pas ce produit.
Ne touchez
Ne touchez
Ne touchez
Ne touchez pas les
pas les
pas les
pas les composants internes qui
composants internes qui
composants internes qui
composants internes qui sont exposés suite
sont exposés suite
sont exposés suite
sont exposés suite à
à
à
à Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à
une chute ou à un autre accident
une chute ou à un autre accident
une chute ou à un autre accident
une chute ou à un autre accident.
.
.
.une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou
d’autres blessures.
Si vous observez des
Si vous observez des
Si vous observez des
Si vous observez des anomalies provenan
anomalies provenan
anomalies provenan
anomalies provenant du produit comme
t du produit comme
t du produit comme
t du produit comme de
de
de
de Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de
la
la
la
la fumée,
fumée,
fumée,
fumée, de
de
de
de la
la
la
la chaleur
chaleur
chaleur
chaleur ou
ou
ou
ou des
des
des
des odeurs
odeurs
odeurs
odeurs inhabituelles,
inhabituelles,
inhabituelles,
inhabituelles, débranchez
débranchez
débranchez
débranchez
la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez
immédiatement la sourc
immédiatement la sourc
immédiatement la sourc
immédiatement la source d’alimenta
e d’alimenta
e d’alimenta
e d’alimentation de l’appareil phot
tion de l’appareil phot
tion de l’appareil phot
tion de l’appareil photo.
o.
o.
o.immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des
brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre ma
Gardez votre ma
Gardez votre ma
Gardez votre mariel au sec.
tériel au sec.
tériel au sec.
tériel au sec.Gardez votre matériel au sec.
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées
Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
.
.
.Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
N’u
N’u
N’u
N’utili
tili
tili
tilisez pa
sez pa
sez pa
sez pas ce pr
s ce pr
s ce pr
s ce produi
odui
odui
oduit en pr
t en pr
t en pr
t en présen
ésen
ésen
ésence de po
ce de po
ce de po
ce de poussi
ussi
ussi
ussière
ère
ère
ères ou de ga
s ou de ga
s ou de ga
s ou de gaz
z
z
z N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
in
in
in
in
ammab
ammab
ammab
ammables
les
les
les com
com
com
comme d
me d
me d
me du pr
u pr
u pr
u propan
opan
opan
opane,
e,
e,
e, de l
de l
de l
de l
es
es
es
essenc
senc
senc
sence ou
e ou
e ou
e ou des
des
des
des aér
aér
aér
aéroso
oso
oso
osols.
ls.
ls.
ls.infl ammables comme du propane, de lessence ou des rosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
incendie.
N’
N’
N’
N’observez
observez
observez
observez pas
pas
pas
pas directement
directement
directement
directement le
le
le
le soleil
soleil
soleil
soleil ou
ou
ou
ou autre
autre
autre
autre source
source
source
source lumineuse
lumineuse
lumineuse
lumineuse N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse
puissante à tra
puissante à tra
puissante à tra
puissante à travers l’
vers l’
vers l’
vers l’objectif ou l’appareil phot
objectif ou l’appareil phot
objectif ou l’appareil phot
objectif ou l’appareil photo.
o.
o.
o.puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
présentent un risque détouff ement. Si jamais un enfant avalait une pièce
de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
N'
N'
N'
N'enr
enr
enr
enroule
oule
oule
oulez pa
z pa
z pa
z pas la
s la
s la
s la co
co
co
courr
urr
urr
urroie
oie
oie
oie ou d
ou d
ou d
ou d'aut
'aut
'aut
'autres
res
res
res san
san
san
sangles
gles
gles
gles aut
aut
aut
autour
our
our
our de
de
de
de vot
vot
vot
votre
re
re
re cou
cou
cou
cou.
.
.
.N'enroulez pas la courroie ou d'autres sangles autour de votre cou.
Vous risquez sinon de provoquer des accidents.
Ne
Ne
Ne
Ne manipulez
manipulez
manipulez
manipulez pas
pas
pas
pas le
le
le
le matériel
matériel
matériel
matériel à mains
à mains
à mains
à mains nues dans
nues dans
nues dans
nues dans des lieux
des lieux
des lieux
des lieux exposés
exposés
exposés
exposés Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés
à des températur
à des températur
à des températur
à des températures extrêmement basses ou élevées.
es extrêmement basses ou élevées.
es extrêmement basses ou élevées.
es extrêmement basses ou élevées.à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des
engelures.
A
A
A
AAA
A
A
ATTENTION
TTENTION
TTENTION
TTENTIONATTENTION
Ne poin
Ne poin
Ne poin
Ne pointez pas
tez pas
tez pas
tez pas l’
l’
l’
l’objectif en
objectif en
objectif en
objectif en direction du
direction du
direction du
direction du soleil ou
soleil ou
soleil ou
soleil ou d’autr
d’autr
d’autr
d’autres sourc
es sourc
es sourc
es sources
es
es
es Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources
très lumineuses.
très lumineuses.
très lumineuses.
très lumineuses.très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source dincendie et peut
endommager les composants internes du produit.
Ne
Ne
Ne
Ne lai
lai
lai
laissez
ssez
ssez
ssez
p
p
p
pas
as
as
as le
le
le
le pro
pro
pro
produit
duit
duit
duit
expos
expos
expos
exposé
é
é
é à
à
à
à des
des
des
des temp
temp
temp
tempéra
éra
éra
ératur
tur
tur
tures
es
es
es ex
ex
ex
exces
ces
ces
cessiv
siv
siv
siveme
eme
eme
ement
nt
nt
nt Ne laissez pas le produit expo à des temratures excessivement
cha
cha
cha
chaudes
udes
udes
udes
pe
pe
pe
pendan
ndan
ndan
ndant
t
t
t une
une
une
une péri
péri
péri
période
ode
ode
ode pro
pro
pro
prolong
long
long
longée
ée
ée
ée,
,
,
, comme
comme
comme
comme
da
da
da
dans
ns
ns
ns une
une
une
une vo
vo
vo
voitur
itur
itur
iture
e
e
e chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture
fe
fe
fe
fermée
rmée
rmée
rmée ou
ou
ou
ou en pl
en pl
en pl
en plein
ein
ein
ein sole
sole
sole
soleil.
il.
il.
il.fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le
dysfonctionnement du produit.
Ne t
Ne t
Ne t
Ne trans
rans
rans
ransporte
porte
porte
portez pas l
z pas l
z pas l
z pas les ap
es ap
es ap
es appar
par
par
pareils
eils
eils
eils phot
phot
phot
photo ou l
o ou l
o ou l
o ou les ob
es ob
es ob
es objectif
jectif
jectif
jectifs si d
s si d
s si d
s si des tr
es tr
es tr
es trépi
épi
épi
épieds
eds
eds
eds Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des tpieds
ou
ou
ou
ou acc
acc
acc
accesso
esso
esso
essoire
ire
ire
ires si
s si
s si
s simila
mila
mila
milaires
ires
ires
ires son
son
son
sont fi
t fi
t fi
t fi
xés
xés
xés
xés.
.
.
.
ou accessoires similaires sont xés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit.
A
A
A
Avis pour les clients en Europe
vis pour les clients en Europe
vis pour les clients en Europe
vis pour les clients en EuropeAvis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique
doit être jeté dans les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs
situés dans les pays européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de pserver les ressources
naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine
et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination
incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités
locales chargées de la gestion des déchets.
A
A
A
Avis pour les clients en France
vis pour les clients en France
vis pour les clients en France
vis pour les clients en FranceAvis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objectif
objectif
objectif
objectifParties de l’objectif
q Grip en caoutchouc
w Bague de zoom
e Échelle des focales
r Repère des focales
t Indicateur de distance de mise au point
y Repère de distance de mise au point
u Repère de rotation de l’objectif
i Repère de rotation du collier pour trépied
o Bague de mise au point
!0 Collier pour trépied
!1 Œillet pour courroie
!2 Porte-fi ltre à vanne
!3 Vis du porte-fi ltre à vanne
!4 Repère de montage de l’objectif
!5 Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!6 Contacts du microprocesseur
!7 Commande de fonction MAP [Mise Au Point] (mémorisation de la mise
au point/rappel de mémoire/activation de l’AF)
!8 Vis de fi xation du collier pour trépied
!9 Collier pour trépied rotatif intég
@0 Commutateur du mode de mise au point
@1 Commutateur de la limite de mise au point
@2 Commutateur de réduction de vibration
@3
lecteur de fonction MAP [Mise Au Point] (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4 Commutateur de signal sonore
@5 Commutateur du téléconvertisseur
@6 Verrou du commutateur du téléconvertisseur
@7 Commande de réglage mémoire
@8 Encoche de sécurité (pour verrou de câble de sécurité)
@9 Vis du parasoleil
#0 Parasoleil
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués
dans le tableau suivant (pour en savoir plus sur les modes
de mise au point de l’appareil photo, consultez le manuel
de ce dernier).
Mode de mise
Mode de mise
Mode de mise
Mode de mise Mode de mise
au point de
au point de
au point de
au point de au point de
l’
l’
l’
l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photol’appareil photo
Commutateur du mode de mise au point de l’
Commutateur du mode de mise au point de l’
Commutateur du mode de mise au point de l’
Commutateur du mode de mise au point de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifCommutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF
Autofocus
à priorité
manuelle
(priorité AF)
Autofocus à
priorité manuelle
(priorité
manuelle)
Mise au point
manuelle avec
télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus
en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus
longtemps la bague de mise au point pour annuler l’autofocus. Choisissez
cette option pour accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur ou .A/M M/A
x Eff ectuez la mise au point.
Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez
annuler l’autofocus en tournant la bague de mise au point
tout en appuyant sur le déclencheur à mi-course ou sur une
commande AF-ON (soit la commande AF-ON de lappareil photo,
si disponible, soit l’une des commandes de fonction MAP, si
le sélecteur de fonction MAP est positionné sur ). Pour AF-ON
refaire le point à laide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur
le déclencheur à mi-course ou sur la commande .AF-ON
Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au
point en mode autofocus.
FULL : sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité
de la plage de mise au point.
∞–6m : si votre sujet se situe toujours à une distance
égale ou supérieure à 6 m, sélectionnez cette option pour
eff ectuer la mise au point plus rapidement.
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAP
Sélecteur et commandes de fonction MAPSélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée
à l’aide du sélecteur de fonction MAP.
Sélec
Sélec
Sélec
Sélecteur de fonction MAP
teur de fonction MAP
teur de fonction MAP
teur de fonction MAPSélecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAPCommande de fonction MAP
AF-L
morisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des
quatre commandes de fonction. Ces commandes peuvent
être positionnées ailleurs ; pour en savoir plus, contactez le
service après-vente Nikon.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au
point est mémorisée tant que vous appuyez sur l'une des commandes de
fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise au point pour recomposer
les photos après avoir fait le point ou, si l'autofocus ne parvient pas à faire
le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet
situé à la même distance.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou
M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur .AF-L
c Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorie à l’aide de nimporte quelle
commande de fonction MAP et le reste tant que vous appuyez
sur cette commande. Il est également possible de moriser la
mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés.
Avant de sélectionner lun des réglages de mise au point enregistrés,
paramétrez l'objectif sur la focale utilisée au moment de l'enregistrement
du réglage.
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au pointEnregistrement des réglages de mise au point
z Positionnez le commutateur de signal
sonore sur .
x Eff ectuez la mise au point.
c Appuyez sur la commande de réglage
mémoire.
Vous pouvez e ectuer cette opération
avec tout mode de mise au point, quelle
que soit la position du lecteur de
fonction MAP. Un signal sonore est émis
si l’opération a fonctionné. Si ce nest pas
le cas, lindicateur de distance de mise
au point se déplace de gauche à droite
puis de droite à gauche une dizaine de
fois et lobjectif émet un bip bref suivi
de trois longs bips ; refaites le point et
appuyez à nouveau sur la commande
de réglage moire. La distance
enregistrée nest pas supprimée lors de
la mise hors tension de l’appareil photo
ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrésUtilisation des réglages de mise au point enregistrés
z Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur .MEMORY RECALL
x Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP
pour faire le point à la distance enregistrée. L’appareil photo
refait le point à la distance enregistrée même lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course. La mise au point
normale est rétablie lorsque vous relâchez la commande de
fonction MAP. Maintenez cette dernière enfoncée jusqu’à ce
que la photo soit prise.
Notez que si la focale actuelle di ère de celle sélectionnée
au moment de lenregistrement du réglage de mise au point,
ce dernier di èrera légèrement de la valeur enregistrée (une
alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est
positionné sur ). Une attention particulière est préconisée
lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée au
moment de l’enregistrement du réglage de mise au point.
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonore
Commutateur de signal sonoreCommutateur de signal sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou de sactiver le
signal sonore émis lors des opérations de réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore activé.
: signal sonoresactivé.
Activation de lAF (AF-ON)
Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur AF-ON, vous pouvez
appuyer sur l’une des commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire
le point à l'aide de l’autofocus.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M ou
M/A.
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur .AF-ON
c Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur nimporte quelle commande de fonction MAP pour
e ectuer la mise au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez
également faire le point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
A Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP
Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo afi n d'attribuer un rôle
aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de fonction
MAP sur AF-L. Pour obtenir des informations sur l'attribution de rôles aux
commandes, reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour gler la
focale et cadrer la photographie.
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale
Les focales indiquées sur léchelle des focales se rapportent à une distance
de mise au point de l’infi ni. La focale change au fur et à mesure que la
distance de mise au point se réduit.
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champProfondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la
fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo.
Indicateur de la distance de mise au point
Indicateur de la distance de mise au point
Indicateur de la distance de mise au point
Indicateur de la distance de mise au pointIndicateur de la distance de mise au point
Notez que l’indicateur de la distance de mise au point doit seulement être considéré
comme un guide. En e et, il peut ne pas affi cher avec pcision la distance au sujet.
En outre, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut ne pas
indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La
cadence de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)duction de vibration (VR)
La fonction de duction de vibration (VR) atnue les phénomènes de ou
provoqs par le bou de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes (ou, si leconvertisseur
intégré est utilisé, 4,0 fois plus lentes) que celles normalement utilisées et
d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les e ets de la fonction VR
sur la vitesse dobturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de
la CIPA (Camera and Imaging roducts P Association) ; les mesures des objectifs
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les
mesures des zooms sont e ectuées en position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la duction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le
clencheur à mi-course.
Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des
athlètes et d’autres sujets qui se placent rapidement et
de façon imprévisible. La réduction de vibration s’active
lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable
après la pression du déclencheur. Cela nindique pas un dysfonctionnement.
Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques,
bien qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique
uniquement au mouvement ne faisant pas partie du (par exemple,
si l’appareil photo est utilipour faire un horizontal, la duction de
vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la duction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la duction de vibration est activée, lobjectif peut vibrer s’il
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé
en re xant lobjectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équid’un ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de ou observé
lorsque l’appareil photo est xé sur un trépied. Le réglage OFF peut
néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type
de trépied et les conditions de prise de vue.
Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est
xé sur un monopode.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan het beeld in de zoeker gaan
schudden nadat de sluiter wordt ontspannen. Dit duidt niet op een defect.
SPORT wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel NORMAL
ook wordt ondersteund.
In de standen en NORMAL SPORT is vibratiereductie alleen van toepassing
op bewegingen die geen deel uitmaken van een panbewerking (als
bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie
alleen toegepast op verticale trillingen).
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer
vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief
wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief
rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met
behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de
camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde itser, wordt vibratiereductie
uitgeschakeld wanneer de itser laadt.
Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kan onscherpte verminderen
wanneer de camera op een statief is bevestigd. kan echter in sommige OFF
gevallen betere resultaten opleveren, afhankelijk van het type statief en de
opnameomstandigheden.
enNORMAL SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is
bevestigd.
De ingebouwde telec
De ingebouwde telec
De ingebouwde telec
De ingebouwde teleconverter
onverter
onverter
onverterDe ingebouwde teleconverter
De ingebouwde teleconverter verhoogt de brandpuntsafstand met 1,4× en
kan worden gebruikt in lmstand en tijdens zoeker- en livebeeldfotografi e.
Gebruik, voorafgaand aan het fotograferen, de teleconverterschakelaar
om de ingebouwde teleconverter in of uit te schakelen, zoals hieronder
beschreven.
z Ontgrendel de teleconverterschakelaar.
Schuif de vergrendeling van
de teleconverterschakelaar in
de getoonde richting (q) om
de teleconverterschakelaar te
ontgrendelen.
x Schuif de teleconverterschakelaar naar
1,4× (w).
c Vergrendel de teleconverterschakelaar.
Schuif de vergrendeling van
de teleconverterschakelaar in
de getoonde richting (e) om
de teleconverterschakelaar te
vergrendelen.
Volg, voor het uitschakelen van de ingebouwde
teleconverter, de bovenstaande stappen om de
teleconverterschakelaar op 1× in te stellen.
D De vergrendeling van de teleconverterschakelaar
Vergeet niet, na het wijzigen van de brandpuntsafstanden, de vergrendeling
van de teleconverterschakelaar te vergrendelen om onbedoeld bedienen
van de teleconverterschakelaar te voorkomen.
De ingebouwde teleconverter gebruiken: opmerkingen
Maak geen gebruik van de teleconverterschakelaar terwijl de sluiter open is,
tijdens autofocus, vibratiereductie, fi lmopnamen of tijdens het jnafstellen
van autofocus. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
de belichting hinderen of vignettering of andere onbedoelde resultaten
produceren. Merk op dat onjuiste brandpuntsafstandsgegevens kunnen
worden opgenomen voor foto's die met de ingebouwde of een optionele
teleconverter zijn gemaakt.
Scherpstelpositie
De scherpstelpositie wordt mogelijk verandert wanneer na het
scherpstellen de teleconverterschakelaar wordt gebruikt. Als u opnamen
maakt nadat u de teleconverter zorg ervoor om opnieuw scherp te stellen
voordat de sluiter wordt ontspannen.
De scherpstelpositie wordt ook verandert als u de teleconverterschakelaar
gebruikt na het oproepen van een opgeslagen scherpstelpositie (een
waarschuwingssignaal klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in
de -positie staat). Bewaar de scherpstelpositie na het bedienen van de
teleconverterschakelaar.
A Firmware-updates objectief
Controleer, voordat u de rmware van het objectief bijwerkt, of de
teleconverterschakelaar in de positie 1× staat. Firmware kan niet worden
bijgewerkt met de schakelaar in de positie 1,4×. Bedien de schakelaar niet
tijdens fi rmware-updates.
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekapDe zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Draai de kapschroef stevig vast
(w).
Vignettering kan optreden als de kap niet juist is bevestigd. De kap kan
worden omgedraaid en op het objectief worden gemonteerd wanneer
deze niet in gebruik is.
Een ingebouwde rot
Een ingebouwde rot
Een ingebouwde rot
Een ingebouwde roterende statiefgondel gebruik
erende statiefgondel gebruik
erende statiefgondel gebruik
erende statiefgondel gebruiken
en
en
enEen ingebouwde roterende statiefgondel gebruiken
Bevestig statieven op de statiefgondel van het objectief, niet op de camera.
Merk op dat uw hand in aanraking kan komen met het statief als u de
camera draait terwijl de handgreep wordt vastgehouden.
De camera herpositioneren
Draai de bevestigingsschroef
van de statiefgondel los (q),
draai het objectief zodat deze
overeenkomt met de richting
van de camera (w) en draai
vervolgens de schroef vast (e).
De bev
De bev
De bev
De beveiligingssleuf
eiligingssleuf
eiligingssleuf
eiligingssleufDe beveiligingssleuf
De beveiligingssleuf kan worden gebruikt voor het bevestigen van
veiligheidskabelsloten van andere merken. Voor meer informatie, zie de
documentatie meegeleverd met het veiligheidskabelslot.
Filters
Filters
Filters
FiltersFilters
Controleer bij het maken van fotos met de lterhouder met insteekfi lter of
er een fi lter is geplaatst. De houder beschikt over een meegeleverd Neutral
Color (NC)-fi lter.
Filters plaatsen
z Ontgrendel de houder.
Druk op de  lterhouderschroef van
het insteek lter en draai tegen de
wijzers van de klok in totdat de witte
lijn zich tot een rechte hoek ten
opzichte van de as van het objectief
verhoudt.
x Verwijder de fi lterhouder van het
insteekfi lter.
c Verwijder het meegeleverde fi lter.
v Schroef een 40,5 mm opschroefbaar
lter in de zijkant van de houder die is
gemarkeerd met “Nikon en JAPAN”.
De houder kan vervolgens opnieuw
worden geplaatst in de richting van
het onderwerp of de camera.
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatie
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatie
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatie
Een optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatie
lter gebruiken
lter gebruiken
lter gebruiken
lter gebruikenEen optionele insteekbare C-PL405 circulaire polarisatie lter gebruiken
De C-PL405 blokkeert ongewenste weerspiegelingen van glas, water en
andere niet-metalen oppervlakken. De insteekfi lterhouder is niet vereist;
controleer, bij het gebruik van het fi lter, of het fi lter stevig is bevestigd en
houd er rekening mee dat het lter niet stof- of spatwaterdicht is. Merk
op dat door het gebruik van een C-PL405 de kortste scherpstelstand
enigszins toeneemt en de scherpstelafstand verschuift van de afstand die
door de aanduiding voor de scherpstelstand wordt getoond. Vergeet niet
het fi lter te bevestigen voordat de scherpstelpositie wordt opgeslagen bij
het gebruik van geheugen oproepen.
Laat de C-PL405 niet voor langere perioden achter in direct zonlicht
of op plaatsen die worden blootgesteld aan overmatig vocht of hoge
temperaturen.
T
T
T
Téléconv
éléconv
éléconv
éléconvertisseur intégré
ertisseur intég
ertisseur intég
ertisseur intégTéléconvertisseur intégré
Le téconvertisseur intégré multiplie la focale par 1,4× et peut être utilisé en
mode photo, que vous vous serviez du viseur ou de la visée écran, et en mode
vidéo. Avant la prise de vue, utilisez le commutateur du téconvertisseur pour
activer ou désactiver leléconvertisseur intég comme décrit ci-dessous.
z Déverrouillez le commutateur du
téléconvertisseur.
Faites glisser le verrou du
commutateur du téléconvertisseur
dans le sens indiqué (q) a n de
déverrouiller le commutateur.
x Positionnez le commutateur du
téléconvertisseur sur 1,4× (w).
c Verrouillez le commutateur du
téléconvertisseur.
Faites glisser le verrou du
commutateur du téléconvertisseur
dans le sens indiqué (e) a n de
verrouiller le commutateur.
Pour sactiver le téléconvertisseur intégré,
vous devez positionner le commutateur du
téléconvertisseur sur 1× ; pour cela, suivez les
étapes ci-dessus.
D Verrou du commutateur du téléconvertisseur
Après avoir changé de focale, veillez à bloquer le verrou du commutateur
du téléconvertisseur afi n d’empêcher toute manipulation accidentelle du
commutateur.
Utilisation du téléconvertisseur intégré : remarques
N’utilisez pas le commutateur du téléconvertisseur lorsque l’obturateur
est ouvert, lors du processus d’autofocus, de réduction de vibration, lors
de l’enregistrement vidéo ou du réglage précis de lautofocus. Si vous ne
respectez pas ces consignes, cela risque d’interférer avec l’exposition ou de
créer du vignettage ou autres eff ets indésirables. Notez qu'il est possible
que des données de focale incorrectes soient enregistrées avec les photos
prises à l'aide du téléconvertisseur intégré ou optionnel.
Réglage de mise au point
Si vous utilisez le commutateur du téléconvertisseur après avoir fait
le point, le réglage de mise au point risque de changer. Lorsque vous
photographiez après avoir utilisé le commutateur du téléconvertisseur,
veillez à refaire le point avant de déclencher.
Le réglage de mise au point peut également changer si vous vous servez
du commutateur du téléconvertisseur après avoir réutilisé un réglage de
mise au point enregistré (une alerte sonore retentira si le commutateur de
signal sonore est positionné sur ). Enregistrez le réglage de mise au point
après avoir utilisé le commutateur du téléconvertisseur.
A Mises à jour du  rmware de l'objectif
Avant de mettre à jour le rmware de l'objectif, vérifi ez que le commutateur
du téconvertisseur est positionné sur 1×. Il n'est pas possible de mettre à
jour le rmware si le commutateur est positionné sur 1,4×. Ne manipulez
pas le commutateur pendant les mises à jour du fi rmware.
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
ParasoleilParasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Serrez à fond la vis du parasoleil
(w).
Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas correctement. Le
parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il nest pas utilisé.
Utilisation d’un collier pour trépied rota
Utilisation d’un collier pour trépied rota
Utilisation d’un collier pour trépied rota
Utilisation d’un collier pour trépied rotatif intég
tif intég
tif intég
tif intégUtilisation d’un collier pour trépied rotatif intégré
Fixez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et non à l’appareil photo.
Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous tournez
l’appareil photo tout en le tenant par sa poignée.
Repositionnement de l’appareil photo
Desserrez la vis de fi xation du
collier pour trépied (q), tournez
l’objectif pour correspondre à
l’orientation de l’appareil photo
(w), puis serrez la vis (e
).
Encoche de sécurité
Encoche de sécurité
Encoche de sécurité
Encoche de sécuritéEncoche de sécurité
Lencoche de sécurité permet de xer des verrous de câble de sécurité
disponibles auprès d’autres fabricants. Pour en savoir plus, reportez-vous à
la documentation fournie avec le verrou de câble de sécurité.
Filtres
Filtres
Filtres
FiltresFiltres
Lorsque vous photographiez avec le porte-fi ltre à vanne, vérifi ez qu’un ltre
est inséré. Le porte-fi ltre est doté en standard d’un ltre neutre (NC).
Insertion de  ltres
z Déverrouillez le porte-fi ltre.
Appuyez sur la vis du porte- ltre
à vanne et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusquà ce que la ligne blanche forme
un angle droit avec l’axe de l’objectif.
x Retirez le porte-fi ltre à vanne.
c Retirez le fi ltre fourni.
v
Vissez un ltre à vis 40,5 mm dans le porte-
ltre (du côté où sont indiqués « Nikon » et
« JAPAN »).
Vous pouvez ensuite réinsérer le
porte- ltre, de façon à ce quil soit
face au sujet ou à l’appareil photo.
Uti
Uti
Uti
Utilisa
lisa
lisa
lisatio
tio
tio
tion d’u
n d’u
n d’u
n d’un 
n 
n 
n 
ltre
ltre
ltre
ltre pola
pola
pola
polarisan
risan
risan
risant ci
t ci
t ci
t circul
rcul
rcul
rculaire
aire
aire
aire à e
à e
à e
à emboî
mboî
mboî
mboîteme
teme
teme
tement C
nt C
nt C
nt C-PL4
-PL4
-PL4
-PL405 (
05 (
05 (
05 (en o
en o
en o
en optio
ptio
ptio
ption)
n)
n)
n)Utilisation d’un ltre polarisant circulaire à emboîtement C-PL405 (en option)
Le C-PL405 bloque les refl ets parasites provenant du verre, de l’eau et des
surfaces non métalliques. Le porte-fi ltre à vanne nest pas nécessaire ; lorsque
vous utilisez le ltre, veillez à ce quil soit correctement ; notez également
qu’il n’est ni étanche à la poussière ni aux éclaboussures. Notez que l’utilisation
d’un C-PL405 augmente rement la distance de mise au point minimale
et que la distance de mise au point signalée par l’indicateur peut légèrement
diff érer. Lors de l’utilisation de la fonction de rappel de mémoire, pensez à
installer le ltre avant denregistrer leglage de mise au point.
Ne laissez pas le C-PL405 longtemps à la lumière directe du soleil ou
dans des lieux exposés à une humidité excessive ou à des températures
élees.
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifEntretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez l’appareil photo. Vous
risquez sinon d’endommager la monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas lobjectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
Normalement, enlever la poussière su t pour nettoyer les surfaces en
verre de l’objectif.
La lentille avant traitée au uor peut être nettoyée simplement en
l’essuyant avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être e acées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
licatement avec un chiff on doux et imbid’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur la lentille traitée au uor (hydrofuge et oléofuge)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
Pour e acer les taches et les traces de doigt sur la lentille arrière ou sur le
ltre neutre (NC) fourni, imprégnez un morceau de tissu propre et doux
en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif
ou utilisez une lingette nettoyante pour objectif, et nettoyez avec un
mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger
l'objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une riode
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine
d’une condensation préjudiciable à lintérieur et à l’extérieur de l’objectif.
Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice
versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le
changement de température.
Des plis vont se former si le bouchon avant à emboîtement (fourni) est
plié, mais cela nempêche pas de l’utiliser.
Nikon décline toute responsabilité en cas d’endommagement ou de vol
des dispositifs protégés par des câbles de sécurité.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
Bouchon d’objectif avant à emboîtement LC-K103
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil d’objectif HK-41
Porte-fi ltre à vanne dédié
1
Filtre neutre (NC) à vis 40,5 mm
Courroie LN-2
Étui d’objectif CL-L2
2
1 Les accessoires diés ne sont pas disponibles à la vente. Veuillez contacter
un représentant Nikon agréé pour obtenir des pièces de rechange.
2 Bien qu’il ne soit pas possible de retirer le verre de protection de l’objectif,
l’étui d’objectif comporte un emplacement destiné au verre de protection.
Cet emplacement permet de ranger de petits éléments ou de protéger
l’objectif lorsque ce dernier se trouve dans l’étui.
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à vis 40,5 mm
Filtre polarisant circulaire à embtement C-PL405
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 /
TC-20E2 /TC-20E II2 /TC-20E III2
1 Si le commutateur du téléconvertisseur est utilisé pour multiplier la focale
par 1,4×, l’autofocus sera uniquement disponible sur les appareils photo
compatibles avec l’ouverture f/8.
2 L’autofocus nest pas disponible lorsque le commutateur du
téléconvertisseur est utilisé pour multiplier la focale par 1,4×. L’autofocus
est disponible sur les appareils photo compatibles avec l’ouverture f/8
lorsque le téléconvertisseur intégré nest pas utilisé.
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
TypeType Objectif AF-S de type E doté d’un microprocesseur
intégré, de la monture F et d’un téléconvertisseur
intégré 1,4×
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale Sans le téléconvertisseur intégré : 180 400 mm
Avec le téléconvertisseur intégré : 252 560 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximaleOuverture maximale Sans le téléconvertisseur intégré : f/4
Avec le téléconvertisseur intégré : f/5.6
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optiqueConstruction optique
27 lentilles en 19 groupes (dont 8 lentilles en verre ED, 1 lentille
en  uorite et des lentillesné ciant d’un traitement nanocristal) et
1 lentille de protection en verre (avec traitement au  uor) ;
le téléconvertisseur intég comporte 8 lentilles en
5 groupes
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champAngle de champ Refl ex numériques de format Nikon FX, sans le
téléconvertisseur intégré : 13°40c c 6°10
Refl ex numériques de format Nikon FX, avec le
téléconvertisseur intégré : 9°50c c 30
Refl ex numériques de format Nikon DX, sans le
téléconvertisseur intégré : 9°
Refl ex numériques de format Nikon DX, avec le
téléconvertisseur intégré : 6°20c c 50
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focalesÉchelle des focales Graduée en millimètres (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
I Fnternal ocusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibrationRéduction de vibration Décentrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au pointde mise au point 2,0 m
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au pointmise au point 2,0 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lame
Lame
Lame
Lamelles
lles
lles
lles de
de
de
de diap
diap
diap
diaphrag
hrag
hrag
hragme
me
me
meLamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
DiaphragmeDiaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouverturesPlage des ouvertures Sans le téléconvertisseur intégré : f/4 32
Avec le téléconvertisseur intégré : f/5.6 45
Commutateur de la
Commutateur de la
Commutateur de la
Commutateur de la Commutateur de la
limite de mise au point
limite de mise au point
limite de mise au point
limite de mise au pointlimite de mise au point Deux positions : FULL et ∞ 6,0 m(∞ – 2,0 m)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions
E
nviron 128 mm de diatre maximum × 362,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids
Poids
PoidsPoids Environ 3500 g
Nikon se réserve le droit de modi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques
et les performances de ce produit sans avis préalable.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectiefOnderhoud objectief
Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de
camera wordt verwijderd. Om de binnenkant van het objectief te
beschermen, bewaar het objectief niet in direct zonlicht of plaats de
objectiefdop terug.
Ondersteun altijd het objectief bij het vasthouden van de camera. Het
niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de objectiefvatting
beschadigen.
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd
zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie
naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken
van het objectief te reinigen.
• Het voorste uorcoatelement kan eenvoudig worden gereinigd door het
schoon te vegen met een droge doek. Vlekken en vingerafdrukken kunnen
worden verwijderd met behulp van een zachte, schone doek of een
objectiefreinigingsdoekje; reinig met een ronddraaiende beweging vanuit
het midden naar buiten toe en let op dat u geen vegen achterlaat of het
glasoppervlak aanraakt met uw vingers.Veeg, om hardnekkige vlekken te
verwijderen, met een zachte doek met een kleine hoeveelheid gedistilleerd
water, ethanol of objectiefreiniger voorzichtig schoon. Druppelvormige
vlekken op het water- en olieafstotende uorcoatelement kunnen worden
verwijderd met een droge doek.
• Breng een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger aan op een
zachte, schone katoenen doek of lensreinigingsdoekje om vlekken en
vingerafdrukken van het achterste element of meegeleverde Neutral Color
(NC)-fi lter te verwijderen. Reinig met ronddraaiende bewegingen vanuit
het midden naar buiten toe en let op dat er geen vlekken achterblijven,
en raak het glas niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
zoals verfthinner of benzeen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorste doppen alvorens het objectief in
de lenstas te plaatsen.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of
kamfer.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie
binnen en buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat het objectief
van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt verplaatst,
het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te
verminderen.
Er ontstaan vouwen als de meegeleverde slip-on voorste dop wordt
opgevouwen, maar dit weerhoudt niet het gebruik van de dop.
Nikon is niet aansprakelijk voor schade aan of diefstal van apparaten
beveiligd door beveiligingskabels.
Meegelever
Meegelever
Meegelever
Meegeleverde accessoires
de accessoires
de accessoires
de accessoiresMeegeleverde accessoires
Slip-on voorste objectiefdop LC-K103
Achterste objectiefdop LF-4
Zonnekap HK-41
Speciale insteekfi lterhouder
1
40,5 mm screw-on Neutral Color (NC)-fi lter
Riem LN-2
Objectieftas CL-L2
2
1
Speciale accessoires zijn niet verkrijgbaar voor algemene aankoop. Neem
contact op met een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger
voor reserveonderdelen of vervanging.
2
Ondanks het feit dat het beschermende glasplaatje niet van het objectief
kan worden verwijderd, bevat de objectieftas een houder die is ontworpen
voor het beschermende glasplaatje. De houder kan worden gebruikt om
kleine voorwerpen op te bergen of om het objectief te beschermen terwijl
het in de tas zit.
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresCompatibele accessoires
40,5 mm screw-on lters
Circulaire insteekpolarisatiefi lter C-PL405
• AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E1 /TC-14E II1 /TC-14E III1 /TC-17E II2 /TC-20E2 /
TC-20E II2 /TC-20E III2
1 Als de teleconverterschakelaar wordt gebruikt om de brandpuntsafstand
met 1,4× te verhogen, dan is autofocus alleen beschikbaar voor cameras
die f/8 ondersteunen.
2
Autofocus is niet beschikbaar wanneer de teleconverterschakelaar wordt
gebruikt om de brandpuntsafstand met 1,4× te verhogen. Autofocus
is beschikbaar voor cameras met ondersteuning voor f/8 wanneer de
ingebouwde teleconverter niet in gebruik is.
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
caties
caties
caties
catiesSpecifi caties
Type
Type
Type
TypeType Type E AF-S-objectief met ingebouwde CPU,
F-vatting en ingebouwde 1,4× teleconverter
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstand Zonder ingebouwde teleconverter: 180 – 400 mm
Met ingebouwde teleconverter: 252 – 560 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragmaMaximale diafragma Zonder ingebouwde teleconverter: f/4
Met ingebouwde teleconverter: f/5.6
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
ObjectiefconstructieObjectiefconstructie 27 elementen in 19 groepen (inclusief 8 ED-
objectiefelementen, 1  uorietelement en objectiefelementen met
Nano-Crystal-coatings) en 1 beschermglaselement
(met  uorcoating); ingebouwde teleconverter heeft
8 elementen in 5 groepen
Weerga
Weerga
Weerga
Weergavehoek
vehoek
vehoek
vehoekWeergavehoek Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, zonder
ingebouwde teleconverter: 13°40c c 6°10
Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, met
ingebouwde teleconverter: 9°50c c 4°30
Nikon DX-formaat D-SLR-cameras, zonder
ingebouwde teleconverter: 9° 4°
Nikon FX-formaat D-SLR-camera’s, met
ingebouwde teleconverter: 6°20c c 2°50
Schaal
Schaal
Schaal
Schaal Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
brandpuntsafstandbrandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Handmatige zoom met behulp van onafhankelijke
zoomring
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
ScherpstellenScherpstellen I FNikon nternal ocusing (IF) System met autofocus
aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke
scherpstelring voor handmatige scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Vibratiereductie
VibratiereductieVibratiereductie Lens-shift met behulp van v c moice oil otors (VCMs)
Aanduiding voor
Aanduiding voor
Aanduiding voor
Aanduiding voor Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstandscherpstelafstand 2,0 m – ∞
Kortste
Kortste
Kortste
Kortste Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstandscherpstelafstand 2,0 m vanaf het fi lmvlak bij alle zoomstanden
Diafragmabladen
Diafragmabladen
Diafragmabladen
DiafragmabladenDiafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik
Diafragmabereik
Diafragmabereik
DiafragmabereikDiafragmabereik Zonder ingebouwde teleconverter: f/4 – 32
Met ingebouwde teleconverter: f/5.6 – 45
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar
Schakelaar Schakelaar
scherpstellimiet
scherpstellimiet
scherpstellimiet
scherpstellimietscherpstellimiet Twee standen: FULL en ∞ 6,0 m(∞ – 2,0 m)
Afmetingen
Afmetingen
Afmetingen
AfmetingenAfmetingen Ca. 128 mm maximum diameter × 362,5 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht Ca. 3500 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit
product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.


Product specificaties

Merk: Nikon
Categorie: Lens
Model: Nikkor AF-S 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nikon Nikkor AF-S 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lens Nikon

Handleiding Lens

Nieuwste handleidingen voor Lens