Nikon Nikkor 1 AW 10mm f/2.8 Handleiding

Nikon Lens Nikkor 1 AW 10mm f/2.8

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nikon Nikkor 1 AW 10mm f/2.8 (4 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 53 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
No
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
Fi
KäyttÜohje
Dk
Brugervejledning
Nl
Gebruikshandleiding
Cz
NĂĄvod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
Printed in China
SB3H01(A8)
7MVA15A8-01
1 NIKKOR AW 10mm f/2.8
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Figur 1
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses 1-NIKKOR-Objektivs, welches ausschließlich für die Ver-
wendung an der digitalen Systemkamera Nikon 1 AW1 bestimmt ist. Der Bildwinkel ent-
spricht dem eines Objektivs an einer Kleinbildkamera mit einer etwa 2,7-fach längeren
Brennweite. An der Kamera montiert erfüllt dieses wasser- und staubdichte, stoßfeste
Objektiv den JIS/IEC-Schutzgrad 8 (IPX8), sodass die AW1 bis zu 60 Minuten ununter-
brochen in Wassertiefen bis zu 15 m benutzt werden kann. Es hat außerdem Falltests
aus 2 m HĂśhe bestanden, wobei es an der Kamera angebracht war. Bitte lesen Sie diese
Anleitung und das Kamerahandbuch sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Das Objektiv ist nicht wasser- oder staubdicht bzw. stoßfest, wenn es nicht an
der Kamera montiert ist. Die vorhergehenden Aussagen zur Dichtheit und Stoßfe-
stigkeit stellen keine allumfassende Garantie dafĂźr dar, dass die Wasser- und Staub-
dichtigkeit bzw. der Schutz gegen Schäden und ZerstÜrung unter allen Umständen
gegeben ist.
F
F
F
FĂźr Ihre Sicherheit
Ăźr Ihre Sicherheit
Ăźr Ihre Sicherheit
Ăźr Ihre SicherheitFĂźr Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
• Nicht auseinandernehmen. Berühren Sie niemals innere Teile von Kamera und Ob-
jektiv; Sie kĂśnnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt
ausschließlich von einer fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäu-
se einmal durch einen Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird,
entfernen Sie Akku oder Netzadapter und wenden Sie sich zur Reparatur an Ihren
Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Wenn die Aus-
rĂźstung Rauch oder ungewĂśhnliche GerĂźche abgibt, sollten Sie sofort den Netzad-
apter vom Stromnetz trennen bzw. den Akku aus der Kamera entnehmen. Geben
Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte Betrieb kĂśnnte zu
einem Brand oder zu Verletzungen fĂźhren. Bringen Sie nach Entnahme des Akkus
die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elek-
trogeräten in der Nähe von brennbarem Gas kÜnnte zu einer Explosion oder zu
einem Brand fĂźhren.
rw eq
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Figur 2
English
c Wipe dry.
Dry the camera and lens barrel with a clean, soft,
dry cloth. Water,  ngerprints, and other foreign
matter on the front lens element should be re-
moved immediately by gently wiping the glass
with a clean, soft, dry cloth. Do not use force.
v Leave in the shade.
Stand the camera on a dry cloth as shown and
leave it to dry in a shady, well-ventilated area. Wa-
ter will drain from the pressure-equalization vent
and the holes in the microphone and speaker
covers.
Remove the lens only when both the camera and lens are completely dry. Never
remove the lens underwater. When removing the lens, make sure that water
does not fall onto the lens or into the camera.
Do not leave the camera or lens in direct sunlight or dry using hair dryers or
other powered devices. Failure to observe this precaution could damage the
camera, lens, or O-ring, resulting in leaks.
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
• Use only with hoods, lens caps, and other accessories designated for use with this
product.
• When using an optional lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using
only the hood.
• Keep the CPU contacts and O-ring seal clean and immediately remove any foreign
matter with a blower.
• Contact a Nikon-authorized service representative should you notice that the O-ring
seal is cracked, deformed, or otherwise damaged.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To avoid scratches, do
not use force when removing sand and other foreign objects.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from
reinforced plastic.
• The lens features a built-in O-ring that should be replaced at least once a year by a
Nikon-authorized service representative, regardless how frequently the lens is used.
A fee is charged for this service.
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Ne
Using the Lens Under or Nex
x
x
xt to
t to
t to
t to Wa
Wa
Wa
Water
ter
ter
terUsing the Lens Under or Next to Water
• Never remove the lens under water.
• When attaching and removing the lens, carefully inspect the camera O-ring and the
lens O-ring seal to be sure that they are free of threads, lint, hair, dust, sand, liquids,
and other foreign matter. Be sure that the camera O-ring is not protruding, twisted,
or out of position.
• Do not attach or remove the lens with wet or salt-covered hands or in areas exposed
to spray, wind, sand, or dust.
• Immediately remove any water or other foreign matter from the lens and lens O-ring
seal with a clean, soft, dry cloth.
• Should the product leak, cease use immediately, dry the camera and lens, and take
it to a Nikon-authorized service representative.
Shockproof Performance
Shockproof Performance
Shockproof Performance
Shockproof PerformanceShockproof Performance
• Do not drop the lens or otherwise subject it to excessive force, vibration, or pressure.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the camera.
Failure to observe this precaution could result in the entry of water into the camera
and damage to the product.
• Do not expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high pressure.
• Do not place the lens under heavy objects or attempt to force it into bags or other
spaces too small to contain it.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
W
W
W
Water- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof Performance
ater- and Dust-proof PerformanceWater- and Dust-proof Performance
• The product is proof only against fresh water (such as pools, rivers, and lakes) and
seawater. Do not use in hot springs or baths.
• Do not take the lens to depths greater than the maximum stated for the camera
or expose the lens to rapids, waterfalls, or other water under high pressure. Failure
to observe this precaution could result in the entry of water into the camera and
damage to the product.
• Remove any suntan oil, sunblock, bath salts, detergent, soap, organic solvents, oil,
alcohol, or other similar substances from the lens immediately.
• Do not leave the lens for extended periods in locations that are exposed to freezing
temperatures or temperatures over 50 °C (122 °F), such as in enclosed vehicles, on
board boats, on the beach, in direct sunlight, or near heating equipment. Failure to
observe this precaution may make the product vulnerable to water entry.
• External pressure could deform the camera or lens, making the product vulnerable
to leaks. Do not place the lens under heavy objects or drop or otherwise subject
to excessive force.
• Damage due to user error is not covered under warranty.
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Acc
Supplied Accessories
essories
essories
essoriesSupplied Accessories
• 40.5 mm snap-on Front Lens Cap LC-N40.5 • Rear Lens Cap LF-N2000
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
• 40.5 mm screw-on Hood HN-N103 (lens is not shockproof when hood is attached)
• Semi-soft Case CL-N101
Speci
Speci
Speci
Speci
cations
cations
cations
cationsSpeci cations
• Type: Waterproof 1 mount lens
• Focal length: 10 mm
• Maximum aperture: f/2.8
• Lens construction: 6 elements in 5 groups (including 2 aspherical lens elements), 1
protective glass element
• Angle of view: 77°
• Minimum focus distance: 0.2 m (0.7 ft) from focal plane
• Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm opening)
• Diaphragm: Fully automatic
• Aperture range: f/2.8–f/11
• Electronic compass: Electronic compass can be used when lens is attached to camera
• Filter-attachment size: 40.5 mm (P=0.5 mm)
• Shockproof performance: Has passed in-house tests to MIL-STD-810F Method 516.5:
Shock standard when attached to camera; exterior deformation and surface dam-
age are not tested
• Waterproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 8 (IPX8)
waterproo ng
• Operating depth: Maximum 20 m (65.6 ft), but may not be used at depths that exceed
camera’s maximum operating depth
• Dustproof performance: In-house tests have demonstrated JIS/IEC Class 6 (IP6X) dust-
proo ng
• Operating temperature: –10 °C – +40 °C (+14 °F – +104 °F) on land, 0 °C – +40 °C
(+32 °F – +104 °F) in water
• Dimensions: Approx. 61 mm diameter × 30 mm (distance from camera lens mount
fl ange)
• Weight: Approx. 118 g (4.2 oz)
Nikon reserves the right to change the speci cations of the hardware described in this
manual at any time and without prior notice.
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR lens for use exclusively with Nikon 1 AW1
interchangeable lens format digital cameras. The angle of view is equivalent to a
35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer. When attached to the cam-
era, this water-, dust-, and shock-proof lens is compliant with the JIS/IEC Class 8 (IPX8)
waterproo ng standard, allowing the AW1 to be used at depths of up to 15 m (49 ft)
for as long as 60 minutes at a time. It has also passed drop tests from a height of 2 m
(6.6 ft) while attached to the camera. Before using this product, please carefully read
both these instructions and the camera manual.
The lens is not water-, dust-, or shock-proof when not attached to the camera.
The foregoing statement regarding water-, dust-, and shock-proo ng is not a blan-
ket guarantee that the product will be water- or dust-proof in all circumstances or
invulnerable to damage or destruction.
For
For
For
For Y
Y
Y
Your Safety
our Safety
our Safety
our SafetyFor Your Safety
CAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result
in injury. In the event of malfunction, the product should be repaired only by a
quali ed technician. Should the product break open as the result of a fall or other
accident, remove the camera battery and/or disconnect the AC adapter and then
take the product to a Nikon-authorized service center for inspection.
• Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the
AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. Continued
operation could result in  re or injury. After removing the battery, take the equip-
ment to a Nikon authorized service center for inspection.
• Do not use in the presence of  ammable gas. Operating electronic equipment in the
presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun or
other bright light source through the lens or view nder could cause permanent
visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in
damage to the product,  re, or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precau-
tion could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight fo-
cused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a  re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens
caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens
could focus the sun’s rays onto fl ammable objects, causing fi re.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally
strike others, resulting in injury.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precau-
tion could cause damage or  re.
Notice for cust
Notice for cust
Notice for cust
Notice for customers in Canada
omers in Canada
omers in Canada
omers in CanadaNotice for customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens (Figur
Parts of the Lens (Figur
Parts of the Lens (Figur
Parts of the Lens (Figure 1)
e 1)
e 1)
e 1)Parts of the Lens (Figure 1)
q Lens hood (optional)
w Lens mounting mark
e O-ring seal
r CPU contacts
Attachment and Remo
Attachment and Remo
Attachment and Remo
Attachment and Removal
val
val
valAttachment and Removal
See the camera manual.
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens Hood
Using an Optional Lens HoodUsing an Optional Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are
or ghosting (note that the hood can not be used under water). Attach the hood as
shown in Figure 2. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
Using the F
Using the F
Using the F
Using the Flash
lash
lash
lashUsing the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) or loss of
peripheral illumination may occur at some shooting distances in photographs taken with
a fl ash.
Other Settings
Other Settings
Other Settings
Other SettingsOther Settings
Use the camera to:
• Adjust aperture • Control focus
After Use
After Use
After Use
After UseAfter Use
Leaving the lens attached, immerse the camera in fresh water to remove salt and
other foreign matter no later than 60 minutes after underwater use. Failure to observe
this precaution could result in damage, discoloration, corrosion, off ensive odors, or
vulnerability to leaks. Clean the product indoors in areas not exposed to sand or spray
and remove the front lens cap before proceeding.
z Immerse the camera and lens.
Leaving the lens attached, immerse the camera in
a basin of fresh water and leave it there for about
10 minutes. Do not open the camera connector or
battery-chamber/memory card slot covers while
the camera is immersed.
x Clean the camera controls.
Press the camera fl ash pop-up button to raise the
built-in fl ash and gently move the camera side to
side, then operate the camera controls a few times
to remove salt and other foreign objects. Salt on
the camera controls may make them di cult to
operate or cause rusting of metal parts, making the
product vulnerable to leaks.
Never touch the lens release button or the latches or security locks on the
camera connector and battery-chamber/memory card slot covers while the
camera is immersed.
Norsk
Takk for at du kjøpte et 1 NIKKOR-objektiv for bruk utelukkende med det utbyttbare
objektivformatet Nikon 1 AW1 for digitalkameraer. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm-
format objektiv med en brennvidde på rundt 2,7 × lengre. Når dette vannbestandige,
støv- og støtsikrede objektivet er festet til kameraet, er det i samsvar med vanntett-
hetsstandarden JIS/IEC klasse 8 (IPX8), noe som gjør det mulig for AW1 ü brukes pü
dybder pĂĽ opptil 15 m sĂĽ lenge som 60 minutter om gangen. Det har ogsĂĽ bestĂĽtt
falltester fra en høyde pü 2 m nür det er festet til kameraet. Les denne bruksanvisnin-
gen og kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
Objektivet er ikke vanntett eller støv- eller støtsikkert nür det ikke er festet til
kameraet. Den foregüende erklÌringen om vanntetthet, støv- og støtsikring er ikke
en fullstendig garanti for vanntetthet eller støvsikring under alle forhold eller for at
produktet ikke kan skades eller ødelegges.
For sikk
For sikk
For sikk
For sikkerhets skyld
erhets skyld
erhets skyld
erhets skyldFor sikkerhets skyld
FORHOLDSREGLER
• Må ikke demonteres. Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller ob-
jektivet, kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil mü produktet kun repareres
av en kvali sert tekniker. Dersom produktet üpner seg som følge av et fall eller an-
net uhell,  erner du kamerabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren. Ta deretter
produktet med til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
• Ved funksjonsfeil må du slå av kameraet umiddelbart. Dersom du merker røyk eller
uvanlig lukt fra utstyret, må du koble fra nettadapteren og  erne kamerabatteriet.
VÌr forsiktig slik at du unngür brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller per-
sonskade. Etter at du har tatt ut batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert
servicesenter for inspeksjon.
• Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Dersom du bruker elektronisk
utstyr i nÌrheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
• Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på
solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til
permanent synshemming.
• Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges,
kan det føre til personskade.
• Overhold følgende forholdsregler når du håndterer objektivet og kameraet:
- Hold objektivet og kameraet tørre. Dersom denne forholdsregelen ikke etterføl-
ges, kan det føre til skade pü produktet, brann eller elektrisk støt.
- Du mĂĽ ikke hĂĽndtere objektivet eller kameraet med vĂĽte hender. Dersom denne
forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til elektrisk støt.
- Hold solen godt unna bildefeltet nĂĽr du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fo-
kuseres i kameraet nür solen er i eller i nÌrheten av bildefeltet kan føre til en brann.
- Dersom objektivet ikke skal brukes over en lengre periode, fester du pĂĽ fremre
og bakre objektivdeksler og oppbevarer objektivet utenfor direkte sollys. Dersom
objektivet etterlates i direkte sollys, kan det komme til ĂĽ fokusere solstrĂĽlene pĂĽ
lett antennelige gjenstander og forĂĽrsake en brann.
• Du må ikke bære et stativ med et påmontert objektiv eller kamera. Du kan komme til
å snuble eller treff e andre ved et uhell og forårsake personskade.
• Du må ikke la produktet være et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye tempe-
raturer, som i en lukket bil eller i direkte sollys. Dersom denne forholdsregelen ikke
etterfølges, kan det føre til skade eller en brann.
Objektivets deler (F
Objektivets deler (F
Objektivets deler (F
Objektivets deler (Figur 1)
igur 1)
igur 1)
igur 1)Objektivets deler (Figur 1)
q
Solblender (ekstrautstyr)
w
PĂĽsettingsmerke for objektivet
e O-ringforsegling
r CPU-kontakter
Montering og 
Montering og 
Montering og 
Montering og 
erning
erning
erning
erningMontering og  erning
Se kameraets bruksanvisning.
Bruke en solblender (ekstr
Bruke en solblender (ekstr
Bruke en solblender (ekstr
Bruke en solblender (ekstrautstyr)
autstyr)
autstyr)
autstyr)Bruke en solblender (ekstrautstyr)
Solblendere beskytter objektivet og blokkerer strølys som ellers ville forårsaket lysfl ek-
ker eller skyggebilder (merk deg at solblenderen ikke kan brukes under vann). Fest
solblenderen som vist pü  gur 2. Vignettering kan forekomme dersom solblenderen
ikke festes pĂĽ korrekt mĂĽte.
Bruke blitsen
Bruke blitsen
Bruke blitsen
Bruke blitsenBruke blitsen
Vignettering (skygger som lages der solblenderen eller objektivet skygger til blitsen)
eller tap av perifer belysning kan forekomme ved noen fotograferingsavstander pĂĽ
fotogra er som er tatt med blits.
Andre innstillinger
Andre innstillinger
Andre innstillinger
Andre innstillingerAndre innstillinger
Bruk kameraet til ĂĽ:
• Justere blenderåpningen • Fokusere
Etter bruk
Etter bruk
Etter bruk
Etter brukEtter bruk
La objektivet være påmontert, og senk kameraet ned i ferskvann for å  erne salt og an-
dre fremmedlegemer innenfor 60 minutter etter bruk under vann. Hvis du ikke følger
denne forholdsregelen, kan det føre til skade, misfarging, korrosjon, ubehagelig lukt
eller tap av vanntetthet. Rengjør produktet innendørs pü en plass som ikke er utsatt
for sand eller sjøsprøyt, og  ern det fremre objektivdekslet før du fortsetter.
z Senk ned kameraet og objektivet.
La objektivet vĂŚre festet pĂĽ, senk kameraet ned i
en bolle med ferskvann og la det vĂŚre der i rundt
10 minutter. Du mĂĽ ikke ĂĽpne dekslene til kamera-
kontaktene eller batterikammeret/minnekortspo-
ret mens kameraet er senket ned i vann.
x Rengjør kamerakontrollene.
Trykk pĂĽ kameraets knapp for blitsaktivering for
å heve den innebygde blitsen og fl ytt kameraet
forsiktig fra side til side og betjen deretter kamera-
kontrollene noen ganger for å  erne salt og andre
fremmedlegemer. Salt pĂĽ kamerakontrollene kan
gjøre dem vanskelige ü betjene eller forürsake rust
pü metalldelene og føre til lekkasjer.
Du mü aldri ta pü utløserknappen for objektivet eller lüsene eller sikkerhetslü-
sene pĂĽ dekslene til kamerakontaktene og batterikammeret/minnekortsporet
mens kameraet er senket ned i vann.
c Tørk tørt.
Tørk kameraet og objektivrøret med en ren, myk,
tørr klut. Vann,  ngeravtrykk og andre fremmed-
legemer pü det fremre objektivelementet bør
 ernes øyeblikkelig ved å tørke av glasset forsiktig
med en ren, myk, tørr klut. Ikke bruk makt.
v Legg i skyggen.
Sett kameraet pü en tørr klut som vist og la det
tørke pü et skyggefullt, godt ventilert sted. Vann
vil renne ut fra trykkutjevningsventilen og hullene
i mikrofon- og høyttalerdekslene.
Fjern først objektivet nür büde kameraet og objektivet er helt tørre. Du mü aldri
 erne objektivet under vann. Når du  erner objektivet, må du passe på at vann
ikke faller ned pĂĽ objektivet eller inn i kameraet.
Du mü ikke etterlate kameraet eller objektivet i direkte sollys eller tørke dem
ved bruk av hürtørrere eller andre enheter som gür pü strøm. Dersom denne for-
holdsregelen ikke etterfølges, kan det skade kameraet, objektivet eller O-ringen
og føre til lekkasjer.
Objektivpleie
Objektivpleie
Objektivpleie
ObjektivpleieObjektivpleie
• Bruk kun sammen med solblendere, objektivdeksler og annet tilbehør som er laget
for bruk med dette produktet.
• Når du bruker en solblender (ekstrautstyr), må du ikke løfte eller holde objektivet
eller kameraet med kun solblenderen.
• Hold CPU-kontaktene og O-ringforseglingen rene og  ern eventuelle fremmedlege-
mer med en blüsebørste umiddelbart.
• Ta kontakt med en Nikon-autorisert servicerepresentant hvis du oppdager at O-
ringsforseglingen har sprekker, er deformert eller skadet pĂĽ annen mĂĽte.
• Bruk en blåsebørste til å  erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å unngå riper,
må du ikke bruke makt når du  erner sand eller andre fremmedlegemer.
• Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å ren-
gjøre objektivet.
• Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
• Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et
kjølig, tørt sted for ü forhindre mugg og rust. Mü ikke oppbevares i direkte sollys eller
sammen med møllkuler av nafta eller kamfer.
• Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller for-
vrenge deler som er laget av armert plast.
• Objektivet har en innebygd O-ring som må byttes ut minst én gang i året av en
Nikon-autorisert servicerepresentant, uavhengig av hvor ofte objektivet brukes. Du
mĂĽ betale for denne tjenesten.
Bruke objektiv
Bruke objektiv
Bruke objektiv
Bruke objektivet under eller i nĂŚrheten av vann
et under eller i nĂŚrheten av vann
et under eller i nĂŚrheten av vann
et under eller i nĂŚrheten av vannBruke objektivet under eller i nĂŚrheten av vann
• Du må aldri  erne objektivet under vann.
• Når du fester eller  erner objektivet, må du inspisere kameraets O-ring og objektivets
O-ringforsegling godt for ü forsikre deg om at de er fri for trüder, lo, hür, støv, sand,
vĂŚsker og andre fremmedlegemer. Forsikre deg om at kameraets O-ring ikke stikker
ut, er vridd eller feilplassert.
• Du må ikke feste eller  erne objektivet med våte eller saltdekkede hender eller i om-
rüder som er utsatt for sjøsprøyt, vind, sand eller støv.
• Fjern vann og andre fremmedlegemer umiddelbart fra objektivet og O-ringforseg-
lingen med en ren, myk, tørr klut.
• Dersom produktet skulle lekke, må du stoppe å bruke det umiddelbart, tørke kame-
raet og objektivet og ta det med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
Svenska
• Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch das
Objektiv bzw. den Sucher schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das
Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle – das helle Licht
kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
• Lassen Sie die Geräte nicht in die Hände von Kindern gelangen. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
• Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichts-
maßnahme kann zu einer Beschädigung des Produkts, einem Brand oder einem
Stromschlag fĂźhren.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nicht-
beachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotogra-
 eren. Wenn sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des
Bildausschnittes be ndet, kÜnnen die gebßndelten Sonnenstrahlen einen Brand
im Kameragehäuse verursachen.
- Wird das Objektiv fßr längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und
hinteren Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt,
kĂśnnte das Objektiv die Sonnenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegen-
stände fokussieren und diese entzßnden.
• Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. An-
dernfalls besteht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen
damit verletzen.
• Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Tempera-
turen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in
der Sonne. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Schaden oder
einen Brand verursachen.
Objektivteile (Abbildung 1)
Objektivteile (Abbildung 1)
Objektivteile (Abbildung 1)
Objektivteile (Abbildung 1)Objektivteile (Abbildung 1)
q
Gegenlichtblende (optional)
w
Markierung fĂźr die Ausrichtung des Objektivs
e O-Ring-Dichtung
r CPU-Kontakte
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektiv
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
s
s
sAnsetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs  nden Sie im Kamera-
handbuch.
Benutzen der optionalen Gegenlichtblende
Benutzen der optionalen Gegenlichtblende
Benutzen der optionalen Gegenlichtblende
Benutzen der optionalen GegenlichtblendeBenutzen der optionalen Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schĂźtzen das Objektiv und verhindern, dass Streulicht den Bild-
kontrast mindert und Geisterbilder erzeugt (beachten Sie, dass die Gegenlichtblende
nicht unter Wasser benutzt werden kann). Bringen Sie die Gegenlichtblende wie in
Abbildung 2 gezeigt an. Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu
Vignettierungen kommen.
V
V
V
Ver
er
er
erwendung des Blitzgerä
wendung des Blitzgerä
wendung des Blitzgerä
wendung des Blitzgeräts
ts
ts
tsVerwendung des Blitzgeräts
Bei Blitzaufnahmen kann bei bestimmten Aufnahmeabständen eine Vignettierung
(Abschattung des Blitzlichts durch die Gegenlichtblende oder das Objektiv) oder Hel-
ligkeitsabfall zum Bildrand hin auftreten.
W
W
W
Weitere Einstellungen
eitere Einstellungen
eitere Einstellungen
eitere EinstellungenWeitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
• Wahl der Blende • Scharfeinstellung
Nach der
Nach der
Nach der
Nach der Verwendung
Verwendung
Verwendung
VerwendungNach der Verwendung
Spätestens 60 Minuten nach dem Unterwasser-Einsatz die Kamera mit montiertem
Objektiv in sauberes Süßwasser tauchen, um Salz und Schmutz abzuspülen. Das
Missachten dieser Vorsorgemaßnahme kann Schäden, Verfärbungen, Korrosion, un-
angenehme Gerßche oder die Anfälligkeit fßr Lecks nach sich ziehen. Reinigen Sie das
Produkt in Innenräumen, die frei von Sand und Sprßhnebel sind, und entfernen Sie
zunächst den vorderen Objektivdeckel.
z Kamera und Objektiv eintauchen.
Tauchen Sie die Kamera mit montiertem Objektiv
in einen Behälter mit sauberem Süßwasser und
belassen Sie sie dort für etwa 10 Minuten. Öff nen
Sie keinesfalls die Abdeckung der Kamera-An-
schlĂźsse oder die Akkufach-/Speicherkartenfach-
Abdeckung, während die Kamera im Wasser liegt.
x Bedienungselemente der Kamera säubern.
DrĂźcken Sie die Blitztaste der Kamera, um das
integrierte Blitzgerät zu öff nen, und bewegen Sie
die eingetauchte Kamera leicht hin und her. Be-
tätigen Sie einige Male die Bedienungselemente,
um Salz und Schmutz zu entfernen. Salz auf Be-
dienungselementen kann deren Betätigung er-
schweren oder das Rosten von Metallteilen verur-
sachen, was das Produkt fßr Lecks anfällig macht.
Greifen Sie niemals an die Objektiventriegelung oder die Verriegelungen und
Sicherheitssperren der Anschluss- und der Akkufach-/Speicherkartenfach-
Abdeckung der Kamera, während die Kamera untergetaucht ist.
c Trocken wischen.
Trocknen Sie die Kamera und das Objektiv mit
einem sauberen, weichen und trockenen Tuch ab.
Wassertropfen, FingerabdrĂźcke und Verschmut-
zungen auf der Frontlinse des Objektivs sollten
sofort durch sanftes Wischen mit einem sauberen,
weichen und trockenen Tuch entfernt werden.
Seien Sie dabei vorsichtig.
v Im Schatten trocknen lassen.
Stellen Sie die Kamera wie gezeigt zum Trocknen
auf ein trockenes Tuch an einen schattigen, gut
belüfteten Platz. Aus der Druckausgleich-Öff nung
und den LĂśchern der Mikrofon- und Lautspre-
cher-Abdeckungen wird Wasser austreten.
Nehmen Sie das Objektiv erst ab, wenn sowohl Kamera als auch Objektiv rich-
tig trocken sind. Entfernen Sie keinesfalls das Objektiv unter Wasser. Achten Sie
beim Abnehmen des Objektivs darauf, dass keine Wassertropfen auf das Objek-
tiv oder in die Kamera fallen.
Legen Sie die Kamera und das Objektiv nicht in direktes Sonnenlicht, und ver-
wenden Sie keinen FÜn oder ähnliche Geräte zum Trocknen. Das Missachten
dieses Warnhinweises kann die Kamera, das Objektiv oder den O-Ring beschädi-
gen und dadurch Undichtigkeit verursachen.
P
P
P
P
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des Objektivs
ege des ObjektivsP ege des Objektivs
• Verwenden Sie nur Gegenlichtblenden, Objektivdeckel und anderes Zubehör, das
fĂźr den Gebrauch an diesem Produkt vorgesehen ist.
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Ge-
genlichtblende (optional).
• Halten Sie die CPU-Kontakte und die O-Ring-Dichtung sauber, und entfernen Sie
jegliche FremdkĂśrper umgehend mit einem Blasebalg.
• Wenden Sie sich an einen Nikon-Kundendienst, wenn Sie feststellen, dass die
O-Ring-Dichtung rissig, verformt oder anderweitig beschädigt ist.
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Fusseln vom Objektiv zu entfernen.
Wenden Sie beim Entfernen von Sand oder anderen FremdkĂśrpern keine Gewalt an,
um Kratzer zu vermeiden.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin
zur Reinigung des Objektivs.
• Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an,
wenn Sie es nicht benutzen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv
nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer auf.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können Teile aus
verstärktem Kunststoff sich verformen oder beschädigt werden.
• In das Objektiv ist ein O-Ring integriert, der mindestens einmal im Jahr von einem
Nikon-Kundendienst ausgetauscht werden sollte; unabhängig davon wie häu g das
Objektiv benutzt wird. Fßr diesen Service fällt eine Gebßhr an.
V
V
V
Ver
er
er
erwenden des Objektivs un
wenden des Objektivs un
wenden des Objektivs un
wenden des Objektivs unter oder am W
ter oder am W
ter oder am W
ter oder am Wasser
asser
asser
asserVerwenden des Objektivs unter oder am Wasser
• Entfernen Sie keinesfalls das Objektiv unter Wasser.
• Überprüfen Sie beim Anbringen und Abnehmen des Objektivs sorgfältig den O-Ring
der Kamera und die O-Ring-Dichtung des Objektivs. Stellen Sie sicher, dass sich kei-
ne Fäden, Fusseln, Haare, Staub, Sand, Flßssigkeiten oder sonstige FremdkÜrper da-
rauf be nden. Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring der Kamera nicht hervorsteht
oder verdreht ist und sich in der richtigen Position be ndet.
• Nehmen Sie das Objektiv nicht mit nassen oder salzbedeckten Händen ab oder an
Plätzen mit Sprßhnebel, Wind, Sand oder Staub.
• Entfernen Sie Wasser und jegliche Fremdkörper umgehend mit einem sauberen,
weichen und trockenen Tuch vom Objektiv und der O-Ring-Dichtung des Objektivs.
• Sollte das Produkt undicht sein, beenden Sie sofort die Benutzung, trocknen Sie Ka-
mera und Objektiv und bringen Sie die Geräte zu einem Nikon-Kundendienst.
Hinw
Hinw
Hinw
Hinweise zur Stoßfestigk
eise zur Stoßfestigk
eise zur Stoßfestigk
eise zur Stoßfestigkeit
eit
eit
eitHinweise zur Stoßfestigkeit
• Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und schützen Sie es vor übermäßigen Kräften,
ErschĂźtterungen oder Druck.
• Bringen Sie das Objektiv mit Kamera nicht in größere Tiefen, wie für die Kamera
maximal angegeben ist. Das Missachten dieses Warnhinweises kann zum Wasser-
eintritt in die Kamera und zur Beschädigung des Produkts fßhren.
• Setzen Sie das Objektiv mit Kamera nicht Wasser unter hohem Druck, wie in Strom-
schnellen und Wasserfällen, aus.
• Legen Sie das Objektiv nicht unter schwere Gegenstände und versuchen Sie nicht,
es in zu enge Taschen oder andere Behältnisse zu zwängen.
• Schäden aufgrund von Handhabungsfehlern der Benutzer sind nicht von der Ga-
rantie abgedeckt.
Y
Y
Y
Yteevne angüende støtsikkerhet
teevne angüende støtsikkerhet
teevne angüende støtsikkerhet
teevne angüende støtsikkerhetYteevne angüende støtsikkerhet
• Objektivet må ikke mistes i bakken eller utsettes for overdreven makt, vibrasjon
eller trykk.
• Du må ikke ta med objektivet til større dybder enn det maksimale som er angitt for
kameraet. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til at vann
kommer inn i kameraet og at produktet skades.
• Objektivet må ikke utsettes for fossestryk, fosser eller annet vann under høyt trykk.
• Du må ikke plassere objektivet under tunge gjenstander eller forsøke å tvinge det
inn i vesker eller andre plasser som er for smĂĽ til ĂĽ oppbevare det.
• Garantien dekker ikke skader som skyldes brukerfeil.
Y
Y
Y
Yteevne angüende vanntetthet og støvmotstand
teevne angüende vanntetthet og støvmotstand
teevne angüende vanntetthet og støvmotstand
teevne angüende vanntetthet og støvmotstandYteevne angüende vanntetthet og støvmotstand
• Produktet tåler kun ferskvann (som svømmebasseng, elver og innsjøer) og sjøvann.
MĂĽ ikke brukes i varme kilder eller kurbad.
• Du må ikke ta med objektivet på større dybder enn det maksimale som er angitt
for kameraet, eller eksponere objektivet for fossestryk, fosser eller annet vann under
høyt trykk. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til at vann
kommer inn i kameraet og at produktet skades.
• Fjern eventuell solkrem, solbeskyttelse, badesalt, rengjøringsmiddel, såpe, organis-
ke løsemidler, olje, alkohol eller andre lignende stoff er fra objektivet umiddelbart.
• Du må ikke etterlate objektivet over lengre perioder på steder som er utsatt for
frysetemperaturer eller med temperaturer pü over 50 °C, som i en lukket bil, om-
bord pĂĽ bĂĽter, pĂĽ stranden, i direkte sollys eller i nĂŚrheten av varmeutstyr. Dersom
denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det svekke vanntettheten.
• Utvendig trykk kan deformere kameraet eller objektivet og gjøre produktet mindre
vanntett og føre til lekkasjer. Du mü ikke plassere objektivet under tunge gjenstan-
der eller miste det eller utsette det for overdreven makt pĂĽ andre mĂĽter.
• Garantien dekker ikke skader som skyldes brukerfeil.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehørMedfølgende tilbehør
• 40,5 mm fremre objektivdeksel LC-N40.5 med snappfeste
• Bakre objektivdeksel LF-N2000
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehørKompatibelt tilbehør
• 40,5 mm påskrubar solblender HN-N103 (objektivet er ikke støtsikkert når solblen-
deren er montert)
• Halvmyk veske CL-N101
Spesi
Spesi
Spesi
Spesi
kasjoner
kasjoner
kasjoner
kasjonerSpesi kasjoner
• Type: Vanntett objektiv med 1-fatning
• Brennvidde: 10 mm
• Største blenderåpning: f/2.8
• Objektivkonstruksjon: 6 elementer i 5 grupper (inkludert 2 asfæriske linseelementer),
1beskyttelsesglasselement
• Bildevinkel: 77°
• Minste fokusavstand: 0,2 m fra fokusplanet
• Blenderlameller: 7 (avrundet blenderåpning)
• Blender: Helautomatisk
• Blenderåpningsområde: f/2.8 til f/11
• Elektronisk kompass: Det elektroniske kompasset kan brukes når objektivet er festet til
kameraet
• Filterfatning: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Yteevne angående støtsikkerhet: Har bestått interne tester med MIL-STD-810F-metoden
516.5: Støtsikkerhetsstandard nür festet til kameraet; utvendig deformering og
overfl ateskader er ikke testet
• Yteevne angående vanntetthet:
Interne tester har pĂĽvist JIS/IEC klasse 8 (IPX8) vanntetthet
• Betjeningsdybde: Maksimum 20 m, men det må ikke brukes ved dybder som oversti-
ger kameraets maksimale betjeningsdybde
• Yteevne angående støvmotstand: Interne tester har påvist JIS/IEC klasse 6 (IP6X) støv-
motstand
• Betjeningstemperatur: –10 °C – +40 °C på land, 0 °C – +40 °C i vann
• Ytre mål:
Ca. 61 mm diameter × 30 mm (avstand fra kameraets objektivmonteringsfl ens)
• Vekt: Ca. 118 g
Nikon forbeholder seg retten til ü endre spesi kasjonene for maskinvaren som beskri-
ves i denne bruksanvisningen nĂĽr som helst og uten forvarsel.
Tack fÜr att du kÜpt ett 1 NIKKOR-objektiv, endast avsett fÜr användning med digital-
kameror med Nikon 1 AW1-format med utbytbara objektiv. Bildvinkeln motsvarar ett
objektiv i 35 mm-format med en ungefär 2,7 × längre brännvidd. När det är monterat
pĂĽ kameran uppfyller detta vatten-, damm- och stĂśttĂĽliga objektiv standarden JIS/IEC
Klass 8 (IPX8) fÜr vattentülighet, vilket innebär att AW1 kan användas pü djup ner till 15
m sü lüng tid som 60 minuter i taget. Det har även godkänts i falltester frün 2 m hÜjd
när det är monterat pü kameran. Innan du använder produkten, läs noggrant büde
dessa instruktioner och kamerans handbok.
Objektivet är inte vattentätt eller damm- och stÜttüligt när det inte är monterat
pü kameran. Det fÜregüende uttalandet om vatten-, damm- och stÜttülighet är inte
en Üvergripande garanti fÜr vatten- eller dammtülighet under alla omständigheter
eller osĂĽrbarhet mot skador eller fĂśrstĂśrelse.
FÜr din säk
FÜr din säk
FÜr din säk
FÜr din säkerhet
erhet
erhet
erhetFÜr din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till
skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvali cerad tekniker. Skulle pro-
dukten Ăśppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/el-
ler koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad
serviceverkstad fĂśr inspektion.
• Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt
kommer frün utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kame-
rabatteriet. Var fÜrsiktig sü att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till
brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-
auktoriserad serviceverkstad fĂśr inspektion.
• Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i när-
heten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
• Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen el-
ler annan stark ljuskälla genom objektivet eller sÜkaren kan leda till permanenta
synskador.
• Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
skador.
• Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Hüll objektivet och kameran torr. Om denna fÜrsiktighetsütgärd inte fÜljs kan det
leda till skador pĂĽ produkten, brand eller elektriska stĂśtar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med vüta händer. Om denna fÜrsiktighetsüt-
gärd inte fÜljs kan det leda till elektriska stÜtar.
- Hüll solen lüngt utanfÜr bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som foku-
seras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre
objektivlocket och fÜrvara objektivet skyddat frün direkt solljus. Om det lämnas i
direkt solljus kan objektivet fokusera solens strülar pü brännbara fÜremül och or-
saka brand.
• Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du
ramlar eller oavsiktligt slĂĽr i nĂĽgon.
• Lämna inte produkten där den kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en
stängd bil eller i direkt solljus. Om denna fÜrsiktighetsütgärd inte fÜljs kan det leda
till skador eller brand.
Objektivets delar (F
Objektivets delar (F
Objektivets delar (F
Objektivets delar (Figur 1)
igur 1)
igur 1)
igur 1)Objektivets delar (Figur 1)
q
Motljusskydd (säljs separat)
w
Objektivets monteringsmarkering
e O-ringstätning
r CPU-kontakter
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Montering och borttagningMontering och borttagning
Se kamerans handbok.
Anv
Anv
Anv
Använda motljusskydd (säljs separa
ända motljusskydd (säljs separa
ända motljusskydd (säljs separa
ända motljusskydd (säljs separat)
t)
t)
t)Använda motljusskydd (säljs separat)
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrĂĽlar som annars skulle orsaka
linsöverstrålning eller ghost-eff ekt (notera att skyddet inte kan användas under vatt-
net). Montera skyddet sü som det visas i Figur 2. Om skyddet inte är korrekt monterat
kan vinjettering inträff a.
Anv
Anv
Anv
Använda blixten
ända blixten
ända blixten
ända blixtenAnvända blixten
Vinjettering (skuggor som skapas där motljusskyddet eller objektivet skymmer blix-
ten) eller förlust av perifer belysning kan inträff a på vissa fotograferingsavstånd i bilder
tagna med blixt.
Andra inställningar
Andra inställningar
Andra inställningar
Andra inställningarAndra inställningar
Använd kameran fÜr att:
• Justera bländare • Kontrollera fokus
Efter användning
Efter användning
Efter användning
Efter användningEfter användning
Lüt objektivet sitta kvar och sänk ner kameran i rent vatten fÜr att ta bort salt och an-
dra främmande ämnen, inom 60 minuter efter användning under vattnet. Om denna
fÜrsiktighetsütgärd inte fÜljs kan det leda till skador, missfärgningar, rost, dülig lukt eller
fÜrlust av vattentüligheten. RengÜr produkten inomhus pü en plats som inte utsätts
fÜr sand eller stänk och ta bort det främre objektivlocket innan du fortsätter.
z Sänk ner kameran och objektivet.
Med objektivet fortfarande monterat, sänk ner ka-
meran i en balja med rent vatten och lämna den
där i ungefär 10 minuter. Öppna inte kamerans
anslutningslock eller luckan fĂśr batteri-/minnes-
kortfacket medan kameran är nedsänkt.
x RengĂśr kamerans reglage.
Tryck pü kamerans blixtuppfällningsknapp fÜr att
fälla upp den inbyggda blixten, rÜr fÜrsiktigt ka-
meran frün sida till sida, och använd sedan kame-
rareglagen nĂĽgra gĂĽnger fĂśr att ta bort salt och
andra främmande fÜremül. Salt pü kameraregla-
gen kan gÜra dem svüra att använda eller orsaka
rost pü metalldelarna, vilket fÜrsämrar vattentülig-
heten.
RÜr aldrig objektivlüsknappen eller spärrar och säkerhetslüs pü kamerans an-
slutningslock eller luckan fÜr batteri-/minneskortfacket medan kameran är
nersänkt.
c Torka torrt.
Torka av kameran och objektivets hĂślje med en
ren, mjuk, torr trasa. Vatten,  ngeravtryck och an-
dra främmande ämnen pü det främre linselemen-
tet ska tas bort omedelbart genom att fĂśrsiktigt
torka glaset med en ren, mjuk, torr trasa. Använd
inte vĂĽld.
v Lämna den i skuggan.
Ställ kameran pü en torr trasa süsom visas, och
lüt den torka pü en skuggig, väl ventilerad plats.
Vattnet tÜms ut frün tryckutjämningsventilen och
hĂĽlen i hĂśljet Ăśver mikrofonen och hĂśgtalaren.
Ta inte bort objektivet innan büde kameran och objektivet är helt torra. Ta aldrig
av objektivet under vattnet. När du tar bort objektivet, se till att vatten inte drop-
par pĂĽ objektivet eller in i kameran.
Lämna inte kameran eller objektivet i direkt solljus, och fÜrsÜk inte använda hür-
torkar eller andra eldrivna enheter. Om denna fÜrsiktighetsütgärd inte fÜljs kan
det leda till skador pü kameran, objektivet eller o-ringen som orsakar läckage.
ObjektivskĂśtsel
ObjektivskĂśtsel
ObjektivskĂśtsel
ObjektivskĂśtselObjektivskĂśtsel
• Använd endast med skydd, objektivlock och andra tillbehör som specifi cerats för
användning med denna produkt.
• När ett motljusskydd (säljs separat) används, plocka inte upp och håll inte kameran
enbart i skyddet.
• Håll CPU-kontakterna och o-ringstätningen rena och ta omedelbart bort alla främ-
mande ämnen med en blüspensel.
• Kontakta en Nikon-auktoriserad servicerepresentant om du upptäcker att o-ringstät-
ningen är sprucken, deformerad eller skadad pü annat sätt.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att
undvika repor, var fÜrsiktig när du tar bort sand och andra främmande fÜremül.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra
objektivet.
• Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
• Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats
fĂśr att fĂśrhindra mĂśgel och rost. FĂśrvara inte i direkt solljus eller med malkulor av
nafta eller kamfer.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar
gjorda av armerad plast.
• Objektivet har en inbyggd o-ring som ska bytas ut minst en gång per år av en Nikon-
auktoriserad servicerepresentant, oavsett hur ofta objektivet används. En avgift tas
ut fÜr denna tjänst.
Anv
Anv
Anv
Använda objektivet under eller i närheten a
ända objektivet under eller i närheten a
ända objektivet under eller i närheten a
ända objektivet under eller i närheten av vatten
v vatten
v vatten
v vattenAnvända objektivet under eller i närheten av vatten
• Ta aldrig av objektivet under vattnet.
• När objektivet monteras och tas bort, kontrollera noggrant kamera, o-ring och o-
ringstätning fÜr att se till att det inte  nns trüdar, ludd, hür, damm, sand, vätskor eller
andra främmande ämnen pü dem. Se till att kamerans o-ring inte sticker ut, är vriden
eller har fl yttats från sitt läge.
• Montera inte och ta inte bort objektivet med blöta eller salttäckta händer eller på
platser som utsätts fÜr stänk, vind, sand eller damm.
• Ta omedelbart bort vatten eller främmande ämnen från objektivet och objektivets
o-ringstätning med en ren, mjuk, torr trasa.
• Om produkten läcker, sluta genast använda den, torka av kameran och objektivet,
och ta med den till en Nikon-auktoriserad servicerepresentant.
StĂśttĂĽlighetsprestanda
StĂśttĂĽlighetsprestanda
StĂśttĂĽlighetsprestanda
StĂśttĂĽlighetsprestandaStĂśttĂĽlighetsprestanda
• Tappa inte objektivet och utsätt det inte på annat sätt för kraftiga stötar, vibrationer
eller tryck.
• Ta inte med objektivet ner till större djup än det maximala som anges för kameran.
Om denna fÜrsiktighetsütgärd inte fÜljs kan det leda till att vatten kommer in i ka-
meran och skadar produkten.
• Utsätt inte objektivet för strömmar, vattenfall eller annat vatten med högt tryck.
• Placera inte tunga föremål på objektivet, och försök inte tvinga in det i väskor eller
andra utrymmen där det inte ryms.
• Skador på grund av felanvändning täcks inte av garantin.
V
V
V
Vatten- och dammtĂĽlighetsprestanda
atten- och dammtĂĽlighetsprestanda
atten- och dammtĂĽlighetsprestanda
atten- och dammtĂĽlighetsprestandaVatten- och dammtĂĽlighetsprestanda
• Produkten är endast motståndskraftig mot rent vatten (t.ex. bassänger, fl oder och
sjÜar) och havsvatten. Använd inte i varma källor eller bad.
• Ta inte med objektivet ner till större djup än det maximala som anges för kameran,
och utsätt det inte fÜr strÜmmar, vattenfall eller annat vatten med hÜgt tryck. Om
denna fÜrsiktighetsütgärd inte fÜljs kan det leda till att vatten kommer in i kameran
och skadar produkten.
• Ta omedelbart bort sololja, solkräm, badsalt, rengöringsmedel, tvål, organiska lös-
ningsmedel, olja, alkohol eller liknande ämnen frün objektivet.
• Lämna inte objektivet under längre perioder på platser med minusgrader eller tem-
peraturer Üver 50 °C, t.ex. i stängda fordon, ombord pü bütar, pü stranden, i direkt
solljus eller i närheten av värmeelement. Om denna fÜrsiktighetsütgärd inte fÜljs
kan vattentĂĽligheten pĂĽverkas negativt.
• Yttre tryck kan deformera kameran eller objektivet, vilket gör produkten mindre
vattentülig och orsakar läckor. Placera inte tunga fÜremül pü objektivet, tappa det
inte och utsätt det inte fÜr kraftigt tryck pü annat sätt.
• Skador på grund av felanvändning täcks inte av garantin.
MedfĂśljande tillbehĂśr
MedfĂśljande tillbehĂśr
MedfĂśljande tillbehĂśr
MedfĂśljande tillbehĂśrMedfĂśljande tillbehĂśr
• 40,5 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N40.5
• Bakre objektivlock LF-N2000
Kompatibla tillbehĂśr
Kompatibla tillbehĂśr
Kompatibla tillbehĂśr
Kompatibla tillbehĂśrKompatibla tillbehĂśr
• 40,5 mm påskruvningsskydd HN-N103 (objektivet är inte stöttåligt när skyddet är
monterat)
• Halvmjuk väska CL-N101
Speci
Speci
Speci
Speci
kationer
kationer
kationer
kationerSpeci kationer
• Typ: Vattentätt objektiv med 1-fattning
• Brännvidd: 10 mm
• Största bländare: f/2,8
• Objektivets konstruktion: 6 element i 5 grupper (inklusive 2 asfäriska linselement),
1skyddande glaselement
• Bildvinkel: 77°
• Minsta fokusavstånd: 0,2 m från skärpeplanet
• Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
• Diafragma: Helautomatisk
• Bländarområde: f/2,8 till f/11
• Elektronisk kompass: Elektronisk kompass kan användas när objektivet är monterat på
kameran
• Filterstorlek: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Stöttålighetsprestanda: Har godkänts i interna tester till MIL-STD-810F Metod 516.5:
StÜt-standard när det är monterat pü kameran; deformation av exteriÜren och
ytskador är inte testade
• Vattentålighetsprestanda: Interna tester har visat vattentålighet JIS/IEC klass 8 (IPX8)
• Användningsdjup: Maximalt 20 m, men kan inte användas på djup som överstiger
kamerans maximala användningsdjup
• Dammtålighetsprestanda: Interna tester har visat dammtålighet JIS/IEC klass 6 (IP6X)
• Drifttemperatur: –10 °C – +40 °C på land, 0 °C – +40 °C i vattnet
• Dimensioner: Ungefär 61 mm diameter × 30 mm (avstånd från kamerans objektiv-
monteringsfl äns)
• Vikt: Ungefär 118 g
Nikon fÜrbehüller sig rätten att ändra speci kationerna fÜr hürdvaran som beskrivs i
denna handbok när som helst och utan fÜregüende meddelande.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR destiné exclusivement
aux appareils photo numĂŠriques Ă  objectif interchangeable Nikon 1 AW1. Son angle
de champ est équivalent à celui d’un objectif 24 × 36mm doté d’une focale environ
2,7 × plus longue. Lorsqu’il est fi xé à l’appareil photo, cet objectif anti-choc, étanche
à la poussière et à l’eau est en conformité avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8)
(pour l’étanchéité à l’eau), ce qui permet d’utiliser le AW1 à des profondeurs pouvant
atteindre 15 m pendant 60 minutes consĂŠcutives. Cet objectif a ĂŠgalement rĂŠussi les
tests de chute depuis une hauteur de 2 m, lorsqu’il était fi xé à l’appareil photo. Avant
d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel
de l’appareil photo.
Cet objectif n’est ni étanche à l’eau et à la poussière, ni anti-choc lorsqu’il n’est
pas fi xé à l’appareil photo. Le caractère anti-choc et l’étanchéité à l’eau et à la pous-
sière mentionnÊs prÊcÊdemment ne garantissent pas que le produit sera Êtanche à
l’eau et à la poussière en toute circonstance ou invulnérable face aux dommages ou
Ă  la destruction.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sĂŠcuritĂŠ
otre sĂŠcuritĂŠ
otre sĂŠcuritĂŠ
otre sĂŠcuritĂŠPour votre sĂŠcuritĂŠ
ATTENTION
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra ĂŞtre
réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une
chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou
débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre Nikon agréé pour
le faire vÊri er.
• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débran-
chez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil
photo, tout en prenant soin de ne pas vous brĂťler. Poursuivre son utilisation peut
provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confi ez
l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
• Ne pas utiliser en présence de gaz in ammable. L’utilisation d’équipement électro-
nique en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un
incendie.
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut pro-
voquer des troubles de la vision irrĂŠversibles.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil
photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut
endommager le produit, provoquer un incendie ou un choc ĂŠlectrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-
respect de cette prĂŠcaution peut provoquer un choc ĂŠlectrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-
jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil
est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue période, fi xez
les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du
soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons
peuvent toucher des objets infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est  xé. Vous ris-
queriez de trĂŠbucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant
ainsi des blessures.
• Ne pas laisser le produit là où il serait exposé à des températures élevées, comme dans
une voiture fermÊe ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette prÊcau-
tion peut provoquer des dommages ou un incendie.
A
A
A
Avis pour les clients au Canada
vis pour les clients au Canada
vis pour les clients au Canada
vis pour les clients au CanadaAvis pour les clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)
objectif (Figure 1)Parties de l’objectif (Figure 1)
q Parasoleil (optionnel)
w Repère de montage de l’objectif
e Raccord du joint torique
r Contacts du microprocesseur
Fixa
Fixa
Fixa
Fixation et retrait
tion et retrait
tion et retrait
tion et retraitFixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnel
Utilisation d’un parasoleil optionnelUtilisation d’un parasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lu-
mière parasite ou une image fantôme (remarque : le parasoleil ne peut pas être utilisÊ
sous l’eau). Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure2. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Utilisation du 
Utilisation du 
Utilisation du 
Utilisation du 
ash
ash
ash
ashUtilisation du  ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l’objectif oc-
culte le fl ash) ou une perte de luminosité périphérique peut se produire à certaines
distances de prise de vue sur les photos prises au fl ash.
Autres r
Autres r
Autres r
Autres rĂŠglages
ĂŠglages
ĂŠglages
ĂŠglagesAutres rĂŠglages
Utilisez l’appareil photo pour :
• Régler l’ouverture • Contrôler la mise au point
Après toute utilisa
Après toute utilisa
Après toute utilisa
Après toute utilisation
tion
tion
tionAprès toute utilisation
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo et immergez l’ensemble dans de l’eau
douce pour enlever le sel et les autres corps ĂŠtrangers dans les 60 minutes qui sui-
vent l’utilisation sous l’eau. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des
dommages, une dĂŠcoloration, de la corrosion, des odeurs dĂŠsagrĂŠables ou rendre le
matériel vulnérable aux fuites. Nettoyez le matériel à l’intérieur, dans des lieux non
exposés au sable ou aux éclaboussures et retirez le bouchon avant de l’objectif avant
de commencer.
z Immergez l’appareil photo et l’objectif.
Laissez l’objectif en place sur l’appareil photo, im-
mergez l’ensemble dans une bassine d’eau douce
et laissez-le pendant 10 minutes environ. N’ouvrez
pas le volet des connecteurs ou le volet du loge-
ment pour accumulateur/carte mĂŠmoire (situĂŠs
sur l’appareil photo) tant que l’appareil photo est
immergé dans l’eau.
x Nettoyez les commandes de l’appareil photo.
Appuyez sur la commande d’ouverture du fl ash de
l’appareil photo pour libérer le fl ash et déplacez
doucement l’appareil photo latéralement, puis ac-
tionnez plusieurs fois les commandes de l’appareil
photo pour retirer le sel et les autres corps ĂŠtran-
gers. Le sel présent sur les commandes de l’appareil
photo peut entraver leur fonctionnement et en-
traĂŽner la formation de rouille sur les parties mĂŠtal-
liques, ce qui rend le produit vulnĂŠrable aux fuites.
Ne touchez jamais la commande de déverrouillage de l’objectif, les loquets ou
les verrous de sĂŠcuritĂŠ situĂŠs sur le volet des connecteurs et sur le volet du
logement pour accumulateur/carte mémoire de l’appareil photo tant que ce
dernier est immergé dans l’eau.
c Essuyez.
Essuyez l’appareil photo et le barillet de l’objectif
avec un chiff on propre, doux et sec. Retirez immé-
diatement l’eau, les traces de doigts et les autres
corps ĂŠtrangers prĂŠsents sur la lentille avant de
l’objectif en essuyant délicatement le verre avec
un chiff on propre, doux et sec. Ne forcez pas.
v Laissez le matériel à l’ombre.
Posez l’appareil photo debout sur un chiff on sec
comme illustré et laissez-le sécher à l’ombre, dans
un lieu bien aéré. De l’eau s’échappe de l’ouver-
ture d’équilibrage de pression et des trous des
caches du microphone et du haut-parleur.
Ne retirez l’objectif que lorsque l’appareil photo et l’objectif sont entièrement
secs. Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau. Lorsque vous retirez l’objectif, vérifi ez
qu’aucune goutte d’eau ne tombe sur l’objectif ou à l’intérieur de l’appareil photo.
Ne laissez pas l’appareil photo ou l’objectif en plein soleil et ne les séchez pas avec
un sèche-cheveux ou d’autres appareils électriques. Vous risquez sinon d’endom-
mager l’appareil photo, l’objectif ou le joint torique et de provoquer ainsi des fuites.
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifEntretien de l’objectif
• Utilisez uniquement les parasoleils, bouchons d’objectif et autres accessoires desti-
nĂŠs Ă  ce produit.
• Si vous utilisez un parasoleil optionnel, ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou
l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur et le raccord du joint torique propres et
retirez immédiatement tout corps étranger à l’aide d’une souffl ette.
• Prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous remarquez que le raccord
du joint torique est craquelĂŠ, dĂŠformĂŠ ou endommagĂŠ.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches de la surface de l’ob-
jectif. Pour éviter les rayures, n’appuyez pas lorsque vous retirez le sable et les autres
corps ĂŠtrangers.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du ben-
zène pour nettoyer l’objectif.
• Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une longue période, rangez-le
dans un endroit frais et sec pour ĂŠviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas Ă  la
lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou dé-
former les ĂŠlĂŠments composĂŠs de plastique renforcĂŠ.
• L’objectif est équipé d’un joint torique intégré qui doit être remplacé au moins une
fois par an par un représentant Nikon agréé, quelle que soit la fréquence d’utilisation
de l’objectif. Ce service est payant.
Utilisation de l’
Utilisation de l’
Utilisation de l’
Utilisation de l’objec
objec
objec
objectif Ă  proximit
tif Ă  proximit
tif Ă  proximit
tif à proximité d’
é d’
é d’
é d’eau ou sous l’
eau ou sous l’
eau ou sous l’
eau ou sous l’eau
eau
eau
eauUtilisation de l’objectif à proximité d’eau ou sous l’eau
• Ne retirez jamais l’objectif sous l’eau.
• Lorsque vous fi xez et retirez l’objectif, inspectez attentivement le joint torique de
l’appareil photo et le raccord du joint torique de l’objectif pour vérifi er qu’il n’y a pas
de fi ls, de peluches, de cheveux, de poussière, de sable, de liquide et d’autres corps
étrangers. Vérifi ez que le joint torique de l’appareil photo ne dépasse pas, n’est pas
tordu ou mal positionnĂŠ.
• Ne fi xez pas ou ne retirez pas l’objectif avec les mains mouillées ou couvertes de sable
ou dans des lieux exposÊs à des Êclaboussures, au vent, au sable ou à la poussière.
• Retirez immédiatement toute goutte d’eau ou autre corps étranger de l’objectif et du
raccord du joint torique avec un chiff on propre, doux et sec.
• Si le matériel fuit, cessez immédiatement de l’utiliser, essuyez l’appareil photo et l’ob-
jectif et confi ez l’ensemble à un représentant Nikon agréé.
Caractère anti-choc
Caractère anti-choc
Caractère anti-choc
Caractère anti-chocCaractère anti-choc
• Ne faites pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à une force, à des vibrations
ou Ă  une pression excessives.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur maximale
indiquée pour l’appareil photo. Le non-respect de cette consigne peut provoquer
une infi ltration d’eau dans l’appareil photo et endommager le produit.
• N’utilisez pas l’objectif dans des rapides, des cascades ou autre eau sous haute
pression.
• Ne posez pas de lourds objets sur l’objectif et n’essayez pas de le faire rentrer de
force dans des sacs ou dans d’autres endroits trop petits pour lui.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas couverts par la
garantie.
Étanchéité à l’
Étanchéité à l’
Étanchéité à l’
Étanchéité à l’eau et à la poussière
eau et à la poussière
eau et à la poussière
eau et à la poussièreÉtanchéité à l’eau et à la poussière
• Ce produit n’est étanche qu’à l’eau douce (par exemple, celle des piscines, rivières et
lacs) et à l’eau de mer. Ne l’utilisez pas dans des sources thermales ou des bains chauds.
• N’utilisez pas l’objectif à des profondeurs supérieures à la profondeur maximale
indiquée pour l’appareil photo et ne l’utilisez pas dans des rapides, des cascades ou
autre eau sous haute pression. Le non-respect de cette consigne peut provoquer
une infi ltration d’eau dans l’appareil photo et endommager le produit.
• Retirez immédiatement toute trace d’huile ou de crème solaire, sels de bain, dé-
tergent, savon, solvants organiques, huile, alcool et autres produits similaires ĂŠven-
tuellement présents sur l’objectif.
• Ne laissez pas l’objectif pendant de longues périodes dans des lieux exposés à des
tempÊratures glaciales ou des tempÊratures supÊrieures à 50°C, comme dans des
vÊhicules fermÊs, à bord de bateaux, sur la plage, en plein soleil ou près de matÊriel
de chauff age. Le non-respect de cette consigne peut rendre le produit vulnérable
à l’infi ltration d’eau.
• Une pression externe pourrait déformer l’appareil photo ou l’objectif, ce qui le ren-
drait vulnérable aux fuites. Ne posez pas de lourds objets sur l’objectif et ne le faites
pas tomber ni ne le soumettez Ă  une force excessive.
• Les dommages causés par des erreurs de l’utilisateur ne sont pas couverts par la
garantie.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 40,5 mm LC-N40.5
• Bouchon arrière d’objectif LF-N2000
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
• Parasoleil à vis 40,5 mm HN-N103 (l’objectif n’est pas anti-choc lorsque le parasoleil
est  xÊ)
• Étui semi-souple CL-N101
CaractĂŠristiques
CaractĂŠristiques
CaractĂŠristiques
CaractĂŠristiquesCaractĂŠristiques
• Type : Objectif étanche à monture 1
• Focale : 10 mm
• Ouverture maximale : f/2.8
• Construction optique : 6 lentilles en 5 groupes (comprenant 2 lentilles asphériques),
1lentille de protection en verre
• Angle de champ : 77°
• Distance minimale de mise au point : 0,2 m à partir du plan focal
• Lamelles de diaphragme
: 7 (diaphragme circulaire)
• Diaphragme : Intégralement automatique
• Plage des ouvertures : f/2.8 à f/11
• Boussole électronique : La boussole électronique peut être utilisée lorsque l’objectif est
fi xé à l’appareil photo
• Diamètre de  xation pour  ltre : 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Caractère anti-choc : A réussi des tests en interne réalisés avec la méthode
MIL-STD-810F Method 516.5: Shock, lorsqu’il était fi xé à l’appareil photo; la déforma-
tion extérieure et les détériorations superfi cielles n’ont pas été testées.
• Étanchéité à l’eau : Des tests réalisés en interne ont montré une étanchéité à l’eau en
conformitĂŠ avec la norme de classe 8 JIS/IEC (IPX8)
• Profondeur de fonctionnement : 20 m maximum, mais ne peut pas être utilisé à des
profondeurs supérieures à celle autorisée pour l’appareil photo
• Étanchéité à la poussière : Des tests réalisés en interne ont montré une étanchéité à la
poussière en conformitÊ avec la norme de classe 6 JIS/IEC (IP6X)
• Température de fonctionnement : –10 °C – +40 °C hors de l’eau, 0 °C – +40 °C dans l’eau
• Dimensions : Environ 61 mm de diamètre × 30 mm (distance à partir du plan d’appui
de la monture d’objectif de l’appareil photo)
• Poids : Environ 118 g
Nikon se rÊserve le droit de modi er les caractÊristiques du matÊriel dÊcrit dans ce
manuel Ă  tout moment et sans prĂŠavis.
Hinw
Hinw
Hinw
Hinweise zur
eise zur
eise zur
eise zur Wasser- und Staubdichtigk
Wasser- und Staubdichtigk
Wasser- und Staubdichtigk
Wasser- und Staubdichtigkeit
eit
eit
eitHinweise zur Wasser- und Staubdichtigkeit
• Das Produkt ist nur gegen Süßwasser (wie in Schwimmbecken, Flüssen und Seen)
und Meereswasser resistent. Benutzen Sie es nicht in heißen Quellen oder Bädern.
• Bringen Sie das Objektiv mit Kamera nicht in größere Tiefen, wie für die Kamera
maximal angegeben ist, und setzen Sie es nicht hohem Wasserdruck, wie in Strom-
schnellen und Wasserfällen, aus. Das Missachten dieses Warnhinweises kann zum
Wassereintritt in die Kamera und zur Beschädigung des Produkts fßhren.
• Entfernen Sie Sonnenöl, Sunblocker, Badesalz, Reinigungsmittel, Seife, organische
Lösungsmittel, Öle, Alkohol und ähnliche Substanzen sofort vom Objektiv.
• Belassen Sie das Objektiv nicht für längere Zeit an Plätzen, an denen Frost oder Tem-
peraturen ßber +50 °C herrschen, wie z. B. in geschlossenen Autos, auf Booten, am
Strand, in direktem Sonnenlicht oder nahe an Heizgeräten. Das Missachten dieser Vor-
sorgemaßnahme kann das Produkt für das Eindringen von Wasser anfällig machen.
• Äußere Krafteinwirkung verformt unter Umständen die Kamera oder das Objektiv,
wodurch das Produkt fßr Undichtigkeiten anfällig wird. Legen Sie das Objektiv nicht
unter schwere Gegenstände, lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen
übermäßigen Kräften aus.
• Schäden aufgrund von Handhabungsfehlern der Benutzer sind nicht von der Ga-
rantie abgedeckt.
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes Z
Im Lieferumfang enthaltenes ZubehĂśr
ubehĂśr
ubehĂśr
ubehĂśrIm Lieferumfang enthaltenes ZubehĂśr
• Vorderer Objektivdeckel LC-N40.5 mit Rastmechanik (40,5 mm)
• Hinterer Objektivdeckel LF-N2000
Kompatibles Z
Kompatibles Z
Kompatibles Z
Kompatibles ZubehĂśr
ubehĂśr
ubehĂśr
ubehĂśrKompatibles ZubehĂśr
• Gegenlichtblende HN-N103 mit Schraubgewinde ø 40,5 mm (mit montierter Ge-
genlichtblende ist das Objektiv nicht stoßfest)
• Objektivbeutel CL-N101
T
T
T
Technische Daten
echnische Daten
echnische Daten
echnische DatenTechnische Daten
• Typ: Wasserdichtes Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
• Brennweite: 10 mm
• Lichtstärke: 1:2,8
• Optischer Aufbau: 6 Linsen in 5 Gruppen (einschließlich 2 asphärischen Linsen),
1Schutzglas
• Bildwinkel: 77°
• Naheinstellgrenze: 0,2 m von der Sensorebene gemessen
• Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
• Blendensteuerung: vollautomatisch
• Blendenbereich: 2,8 bis 11
• Elektronischer Kompass: Eine elektronische Richtungsanzeige steht zur Verfügung,
wenn das Objektiv mit der Kamera benutzt wird.
• Filtergewinde: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Stoßfestigkeitsgrad: Objektiv hat montiert an Kamera fi rmeneigene Stoßtests gemäß
der Spezifi kation MIL-STD-810F Methode 516.5 bestanden; äußerliche Verformung
und Oberfl ächenschäden wurden nicht getestet
• Wasserdichtigkeitsgrad: Firmeneigene Tests haben die Wasserdichtigkeit gemäß JIS/
IEC-Schutzgrad 8 (IPX8) bewiesen
• Tauchtiefe: Maximal 20 m, jedoch nicht tiefer als die maximal zulässige Tauchtiefe
der Kamera
• Staubdichtigkeitsgrad: Firmeneigene Tests haben die Staubdichtigkeit gemäß JIS/
IEC-Schutzgrad 6 (IP6X) bewiesen
• Betriebstemperaturen: –10 °C bis +40 °C an Land, 0 °C bis +40 °C im Wasser
• Abmessungen: ca. 61 mm × 30 mm (Durchmesser × Länge ab Bajonettaufl age)
• Gewicht: ca. 118 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Š 2013 Nikon Corporation
Suomi
Kiitos, että olet hankkinut 1 NIKKOR -objektiivin, joka on tarkoitettu käytettäväksi yk-
sinomaan vaihdettavalla objektiivilla varustettujen Nikon 1 AW1 -digitaalikameroiden
kanssa. Kuvakulma vastaa 35 mm:n koon objektiivia noin 2,7 × pidemmällä polttovä-
lillä. Kameraan kiinnitettynä tämä veden-, pÜlyn- ja iskunkestävä objektiivi noudattaa
JIS:n/IEC:n luokan 8 (IPX8) vesitiiviysstandardia, joten AW1:tä voi käyttää enintään 15
m:n syvyydessä jopa 60 minuuttia kerrallaan. Se on myÜs läpäissyt pudotustestit 2 m:n
korkeudelta kameraan kiinnitettynä. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä
nämä ohjeet että kameran käyttÜopas.
Objektiivi ei ole veden-, pÜlyn- tai iskunkestävä, kun sitä ei ole kiinnitetty kame-
raan. Edellä annettu ilmoitus veden-, pÜlyn- ja iskunkestävyydestä ei ole yleistakuu,
joka takaa veden- tai pÜlynkestävyyden kaikissa olosuhteissa tai suojan vaurioita
tai tuhoutumista vastaan.
T
T
T
Turvallisuudesta
urvallisuudesta
urvallisuudesta
urvallisuudestaTurvallisuudesta
VAROITUKSET
• Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi aiheut-
taa loukkaantumisen. Jos tuote ei toimi oikein, sen saa korjata vain pätevä huolto-
teknikko. Jos tuote avautuu putoamisen tai muun vahingon seurauksena, poista
kameran akku ja/tai irrota verkkolaite ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun
Nikon-huoltoon.
• Sammuta kamera välittömästi toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että lait-
teesta tulee savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite välittÜmästi ja poista
kameran akku varoen palovammoja. KäytÜn jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai
loukkaantumisen. Kun olet poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun
Nikon-huoltoon.
• Älä käytä herkästi syttyvien kaasujen lähellä. Sähkölaitteiden käyttäminen tiloissa,
joissa on herkästi syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
• Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirk-
kaan valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän
näkÜvamman.
• Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
• Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
- Pidä objektiivi ja kamera kuivana. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen, tulipalon tai sähkÜiskun.
- Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämä varotoimen noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa sähkÜiskun.
- Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita. Kun
aurinko on rajauksessa tai sen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi ai-
heuttaa tulipalon.
- Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä etu- ja takasuojuk-
set ja säilytä objektiivia suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektiivi jätetään
suoraan auringonvaloon, se saattaa keskittää auringonsäteitä syttyviin esineisiin
ja aiheuttaa tulipalon.
• Älä siirrä jalustaa objektiivin tai kameran ollessa kiinnitettynä. Saatat kompastua tai
osua vahingossa muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
• Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajo-
neuvoon tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vahinkoja tai tulipalon.
Objektiivin osat (Kuv
Objektiivin osat (Kuv
Objektiivin osat (Kuv
Objektiivin osat (Kuva 1)
a 1)
a 1)
a 1)Objektiivin osat (Kuva 1)
q Vastavalosuoja (lisävaruste)
w Objektiivin kiinnitysmerkki
e O-renkaan tiivistyspinta
r CPU-liitännät
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminenKiinnittäminen ja irrottaminen
Katso ohjeet kameran käyttÜoppaasta.
Lisävarusteena saa
Lisävarusteena saa
Lisävarusteena saa
Lisävarusteena saatavan vastav
tavan vastav
tavan vastav
tavan vastavalosuojan käyttäminen
alosuojan käyttäminen
alosuojan käyttäminen
alosuojan käyttäminenLisävarusteena saatavan vastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa, joka voisi aiheuttaa heijas-
tuksia tai haamukuvia (huomaa, että vastavalosuojaa ei voi käyttää veden alla). Kiinnitä
suoja kuvan 2 mukaisesti. Vinjetointia voi esiintyä, jos vastavalosuoja ei ole kunnolla
kiinni.
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminenSalaman käyttäminen
Vinjetointia (varjoja, jotka syntyvät, kun vastavalosuoja tai objektiivi peittää salaman)
saattaa esiintyä ja reuna-alueiden valaistus saattaa olla puutteellinen joillain kuvaus-
etäisyyksillä, kun valokuvat otetaan käyttäen salamaa.
Muut asetukset
Muut asetukset
Muut asetukset
Muut asetuksetMuut asetukset
Käytä kameraa seuraaviin:
• Aukon säätäminen • Tarkennuksen ohjaus
KäytÜn jälk
KäytÜn jälk
KäytÜn jälk
KäytÜn jälkeen
een
een
eenKäytÜn jälkeen
Jätä objektiivi paikalleen ja upota kamera puhtaaseen veteen poistaaksesi suolan ja
muun lian viimeistään 60 minuutin kuluttua vedenalaisesta käytÜstä. Tämän varotoi-
men noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita, värjääntymiä, korroosiota, epä-
miellyttäviä hajuja tai vedenkestävyyden heikentymistä. Puhdista tuote sisätiloissa pai-
kassa, jossa ei ole hiekkaa tai sumua, ja poista objektiivin etusuojus, ennen kuin jatkat.
z Upota kamera ja objektiivi.
Jätä objektiivi paikalleen ja upota kamera puh-
taalla vedellä täytettyyn altaaseen ja anna sen olla
siellä noin 10 minuuttia. Älä avaa kameran liitän-
tĂśjen tai akkutilan/muistikorttipaikan kansia, kun
kamera on veden alla.
x Puhdista kameran säätimet.
Nosta yhdysrakenteinen salama painamalla kame-
ran salamapainiketta, liikuttele kameraa varovasti
sivusuunnassa ja käytä sitten kameran säätimiä
muutaman kerran poistaaksesi suolan ja muun
lian. Kameran säätimissä oleva suola voi vaikeuttaa
niiden käyttÜä tai aiheuttaa metalliosien ruostumi-
sen, mikä heikentää vedenkestävyyttä.
Älä koskaan koske objektiivin vapautuspainikkeeseen tai kameran liitäntöjen
ja akkutilan/muistikorttipaikan kansien salpoihin tai lukituksiin, kun kamera on
veden alla.
c Pyyhi kuivaksi.
Kuivaa kamera ja objektiivin runko puhtaalla, peh-
meällä, kuivalla liinalla. Objektiivin etuelementissä
oleva vesi, sormenjäljet ja muu lika on poistettava
heti pyyhkimällä lasi varovasti puhtaalla, pehme-
ällä, kuivalla liinalla. Älä käytä voimaa.
v Jätä varjoon.
Aseta kamera kuivan kankaan päälle kuvan mu-
kaisesti ja anna sen kuivua varjoisassa, hyvin il-
mastoidussa paikassa. Paineentasausaukosta sekä
mikrofonin ja kaiuttimen suojusten rei’istä valuu
vettä.
Irrota objektiivi vasta sitten, kun sekä kamera että objektiivi ovat kuivuneet ko-
konaan. Älä koskaan irrota objektiivia veden alla. Kun irrotat objektiivin, varo
ettei vettä putoa objektiiviin tai kameraan.
Älä jätä kameraa tai objektiivia suoraan auringonvaloon tai käytä niiden kuivaa-
miseen hiustenkuivaajia tai muita sähkÜlaitteita. Jos tätä varotoimea ei nouda-
teta, kamera, objektiivi tai O-rengas voi vahingoittua ja alkaa vuotaa.
Kuva 1/Figur 1/Figuur 1/ObrĂĄzek 1/ObrĂĄzok 1
rw eq
Kuva 2/Figur 2/Figuur 2/ObrĂĄzek 2/ObrĂĄzok 2
Dansk
Tak, fordi du har købt et 1 NIKKOR-objektiv udelukkende til brug med Nikon 1 AW1-
digitalkameraer med udskifteligt objektiv. Billedvinklen svarer til et objektiv i 35 mm-
format med en ca. 2,7 × længere brændvidde. Når dette vandtætte, støv- og stød-
resistente objektiv er monteret pĂĽ kameraet, overholder det JIS/IEC klasse 8 (IPX8)-
standarden for vandtĂŚthed, sĂĽ AW1 kan anvendes pĂĽ vanddybder pĂĽ op til 15 m i helt
op til 60 minutter ad gangen. Det har ogsü bestüet faldprøvninger fra en højde pü 2 m,
mens det har vÌret monteret pü kameraet. Før anvendelse af dette produkt bedes du
lĂŚse bĂĽde denne vejledning og vejledningen til kameraet.
Objektivet er ikke vandtÌt, støv- eller stødresistent, nür det ikke er monteret pü
kameraet. Den foregüende erklÌring om vandtÌthed, støv- og stødresistens er ikke
rammegaranti for vandtÌthed eller støvresistens under alle omstÌndigheder eller
for produktets usürlighed over for beskadigelse eller ødelÌggelse.
For din sikk
For din sikk
For din sikk
For din sikkerheds skyld
erheds skyld
erheds skyld
erheds skyldFor din sikkerheds skyld
FORHOLDSREGLER
• Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets eller
objektivets indvendige dele. Ved funktionsfejl mĂĽ produktet kun repareres af en
uddannet tekniker. Hvis produktet gĂĽr i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et
andet uheld, skal du tage kameraets batteri ud og/eller frakoble lysnetadapteren
og derefter indlevere produktet hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
• Sluk øjeblikkeligt kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usæd-
vanlig lugt fra udstyret, skal du øjeblikkeligt frakoble lysnetadapteren og  erne ka-
meraets batteri - pas pü, du ikke bliver forbrÌndt. Fortsat anvendelse kan medføre
brand eller tilskadekomst. Efter  ernelse af batteriet skal du indlevere udstyret til et
Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
• Undgå brug i nærheden af brændbar gas. Hvis du anvender elektronisk udstyr i nær-
heden af brÌndbar gas, kan det medføre eksplosion eller brand.
• Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Hvis du kigger på solen
eller en anden stÌrk lyskilde i objektivet eller søgeren, kan der opstü permanent
skade pĂĽ synet.
• Opbevares utilgængeligt for børn. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det
medføre tilskadekomst.
• Overhold følgende forholdsregler ved håndtering af objektiv og kamera:
- Hold objektivet og kameraet tørt. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det
medføre beskadigelse af produktet, brand eller elektrisk stød.
- HĂĽndtĂŠr ikke objektiv eller kamera med vĂĽde hĂŚnder. Hvis denne anvisning ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold sollyset langt vĂŚk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys foku-
seret i kameraet, nür solen er i eller tÌt pü billedet, kan medføre brand.
- Hvis objektivet ikke skal anvendes i lĂŚngere tid, skal du sĂŚtte forreste og bagerste
objektivdĂŚksel pĂĽ og opbevare det pĂĽ et sted uden direkte sollys. Hvis du lader
objektivet ligge i solen, kan det fokusere solens strĂĽler pĂĽ brĂŚndbare genstande
og medføre brand.
• Bær ikke stativer med et objektiv eller kamera monteret. Du kan snuble eller utilsig-
tet ramme andre mennesker, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
• Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer, som
fx. i et lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan medføre beskadigelse eller brand.
Nederlands
Bedankt voor de aanschaf van een 1 NIKKOR-objectief, uitsluitend bedoeld voor
Nikon1 AW1 digitale camera’s met verwisselbaar objectief. De beeldhoek is equiva-
lent aan een kleinbeeldformaatobjectief met een brandpuntsafstand die circa 2,7 ×
langer is. Als het objectief op de camera is bevestigd, dan is dit water-, stof-, en schok-
bestendige objectief compatibel met de JIS/IEC Klasse 8 (IPX8) waterbestendigheids-
standaard, zodat de AW1 tot op diepten van maximaal 15 m gedurende 60 minuten
per keer kan worden gebruikt. Bovendien heeft het objectief valtesten van een hoog-
te van 2 m goed doorstaan terwijl deze aan de camera is bevestigd. Lees voordat u dit
product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Het objectief is niet waterdicht of stof- of schokbestendig wanneer deze niet
op de camera is bevestigd. De zojuist omschreven verklaring over water-, stof- en
schokbestendigheid is geen algemene garantie dat het product water- of schokbe-
stendig is in alle omstandigheden of ongevoelig is voor schade of vernieling.
V
V
V
Voor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheidVoor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
• Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of het
objectief kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product al-
leen door een gekwali ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product
openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij
en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een door Nikon
geautoriseerd servicecenter.
• Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of
een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de
lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u
geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het apparaat
kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen van de batterij het
apparaat voor inspectie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektroni-
sche apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand
tot gevolg hebben.
• Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of an-
dere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel
veroorzaken.
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaat-
regel kan letsel tot gevolg hebben.
• Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgs-
maatregelen in acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan schade aan het product, brand of een elektrische schok
tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met
tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in
of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt
gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zon-
licht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare objecten in een
brandpunt samen laten komen en brand veroorzaken.
• Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struike-
len of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
• Laat het product niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge tempe-
raturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig
beĂŻnvloeden en schade of brand veroorzaken.
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
Zonnekap (Optioneel)
w
Objectief montagemarkering
e O-ringafdichting
r CPU-contacten
Bevestiging en v
Bevestiging en v
Bevestiging en v
Bevestiging en ver
er
er
erwijdering
wijdering
wijdering
wijderingBevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Een optionele zonnekap gebruiken
Een optionele zonnekap gebruiken
Een optionele zonnekap gebruiken
Een optionele zonnekap gebruikenEen optionele zonnekap gebruiken
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlek-
ken of beeldschaduwen veroorzaakt (merk op dat de kap niet onder water kan wor-
den gebruikt). Bevestig de kap zoals weergegeven in  guur 2. Vignettering kan zich
voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
De 
De 
De 
De 
itser gebruiken
itser gebruiken
itser gebruiken
itser gebruikenDe  itser gebruiken
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser
verbergt) of verlies van perifere verlichting kan optreden bij sommige opnameafstan-
den in foto’s die met de fl itser zijn gemaakt.
Overige instellingen
Overige instellingen
Overige instellingen
Overige instellingenOverige instellingen
Gebruik de camera om:
• Het diafragma aan te passen • De scherpstelling te regelen
Na gebruik
Na gebruik
Na gebruik
Na gebruikNa gebruik
Dompel de camera met bevestigd objectief onder in schoon water om zout, zand
en ander vuil te verwijderen, maar niet later dan 60 minuten na onderwatergebruik.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan schade, verkleuring, roest,
onaangename geuren of gevoeligheid voor lekkages tot gevolg hebben. Reinig het
product binnenshuis in omgevingen die niet worden blootgesteld aan zand of nevel
en verwijder de voorste objectiefdop alvorens verder te gaan.
z Dompel de camera en het objectief onder.
Dompel de camera met bevestigd objectief onder
in een bad met schoon water en laat gedurende
ongeveer 10 minuten in het water liggen. Open
niet de camera-aansluiting of de deksels van het
batterijvak/de geheugenkaartsleuf terwijl de ca-
mera wordt ondergedompeld.
x Reinig de camerabedieningen.
Druk op de pop-upknop voor de fl itser om de inge-
bouwde fl itser op te klappen en beweeg de camera
voorzichtig van de ene naar de andere zijde, bedien
vervolgens enkele malen de camerabedieningen
om zout en ander vuil te verwijderen. Zout op de
camerabedieningen kan het bedienen bemoeilij-
ken of roesten van metalen onderdelen veroorza-
ken, wat het product gevoelig maakt voor lekkages.
Raak nooit de objectiefontgrendeling of de vergrendelingen of veiligheidsslo-
ten op de camera-aansluiting en het deksel van het batterijvak/de geheugen-
kaartsleuf aan terwijl de camera wordt ondergedompeld.
c Veeg droog.
Droog de camera en objectiefcilinder met een
schone, zachte, droge doek. Water, vingerafdruk-
ken en ander vuil op het voorste objectiefelement
moeten onmiddellijk worden verwijderd door het
glas voorzichtig schoon te vegen met een schone,
zachte, droge doek. Oefen geen kracht uit.
v Leg in de schaduw.
Plaats de camera op een droge doek, zoals aan-
geduid en laat deze in een schaduwrijke, goed
geventileerde ruimte drogen. Water loopt uit de
drukegalisatie-opening en uit de gaten in de af-
dekking van de microfoon en luidspreker.
Verwijder het objectief alleen wanneer zowel de camera als het objectief vol-
ledig droog zijn. Verwijder het objectief nooit onder water. Bij het verwijderen
van het objectief moet u ervoor zorgen dat er geen water op het objectief of in
de camera valt.
Laat de camera of het objectief niet achter in direct zonlicht en maak niet droog
met behulp van haardrogers of andere gevoede apparaten. Het niet in acht ne-
men van deze voorzorgsmaatregel kan de camera, het objectief of de O-ring
beschadigen, wat lekkages veroorzaakt.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectiefOnderhoud objectief
• Gebruik alleen met zonnekappen, objectiefdoppen en andere accessoires die be-
doeld zijn voor gebruik met dit product.
• Pak of houd, bij het gebruik van een optionele zonnekap, het objectief of de camera
niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten en O-ringafdichting schoon en verwijder onmiddellijk alle
vuil met een blaasbalgje.
• Bemerkt u dat de O-ringbescherming is gescheurd, vervormd of anderszins bescha-
digd, neem dan contact op met een door Nikon geautoriseerde servicevertegen-
woordiger.
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR určeného výhradně pro digitální fo-
toaparáty AW1 systému fotoaparátů Nikon 1 s výměnnými objektivy. Obrazový úhel
objektivu je ekvivalentní kinofi lmovému objektivu s 2,7× delší ohniskovou vzdálenos-
tí. Po nasazení na fotoaparát splňuje tento vodotěsný, prachotěsný a nárazuvzdorný
objektiv standard JIS/IEC třídy 8 (IPX8) odolnosti proti vodě a umožňuje používat foto-
aparĂĄt AW1 v hloubce aĹž 15 m po dobu aĹž 60 minut. Objektiv nasazenĂ˝ na fotoaparĂĄtu
vyhověl rovněž testu na pád z výšky 2 m. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě
přečtěte tyto pokyny i návod k fotoaparátu.
Není-li objektiv nasazený na fotoaparátu, není vodotěsný, prachotěsný ani nára-
zuvzdorný. Výše uvedené prohlášení o vodotěsnosti, prachotěsnosti a nárazuvzdor-
nosti není paušální zárukou vodotěsnosti nebo prachotěsnosti za všech podmínek,
ani zárukou naprosté odolnosti proti poškození či zničení.
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnostPro vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
• Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí fo-
toaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem. V případě
poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-li k otevření těla
přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody, vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo
odpojte síťový zdroj a nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném servisním stře-
disku společnosti Nikon.
• V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že zpřístroje
vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte zpřístroje
baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání přístroje může vést
k požáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj na přezkoušení do autori-
zovaného servisního střediska Nikon.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení
vblízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
• Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování
slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může
zpĹŻsobit trvalĂŠ poĹĄkozenĂ­ zraku.
• Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít kporanění.
• Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít kpoškození výrobku, požáru nebo k úrazu elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparåtu mokrýma rukama. Nebudete-li dbåt to-
hoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do objek-
tivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru, pak může
sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku
objektivu auschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Objektiv
ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na hořla-
vÊ objekty a způsobit poŞår.
• Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout
nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
• Výrobek nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,
jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li toto
upozornění, může dojít k poškození výrobku nebo ke vzniku požáru.
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR určený pre použitie výlučne s digitálny-
mi fotoaparåtmi s vymeniteĞným objektívom formåtu Nikon 1 AW1. Obrazový uhol
je ekvivalentný objektívu s 35-mm formátom s približne 2,7 × dlhšou ohniskovou
vzdialenosĹĽou. Po pripojenĂ­ k fotoaparĂĄtu vyhovuje tento vodotesnĂ˝, prachotesnĂ˝ ob-
jektív, odolný voči nárazom, norme JIS/IEC Trieda 8 (IPX8) o odolnosti voči pôsobeniu
vody, čo umožňuje nepretržité použitie AW1 v hĺbke až do 15 m maximálne 60 minút.
Úspešne prešiel aj skúškami pádu z výšky 2 m pri pripojení k fotoaparátu. Pred použi-
tím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Tento objektív nie je vodotesný ani prachotesný a ani odolný voči nárazom,
pokiaľ nie je pripojený k fotoaparátu. Predchádzajúce vyhlásenie o odolnosti voči
pôsobeniu vody, prachu a nárazom nie je všeobecnou zárukou odolnosti voči pôso-
beniu vody ani prachu za akýchkoľvek okolností a ani odolnosti voči akémukoľvek
poškodeniu či zničeniu.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosťPre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
• Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si mô-
Şete spôsobiż zranenia. V prípade poruchy by mal byż výrobok opravený len kvali -
kovaným technikom. PokiaĞ dôjde dôsledkom pådu alebo inej nehody k otvoreniu
fotoaparåtu, odstråňte batÊriu fotoaparåtu a/alebo odpojte sieżový zdroj a aŞ po-
tom vezmite fotoaparĂĄt do autorizovanĂŠho servisu Nikon na kontrolu.
• V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo
nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj aod-
stráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie v činnosti môže
spĂ´sobiĹĽ poĹžiar alebo zranenie. Po odstrĂĄnenĂ­ batĂŠrie vezmite prĂ­stroj do autorizo-
vanĂŠho servisu Nikon na kontrolu.
• Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja v
prítomnosti horĞavých plynov môŞe spôsobiż výbuch alebo poŞiar.
• Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka ale-
bo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé
zhorĹĄenie zraku.
• Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
• Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
- UdrĹžujte objektĂ­v aj fotoaparĂĄt suchĂ˝. NedodrĹžanie tohto pokynu by mohlo viesĹĽ k
poťkodeniu tohto výrobku, vzniku poŞiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom.
- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparåtom mokrými rukami. NedodrŞanie
tohto upozornenia mĂ´Ĺže spĂ´sobiĹĽ elektrickĂ˝ ĹĄok.
- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle. Slnečné
svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom
poli alebo blĂ­zko neho.
- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektí-
vu adržte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní na priamom
slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľavé predmety a spô-
sobiĹĽ poĹžiar.
• Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne za-
kopnúż alebo naraziż do iných a spôsobiż zranenie.
• Výrobok nenechávajte na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokým teplotám,
ako sú uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto upo-
zornenia by mohlo spĂ´sobiĹĽ poĹĄkodenie alebo vznik poĹžiaru.
Časti objektívu (
Časti objektívu (
Časti objektívu (
Časti objektívu (Obrázok 1)
ObrĂĄzok 1)
ObrĂĄzok 1)
Obrázok 1)Časti objektívu (Obrázok 1)
q Slnečná clona objektívu (Voliteľné)
w Upevňovacia značka objektívu
e Miesto styku s tesniacim O-krúŞkom
r Kontakty procesora
Nasadzovanie a snĂ­manie
Nasadzovanie a snĂ­manie
Nasadzovanie a snĂ­manie
Nasadzovanie a snĂ­manieNasadzovanie a snĂ­manie
Pozrite príručku k fotoaparátu.
PouĹžitie v
PouĹžitie v
PouĹžitie v
Použitie voliteľnej slnečnej clony
oliteĞnej slnečnej clony
oliteĞnej slnečnej clony
oliteľnej slnečnej clonyPoužitie voliteľnej slnečnej clony
Slnečné clony objektívu chránia objektív a blokujú rozptýlené svetlo, ktoré by inak
mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy (vezmite do úvahy, že slnečná clona objektívu sa
pod vodou nedá použiť). Nasaďte slnečnú clonu, ako je znázornené na obrázku 2. Ak
nie je clona sprĂĄvne nasadenĂĄ, mohla by spĂ´sobiĹĽ vinetĂĄciu.
PouŞív
PouŞív
PouŞív
PouŞívanie blesku
anie blesku
anie blesku
anie bleskuPouŞívanie blesku
Vinetácia (tiene vytvorené tam, kde slnečná clona objektívu alebo objektív zacláňajú
blesku) alebo strata perifÊrneho osvetlenia sa môŞu vyskytnúż pri niektorých vzdiale-
nostiach snímania na fotogra åch zhotovených s bleskom.
Ďalšie nastavenia
Ďalšie nastavenia
Ďalšie nastavenia
Ďalšie nastaveniaĎalšie nastavenia
FotoaparĂĄt pouĹžite na:
• Nastavenie clony • Ovládanie zaostrenia
Po pouĹžitĂ­
Po pouĹžitĂ­
Po pouĹžitĂ­
Po pouĹžitĂ­Po pouĹžitĂ­
Pri ponechanĂ­ pripojenĂŠho objektĂ­vu, ponorte fotoaparĂĄt do pitnej vody, aby sa od-
strĂĄnila soÄž a inĂŠ cudzie lĂĄtky, a to najneskĂ´r do 60 minĂşt od pouĹžitia pod vodou. Ne-
dodrĹžanie tohto pokynu by mohlo viesĹĽ k poĹĄkodeniu, strate farby, korĂłzii, neprĂ­jem-
ným zápachom alebo narušeniu nepriepustnosti. Výrobok čistite vo vnútri na mieste,
ktoré nie je vystavené pôsobeniu piesku ani striekajúcej vody, pričom predtým, ako
začnete s čistením, odstráňte predný kryt objektívu.
z Ponorte fotoaparĂĄt a objektĂ­v.
Pri ponechanĂ­ pripojenĂŠho objektĂ­vu, ponorte fo-
toaparĂĄt do nĂĄdoby s pitnou vodou a nechajte ho
tam približne 10 minút. Počas ponorenia fotoapa-
rĂĄtu neotvĂĄrajte kryt konektora ani kryt priestoru
pre batÊriu/slotu na pamäżovú kartu fotoaparåtu.
x Vyčistite ovládacie prvky fotoaparátu.
Stlačením tlačidla vysunutia blesku vyklopte
vstavanĂ˝ blesk a jemne vykonajte pohyb fotoa-
parĂĄtom do strĂĄn, potom niekoÄžkokrĂĄt vykonajte
pohyb ovlĂĄdacĂ­mi prvkami fotoaparĂĄtu, aby sa
odstrĂĄnila soÄž a inĂŠ cudzie predmety. SoÄž na ovlĂĄ-
dacích prvkoch fotoaparåtu môŞe zabraňovaż
v ich činnosti alebo spôsobiť zhrdzavenie kovo-
vých častí spolu snarušením nepriepustnosti.
Počas ponorenia fotoaparátu sa nikdy nedotýkajte tlačidla aretácie bajonetu
ani poistiek či zaisťovacích prvkov na kryte konektora a kryte priestoru pre ba-
tÊriu/slotu na pamäżovú kartu fotoaparåtu.
c Dosucha poutierajte.
FotoaparĂĄt a tubus objektĂ­vu dosucha poutierajte
čistou, mäkkou, suchou handričkou. Voda, odtlač-
ky prstov a inĂŠ cudzie lĂĄtky na prednom prvku
objektívu by sa mali okamŞite odstråniż jemným
poutieraním skla pomocou čistej, mäkkej, suchej
handričky. Nepoužívajte silu.
v FotoaparĂĄt ponechajte v tieni.
Položte fotoaparát na suchú handričku tak, ako je
to znåzornenÊ a nechajte ho vyschnúż na tienis-
tom, dostatočne vetranom mieste. Voda odtečie
z otvoru na vyrovnanie tlaku a otvorov v kryte
mikrofĂłnu a kryte reproduktora.
ObjektĂ­v odpojte aĹž po Ăşplnom vysuĹĄenĂ­ fotoaparĂĄtu aj objektĂ­vu. Nikdy neod-
pĂĄjajte objektĂ­v pod vodou. Pri odpĂĄjanĂ­ objektĂ­vu dbajte na to, aby voda nena-
kvapkala na objektĂ­v ani do fotoaparĂĄtu.
Nenechávajte fotoaparát ani objektív na priamom slnečnom svetle ani ho nesuš-
te pomocou sušiča vlasov, či iných elektricky ovládaných zariadení. Nedodržanie
tohto pokynu by mohlo viesĹĽ k poĹĄkodeniu fotoaparĂĄtu, objektĂ­vu alebo tesnia-
ceho krúŞku a nåslednej netesnosti.
OĹĄetrovanie objektĂ­vu
OĹĄetrovanie objektĂ­vu
OĹĄetrovanie objektĂ­vu
OĹĄetrovanie objektĂ­vuOĹĄetrovanie objektĂ­vu
• Používajte len so slnečnými clonami objektívu, krytmi objektívu a ostatným príslu-
šenstvom určeným na použitie s týmto výrobkom.
• Ak používate voliteľnú slnečnú clonu, nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo foto-
aparát len za slnečnú clonu.
• Kontakty procesora a miesto styku s tesniacim O-krúžkom udržiavajte v čistote a
okamŞite odstråňte akÊkoĞvek cudzie låtky pomocou ofukovacieho balónika.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te ver-
wijderen. Om krassen te voorkomen, oefen geen kracht uit bij het verwijderen van
zand of ander vuil.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
• Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en
droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zon-
licht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onder-
delen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
• Het objectief beschikt over een ingebouwde O-ring die ten minste één keer per jaar
moet worden vervangen door een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoor-
diger, ongeacht hoe vaak het objectief wordt gebruikt. Deze service is niet gratis.
Het objectief onder of in de buur
Het objectief onder of in de buur
Het objectief onder of in de buur
Het objectief onder of in de buurt van wat
t van wat
t van wat
t van water gebruiken
er gebruiken
er gebruiken
er gebruikenHet objectief onder of in de buurt van water gebruiken
• Verwijder het objectief nooit onder water.
• Bij het bevestigen en verwijderen van het objectief, inspecteer zorgvuldig de O-ring
van de camera en de O-ringafdichting van het objectief om er zeker van te zijn dat
ze vrij zijn van draden, pluizen, haren, stof, zand, vocht en ander vuil. Zorg ervoor dat
de O-ring van de camera niet uitsteekt, gedraaid of uit positie is.
• Bevestig of verwijder het objectief niet met natte of zout bedekte handen of in om-
gevingen die blootstaan aan nevel, wind, zand of stof.
• Verwijder onmiddellijk water of ander vuil van het objectief en O-ringafdichting van
het objectief met een schone, zachte, droge doek.
• Mocht het product lekken, stop dan onmiddellijk het gebruik, droog de camera en
het objectief en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde servicevertegen-
woordiger.
Schokbestendigheidsprestaties
Schokbestendigheidsprestaties
Schokbestendigheidsprestaties
SchokbestendigheidsprestatiesSchokbestendigheidsprestaties
• Laat het objectief niet vallen of anderszins blootstellen aan overmatige kracht, vi-
bratie of druk.
• Neem het objectief niet mee naar diepten die dieper zijn dan maximaal vermeld
voor de camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan bin-
nendringen van water in de camera en schade aan het product tot gevolg hebben.
• Stel het objectief niet bloot aan stroomversnellingen, watervallen of ander water
onder hoge druk.
• Plaats het objectief niet onder zware voorwerpen of probeer het niet in tassen te
drukken of andere ruimten die te klein zijn voor het objectief.
• Schade door een gebruikersfout wordt niet gedekt door de garantie.
W
W
W
Water- en stofbestendigheidspresta
ater- en stofbestendigheidspresta
ater- en stofbestendigheidspresta
ater- en stofbestendigheidsprestaties
ties
ties
tiesWater- en stofbestendigheidsprestaties
• Het product is alleen bestand tegen schoon water (zoals zwembaden, rivieren en
meren) en zeewater. Gebruik het niet in heetwaterbronnen of baden.
• Neem het objectief niet mee naar diepten die dieper zijn dan maximaal vermeld
voor de camera of stel het objectief niet bloot aan stroomversnellingen, waterval-
len of ander water onder hoge druk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgs-
maatregel kan binnendringen van water in de camera en schade aan het product
tot gevolg hebben.
• Verwijder onmiddellijk zonnebrandolie, sunblock, badzout, reinigingsmiddel, zeep,
organische oplosmiddelen, olie, alcohol of andere gelijkaardige substanties van het
objectief.
• Laat het objectief niet gedurende langere tijd op plaatsen liggen die worden bloot-
gesteld aan temperaturen onder het vriespunt of temperaturen hoger dan 50 °C,
zoals in afgesloten voertuigen, aan boord van boten, op het strand, in direct zon-
licht of in de buurt van verwarmingsapparaten. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel maakt het product gevoelig voor binnendringen van water.
• Externe druk kan de camera of het objectief vervormen, waardoor het product ge-
voelig is voor lekkages. Plaats het objectief niet onder zware voorwerpen, laat niet
vallen of stel niet anderszins bloot aan overmatige kracht.
• Schade door een gebruikersfout wordt niet gedekt door de garantie.
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresMeegeleverde accessoires
• 40,5 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N40.5
• Achterste objectiefdop LF-N2000
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresCompatibele accessoires
• 40,5 mm opschroefbare kap HN-N103 (objectief is niet schokbestendig wanneer de
kap is bevestigd)
• Halfzachte tas CL-N101
Speci
Speci
Speci
Speci
caties
caties
caties
catiesSpeci caties
• Type: Waterdicht objectief met 1-vatting
• Brandpuntsafstand: 10 mm
• Maximale diafragma: f/2.8
• Objectiefconstructie: 6 elementen in 5 groepen (inclusief 2 asferische objectiefelemen-
ten), 1 beschermglaselement
• Beeldhoek: 77°
• Kortste scherpstelafstand: 0,2 m vanaf fi lmvlak
• Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaopeningen)
• Diafragma: Volledig automatisch
• Diafragmabereik: f/2.8 tot f/11
• Elektronisch kompas: Elektronisch kompas kan worden gebruikt wanneer het objectief
op de camera is bevestigd
• Maat voor  lters/voorzetlenzen: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Schokbestendigheidsprestaties: Heeft in-house testen van MIL-STD-810F Methode
516.5: schokstandaard goed doorstaan wanneer bevestigd op camera; vervorming
aan de buitenzijde en beschadiging aan het oppervlak zijn niet getest
• Waterbestendigheidsprestaties: In-house testen hebben JIS/IEC Klasse 8 (IPX8) waterbe-
stendigheid aangetoond
• Bedrijfsdiepte: Maximaal 20 m, maar kan niet worden gebruikt bij diepten die de
maximale bedrijfsdiepte van de camera overschrijden
• Stofbestendigheidsprestaties: In-house testen hebben JIS/IEC Klasse 6 (IP6X) stofbe-
stendigheid aangetoond
• Bedrijfstemperatuur: –10 °C – +40 °C aan land, 0 °C – +40 °C in water
• Afmetingen: Ca. 61 mm diameter × 30 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera)
• Gewicht: Ca. 118 g
Nikon behoudt zich het recht de speci caties van de hardware, zoals beschreven in
deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Části objektivu (
Části objektivu (
Části objektivu (
Části objektivu (Obrázek 1)
ObrĂĄzek 1)
ObrĂĄzek 1)
Obrázek 1)Části objektivu (Obrázek 1)
q Sluneční clona (volitelná)
w Montážní značka objektivu
e Těsnicí plocha pro O-kroužek
r Kontakty CPU
NasazenĂ­ a sejmutĂ­
NasazenĂ­ a sejmutĂ­
NasazenĂ­ a sejmutĂ­
NasazenĂ­ a sejmutĂ­NasazenĂ­ a sejmutĂ­
Viz nĂĄvod k fotoaparĂĄtu.
PouĹžitĂ­ v
PouĹžitĂ­ v
PouĹžitĂ­ v
Použití volitelné sluneční clony
olitelné sluneční clony
olitelné sluneční clony
olitelné sluneční clonyPoužití volitelné sluneční clony
Sluneční clony chrání objektiv a blokují parazitní světlo, které by jinak způsobilo závoj
nebo refl exy (mějte na paměti, že sluneční clonu nelze použít pod vodou). Připevněte
clonu tak, jak je ukázáno na obrázku 2. Nesprávné připevnění clony může způsobit
vinětaci.
PouĹžitĂ­ blesku
PouĹžitĂ­ blesku
PouĹžitĂ­ blesku
PouĹžitĂ­ bleskuPouĹžitĂ­ blesku
Na snímcích pořízených s použitím blesku může dojít při určitých vzdálenostech foto-
grafovaného objektu k výskytu vinětace (stínů vytvořených v důsledku zakrytí blesku
sluneční clonou nebo tubusem objektivu) či úbytku osvětlení směrem k okrajům ob-
razovĂŠho pole.
DalĹĄĂ­ nastavenĂ­
DalĹĄĂ­ nastavenĂ­
DalĹĄĂ­ nastavenĂ­
DalĹĄĂ­ nastavenĂ­DalĹĄĂ­ nastavenĂ­
FotoaparĂĄt pouĹžijte pro:
• Nastavení clony • Zaostřování
Po pouĹžitĂ­
Po pouĹžitĂ­
Po pouĹžitĂ­
Po pouĹžitĂ­Po pouĹžitĂ­
Po pouĹžitĂ­ fotoaparĂĄtu pod vodou ponechte na fotoaparĂĄtu nasazenĂ˝ objektiv a nej-
později do 60 minut ponořte fotoaparát do pitné vody pro odstranění soli a dalších
cizích objektů. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poškození, změně
zbarvení či zkorodování výrobku, k výskytu nepříjemných pachů nebo ke ztrátě vo-
dotěsnosti. Výrobek čistěte v místnosti na místě, které není vystavené působení písku
nebo vodní tříště, a před dalším postupem sejměte přední krytku objektivu.
z Ponořte fotoaparát a objektiv do vody.
Ponechte objektiv nasazenĂ˝ na fotoaparĂĄtu,
ponořte fotoaparát do nádoby s pitnou vodou
a nechte jej zde po dobu přibližně 10 minut.
U ponořeného fotoaparátu neotevírejte krytku
konektorĹŻ ani krytku prostoru pro baterii/krytku
prostoru pro paměťovou kartu.
x Vyčistěte ovládací prvky fotoaparátu.
Stisknutím tlačítka pro vyklopení vestavěného
blesku vyklopte vestavěný blesk, chvíli opatrně
pohybujte fotoaparĂĄtem za strany na stranu a
poté opakovaně manipulujte s ovládacími prvky
fotoaparĂĄtu, abyste odstranili sĹŻl a jinĂŠ cizĂ­ objek-
ty. SĹŻl na ovlĂĄdacĂ­ch prvcĂ­ch fotoaparĂĄtu mĹŻĹže
zpĹŻsobit jejich obtĂ­ĹžnĂ˝ chod, vĂŠst ke zkorodovĂĄnĂ­
kovových částí a zapříčinit narušení vodotěsnosti.
V době ponoření fotoaparátu do vody se nikdy nedotýkejte tlačítka aretace
bajonetu a západek či bezpečnostních pojistek na krytce konektorů a krytce
prostoru pro baterii/krytce slotu pro paměťovou kartu na fotoaparátu.
c Fotoaparát otřete do sucha.
Fotoaparát a tubus objektivu otřete do sucha
čistým, měkkým, suchým hadříkem. Vodu, otis-
ky prstů a jiné cizí objekty na předním optickém
členu objektivu je třeba ihned odstranit opatrným
otřením skla čistým, měkkým, suchým hadříkem.
NepouŞívejte sílu.
v Přístroj odložte do stínu.
Fotoaparåt poloŞte vyobrazeným způsobem na
suchý hadřík a nechte jej vyschnout na dobře vě-
traném místě ve stínu. Z ventilu pro vyrovnávání
tlaku a z otvorĹŻ v krytu mikrofonu a reproduktoru
bude odtĂŠkat voda.
Objektiv snĂ­mejte aĹž po ĂşplnĂŠm vyschnutĂ­ fotoaparĂĄtu a objektivu. Nikdy nesnĂ­-
mejte objektiv pod vodou. Při snímání objektivu dbejte na to, aby se nedostala
voda na objektiv nebo do fotoaparĂĄtu.
Fotoaparát a objektiv neponechávejte na přímém slunci a nepokoušejte se je su-
šit pomocí vysoušeče vlasů či jiných zařízení. Nebudete-li dbát tohoto upozorně-
nĂ­, mĹŻĹže dojĂ­t k poĹĄkozenĂ­ fotoaparĂĄtu, objektivu nebo O-krouĹžku a nĂĄslednĂŠmu
vniknutí vody do přístroje.
Péč
Péč
Péč
Péče o objektiv
e o objektiv
e o objektiv
e o objektivPéče o objektiv
• Používejte pouze sluneční clony, krytky objektivů a další příslušenství určené pro
pouŞití s tímto výrobkem.
• Při používání volitelné sluneční clony nezvedejte ani nedržte objektiv či fotoaparát
pouze za clonu.
• Kontakty CPU a těsnicí plochu pro O-kroužek udržujte v čistotě a veškeré cizí před-
měty ihned odstraňte pomocí ofukovacího balónku.
• Zaznamenáte-li, že je těsnicí plocha pro O-kroužek prasklá, zdeformovaná nebo jinak
poĹĄkozenĂĄ, kontaktujte autorizovanĂ˝ servis Nikon.
• Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek.
Abyste zamezili poškrábání výrobku, nepoužívejte při odstraňování písku a jiných
cizĂ­ch objektĹŻ sĂ­lu.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní krytky.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na pří-
mém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
• Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové
části.
• Objektiv je vybaven vestavěným O-kroužkem, který je třeba minimálně jednou za rok
vyměnit v autorizovaném servisu Nikon – bez ohledu na četnost použití objektivu.
Tato služba je zpoplatněna.
PouĹžitĂ­ objektivu pod v
PouĹžitĂ­ objektivu pod v
PouĹžitĂ­ objektivu pod v
PouĹžitĂ­ objektivu pod vodou a v blĂ­zkosti vody
odou a v blĂ­zkosti vody
odou a v blĂ­zkosti vody
odou a v blĂ­zkosti vodyPouĹžitĂ­ objektivu pod vodou a v blĂ­zkosti vody
• Nikdy nesnímejte objektiv pod vodou.
• Při nasazování a snímání objektivu pečlivě kontrolujte O-kroužek na fotoaparátu a
těsnicí plochu pro O-kroužek na objektivu, abyste měli jistotu, že jsou prosté vláken,
vlasů, prachu, písku, tekutin a jiných cizích objektů. Kontrolujte, jestli O-krouŞek na
fotoaparátu nevyčnívá a není zkroucený nebo vysunutý ze své pozice.
• Nenasazujte ani nesnímejte objektiv mokrýma rukama nebo rukama pokrytýma solí,
resp. na místech vystavených působení vodní tříště, větru, písku a prachu.
• Jakékoli případné zbytky vody nebo jiné cizí objekty na objektivu či těsnicí ploše pro
O-kroužek na objektivu ihned odstraňte čistým, měkkým, suchým hadříkem.
• Dojde-li k vniknutí vody do výrobku, ihned jej přestaňte používat, vysušte fotoaparát
a objektiv a odneste je do autorizovanĂŠho servisu Nikon.
Odolnost proti nĂĄrazĹŻm
Odolnost proti nĂĄrazĹŻm
Odolnost proti nĂĄrazĹŻm
Odolnost proti nĂĄrazĹŻmOdolnost proti nĂĄrazĹŻm
• Objektiv chraňte před pády a nevystavujte jej působení nadměrné síly, vibrací nebo
tlaku.
• Objektiv nepoužívejte ve větší hloubce, než je maximální přípustná hloubka uvádě-
ná pro fotoaparát. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít kvniknutí vody
do fotoaparåtu a poťkození výrobku.
• Nevystavujte objektiv působení vody v peřejích, ve vodopádech a na dalších mís-
tech s vysokým tlakem vody.
• Objektiv neumisťujte pod těžké předměty a nepokoušejte se jej násilím vložit do
brašny či na jiné místo, které je pro něj příliš těsné.
• Na škody vzniklé v důsledku chyb uživatele se nevztahuje záruka.
Odolnost proti vodě a pr
Odolnost proti vodě a pr
Odolnost proti vodě a pr
Odolnost proti vodě a prachu
achu
achu
achuOdolnost proti vodě a prachu
• Výrobek odolává pouze pitné vodě (například v bazénech, řekách a jezerech) a moř-
ské vodě. Nepoužívejte jej v horkých zřídlech nebo lázních.
• Objektiv nepoužívejte ve větší hloubce, než je maximální přípustná hloubka uvá-
děná pro fotoaparát, a nevystavujte jej působení vody v peřejích, ve vodopádech
a na dalších místech s vysokým tlakem vody. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít kvniknutí vody do fotoaparátu a poškození výrobku.
• Z objektivu ihned odstraňte jakýkoli ulpělý opalovací olej, krém proti slunci, kou-
pelovou sůl, čisticí prostředek, mýdlo, organické rozpouštědlo, olej, líh nebo jinou
podobnou lĂĄtku.
• Neponechávejte objektiv delší dobu na místech vystavených teplotám pod bodem
mrazu či teplotám nad 50 °C, jako jsou uzavřená vozidla, paluby lodí, pláže, místa
na přímém slunečním světle nebo místa v blízkosti topných těles. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít knarušení vodotěsnosti přístroje.
• Vnější tlak může způsobit deformaci fotoaparátu nebo objektivu, snížit jejich vo-
dotěsnost a vést ke vzniku netěsností. Neumisťujte objektiv pod těžké předměty,
nevystavujte jej pádům ani na něj jinak nepůsobte nadměrnou silou.
• Na škody vzniklé v důsledku chyb uživatele se nevztahuje záruka.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenstvíDodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-N40.5 oprůměru 40,5 mm
• Zadní krytka objektivu LF-N2000
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenstvíKompatibilní příslušenství
• 40,5 mm šroubovací sluneční clona HN-N103 (při nasazené sluneční cloně není ob-
jektiv nĂĄrazuvzdornĂ˝)
• Polotuhé pouzdro CL-N101
Speci
Speci
Speci
Speci
kace
kace
kace
kaceSpeci kace
• Typ: Vodotěsný objektiv s bajonetem Nikon 1
• Ohnisková vzdálenost: 10mm
• Světelnost: f/2,8
• Konstrukce objektivu: 6 čoček/5 členů (včetně 2 asférických optických členů),
1ochranný skleněný člen
• Obrazový úhel: 77 °
• Nejkratší zaostřitelná vzdálenost: 0,2m od obrazové roviny
• V prípade, že si všimnete, že je miesto styku s tesniacim O-krúžkom prasknuté, zde-
formované alebo inak poškodené, kontaktujte autorizovaný servis spoločnosti Nikon.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Aby nedošlo
k poťkrabaniu, pri odstraňovaní piesku a iných cudzích predmetov nepouŞívajte silu.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na
farby alebo benzĂŠn.
• Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom
mieste, aby ste zabrĂĄnili usĂĄdzaniu plesnĂ­ a hrdzi. Neskladujte ho na priamom sl-
nečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôso-
biť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
• Tento objektív obsahuje vstavaný tesniaci O-krúžok, ktorý by mal aspoň raz do roka
vymeniť autorizovaný servis spoločnosti Nikon, a to bez ohľadu na to, ako často sa
objektív pouŞíval. Tåto sluŞba je spoplatnenå.
PouŞív
PouŞív
PouŞív
PouŞívanie objektívu pod vodou alebo pri vode
anie objektĂ­vu pod vodou alebo pri vode
anie objektĂ­vu pod vodou alebo pri vode
anie objektívu pod vodou alebo pri vodePouŞívanie objektívu pod vodou alebo pri vode
• Nikdy neodpájajte objektív pod vodou.
• Pri pripájaní a odpájaní objektívu dôkladne skontrolujte tesniaci O-krúžok a miesto
styku s tesniacim O-krúŞkom fotoaparåtu, aby ste sa uistili, Şe sa na nich nenachådza-
jĂş vlĂĄkna, textilnĂ˝ prach, vlasy, prach, piesok, kvapaliny a inĂŠ cudzie lĂĄtky. Uistite sa,
že tesniaci O-krúžok fotoaparátu nevyčnieva, nie je skrútený ani mimo požadovanej
polohy.
• Objektív nepripájajte ani neodpájajte mokrými či zasolenými rukami a ani na
miestach vystavených pôsobeniu striekajúcej vody, vetra, piesku alebo prachu.
• Okamžite odstráňte akúkoľvek vodu alebo cudzie látky z objektívu a miesta styku
stesniacim O-krúžkom pomocou čistej, mäkkej, suchej handričky.
• V prípade netesnosti výrobok ihneď prestaňte používať, vysušte fotoaparát a objektív
a výrobok vezmite do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
Odolnosť voči náraz
Odolnosť voči náraz
Odolnosť voči náraz
Odolnosť voči nárazom
om
om
omOdolnosť voči nárazom
• Dbajte na to, aby nedošlo k pádu objektívu ani jeho vystaveniu pôsobeniu nadmer-
nej sily, vibrĂĄciĂ­ alebo tlaku.
• Neponárajte sa s objektívom do hĺbok väčších, ako je maximálna hĺbka stanovená
pre danĂ˝ fotoaparĂĄt. NedodrĹžanie tohto pokynu by mohlo viesĹĽ k vniknutiu vody do
fotoaparåtu a poťkodeniu tohto výrobku.
• Nevystavujte objektív pôsobeniu bystrín, vodopádov ani inej vody pod vysokým
tlakom.
• Neumiestňujte objektív pod ťažké objekty ani sa ho nepokúšajte násilím vložiť do
tašky či iných priestorov, ktoré sú príliš malé na jeho vloženie.
• Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené chybou používateľa.
Odolnosť voči vode a pr
Odolnosť voči vode a pr
Odolnosť voči vode a pr
Odolnosť voči vode a prachu
achu
achu
achuOdolnosť voči vode a prachu
• Tento výrobok je odolný len voči pitnej vode (ako sú bazény, rieky a jazerá) a mor-
skej vode. NepouŞívajte ho v horúcich prameňoch ani kúpeĞoch.
• Neponárajte sa s objektívom do hĺbok väčších, ako je maximálna hĺbka stanovená
pre danĂ˝ fotoaparĂĄt, ani nevystavujte objektĂ­v pĂ´sobeniu bystrĂ­n, vodopĂĄdov ani
inej vody pod vysokým tlakom. NedodrŞanie tohto pokynu by mohlo viesż k vnik-
nutiu vody do fotoaparåtu a poťkodeniu tohto výrobku.
• Z objektívu okamžite odstráňte akýkoľvek olej na opaľovanie, prostriedok na ochra-
nu proti pôsobeniu slnka, soĞ do kúpeĞa, saponåt, mydlo, organickÊ rozpúťżadlå,
olej, alkohol, či iné podobné látky.
• Objektív nenechávajte dlhodobo na miestach, ktoré sú vystavené pôsobeniu mra-
zu alebo teplôt nad 50 °C, ako sú v uzatvorených vozidlåch, na palubåch lodí, na
plĂĄĹži, na priamom slnku, alebo blĂ­zko vykurovacieho zariadenia. NedodrĹžanie tohto
pokynu môže narušiť odolnosť voči vniknutiu vody.
• Externý tlak by mohol spôsobiť deformáciu fotoaparátu alebo objektívu a narušiť
tak jeho nepriepustnosż. Neumiestňujte objektív pod żaŞkÊ objekty a dbajte aj na
to, aby nedoťlo k jeho pådu a aby nebol Şiadnym iným spôsobom vystavený pô-
sobeniu nadmernej sily.
• Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené chybou používateľa.
DodanĂŠ prĂ­sluĹĄenstvo
DodanĂŠ prĂ­sluĹĄenstvo
DodanĂŠ prĂ­sluĹĄenstvo
DodanĂŠ prĂ­sluĹĄenstvoDodanĂŠ prĂ­sluĹĄenstvo
• 40,5mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-N40.5
• Zadný kryt objektívu LF-N2000
KompatibilnĂŠ prĂ­sluĹĄenstv
KompatibilnĂŠ prĂ­sluĹĄenstv
KompatibilnĂŠ prĂ­sluĹĄenstv
KompatibilnĂŠ prĂ­sluĹĄenstvo
o
o
oKompatibilnĂŠ prĂ­sluĹĄenstvo
• 40,5 mm slnečná clona objektívu HN-N103 so závitom (objektív nie je odolný voči
nárazom, keď je pripevnená slnečná clona objektívu)
• Polomäkké puzdro CL-N101
Špeci
Špeci
Špeci
Špeci
kĂĄcie
kĂĄcie
kĂĄcie
kácieŠpeci kácie
• Typ: Vodotesný objektív s bajonetom Nikon 1
• Ohnisková vzdialenosť: 10mm
• Svetelnosť objektívu: f/2,8
• Konštrukcia objektívu: 6 prvkov v 5 skupinách (vrátane 2 asférických prvkov objektívu),
1 ochrannĂ˝ sklenenĂ˝ prvok
• Obrazový uhol: 77°
• Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť: 0,2m od roviny ostrosti
• Clonové segmenty: 7 (okrúhly otvor clony)
• Clona: Plne automatická
• Clonový rozsah: f/2,8 po f/11
• Elektronický kompas: Elektronický kompas je možné používať, keď je objektív pripoje-
nĂ˝ k fotoaparĂĄtu
• Priemer  ltrového závitu: 40,5mm (P=0,5mm)
• Odolnosť voči nárazom: Úspešne prešiel internými skúškami podľa vojenského
ťtandardu MIL-STD-810F metódy 516.5: Štandard týkajúci sa nårazu pri pripojení
kfotoaparátu; vonkajšia deformácia a poškodenie povrchu sa neskúšali
• Odolnosť voči vode: Interné skúšky preukázali odolnosť voči vode podľa JIS/IEC Trieda8
(IPX8)
• Prevádzková hĺbka: Maximálne 20 m, ale nesmie sa používať v hĺbke, ktorá presahuje
maximĂĄlnu prevĂĄdzkovĂş hÄşbku fotoaparĂĄtu
• Odolnosť voči prachu: Interné skúšky preukázali odolnosť voči prachu podľa JIS/IEC
Trieda 6 (IP6X)
• Prevádzková teplota: –10 °C – +40 °C na zemi, 0 °C – +40 °C vo vode
• Rozmery: Približne 61mm priemer ×30mm (vzdialenosť od upevňovacej príruby
objektĂ­vu fotoaparĂĄtu)
• Hmotnosť: Približne 118g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto príručke ke-
dykoÄžvek a bez predchĂĄdzajĂşceho upozornenia.
Objektivets dele (F
Objektivets dele (F
Objektivets dele (F
Objektivets dele (Figur 1)
igur 1)
igur 1)
igur 1)Objektivets dele (Figur 1)
q ModlysblĂŚnde (Ekstraudstyr)
w ObjektivmonteringsmĂŚrke
e O-ringforsegling
r CPU-kontakter
Montering og 
Montering og 
Montering og 
Montering og 
ernelse
ernelse
ernelse
ernelseMontering og  ernelse
Se kameraets vejledning.
Anv
Anv
Anv
Anvendelse af ekstra modlysblĂŚnde
endelse af ekstra modlysblĂŚnde
endelse af ekstra modlysblĂŚnde
endelse af ekstra modlysblĂŚndeAnvendelse af ekstra modlysblĂŚnde
ModlysblĂŚnder beskytter objektivet og blokerer for falsk lys, som ellers ville med-
føre fl are eller ghosting (bemærk, at modlysblænden ikke kan anvendes under vand).
MontĂŠr modlysblĂŚnden som vist i Figur 2. Vignettering kan forekomme, hvis modlys-
blĂŚnden ikke er korrekt monteret.
Anv
Anv
Anv
Anvendelse af 
endelse af 
endelse af 
endelse af 
ashen
ashen
ashen
ashenAnvendelse af  ashen
Vignettering (skygger opstĂĽet dĂŠr, hvor modlysblĂŚnden eller objektivet er i vejen for
fl ashen) eller tab af perifert lys kan forekomme ved visse optageafstande på billeder
taget med fl ash.
Øvrige indstillinger
Øvrige indstillinger
Øvrige indstillinger
Øvrige indstillingerØvrige indstillinger
Anvend kameraet til at:
• Justere blænde • Styre fokus
Efter anv
Efter anv
Efter anv
Efter anvendelse
endelse
endelse
endelseEfter anvendelse
Med objektivet monteret skal du nedsænke kameraet i ferskvand for at  erne salt,
sand og andre fremmedlegemer senest 60 minutter efter anvendelse under vand.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre beskadigelse, misfarvning,
rust, lugtgener eller tab af vandtÌthed. Rengør produktet indendørs pü omrüder uden
sand eller vandsprøjt, og  ern forreste objektivdæksel, før du fortsætter.
z NedsĂŚnk kameraet og objektivet i vandet.
Med objektivet monteret skal du nedsĂŚnke ka-
meraet i en balje med ferskvand og lade det ligge
deri i omtrent 10 minutter. Åbn ikke kameraets
stikdĂŚksel eller batterikammerdĂŚksel/dĂŚksel til
hukommelseskort, mens kameraet ligger i vandet.
x Rengør kameraets knapper.
Tryk på pop op-fl ashknappen på kameraet, og
bevĂŚg forsigtigt kameraet fra side til side. Tryk
derefter et par gange pĂĽ kameraets knapper for
at  erne salt og andre fremmedlegemer. Salt på
kameraets knapper kan gøre dem vanskelige at
anvende eller medføre rust i metaldelene, som
kan forringe vandtĂŚtheden.
Rør aldrig ved objektivudløserknappen eller ved lüse eller sikkerhedslüse pü
kameraets stikdĂŚksel og batterikammerdĂŚksel/dĂŚksel til hukommelseskort,
mens kameraet ligger i vandet.
c Tør efter.
Tør kameraet og objektivhuset af med en ren,
blød, tør klud. Vand,  ngeraftryk og andre frem-
medlegemer pü forreste objektivelement bør
 ernes omgående ved forsigtigt at tørre glasset af
med en ren, blød, tør klud. Brug ikke vold.
v Lad det ligge i skyggen.
Stil kameraet pü en tør klud som vist, og lad det
stü og tørre pü et skyggefuldt sted med god ven-
tilation. Vandet løber ud af udluftningskanalen til
trykudligning og af hullerne i dĂŚkslerne til mikro-
fon og højttaler.
Fjern først objektivet, nür büde kameraet og objektivet er fuldstÌndigt tørre.
Fjern aldrig objektivet under vand. Når du  erner objektivet, skal du sørge for, at
vand ikke falder ned pĂĽ objektivet eller kommer ind i kameraet.
Efterlad ikke kameraet eller objektivet i direkte sollys, og tør dem ikke ved hjÌlp
af hürtørrere eller andre elektriske enheder. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan beskadige kameraet, objektivet eller O-ringen og medføre lÌkager.
V
V
V
Vedligeholdelse af objektiv
edligeholdelse af objektiv
edligeholdelse af objektiv
edligeholdelse af objektivVedligeholdelse af objektiv
• Må kun anvendes med modlysblænder, objektivdæksler og andet tilbehør beregnet
til anvendelse med dette produkt.
• Ved anvendelse af en ekstra modlysblænde må du ikke samle objektivet eller kame-
raet op i eller holde disse ved kun at tage fat i modlysblĂŚnden.
• Hold CPU-kontakter og O-ringforsegling rene, og  ern omgående eventuelle frem-
medlegemer med en pustebørste.
• Kontakt en Nikon-autoriseret servicerepræsentant, hvis du oplever, at O-ringforseg-
lingen er revnet, deform eller pĂĽ anden vis beskadiget.
• Anvend en pustebørste til at  erne støv og lignende fra objektivoverfl aderne. For at
undgå ridser skal du ikke bruge vold, når du  erner sand og andre fremmedlegemer.
• Anvend aldrig organiske opløsningsmidler som fortynder eller benzol til at rense
objektivet.
• Sæt det forreste og det bagerste dæksel på, når objektivet ikke er i brug.
• Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du opbevare det på et tørt og
køligt sted for at undgü mug og rust. Mü ikke opbevares i direkte sollys eller med
naftalen eller kamfermølkugler.
• Hvis du lader objektivet ligge på meget varme steder, kan det blive beskadiget eller
fĂĽ dele presset ud af form pĂĽ grund af armeret plastic.
• Objektivet har en indbygget O-ring, der bør udskiftes mindst én gang om året hos
en Nikon-autoriseret servicereprĂŚsentant, uanset hvor ofte du anvender objektivet.
Denne service er ikke gratis.
Anv
Anv
Anv
Anvendelse af objektivet under eller ved siden af vand
endelse af objektivet under eller ved siden af vand
endelse af objektivet under eller ved siden af vand
endelse af objektivet under eller ved siden af vandAnvendelse af objektivet under eller ved siden af vand
• Fjern aldrig objektivet under vand.
• Ved montering og  ernelse af objektivet skal du omhyggeligt efterse kameraets O-
ring og objektivets O-ringforsegling for at sikre, at de er fri for trüde, fnug, hür, støv,
sand, vÌsker og andre fremmedlegemer. Sørg for, at kameraets O-ring ikke stikker
frem, er snoet eller ude af position.
• Montér og  ern ikke objektivet med våde hænder eller hænder med salt på eller i
omrüder, der udsÌttes for vandsprøjt, vind, sand eller støv.
• Fjern omgående eventuelt vand eller andre fremmedlegemer fra objektivet og ob-
jektivets O-ringforsegling med en ren, blød, tør klud.
• Hvis produktet begynder at lække, skal du omgående indstille brugen, tørre kamera-
et og objektivet af og indlevere dem hos en Nikon-autoriseret servicereprĂŚsentant.
Y
Y
Y
Ydeevne for stødresistens
deevne for stødresistens
deevne for stødresistens
deevne for stødresistensYdeevne for stødresistens
• Tab ikke objektivet, og udsæt det ikke på anden vis for kraftige stød, rystelse eller tryk.
• Anvend ikke objektivet på større dybder end den maksimalt fastsatte for kameraet.
Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre indtrÌngen af vand i ka-
meraet og deraf følgende produktbeskadigelse.
• Udsæt ikke objektivet for rafting, vandfald eller andre former for vand under højt tryk.
• Anbring ikke tunge genstande på objektivet, og forsøg ikke at tvinge det ned i for
smĂĽ etuier eller andre steder, hvor der ikke er plads til det.
• Skader som følge af fejlbetjening udført af bruger er ikke dækket af garantien.
Y
Y
Y
Ydeevne for vandtÌthed og støvr
deevne for vandtÌthed og støvr
deevne for vandtÌthed og støvr
deevne for vandtÌthed og støvresistens
esistens
esistens
esistensYdeevne for vandtÌthed og støvresistens
• Produktet modstår kun ferskvand (såsom i swimmingpools, fl oder og søer) og hav-
vand. MĂĽ ikke anvendes i varme kilder eller bade.
• Anvend ikke objektivet på større dybder end den maksimalt fastsatte for kameraet,
og udsÌt ikke objektivet for rafting, vandfald eller andre former for vand under højt
tryk. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre indtrÌngen af vand i
kameraet og deraf følgende produktbeskadigelse.
• Fjern omgående eventuel sololie, solcreme, badesalte, rengøringsmiddel, sæbe,
organiske opløsningsmidler, olie, alkohol eller andre lignende substanser fra ob-
jektivet.
• Efterlad ikke objektivet i længere tid på steder, der er udsat for frost eller temperatu-
rer pü over 50 °C, süsom i lukkede køretøjer, ombord pü büde, pü stranden, i direkte
sollys eller i nĂŚrheden af varmeapparater. Hvis denne anvisning ikke overholdes,
kan det pĂĽvirke vandtĂŚtheden.
• Eksternt tryk kan gøre kameraet eller objektivet deformt. Det betyder, at produktet
bliver mindre vandtĂŚt og kan lĂŚkke. Anbring ikke tunge genstande pĂĽ objektivet,
tab det ikke, og udsĂŚt det ikke pĂĽ anden vis for vold.
• Skader som følge af fejlbetjening udført af bruger er ikke dækket af garantien.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehørMedfølgende tilbehør
• LC-N40.5 snap-on front objektivdæksel på 40,5 mm
• LF-N2000 bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehørKompatibelt tilbehør
• 40,5 mm modlysblænde, der kan skrues på HN-N103 (objektivet er ikke stødresi-
stent, nĂĽr modlysblĂŚnden er monteret)
• CL-N101 Halvblød bæretaske
Speci
Speci
Speci
Speci
kationer
kationer
kationer
kationerSpeci kationer
• Type: Vandtæt 1-fatningsobjektiv
• Brændvidde: 10 mm
• Maksimumblænde: f/2.8
• Objektivkonstruktion: 6 elementer i 5 grupper (inklusive 2 asfæriske linseelementer),
1beskyttelsesglaselement
• Billedvinkel: 77°
• Tætteste fokusafstand: 0,2 m fra fokusplanet
• Blændeblade: 7 (afrundet blændeåbning)
• Blænde: Fuldautomatisk
• Blændeområde: f/2.8 til f/11
• Elektronisk kompas: Du kan anvende det elektroniske kompas, når objektivet er
monteret pĂĽ kameraet
• Filterstørrelse: 40,5 mm (P=0,5 mm)
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Objektiivin hoitoObjektiivin hoito
• Käytä vain tämän tuotteen kanssa käytettäväksi tarkoitettujen vastavalosuojien, ob-
jektiivin suojusten ja muiden lisävarusteiden kanssa.
• Kun käytät lisävarusteena saatavaa vastavalosuojaa, älä nosta tai pidä objektiivia tai
kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät ja O-renkaan tiivistyspinta puhtaana ja poista kaikki lika välittö-
mästi puhaltimella.
• Ota yhteyttä valtuutettuun Nikon-huoltoedustajaan, jos huomaat, että O-renkaan
tiivistyspinta on murtunut, vääntynyt tai muuten vahingoittunut.
• Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Välttääksesi naarmuja älä käy-
tä voimaa, kun pyyhit pois hiekkaa ja muuta likaa.
• Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maali-
ohennetta tai bentseeniä.
• Kiinnitä etu- ja takasuojukset, kun objektiivia ei käytetä.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkää aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa
paikassa estääksesi homeen ja ruosteen syntymisen. Älä säilytä suorassa auringon-
valossa tai naftaa tai kamferia sisältävän koimyrkyn kanssa.
• Jos objektiivi jätetään erittäin kuumiin paikkoihin, lujitemuovista valmistetut osat
voivat vahingoittua tai vääntyä.
• Objektiivissa on yhdysrakenteinen O-rengas, joka on vaihdettava vähintään kerran
vuodessa valtuutetulla Nikon-huoltoedustajalla riippumatta siitä, kuinka usein ob-
jektiivia käytetään. Tämä palvelu on maksullinen.
Objektiivin käyttÜ veden alla tai lähellä
Objektiivin käyttÜ veden alla tai lähellä
Objektiivin käyttÜ veden alla tai lähellä
Objektiivin käyttÜ veden alla tai lähelläObjektiivin käyttÜ veden alla tai lähellä
• Älä koskaan irrota objektiivia veden alla.
• Kun kiinnität tai irrotat objektiivin, tarkista huolellisesti kameran O-rengas ja objektii-
vin O-renkaan tiivistyspinta varmistaaksesi, ettei niissä ole naarmuja, nukkaa, hiuksia,
pÜlyä, hiekkaa, nestettä tai muuta likaa. Varmista, ettei kameran O-rengas pistä esiin
tai ole vääntynyt tai pois paikaltaan.
• Älä kiinnitä tai irrota objektiivia märin tai hiekkaisin käsin tai paikoissa, jotka ovat
sumuisia tai tuulisia tai joissa on hiekkaa tai pÜlyä.
• Pyyhi välittömästi kaikki vesi ja lika pois objektiivista ja objektiivin O-renkaan tiivistys-
pinnasta puhtaalla, pehmeällä, kuivalla liinalla.
• Jos tuote vuotaa, lopeta käyttö välittömästi, kuivaa kamera ja objektiivi ja vie tuote
valtuutetulle Nikon-huoltoedustajalle.
Iskunsietokyky
Iskunsietokyky
Iskunsietokyky
IskunsietokykyIskunsietokyky
• Älä pudota objektiivia äläkä altista sitä liialliselle voimalle, tärinälle tai paineelle.
• Älä vie objektiivia syvemmälle kuin kameralle ilmoitettuun enimmäissyvyyteen. Jos
tätä varotoimea ei noudateta, kameraan saattaa päästä vettä ja tuote voi vaurioitua.
• Älä altista objektiivia koskille, vesiputouksille tai muille paikoille, joissa vesi virtaa
suurella paineella.
• Älä aseta objektiivia painavien esineiden alle äläkä yritä laittaa sitä väkisin laukkui-
hin tai muihin paikkoihin, joihin se ei mahdu.
• Takuu ei kata käyttäjän virheistä johtuvia vaurioita.
V
V
V
Veden- ja pĂślynsietokyky
eden- ja pĂślynsietokyky
eden- ja pĂślynsietokyky
eden- ja pĂślynsietokykyVeden- ja pĂślynsietokyky
• Tuote kestää vain makeaa vettä (esim. lammet, joet ja järvet) ja merivettä. Älä käytä
sitä kuumissa lähteissä tai kylpytiloissa.
• Älä vie objektiivia syvemmälle kuin kameralle ilmoitettuun enimmäissyvyyteen
äläkä altista objektiivia koskille, vesiputouksille tai muille paikoille, joissa vesi virtaa
suurella paineella. Jos tätä varotoimea ei noudateta, kameraan saattaa päästä vettä
ja tuote voi vaurioitua.
• Pyyhi aurinkoöljy, aurinkovoide, kylpysuolat, pesuaine, saippua, orgaaniset liuotti-
met, Üljy, alkoholi tai muut vastaavat aineet välittÜmästi pois objektiivista.
• Älä jätä objektiivia pitkäksi aikaa paikkoihin, joissa on pakkasta, tai joiden lämpötila
on yli 50 °C, kuten suljettuihin ajoneuvoihin, veneisiin, rannalle, suoraan auringon-
valoon tai lämmityslaitteiden lähelle. Tämän varotoimen noudattamatta jättämi-
nen voi heikentää vedenkestävyyttä.
• Ulkoinen paine saattaa vääntää kameraa tai objektiivia, jolloin tuote voi alkaa vuo-
taa. Älä aseta objektiivia painavien esineiden alle äläkä pudota sitä tai altista sitä
liialliselle voimalle.
• Takuu ei kata käyttäjän virheistä johtuvia vaurioita.
Mukana toimitettava
Mukana toimitettava
Mukana toimitettava
Mukana toimitettavat lisävarusteet
t lisävarusteet
t lisävarusteet
t lisävarusteetMukana toimitettavat lisävarusteet
• 40,5mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-N40.5
• Objektiivin takasuojus LF-N2000
Yhteensopiv
Yhteensopiv
Yhteensopiv
Yhteensopivat lisävarusteet
at lisävarusteet
at lisävarusteet
at lisävarusteetYhteensopivat lisävarusteet
• 40,5 mm:n kierrettävä suoja HN-N103 (objektiivi ei ole iskunkestävä, kun suoja on
kiinnitetty)
• Puolikova laukku CL-N101
T
T
T
Tekniset tiedot
ekniset tiedot
ekniset tiedot
ekniset tiedotTekniset tiedot
• Tyyppi: Vesitiivis 1-bajonetilla varustettu objektiivi
• Polttoväli: 10 mm
• Suurin aukko: f/2.8
• Objektiivin rakenne: 6 elementtiä 5 ryhmässä (mukaan lukien 2 asfääristä linssiele-
menttiä), 1 suojaava lasielementti
• Kuvakulma: 77°
• Lyhin tarkennusetäisyys: 0,2 m polttotasosta
• Himmentimen lamellit: 7 (pyöristetty himmenninaukko)
• Himmennin: Täysin automaattinen
• Aukkoalue: f/2.8–f/11
• Elektroninen kompassi: Elektronista kompassia voi käyttää, kun objektiivi on kiinnitetty
kameraan
• Suodinkoko: 40,5 mm (P=0,5 mm)
• Iskunsietokyky: Läpäissyt valmistajan omat testit MIL-STD-810F Method 516.5:
Shock-standardin mukaisesti kameraan kiinnitettynä; ulkoisia muutoksia ja pinta-
vaurioita ei ole testattu
• Vedensietokyky: Valmistajan omissa testeissä on osoitettu JIS:n/IEC:n luokan 8 (IPX8)
vedenkestävyys
• Käyttösyvyys: Enintään 20 m, mutta tuotetta ei saa käyttää s yksissä, jotka ylittävät yvy
kameran suurimman käyttÜsyvyyden
• Pölynsietokyky: Valmistajan omissa testeissä on osoitettu JIS:n/IEC:n luokan 6 (IP6X)
pÜlynkestävyys
• Käyttölämpötila: –10 °C – +40 °C maissa, 0 °C – +40 °C vedessä
• Mitat: Noin 61 mm:n halkaisija × 30 mm (etäisyys kameran objektiivin kiinnitysren-
kaasta)
• Paino: Noin 118 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttÜoppaassa ilmoitettuja laitteistotietoja mil-
loin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
• Ydeevne for stødresistens: Har bestået interne tests af MIL-STD-810F Metode 516.5:
Stødstandard, nür objektivet er monteret pü kameraet; der er ikke testet for ydre
deformering og overfl adeskader
• Ydeevne for vandtæthed: Interne tests har vist JIS/IEC Klasse 8 (IPX8) vandtæthed
• Betjeningsdybde: Højst 20 m, men kan muligvis ikke anvendes på dybder, der over-
skrider kameraets betjeningsdybdegrĂŚnse
• Ydeevne for støvresistens: Interne tests har vist JIS/IEC Klasse 6 (IP6X) støvresistens
• Driftstemperatur: –10 °C – +40 °C på land, 0 °C – +40 °C i vand
• Mål: Ca. 61 mm i diameter × 30 mm (afstand fra kameraets objektivfatningsplan)
• Vægt: Ca. 118 g
Nikon forbeholder sig ret til at Ìndre speci kationerne for hardwaren, der er beskre-
vet i denne brugervejledning, nĂĽr som helst uden forudgĂĽende varsel.
• Počet lamel clony: 7 (kruhový otvor clony)
• Clona: Plně automatická
• Rozsah clon: f/2,8 až f/11
• Elektronický kompas: Elektronický kompas lze používat v případě nasazení objektivu
na fotoaparĂĄt
• Průměr  ltrového závitu: 40,5mm (P=0,5mm)
• Úroveň odolnosti proti nárazům: Objektiv splnil fi remní testy podle normy MIL-STD-810F
a metody 516.5: tato norma je standardem odolnosti proti nárazům při nasazení
objektivu na fotoaparát; deformace vnějších částí výrobku a poškození povrchu
nejsou testovĂĄny
• Úroveň odolnosti proti vodě: Firemní testy prokázaly odolnost proti vodě podle standar-
du JIS/IEC třídy 8 (IPX8)
• Pracovní hloubka: Max. 20 m, ale přístroj nesmí být používán v hloubkách překračují-
cích maximální přípustnou pracovní hloubku fotoaparátu
• Úroveň odolnosti proti prachu: Firemní testy prokázaly odolnost proti prachu podle
standardu JIS/IEC třídy 6 (IP6X)
• Pracovní teplota: –10 °C až +40 °C na souši, 0 °C až +40 °C ve vodě
• Rozměry: Cca průměr 61mm ×30 mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu)
• Hmotnost: Cca 118g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli abez předchozího upozornění měnit speci-
 kace hardwaru popsanÊho v tomto nåvodu k pouŞití.


Product specificaties

Merk: Nikon
Categorie: Lens
Model: Nikkor 1 AW 10mm f/2.8

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nikon Nikkor 1 AW 10mm f/2.8 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lens Nikon

Handleiding Lens

Nieuwste handleidingen voor Lens