Metabo TBP 5000 M Handleiding

Metabo Pomp TBP 5000 M

Lees hieronder de ๐Ÿ“– handleiding in het Nederlandse voor Metabo TBP 5000 M (56 pagina's) in de categorie Pomp. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/56
www.metabo.com
115 171 5156 / 0315 - 5.1
TBP 4000 M
TBP 5000 M
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions dโ€™utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ฮ ฯฯ‰ฯ„ฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Alkuperรคiskรคyttรถohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ะžั€ะธะณะธะฝะฐะปัŒะฝะพะต ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ ะฟะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
TBP 4000 M
TBP M5000
G
G
G
G
GH๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'HXWV
H๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'HXWV
H๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'HXWV
H๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'HXWVH๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'HXWVFK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ.21)25
FK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ.21)25
FK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ.21)25
FK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ.21)25FK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ.21)250,7๎‚†76(5
0,7๎‚†76(5
0,7๎‚†76(5
0,7๎‚†76(50,7๎‚†76(5./๎‚†581*
./๎‚†581*
./๎‚†581*
./๎‚†581*./๎‚†581*๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
:LU๎€ƒHUNOยฆUHQ๎€ƒLQ๎€ƒDOOHLQLJHU๎€ƒ9HUDQWZRUWOLFKNHLW๎€๎€ƒ'LHVH๎€ƒ7LHIEUXQQHQSXPSH๎€๎€ƒ๎€ƒ
LGHQWLIL]LHUW๎€ƒGXUFK๎€ƒ7\SH๎€ƒXQG๎€ƒ6HULHQQXPPHU๎€ƒ๎€๎€”๎€Œ๎€๎€ƒHQWVSULFKW๎€ƒDOOHQ๎€ƒHLQVFKOยฆJLJHQ๎€ƒ%HVWLPPXQJHQ๎€ƒGHU๎€ƒ5LFKWOLQLHQ๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒ
XQG๎€ƒ1RUPHQ๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ๎€‘๎€ƒ7HFKQLVFKH๎€ƒ8QWHUOD
JHQ๎€ƒEHL๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ๎€๎€ƒVLHKH๎€ƒXQWHQ๎€‘๎€ƒ
H
H
H
H
HQ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(QJ
Q๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(QJ
Q๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(QJ
Q๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(QJQ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(QJOLVK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5
OLVK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5
OLVK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5
OLVK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5OLVK๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5$7,21๎€ƒ2)๎€ƒ&21)
$7,21๎€ƒ2)๎€ƒ&21)
$7,21๎€ƒ2)๎€ƒ&21)
$7,21๎€ƒ2)๎€ƒ&21)$7,21๎€ƒ2)๎€ƒ&21)250,7<
250,7<
250,7<
250,7<250,7<๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
:H๎€ƒGHFODUH๎€ƒXQGHU๎€ƒRXU๎€ƒVROH๎€ƒUHVSRQVLELOLW\๎€๎€ƒ7KLV๎€ƒGHHS๎€ƒZHOO๎€ƒSXPS๎€๎€ƒLGHQWLILHG๎€ƒE\๎€ƒW\SH๎€ƒDQG๎€ƒVHULDO๎€ƒQXPEHU๎€ƒ๎€๎€”๎€Œ๎€๎€ƒ๎€ƒ
FRPSOLHV๎€ƒZLWK๎€ƒDOO๎€ƒUHOHYDQW๎€ƒUHTXLUHPHQWV๎€ƒRI๎€ƒWKH๎€ƒGLUHFWLYHV๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒDQG๎€ƒVWDQGDUGV๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ
๎€‘๎€ƒ7HFKQLFDO๎€ƒILOH๎€ƒDW๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ๎€๎€ƒ
VHH๎€ƒEHORZ๎€‘๎€ƒ
I
I
I
I
IU๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ)UDQยฉDLV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
U๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ)UDQยฉDLV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
U๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ)UDQยฉDLV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
U๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ)UDQยฉDLV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒU๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ)UDQยฉDLV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'๎‚‹&/$5$7,21๎€ƒ
'๎‚‹&/$5$7,21๎€ƒ
'๎‚‹&/$5$7,21๎€ƒ
'๎‚‹&/$5$7,21๎€ƒ'๎‚‹&/$5$7,21๎€ƒ'(๎€ƒ&21)250
'(๎€ƒ&21)250
'(๎€ƒ&21)250
'(๎€ƒ&21)250'(๎€ƒ&21)250,7๎‚‹
,7๎‚‹
,7๎‚‹
,7๎‚‹,7๎‚‹๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
1RXV๎€ƒGยซFODURQV๎€ƒVRXV๎€ƒQRWUH๎€ƒVHXOH๎€ƒUHVSRQVDELOLWยซ๎€ƒ๎€๎€ƒ&HWWH๎€ƒSRPSH๎€ƒยข๎€ƒSXLWV๎€ƒSURIRQG๎€๎€ƒLGHQWLILยซH๎€ƒSDU๎€ƒOH๎€ƒW\SH๎€ƒ๎€ƒ
HW๎€ƒOH๎€ƒQXPยซUR๎€ƒGH๎€ƒVยซULH๎€ƒ๎€๎€”๎€Œ๎€๎€ƒHVW๎€ƒFRQIRUPH๎€ƒยข๎€ƒWRXWHV๎€ƒOHV๎€ƒSUHVFULSWLRQV๎€ƒDSSOLFDEOHV๎€ƒGHV๎€ƒGLUHFWLYHV๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒHW๎€ƒQRUPHV๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ๎€‘๎€ƒ
'RFXPHQWV๎€ƒWHFKQLTXHV๎€ƒSRXU๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ๎€๎€ƒYRLU๎€ƒFL๎€GHVVRXV๎€‘๎€ƒ
Q
Q
Q
Q
QO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ1HGHUO
O๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ1HGHUO
O๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ1HGHUO
O๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ1HGHUOO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ1HGHUODQGV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ&21)25
DQGV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ&21)25
DQGV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ&21)25
DQGV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ&21)25DQGV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ&21)250,7(,769(5.
0,7(,769(5.
0,7(,769(5.
0,7(,769(5.0,7(,769(5./$5,1*
/$5,1*
/$5,1*
/$5,1*/$5,1*๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
:LM๎€ƒYHUNODUHQ๎€ƒRS๎€ƒHLJHQ๎€ƒHQ๎€ƒXLWVOXLWHQGH๎€ƒYHUDQWZRRUGLQJ๎€๎€ƒ'H]H๎€ƒGLHSWHEURQSRPS๎€๎€ƒJHยฑGHQWLILFHHUG๎€ƒGRRU๎€ƒW\SH๎€ƒ๎€ƒ
HQ๎€ƒVHULHQXPPHU๎€ƒ๎€๎€”๎€Œ
๎€๎€ƒYROGRHW๎€ƒDDQ๎€ƒDOOH๎€ƒUHOHYDQWH๎€ƒEHSDOLQJHQ๎€ƒYDQ๎€ƒGH๎€ƒULFKWOLMQHQ๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒHQ๎€ƒQRUPHQ๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ๎€‘๎€ƒ๎€ƒ
7HFKQLVFKH๎€ƒGRFXPHQWDWLH๎€ƒELM๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ
๎€๎€ƒ]LH๎€ƒRQGHU๎€‘๎€ƒ
G
G
G
G
GD๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'DQV
D๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'DQV
D๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'DQV
D๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'DQVD๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'DQVN๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ29(5(1
N๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ29(5(1
N๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ29(5(1
N๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ29(5(1N๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ29(5(1667(00(/6
667(00(/6
667(00(/6
667(00(/6667(00(/6(6(5./๎‚ˆ5,1*
(6(5./๎‚ˆ5,1*
(6(5./๎‚ˆ5,1*
(6(5./๎‚ˆ5,1*(6(5./๎‚ˆ5,1*๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
9L๎€ƒHUNOยจUHU๎€ƒXQGHU๎€ƒDOPLQGHOLJW๎€ƒDQVYDU๎€๎€ƒ'HQQH๎€ƒG\EEUยบQGVSXPSH๎€๎€ƒLGHQWLILFHUHW๎€ƒYHG๎€ƒDQJLYHOVH๎€ƒDI๎€ƒW\SH๎€ƒ๎€ƒ
RJ๎€ƒVHULHQXPPHU๎€ƒ๎€๎€”๎€Œ๎€๎€ƒRSI\OGHU๎€ƒDOOH๎€ƒUHOHYDQWH๎€ƒEHVWHPPHOV
HU๎€ƒL๎€ƒGLUHNWLYHUQH๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒRJ๎€ƒVWDQGDUGHUQH๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ๎€‘๎€ƒ๎€ƒ
7HNQLVN๎€ƒGRVVLHU๎€ƒYHG๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ
๎€๎€ƒVH๎€ƒQHGHQIRU๎€‘๎€ƒ
H
H
H
H
HV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(VSDยณ
V๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(VSDยณ
V๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(VSDยณ
V๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(VSDยณV๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ(VSDยณRO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5
RO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5
RO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5
RO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5RO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ'(&/$5$&,๎‚•1๎€ƒ'(๎€ƒ&21)
$&,๎‚•1๎€ƒ'(๎€ƒ&21)
$&,๎‚•1๎€ƒ'(๎€ƒ&21)
$&,๎‚•1๎€ƒ'(๎€ƒ&21)$&,๎‚•1๎€ƒ'(๎€ƒ&21)250,'
250,'
250,'
250,'250,'$'
$'
$'
$'$'๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
'HFODUDPRV๎€ƒFRQ๎€ƒUHVSRQVDELOLGDG๎€ƒSURSLD๎€๎€ƒ(VWD๎€ƒERPED๎€ƒSDUD๎€ƒSR]RV๎€ƒSURIXQGRV๎€๎€ƒLGHQWLILFDGD๎€ƒSRU๎€ƒWLSR๎€ƒ\๎€ƒ๎€ƒ
QยผPHUR๎€ƒGH๎€ƒVHULH๎€ƒ๎€๎€”๎€Œ๎€๎€ƒFRUUHVSRQGH๎€ƒD๎€ƒODV๎€ƒGLVSRVLFLRQHV๎€ƒFRUUHVSRQGLHQWHV๎€ƒGH๎€ƒODV๎€ƒGLUHFWLYDV๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒ\๎€ƒGH๎€ƒODV๎€ƒQRUPDV๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ๎€‘๎€ƒ
'RFXPHQWDFLยตQ๎€ƒWยซFQLFD๎€ƒFRQ๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ
๎€๎€ƒYHU๎€ƒDEDMR๎€‘๎€ƒ
H
H
H
H
HO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
O๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
O๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
O๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒO๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒหƒ
หƒ
หƒ
หƒ
หƒหจหจหคหชหฆหงห™
หจหจหคหชหฆหงห™
หจหจหคหชหฆหงห™
หจหจหคหชหฆหงห™หจหจหคหชหฆหงห™๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒห‚
ห‚
ห‚
ห‚
ห‚ห…ห‰ห–หห…
ห…ห‰ห–หห…
ห…ห‰ห–หห…
ห…ห‰ห–หห…ห…ห‰ห–หห…๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒหŽ
หŽ
หŽ
หŽ
หŽห‡หห‘หห‘ห…ห‘สฟห
ห‡หห‘หห‘ห…ห‘สฟห
ห‡หห‘หห‘ห…ห‘สฟห
ห‡หห‘หห‘ห…ห‘สฟหห‡หห‘หห‘ห…ห‘สฟห๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
ห‚หคหจหปหชหฌหฒหฉหข๎€ƒหฉหข๎€ƒหฆหกหœหž๎€ƒหขหฒหฅหบหชหค๎€๎€ƒสฟหฒหฑห›๎€ƒหค๎€ƒหžหชหฑหจหœหž๎€ƒหญหคห หžหกหฆหปหช๎€๎€ƒหญหฌหฒ๎€ƒหžหชหžห หชหถหฎหœหฃหขหฑหžหฆ๎€ƒหฉหšหฐหถ๎€ƒหฑหบหญหฌหฒ๎€ƒหงหžหฆ๎€ƒหžหฎหฆหฅหฉหฌหบ๎€ƒหฐหขหฆหฎห™หฏ๎€ƒ๎€๎€”๎€Œ๎€๎€ƒ๎€ƒ
หžหชหฑหžหญหฌหงหฎหœหชหขหฑหžหฆ
๎€ƒหฐหข๎€ƒหนหจหขหฏ๎€ƒหฑหฆหฏ๎€ƒหฐหดหขหฑหฆหงหšหฏ๎€ƒหกหฆหžหฑห™หซหขหฆหฏ๎€ƒหฑหถหช๎€ƒหฌหกหคห หฆหปหช๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒหงหžหฆ๎€ƒหฑหถหช๎€ƒหญหฎหฌหฑหบหญหถหช๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ๎€‘๎€ƒห‘หขหดหชหฆหงห™๎€ƒหšห ห หฎหžหณหž๎€ƒหฐหฑหฌ๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ
๎€ƒ๎€๎€ƒหŸหจหšหญหข
๎€ƒหงหžหฑหถหฑหšหฎหถ๎€‘๎€ƒ
I
I
I
I
IL๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ6XRPL๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ9
L๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ6XRPL๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ9
L๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ6XRPL๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ9
L๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ6XRPL๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ9L๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ6XRPL๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ9$$7,0867
$$7,0867
$$7,0867
$$7,0867$$7,0867(108.$,688
(108.$,688
(108.$,688
(108.$,688(108.$,68869$.88786
69$.88786
69$.88786
69$.8878669$.88786๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
9DNXXWDPPH๎€ƒ\NVLQRPDLVHOOD๎€ƒYDVWXXOODPPH๎€๎€ƒ7ยฆPยฆ๎€ƒV\YยฆNDLYRSXPSSX๎€๎€ƒPHUNLWW\๎€ƒW\\SSLWXQQXNVHOOD๎€ƒMD๎€ƒ๎€ƒ
VDUMDQXPHUROOD๎€ƒ๎€๎€”๎€Œ๎€๎€ƒYDVWDD๎€ƒGLUHNWLLYLHQ๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒMD๎€ƒQRUPLHQ๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ๎€ƒ๎€ƒ
NDLNNLD๎€ƒDVLDDQNXXOXYLD๎€ƒPยฆยฆUยฆ\NVLยฆ๎€‘๎€ƒ7HNQLVWHQ๎€ƒDVLDNLUMRMHQ๎€ƒVยฆLO ๎€ƒ\W\VSDLNND๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ๎€๎€ƒNDWVR๎€ƒDOKDDOOD๎€‘
๎€ƒ
๎€
๎€
๎€
๎€
๎€๎€”๎€Œ๎€ƒ
๎€”๎€Œ๎€ƒ
๎€”๎€Œ๎€ƒ
๎€”๎€Œ๎€ƒ๎€”๎€Œ๎€ƒ7
7
7
7
7%3๎€ƒ๎€—๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0
%3๎€ƒ๎€—๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0
%3๎€ƒ๎€—๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0
%3๎€ƒ๎€—๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0%3๎€ƒ๎€—๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€
๎€
๎€
๎€๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€“
๎€“
๎€“
๎€“
๎€“๎€•
๎€•
๎€•
๎€•๎€•๎€˜๎€“
๎€˜๎€“
๎€˜๎€“
๎€˜๎€“๎€˜๎€“๎€—
๎€—
๎€—
๎€—
๎€—๎€“
๎€“
๎€“
๎€“
๎€“๎€“๎€“
๎€“๎€“
๎€“๎€“
๎€“๎€“๎€“๎€“เฒน
เฒน
เฒน
เฒน
เฒน๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ž
๎€ž
๎€ž
๎€ž
๎€ž๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ7%3๎€ƒ๎€˜๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ7%3๎€ƒ๎€˜๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ7%3๎€ƒ๎€˜๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ7%3๎€ƒ๎€˜๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ7%3๎€ƒ๎€˜๎€“๎€“๎€“๎€ƒ0๎€ƒ๎€ƒ๎€
๎€
๎€
๎€
๎€๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€ƒ๎€“
๎€“
๎€“
๎€“
๎€“๎€•๎€˜๎€“๎€˜๎€“๎€“๎€“
๎€•๎€˜๎€“๎€˜๎€“๎€“๎€“
๎€•๎€˜๎€“๎€˜๎€“๎€“๎€“
๎€•๎€˜๎€“๎€˜๎€“๎€“๎€“๎€•๎€˜๎€“๎€˜๎€“๎€“๎€“เฒน
เฒน
เฒน
เฒน
เฒน๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ
๎€ƒ๎€๎€•๎€Œ๎€ƒ๎€•๎€“๎€”๎€”๎€’๎€™๎€˜๎€’(8๎€ƒ๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€™๎€’๎€œ๎€˜๎€’(&๎€ƒ๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€—๎€’๎€”๎€“๎€›๎€’(&๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
๎€ƒ๎€๎€–๎€Œ๎€ƒ(1๎€ƒ๎€˜๎€“๎€˜๎€›๎€”๎€ƒ๎€ƒ(1๎€ƒ๎€™๎€“๎€–๎€–๎€˜๎€๎€”๎€ƒ๎€ƒ(1๎€ƒ๎€™๎€“๎€–๎€–๎€˜๎€๎€•๎€๎€—๎€”๎€ƒ๎€ƒ(1๎€ƒ๎€™๎€•๎€•๎€–๎€–๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
(1๎€ƒ๎€˜๎€˜๎€“๎€”๎€—๎€๎€”๎€๎€ƒ๎€ƒ(1๎€ƒ๎€˜๎€˜๎€“๎€”๎€—๎€๎€•๎€ƒ๎€ƒ(1๎€ƒ๎€™๎€”๎€“๎€“๎€“๎€๎€–๎€๎€•๎€ƒ๎€ƒ(1๎€ƒ๎€™๎€”๎€“๎€“๎€“๎€๎€–๎€๎€–๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ
๎€•๎€“๎€”๎€˜๎€๎€“๎€•๎€๎€“๎€™๎€๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ9RONHU๎€ƒ6LHJOH๎€ƒ
'LUHNWRU๎€ƒ,QQRYDWLRQ๎€๎€ƒ)RUVFKXQJ๎€ƒXQG๎€ƒ(QWZLFNOXQJ๎€ƒ
๎€‹'LUHFWRU๎€ƒ,QQRYDWLRQ๎€๎€ƒ5HVHDUFK๎€ƒDQG๎€ƒ'HYHORSPHQW๎€Œ๎€ƒ
๎€ƒ๎€๎€—๎€Œ๎€ƒ๎€ƒ0HWDERZHUNH๎€ƒ*PE+๎€ƒ
0HWDER๎€$OOHH๎€ƒ๎€”๎€๎€ƒ๎€š๎€•๎€™๎€•๎€•๎€ƒ1XHUWLQJHQ๎€๎€ƒ*HUPDQ\๎€ƒ
๎€ƒ
3
DEUTSCH
1. Das Gerรคt im รœberblick
1
2
3
4
5
TBP 4000 M TBP 5000 M
1Druckanschluss
2Aufhรคngungsรถse
3Pumpengehรคuse
4Ansaugรถffnungen
5Netzkabel mit Stecker (22 m)
Ohne Abbildung
โ€“15 m Seil
XP0028D5.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
1. Das Gerรคt im รœberblick ............. 3
2. Zuerst lesen!............................... 4
3. Einsatzgebiet und
Fรถrdermedien............................. 4
4. Sicherheit.................................... 4
4.1 BestimmungsgemรครŸe
Verwendung ..................................4
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4
5. Vor Inbetriebnahme ................... 5
5.1 Druckleitung anschlieรŸen ..............5
5.2 Aufstellung.....................................6
6. Betrieb......................................... 6
6.1 Ein- und Ausschalten.....................6
6.2 Pumpenkennlinie...........................6
7. Wartung und Pflege ................... 6
7.1 RegelmรครŸige Wartung...................6
7.2 Gerรคt aufbewahren........................7
8. Probleme und Stรถrungen.......... 7
8.1 Stรถrungssuche ..............................7
9. Reparatur.................................... 7
10. Umweltschutz............................. 7
11. Technische Daten ...................... 8
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerรคt arbeiten kรถnnen. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
und das Beiblatt vor der Inbetrieb-
nahme ganz durch. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshin-
weise.
Die Installation der Pumpe und der
Bau des Bohrbrunnens darf nur von
einer autorisierten Fachkraft durch-
gefรผhrt werden.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen Grund-
kenntnissen im Umgang mit Gerรคten
wie dem hier beschriebenen. Wenn
Sie keinerlei Erfahrung mit solchen
Gerรคten haben, sollten Sie zunรคchst
die Hilfe von erfahrenen Personen in
Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerรคt
gelieferten Unterlagen auf, damit Sie
sich bei Bedarf informieren kรถnnen.
Bewahren Sie den Kaufbeleg fรผr
eventuelle Garantiefรคlle auf.
Wenn Sie das Gerรคt einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Gerรคteunterlagen mit.
Fรผr Schรคden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung oder das
Beiblatt nicht beachtet wurden, รผber-
nimmt der Hersteller keine Haftung
und keine Garantie!
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personen-
schรคden oder Umwelt-
schรคden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personen-
schรคden durch Elektrizi-
tรคt.
Achtung!
Warnung vor Sach-
schรคden.
Hinweis:
Ergรคnzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2 3, , ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnummeriert;
beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1) (2) (3), ,
... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
Dieses Gerรคt dient zum Fรถrdern von
Klarwasser aus groรŸen Tiefen, zum Bei-
spiel:
als Tiefbrunnenpumpe, zum Einsatz
in Bohrlรถchern oder Schรคchten mit
mindestens 100 mm Durchmesser;
zur Bewรคsserung auf Baustellen;
zur Versorgung von Gartenbewรคsse-
rungsanlagen.
AAchtung!
Die maximal zulรคssige Temperatur
der Flรผssigkeit betrรคgt 35 ยฐC.
Setzen Sie die Pumpe nicht zum Fรถr-
dern von Flรผssigkeiten ein, die
Fremdkรถrper (z.B. Sand) enthalten.
Sand und andere schmirgelnde
Stoffe bewirken starken Abrieb und
fรผhren zu einem Blockieren des Lauf-
rades.
Bei Beschรคdigung der Pumpe durch
Fรถrdern von Sand oder anderen
Fremdkรถrpern, รผbernimmt der Her-
steller keine Garantie.
4.1 BestimmungsgemรครŸe
Verwendung
Das Gerรคt darf nicht zur Trink-
wasserversorgung oder zum
Fรถrdern von Lebensmitteln ver-
wendet werden.
Explosive, brennbare, aggres-
sive oder gesundheitsgefรคhr-
dende Stoffe sowie Fรคkalien
dรผrfen nicht gefรถrdert werden.
Fรผr gewerblichen oder industri-
ellen Einsatz ist das Gerรคt nicht
geeignet.
Jede andere Verwendung ist
bestimmungswidrig. Durch
bestimmungswidrige Verwen-
dung, Verรคnderungen am
Gerรคt oder durch den
Gebrauch von Teilen, die nicht
vom Hersteller geprรผft und frei-
gegeben sind, kรถnnen unvor-
hersehbare Schรคden entste-
hen!
4.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Dieses Gerรคt ist nicht dafรผr
bestimmt, durch Personen mit
eingeschrรคnkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fรคhigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch
eine fรผr ihre Sicherheit zustรคn-
dige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerรคt zu benutzen ist.
Niemals Kindern die Benut-
zung des Gerรคtes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerรคt
spielen.
Beim Einsatz in Schwimmbe-
cken und Gartenteichen und in
deren Schutzbereich sind die
Bestimmungen nach
DIN -VDE 0100 -702 einzuhal
ten.
Beachten Sie hierzu gegebe-
nenfalls auch รถrtliche Vorschrif-
ten.
Die folgenden Restgefahren
bestehen grundsรคtzlich beim
Betrieb von Tauchpumpen โ€“
sie lassen sich auch durch
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Einsatzgebiet und Fรถr-
dermedien
4. Sicherheit
5
DEUTSCH
Sicherheitsvorkehrungen nicht
vรถllig beseitigen.
AGefahr durch Umge-
bungseinflรผsse!
Verwenden Sie das Gerรคt
nicht in explosionsgefรคhr-
deten Rรคumen oder in der
Nรคhe von brennbaren Flรผs-
sigkeiten oder Gasen!
AGefahr durch heiรŸes
Wasser!
Wird der Abschaltdruck des
Druckschalters durch
schlechte Druckverhรคltnisse
oder durch einen defekten
Druckschalter nicht erreicht,
kann sich das Wasser inner-
halb des Gerรคts durch internes
Umwรคlzen erhitzen.
Dadurch kรถnnen Schรคden und
Undichtigkeiten am Gerรคt und
den Anschlussleitungen entste-
hen, wodurch heiรŸes Wasser
austreten kann. Verbrรผhungs-
gefahr!
Gerรคt max. 5 Minuten
gegen geschlossene Druck-
leitung betreiben.
Gerรคt vom Stromnetz tren-
nen und abkรผhlen lassen.
Vor erneuter Inbetrieb-
nahme die einwandfreie
Funktion der Anlage durch
Fachpersonal prรผfen las-
sen.
BGefahr durch Elektrizi-
tรคt!
Richten Sie den Wasser-
strahl nicht direkt auf das
Gerรคt oder andere elektri-
sche Teile! Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag!
Netzstecker nicht mit nas-
sen Hรคnden anfassen!
Netzstecker immer am Ste-
cker, nicht am Kabel her-
ausziehen.
Der Anschluss darf nur an
Schutzkontakt-Steckdosen
erfolgen, die fachgerecht
installiert, geerdet und
geprรผft sind. Netzspan-
nung und Absicherung
mรผssen den Technischen
Daten entsprechen.
Die Absicherung muss mit
einem FI-Schalter mit einem
Fehlerstrom von maximal
30 mA erfolgen.
Die Schutzkontakt-Steck-
dose oder die Steckverbin-
dung mit einem Verlรคnge-
rungskabel mรผssen sich in
einem รผberflutungssiche-
ren Bereich befinden und
vor Wasser geschรผtzt sein.
Verlรคngerungskabel mรผs-
sen ausreichenden Ader-
querschnitt besitzen (siehe
โ€žTechnische Datenโ€œ).
Kabeltrommeln mรผssen
vollstรคndig abgerollt sein.
Netzkabel und Verlรคnge-
rungskabel nicht knicken,
quetschen, zerren oder
รผberfahren; vor scharfen
Kanten, ร–l und Hitze schรผt-
zen.
Verlรคngerungskabel so ver-
legen, dass es nicht in die
zu fรถrdernde Flรผssigkeit
geraten kann.
Netzstecker ziehen:
vor allen Arbeiten am
Gerรคt;
wenn sich Personen im
Schwimmbecken oder
Gartenteich befinden.
AGefahr durch Mรคngel
am Gerรคt!
Wenn Sie beim Auspacken
einen Transportschaden
feststellen, benachrichtigen
Sie umgehend Ihren Hรคnd-
ler. Nehmen Sie das Gerรคt
nicht in Betrieb.
รœberprรผfen Sie das Gerรคt,
insbesondere Netzkabel
und Netzstecker vor jeder
Inbetriebnahme auf eventu-
elle Beschรคdigungen.
Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag!
Ein beschรคdigtes Gerรคt darf
erst wieder benutzt wer-
den, nachdem es fachge-
recht repariert wurde.
Reparieren Sie das Gerรคt
nicht selbst! Bei unsachge-
mรครŸen Reparaturen
besteht die Gefahr, dass
Flรผssigkeit in den elektri-
schen Bereich des Gerรคtes
eindringt.
AAchtung!
Um Wasserschรคden zu ver-
meiden, z. -B. รผber
schwemmte Rรคume, verur-
sacht durch
Gerรคtestรถrungen oder Gerรค-
temรคngel:
Geeignete SicherheitsmaรŸ-
nahmen einplanen, z. B.:
Alarmvorrichtung oder
Auffangbecken mit รœber-
wachung
Der Hersteller รผbernimmt keine
Verantwortung fรผr eventuelle
Schรคden, die dadurch verur-
sacht wurden, dass
das Gerรคt nicht bestim-
mungsgemรครŸ verwendet
wurde.
das Gerรคt durch Dauerbe-
trieb รผberlastet wurde.
das Gerรคt nicht frostge-
schรผtzt betrieben und auf-
bewahrt wurde.
eigenmรคchtige Verรคnderun-
gen am Gerรคt durchgefรผhrt
wurden. Reparaturen an
Elektrogerรคten dรผrfen nur
durch eine Elektrofachkraft
ausgefรผhrt werden!
Ersatzteile verwendet wur-
den, die nicht vom Herstel-
ler geprรผft und freigegeben
sind.
ungeeignetes Installations-
material (Armaturen,
Anschlussleitungen etc.)
verwendet wurde.
Geeignetes Installationsma-
terial:
druckbestรคndig (mind.
10 bar)
wรคrmebestรคndig (mind.
100 ยฐC)
5.1 Druckleitung anschlie-
รŸen
Die Druckleitung wird entweder direkt an
den Druckanschluss (6) geschraubt oder
mit Hilfe eines Multiadapters ange-
schlossen (Druckleitung gegebenenfalls
mit Schlauchschellen sichern).
5. Vor Inbetriebnahme
6
DEUTSCH
5.2 Aufstellung
AAchtung!
Die Installation der Pumpe und
der Bau des Bohrbrunnens darf
nur von einer autorisierten Fach-
kraft durchgefรผhrt werden.
Beachten Sie das Beiblatt zur
Inbetriebnahme der Tiefbrunnen-
pumpe.
Platzbedarf ca. 100 -mm Durchmes
ser.
Das Gerรคt darf hรถchstens bis zu der
in den Technischen Daten genann-
ten Betriebstauchtiefe unter Wasser
getaucht werden.
Die Ansaugรถffnung der Pumpe darf
sich nicht im Filterbereich des Brun-
nens und nicht in Bodennรคhe befin-
den. Befestigen Sie die Pumpe mรถg-
lichst hoch im Brunnen, aber
mindestens 2 m unterhalb des Was-
serspiegels.
Falls die Pumpe nicht in einem Bohr-
brunnen betrieben wird, muss der
Betreiber dafรผr sorgen, dass keine
Fremdpartikel angesaugt werden.
AAchtung!
Pumpe nicht am Kabel oder am
Druckschlauch anheben, da Kabel
und Druckschlauch nicht fรผr die Zug-
belastung durch das Gewicht der
Pumpe ausgelegt sind.
1. Pumpe รผber den Grund des Flรผssig-
keitsbehรคlters ablassen. Verwen-
den Sie zum Abseilen ein stabiles
Seil, das am Kopf der Pumpe befes-
tigt wird.
Die Pumpe kann auch an einem Seil
schwebend betrieben werden.
2. Netzstecker anschlieรŸen.
6.1 Ein- und Ausschalten
Zum Einschalten der Tauchpumpe
Netzstecker einstecken.
Zum Abschalten der Tauchpumpe
Netzstecker ziehen.
AAchtung!
Bei zu niedrigem Wasserstand lรคuft
die Tiefbrunnenpumpe trocken und
wird beschรคdigt oder zerstรถrt.
Stellen Sie beim Betrieb der Pumpe
sicher, dass der Wasserstand immer
ausreichend und ein Trockenlaufen
ausgeschlossen ist.
Bei Trockenlauf รผbernimmt der Her-
steller keine Garantie!
รœberlastschutz
Diese Tauchpumpe besitzt einen รœber-
lastschutz, der den Motor automatisch
abschaltet, wenn die Tauchpumpe รผber-
lastet wird.
Falls der รœberlastschutz ausgelรถst wird:
1. Netzstecker ziehen.
2. Ursache der รœberlastung beseitigen
(siehe "Wartung und Pflege").
6.2 Pumpenkennlinie
Die Pumpenkennlinie zeigt, welche Fรถr-
dermenge in Abhรคngigkeit von der Fรถr-
derhรถhe erreicht werden kann.
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerรคt:
1. Gerรคt ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Sicherstellen, dass das Gerรคt
und angeschlossenes Zubehรถr
drucklos sind.
Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die hier
beschriebenen, dรผrfen nur Fach-
krรคfte durchfรผhren.
7.1 RegelmรครŸige Wartung
Damit die Tiefbrunnenpumpe jederzeit
einwandfrei funktioniert, ist eine regelmรค-
รŸige Wartung erforderlich. Dies gilt auch,
wenn die Tiefbrunnenpumpe unter
erschwerten Bedingungen eingesetzt,
aber lรคngere Zeit nicht eingeschaltet
wird:
Setzen Sie die Pumpe regelmรครŸig in
Betrieb, damit sich im Inneren der
Pumpe keine Fremdkรถrper festset-
zen kรถnnen.
Lassen Sie die Pumpe nach Mรถg-
lichkeit im Wasser, um ein Antrock-
nen von Rรผckstรคnden in der Pumpe
zu unterbinden.
Jรคhrliche Wartung
1. Pumpengehรคuse und Kabel auf
Beschรคdigungen รผberprรผfen.
2. Pumpe mit klarem Wasser abspรผlen.
Hartnรคckige Verschmutzungen, z.B.
Algenablagerungen, mit einer Bรผrste
und Spรผlmittel entfernen.
3. Um die Pumpe von innen zu spรผlen,
Pumpe in einen Behรคlter mit klarem
Wasser tauchen und kurz einschal-
ten.
Ansaugรถffnungen reinigen
1. Auf der Unterseite des Unterteils
befindet sich in der mittleren ร–ffnung
ein Verschluss zum Abnehmen des
Endstรผckes.
Die drei Sicherungsschrauben am
Verschluss abschrauben.
2. Alle drei Kunststoffriegel des Ver-
schlusses von innen nach auรŸen
drรผcken und das Endstรผck heraus-
ziehen.
3. Endstรผck mit klarem Wasser sรคu-
bern und anschlieรŸend wieder auf-
stecken. Die Kunststoffriegel mรผs-
sen hรถrbar einrasten.
Laufrรคder reinigen
1. Schrauben am Oberteil der Tiefbrun-
nenpumpe lรถsen und Oberteil
abnehmen.
3Hinweis:
Falls notwendig, kรถnnen Sie das Netzka-
bel abnehmen. Dazu die beiden Schrau-
ben an der Netzkabelhalterung lรถsen und
den Kabelstecker abziehen.
2. Unterteil vollstรคndig abschrauben.
3. Sechskantmutter von der Laufrad-
welle abschrauben und Laufrรคder
abziehen.
4. Laufrรคder und alle erreichbaren
Innenseiten des Gehรคuses reinigen.
6
6. Betrieb
7. Wartung und Pflege
9
ENGLISH
1. Components and Parts
1Discharge port
2Hanger
3Pump casing
4Suction inlet
5Power supply cable with plug (22 m)
Not shown
โ€“15 m rope
1
2
3
4
5
TBP 4000 M TBP 5000 M
XP0028E5.fm Original operating instructions ENGLISH
11
ENGLISH
reached due to poor pressure
conditions or a defective pres-
sure switch the water can heat
up within the pump as a result
of internal circulation.
Through this the pump and the
connection lines can become
damaged or leaky, allowing hot
water to escape. Danger of
scalding!
Do not operate the pump
against a closed pressure
line for longer than 5 minu-
tes.
Unplug the pump and allow
to cool. A specialist must
check the system to make
sure it is in perfect working
order before it can be used
again.
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not direct water jet
directly against the pump or
other electrical parts! Risk
of fatal electric shock!
Do not touch the plug with
wet hands! To unplug
always pull at the plug, not
the power cable.
Connect only to an earthed
outlet that is properly
installed, earthed and
tested. Mains voltage and
fuse protection must corre-
spond to those stated in the
"Technical Specications".
Protection must be pro-
vided by a residual current
device (RCD) of max.
30 mA capacity.
The earthed outlet or the
plug connection to an
extension cable must be
located in an area safe
against flooding and pro-
tected from water.
Use only extension cables
of sufficient lead cross sec-
tion (see "Technical Specifi-
cations"). Unroll cable reels
fully.
Do not buckle, squeeze,
drag or drive over power
cable and extension cables;
protect from sharp edges.
Place extension cable so
that it can not get into the
fluid to be pumped.
Unplug:
prior to all servicing;
when persons are in the
swimming pool or garden
pond.
ADanger by pump fail-
ures!
If you notice shipping dam-
age while unpacking, notify
your supplier immediately.
Do not operate the pump!
Before each use check the
pump, especially the power
cable and plug for possible
damage. Risk of fatal elec-
tric shock!
A damaged pump must be
workmanlike repaired
before it can be used again.
Do not attempt to repair the
pump yourself! When
repaired inexpertly there is
a hazard of fluid entering
the electrical parts of the
pump.
ACaution!
To avoid water damage,
e.g. flooded rooms, caused
by pump malfunctions or
defects:
provide for suitable safety
measures such as the fol-
lowing:
alarm or
collection tank with moni-
toring.
The manufacturer is not liable
for any damage caused by:
improper use of the pump;
overloading of the pump
through continous opera-
tion;
failure to operate and store
the pump in a frost-free
environment;
unauthorised modification
of the pump (repairs to
electrical equipment may
only be carried out by quali-
fied electricians!);
use of spare parts which
have not been tested and
approved by the manufac-
turer; or
use of unsuitable installa-
tion materials (fittings, con-
nection lines etc.).
Suitable installation materi-
als:
pressure-resistant (min.
10 bar)
heat-resistant (min.
100ยฐC).
5.1 Discharge Hose Connec-
tion
The discharge hose is either screwed
directly on the discharge port (6) or con-
nected by means of a multi-adapter (if
necessary secure discharge hose with
hose clamps).
5.2 Installation
ACaution!
Pump installation and tube well
construction shall only be carried
out by an authorised specialist.
For initial operation of the deep
well pump follow the instructions
given in the supplementary sheet.
5. Prior to Operation
6
12
ENGLISH
Required space approx. 100 mm
diameter.
The pump must not be submerged
deeper into water then stated in the
"Technical Specifications".
The pump' suction inlet must not be
positioned in the well's filtration area
and not near the bottom. Position
the pump as high as possible in the
well, but at least 2 m below the
water level.
In case the pump is not operated in
a tube well the operator must ensure
that no foreign matter is taken in.
ACaution!
Do not lift pump at cable or dis-
charge hose; both are not designed
for the tensile load by the weight of
the pump.
1. Lower pump to the bottom of the
fluid container. Use a sturdy rope
fastened to the pump head to lower
the pump.
The pump can also be operated
when suspended by a rope.
2. Plug the power cable in.
6.1 Switching ON and OFF
To start the submersible pump plug
the power cable in.
Unplug to stop the pump.
ACaution!
At too low a water level the
deep well pump runs dry and will be
damaged or destroyed.
When operating the pump always
make sure that the water level is suffi-
cient and dry running is not possible.
Damage caused by running dry is not
covered by the manufacturer's war-
ranty!
Overload protection
This submersible pump has an overload
protection which automatically turns the
motor off in case the pump is over-
loaded.
If the overload protection has tripped:
1. Unplug.
2. Remove cause for the overload (see
"Care and Maintenance").
6.2 Pump Characteristic
Curve
The pump characteristic curve shows
which pump capacity is possible in
dependance on the delivery head.
ADanger!
Prior to all servicing:
1. Turn OFF.
2. Unplug.
3. Ensure that pressure is relieved
from the pump and connected
accessories.
Service and repair work other than
described here must be left to quali-
fied specialists.
7.1 Periodic Maintenance
In order for the deep well pump to func-
tion perfectly at any time periodic main-
tenance is required. This also applies if
the deep well pump is operated under
heavy conditions, but not turned on over
prolonged periods.
Let the pump run periodically to
keep solids from getting stuck inside
the pump.
Leave pump in the water if possible,
to keep residual matter from drying
inside the pump.
Yearly maintenance
1. Check pump casing and cable for
damage.
2. Rinse pump with clear water.
Remove persistant soiling, e.g.
algae desposits, with brush and
dishwashing liquid.
3. To flush the inside of the pump,
place it into a container filled with
clear water and turn ON briefly.
Cleaning the suction inlets
1. At the bottom of the lower part, in
the centre opening, is a locking for
removing the end piece.
Unscrew the three securing screws
from the locking.
2. Push all three plastic locking bars of
the locking from inside to the outside
and pull the end piece out.
3. Clean end piece with clear water
and fit it back into the pump. The
plastic locking bars must engage
with an audible click.
Cleaning the impellers
1. Loosen the screws on the upper part
of the deep weel pump and remove
the top.
3Note:
If necessary you can remove the
power cable. To do so, loosen the two
screws of the cable clamp and pull off
the cable plug.
2. Completely unscrew the lower part.
3. Unscrew the hexagon nut on the
impeller shaft and pull the impellers
off.
4. Clean impellers and all accessible
inside surfaces of the casing.
Remove any fibres which may have
wound around the impeller shaft.
Remove persistant soiling with
brush and dishwashing liquid.
ACaution!
When reassembling the pump
make sure the O-rings on both upper
and lower part are undamaged and
properly positioned.
5. Re-assemble the deep well pump.
7.2 Pump Storage
ACaution!
Frost damages the pump and
accessories, as both always contain
water!
When there is danger of freezing
remove pump and accessories and
store in a frost-free location.
ADanger!
Prior to all servicing:
1. Turn OFF.
2. Unplug.
3. Ensure that pressure is relieved
from the pump and connected
accessories.
8.1 Troubleshooting Guide
Pump does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications").
6. Operation
7. Care and Maintenance
8. Troubleshooting
13
ENGLISH
Overload protection tripped.
Remove cause for overload
(water too warm? Pump blocked
by foreign objects?)
Motor hums but does not start:
Pump blocked by foreign object.
Clean pump.
Pump does not pump properly:
Delivery head too high.
Observe max. delivery head (see
"Technical Specifications").
Discharge hose kinked.
Straighten discharge hose.
Discharge hose leaky.
Seal discharge hose, tighten
screw fittings.
Pump runs very noisily:
Pump primes air.
Ensure a sufficient supply of
water.
ADanger!
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Contact your local Metabo representa-
tive if you have Metabo power tools
requiring repairs. See www.metabo.com
for addresses.
You can download a list of spare parts
from www.metabo.com.
All packaging materials are recyclable.
Worn out power tools and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
9. Repairs 10. Environmental Protection
11. Technical Specifications
TBP 4000 M TBP 5000 M
Mains voltage V 230 230 1 1
Frequency Hz 50 50
Rated output W 750 1000
Rated current A 4,0 5,5
Fuse protection min. (time-lag or B-type circuit breaker) A 10 10
Running capacitor F 16,0 16,0
Rated speed min-1 2800 2800
Pump capacity max. l/h 3800 5000
Delivery head max. m 55 60
Delivery pressure max. bar 5,5 6,0
Immersion depth max. m 20 20
Max. temperature of primed medium ยฐC 35 35
Protection class IP IP 68 68
Degree of protection I I
Insulation class B B
Materials stainless steel
and
synthetic material
stainless steel
Power cable (HO 7 RN-F) m 22 22
Discharge port (AG=male, IG=female) 1" IG 1" IG
Dimensions (pump casing)
Height
Diameter
mm
mm
920
98
920
98
Impellers 7 8
Weight without cable
with cable
kg
kg
10,5
12,0
10,7
12,2
Max. length of extension cable
at 3 x 1.0 mm2 lead cross-section
at 3 x 1.5 mm2 lead cross-section
m
m
30
50
30
50
15
FRANร‡AIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil...14
2. ร€ lire impรฉrativement ! .............15
3. Domaine d'utilisation
et liquides refoulรฉs...................15
4. Sรฉcuritรฉ......................................15
4.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................15
4.2 Consignes gรฉnรฉrales
de sรฉcuritรฉ ..................................15
5. Avant la mise en service..........17
5.1 Raccordement de la conduite
sous pression.............................. 17
5.2 Montage......................................17
6. Fonctionnement........................17
6.1 Mise en marche et arrรชt.............. 17
6.2 Courbe caractรฉristique de
la pompe .....................................17
7. Maintenance et entretien..........17
7.1 Maintenance rรฉguliรจre ................17
7.2 Stockage de l'appareil................. 18
8. Problรจmes et dรฉrangements....18
8.1 Recherche du dรฉrangement ....... 18
9. Rรฉparations...............................18
10. Protection de l'environnement 18
11. Caractรฉristiques techniques....19
Ces instructions d'utilisation ont รฉtรฉ
conรงues de maniรจre ร  vous permettre
de travailler avec l'appareil rapidement
et de maniรจre sรปre. Les remarques qui
suivent vous aideront ร  utiliser ces ins-
tructions :
Avant la mise en service, lisez ces
instructions d'utilisation et la fiche
annexe dans leur intรฉgralitรฉ. Obser-
vez en particulier les consignes de
sรฉcuritรฉ.
L'installation de la pompe et la
construction du puits forรฉ ne doivent
รชtre effectuรฉes que par un techni-
cien agrรฉรฉ.
Ces instructions d'utilisation
s'adressent ร  des personnes possรฉ-
dant les connaissances techniques
de base nรฉcessaires ร  l'utilisation
d'appareils comme celui qui est
dรฉcrit ici. Si vous n'avez aucune
expรฉrience de ce type de machines,
commencez par demander de l'aide
ร  une personne expรฉrimentรฉe.
Conservez tous les documents four-
nis avec l'appareil afin de pouvoir en
prendre connaissance en cas de
besoin. Conservez le justificatif
d'achat au cas oรน vous auriez
besoin de faire valoir la garantie.
Lorsque vous prรชtez ou vendez
l'appareil, remettez au nouvel utili-
sateur l'ensemble de la documenta-
tion fournie.
Le fabricant dรฉcline toute responsa-
bilitรฉ et toute possibilitรฉ de recours
en garantie pour les dommages
rรฉsultant du non-respect de ces ins-
tructions d'utilisation ou de la fiche
annexe !
Les informations qui figurent dans ces
instructions d'utilisation sont signalรฉes
comme suit :
Danger !
Risque de dommages
corporels ou d'atteinte ร 
l'environnement.
Risque d'รฉlectrocution !
Risque de dommages
corporels causรฉs par
l'รฉlectricitรฉ.
Attention !
Risque de dรฉgรขts matรฉ-
riels.
Remarque :
Informations complรฉmen-
taires.
Les numรฉros des illustrations (1 2, ,
3, ...)
dรฉsignent des piรจces donnรฉes ;
sont attribuรฉs dans l'ordre ;
se rรฉfรจrent aux chiffres entre
parenthรจses (1), (2), (3) ... dans
le texte adjacent.
Lorsqu'une manipulation doit รชtre
effectuรฉe dans un ordre prรฉcis, les
instructions sont numรฉrotรฉes.
Les consignes pouvant รชtre effec-
tuรฉes
dans n'importe quel ordre sont
identifiรฉes par un point.
Les รฉnumรฉrations sont signalรฉes
par un tiret.
Cet appareil sert ร  pomper de l'eau
claire situรฉe ร  des profondeurs trรจs
importantes. Il s'utilise par exemple :
comme pompe pour puits profond,
dans les trous ou les puits de
100 mm de diamรจtre au moins ;
comme systรจme d'irrigation pour
chantiers ;
comme dispositif d'alimentation pour
les systรจmes d'irrigation de jardins.
AAttention !
La tempรฉrature maximale auto-
risรฉe pour le liquide est de 35 ยฐC.
N'utilisez pas la pompe pour refouler
des liquides contenant des corps
รฉtrangers (par exemple du sable). Le
sable et les substances abrasives
entraรฎnent des frottements importants
et peuvent bloquer la roue motrice.
Le fabricant n'accorde pas de garan-
tie en cas d'endommagement de la
pompe dรป au pompage de sable ou
d'autres corps รฉtrangers.
4.1 Utilisation conforme
aux prescriptions
L'appareil ne doit pas รชtre uti-
lisรฉ pour l'alimentation en eau
potable ou le transport de den-
rรฉes alimentaires.
Ne pas refouler de matiรจres
explosives, combustibles, cor-
rosives ou prรฉsentant un dan-
ger pour la santรฉ, ni de
matiรจres fรฉcales.
L'appareil ne convient pas ร  un
usage industriel ou profession-
nel.
Toute autre utilisation est
contraire aux prescriptions.
Une utilisation contraire aux
prescriptions, des modifica-
tions apportรฉes ร  l'appareil ou
l'emploi de piรจces qui n'ont รฉtรฉ
ni contrรดlรฉes ni approuvรฉes
par le constructeur peuvent
entraรฎner des dommages
imprรฉvisibles !
4.2 Consignes gรฉnรฉrales
de sรฉcuritรฉ
Cet appareil ne doit pas รชtre
utilisรฉ par des personnes prรฉ-
sentant des capacitรฉs phy-
siques, sensorielles ou men-
tales rรฉduites ou manquant
d'expรฉrience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont sur-
veillรฉes par une personne res-
ponsable de leur sรฉcuritรฉ ou
qu'elles reรงoivent des instruc-
tions sur l'utilisation de l'appa-
reil.
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent รชtre sur-
veillรฉs afin d'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
On respectera les dispositions
des normes DIN VDE 0100 -
702 en cas d'utilisation dans
Table de Matiรจres
2. ร€ lire impรฉrativement !
3. Domaine d'utilisation et
liquides refoulรฉs
4. Sรฉcuritรฉ
16
FRANร‡AIS
des piscines et des รฉtangs de
jardin et dans leur zone de pro-
tection.
Tenir รฉgalement compte des
prescriptions locales, s'il y en
a.
Les dangers suivants sub-
sistent toujours en cas d'utilisa-
tion de pompes immergรฉes โ€“
on ne peut les รฉliminer com-
plรจtement, mรชme en prenant
toutes les prรฉcautions
requises.
ADangers dus ร  des
influences de l'environne-
ment !
L'appareil ne doit pas รชtre
utilisรฉ dans des locaux
explosifs ni ร  proximitรฉ de
liquides ou de gaz combus-
tibles.
ADanger dรป ร  de l'eau
chaude !
Quand la pression d'arrรชt du
manostat n'est pas atteinte en
raison de mauvaises condi-
tions de pression ou si le
manostat est dรฉfectueux, l'eau
peut s'รฉchauffer dans l'appareil
en raison de sa circulation ร 
l'intรฉrieur.
Cela peut endommager
l'appareil et nuire ร  son รฉtan-
chรฉitรฉ et ร  ses cรขbles de con-
nexion, ce qui peut provoquer
une fuite de l'eau chaude.
Risque d'รฉbouillantement !
Ne pas utiliser l'appareil
pendant plus de 5 minutes
quand la conduite sous
pression est obturรฉe.
Dรฉbrancher l'appareil et le
laisser refroidir. Laisser un
spรฉcialiste contrรดler le par-
fait fonctionnement de
l'appareil avant de le
remettre en service.
BDangers dus ร 
l'รฉlectricitรฉ !
Ne pas diriger le jet d'eau
directement sur l'appareil
ou sur d'autres piรจces
รฉlectriques ! Danger de
mort par รฉlectrocution !
Ne pas toucher la fiche
avec des mains humides !
Toujours dรฉbrancher le
cรขble en retirant la fiche, et
non en tirant par le cรขble.
Le raccordement ne doit se
faire que sur des prises de
courant ร  contact de sรฉcu-
ritรฉ installรฉes, mises ร  la
terre et contrรดlรฉes dans les
rรจgles de l'art. La tension
de secteur et la protection
par fusibles doivent corres-
pondre aux caractรฉristiques
techniques.
La protection par fusibles
est assurรฉe par un disjonc-
teur diffรฉrentiel d'un courant
de dรฉfaut de 30 mA max.
La prise de courant ร 
contact de protection ou la
prise รฉquipรฉe du cรขble de
rallonge doivent se trouver
dans une zone non inon-
dable et รชtre protรฉgรฉes
contre les risques de pรฉnรฉ-
tration d'eau.
Les cรขbles de rallonge
doivent prรฉsenter une sec-
tion transversale suffisante
(voir "Caractรฉristiques tech-
niques"). Les tambours de
cรขble doivent รชtre entiรจre-
ment dรฉroulรฉs.
Ne pas plier, aplatir, tirailler
ni รฉcraser les cรขbles d'ali-
mentation et les rallonges.
Les cรขbles doivent รชtre pro-
tรฉgรฉs des arรชtes vives, de
l'huile et de la chaleur.
Placer le cรขble de rallonge
de telle sorte qu'il ne puisse
pas รชtre en contact avec le
liquide ร  refouler.
Dรฉbrancher la fiche :
avant d'utiliser l'appareil ;
lorsque des personnes
se trouvent dans la pis-
cine ou dans le bassin de
jardin.
ADangers dus ร  des
dรฉfauts de l'appareil !
Si vous constatez en dรฉbal-
lant l'appareil un dommage
survenu durant le transport,
informez-en immรฉdiate-
ment le revendeur. Ne met-
tez pas l'appareil en
marche dans ce cas.
Avant toute utilisation, vรฉri-
fiez l'รฉtat de l'appareil et en
particulier du cรขble d'ali-
mentation et de la fiche afin
de dรฉtecter d'รฉventuels
dommages. Danger de
mort par รฉlectrocution !
Les appareils endommagรฉs
ne doivent รชtre rรฉutilisรฉs
qu'aprรจs avoir รฉtรฉ rรฉparรฉs
dans les rรจgles de l'art.
Ne rรฉparez pas l'appareil
vous-mรชme ! En cas de
rรฉparations incorrectes, le
liquide risque de pรฉnรฉtrer
dans le systรจme รฉlectrique
de l'appareil.
AAvis !
Pour รฉviter des dรฉgรขts
causรฉs par l'eau, p. ex.
l'inondation de locaux, pro-
voquรฉs par des dรฉrange-
ments ou des dรฉfauts de
l'appareil :
Prรฉvoir des mesures de
sรฉcuritรฉ appropriรฉes telles
que
dispositif d'alarme ou
collecteur avec surveil-
lance.
Le fabricant ne rรฉpond pas
d'รฉventuels dommages qui
auront รฉtรฉ provoquรฉs
par ce que l'appareil n'aura
pas รฉtรฉ utilisรฉ conformรฉ-
ment aux dispositions
par ce que l'appareil aura
รฉtรฉ surchargรฉ en raison
d'un fonctionnement con-
tinu
par ce que l'appareil aura
fonctionnรฉ ou aura รฉtรฉ con-
servรฉ sans รชtre protรฉgรฉ
contre le gel
par ce que des modifica-
tions arbitraires auront รฉtรฉ
exรฉcutรฉes sur l'appareil. La
rรฉparation des outils รฉlec-
triques doit รชtre exclusive-
ment confiรฉe ร  un รฉlectri-
cien professionnel !
par ce que des piรจces de
rechange qui n'ont pas รฉtรฉ
contrรดlรฉes et autorisรฉes par
17
FRANร‡AIS
le fabricant auront รฉtรฉ utili-
sรฉes
par ce que du matรฉriel
d'installation non appropriรฉ
(robinetterie, cรขbles de
connexion etc.) aura รฉtรฉ uti-
lisรฉ.
Matรฉriel d'installation
appropriรฉ :
rรฉsistant ร  la pression
(au moins 10 bar)
rรฉsistant ร  la chaleur
(au moins 100 ยฐC)
5.1 Raccordement de la
conduite sous pression
La conduite sous pression doit รชtre soit
vissรฉe directement sur le raccord de
pression (6), soit raccordรฉe ร  l'aide d'un
multi-adaptateur (bloquer au besoin la
conduite sous pression avec des colliers
de serrage).
5.2 Montage
AAttention !
L'installation de la pompe et la
construction du puits forรฉ ne
doivent รชtre effectuรฉs que par un
technicien agrรฉรฉ.
Veuillez consulter la fiche
annexe pour la mise en service
de la pompe pour puits profond.
Encombrement : environ 100 mm
de diamรจtre.
L'appareil peut รชtre immergรฉ
jusqu'aux profondeurs indiquรฉes
dans les caractรฉristiques tech-
niques.
L'ouverture d'aspiration de la pompe
ne doit pas se trouver dans la zone
de filtrage du puits ni ร  proximitรฉ du
sol. Attachez la pompe le plus haut
possible dans le puits, mais au
moins 2 m en dessous de la surface
de l'eau.
Si la pompe n'est pas utilisรฉe dans
un puits forรฉ, l'exploitant doit veiller
ร  ce qu'aucune particule รฉtrangรจre
ne soit aspirรฉe.
AAttention !
Ne pas soulever la pompe par
le cรขble ou le tuyau de pression, car
ni le cรขble ni le tuyau ne sont conรงus
pour supporter le poids de la pompe
en traction.
1. Faire descendre la pompe au-des-
sus du fond du rรฉservoir de liquide.
Utiliser pour cela une corde solide,
fixรฉe ร  la tรชte de la pompe.
Il est รฉgalement possible de faire
fonctionner la pompe suspendue ร 
une corde.
2. Raccorder la fiche d'alimentation.
6.1 Mise en marche et arrรชt
Pour allumer la pompe, brancher la
fiche.
Pour รฉteindre la pompe, dรฉbrancher
la fiche.
AAttention !
Si le niveau de l'eau est trop
bas, la pompe pour puits profond
tourne ร  sec, ce qui peut l'abรฎmer ou
la dรฉtruire.
Lorsque vous utilisez la pompe, assu-
rez-vous que le niveau de l'eau est
toujours suffisant de maniรจre ร 
exclure tout risque de marche ร  sec.
Le fabricant dรฉcline toute garantie en
cas de marche ร  sec !
Protection contre les surcharges
Cette pompe immergรฉe possรจde une
protection contre les surcharges qui
รฉteint automatiquement le moteur
lorsque la pompe est en surcharge.
Lorsque la protection contre les sur-
charges se dรฉclenche :
1. Dรฉbrancher la fiche.
2. ร‰liminer la cause de la surcharge
(voir "Maintenance et entretien").
6.2 Courbe caractรฉristique
de la pompe
La courbe caractรฉristique de la pompe
indique le volume de refoulement pos-
sible en fonction de la hauteur de refou-
lement.
ADanger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
1. Mettre la machine hors tension.
2. Dรฉbrancher la fiche.
3. S'assurer que l'appareil et les
accessoires raccordรฉs ne sont
pas sous pression.
Les travaux d'entretien et de rรฉpara-
tion dรฉpassant le cadre dรฉcrit ici
doivent รชtre confiรฉs ร  du personnel
qualifiรฉ.
7.1 Maintenance rรฉguliรจre
Une maintenance rรฉguliรจre est nรฉces-
saire pour que la pompe pour puits pro-
fond fonctionne parfaitement. C'est
valable รฉgalement lorsque la pompe
pour puits profond est utilisรฉe dans des
conditions dรฉlicates sans รชtre mise en
marche durant une pรฉriode prolongรฉe :
Faites fonctionner rรฉguliรจrement la
pompe de maniรจre ร  ce qu'aucun
corps รฉtranger ne puisse se fixer ร 
l'intรฉrieur.
Laissez la pompe dans l'eau dans la
mesure du possible pour empรชcher
que les rรฉsidus ne sรจchent ร  l'intรฉ-
rieur de la pompe.
Entretien annuel
1. Vรฉrifier l'รฉtat du carter de la pompe
et du cรขble.
2. Rincer la pompe ร  l'eau claire. Les
encrassements tenaces, par
exemple les dรฉpรดts d'algues,
doivent รชtre enlevรฉs avec une
brosse et du produit pour vaisselle.
3. Pour rincer l'intรฉrieur, immerger la
pompe dans un rรฉcipient d'eau
claire et la mettre briรจvement en
marche.
5. Avant la mise en service
6
6. Fonctionnement
7. Maintenance et entretien
18
FRANร‡AIS
Nettoyage des ouvertures d'aspira-
tion
1. La pompe est munie sur sa face
infรฉrieure, dans l'ouverture cen-
trale, d'un systรจme de fermeture
permettant de retirer l'embout.
Dรฉvisser les trois vis de fixation sur
le systรจme de fermeture.
2. Enfoncer les trois verrous en plas-
tique du systรจme de fermeture de
l'intรฉrieur vers l'extรฉrieur et faire res-
sortir l'embout.
3. Nettoyer l'embout ร  l'eau claire, puis
le remettre en place. Les verrous en
plastique doivent s'enclencher de
maniรจre audible.
Nettoyage des roues motrices
1. Dรฉvisser les vis sur la partie supรฉ-
rieure de la pompe pour puits pro-
fond et retirer le couvercle.
3Remarque :
Il peut รชtre nรฉcessaire de retirer
le cรขble d'alimentation. Pour cela,
dรฉfaire les deux vis sur la fixation du
cรขble d'alimentation et retirer la fiche.
2. Dรฉvisser complรจtement la base.
3. Dรฉvisser l'รฉcrou hexagonal de
l'arbre et retirer les roues motrices.
4. Nettoyer les roues motrices et
toutes les faces intรฉrieures acces-
sibles du carter. Enlever le cas
รฉchรฉant les fibres qui se sont enrou-
lรฉes autour de l'arbre de la roue
motrice. Enlever les encrassements
tenaces avec une brosse et du pro-
duit pour vaisselle.
AAttention !
En remontant la pompe, vรฉri-
fier que les joints toriques du cou-
vercle et de la base ne sont pas abรฎ-
mรฉs et qu'ils sont bien en place.
5. Remonter la pompe pour puits pro-
fond.
7.2 Stockage de l'appareil
AAttention !
Le gel dรฉtruit l'appareil et les
accessoires, car ils contiennent tou-
jours de l'eau !
Dรฉmonter l'appareil et les acces-
soires en cas de risque de gel et les
conserver ร  l'abri du froid.
ADanger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
1. Mettre la machine hors tension.
2. Dรฉbrancher la fiche.
3. S'assurer que l'appareil et les
accessoires raccordรฉs ne sont
pas sous pression.
8.1 Recherche du dรฉrange-
ment
La pompe ne marche pas :
Pas de tension secteur.
Contrรดler le cรขble, la fiche, la
prise de courant et le fusible.
Tension d'alimentation trop faible.
Les cรขbles de rallonge doivent
avoir une section suffisante (voir
"Caractรฉristiques techniques").
La protection contre les surcharges
s'est dรฉclenchรฉe.
ร‰liminer la cause de la sur-
charge. (Liquide trop chaud ?
Pompe bloquรฉe par des corps
รฉtrangers ?)
Le moteur ronfle et ne dรฉmarre pas :
La pompe est bloquรฉe par des corps
รฉtrangers.
Nettoyer la pompe.
La pompe ne refoule pas correcte-
ment le liquide :
La hauteur de refoulement est trop
importante.
Voir hauteur de pompage maxi-
male ("Caractรฉristiques tech-
niques").
La conduite sous pression est pliรฉe.
Poser la conduite de maniรจre ร 
ce qu'elle soit rectiligne.
La conduite sous pression n'est pas
รฉtanche.
ร‰tancher la conduite, serrer les
vissages ร  fond.
La pompe est trรจs bruyante :
La pompe aspire de l'air.
Vรฉrifier que le niveau d'eau est
suffisant.
ADanger !
Faire rรฉparer lโ€™outil รฉlectrique par du
personnel qualifiรฉ et uniquement
avec des piรจces de rechange iden-
tiques. Cela assure le maintien de la
sรฉcuritรฉ de lโ€™outil รฉlectrique.
Pour toute rรฉparation sur un outil
Metabo, contactez le reprรฉsentant
Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des piรจces dรฉtachรฉes peuvent
รชtre tรฉlรฉchargรฉes sur www.metabo.com.
Le matรฉriau d'emballage de l'appareil
est recyclable ร  100 %.
Les appareils et les accessoires usagรฉs
contiennent de grandes quantitรฉs de
matiรจres premiรจres et de matiรจres plas-
tiques qui peuvent รชtre รฉgalement recy-
clรฉes.
8. Problรจmes et dรฉrange-
ments
9. Rรฉparations
10. Protection de l'environ-
nement
19
FRANร‡AIS
11. Caractรฉristiques techniques
TBP 4000 M TBP 5000 M
Tension secteur V 230 230 1 1
Frรฉquence Hz 50 50
Puissance nominale W 750 1000
Courant nominal A 4,0 5,5
Protection min. par fusibles (disjoncteur de type B ou fusible ร  action
retardรฉe)
A 10 10
Condensateur de service F 16,0 16,0
Vitesse de rotation nominale tr/min 2800 2800
Dรฉbit max. l/h 3800 5000
Hauteur de refoulement max. m 55 60
Pression de refoulement max. bar 5,5 6,0
Profondeur d'immersion max. m 20 20
Tempรฉrature d'alimentation max. ยฐC 35 35
Indice de protection IP IP 68 68
Catรฉgorie de protection I I
Classe d'isolant B B
Matรฉriaux Acier inoxydable
et
plastique
Acier inoxydable
Cรขble d'alimentation (HO 7 RN-F) m 22 22
Raccord de pression (AG = mรขle, IG = femelle) 1" IG 1" IG
Dimensions (carter)
Hauteur
Diamรจtre
mm
mm
920
98
920
98
Roues motrices 7 8
Poids sans cรขble
avec cรขble
kg
kg
10,5
12,0
10,7
12,2
Longueur max. cรขble de rallonge
pour une section transversale de 3 x 1,0 mm
2
pour une section transversale de 3 x 1,5 mm
2
m
m
30
50
30
50
20
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
1
2
3
4
5
TBP 4000 M TBP 5000 M
1drukaansluiting
2Ophangoog
3pomphuis
4aanzuigopeningen
5Netkabel met steker (22 m)
Zonder afbeelding
โ€“15 m draad
XP0028H5.fm NEDERLANDSOrigineel gebruikaanwijzing
22
NEDERLANDS
De volgende restrisico's blijven
bij het gebruik van dompel-
pompen principieel bestaan โ€“
ze kunnen ook door veilig-
heidsvoorzieningen niet volle-
dig worden vermeden.
AGevaar door omge-
vingsinvloeden!
Gebruik het apparaat niet in
ruimten waar explosiege-
vaar bestaat of in de buurt
van ontvlambare vloeistof-
fen of gassen!
AGevaar door heet
water!
Als de uitschakeldruk van de
drukschakelaar door slechte
drukverhoudingen of door een
defecte drukschakelaar niet
wordt bereikt, kan het water in
het apparaat verhit raken door
interne circulatie.
Daardoor kunnen beschadigin-
gen en lekken optreden aan
het apparaat en de aansluitlei-
dingen, waardoor heet water
kan ontsnappen. Verbran-
dingsgevaar!
Apparaat max. 5 minuten
tegen gesloten drukleiding
laten werken.
Apparaat van het stroomnet
scheiden en laten afkoe-
len. Correcte werking van
de installatie laten controle-
ren vooraleer deze opnieuw
in gebruik te nemen.
BGevaar door elektrici-
teit!
Richt de waterstraal niet
direct op het apparaat of
andere elektrische delen!
Levensgevaar door elektro-
cutie!
Raak de netstekker nooit
aan met natte handen! Trek
de stekker nooit aan het
snoer uit het stopcontact.
Het apparaat mag alleen
worden aangesloten aan
veiligheidscontactdozen die
deskundig geรฏnstalleerd,
geaard en getest zijn. Net-
spanning en afzekering
moeten overeenstemmen
met de Technische gege-
vens.
De contactdoos moet afge-
zekerd zijn met een FI-
schakelaar met een fout-
stroom van maximaal
30 mA.
De randaarde-contactdoos
of de stekkerverbinding met
een verlengsnoer moeten
ergens neer worden gelegd
waar ze niet onder water
kunnen komen te staan en
tegen water worden
beschermd.
Verlengsnoeren moeten
een voldoende grote ader-
doorsnede bezitten (zie
โ€žTechnische gegevensโ€œ).
Kabeltrommels moeten vol-
ledig afgerold zijn.
Netkabel en verlengkabel
niet knikken, kneuzen, ruk-
ken of overrijden; tegen
scherpe kanten, olie en
hitte beschermen.
Het verlengsnoer mag niet
in contact komen met de te
pompen vloeistof.
Netstekker uit het stopcon-
tact trekken:
vรณรณr alle werkzaamheden
aan het toestel;
wanneer zich personen in
het zwembassin of in de
tuinvijver bevinden.
AGevaar door gebreken
aan het apparaat!
Als u bij het uitpakken van
het apparaat transport-
schade vaststelt, dan moet
u daar onmiddellijk uw leve-
rancier van op de hoogte
stellen. Neem het toestel
niet in bedrijf.
Controleer het toestel,
vooral netkabel en netste-
ker vรณรณr iedere ingebruik-
neming op eventuele
beschadigingen. Levensge-
vaar door elektrocutie!
Een beschadigd apparaat
mag pas opnieuw worden
gebruikt nadat het deskun -
dig werd hersteld.
Voer nooit zelf herstellingen
uit aan het apparaat! Bij
ondeskundig uitgevoerde
herstellingen bestaat het
risico dat vloeistof in het
elektrische gedeelte van
het apparaat dringt.
AOpgelet!
Om waterschade te ver-
mijden, bijv. overstroomde
kamers, veroorzaakt door
storingen of gebreken van
het apparaat:
Geschikte veiligheidsmaat-
regelen plannen, bijv.:
Alarminrichting of
opvangbekken met
bewaking
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor eventu-
ele schade die veroorzaakt
wordt door
foutief gebruik van het
apparaat.
overbelasting van het
apparaat door permanent
gebruik.
gebruik of bewaring van het
apparaat zonder vorstbe-
scherming.
het uitvoeren van eigen-
machtige veranderingen
aan het apparaat. Repara-
ties aan elektrische appara-
ten mogen alleen worden
uitgevoerd door een elekt-
romonteur!
het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant
gecontroleerd en vrijgege-
ven zijn.
het gebruik van ongeschikt
installatiemateriaal (arma-
turen, aansluitleidingen,
enz.).
Geschikt installatiemateri-
aal:
drukbestendig (min.
10 bar)
warmtebestendig
(min. 100 ยฐC)
5.1 Drukleiding aansluiten
De drukleiding wordt of direct aan de
drukaansluiting (6) geschroefd of met
behulp van een multiadapter aangeslo-
ten (drukleiding eventueel met klemmen
zekeren).
5. Voor het gebruik
23
NEDERLANDS
5.2 Plaatsing
ALet op!
Het installeren van de pomp en
het maken van de boorput mogen
uitsluitend door daartoe bevoegd
geschoold technisch personeel
worden uitgevoerd.
Neem de bijlage bij de ingebruik-
neming van de diepwelpomp in
acht.
Ruimtebehoefte ca. 100 -mm door
snede.
De in de Technische gegevens ver-
melde bedrijfsdiepte mag niet wor-
den overschreden, het apparaat
mag niet dieper in het water worden
gedompeld.
De aanzuigopening van de pomp
mag zich niet ter hoogte van het fil-
ter van de put en niet vlakbij de
grond bevinden. Bevestig de pomp
zo hoog mogelijk in de put, maar ten
minste twee meter onder de water-
spiegel.
Als de pomp niet in een boorput in
gebruik is, moet de gebruiker ervoor
zorgen dat er geen vuildeeltjes wor-
den aangezogen.
AOppassen!
Til de pomp niet op aan het
snoer of de drukslang daar deze niet
voorzien zijn om het gewicht van de
pomp te dragen.
1. De pomp boven de grond van de
vloeistofbak neerlaten. Gebruik voor
het neerlaten een stabiel touw, dat
aan de kop van de pomp wordt
bevestigd .
De pomp kan ook hangend aan een
touw worden gebruikt.
2. Netsteker aansluiten.
6.1 In- en uitschakelen
Voor het inschakelen van de dom-
pelpomp de netsteker in het stop-
contact steken.
Voor het uitschakelen van de dom-
pelpomp de netsteker uit het stop-
contact nemen.
AOppassen!
Bij een te laag waterpeil loopt
de diepwelpomp droog en wordt
beschadigd of vernield.
Overtuig u er bij het gebruik van de
pomp van dat het waterpeil altijd vol-
doende is en drooglopen is uitgeslo-
ten.
Bij drooglopen geeft de fabrikant
geen garantie!
Overbelastingsbescherming
Deze pomp bezit een overbelastingsbe-
scherming, die de motor automatisch uit-
schakelt, wanneer de pomp wordt over-
belast.
Indien de overbelastingsbescherming
wordt geactiveerd:
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. oorzaak van de overbelasting ver-
helpen (zie "Onderhoud en verzor-
ging").
6.2 Pompkarakteristiek
Op de pompkarakteristiek kunt u de ver-
houding aflezen tussen de drukhoogte
en het debiet.
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
1. schakelt u het apparaat uit,
2. De stekker uit het stopcontact
trekken.
3. Ervoor zorgen dat het apparaat
en het aangesloten toebehoren
drukvrij zijn.
Andere dan de hier beschreven
onderhouds- of herstellingswerk-
zaamheden mogen alleen worden uit-
gevoerd door vaklui.
7.1 Regelmatig onderhoud
Om ervoor te zorgen dat de diepwel-
pomp te allen tijde storingsvrij functio-
neert, is regelmatig onderhoud noodza-
kelijk. Dat geldt ook als de diepwelpomp
onder verzwarende omstandigheden
wordt gebruikt, maar gedurende langere
tijd niet wordt ingeschakeld:
Zet de pomp regelmatig in bedrijf,
opdat zich in het binnenste van de
pomp geen vreemde voorwerpen
kunnen vastzetten.
Laat de pomp naar mogelijkheid in
het water, om een vastkoeken van
achterstanden in de pomp te voor-
komen.
Jaarlijks onderhoud
1. Pomp en kabel op beschadigingen
controleren.
2. Spoel de pomp met schoon water.
Hardnekkige verontreinigingen, bijv.
algen, verwijdert u met een borstel
en reinigingsmiddel.
3. Om de binnenkant te spoelen, dom-
pelt u de pomp in schoon water en
schakelt u ze even in.
Aanzuigopeningen reinigen
1. Op de onderkant van het onderdeel
bevindt zich in de opening in het
midden een sluiting voor het verwij-
deren van het eindstuk.
Draai de drie borgschroeven van de
sluiting eraf.
2. Alle drie kunststofgrendels van de
sluiting van binnen naar buiten druk-
ken en het eindstuk eruit trekken.
3. Eindstuk met zuiver water schoon-
maken en vervolgens weer opste-
ken. De kunststofgrendels moeten
hoorbaar vastklikken.
6. Bediening 7. Service en onderhoud
24
NEDERLANDS
Loopwielen reinigen
1. Maak de schroeven aan het boven-
stuk van de diepwelpomp los en ver-
wijder het bovenstuk.
3Opmerking:
indien noodzakelijk, kunt u het
netdeel verwijderen. Hiervoor de beide
schroeven aan de netkabelhouder los-
maken en de kabelsteker aftrekken.
2. Onderdeel geheel losschroeven.
3. Zeskantmoer van de loopwielas los-
schroeven en loopwielen aftrekken.
4. Loopwielen en alle bereikbare bin-
nenkanten van de kast reinigen.
Eventueel vezels die zich om de
loopwielas hebben gewikkeld, ver-
wijderen. Hardnekkige verontreini-
gingen verwijdert u met een borstel
en reinigingsmiddel.
AOppassen!
Let bij de samenbouw van de
pomp erop, dat de O-ringen aan het
boven- en onderdeel onbeschadig
zijn en correct zitten.
5. Monteer de pomp weer.
7.2 Apparaat bewaren
AOppassen!
Vorst vernielt het apparaat en
het toebehoren omdat deze altijd
water bevatten!
Als er kans op vorst bestaat, moet
het apparaat samen met het toebe-
horen worden opgeborgen.
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
1. schakelt u het apparaat uit,
2. De stekker uit het stopcontact
trekken.
3. Ervoor zorgen dat het apparaat
en het aangesloten toebehoren
drukvrij zijn.
8.1 Foutopsporing
Pomp loopt niet:
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende
zekering.
De netspanning is te laag.
Verlengkabel met voldoende
aderdoorsnede gebruiken (zie
"Technische gegevens").
Overbelastingsbescherming geacti-
veerd.
Oorzaak van de overbelasting
verhelpen (vloeistof te warm?
pomp geblokkeerd door een
vreemd voorwerp)
Motor bromt, pomp start niet:
Pomp geblokkeerd door vreemd
voorwerp.
Pomp reinigen.
Slechte pompwerking:
Pompopvoerhoogte te groot.
Neem de maximale pompopvoer-
hoogte in acht (zie Technische
gegevens).
Drukleiding geknikt.
Leg de drukleiding recht.
Drukleiding lek.
Dicht de drukleiding af, trek de
schroeven van de schroefklem-
men aan.
Pomp is zeer luid:
Pomp zuigt lucht aan.
Controleer of de watervoorraad
voldoende groot is.
AGevaar!
Laat het elektrisch gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele reserveonderdelen.
Hierdoor wordt gewaarborgd, dat de
veiligheid van het elektrisch gereed-
schap behouden blijft.
Neem voor elektrisch gereedschap van
Metabo dat gerepareerd dient te worden
contact op met uw Metabo-vertegen-
woordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Het verpakkingsmateriaal kan volledig
worden gerecycleerd.
Uitgediende apparaten en toebehoren
bevatten een grote hoeveelheid recycle-
bare grondstoffen en kunststoffen.
8. Problemen en storingen
9. Reparatie
10. Milieubescherming
25
NEDERLANDS
11. Technische gegevens
TBP 4000 M TBP 5000 M
Netspanning V 230 230 1 1
Frequentie 50 Hz 50
Nominaal vermogen W 750 1000
Nominale stroomsterkte A 4,0 5,5
Zekering min. (traag of B-automaat) A 10 10
Bedrijfscondensator F 16,0 16,0
Nominaal toerental min-1 2800 2800
Pompcapaciteit max. l/h 3800 5000
Pompopvoerhoogte max. m 55 60
Pompdruk max. bar 5,5 6,0
Bedrijfsdompeldiepte max. m 20 20
Toevoertemperatuur max. ยฐc 35 35
Beveiligingsklasse IP 68 IP 68
Beveiligingsklasse I I
Isoleerstofklasse B B
Materialen Roestvrij staal
en
kunststoff
edelstaal
Netsnoer (HO 7 RN-F) m 22 22
Drukaansluiting (US=uitwendige schroefdraad, IS=inwendige schroef-
draad)
1" IS 1" IS
Afmetingen (pomphuis)
Hoogte
Diameter
mm
mm
920
98
920
98
Loopwielen 7 8
Gewicht zonder kabel
met kabel
kg
kg
10,5
12,0
10,7
12,2
Maximale lengte voor een verlengsnoer
bij 3 x 1,0 mm2 aderdoorsnede
bij 3 x 1,5 mm2 aderdoorsnede
m
m
30
50
30
50
26
DANSK
1. Maskinen i overblik
1
2
3
4
5
TBP 4000 M TBP 5000 M
1Tilslutning af tryk
2Ophรฆngningsรธskner
3Pumpehus
4Indsugning
5Strรธmkabel med stik (22 m)
Uden illustration
โ€“15 m tov
XP0028C5.fm Original brugsvejledning DANSK
27
DANSK
1. Maskinen i overblik...................26
2. Lรฆses fรธrst! ..............................27
3. Anvendelsesomrรฅde
og medier...................................27
4. Sikkerhed...................................27
4.1 Korrekt anvendelse .....................27
4.2 Generelle
sikkerhedsanvisninger ................ 27
5. Fรธr brug .....................................28
5.1 Tilslut trykledning ........................ 28
5.2 Opstilling .....................................28
6. Drift ............................................29
6.1 Start og stop ...............................29
6.2 Pumpekarakteristik .....................29
7. Vedligeholdelse og pleje..........29
7.1 Regelmรฆssig vedligeholdelse .... 29
7.2 Opbevaring af apparatet ............. 29
8. Problemer og forstyrrelser ......29
8.1 Fejlsรธgning ................................. 29
9. Reparation .................................30
10. Miljรธbeskyttelse........................30
11. Tekniske data............................30
Denne betjeningsvejledning blev udfor-
met sรฅledes at du hurtigt og sikkert kan
arbejde med dit apparat. Her er en lille
vejledning i hvordan denne betjenings-
vejledning bรธr lรฆses:
Lรฆs denne betjeningsvejledning og
den vedlagte dokumentation fรธr
ibrugtagningen. Vรฆr sรฆrlig
opmรฆrksom pรฅ sikkerhedsanvisnin-
gerne.
Pumpens installation og opbygnin-
gen af boringen mรฅ kun udfรธres af
autoriserede fagfolk.
Denne betjeningsvejledning hen-
vender sig til personer med tekniske
kendskaber i omgangen med appa-
rater af den her beskrevne type. Har
du ingen erfaring i brug af sรฅdanne
apparater, bรธr du fรฅ hjรฆlp fra en
mere erfaren person.
Opbevar dokumenter, der fรธlger
med dette apparat, for at du kan slรฅ
op i dem efter behov. Opbevar kvit-
teringen til eventuelle garantikrav.
Udlรฅnes eller sรฆlges apparatet, skal
alle medleverede dokumenter fรธlge
med.
Producenten pรฅtager sig intet
ansvar eller garanti for skader, som
opstรฅr fordi denne betjeningsvejled-
ning eller vedlagte dokumentation
ikke blev overholdt!
Informationerne i denne betjeningsvej-
ledning er markeret som fรธlger:
Fare!
Advarer mod personska-
der eller miljรธskader.
Risiko for stรธd!
Advarer mod personska-
der pรฅ grund af elektrici-
tet.
NB!
Advarer mod tingskader.
OBS:
Supplerende informationer.
Tallene i illustrationerne (1 2 3, , , ...)
markerer enkeltdelene;
er fortlรธbende gennemnummere-
ret;
refererer til de tilsvarende numre i
parenteserne (1), (2), (3) ... i den
tilhรธrende tekst.
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rรฆkkefรธlgen skal overholdes, er
gennemnummereret.
Handlingsanvisninger med vilkรฅrlig
rรฆkkefรธlge er markeret med et
punkt.
Opstillinger er markeret med en
streg.
Dette apparat anvendes til pumpning af
klaret vand fra store dybder, for eksem-
pel:
som dybbrรธndspumpe, til anven-
delse i borehuller eller skakte med
mindst 100 mm diameter;
til bevanding af byggepladser;
til forsyning af havevandingsanlรฆg.
ANB!
Vรฆskens maksimalt tilladte
temperatur er 35 ยฐC.
Pumpen mรฅ ikke anvendes til trans-
port af vรฆsker, som indeholder frem-
medlegemer (f.eks. sand). Sand samt
andre slibende stoffer bevirker et
kraftigt slid og kan blokere rotoren.
Producenten pรฅtager sig intet ansvar
for skader hvis pumpen transporterer
sand eller andre fremmedlegemer.
4.1 Korrekt anvendelse
Apparatet mรฅ ikke anvendes til
drikkevandsforsyning eller til
pumpning af levnedsmidler.
Eksplosive, brandfarlige,
aggressive eller sundhedsska-
delige stoffer samt ekskremen-
ter mรฅ ikke pumpes op.
Apparatet er ikke egnet til
erhvervsmรฆssig eller industriel
anvendelse.
Enhver anden brug er i mod-
strid med anvendelsesformรฅ-
let. Ved anvendelse i modstrid
med anvendelsesformรฅlet, ved
รฆndringer pรฅ apparatet eller
ved brug af dele, som ikke er
testet eller godkendt af produ-
centen, kan der opstรฅ alvor-
lige skader!
4.2 Generelle sikkerheds-
anvisninger
Dette apparat er ikke beregnet
til at blive anvendt af personer
med nedsat fysisk, sensorisk
eller psykisk funktionsevne
eller af personer med mang-
lende erfaring og/eller viden,
medmindre disse personer er
under opsyn af en person, som
er ansvarlig for deres sikker-
hed, eller de har fรฅet instruktio-
ner fra denne person om, hvor-
dan apparatet skal anvendes.
Lad aldrig bรธrn bruge maski-
nen.
Bรธrn skal vรฆre under opsyn
for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Ved anvendelse i svรธmmebas-
siner og damme i haven og i
disses beskyttelseszoner skal
bestemmelserne iht. DIN VDE
0100 -702 overholdes.
Lokale forskrifter skal ligeledes
overholdes.
De fรธlgende risici bestรฅr pri-
mรฆrt ved anvendelse af dyk-
pumper โ€“ de kan heller ikke
udelukkes helt med sikker-
hedsforanstaltninger.
AFare som fรธlge af
pรฅvirkninger af miljรธet!
Apparatet mรฅ ikke anven-
des i rum, der er udsat for
eksplosionsfare eller i nรฆr-
heden af brandfarlige
vรฆsker eller gasser!
Indholdsfortegnelse
2. Lรฆses fรธrst!
3. Anvendelsesomrรฅde og
medier
4. Sikkerhed
28
DANSK
A
Fare gennem varmt
vand!
Hvis pressostatens frakob-
lingstryk pga. dรฅrlige trykfor-
hold eller en defekt pressostat
ikke opnรฅs, kan vandet i appa-
ratet blive opvarmet gennem
intern cirkulation.
Herved kan der opstรฅ skader
og utรฆtheder pรฅ pumpen og
tilslutningsledningerne, og
varmt vand kan trรฆde ud.
Risiko for forbrรฆndinger!
Pumpen mรฅ kun kรธres
maks. 5 minutter mod en
lukket trykledning.
Adskil pumpen fra strรธm-
nettet og lad den kรธle af.
Inden gentagen ibrugtag-
ning skal det af fagperso-
nale kontrolleres, at anlรฆg-
get fungerer fejlfrit.
BDer er fare pga. elektri-
citet!
Vandstrรฅler mรฅ ikke rettes
direkte mod apparatet eller
andre elektriske dele! Der
er fare for strรธmstรธd!
Tag ikke om stikket med
vรฅde hรฆnder! Stikket trรฆk-
kes altid ud i stikket, ikke i
kablet.
Tilslutningen mรฅ kun ske
med beskyttelseskontakt-
stikdรฅser, som er korrekt
installeret, jordet og kontrol-
leret. Netspรฆnding og
beskyttelse skal overholde
de tekniske data.
Beskyttelsen skal ske via et
HFI-relรฆ med en lรฆkstrรธm
pรฅ maksimalt 30 mA.
Beskyttelseskontakt-stikdรฅ-
sen eller stikforbindelsen
med forlรฆngerledning skal
placeres i et omrรฅde uden
risiko for oversvรธmmelser
og beskyttet mod vand.
Forlรฆngerledninger skal
have tilstrรฆkkeligt tvรฆrsnit
(se "Tekniske data").
Kabeltromler skal vรฆre rul-
let helt ud.
Strรธmkabel og forlรฆnger-
ledning mรฅ ikke knรฆkkes,
klemmes, strรฆkkes eller
kรธres over; de skal beskyt-
tes
mod skarpe kanter, olie
og varme.
Forlรฆngerledningen skal
lรฆgges sรฅledes, at den ikke
kommer i kontakt med den
vรฆske, der skal pumpes.
Trรฆk netstikket ud:
fรธr alle arbejder pรฅ
maskinen;
hvis personer er i svรธm-
mebassinet eller i dam-
men.
AFare som fรธlge af
mangler pรฅ apparatet!
Hvis du skulle konstatere
en transportskade kontakt
da omgรฅende din forhand-
ler. Apparatet mรฅ ikke sรฆt-
tes i drift.
Kontroller apparatet, isรฆr
kabel og stik, for eventuelle
beskadigelser hver gang
apparatet tages i brug. Der
er fare for strรธmstรธd!
Er apparatet beskadiget mรฅ
det fรธrst anvendes igen,
efter at det er blevet repare-
ret af fagfolk.
Du mรฅ ikke selv udfรธre
reparationer pรฅ maskinen!
Ved ukyndige reparationer
er der fare for, at vรฆsken
trรฆnger ind i apparatets
elektriske dele.
AOBS!
For at undgรฅ vandska-
der, f. eks. oversvรธmmede
lokaler, medfรธrt af apparat-
fejl eller -mangler:
Planlรฆg egnede sikkerhe-
dsforanstaltninger, f.eks.:
alarm eller
opsamlingsbeholder med
overvรฅgning
Producenten overtager intet
ansvar for evt. skader, der
opstรฅr ved, at
pumpen ikke blev brugt iht.
tilsigtet brug.
pumpen blev overbelastet
gennem vedvarende drift.
pumpen ikke blev brugt og
opbevaret frostbeskyttet.
der blev gennemfรธrt egen-
rรฅdige รฆndringer pรฅ pum-
pen. Reparationer pรฅ el-
udstyr mรฅ kun gennemfรธ-
res af el-fagfolk!
der blev anvendt reserve-
dele, der ikke er afprรธvet
og godkendt af producen-
ten.
der blev anvendt uegnet
raparationsmateriale
(armaturer, tilslutningsled-
ninger osv.).
Egnet installationsmateri-
ale:
trykbestandig (min.
10 bar)
varmebestandig
(min. 100 ยฐC)
5.1 Tilslut trykledning
Trykledningen skrues enten direkte til
tryktilslutningen (6) eller tilsluttes med en
multiadapter (lรฅs evt. trykledningen med
spรฆndebรฅnd).
5.2 Opstilling
ANB!
Pumpens installation og opbyg-
ningen af boringen mรฅ kun udfรธ-
res af autoriserede fagfolk.
Fรธlg dokumentationen til ibrug-
tagning af dybbrรธndspumpen.
Pladsbehov ca. 100 mm diameter.
Apparatet mรฅ kun anvendes i vand
med en maksimal dybde, der er
angivet i de tekniske data.
Pumpens indsugning mรฅ ikke
befinde sig i brรธndens filteromrรฅde
og ikke i nรฆrheden af bunden. Fast-
gรธr pumpen sรฅ hรธjt i brรธnden som
muligt, dog mindst 2 meter under
vandoverfladen.
Drives pumpen ikke i en boring, skal
driveren sรธrge for at der ikke suges
fremmedlegemer ind.
5. Fรธr brug
6
29
DANSK
A
NB!
Pumpen mรฅ ikke lรธftes i kablet
eller trykslangen, da kabel og tryk-
slange ikke er dimensionerede til
trรฆkbelastningen gennem pumpens
vรฆgt.
1. Pumpen tรธmmes over vรฆskebehol-
derens bund. Der skal anvendes et
tykt tov til nedfiring, som fastgรธres til
toppen af pumpen.
Pumpen kan ogsรฅ anvendes hรฆn-
gende i en wire.
2. Tilslut stikket.
6.1 Start og stop
Sรฆt stikket i nรฅr dykpumpen skal til-
sluttes.
Trรฆk stikket ud nรฅr dykpumpen skal
slรฅs fra.
ANB!
Ved for lav vandstand lรธber
dybbrรธndspumpen tรธr og beskadi-
ges eller รธdelรฆgges heraf.
Kontroller under pumpens drift, at
vandstanden altid er tilstrรฆkkelig og
pumpen ikke kan lรธbe tรธr.
Producenten pรฅtager sig intet ansvar
hvis pumpen lรธber tรธr!
Overbelastningssikring
Dykpumpen har en overbelastningssik-
ring, som automatisk slรฅr motoren fra,
hvis dykpumpen overbelastes.
Hvis overbelastningspumpen udlรธses:
1. Trรฆk stikket ud.
2. Fjern รฅrsagen til overbelastningen
(se "Vedligeholdelse og pleje").
6.2 Pumpekarakteristik
Pumpekarakteristikken viser, hvilken
pumpekapacitet der kan opnรฅs afhรฆn-
gigt af pumpemรฆngden.
AFare!
Fรธr alle arbejder pรฅ maskinen:
1. Sluk for apparatet.
2. Trรฆk stikket ud.
3. Kontroller om apparat og tilsluttet
tilbehรธr er tryklรธst.
Andre vedligeholdelsesarbejder eller
reparationer, end de der er beskrevet
her, mรฅ kun udfรธres af fagfolk.
7.1 Regelmรฆssig vedligehol-
delse
For at dybbrรธndspumpen altid fungerer
fejlfrit, skal den vedligeholdes regel-
mรฆssigt. Dette gรฆlder ogsรฅ hvis dyb-
brรธndspumpen arbejder under hรฅrde
betingelser, men ikke tilsluttes over en
lรฆngere periode:
Anvend pumpen regelmรฆssigt, sรฅ
der ikke aflejrer sig fremmedlege-
mer i pumpens indre.
Lad helst pumpen forblive i vand, for
at undgรฅ at rester i pumpen tรธrrer
ud.
ร…rlig vedligeholdelse
1. Pumpehus og kabel kontrolleres for
beskadigelser.
2. Pumpen skylles af med rent vand.
Fastsiddende snavs, f.eks. algeaf-
lejringer, fjernes med en bรธrste og
et rengรธringsmiddel.
3. For at kunne skylle pumpen af ind-
vendigt, dykkes pumpen ned i en
beholder med rent vand og startes
kort.
Rengรธr indsugningsรฅbningerne
1. Under den underste del er der i den
mellemste รฅbning en lรฅs til at lรธsne
endestykket med.
Skru de tre lรฅseskruer ud pรฅ lรฅsen.
2. De tre lรฅsebolte af plastik pรฅ lรฅsen
trykkes indefra og ud og endestyk-
ket tages ud.
3. Rengรธr endestykket med klart vand
og sรฆt det pรฅ igen bagefter. Lรฅse-
boltene skal gรฅ tydeligt i hak.
Rengรธr rotorerne
1. Lรธsn skruerne รธverst pรฅ dybbrรธnds-
pumpen og tag overdelen af.
3OBS:
Strรธmkablet kan evt. tages af.
Lรธsn de to skruer pรฅ kablets holder og
trรฆk stikket af.
2. Skru underdelen helt af.
3. Skru sekskantmรธtrikken af rotoraks-
len og trรฆk rotorerne af.
4. Rotor og de indvendige sider i
huset, der kan nรฅs, rengรธres. Fjern
eventuelt trรฅde, der har samlet sig
om rotorens aksel. Fastsiddende
snavs fjernes med en bรธrste og et
rengรธringsmiddel.
ANB!
Vรฆr under monteringen af
pumpen opmรฆrksom pรฅ at O-ringene
pรฅ over- og underdelen er ubeskadi-
gede og sidder korrekt.
5. Monter dybbrรธndspumpen igen.
7.2 Opbevaring af apparatet
ANB!
Frost รธdelรฆgger apparat og til-
behรธr, da disse indeholder vand!
Er der risiko for frost skal apparatet
og tilbehรธret afmonteres og opbeva-
res sikkert mod frost.
AFare!
Fรธr alle arbejder pรฅ maskinen:
1. Sluk for apparatet.
2. Trรฆk stikket ud.
3. Kontroller om apparat og tilsluttet
tilbehรธr er tryklรธst.
8.1 Fejlsรธgning
Pumpen kรธrer ikke:
Ingen strรธm.
Kabel, stik, stikdรฅse og sikring
kontrolleres.
For lav netspรฆnding.
Anvend et forlรฆngerkabel med
tilstrรฆkkeligt tvรฆrsnit (se "Tekni-
ske data").
Overbelastningssikring udlรธst.
Fjern รฅrsagen til overbelastnin-
gen (er vรฆsken for varm? er
pumpen blokeret af fremmedle-
gemer?)
Motoren larmer, starter ikke:
Pumpen er blokeret af fremmedle-
gemer.
Pumpen rengรธres.
Pumpen suger ikke ordentligt:
Pumpehรธjde for hรธj.
Maksimal pumpehรธjde skal over-
holdes (se "Tekniske data").
Trykledning knรฆkket.
Trykledning lรฆgges lige.
Trykledning utรฆt.
Trykledning tรฆtnes, skrueforbin-
delserne spรฆndes efter.
Pumpen kรธrer meget larmende:
Pumpen suger luft ind.
Kontroller, at der er tilstrรฆkkeligt
med vand.
6. Drift
7. Vedligeholdelse og pleje
8. Problemer og forstyrrel-
ser
30
DANSK
AFare!
Sรธrg for, at el-vรฆrktรธjet kun repare-
res af kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres den stรธrst mulige
opretholdelse af el-vรฆrktรธjets sikker-
hed.
Henvend dig til din Metabo-forhandler,
nรฅr du skal have repareret dit Metabo el-
vรฆrktรธj. Adresser findes pรฅ
www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades pรฅ
www.metabo.com.
Apparatets emballage kan genbruges.
Brugte apparater og tilbehรธr indeholder
store mรฆngder af vรฆrdifulde rรฅstoffer
og plast, som ligeledes kan genanven-
des.
9. Reparation 10. Miljรธbeskyttelse
11. Tekniske data
TBP 4000 M TBP 5000 M
Netspรฆnding V 230 230 1 1
Frekvens Hz 50 50
Mรฆrkeeffekt W 750 1000
Mรฆrkestrรธm A 5,54,0
Sikring min. (trรฆg eller B-automat) A 10 10
Driftskondensator F 16,0 16,0
Nominelt omdrejningstal min-1 2800 2800
Pumpekapacitet maks. l/h 3800 5000
Pumpehรธjde maks. m 55 60
Transporttryk maks. bar 5,5 6,0
Driftsdybde maks. m 20 20
Tilfรธrselstemperatur maks. ยฐC 35 35
Beskyttelsesklasse IP 68 IP 68
Kapsling I I
Isolationsklasse B B
Materiale ร†delstรฅl
og
plastik
ร†delstรฅl
Strรธmkabel (HO 7 RN-F) m 22 22
Tilslutning af tryk (UG=udv. gevind, IG=indv. gevind) 1" IG 1" IG
Dimensioner (pumpehus)
Hรธjde
Diameter
mm
mm
920
98
920
98
Rotorer 7 8
Vรฆgt uden kabel
med kabel
kg
kg
10,5
12,0
10,7
12,2
Maksimal lรฆngde til forlรฆngerledning
ved 3 x 1,0 mm2 tvรฆrsnit
ved 3 x 1,5 mm2 tvรฆrsnit
m
m
30
50
30
50
31
ESPAร‘OL
1. Vista general del aparato
1Toma de presiรณn
2Anillo de sujeciรณn
3Caja de la bomba
4Orificios de aspiraciรณn
5Cable de la red con enchufe (22 m)
Sin ilustraciรณn
โ€“Cable de 15 m
1
2
3
4
5
TBP 4000 M TBP 5000 M
XP0028S5.fm Manual de instrucciones origi- nal
32
ESPAร‘OL
1. Vista general del aparato..........31
2. ยกLea en primer lugar! ................32
3. Campo de aplicaciรณn
y medios de bombeado ............32
4. Seguridad...................................32
4.1 Uso segรบn su finalidad................32
4.2 Recomendaciones generales
de seguridad ...............................32
5. Antes de la puesta
en servicio .................................34
5.1 Conexiรณn de la tuberรญa
a presiรณn .....................................34
5.2 Montaje .......................................34
6. Funcionamiento ........................34
6.1 Conexiรณn y desconexiรณn .............34
6.2 Curva caracterรญstica
de la bomba ................................34
7. Conservaciรณn y
mantenimiento...........................34
7.1 Mantenimiento regular ................34
7.2 Almacenaje del aparato ..............35
8. Problemas y averรญas .................35
8.1 Localizaciรณn de averรญas...............35
9. Reparaciรณn.................................35
10. Protecciรณn del medio
ambiente ....................................35
11. Caracterรญsticas tรฉcnicas ...........36
Este manual de instrucciones se ha rea-
lizado para que pueda trabajar con el
aparato de forma rรกpida y segura. A
continuaciรณn, le adjuntamos algunas
indicaciones acerca de cรณmo debe
leerse:
Antes de la puesta en servicio del
aparato lea atentamente este
manual de instrucciones y la infor-
maciรณn adjunta. Preste especial
atenciรณn a las recomendaciones de
seguridad.
La instalaciรณn de la bomba y el
montaje del pozo tubular sรณlo puede
realizarlos personal especializado y
autorizado.
Este manual de instrucciones estรก
dirigido a personas con conocimien-
tos tรฉcnicos bรกsicos sobre el
manejo de aparatos como el que
aquรญ se describe. En caso de que no
tenga ningรบn tipo de experiencia
con este tipo de aparatos, le reco-
mendamos que en primer lugar soli-
cite la ayuda de una persona con
experiencia.
Guarde toda la documentaciรณn
suministrada con el aparato para
poder consultarla en caso de nece-
sidad. Asimismo, guarde el recibo
de compra p32-ya que si tiene que utili-
zar la garantรญa lo necesitarรก.
En caso de prรฉstamo o venta del
aparato, entregue tambiรฉn la docu-
mentaciรณn de la mรกquina.
ยกEl fabricante no se responsabilizarรก
ni aceptarรก ninguna garantรญa en
caso de daรฑos producidos por no
tener en cuenta el manual de ins-
trucciones o la documentaciรณn
adjunta!
La informaciรณn de este manual de ins-
trucciones se presenta de la siguiente
manera:
ยกPeligro!
Advertencia de daรฑos
personales o al medio
ambiente.
ยกPeligro de descarga
elรฉctrica!
Advertencia de daรฑos
personales a causa de la
electricidad.
ยกCuidado!
Advertencia de daรฑos
materiales.
Nota:
Informaciรณn adicional.
Los nรบmeros de las ilustraciones (1,
2 3, , ...)
indican piezas individuales;
estรกn numerados sucesiva-
mente;
se refieren a los nรบmeros entre
parรฉntesis (1), (2), (3) ... del texto
adjunto.
Las instrucciones de uso, en las que
debe tenerse en cuenta el orden,
tambiรฉn estรกn numeradas.
Las instrucciones de uso que no
siguen un orden concreto estรกn
marcadas con un punto.
Los listados estรกn marcados con un
guiรณn.
Este aparato sirve para extraer agua cla-
rificada desde grandes profundidades,
por ejemplo:
como bomba para pozos profundos,
para aplicaciรณn en pozos o minas
con un mรญnimo de 100 -mm de diรก
metro;
para irrigaciones en emplazamien-
tos de obras;
como abastecimiento de instalacio-
nes de irrigaciรณn en jardines.
A
ยกCuidado!
La temperatura mรกxima admi-
sible del lรญquido es de 35 ยฐC.
No utilice la bomba para la conduc-
ciรณn de lรญquidos que puedan contener
impurezas (por ejemplo arena) La
arena y otros materiales corrosivos
son muy abrasivos y pueden ocasio-
nar el bloqueo de la rueda de roda-
dura.
En caso de que se estropee la bomba
a causa de la arena u otras impure-
zas, el fabricante no asumirรก ningรบn
tipo de garantรญa.
4.1 Uso segรบn su finalidad
El aparato no puede utilizarse
para el abastecimiento de
agua potable ni para transpor -
tar alimentos.
No deben bombearse materia-
les inflamables, agresivos o
tรณxicos ni sustancias fecales.
El aparato no es adecuado
para aplicaciones comerciales
ni industriales.
Cualquier otro uso no estarรญa
conforme con su finalidad. ยกSi
se hace un uso de la mรกquina
contrario a su finalidad, se
efectรบan modificaciones en el
aparato o se emplean piezas
que no hayan sido verificadas
y autorizadas por el fabricante,
se pueden producir daรฑos
imprevisibles!
4.2 Recomendaciones
generales de seguridad
Esta herramienta no estรก pen-
sada para ser utilizada por per-
sonas con limitaciones fรญsicas,
sensoriales o mentales o que
no tengan la experiencia y/o
los conocimientos debidos, a
menos que sean vigilados por
una persona encargada de su
seguridad o que hayan reci-
bido de รฉsta instrucciones
sobre la utilizaciรณn de la herra-
mienta.
Bajo ningรบn concepto estรก per-
mitido que los niรฑos utilicen la
herramienta.
Vigile a los niรฑos para asegu-
rarse de que no juegan con la
herramienta.
Indice del contenido
2. ยกLea en primer lugar!
3. Campo de aplicaciรณn y
medios de bombeado
4. Seguridad
33
ESPAร‘OL
Las disposiciones estipuladas
segรบn DIN VDE 0100-702
deberรกn cumplirse cuando se
use la bomba en piscinas,
estanques de jardรญn y en sus
alrededores.
Dado el caso, tรฉnganse en
cuenta tambiรฉn las disposicio-
nes locales.
Los siguientes peligros rema-
nentes se producen principal-
mente al trabajar con bombas
sumergibles y son imposibles
de eliminar por completo,
incluso si se toman precaucio-
nes tรฉcnicas.
AยกPeligro por influencias
ambientales!
๎€€ยกNo utilice el aparato en
espacios con riesgo de
explosiรณn o cerca de lรญqui-
dos o gases inflamables!
AยกPeligro por agua
caliente!
Si la presiรณn de desconexiรณn
del regulador de presiรณn no se
alcanza debido a que hay una
mala relaciรณn de presiรณn o a
que el regulador de presiรณn
estรก defectuoso, el agua den-
tro del aparato se puede calen-
tar por la recirculaciรณn interna.
Esto puede ocasionar daรฑos y
fugas en el aparato y en las
tuberรญas, por lo que puede per-
derse agua caliente. ยกPeligro
de escaldarse!
๎€€Haga funcionar el aparato
como mรกx. 5 minutos con-
tra la tuberรญa de presiรณn
cerrada.
๎€€Desenchufe el aparato de
la red de alimentaciรณn elรฉc-
trica y dรฉjelo enfriar. Antes
de volver a poner en mar-
cha, mande comprobar por
personal tรฉcnico si la ins-
talaciรณn funciona perfecta-
mente.
BยกPeligro por electrici-
dad!
๎€€ยกEvite dirigir directamente
el chorro de agua al apa-
rato o a cualquier pieza
elรฉctrica! ยกPeligro de
muerte por descargas elรฉc-
tricas!
๎€€ยกNo toque el enchufe de red
con las manos mojadas!
Para desconectarlo, tirar
siempre del enchufe y no
del cable.
๎€€La conexiรณn debe reali-
zarse siempre en cajas de
enchufe con puesta a tierra,
instaladas correctamente y
comprobadas. La tensiรณn
de alimentaciรณn y la protec-
ciรณn por fusible deben
corresponderse con las
caracterรญsticas tรฉcnicas.
๎€€La protecciรณn por fusible
debe efectuarse mediante
un dispositivo de corriente
residual de como mรกx.
30 mA.
๎€€La caja de enchufe con
puesta a tierra o la
conexiรณn de enchufe con
un cable de extensiรณn
deben hallarse en un zona
protegida contra inundacio -
nes y estar protegidos con-
tra el agua.
๎€€Los cables de extensiรณn
deben contar con la sec-
ciรณn del conductor sufi-
ciente (vรฉase ยซCaracterรญsti-
cas tรฉcnicasยป). Los
tambores de cables deben
estar totalmente desenro-
llados.
๎€€No doble, aplaste, pise ni
tire de los cables de red o
extensiรณn; protรฉjalos con-
tra cantos afilados, aceite y
calor.
๎€€Tienda el cable de exten-
siรณn de modo que no pueda
entrar en contacto con el
lรญquido a bombear.
๎€€Desconecte el enchufe de
red:
๎€€antes de realizar cual-
quier trabajo en la
mรกquina;
๎€€en caso de que haya per-
sonas en la piscina o en
el estanque de jardรญn.
A
ยกPeligro por deficien-
cias en el aparato!
๎€€Si al desembalar la
mรกquina detecta daรฑos
producidos durante el
transporte, informe de
inmediato a su suministra-
dor. ยกNo ponga la mรกquina
en marcha!
๎€€Antes de poner en marcha
el aparato, controle si รฉste
estรก daรฑado, especial-
mente el cable de red y el
enchufe de red. ยกPeligro de
muerte por descargas elรฉc-
tricas!
๎€€Un aparato daรฑado no
podrรก volverse a utilizar
hasta que se haya repa-
rado correctamente.
๎€€ยกNunca repare Vd. mismo
el aparato! Si se efectรบan
reparaciones inadecuadas,
existe el peligro de que
penetre lรญquido en el รกrea
elรฉctrica del aparato.
AยกAtenciรณn! ๎€€
๎€€
๎€€
๎€€๎€€
Para evitar los daรฑos
ocasionados por el agua
como, por ejemplo inundaci -
ones, debidos a fallos o defi-
ciencias del aparato:
๎€€Tome las medidas de segu-
ridad apropiadas, p. ej.:
๎€€dispositivo de alarma o
๎€€
recipiente de retenciรณn
con control
El fabricante no se harรก res-
ponsable de los posibles
daรฑos que se hayan producido
porque
๎€€El aparato no se ha emple-
ado conforme al uso pre-
visto.
๎€€El aparato se ha sobrecar-
gado por el servicio conti-
nuo.
๎€€El aparato no se ha prote-
gido contra las heladas.
๎€€Se han realizado modifica-
ciones arbitrarias en el apa-
rato. ยกSolo los tรฉcnicos
electricistas deberรกn repa-
rar los aparatos elรฉctricos!
๎€€Se han empleado piezas de
repuesto que no han sido
34
ESPAร‘OL
homologadas ni autoriza-
das por el fabricante.
Se p34-ha empleado material
no apropiado para la ins-
talaciรณn (vรกlvulas, tuberรญas
de conexiรณn, etc.).
Material de instalaciรณn
apropiado:
resistente a la presiรณn
(mรญn. 10 bar)
resistente al calor
(mรญn. 100 ยฐC)
5.1 Conexiรณn de la tuberรญa a
presiรณn
La tuberรญa a presiรณn se enroscarรก direc-
tamente a la toma de presiรณn (6) o bien
se conectarรก con la ayuda de un mul-
tiadaptador (en este caso fije la tuberรญa
colocando una abrazadera en el tubo).
5.2 Montaje
AยกCuidado!
La instalaciรณn de la bomba y el
montaje del pozo tubular sรณlo
puede realizarlos personal espe-
cializado y autorizado.
Para la puesta en servicio de la
bomba para pozos profundos lea
detenidamente la documentaciรณn
adjunta.
El espacio necesario es de unos
100 -mm de diรกmetro aproximada
mente.
El aparato puede sumergirse bajo el
agua como mรกximo hasta la profun-
didad especificada en las caracte-
rรญsticas tรฉcnicas.
El orificio de aspiraciรณn de la bomba
no puede hallarse en la zona del fil-
tro del pozo ni en la proximidad del
suelo. Fije la bomba en el pozo lo
mรกs arriba posible, pero como
mรญnimo 2 m por debajo del nivel del
agua.
En caso de que la bomba no se
accione en un pozo tubular, el usua-
rio deberรก procurar que no se aspi-
ren partรญculas extraรฑas.
AยกCuidado!
No levante la bomba mediante
el cable o la manguera de presiรณn, ya
que รฉstos no estรกn diseรฑados para
soportar el peso de la bomba.
1. Baje la bomba hasta fondo del
depรณsito del agua. Para hacerla
descender, emplee un cable esta-
ble, que estรฉ sujeto en la parte
superior de la bomba.
La bomba puede utilizarse suspen-
dida en una cable.
2. Conecte el enchufe de red.
6.1 Conexiรณn y desconexiรณn
Para conectar la bomba sumergible,
inserte el enchufe en la toma de
corriente.
Para desconectar la bomba sumer-
gible, retire el enchufe de la toma de
corriente.
AยกCuidado!
En caso de que el nivel de
agua sea muy bajo, la bomba para
pozos profundos funciona en seco y
puede daรฑarse o estropearse.
Al poner en marcha la bomba asegรบ-
rese de que el nivel de agua siempre
sea suficiente y se excluya la posibili-
dad de que se produzca la marcha en
seco.
ยกEn caso de hacerla funcionar en
seco el fabricante no aceptarรก ningรบn
tipo de garantรญa!
Dispositivo de protecciรณn contra
sobrecargas elรฉctricas.
Esta bomba sumergible dispone de un
dispositivo de protecciรณn contra sobre-
cargas elรฉctricas, que en caso de sobre-
carga en la bomba, desconecta el motor
automรกticamente.
Si el dispositivo de protecciรณn salta:
1. Desconecte el enchufe de red.
2. Elimine la causa de la sobrecarga
(vรฉase ยซConservaciรณn y manteni-
mientoยป).
6.2 Curva caracterรญstica de la
bomba
La curva caracterรญstica de la bomba
indica el caudal de bombeo en funciรณn
de la altura de bombeo.
AยกPeligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en el aparato:
1. Desconecte el aparato.
2. Desconecte el enchufe de red.
3. Asegรบrese de que el aparato y los
accesorios conectados no tengan
presiรณn.
Cualquier trabajo de reparaciรณn o de
mantenimiento, distinto a los aquรญ
descritos, deberรก ser realizado exclu-
sivamente por especialistas.
7.1 Mantenimiento regular
Para que la bomba para pozos profun-
dos funcione sin problemas en todo
momento, debe efectuarse un manteni-
miento regular. Esto tambiรฉn prevalece
en caso de utilizarse la bomba para
pozos profundos en condiciones hostiles
aunque se conecte poco tiempo:
Ponga la bomba en funcionamiento
regularmente para evitar que en su
interior queden impurezas.
Si es posible, deje la bomba en
remojo para prevenir que se peguen
residuos.
Mantenimiento anual
1. Revise si hay desperfectos en la
caja de la bomba y en el cable.
2. Lave la bomba con agua limpia.
Retire la suciedad resistente, por
ejemplo los depรณsitos de algas, con
un cepillo y un producto de lavado.
5. Antes de la puesta en
servicio
6
6. Funcionamiento
7. Conservaciรณn y manteni-
miento
35
ESPAร‘OL
3. Para limpiar el interior de la bomba,
sumรฉrjala en un recipiente con agua
limpia y conรฉctela durante poco
tiempo.
Limpie el orificio de aspiraciรณn.
1. En la cara inferior de la base, en el
orificio central, encontrarรก un cierre
que permite desmontar la pieza
final.
Desatornille los tres tornillos de fija-
ciรณn del cierre.
2. Presione de dentro hacia fuera los
tres pasadores de plรกstico del cierre
y extraiga la base.
3. Limpie la base con agua limpia y
encรกjela de nuevo. Al encajarla
tiene que escuchar como se encla-
van los pasadores de plรกstico.
Limpie las ruedas de rodadura
1. Desenrosque los tornillos de la
pieza superior de la bomba para
pozos profundos y retire la pieza.
3Nota:
Si es necesario, puede desen-
chufar el cable de la red. Para ello, des-
enrosque los dos tornillos del soporte
del cable de red y desenganche la cla-
vija del cable.
2. Desenrosque la base completa-
mente.
3. Desatornille la tuerca hexagonal del
รกrbol de rodete y desenganche la
rueda de rodadura.
4. Limpie las ruedas de rodadura y
todas las partes del interior de la
caja que pueda alcanzar. Si
encuentra fibras enrolladas alrede-
dor del รกrbol de rodete, retรญrelas. Eli-
mine la suciedad resistente con un
cepillo y un producto de lavado.
AยกCuidado!
Al montar la bomba, procure
que los anillos tรณricos de la parte
superior y de la base no estรฉn daรฑa-
dos y fรญjelos correctamente.
5. Vuelva a montar la bomba para
pozos profundos.
7.2 Almacenaje del aparato
AยกCuidado!
ยกLas heladas pueden destruir
el aparato y sus accesorios, p35-ya que
siempre contienen agua!
Si hay peligro de helada, desmonte
el aparato y los accesorios y guรกr-
delos en un lugar protegido del frรญo.
AยกPeligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en el aparato:
1. Desconecte el aparato.
2. Desconecte el enchufe de red.
3. Asegรบrese de que el aparato y los
accesorios conectados no tengan
presiรณn.
8.1 Localizaciรณn de averรญas
La bomba no se pone en marcha:
No hay tensiรณn de alimentaciรณn.
Compruebe el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensiรณn de alimentaciรณn demasiado
baja.
Utilice solamente cables de
extensiรณn con una secciรณn del
conductor suficiente (vรฉase
ยซCaracterรญsticas tรฉcnicasยป).
El dispositivo de protecciรณn contra
sobrecargas elรฉctricas se ha dispa-
rado.
Solucione la causa de la sobre-
carga (ยฟlรญquido demasiado
caliente? ยฟbomba bloqueada por
impurezas?)
El motor hace ruido pero no se pone
en marcha.
Bomba bloqueada por impurezas.
Limpie la bomba.
La bomba no bombea correctamente:
Altura de bombeo excesiva.
Tenga en cuenta la altura de
bombeo mรกxima (vรฉase ยซCarac-
terรญsticas tรฉcnicasยป).
Tuberรญa a presiรณn doblada.
Coloque la tuberรญa a presiรณn en
posiciรณn recta.
Tuberรญa a presiรณn no hermรฉtica.
Cierre hermรฉticamente la tuberรญa
a presiรณn y apriete los tornillos.
La bomba hace mucho ruido al fun-
cionar:
La bomba aspira aire.
Asegรบrese de que en el depรณsito
se encuentra una cantidad de
agua suficiente.
AยกPeligro!
รšnicamente haga reparar su herra-
mienta elรฉctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente asรญ es
posible asegurar la seguridad de la
herramienta elรฉctrica.
En caso de tener herramientas elรฉctricas
que necesiten ser reparadas, dirรญjase por
favor a su representante de Metabo. En
la pรกgina www.metabo.com encontrarรก
las direcciones necesarias.
En la pรกgina web www.metabo.com
puede usted descargarse las listas de
repuestos.
El material de embalaje del aparato es
100 % reciclable.
Los aparatos y accesorios en desuso
contienen grandes cantidades de mate-
ria prima y plรกsticos que tambiรฉn pue-
den ser reciclados.
8. Problemas y averรญas
9. Reparaciรณn
10. Protecciรณn del medio
ambiente
37
ฮ•ฮ›ฮ›ฮ—ฮฮ™ฮšฮ‘
1. ฮฃฯ…ฮฝฮฟฯ€ฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚
1ฮฃฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚
2ฮšฯฮฏฮบฮฟฯ‚ ฮฑฮฝฮฌฯฯ„ฮทฯƒฮทฯ‚
3ฮ ฮตฯฮฏฮฒฮปฮทฮผฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚
4ฮŸฯ€ฮญฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚
5ฮšฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮผฮต ฯ†ฮนฯ‚ (22 m)
โˆ†ฮตฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮนฮบฮฟฮฝฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน
โ€“ฮฃฮบฮฟฮนฮฝฮฏ 15 m
1
2
3
4
5
TBP 4000 M TBP 5000 M
XP0028G5.fm ฮ ฯฯ‰ฯ„ฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚
38
ฮ•ฮ›ฮ›ฮ—ฮฮ™ฮšฮ‘
1. ฮฃฯ…ฮฝฮฟฯ€ฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ…ฯƒฮฏฮฑฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ...................................37
2. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฯ„ฮต!...........38
3. ฮ ฮตฮดฮฏฮฟ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮญฯƒฮฑ
ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚ .................................38
4. ฮ‘ฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ...................................38
4.1 ฮ ฯฮฟฮฒฮปฮตฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท .................38
4.2 ฮ“ฮตฮฝฮนฮบฮญฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯƒฮทฮผฮฌฮฝฯƒฮตฮนฯ‚
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ...................................38
5. ฮ ฯฮนฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮฝฮฑฯฮพฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ................................40
5.1 ฮฃฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ......40
5.2 ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ................................40
6. ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ..................................40
6.1 ฮ˜ฮญฯƒฮท ฮตฮฝฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ..................................40
6.2 ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฮผฯ€ฯฮปฮท
ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚ .....................................40
7. ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮดฮฑ..........40
7.1 ฮ ฮตฯฮนฮฟฮดฮนฮบฮฎ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ..................41
7.2 ฮ‘ฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ…ฯƒฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ...............41
8. ฮ ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฒฮปฮฌฮฒฮตฯ‚ ...........41
8.1 ฮ‘ฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮท ฮฒฮปฮฌฮฒฮทฯ‚......................41
9. ฮ•ฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ....................................41
10. ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…
ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ..........................41
11. ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ...........42
ฮ‘ฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮฟฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚
ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฎฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ
ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮตฯฮณฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฮณฯฮฎฮณฮฟฯฮฑ ฮบฮน
ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯƒฮฑฯ‚. ฮฃฮฑฯ‚
ฯ€ฮฑฯฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮผฮต ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฎ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮฎ
ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฯ„ฮต
ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚:
โˆ†ฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฯ„ฮต ฮดฮนฮตฮพฮฟฮดฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฯƒฯฮฝฮฟฮปฮฟ
ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚
ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮฟ ฮฆฯ…ฮปฮปฮฌฮดฮนฮฟ
ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ฯƒฮต
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ. โˆ†ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฮท
ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯƒฮทฮผฮฌฮฝฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ…
ฮฑฯ†ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ.
ฮ— ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮท ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฯฮญฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮดฮนฮตฮพฮฌฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ
ฮตฮพฮฟฯ…ฯƒฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŒ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ.
ฮ‘ฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮฟฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚
ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ
ฮฒฮฑฯƒฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮญฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฮนฮบฮฌ
ฮผฮต ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฯŽฮฝ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮฟฮน ฮตฮดฯŽ
ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮตฯ„ฮต
ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฯ‰ฮฝ
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฯŽฮฝ, ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮถฮทฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต
ฮฌฮผฮตฯƒฮฑ ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮญฮผฯ€ฮตฮนฯฯ‰ฮฝ ฮฑฯ„ฯŒฮผฯ‰ฮฝ.
ฮฆฯ…ฮปฮฌฮพฯ„ฮต ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฮญฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฑ ฯ€ฮฟฯ…
ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮดฮตฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ, ฯŽฯƒฯ„ฮต
ฮฝฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฮญฮปฮปฮฟฮฝ ฯ„ฮฑ
ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯ…ฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฮฑฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ.
ฮ•ฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯ†ฯ…ฮปฮฌฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฑฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮนฮบฯŒ
ฮฑฮณฮฟฯฮฌฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท
ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮณฮฏฮฝฮตฮน ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฮตฮณฮณฯฮทฯƒฮทฯ‚.
ฮ•ฮฌฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮดฮฑฮฝฮตฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฮฎ ฯ€ฯ‰ฮปฮฎฯƒฮตฯ„ฮต
ฯ„ฮท ฯ„ฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ, ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮฑฮถฮฏ ฮบฮฑฮน ฯŒฮปฮฑ
ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮดฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮญฮณฮณฯฮฑฯ†ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚
ฮ“ฮนฮฑ ฮถฮทฮผฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮบฯฯ€ฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯ€ฮตฮนฮดฮฎ
ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮทฯฮฎฮธฮทฮบฮฑฮฝ ฮฟฮน ฯ€ฮฑฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮฎ ฯ„ฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮดฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ
ฯ†ฯ…ฮปฮปฮฌฮดฮนฮฟ, ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฮดฮตฮฝ
ฮฑฮฝฮฑฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท!
ฮŸฮน ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฯƒฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮฟฮผฮฑฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ…ฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮพฮฎฯ‚
ฯƒฮทฮผฮฌฮฝฯƒฮตฮนฯ‚:
ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚!
ฮ ฯฮฟฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮณฮนฮฑ
ฯƒฯ‰ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฒฮปฮฌฮฒฮตฯ‚ ฮฎ
ฮถฮทฮผฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝ.
ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑฯ‚!
ฮ ฯฮฟฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮณฮนฮฑ
ฯƒฯ‰ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮฒฮปฮฌฮฒฮตฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฯƒฮผฯŒ.
ฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ!
ฮ ฯฮฟฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฮณฮนฮฑ
ฯ…ฮปฮนฮบฮญฯ‚ ฮถฮทฮผฮฏฮตฯ‚.
ฮฅฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท:
ฮฃฯ…ฮผฯ€ฮปฮทฯฯ‰ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮญฯ‚
ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚.
ฮŸฮน ฮฑฯฮนฮธฮผฮฟฮฏ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮตฯ‚ (1, 2, 3, ...)
ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮนฮบฮฝฯฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮตฮผฮฟฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮฑ
ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ,
ฯ€ฮฑฯฮฑฯ„ฮฏฮธฮตฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮดฮนฮฑฮดฮฟฯ‡ฮนฮบฮฎ
ฮฑฯฮพฮฟฯ…ฯƒฮฑ ฮฑฯฮฏฮธฮผฮทฯƒฮท,
ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟฯ…ฯ‚
ฮฑฯฮนฮธฮผฮฟฯฯ‚ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮตฮฝฮธฮญฯƒฮตฮนฯ‚ (1),
(2), (3) ... ฯƒฯ„ฮฟ ฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.
ฮŸฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฮผฮฟฯ, ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮตฯ‚
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฯฮทฮธฮตฮฏ ฮผฮฏฮฑ ฯƒฮตฮนฯฮฌ ฯฮฟฮฎฯ‚
ฮตฮฝฮตฯฮณฮตฮนฯŽฮฝ, ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯฮนฮธฮผฮทฮผฮญฮฝฮตฯ‚.
ฮŸฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ
ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮท ฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯƒฯ…ฮณฮบฮตฮบฯฮนฮผฮญฮฝฮทฯ‚
ฯƒฮตฮนฯฮฌฯ‚ ฯฮฟฮฎฯ‚ ฮตฮฝฮตฯฮณฮตฮนฯŽฮฝ, ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ
ฮผฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮปฮตฮฏฮฑ.
ฮŸฮน ฮปฮฏฯƒฯ„ฮตฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฌ ฮผฮฏฮฑ
ฯ€ฮฑฯฮปฮฑ.
ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮตฯฮตฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ
ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮท ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฟฯ ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฑ
ฮฒฮฌฮธฮท, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฌฮดฮตฮนฮณฮผฮฑ:
ฯ‰ฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ†ฯฮญฮฑฯ„ฮฟฯ‚
ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ… ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚, ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯƒฮต
ฮณฮตฯ‰ฯ„ฯฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฯ†ฯฮตฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮผฮต ฮตฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮท
ฮดฮนฮฌฮผฮตฯ„ฯฮฟ 100 mm,
ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎ ฯฮดฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฮตฯฮณฮฟฯ„ฮฌฮพฮนฮฑ,
ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎ ฯฮดฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฮต
ฯƒฯ…ฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ„ฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฎฯ€ฯ‰ฮฝ.
A
ฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ!
ฮ— ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮท ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮตฯ€ฯ„ฮฎ
ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฮณฯฮฟฯ ฮฑฮฝฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต
35 C. ยฐ
ฮœฮทฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ
ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮท ฯ…ฮณฯฯŽฮฝ ฯ„ฮฑ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ
ฮพฮญฮฝฮฑ ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ (ฯ€ ฯ‡ ฮ—. . ฮฌฮผฮผฮฟฯ‚). ฮฌฮผฮผฮฟฯ‚
ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฌฮปฮปฮฑ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮฟฯฮฝ
ฯ„ฯฮนฮฒฮญฯ‚ ฮฑฯƒฮบฮฟฯฮฝ ฯƒฮทฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฎ ฮดฯฮฝฮฑฮผฮท
ฮฒฯฮธฮนฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮฟฯฮฝ ฮญฮฝฮฑ
ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฯฮนฯƒฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚.
ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฮฒฮปฮฌฮฒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚
ฮปฯŒฮณฯ‰ ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚ ฮฌฮผฮผฮฟฯ… ฮฎ ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ
ฮพฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ, ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯ‚
ฮดฮตฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท.
4.1 ฮ ฯฮฟฮฒฮปฮตฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท
โˆ†ฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎ ฯ€ฯŒฯƒฮนฮผฮฟฯ…
ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ
ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฏฮผฯ‰ฮฝ.
โˆ†ฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ
ฮตฯฯ†ฮปฮตฮบฯ„ฯ‰ฮฝ, ฮดฮนฮฑฮฒฯฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฎ
ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฮณฮตฮฏฮฑ
ฯ…ฮปฮนฮบฯŽฮฝ ฮฎ ฯ€ฮตฯฮนฯ„ฯ„ฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ.
ฮ— ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท
ฮณฮนฮฑ ฮตฯ€ฮฑฮณฮณฮตฮปฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฎ ฮฎ
ฮฒฮนฮฟฮผฮทฯ‡ฮฑฮฝฮนฮบฮฎ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท.
ฮŸฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮฌฮปฮปฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮดฮตฮฝ
ฮฑฮฝฮฎฮบฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฮดฮฏฮฟ ฯ„ฮทฯ‚
ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮตฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮทฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚. ฮ— ฮผฮท
ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮตฯ€ฯŒฮผฮตฮฝฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท, ฮฟฮน
ฮผฮตฯ„ฮฑฯ„ฯฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚
ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท
ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฑ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ ฮดฮตฮฝ
ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮปฮตฮณฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฮตฮณฮบฯฮนฮธฮตฮฏ
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ
ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮผฮฑ
ฮฑฯ€ฯฯŒฮฒฮปฮตฯ€ฯ„ฮตฯ‚ ฮถฮทฮผฮฏฮตฯ‚!
4.2 ฮ“ฮตฮฝฮนฮบฮญฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯƒฮทฮผฮฌฮฝฯƒฮตฮนฯ‚
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚
ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮดฮตฮฝ
ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ
ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮผฮต
ฯ†ฯ…ฯƒฮนฮบฮญฯ‚, ฮฑฮนฯƒฮธฮทฯ„ฮฎฯฮนฮตฯ‚ ฮฎ
ฯ€ฮฝฮตฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚ ฮฎ ฮผฮต
ฮฑฮฝฮตฯ€ฮฑฯฮบฮฎ ฮตฮผฯ€ฮตฮนฯฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน/ ฮฎ
ฮฑฮฝฮตฯ€ฮฑฯฮบฮตฮฏฯ‚ ฮณฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚, ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮตฮฌฮฝ
ฮตฯ€ฮนฯ„ฮทฯฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑ
ฯ…ฯ€ฮตฯฮธฯ…ฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฌ
ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฟ ฮฎ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮปฮฌฮฒฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ
ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚, ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮผฮต
ฯ„ฮฟฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮท .ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ
ฮœฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯˆฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท
ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ.
ฮคฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮตฯ€ฮนฮฒฮปฮญฯ€ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ
ฮšฮฑฯ„ฮฌฮปฮฟฮณฮฟฯ‚ ฮ ฮตฯฮนฮตฯ‡ฮฟฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ
2. ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฯ„ฮต!
3. ฮ ฮตฮดฮฏฮฟ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮญฯƒฮฑ
ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚
4. ฮ‘ฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ
39
ฮ•ฮ›ฮ›ฮ—ฮฮ™ฮšฮ‘
ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน, ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฑฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ
ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ.
ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯƒฮต
ฮบฮฟฮปฯ…ฮผฮฒฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฮนฯƒฮฏฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฮปฮนฮผฮฝฮฟฯฮปฮตฯ‚ ฮบฮฎฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮณฯฯฯ‰
ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ€ฮตฮดฮฏฮฟ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฯฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฟฮน
ฮดฮนฮฑฯ„ฮฌฮพฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ
DIN VDE 0100 -702.
ฮ•ฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮทฯฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน
ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮฟฮน ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฯ€ฮนฮบฮฟฮฏ
ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฯƒฮผฮฟฮฏ.
ฮŸฮน ฮตฮพฮฎฯ‚ ฮปฮฟฮนฯ€ฮฟฮฏ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฮน
ฯ…ฯ†ฮฏฯƒฯ„ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮบฮฑฮฝฯŒฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ
ฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮฒฯ…ฮธฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฮต
ฯ…ฮณฯฮฌ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮนฯŽฮฝ โ€“ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ…ฮฝ
ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ…ฯ†ฮฏฯƒฯ„ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮท
ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ
ฯ€ฯฮฟฮปฮทฯ€ฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮผฮญฯ„ฯฯ‰ฮฝ
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚.
Aฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฑฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯฯฮฟฮญฯ‚!
ฮœฮทฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮท
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯƒฮต ฯ‡ฯŽฯฮฟฯ…ฯ‚ ฯŒฯ€ฮฟฯ…
ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮญฮบฯฮทฮพฮทฯ‚
ฮฎ ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ ฯƒฮต ฮตฯฯ†ฮปฮตฮบฯ„ฮฑ ฯ…ฮณฯฮฌ ฮฎ
ฮฑฮญฯฮนฮฑ!
Aฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ…ฯ„ฯŒ
ฮฝฮตฯฯŒ!
ฮ‘ฮฝ ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮตฯ…ฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮท ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท ฮฑฯ€ฮต-
ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท
ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ฮปฯŒฮณฯ‰ ฮบฮฑฮบฯŽฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮธฮท-
ฮบฯŽฮฝ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ฮฎ ฮปฯŒฮณฯ‰ ฮฒฮปฮฌฮฒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…
ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฮธฮตฯฮผฮฑฮฝฮธฮตฮฏ ฯ„ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮท
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮผฮต ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฮบฯ…ฮบฮปฮฟ-
ฯ†ฮฟฯฮฏฮฑ.
ฮœฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฯ€ฯฮฟฮบฮปฮทฮธฮฟฯฮฝ ฮฒฮปฮฌฮฒฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ†ฮธฮฟ-
ฯฮญฯ‚ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮตฮณฮฑฮฝฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮตฯ‚
ฯฮฝฮดฮตฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮตฮพฮญฮปฮธฮตฮน ฮบฮฑฯ…ฯ„ฯŒ
ฮฝฮตฯฯŒ. ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮตฮณฮบฮฑฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚!
ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ
ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฟฮปฯ ฮปฮตฯ€ฯ„ฮฌ 5 ฮผฮต ฮบฮปฮตฮนฯƒฯ„ฯŒ
ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฮณฯ‰ฮณฯŒ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚.
โˆ†ฮนฮฑฮบฯŒฯˆฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฎ-
ฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮฝฮฑ ฮบฯฯ…ฯŽฯƒฮตฮน ฮ ฯฮนฮฝ.
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮฝฮญฮฑ ฮปฮตฮน ฮธฮญฯƒฮท ฯƒฮต -
ฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮต ฮฝฮฑ ฮตฮปฮญฮณฮพฮตฮน ฯ„ฮท
ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮณฮบฮฑ-
ฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮตฮนฮดฮนฮบฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฟ-
ฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ.
B
ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฯƒฮผฯŒ!
ฮ— ฮฑฮบฯ„ฮฏฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮดฮตฮฝ
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮตฯ„ฮฑฮน
ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮท
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฎ ฮฌฮปฮปฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ
ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ! ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚
ฮธฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑ!
ฮฮฑ ฮผฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฯ…ฮณฯฮฌ
ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮปฯ‰ฮดฮฏฮฟฯ…
ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚! ฮ ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ„ฯฮฑฮฒฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต
ฯ„ฮฟ ฮฒฯฯƒฮผฮฑ ฮบฮฑฮน ฯŒฯ‡ฮน ฯ„ฮฟ
ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ.
ฮ— ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฮต
ฯ€ฯฮฏฮถฮตฯ‚ ฯƒฮฟฯฮบฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ
ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฮฏ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ,
ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮตฮฏฯ‰ฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ
ฮตฮปฮตฮณฯ‡ฮธฮตฮฏ. ฮ— ฯ„ฮฌฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ…
ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯฮฝ ฯ„ฮนฯ‚
ฯ€ฯฮฟฮดฮนฮฑฮณฯฮฑฯ†ฮญฯ‚ ฯ€ฮฟฯ…
ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ
ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ.
ฮ— ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮตฮน ฮญฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท
ฮดฮนฮฑฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ
ฮบฯ…ฮบฮปฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท
ฮดฮนฮฑฯฯฮฟฮฎฯ‚ ฮผฮต ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮท ฯ„ฮนฮผฮฎ
ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ 30 mA.
ฮ— ฮฎ ฮท ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯƒฮฟฯฮบฮฟ ฮฑฯ€ฮปฮฎ
ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฮผฮต ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ
ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮฎ ฯ€ฮฟฯ…
ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ
ฯ€ฮปฮทฮผฮผฯ…ฯฮฏฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ
ฮฝฮตฯฯŒ.
ฮคฮฑ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮผฮฏฮฑ
ฮตฯ€ฮฑฯฮบฮฎ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฟฮผฮฎ ฯƒฯฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚
( ฮดฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ„ฮฑ "ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ
ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ"). ฮคฮฟ
ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ…ฮผฯ€ฮฌฮฝฯ‰ฮฝ
ฯ€ฮตฯฮนฯ„ฯฮปฮนฮพฮทฯ‚ ฮบฮฑฮปฯ‰ฮดฮฏฯ‰ฮฝ
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚
ฮพฮตฯ„ฯ…ฮปฮนฮณฮผฮญฮฝฮฟ.
ฮคฮฑ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฑ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚
ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฮปฯ…ฮณฮฏฮถฮตฯ„ฮต,
ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮนฮญฮถฮตฯ„ฮต, ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ„ฯฮฑฮฒฮฌฯ„ฮต
ฮฎ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ€ฮตฯฮฝฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚
ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ.
ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮญฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ
ฮฑฮนฯ‡ฮผฮทฯฮฌ ฮฌฮบฯฮฑ, ฮญฮปฮฑฮนฮฑ ฮบฮฑฮน
ฯ…ฯˆฮทฮปฮญฯ‚ ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚.
ฮ‘ฯ€ฮปฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฑ
ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ
ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ
ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฮฎฮพฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฟฯ‚
ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ…ฮณฯฯŒ.
ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต :ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚
ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฮธฮต ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ
ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ,
ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฑ
ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฟฮปฯ…ฮผฮฒฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฮนฯƒฮฏฮฝฮตฯ‚
ฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮปฮนฮผฮฝฮฟฯฮปฮฑ ฮบฮฎฯ€ฮฟฯ….
Aฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ
ฮตฮปฮฑฯ„ฯ„ฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚!
ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ
ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ
ฮดฮนฮฑฯ€ฮนฯƒฯ„ฯŽฯƒฮตฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน
ฯ€ฯฮฟฮบฮปฮฎฮธฮทฮบฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮถฮทฮผฮฏฮฑ
ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌ,
ฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฮฑฮผฮญฯƒฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟ
ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮทฮผฮฑ ฯŒฯ€ฮฟฯ…
ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฮธฮทฮบฮต ฮท
ฮฑฮณฮฟฯฮฌ. ฮœฮทฮฝ ฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯƒฮต
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ.
ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ, ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ
ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ
ฯ†ฮนฯ‚ ฮบฮฌฮธฮต ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ„ฮทฮฝ
ฮญฮฝฮฑฯฮพฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ
ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ€ฮนฯƒฯ„ฯ‰ฮธฮตฮฏ ฮผฮฎฯ€ฯ‰ฯ‚
ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮตฯ‚ ฮฒฮปฮฌฮฒฮตฯ‚.
ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮธฮฑฮฝฮฌฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑ!
ฮœฮฏฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน
ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฒฮปฮฌฮฒฮท ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน
ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮผฯŒฮฝฮฟ
ฮฑฯ†ฮฟฯ ฯ€ฯฮฟฮทฮณฮฟฯ…ฮผฮญฮฝฯ‰ฯ‚
ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ
ฮตฮพฮตฮนฮดฮนฮบฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŒ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ
ฮฌฯฯ„ฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ.
ฮœฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ
ฮผฯŒฮฝฮฟฮน ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ! ฮ‘ฮฝ
ฮฟฮน ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮญฯ‚ ฮณฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮดฮตฮฝ
ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฝฮดฮตฮดฮตฮนฮณฮผฮญฮฝฮฟ
ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮฟ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚
ฮฝฮฑ ฮตฮนฯƒฯ‡ฯ‰ฯฮฎฯƒฮตฮน ฯ…ฮณฯฮฑฯƒฮฏฮฑ
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮฎ ฯ„ฯ‰ฮฝ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŽฮฝ ฮบฯ…ฮบฮปฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ
ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚.
Aฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ!
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฯฮณฮตฯ„ฮต
ฮถฮทฮผฮนฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฝฮตฯฯŒ, ฯ€ ฯ‡. . ฯ€ฮปฮท-
ฮผฯฯฮนฯƒฮผฮฑ ฯ‡ฯŽฯฯ‰ฮฝ, ฯ€ฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟ-
ฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮปฮทฮธฮฟฯฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฒฮปฮฌ-
ฮฒฮตฯ‚ ฮฎ ฯ†ฮธฮฟฯฮญฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚:
40
ฮ•ฮ›ฮ›ฮ—ฮฮ™ฮšฮ‘
ฮ ฯฮฟฮฒฮปฮญฯˆฯ„ฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฑ
ฮผฮญฯ„ฯฮฑ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚, ฯ€ ฯ‡. .:
ฮดฮนฮฌฯ„ฮฑฮพฮท ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮณฮตฯฮผฮฟฯ ฮฎ
ฮปฮตฮบฮฌฮฝฮท -ฯƒฯ…ฮปฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฮผฮต ฮตฯ€ฮน
ฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท.
ฮŸ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮปฮฑฮผ-
ฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท ฮณฮนฮฑ ฮถฮทฮผฮนฮญฯ‚
ฯ€ฮฟฯ… ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน ฮท
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ
ฮดฮตฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ
ฮตฮฝฮดฮตฮดฮตฮนฮณฮผฮญฮฝฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ,
ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฮฟฯฯ„ฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ -ฮปฯŒฮณฯ‰ ฮดฮนฮฑฯ
ฮบฮฟฯฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚,
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฯ†ฯ…ฮปฮฌฯƒฯƒฮตฯ„ฮฑฮน
ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฯ„ฮฑฮน
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฮณฮตฯ„ฯŒ,
ฮณฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน -ฮฑฯ…ฯ„ฮฟฯƒฯ‡ฮญฮดฮนฮตฯ‚ ฯ„ฯฮฟ
ฯ€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯƒฯ„ฮท
ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮตฮพฮฟฯ…ฯƒฮนฮฟฮดฯŒฯ„ฮทฯƒฮท. ฮ•ฯ€ฮน-
ฯƒฮบฮตฯ…ฮญฯ‚ ฯƒฮต ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮญฯ‚
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮญฯ‚ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ
ฮตฮบฯ„ฮตฮปฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮนฮดฮน-
ฮบฮฟฯฯ‚ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฮปฯŒฮณฮฟฯ…ฯ‚!
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน -ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ
ฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฮปฮตฮณ-
ฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฮตฮณฮบฯฮนฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ
ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ,
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน -ฮฑฮบฮฑฯ„ฮฌฮป
ฮปฮทฮปฮฟ ฯ…ฮปฮนฮบฯŒ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚
( ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮตฯ‚ ฯƒฯฮฝ-
ฮดฮตฯƒฮทฯ‚ .ฮบ ฮปฯ€.).
ฮšฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟ ฯ…ฮปฮนฮบฯŒ ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌ-
ฯƒฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚:
ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท
(ฮตฮปฮฌฯ‡. 10 bar)
ฮฑฮฝฮธฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮตฯฮผฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ
(ฮตฮปฮฌฯ‡. 100 ยฐC)
5.1 ฮฃฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ
ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚
ฮŸ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑฯ‚ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ฮตฮฏฯ„ฮต ฮฒฮนฮดฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน
ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ (6) ฮตฮฏฯ„ฮต
ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚
ฯ€ฮฟฮปฯ…ฯ€ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฮฟฮณฮญฮฑ (ฮฏฯƒฯ‰ฯ‚ ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮทฮธฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฟ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑฯ‚ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑ
ฮบฮปฮนฯ€ ฯƒฯ„ฮตฯฮญฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ).
5.2 ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท
Aฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ!
ฮ— ฮตฮณฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท
ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฯฮญฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮดฮนฮตฮพฮฌฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ
ฮตฮพฮฟฯ…ฯƒฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŒ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ.
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮธฮญฯƒฮท ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚
ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮฒฮฑฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮทฯ‚
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฯŒฯˆฮท ฯ„ฮฑ
ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮตฯฯŒฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮดฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ
ฯ†ฯ…ฮปฮปฮฌฮดฮนฮฟ.
ฮ‘ฯ€ฮฑฮนฯ„ฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯ‡ฯŽฯฮฟฯ‚ ฮดฮนฮฑฮผฮญฯ„ฯฮฟฯ…
ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฮฟฯ… 100 mm.
ฮ— ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฒฯ…ฮธฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน
ฯƒฯ„ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ ฮญฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮนฮบฯŒ
ฮฒฮฌฮธฮฟฯ‚ ฯ…ฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ, ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ
ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ
ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ.
ฮ— ฮฟฯ€ฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚
ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฯฮญฮฑฯ„ฮฟฯ‚
ฮบฮฑฮน ฯŒฯ‡ฮน ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ…
ฮตฮดฮฌฯ†ฮฟฯ…ฯ‚. ฮฃฯ„ฮตฯฮตฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฯŒฯƒฮฟ
ฯˆฮทฮปฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ†ฯฮญฮฑฯ ฮณฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน, ฮฑฮปฮปฮฌ
ฯ„ฮฟฯ…ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟฮฝ 2 m ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ
ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ.
ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮดฮตฮฝ
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮท
ฯ†ฯฮญฮฑฯ„ฮฟฯ‚, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฮฝฮฑ
ฮผฮตฯฮนฮผฮฝฮฎฯƒฮตฮน ฮผฮทฮฝ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ
ฮฑฮฝฮฑฯฯฮฟฯ†ฯŽฮฝฯ„ฮฑฮน ฮพฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ‰ฮผฮฑฯ„ฮฏฮดฮนฮฑ.
Aฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ!
ฮœฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ…ฯˆฯŽฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฮฎ ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฯฮบฮฑฮผฯ€ฯ„ฮฟ
ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฮบฮฑฮน
ฮฟ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑฯ‚ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ
ฯƒฯ‡ฮตฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮธฮญฯƒฮท
ฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮฒฮฌฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚.
1. ฮšฮฑฯ„ฮตฮฒฮฌฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ
ฯ€ฮฌฯ„ฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฮตฮพฮฑฮผฮตฮฝฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฮณฯฮฟฯ. ฮ“ฮนฮฑ
ฯ„ฮท ฮฒฯฮธฮนฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฯƒฯ‡ฮฟฮนฮฝฮฏ,
ฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮตฮธฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮทฮฝ
ฮบฮตฯ†ฮฑฮปฮฎ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ .
ฮ— ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮฝฮฑ
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฮตฮน ฮฑฮฝฮฑฯฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮท ฯƒฮต ฮญฮฝฮฑ
ฯƒฯ‡ฮฟฮนฮฝฮฏ.
2. ฮฃฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
6.1 ฮ˜ฮญฯƒฮท ฮตฮฝฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฯƒฮต
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ, ฮตฮนฯƒฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚
ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚, ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚
ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
Aฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ!
ฮ‘ฮฝ ฮท ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน
ฯ€ฮฟฮปฯ ฯ‡ฮฑฮผฮทฮปฮฎ, ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮฏฮถฮตฮน ฮฝฮฑ
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮน ฮธฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏ
ฮฒฮปฮฌฮฒฮท ฮฎ ฮธฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮฑฯ†ฮตฮฏ.
ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯŽฮฝฮตฯƒฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท
ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฮตฯฮฟฯ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต
ฮตฯ€ฮฑฯฮบฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน
ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚
ฮฝฮตฯฯŒ ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ.
ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚
ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฮดฮตฮฝ
ฮฑฮฝฮฑฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฮน ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท ฮบฮฑฮผฮฏฮฑ !
ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚
ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฎ ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮตฮน ฮผฮฏฮฑ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฎ ฮดฮนฮฌฯ„ฮฑฮพฮท ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚,
ฮท ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ ฮธฮญฯ„ฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑ
ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฮฟฯฯ„ฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน
ฮท ฮฒฯ…ฮธฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฮท ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ.
ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮท
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฎ ฮดฮนฮฌฯ„ฮฑฮพฮท ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚:
1. ฮ’ฮณฮฌฮปฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
2. ฮ•ฮพฮฑฮปฮตฮฏฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮนฯ„ฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚
ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚ (ฮดฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ„ฮทฮฝ
ฮตฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ "ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฮฆฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮดฮฑ").
6.2 ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฮผฯ€ฯฮปฮท
ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚
ฮ— ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฑฮผฯ€ฯฮปฮท ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚
ฮดฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ€ฮฟฮนฮฑ ฯ€ฮฟฯƒฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚ ฯ…ฮณฯฮฟฯ
ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯ„ฮตฯ…ฯ‡ฮธฮตฮฏ ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮฝฮฌฯฯ„ฮทฯƒฮท ฮผฮต
ฯ„ฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฯฯˆฮฟฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚.
Aฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚!
ฮ ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฮธฮต ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ:
1. ฮ˜ฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚.
2. ฮ’ฮณฮฌฮปฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
3. ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ
ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮดฮตฮผฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮฑ
ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ…ฯ€ฯŒ
ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท.
ฮ ฮตฯฮฑฮนฯ„ฮญฯฯ‰ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮทฯ‚ ฮฎ
ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚, ฯ€ฮญฯฮฑฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฮดฯŽ
ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮญฮฝฯ„ฯ‰ฮฝ, ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ
ฮดฮนฮตฮพฮฑฯ‡ฮธฮฟฯฮฝ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮตฮพฮตฮนฮดฮนฮบฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ
ฯ„ฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ.
5. ฮ ฯฮนฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮฝฮฑฯฮพฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚
6
6. ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ 7. ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮดฮฑ
41
ฮ•ฮ›ฮ›ฮ—ฮฮ™ฮšฮ‘
7.1 ฮ ฮตฯฮนฮฟฮดฮนฮบฮฎ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮต ฮธฮญฯƒฮท ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮฒฮฑฮธฮตฮฏฮฑฯ‚
ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮทฯ‚ ฮฝฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚
ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮฑฯ€ฮฑฮนฯ„ฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮพฮฌฮณฮตฯ„ฮฑฮน
ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯƒฮต ฯ„ฮฑฮบฯ„ฮฌ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฌ
ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮนฯƒฯ‡ฯฮตฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮท
ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮฒฮฑฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮทฯ‚
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯ…ฯ€ฯŒ ฮดฯฯƒฮบฮฟฮปฮตฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮธฮฎฮบฮตฯ‚
ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฏฮธฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ
ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฑ ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฌ ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ:
ฮฮฑ ฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฯƒฮต
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ
ฯƒฯ‡ฮทฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮตฯ€ฮนฮบฮฑฮธฮฏฯƒฮตฮนฯ‚ ฮพฮญฮฝฯ‰ฮฝ
ฯƒฯ‰ฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ ฯ„ฮทฯ‚
ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚.
ฮŒฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฮฝฮฑ ฮฑฯ†ฮฎฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ
ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฝฮตฯฯŒ, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮตฮผฯ€ฮฟฮดฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮท
ฮพฮฎฯฮฑฮฝฯƒฮท ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮตฮนฮผฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ.
ฮ•ฯ„ฮฎฯƒฮนฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท
1. ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮฏฮฒฮปฮทฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚
ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฮฑฯ€ฮฏฯƒฯ„ฯ‰ฯƒฮท
ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮฒฮปฮฑฮฒฯŽฮฝ.
2. ฮšฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮบฮฑฮธฮฑฯฯŒ
ฮฝฮตฯฯŒ. ฮŸฮน ฮตฯ€ฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚ ฮฑฮบฮฑฮธฮฑฯฯƒฮฏฮตฯ‚,
ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮฟฮน ฯƒฯ‡ฮทฮผฮฑฯ„ฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮฌฮปฮณฮตฯ‚,
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮผฮฑฮบฯฯฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮต
ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮฒฮฟฯฯฯ„ฯƒฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฮฑฯ€ฮฟฯฯฯ…ฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฟฯ ฯ€ฮปฯฯƒฮทฯ‚.
3. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ ฯ„ฮทฯ‚
ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚, ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฯƒฮต
ฮผฮนฮฑ ฮดฮตฮพฮฑฮผฮตฮฝฮฎ ฮผฮต ฮบฮฑฮธฮฑฯฯŒ ฮฝฮตฯฯŒ ฮบฮฑฮน
ฮธฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฯŒ
ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฯŒ ฮดฮนฮฌฯƒฯ„ฮทฮผฮฑ.
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮฟฯ€ฯŽฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚
1. ฮฃฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮผฮญฯฮฟฯ…ฯ‚
ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮท ฮฟฯ€ฮฎ ฮผฮตฯƒฮฑฮฏฮฑ ฮญฮฝฮฑฯ‚
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮผฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ
ฮฑฯ†ฮฑฮฏฯฮตฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒฮปฮทฮพฮทฯ‚.
ฮžฮตฮฒฮนฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฯ„ฯฮตฮนฯ‚ ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚
ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯ .ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮผฮฟฯ…
2. ฮ ฮนฮญฯƒฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฯ„ฯฮฏฮฑ ฯ€ฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ
ฮณฮปฯ‰ฯƒฯƒฮฏฮดฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฟฯ
ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮผฮฟฯ… ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮญฮพฯ‰
ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฯŒฮปฮทฮพฮท.
3. ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฯŒฮปฮทฮพฮท ฮผฮต ฮบฮฑฮธฮฑฯฯŒ
ฮฝฮตฯฯŒ ฯ„ฮญฮปฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ
ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚. ฮคฮฑ ฯ€ฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ
ฮณฮปฯ‰ฯƒฯƒฮฏฮดฮนฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮปฮตฮนฮดฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ
ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฮฌ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮบฮฟฯ…ฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮฟ
ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฎฯ‡ฮฟฯ‚.
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฯ€ฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚
1. ฮ›ฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฌฮฝฯ‰ ฮผฮญฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚
ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฮฒฮฑฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฌฮฝฯ‰ ฮผฮญฯฮฟฯ‚.
3ฮฅฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท:
ฮ‘ฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ, ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ
ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮฟ
ฯƒฮบฮฟฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮปฯฯƒฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮดฯฮฟ ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ
ฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮณฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮปฯ‰ฮดฮฏฮฟฯ… ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฯ„ฯฮฑฮฒฮฎฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฑฮปฯ‰ฮดฮฏฮฟฯ….
2. ฮžฮตฮฒฮนฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮผฮญฯฮฟฯ‚.
3. ฮžฮตฮฒฮนฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮฝฮนฮบฯŒ ฯ€ฮฑฮพฮนฮผฮฌฮดฮน
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎ.
4. ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎ ฮบฮฑฮน ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮตฮปฮฌฯƒฮนฮผฮตฯ‚ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮญฯ‚
ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚. ฮ‘ฮฝ ฯ‡ฯฮตฮนฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ
ฮฑฯ€ฮฟฮผฮฑฮบฯฯฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮฏฮฝฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ
ฯ„ฯ…ฮปฮนฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮณฯฯฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎ.
ฮ‘ฯ€ฮฟฮผฮฑฮบฯฯฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฮผฮฟฮฝฮตฯ‚
ฮฑฮบฮฑฮธฮฑฯฯƒฮฏฮตฯ‚ ฮผฮต ฮผฮฏฮฑ ฮฒฮฟฯฯฯ„ฯƒฮฑ ฮบฮฑฮน
ฮฑฯ€ฮฟฯฯฯ…ฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ€ฮปฯฯƒฮทฯ‚.
Aฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ!
ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮฟฮธฮตฮฏ ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ
ฯƒฯ„ฮฟ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮถฮทฮผฮฏฮฑ ฮฟฮน
ฮดฮฑฮบฯ„ฯฮปฮนฮฟฮน ฮŸ ฯƒฯ„ฮฟ ฮฌฮฝฯ‰ ฮบฮฑฮน ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮผฮญฯฮฟฯ‚
ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮตฮดฯฮฌฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ.
5. ฮฃฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฮพฮฑฮฝฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ
ฮฒฮฑฮธฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮตฯŽฯ„ฯฮทฯƒฮทฯ‚.
7.2 ฮ‘ฯ€ฮฟฮธฮฎฮบฮตฯ…ฯƒฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚
Aฮ ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ!
ฮŸ ฯ€ฮฑฮณฮตฯ„ฯŒฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฯฮญฯ†ฮตฮน ฯ„ฮท
ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฌ
ฯ„ฮทฯ‚, ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฯ€ฮตฯฮนฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฝฮตฯฯŒ!
ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฑฮณฮตฯ„ฮฟฯ
ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ
ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯƒฮต ฮบฮฌฯ€ฮฟฮนฮฟ ฮผฮญฯฮฟฯ‚
ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฯ€ฮฑฮณฮตฯ„ฯŒฯ‚.
Aฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚!
ฮ ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฮธฮต ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ:
1. ฮ˜ฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚.
2. ฮ’ฮณฮฌฮปฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
3. ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮท ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ
ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮดฮตฮผฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮฑ
ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ…ฯ€ฯŒ
ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท.
8.1 ฮ‘ฮฝฮฑฮถฮฎฯ„ฮทฯƒฮท ฮฒฮปฮฌฮฒฮทฯ‚
ฮ— ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ:
โˆ†ฮตฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฯ„ฮฌฯƒฮท ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ, ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚, ฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ.
ฮ ฮฟฮปฯ ฯ‡ฮฑฮผฮทฮปฮฎ ฯ„ฮฌฯƒฮท ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฑ
ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฮผฮต ฮตฯ€ฮฑฯฮบฮฎ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฟฮผฮฎ
ฯƒฯฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ (ฮดฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ„ฮฑ
" ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ").
ฮ•ฮฝฮตฯฮณฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฮธฮทฮบฮต ฮท ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฎ
ฮดฮนฮฌฯ„ฮฑฮพฮท ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚.
ฮ•ฮพฮฑฮปฮตฮฏฯˆฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฑฮฏฯ„ฮนฮฟ ฯ„ฮทฯ‚
ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฯŒฯฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚ (ฯ€ฮฟฮปฯ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮท
ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ…ฮณฯฮฟฯ; ฮ‘ฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ
ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฑฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮพฮญฮฝฮฑ
ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ;)
ฮ‘ฮบฮฟฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚, ฮฑฮปฮปฮฌ ฮดฮตฮฝ
ฮพฮตฮบฮนฮฝฮฌ ฮฝฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ:
ฮ‘ฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฑฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮพฮญฮฝฮฑ
ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ.
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ.
ฮ— ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮดฮตฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮตฮฏ ฮบฮฑฮฝฮฟฮฝฮนฮบฮฌ:
ฮ ฮฟฮปฯ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟ ฯฯˆฮฟฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚.
ฮฮฑ ฯ„ฮทฯฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ ฯฯˆฮฟฯ‚
ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚ (ฮดฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ„ฮฑ
" ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ").
ฮŸ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑฯ‚ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮปฯ…ฮณฮฏฯƒฮตฮน.
ฮ™ฯƒฮนฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚.
ฮฃฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑฯ‚ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ ฮผฮท ฯƒฯ„ฮตฮณฮฑฮฝฯŒฯ‚.
ฮฃฯ„ฮตฮณฮฑฮฝฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ
ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚, ฯƒฯ†ฮฏฮพฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฒฮนฮดฯ‰ฯ„ฮญฯ‚
ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮตฮนฯ‚.
ฮ— ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฌฮณฮตฮน ฯ€ฮฟฮปฯ ฮธฯŒฯฯ…ฮฒฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌ
ฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ:
ฮ— ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯฯฮฟฯ†ฮฌ ฮฑฮญฯฮฑ.
ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน
ฮดฮนฮฑฮธฮญฯƒฮนฮผฮฟ ฮตฯ€ฮฑฯฮบฮญฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒฮธฮตฮผฮฑ
ฮฝฮตฯฮฟฯ.
Aฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚!
ฮ‘ฮฝฮฑฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ„ฮฟฯ…
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฯƒฮฑฯ‚ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฮต
ฮฌฯฮนฯƒฯ„ฮฑ ฮตฮนฮดฮนฮบฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮน
ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮผฮต ฮณฮฝฮฎฯƒฮนฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ. ฮˆฯ„ฯƒฮน
ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮดฮนฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚
ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ….
ฮ“ฮนฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ Metabo ฯ€ฮฟฯ…
ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮฑฮฝฮฌฮณฮบฮท ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚ ฮฑฯ€ฮตฯ…ฮธฯ…ฮฝฮธฮตฮฏฯ„ฮต
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮนฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮตฮฏฮฑ ฯ„ฮทฯ‚
Metabo. โˆ†ฮนฮตฯ…ฮธฯฮฝฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฒฮปฮญฯ€ฮต
www.metabo.com.
ฮคฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฮปฯŒฮณฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ
ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮตฮฒฮฌฯƒฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮท
ฮดฮนฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท www.metabo.com.
ฮคฮฟ ฯ…ฮปฮนฮบฯŒ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฎฯ‚
ฮตฮฏฮฝฮฑฮน 100 % ฮฑฮฝฮฑฮบฯ…ฮบฮปฯŽฯƒฮนฮผฮฟ.
ฮŸฮน ฮฌฯ‡ฯฮทฯƒฯ„ฮตฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮญฯ‚ ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ
ฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ
ฮผฮตฮณฮฌฮปฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯƒฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚ ฯ€ฯฯŽฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน
ฯƒฯ…ฮฝฮธฮตฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฯ…ฮปฯŽฮฝ, ฮฟฮน ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮตฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ
ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฟ ฮผฮฏฮฑฯ‚
ฯ€ฮฑฯฯŒฮผฮฟฮนฮฑฯ‚ ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฮบฯฮบฮปฯ‰ฯƒฮทฯ‚.
8. ฮ ฯฮฟฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฒฮปฮฌฮฒฮตฯ‚
9. ฮ•ฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ
10. ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ…
ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮฟฯ‚
42
ฮ•ฮ›ฮ›ฮ—ฮฮ™ฮšฮ‘
11. ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ ฮงฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ
TBP 4000 M TBP 5000 M
ฮคฮฌฯƒฮท ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ V 230 1 230 1
ฮฃฯ…ฯ‡ฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ Hz 50 50
ฮŸฮฝฮฟฮผฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮนฯƒฯ‡ฯฯ‚ W 750 1000
ฮŸฮฝฮฟฮผฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮญฮฝฯ„ฮฑฯƒฮท ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ A 5,54,0
ฮ•ฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮท ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ (ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮธฯ…ฯƒฯ„ฮญฯฮทฯƒฮทฯ‚ ฮฎ ฮดฮนฮฑฮบฮฟฯ€ฮฎ ฮบฯ…ฮบฮปฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚
ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ… ฮ’)
A 10 10
ฮ ฯ…ฮบฮฝฯ‰ฯ„ฮฎฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ F 16,0 16,0
ฮŸฮฝฮฟฮผฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฯŽฮฝ min-1 2800 2800
ฮœฮญฮณ. ฮนฮบฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚ l/h 3800 5000
ฮœฮญฮณ. ฯฯˆฮฟฯ‚ ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚. m 55 60
ฮœฮญฮณ. ฯ€ฮฏฮตฯƒฮท ฮฌฮฝฯ„ฮปฮทฯƒฮทฯ‚ bar 5,5 6,0
ฮœฮญฮณ. ฮฒฮฌฮธฮฟฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ m 20 20
ฮœฮญฮณ. ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ ยฐC 35 35
ฮ’ฮฑฮธฮผฯŒฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ IP 68 IP 68
ฮšฮปฮฌฯƒฮท ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ I I
ฮšฮปฮฌฯƒฮท ฮผฯŒฮฝฯ‰ฯƒฮทฯ‚ B B
ฮฅฮปฮนฮบฮฌ ฮ‘ฮฝฮฟฮพฮตฮฏฮดฯ‰ฯ„ฮฟฯ‚
ฯ‡ฮฌฮปฯ…ฮฒฮฑฯ‚
ฮบฮฑฮน
ฯ€ฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ
ฮ‘ฮฝฮฟฮพฮตฮฏฮดฯ‰ฯ„ฮฟฯ‚
ฯ‡ฮฌฮปฯ…ฮฒฮฑฯ‚
ฮšฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ (HO 7 RN-F) m 22 22
ฮฃฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ (ฮ•ฮžฮฃ=ฮ•ฮพฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ ฯƒฯ€ฮตฮฏฯฯ‰ฮผฮฑ, ฮ•ฮฃฮฃ=ฮ•ฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฯŒ
ฯƒฯ€ฮตฮฏฯฯ‰ฮผฮฑ)
1" ฮ•ฮฃฮฃ 1" ฮ•ฮฃฮฃ
โˆ†ฮนฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ (ฯ€ฮตฯฮฏฮฒฮปฮทฮผฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮปฮฏฮฑฯ‚)
ฮŽฯˆฮฟฯ‚
โˆ†ฮนฮฌฮผฮตฯ„ฯฮฟฯ‚
mm
mm
920
98
920
98
ฮ ฯ„ฮตฯฯ‰ฯ„ฮญฯ‚ 7 8
ฮ’ฮฌฯฮฟฯ‚ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ
ฮผฮต ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ
kg
kg
10,5
12,0
10,7
12,2
ฮœฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ ฮผฮฎฮบฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮญฮบฯ„ฮฑฯƒฮทฯ‚
ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฟฮผฮฎ ฯƒฯฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ 3 x 1,0 mm2
ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฟฮผฮฎ ฯƒฯฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ 3 x 1,5 mm2
m
m
30
50
30
50
43
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva
1
2
3
4
5
TBP 4000 M TBP 5000 M
1Paineliitรคntรค
2Ripustussilmukka
3Pumpun kotelo
4Imuaukot
5Verkkojohto ja pistoke (22 m)
Ei kuvaa
โ€“15 m -kรถysi
XP0028FI5.fm Alkuperรคiskรคyttรถohje DEUTSCH
44
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva ......................43
2. Lue ensin! ...................................44
3. Kรคyttรถalue ja pumpattavat
aineet...........................................44
4. Turvallisuus ................................44
4.1 Tarkoituksenmukainen kรคyttรถ.......44
4.2 Yleiset turvallisuusohjeet..............44
5. Ennen kรคyttรถรถnottoa..................45
5.1 Painejohtimen liittรคminen .............45
5.2 Pystytys........................................45
6. Kรคyttรถ ..........................................46
6.1 Pรครคlle ja pois kytkeminen.............46
6.2 Pumpun ominaiskรคyrรค..................46
7. Huolto ja hoito ............................46
7.1 Sรครคnnรถllinen huolto......................46
7.2 Laitteen sรคilytys............................46
8. Ongelmat ja hรคiriรถt.....................46
8.1 Hรคiriรถn etsintรค ..............................46
9. Korjaus........................................47
10. Ympรคristรถnsuojelu.....................47
11. Tekniset tiedot............................47
Tรคmรค ohjekirja on luotu siten, ettรค voit
tyรถskennellรค laitteesi avulla nopeasti tur-
vallisesti. Tรคssรค on pieni opastus siihen,
miten tรคtรค ohjekirjaa tulisi lukea:
Lue tรคmรค ohjekirja ja oheispaperi
ennen kรคyttรถรถnottoa kokonaan lรคpi.
Huomioi erityisesti turvaohjeet.
Vain valtuutettu ammattilainen saa
asentaa pumpun ja rakentaa pora-
kaivon.
Tรคmรค ohjekirja on tarkoitettu henki-
lรถille, joilla tรคssรค kuvatun kaltaisten
laitteiden kรคsittelyn edellyttรคmรคt
perustiedot. Jos sinulla ei ole mitรครคn
kokemusta tรคllaisista laitteista,
pyydรค ensin avuksi kokeneita henki-
lรถitรค.
Sรคilytรค kaikki laitteen mukana toimi-
tetut asiakirjat, jotta voi saada tietoa
sitรค tarvitessasi. Sรคilytรค ostokuitti
mahdollisia takuuvaatimustapauk-
sia varten.
Jos lainaat tai myyt laitteen joskus,
anna kaikki mukana toimitetut asia-
kirjat laitteen mukana eteenpรคin.
Valmistaja ei ota mitรครคn vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat tรคmรคn
ohjekirjan tai oheispaperin noudatta-
matta jรคttรคmisestรค, eikรค mikรครคn
takuu kata niitรค!
Tรคmรคn ohjekirjan tiedot on merkitty seu-
raavalla tavalla:
Vaara!
Henkilรถvahinkoja tai
ympรคristรถvahinkoja kos-
keva varoitus.
Sรคhkรถiskuvaara!
Sรคhkรถstรค aiheutuvia hen-
kilรถvahinkoja koskeva
varoitus.
Huomio!
Materiaalivahinkoja kos-
keva varoitus.
Ohje:
Tรคydentรคviรค tietoja.
Numerot kuvissa (1 2 3, , , ...)
merkitsevรคt yksittรคisosia;
on numeroitu juoksevasti;
viittaavat viereisen tekstin
suluissa oleviin vastaaviin nume-
roihin (1), (2), ... (3)
Toimintaohjeet, joissa jรคrjestystรค
tรคytyy noudattaa, on numeroitu juok-
sevasti.
Toimintaohjeet, joissa jรคrjestyksellรค
ei ole merkitystรค, on merkitty pis-
teellรค.
Luettelot on merkitty viivalla.
Tรคtรค laitetta kรคytetรครคn puhtaan veden
pumppaamiseen suurista syvyyksistรค,
esimerkiksi:
syvรคkaivopumppuna, kรคytetรครคn
porakaivoissa tai kuiluissa, joiden
halkaisija on vรคhintรครคn 100 mm ;
rakennustyรถmaiden kasteluun;
puutarhakastelulaitteistojen syรถt-
tรถรถn.
AHuomio!
Nesteen sallittu maksimilรคm-
pรถtila on 35 ยฐC.
ร„lรค kรคytรค pumppua sellaisten nestei-
den pumppaamiseen, jotka sisรคltรคvรคt
vieraita kappaleita (esim. hiekkaa).
Hiekka ja muut hiovat aineet aiheutta-
vat kovaa kulumista ja johtavat juok-
supyรถrรคn jumittumiseen.
Valmistajan antama takuu ei kata
mitรครคn pumpun vaurioita, jotka johtu-
vat hiekan tai muiden vieraiden kap-
paleiden pumppaamisesta.
4.1 Tarkoituksenmukainen
kรคyttรถ
Laitetta ei saa kรคyttรครค juoma-
vesihuoltoon tai elintarvikkei-
den pumppaamiseen.
Rรคjรคhtรคvien, palavien, aggres-
siivisten tai terveydelle vaaral-
listen aineiden sekรค ulostei-
den pumppaaminen on
kielletty.
Laite ei sovi liiketalous- tai teol-
lisuuskรคyttรถรถn.
Kaikki muunlainen kรคyttรถ on
tarkoituksenvastaista. Epรคtar-
koituksenmukaisesta kรคy-
tรถstรค, laitteeseen tehdyistรค
muutoksista tai sellaisten osien
kรคytรถstรค, joita valmistaja ei ole
tarkastanut ja hyvรคksynyt,
saattaa aiheutua ennalta
arvaamattomia vahinkoja!
4.2 Yleiset turvallisuusoh-
jeet
Tรคmรค laite ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilรถiden kรคytettรค-
vรคksi, joilla on fyysisiรค, psyyk-
kisiรค tai aistirajoitteita tai joilla
ei ole kรคytรถn vaatimaa koke-
musta ja/tai tietoja, paitsi jos
kรคyttรถ tapahtuu kรคyttรคjรคn tur-
vallisuudesta vastuussa olevan
henkilรถn valvonnassa tai jos
hรคn on neuvonut, miten laitetta
tulee kรคyttรครค.
ร„lรค missรครคn tapauksessa
anna lasten kรคyttรครค laitetta.
Huolehdi siitรค, ettรค lapset eivรคt
pรครคse leikkimรครคn laitteella.
Kรคytettรคessรค laitetta uima-
altaissa ja puutarha-altaissa ja
niiden suoja-alueilla tulee nou-
dattaa DIN VDE 0100 -702:n
mรครคrรคyksiรค.
Noudata tรคllรถin tarvittaessa
myรถs paikallisia mรครคrรคyksiรค.
Seuraavat jรคljelle jรครคvรคt vaa-
rat ovat periaatteellisesti ole-
massa aina uppopumppuja
kรคytettรคessรค โ€“ niitรค ei voi pois-
taa tรคysin millรครคn turvatoimilla.
AYmpรคristรถvaikutuk-
sista aiheutuva vaara!
ร„lรค kรคytรค laitetta rรคjรคhdys-
vaarallisissa tiloissa tai
palavien nesteiden tai kaa-
sujen lรคheisyydessรค!
AKuumasta vedestรค
aiheutuva vaara!
Jos painekytkimen poiskytken-
tรคpainetta ei saavuteta huono-
Sisรคllysluettelo
2. Lue ensin!
3. Kรคyttรถalue ja pumpatta-
vat aineet
4. Turvallisuus
45
SUOMI
jen paineolojen takia tai jos
painekytkin on rikki, vesi voi
kuumentua laitteen sisรคisessรค
kierrossa.
Tรคstรค voi syntyรค vaurioita ja
vuotoja laitteeseen ja liitรคntรค-
johtoihin, jolloin kuumaa vettรค
voi vuotaa ulos. Palovamma -
vaara!
Kรคytรค laitetta maks. 5
minuuttia suljettua paine-
johdinta vastaan.
Irrota laite sรคhkรถverkosta ja
anna sen jรครคhtyรค. Anna
ammattihenkilรถkunnan tar-
kastaa laitteiston moittee-
ton toiminta ennen uutta
kรคyttรถรถnottoa.
BSรคhkรถstรค aiheutuva
vaara!
ร„lรค suuntaa vesisuihkua
suoraan laitteeseen tai mui-
hin sรคhkรถisiin osiin! Sรคhkรถ-
iskusta aiheutuu hengen-
vaara!
ร„lรค koske verkkopistokkee-
seen mรคrillรค kรคsillรค! Irrota
verkkopistoke aina vetรค-
mรคllรค pistokkeesta, ei joh-
dosta.
Liitรคnnรคn saa tehdรค vain
suko-pistorasioihin, jotka on
asennettu, maadoitettu ja
tarkastettu asianmukai-
sesti. Verkkojรคnnitteen ja
sulakkeiden tรคytyy vastata
teknisiรค tietoja.
Suojaus tรคytyy toteuttaa
vikavirtakatkaisimella,
jonka vikavirta on korkein-
taan 30 mA.
Suko-pistorasian tai pisto-
keliitรคnnรคn ja jatkojohdon
tรคytyy olla tulvimiselta suo-
jassa olevassa paikassa ja
suojassa vedeltรค.
Jatkojohdoissa tรคytyy olla
riittรคvรค johtimien poikki-
pinta-ala (katso โ€žTekniset
tiedotโ€œ). Johtokelat tรคytyy
purkaa kokonaan.
ร„lรค taita, purista tai vedรค
verkkojohtoa ja jatkojohtoa
tai aja niiden yli; suojaa ne
terรคviltรค reunoilta, รถljyltรค ja
kuumuudelta.
Aseta jatkojohto niin, ettรค
se ei voi joutua pumpatta-
vaan nesteeseen.
Irrota verkkopistoke virta-
lรคhteestรค:
ennen kaikkia laitteelle
suoritettavia tรถitรค;
jos uima-altaassa tai puu-
tarha-altaassa on ihmisiรค.
ALaitteen puutteista
aiheutuu vaara!
Mikรคli huomaat kuljetuk-
sessa syntyneitรค vahinkoja
pakkauksen purkamisen
yhteydessรค, ilmoita niistรค
heti tavaran toimittajalle.
ร„lรค ota laitetta kรคyttรถรถn.
Tarkasta laite, erityisesti
verkkojohto ja verkkopis-
toke ennen jokaista kรคyt-
tรถรถnottoa mahdollisten vau-
rioiden varalta.
Sรคhkรถiskusta aiheutuu hen-
genvaara!
Vaurioitunutta laitetta saa
kรคyttรครค jรคlleen vasta, kun
se on korjattu asianmukai-
sesti.
ร„lรค korjaa laitetta itse! Epรค-
asiallisista korjauksista
aiheutuu vaara, ettรค neste
pรครคsee laitteen sรคhkรถiselle
alueelle.
AHuomio!
Laitehรคiriรถistรค tai -puut-
teista aiheutuvien vesivahin-
kojen, esim. tilojen tulvimi-
sen, vรคlttรคmiseksi:
Suunnittele sopivat turvatoi-
menpiteet, esim:
hรคlytyslaitteisto tai
valvottu suoja-allas
Valmistaja ei ota mitรครคn vas-
tuuta mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat siitรค, ettรค
laitetta on kรคytetty epรคtar-
koituksenmukaisesti.
laitetta on ylikuormitettu
kรคyttรคmรคllรค sitรค jatkuvasti.
laitetta ei ole kรคytetty ja sรคi-
lytetty suojassa pakkaselta.
laitteeseen on tehty oma-
valtaisia muutoksia. Sรคhkรถ-
laitteita saa korjata ainoas-
taan sรคhkรถalan
ammattilainen!
on kรคytetty varaosia, joita
valmistaja ei ole tarkastanut
ja hyvรคksynyt.
on kรคytetty sopimatonta
asennusmateriaalia (hanat,
liitรคntรคjohtimet jne.).
Sopiva asennusmateriaali:
paineen kestรคvรค (vรคhin-
tรครคn 10 baaria)
kuumuuden kestรคvรค
(vรคhintรครคn 100 ยฐC)
5.1 Painejohtimen liittรคminen
Painejohdin ruuvataan joko suoraan pai-
neliitรคntรครคn (6) tai liitetรครคn multiadapte-
rin avulla (varmista painejohdin tarvitta-
essa letkukiristimillรค).
5.2 Pystytys
AHuomio!
Vain valtuutettu ammattilainen
saa asentaa pumpun ja rakentaa
porakaivon.
Noudata oheispaperia syvรคkaivo-
pumpun kรคyttรถรถnotossa.
Tilan tarve n. 100 mm halkaisija.
Laitteen saa upottaa korkeintaan
teknisissรค tiedoissa mainittuun kรคyt-
tรถupotussyvyyteen veden alle.
Pumpun imuaukko ei saa olla kai-
von suodatinalueella eikรค lรคhellรค
pohjaa. Kiinnitรค pumppu mahdolli-
simman korkealle kaivoon, mutta
kuitenkin 2 m veden pinnan alapuo-
lelle.
Jos pumppua ei kรคytetรค porakai-
vossa, kรคyttรคjรคn tรคytyy huolehtia
siitรค, ettรค se ei ime vieraita hiukka-
sia.
AHuomio!
ร„lรค nosta pumppua johdosta
tai paineletkusta, koska johtoa ja pai-
neletkua ei ole suunniteltu kestรคmรครคn
5. Ennen kรคyttรถรถnottoa
6
46
SUOMI
pumpun painosta aiheutuvaa veto-
kuormitusta.
1. Laske pumppu nestesรคiliรถn pohjan
ylรคpuolelle. Kรคytรค laskemiseen
tukevaa kรถyttรค, joka kiinnitetรครคn
pumpun pรครคhรคn.
Pumppua voi kรคyttรครค myรถs, kun se
roikkuu kรถyden varassa.
2. Liitรค verkkopistoke.
6.1 Pรครคlle ja pois kytkeminen
Kytke uppopumppu pรครคlle tyรถntรค-
mรคllรค verkkopistoke virtalรคhteeseen.
Kytke uppopumppu pois pรครคltรค irrot-
tamalla verkkopistoke virtalรคhteestรค.
AHuomio!
Jos vettรค on liian vรคhรคn, syvรค-
kaivopumppu kรคy kuivana ja vaurioi-
tuu tai tuhoutuu.
Varmista pumpun kรคytรถssรค, ettรค vettรค
on aina tarpeeksi ja ettรค kuivakรคynti-
mahdollisuus on suljettu pois.
Valmistajan takuu ei kata kuivakรคyn-
tiรค!
Ylikuormitussuoja
Tรคssรค uppopumpussa on ylikuormitus-
suoja, joka kytkee moottorin automaatti-
sesti pois pรครคltรค, jos uppopumppu yli-
kuormittuu.
Jos ylikuormitussuoja kytkeytyy pรครคlle:
1. Irrota verkkopistoke virtalรคhteestรค.
2. Poista ylikuormituksen syy (katso
"Huolto ja hoito").
6.2 Pumpun ominaiskรคyrรค
Pumpun ominaiskรคyrรค osoittaa, mikรค
syรถttรถmรครคrรค on mahdollista saavuttaa
millรคkin nostokorkeudella.
AVaara!
Ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia tรถitรค:
1. Kytke laite pois pรครคltรค.
2. Irrota verkkopistoke virtalรคh-
teestรค.
3. Varmista, ettรค laite ja siihen liite-
tyt lisรคvarusteet ovat paineetto-
mia.
Tรคssรค kuvattuja huolto- ja korjaus-
tรถitรค laajempia tรถitรค saavat suorittaa
vain alan ammattilaiset.
7.1 Sรครคnnรถllinen huolto
Jotta syvรคkaivopumppu toimii aina moit-
teettomasti, sitรค tรคytyy huoltaa sรครคnnรถlli-
sesti. Tรคmรค pรคtee myรถs, kun syvรคkaivo-
pumppua kรคytetรครคn vaikeissa oloissa,
mutta ei kytketรค pitkรครคn aikaan pรครคlle:
Kรคytรค pumppua sรครคnnรถllisesti, jotta
vieraat kappaleet eivรคt voi jรครคdรค
kiinni pumpun sisรครคn.
Jรคtรค pumppu mahdollisuuksien
mukaan veteen, jotta jรครคmien kuivu-
minen kiinni pumppuun estetรครคn.
Vuosittainen huolto
1. Tarkasta pumpun kotelo ja johto
varioiden varalta.
2. Huuhtele pumppu puhtaalla vedellรค.
Poista sitkeรค lika, esim. levรคkerros-
tumat, harjalla ja tiskiaineella.
3. Pumpun sisรคpuolen huuhtelemi-
seksi upota pumppu puhtaalla
vedellรค tรคytettyyn sรคiliรถรถn ja kytke
se hetkeksi pรครคlle.
Imuaukkojen puhdistus
1. Alaosan alapuolella on keskimmรคi-
sessรค aukossa salpa pรครคkappaleen
irrottamiseen.
Ruuvaa salvan kolme kiinnitysruuvia
pois.
2. Paina salvan kaikki kolme muovi-
sauvaa sisรคltรค ulos ja vedรค pรครคkap-
pale ulos.
3. Puhdista pรครคkappale puhtaalla
vedellรค ja laita se lopuksi takaisin
paikalleen. Muovisauvojen tรคytyy
loksahtaa kuuluvasti kiinni.
Juoksupyรถrien puhdistus
1. Irrota syvรคkaivopumpun ylรคosan
ruuvit ja ota ylรคosa pois.
3Ohje:
Voit ottaa verkkojohdon pois, jos
tarpeen. Avaa tรคtรค varten verkkojohdon
pidikkeen molemmat ruuvit ja vedรค joh-
topistoke irti.
2. Ruuvaa alaosa kokonaan irti.
3. Ruuvaa kuusiomutteri pois juoksu-
pyรถrรคn akselista ja vedรค juoksupyรถ-
rรคt pois.
4. Puhdista juoksupyรถrรคt ja kaikki kote-
lon saavutettavissa olevat sisรคpin-
nat. Poista tarvittaessa juoksupyรถ-
rรคn akselin ympรคrille kiertyneet
kuidut. Poista sitkeรค lika harjalla ja
tiskiaineella.
AHuomio!
Huolehdi pumppua kootessasi
siitรค, ettรค ylรค- ja alaosan O-renkaissa
ei ole vaurioita ja ettรค ne istuvat
oikein.
5. Kokoa syvรคkaivopumppu uudelleen.
7.2 Laitteen sรคilytys
AHuomio!
Pakkanen tuhoaa laitteen ja
lisรคvarusteet, koska niissรค on aina
vettรค!
Irrota laite ja lisรคvarusteet pakkas-
vaaran aikana ja sรคilytรค ne pakka-
selta suojassa.
AVaara!
Ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia tรถitรค:
1. Kytke laite pois pรครคltรค.
2. Irrota verkkopistoke virtalรคh-
teestรค.
3. Varmista, ettรค laite ja siihen liite-
tyt lisรคvarusteet ovat paineetto-
mia.
8.1 Hรคiriรถn etsintรค
Pumppu ei kรคy:
Ei verkkojรคnnitettรค.
Tarkasta sรคhkรถjohto, pistoke, pis-
torasia ja sulake.
Liian alhainen verkkojรคnnite.
Kรคytรค jatkojohtoa, jonka johtimien
poikkipinta-ala on riittรคvรคn suuri
(katso "Tekniset tiedot").
Ylikuormitussuoja lauennut.
Poista ylikuormituksen syy (neste
liian lรคmmintรค? Pumppu jumissa
vieraan kappaleen takia?)
Moottori hurisee, ei kรคynnisty:
Pumppu jumissa vieraan kappaleen
takia.
Puhdista pumppu.
Pumppu ei pumppaa kunnolla:
Nostokorkeus liian suuri.
Noudata maksiminostokorkeutta
(katso "Tekniset tiedot").
Painejohdin taitteella.
Aseta painejohdin suoraksi.
6. Kรคyttรถ
7. Huolto ja hoito
8. Ongelmat ja hรคiriรถt
47
SUOMI
Painejohdin vuotaa.
Tiivistรค painejohdin, kiristรค kierre-
liitokset.
Pumpun kรคyntiรครคni hyvin kova:
Pumppu imee ilmaa.
Varmista, ettรค vettรค on kylliksi.
AVaara!
Sรคhkรถtyรถkalun korjaus tulee antaa
vain koulutetun ammattihenkilรถn teh-
tรคvรคksi ainoastaan alkuperรคisiรค vara-
osia kรคyttรคen. Nรคin varmistetaan sรคh-
kรถtyรถkalun turvallisuuden
sรคilyminen.
Jos Metabo-sรคhkรถtyรถkalusi tarvitsevat
korjausta, ota yhteyttรค Metabo-edusta-
jaan. Katso osoitteet osoitteesta
www.metabo.com.
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %
kierrรคtettรคvissรค.
Loppuun kรคytetyt laitteet ja lisรคvarusteet
sisรคltรคvรคt suuria mรครคriรค arvokkaita
raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan
toimittaa kierrรคtykseen.
9. Korjaus 10. Ympรคristรถnsuojelu
11. Tekniset tiedot
TBP 4000 M TBP 5000 M
Verkkojรคnnite V 230 230 1 1
Taajuus Hz 50 50
Nimellisteho W 750 1000
Nimellisvirta A 4,0 5,5
Sulake min. (hidas tai B-automaatti) A 10 10
Kondensaattori F 16,0 16,0
Nimelliskierrosluku min-1 2800 2800
Syรถttรถmรครคrรค maks. l/h 3800 5000
Nostokorkeus maks. m 55 60
Syรถttรถpaine maks. baaria 5,5 6,0
Kรคyttรถupotussyvyys maks. m 20 20
Tulolรคmpรถtila maks. ยฐC 35 35
Suojaluokka IP IP 68 68
Suojaluokka I I
Eristysaineluokka B B
Materiaalit Jaloterรคs
ja
muovi
Jaloterรคs
Verkkojohto (HO 7 RN-F) m 22 22
Paineliitรคntรค (UK=ulkokierre, SK=sisรคkierre) 1" SK 1" SK
Mitat (pumpun kotelo)
Korkeus
Halkaisija
mm
mm
920
98
920
98
Juoksupyรถrรคt 7 8
Paino ilman johtoa
johdon kanssa
kg
kg
10,5
12,0
10,7
12,2
Jatkojohdon maksimipituus
3 x 1,0 mm2 johtimien poikkipinta-alalla
3 x 1,5 mm2 johtimien poikkipinta-alalla
m
m
30
50
30
50
48
ะ ะฃะกะกะšะ˜ะ™
1. ะžะฑะทะพั€ ัƒัั‚ั€ะพะนัั‚ะฒะฐ
1
2
3
4
5
TBP 4000 M TBP 5000 M
1ะะฐะฟะพั€ะฝั‹ะน ะฟะฐั‚ั€ัƒะฑะพะบ
2ะšะพะปัŒั†ะพ ะดะปั ะฟะพะดะฒะตัˆะธะฒะฐะฝะธั
3ะšะพั€ะฟัƒั ะฝะฐัะพัะฐ
4ะฒัะฐัั‹ะฒะฐัŽั‰ะธะต ะพั‚ะฒะตั€ัั‚ะธั
5ะกะตั‚ะตะฒะพะน ะบะฐะฑะตะปัŒ ัะพ ัˆั‚ะตะบะตั€ะพะผ
(22 )ะผ
ะ‘ะตะท ะธะทะพะฑั€ะฐะถะตะฝะธั
โ€“ะขั€ะพั 15 ะผ
XP0028RU5.fm ะžั€ะธะณะธะฝะฐะปัŒะฝะพะต ั€ัƒะบะพะฒะพะดัั‚ะฒะพ ะฟะพ ัะบัะฟะปัƒะฐั‚ะฐั†ะธะธ


Product specificaties

Merk: Metabo
Categorie: Pomp
Model: TBP 5000 M

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Metabo TBP 5000 M stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Pomp Metabo

Handleiding Pomp

Nieuwste handleidingen voor Pomp