Nikon AF Nikkor 180mm f/2.8D IF-ED Handleiding

Nikon Lens AF Nikkor 180mm f/2.8D IF-ED

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nikon AF Nikkor 180mm f/2.8D IF-ED (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
日本語 English Deutsch Français
また、上記以外のアクセサリーにつきましても、カメラとの組み合わせによりご使用できないことがあり
ます。アクセサリーの使用に際しては、必ず各カメラの使用説明書も併せてご参照ください。
レンズ表面の汚れや傷を防ぐため、NCフィルターの使用をおすすめします。レンズの保護には、フー
72mm ソCL-S4
A-M の切換えは、A-M 切換え解除レバーを確実に止まるまでスライドし、フォーカスリングを左右どち
AF[オートフォーカス]カメラのフォーカスモード
*A-M切換え解除レバーがAのとき、フォーカスリングは固定されレンズの動きと無関係となります。
**AF(オートフォーカス)カメラをご使用の場合、レンズのA-M切換え解除レバーがMの状態でオートフォーカス撮影を行いますとカメラの故障の
原因になります。
 オートフォーカス撮影の場合はA-M切換え解除レバーがAの位置(Aの指標が見える位置)にあることを確認してからご使用ください。また、
マニュアル撮影の場合はカメラのフォーカスモードもMにしてください。
●距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではありません。
ニコン F6、F5、F4、F3 シリーズカメラには多種類のファインダースクリーンがあり、レンズのタイプや
撮影条件に合わせて、最適なものを選択できます
EC-B
EC-E A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U
○
○
○ ○ ○
◎
◎
◎ ◎ ◎ ◎
◎
◎ ◎
◎ ◎◎
◎ ◎
(+0.5)
◎
◎
◎
◎
◎ ◎
◎
◎
◎
◎
△
◎
◎ ◎ ◎
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5
◎
(+0.5
◎
(+0.5)
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
F4 + DP-20
F4 + DA-20
F3
○
(+0.5
○
(+0.5
○
(+0.5
○
(+0.5
■構図の決定やピント合わせの目的に
◎ 好適です。
○ 視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。
△ スプリットの合致像は見えますが、ピント合わせは精度上適しません。
()
中央部重点測光時の補正値です。F6 カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー「b6:スクリーン補正」を
「BorE 以外」にセットして行います。B 型および E 型以外を使用する場合は、補正量が 0 でも「BorE 以外」にセットし
てください。F5 カメラの場合は、カスタムセッティング No.18 の設定で測光値の補正を行います。F4 シリーズカメラの場
合は、ファインダースクリーン露出補正ダイヤルを回して補正を行います。

詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
空欄
使用不適当です。ただし、M スクリーンの場合、撮影倍率 1 / 1 倍以上の近接撮影に用いられるため、この限りではあ
 りません
注意:
上記以外のカメラで B / B2 / B3、E / E2 / E3、K / K2 / K3 スクリーンの見え方は、それぞれ F4 + DP-20
の B、E、K スクリーンの欄を参考にしてください。
別売アクセサリー
ニコンのAF[オートフォーカス(レンズマウントにAFカップリングがないカメラ、F3AFを除く)]カメ
ラとの組み合わせでオートフォーカス撮影ができます。また、マニュアル(手動)によるピント合わせも可
能です。さらに、撮影距離情報を取り入れたカメラとの組み合わせでは、撮影距離情報をカメラに伝達する
機能を備えています。
このたびは、ニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。
AF MF
Autofokusbetrieb mit entsprechend ausgerüsteten Nikon-Autofokuskameras (außer F3AF und Kameras, die kein Bajonett
mit AF-Anschlussstück haben); manuelle Schärfeneinstellung mit allen Nikon-Spiegelreflexkameras.
Empfohlene Einstellscheiben
Für Nikon Kameras F6, F5 und Serien F4 und F3 stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur
Verfügung, um jedem Objectiv und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objectiv
empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt. Weitere Einzelheiten siehe auch Benutzerhandbuch der Kamera.
EC-B
EC-E A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U
○
○
○ ○ ○
◎
◎
◎ ◎ ◎ ◎
◎
◎ ◎
◎ ◎◎
◎ ◎
(+0.5)
◎
◎
◎
◎
◎ ◎
◎
◎
◎
◎
△
◎
◎ ◎ ◎
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
F4 + DP-20
F4 + DA-20
F3
○
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
Einstellscheibe
Kamera
Bildwinkel : 13 40’ [9 bei Nikon-Digitalkameras (Nikon DX-Format); 11 bei IX240-Kameras]° ° °
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller vorbehalten.
Nikon-Autofokus-Kameras
Fokussiemodus
AF
Autofokus
Nicht verwenbar**
MF
Nicht verwendbar*
Manuelle
Scharfeinstellung
Nicht verwendbar*
Manuelle
Scharfeinstellung
Andere Nikon
Kameras
Kameras
A-M Schalter
des Objektivs
A
M
* Bei in Stellung A befindlichem A-M-Schalter wird der Einstellring blockiert; manuelle Scharfeinstellung ist dann nicht möglich.
** Für Autofokusaufnahmen mit der Nikon-Autofokus-Kamera muß der A-M Schalter auf Stellung A stehen; in Stellung M ist
einwandfreier Betrieb nicht gewährleistet.
Die Entfernungsskala zeigt nicht den genauen Abstand zwischen Motiv und Kamera an. Die
Werte sind Näherungswerte und können nur als Richtlinie dienen.
Abmessungen
:
:
:
: : ca. 78.5mm Durchmesser 144mm (Länge bis Flansch); Gesamtlänge ca. 153mm×
Gewicht :
:
:
:
: ca. 760g
AF MF
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée interchangeables sont disponibles pour les appareils Nikon F6, F5, et des
séries F4 et F3 pour convenir à tout type de situation d’objectif ou de situation de prise de vue. Ceux
qui sont recommandés pour l’utilisation avec cet objectif sont inscrits dans la liste du tableau. Pour plus
de détails, se référrer aussi au manuel d’utilisation de l’appareil spécifique.
EC-B
EC-E A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U
○
○
○ ○ ○
◎
◎
◎ ◎ ◎ ◎
◎
◎ ◎
◎ ◎◎
◎ ◎
(+0.5)
◎
◎
◎
◎
◎ ◎
◎
◎
◎
◎
△
◎
◎ ◎ ◎
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
F4 + DP-20
F4 + DA-20
F3
○
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
Verre
Appareil
L’échelle de distance n’indique pas la distance précise entre le sujet et l’appareil photo. Les valeurs
sont approximatives et ne doivent être considérées que comme une estimation générale.
• L’autofocus est possible avec un boîtier autofocus Nikon (sauf F3AF et les appareils photo à monture d’objectif
sans couplage AF), la mise au point manuelle avec tous les appareils reflex Nikon.
仕 様
焦点距離: 180mm
最大口径比: 1:2.8
レンズ構成: 6群8枚
画 角: 13°40′(ニコンデジタルカメラ
[ニンDXフーマト]着時9°、
IX240カメラ装着時11°)
距離目盛: ∞〜1.5m、5ft(併記)
距離情報: カメラへの撮影距離情報出力可能
絞り目盛: 2.8〜22ファインダ内直読用絞り
盛併記
最小絞りロック
ロッバーりf/22にク可
絞り方式: 自動絞り
測光方式: CPU・AI方式のカメラでは開放測光、
従来方式のカメラでは絞り込み測光
マウント: ニコンFマウント
アタッチメントサイズ:
72mm(P=0.75mm)
大きさ: 約78.5(最大径)×約144mm(
さ:バヨネットマウント基準面からレ
ンズ先端まで、全長約153mm
質量: 約760g
Hervorragende Scharfeinstellung
Akzeptable Scharfeinstellung
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.
Brauchbare Scharfeinstellung.
Das im mittleren Kreis scharf eingestellte Bild könnte auf dem Film leicht unscharf abgebildet werden. Stellen Sie auf dem umliegenden
Mattfeld scharf.
( )Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-Kameras korrigieren
Sie durch Wahl von “Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und
+2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche
Korrekturwert “0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion
Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-Kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Maktrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 als auch
Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von dem anderer Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B/B2/B3, E/E2/E3 bzw. K/K2/K3 in anderen als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die
Scheiben B, E bzw. K auf F4 + DP-20.
Mise au point excellente
Mise au point passable
Un vignetage affecte limage du verre. Limage sur la pellicule ne porte cependant aucune trace de ceci.
Mise au point passable
L’image mise au point dans le cercle central pourrait s’avérer légèrement floue sur la pellicule.
La mise au point doit donc être faite sur la couronne dépolie entourant le cercle central duverre de visée.
( )Indique la compensation de lexposition additionnelle requise (Mesure pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en
sélectionnantActiv.: autre“ dans le réglage personnalisé b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque
vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de 0“ (pas
de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur l’appareil. Pour les appareils de la
série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.
Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agradissement 1:1 et
pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.
Lors de l’utilisation de verres B/B2/B3, E/E2/E3 ou K/K2/K3 dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, se reporter respectivement
aux colonnes des verres B, E, K de F4 + DP-20.
Champ angulaire 40’ [9 avec l’appareil numérique Nikon (format Nikon DX); 11 sur les: 13° ° °
appareils de système IX240]
Les caractéristiques et les schémas sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni
obligation de la part du constructeur.
Dimensions
: Env. 78,5mm de diam. 144mm (rallonge de la bride de monlage d’objectif de×
I’appareil); longueur hors-tout est env. 153mm
à l’infini (
)
● 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs
should be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens
break open as the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-
authorized service representative for inspection after unplugging the product
and/or removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens,
remove the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued operation
could result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take the product to a Nikon-
authorized service representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could result in
an explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could
cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or
other small parts into their mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in fire or
electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do so
could result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow
sunlight to pass directly down the lens as this may cause the camera to overheat
and possibly cause a fire.
• When the lens will not be used for an extended period of time, attach both front
and rear lens caps and store the lens away from direct sunlight. Failure to do
so could result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a flammable object.
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie
Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen
Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst
das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann an eine
autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv
entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte Nikon-
Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U. Explosions- oder
Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht
eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in den
Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen Händen.
Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch
das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand
könnte die Folge sein.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr
wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare Gegenstände.
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les
réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé
suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour
le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de
l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer dutiliser son
matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez
le produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de provoquer une
explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de
graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou d’autres
petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un
incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du
soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de
provoquer un incendie.
• Lorsque vous nutilisez pas lobjectif pendant uneriode prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et
rangez lobjectif à labri de la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette pcaution peut provoquer un
incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.
△記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、止の行為(してはいけないこと)を告げるもので。図の中や近くに具体的な禁
止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています
●記号は、為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強
制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定
される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容
および物的損害の発生が想定される内容を示しています。
安全上のご注意
使全上よく使さい上の
使用しあな損害する
ますった使見ら保管
表示について
表示と意味は次のようになっています
警告
分解したり、修理や改造をしないこ
感電したり異常動作をしてケガの原因となります
落下などによて破損し、内部が露出したときは、露出部に手を触れないこ
感電したり破損部でケガをする原因となります。カメラの電池を抜いて、販売店ま
たはニコンサービス機関に修理を依頼してください。
熱くなる、煙が出る、げ臭いなどの異常時は、速やかにカメラの電池を取り出すこ
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出す際、やけどに充分注意
ください。電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけた雨にぬらしたしないこ
発火したり感電の原因となります。
引火爆発のおそれのある場所では使用しないこ
プロパンガスガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や
火災の原因となります
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこ
失明や視力障害の原因となります
接触禁止
ぐに修理依頼
分解禁止
水かけ禁止
電池を取る
使用禁止
見ないこと
注意
ぬれた手でさわらないこ
感電の原因になることがあります
製品は幼児の手の届かないところに置く
ケガの原因になることがあります
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあります。画角から太
陽をわずかに外しても火災の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキプをつけるか太陽光のあたらない所に保管するこ
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこ
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常に温度が
くなる場所に放置しないこと
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となることがあります。
感電注意
放置禁止
移動注意
放置禁止
保管注意
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
使用注意
ぐに修理依頼
絵表示の例
AF Nikkor
ED 180mm
f/2.8D IF
使用書の容が損などによて判、ニコンービ機関て新使用明書お求料)
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
付属アクセサリー
72mmスプリング式レンズキャップ
裏ぶた
ハードケース CL-38
Serienmäßiges Zubehör
Aufsteckbarer Frontdeckel 72mmφ
Objektivrückdeckel
Fester Objektivköcher CL-38
Accessoires fournis
Bouchon avant d'objectif diamètre 72 mm
Bouchon arrière
Etui rigide CL-38
Standard accessories
72mm snap-on front lens cap
Rear lens cap
Hard lens case CL-38
Printed in Japan TT5C20 (80)8MPJA330-20
NIKON CORPORATION
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON
CORPORATION.
EC-B
EC-E A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U
○
○
○ ○ ○
◎
◎
◎ ◎ ◎ ◎
◎
◎ ◎
◎ ◎◎
◎ ◎
(+0.5)
◎
◎
◎
◎
◎ ◎
◎
◎
◎
◎
△
◎
◎ ◎ ◎
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
F4 + DP-20
F4 + DA-20
F3
○
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
Screen
Camera
* When A-M switch is set to A, the focusing ring locks and cannot be moved manually.
** For autofocus shooting with the Nikon AF camera, be sure the A-M switch is set to A; setting
to M may cause camera malfunction.
The distance scale does not indicate the precise distance between the subject and the camera.
Values are approximate and should be used only as a general guide.
Recommended Focusing Screens
Various interchangeable focusing screens are available for Nikon F6, F5, F4- and F3-series
cameras to suit any type of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for
use with this lens are listed in the table. For details, also refer to the specific camera’s user’s
manual.
Thank you for purchasing the AF Nikkor ED180mm f/2.8DIF lens.
Object distance information can be transferred to the camera body when the lens is used with
any Nikon model with 3D Matrix Metering capability.
Important!
Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
Do not attach the following accessories to the lens, as they might damage the lens CPU
contacts: Auto Extension Ring PK-1, PK-11 (use PK-11A), K1 Ring, Auto Ring BR-4
(use BR-6), and Auto Ring BR-2 (use BR-2A).
This lens cannot be used with the AF Finder DX-1 attached to the Nikon F3AF camera.
Minimum aperture lock lever (Illust A.)
For programmed auto or shutter-priority auto shooting, use the minimum aperture lock lever to
lock the lens aperture at f/22.
1. Set the lens to its minimum aperture (f/22).
2. Slide the lock lever in the direction of the aperture ring so that white dot on the tab aligns with
the orange dot.
To release the lock, slide the lever in the reverse direction.
Focusing
This lens can be used for both autofocus and manual focus. To determine the appropriate focus
mode, refer to the chart below.
To select autofocus, slide the A-M switch back as far as it goes so A shows, then rotate the
focusing ring to the left or right until it locks. After the ring locks, autofocus function is
operable.
To select manual, slide the A-M switch forward to select M, then rotate the focusing ring to the
left or right until it clicks. After the ring clicks, manual focusing is operable; rotate the focusing
ring until the viewfinder image appears sharp and crisp.
The effective focal length may vary in extreme heat or colds. To compensate for this, the lens
focusing ring is designed to turn slightly beyond the (infinity) position.
Autofocus operation is possible with Nikon autofocus cameras (except the F3AF and cameras
with lens mounts that do not have AF coupling); manual focus possible with all Nikon SLRs.
A
M
Cameras Nikon AF cameras Focus mode
Autofocus Not usable*
Manual focusing Manual focusing
Not usable*
Not usable**
Other Nikon
cameras
Lens’ s
A-M switch AF MF
Lens care
Clean lens surface with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton
cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion
from center to outer edge, taking care not to leave traces and not to touch the other lens parts.
Never use thinner or benzine to clean the lens.
To protect the lens surface from dirt or damage, the use of an NC filter is recommended at all
times. The lens hood also helps to protect the lens.
When storing the lens in the lens case, attach both the front and rear caps and set the lens
focusing ring to the infinity ( ) setting.
Do not splash water on the lens or drop it in the water because this will cause it to rust and
malfunction.
When not using the lens for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold from
growing. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or
naphthalene.
Reinforced plastic is used for some parts in the lens unit; to avoid damage, take extra care to
never leave the lens in an excessively hot place.
Optional Accessories
72mm screw-in filters; Flexible lens pouch CL-S4
Specifications
Focal length : 180mm
Maximum aperture : f/2.8
Lens construction : 8 elements in 6 groups
Picture angle : 13˚40’ [9˚ with Nikon digital cameras (Nikon DX format); 11˚ with
IX240 system cameras]
Distance scale : Graduated in meters and feet from 1.5m (5ft) to infinity ( ).
Distance information : Output of object distance information to the camera body is possible.
Aperture scale : f/2.8 to f/22 on both standard and aperture-direct-readout scales
Minimum aperture lock : Provided
Diaphragm : Fully automatic
Exposure measurement : Via full-aperture method for Al cameras or cameras with CPU
interface system; via stop-down method for other cameras
Mount : Nikon bayonet mount
Attachment size : 72mm (P=0.75mm)
Dimensions : Approx. 78.5mm dia. x 144mm (extension from the camera’s lens
mounting flange); overall length is approx. 153mm
Weight : Approx. 760g (26.8 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on the part of the
manufacturer.
Excellent focusing
Acceptable focusing
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.
Acceptable focusing
The in-focus image in the central spot may prove to be slightly out of focus on film. Focus on the
surrounding matte area.
( ) Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only). For F6 cameras,
compensate by selecting Other screen in Custom Setting b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to
+2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, Other screen” must be selected even when the
required compensation value is0(no compensation required). For F5 cameras, compensate using Custom
Setting #18 on the camera body. For F4-series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial for
the focusing screen.
See user’s manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1:1
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens.
When using the B/B2/B3, E/E2/E3, and K/K2/K3 focusing screens in cameras other than those listed above,
refer to the columns on the F4 + DP-20’s B, E and K screens, respectively.
Aperture ring
Aperture-direct-readout scale Infrared compensation index
(white dot)
Distance index line
CPU contacts
Aperture scale
AF coupling
Distance scale window
Distance scale
Depth-of-field indicators
Lens barrel
Aperture indexing post
Meter coupling ridge
Aperture index
AF-Kupplung
Couplage AF
AFカップリング
Minimum aperture signal post
(EE servo coupling post)
最小絞り信号ガイド(EE連動ガイド)
Signalstift
kleinste Blende (Kupplungs-
stift
automatische Blendensteuerung)
Index de signal d’ouverture minimale
(Index de servocommande diaphragme)
Minimum aperture lock lever
ale
A-M switch
A-M-Schalter
Commutateur A-M
A-M切換え解除レバー
A-M Index
A-M-Index
Index A-M
A-M指標
Focusing ring
Einstellring
Bague de mise au point
フォーカスリング
Built-in lens hood
Eingebaute Gegenlichtblende
Parasoleil incorpor
内蔵フード
Anschlag kupplung
Heble
Kompensationsi
Indexlinie
nskala
tubus
図 A 最小絞りロックレバー
Fig. A Minimum aperture lock lever
Abb. A Verriegelung für kleinsten Blende
Fig. A Levier de verrouillage d'ouverture minimale
Ck
Ch
Manual del usuario
Manuale d’uso
使用说明书
Accesorios estándar
Tapa frontal a presión de 72 mm
Tapa trasera de objetivo
Estuche duro CL-38
Accessori in dotazione
Tappo anteriore da 72mm dia.
Tappo posteriore
Portaobiettivo duro CL-38
Jp
En
De
Fr
Sc
Es
It
Tc
* PKリングのはじめの数値はPK-11Aリング1個使用のとき、あとの数値はPK-11A〜PK-13リング、PK-11〜PK-13リングまた
はPK-1〜PK-3リングを連結したときのものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングは、このレンズに直接取り付けるこ
とはできませんので、ご注意ください。
*The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13,
or PK-1—PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings can not be attached directly to the lens.
* Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die
Kombinationen PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13 oder PK-1—PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht
direkt am Objektiv anbringen!
* Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seulement et les autres pour les bagues PK-11A—PK13, PK-11
PK-13 ou PK-1—PK-3 utilsees ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.
* Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-11A solo y los otros valores para el caso en que se utilicen
los anillos PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, o PK-1—PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos PK-11 y
PK-1 en el objetivo en forma directa.
* I primi valori sono per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A—PK-13, PK-11—PK-13, o
PK-1—PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente all’obiettivo.
*
*The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A—PK-13, PK-11—
PK-13, or PK-1—PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings can not be attached
directly to the lens.
*
数值是单独使用PK-11A时的数值,其他是使用PK-11A〜PK-13、PK-11PK-13
PK-1PK-3一使的数值。但是,PK-11和PK-1环不可直接安装在镜头上
*
*
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
Angulo de imagen :
13 40’ [9 con cámaras digitales Nikon (Formato Nikon DX); 11 con cámaras° ° °
de sistema IX240]
Aprox. 760g
Dimensiones :
Aprox. 78,5mm de dián. 144mm (de extensión desde la pestaña de montaie del×
bjetivo existente en la cámare); la longltud total es de aproximadamente 153mm
).
Espol Italiano
Il funzionamento con messa a fuoco automatica è possibile con le fotocamere autofocus Nikon (tranne la F3AF e le
fotocamere con innesti dell’obiettivo senza accoppiamento AF); la messa a fuoco manuale è possibile con tutte le
reflex Nikon.
Schermi di messa a fuoco raccomandati
Per le fotocamere Nikon F6, F5 e quelle delle serie F4 ed F3 sono disponibili vari schermi di messa a fuoco
intercambiabili per qualsiasi tipo di obiettivo e situazione di ripresa. Quelli raccomandati per questo obiettivo sono
elencati nella lista. Per maggiori dettagli, consultate il manuale d’uso della fotocamere.
EC-B
EC-E A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U
○
○
○ ○ ○
◎
◎
◎ ◎ ◎ ◎
◎
◎ ◎
◎ ◎◎
◎ ◎
(+0.5)
◎
◎
◎
◎
◎ ◎
◎
◎
◎
◎
△
◎
◎ ◎ ◎
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
◎
(+0.5)
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
F4 + DP-20
F4 + DA-20
F3
○
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
○
(+0.5)
Schermo
Fotocamere
La scala distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi e
servono solo a titolo di riferimento generale.
AF MF
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore.
Angolo di campo : 13 40’ [9 con fotocamera digitale Nikon, (Formato Nikon DX); 11 con fotocamere ° ° °
sistema IX240]
Dimensioni : Ca. 78,5mm diam. 144mm (di estensione dalla flangia di installazione×
dell’obiettivo della telecamere); lunghezza totale ca. 153mm
all’infinito (
)
• Es posible un funcionamiento con enfoque automático en las cámaras de enfoque automático de Nikon (excepto
F3AF y las cámaras con monturas del objetivo sin acoplamiento AF); aunque es posible el enfoque manual con
todas las SLR de Nikon.
Pantallas de enfoque recomendadas
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las cámaras de la F6, F5, serie F4 y serie F3 de Nikon aptas
para todo tipo de objetivo o situación fotográfica. Las pantallas que se recomiendan con este objetivo aparecen en la
lista de la tabla. Para más detalles, vea asimismo el manual del usuario de la cámara de que se trate.
EC-B
EC-E A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U
○
○
○ ○ ○
◎
◎
◎ ◎ ◎ ◎
◎
◎ ◎
◎ ◎◎
◎ ◎
(+0.5)
◎
◎
◎
◎
◎ ◎
◎
◎
◎
◎
△
◎
◎ ◎ ◎
◎
(+0.5
◎
(+0.5)
◎
(+0.5
◎
(+0.5)
◎
(+0.5
◎
(+0.5
◎
(+0.5)
F6
F5 + DP-30
F5 + DA-30
F4 + DP-20
F4 + DA-20
F3
○
(+0.5
○
(+0.5
○
(+0.5
○
(+0.5
Pantalla
Cámara
La escala de distancia no indica la distancia precisa entre el sujeto y la cámara. Los valores son
aproximados y deberían utilizarse exclusivamente como guía general.
AF MF
Fig. A Palanca de bloqueo de apertura mínima
Fig. A Leva di blocco al diaframma minimo
Ch
Enfoque excelente
Enfoque aceptable
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto.
Enfoque aceptable
La imagen enfocada en el circulo central puede resultar ligeramente desenfocada en la fotografía. Se aconseja enfocar mediante el área mate
circundante.
( )
Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el
ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o
E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense
usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición
para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación
es distinta a la de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, vea las columnas de las pantallas B, E y K, de
F4 + DP-20 respectivamente.
Messa a fuoco eccellente
Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla
pellicola.
Messa a fuoco accettabile
L’immagine messa a fuoco al centro potrebbe risultare leggermente fuori fuoco sulla pellicola. Mettere a fuoco la zona circostante il
soggetto.
( )Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le
fotocamere F6, compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”, quindi impostando il
livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario selezionare “Otra
pantalla” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,
compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare
utilizzando il quadrante di compensazione dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e
fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.
Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 ed K/K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fare riferimento alle colonne riguardanti gli schermi
B, E e K di F4 + DP-20, rispettivamente.
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las
reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro
tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o
retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para
su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir
lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una explosión o
un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños
permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas
pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir
una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por
él, p2-ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal
y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, p2-ya que el
objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni
devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.
Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il
prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o
rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere
immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera,
sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili
Lutilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di
indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o
scosse elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate.
In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
• Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare passi
direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente
provocare un incendio.
• Se si prevede di non utilizzare lobiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione p causare
incendi, poic lobiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
进口商:尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市茂名南路205号瑞金大厦22楼, 200020
尼康客户支持中心服务热线: 400-820-1665(周一至周日9:00 18:00)
http://www.nikon.com.cn/
在日本印刷
出版日期: 2015年3月1日
有害物质
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
标志
光学元件
电子元件
机械元件
PBB
( )Pb
( )Hg
( )Cd
六价铬
CrVI
PBDE
本表格依据SJ/T11364的规定编制。
 : 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572
规定的限量要求以下。
 : 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超
GB/T26572规定的限量要求。
但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物
质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有含
物质使用限制指令2011/65/EU》的豁免范围之内。
取出电池
禁止接触水
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
禁止使用
禁止观看
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤
安全须知
有关指示
本节中标注的指示和含义如下
禁止拆解
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
禁止触碰
立即委托修理
立即委托修理
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明
图示和符号的实例
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知
中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或
人造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使
用者可以随时阅。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡或
负重伤的内容。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、
以及有可能造成物品损害的内容。
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电池)
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
警告
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰外
露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。
取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中
心进行修理。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出
照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修理。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,
将会导致爆炸或火灾。
保留备用
AF Nikkor
ED 180mm
f/2.8D IF
使用書の容が損などによて判読、ニンサビス関に新し使用書を求めくださ(有
付属アクセサリー
72mmスプリング式レンズキャップ
裏ぶた
ハードケース CL-38
Serienmäßiges Zubehör
Aufsteckbarer Frontdeckel 72mmφ
Objektivrückdeckel
Fester Objektivköcher CL-38
Accessoires fournis
Bouchon avant d'objectif diamètre 72 mm
Bouchon arrière
Etui rigide CL-38
Standard accessories
72mm snap-on front lens cap
Rear lens cap
Hard lens case CL-38
NIKON CORPORATION
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON
CORPORATION.
Manual del usuario
Manuale d’uso
使用说明书
Accesorios estándar
Tapa frontal a presión de 72 mm
Tapa trasera de objetivo
Estuche duro CL-38
Accessori in dotazione
Tappo anteriore da 72mm dia.
Tappo posteriore
Portaobiettivo duro CL-38
Sc
Es
It
Tc
Jp
En
De
Fr
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
当心触电
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
禁止放置
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
小心使用
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离画角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。
太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。
妥善保存
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
小心移动
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
禁止放置
注意
置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之处。
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。


Product specificaties

Merk: Nikon
Categorie: Lens
Model: AF Nikkor 180mm f/2.8D IF-ED
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 720 g
Diameter: 78.5 mm
Vaste focale lengte: 180 mm
Lensstructuur (elementen/groepen): 8/6
Lengte: 144 mm
Compatibiliteit: LC-72\nCL-38\nLF-1
Scherpstellen: Automatisch/handmatig
Dichtstbijzijnde focus afstand: 1.5 m
Maximum aperture number: 22
Minimum aperture number: 2.8
Maat filter: 72 mm
Kijkhoek lens, diagonaal: 13.40 °
Aantal diafragma bladen: 9
Reproductie ratio: 0.15

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nikon AF Nikkor 180mm f/2.8D IF-ED stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lens Nikon

Handleiding Lens

Nieuwste handleidingen voor Lens