Metabo RD 100 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Metabo RD 100 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
115 115 5614 / 2605 - 2.0
091 003 1260
Absaugadapter
Suction Adapter
Adaptateur d'aspiration
Afzuigadapter
Adattatore di aspirazione
Adaptador de aspiración
Adaptador de aspirador
Udsugningsadapter
Avsugadapter
Utsugningsadapter
Imurin adapteri
Elszívó-adapter
Adapter do odsysacza
Προσαρµογας (adapter) αναρρφησης
U1A0133.fm
1
Damit die Späneabsauganlage optimal
arbeitet, muss die Luftgeschwindigkeit
der Absauganlage an die jeweiligen Ein-
satzbedingungen (Ausführung der
absaugenden Maschine, Länge und
Durchmesser der Schläuche usw.)
angepasst werden. Hierzu einen oder
beide Stopfen am Absauganschluss der
Holzbearbeitungsmaschine einsetzen
bzw. entfernen, bis die Absaugleistung
optimal ist.
1. Setzen Sie die Absauganlage
zunächst ohne die beiden Stopfen in
Gang.
2. Setzen Sie dann nacheinander die
Stopfen ein.
Sobald die absaugende Maschine
ein heulendes Geräusch erzeugt,
nehmen Sie einen Stopfen wieder
heraus, bis die absaugende
Maschine wieder normal läuf.
3Hinweis
Wenn die absaugende Maschine
ein heulendes Geräusch erzeugt, erhält
sie zu wenig Luft um ein ausreichendes
Absaugvakuum aufzubauen.
For best performance of the dust collec-
tor its air speed must be adapted to the
relevant operating conditions (type of
collecting machine, length and diameter
of hoses, etc.). To do so, remove or
replace one or both of the plugs on the
woodworking machine's suction port
until best suction performance is
achieved.
1. Begin by starting the dust collector
with both plugs removed.
2. Then, one after the other, put the
plugs back in.
As soon as the dust collector starts
making a whining noise remove one
of the plugs, to have the dust collec-
tor return to normal operation.
3Note
When the dust collector is making
a whining noise, it does not get enough
air to generate a sufficient vacuum.
Afin que le dispositif d'aspiration de
copeaux puisse fonctionner de manière
optimale, la vitesse de l'air du système
d'aspiration doit être adaptée aux condi-
tions d'utilisation respectives (modèle de
l'aspirateur, longueur et diamètre des
flexibles, etc.). Pour ce faire, insérer ou
retirer l'un des bouchons, ou les deux,
au niveau du raccord d'aspiration de la
machine à usiner le bois, jusqu'à obten-
tion d'une puissance d'aspiration opti-
male.
1. Tout d'abord mettre le système
d'aspiration en marche sans les
deux bouchons.
2. Insérer ensuite les bouchons l'un
après l'autre.
Dès que vous entendez la machine
émettre une sorte de hurlement,
retirez l'un des bouchons jusqu'à ce
que la machine fonctionne normale-
ment.
3Remarque
La machine émettra une sorte de
hurlement si l'admission d'air est insuffi-
sante pour créer un vide d'aspiration.
Om de zaagselafzuiginstallatie optimaal
te laten functioneren, moet de luchtsnel-
heid van de afzuiginstallatie aangepast
worden aan de betreffende bedrijfsom-
standigheden (uitvoering van de afzui-
gende machine, lengte en diameter van
de slangen etc.). Plaats of verwijder hier-
voor een of beide afsluitstoppen aan de
afzuigaansluiting van de houtbewer-
kingsmachine tot het afzuigvermogen
optimaal is.
1. Schakel de afzuiginstallatie eerst in
zonder beide afsluitstoppen.
2. Breng vervolgens de stoppen ach-
tereenvolgens aan.
Van zodra de afzuigende machine
een huilend lawaai maakt, verwijdert
u een van beide stoppen, tot de
afzuigende machine weer normaal
functioneert.
3Tip
De afzuigende machine maakt
een huilend lawaai, wanneer ze te wei-
nig lucht krijgt om een voldoend afzuig-
vacuüm op te bouwen.
Affinché l'impianto di aspirazione dei tru-
cioli possa lavorare in maniera ottimale,
la velocità dell'aria dell'impianto di aspi-
razione deve essere adattata alle rispet-
tive condizioni di utilizzo (versione della
macchina aspirante, lunghezza e diame-
tro dei tubi flessibili ecc.). A questo
scopo inserire o eliminare uno o tutti e
due i tappi sull'attacco di aspirazione
della macchina per la lavorazione del
legno, fino a che la potenza aspirante
non sia ottimale.
1. Avviate l'impianto di aspirazione
all'inizio senza i due tappi.
2. Inserite successivamente, e uno
dopo l'altro, i due tappi.
Non appena la macchina aspirante
produce un suono stridulo, togliete
nuovamente uno dei due tappi, fino
a che la macchina aspirante non
funziona di nuovo normalmente.
3Avvertenza
Se la macchina aspirante pro-
duce un suono stridulo, allora vuol dire
che riceve troppo poca aria per produrre
un vuoto di aspirazione sufficiente.
Para que el sistema de aspiración de
virutas trabaje óptimamente es necesa-
rio ajustar la velocidad del aire del sis-
tema de aspiración a las respectivas
condiciones de operación (versión de la
máquina aspiradora, longitud y diáme-
tro de las mangueras, etc.). Para este
efecto debe ser colocado respectiva-
mente extraído uno o ambos tapones en
el empalme de aspiración de la máquina
para trabajar maderas, hasta que la
potencia de aspiración sea óptima.
1. Poner en marcha el sistema de
aspiración primeramente sin ambos
tapones.
2. Ahora colocar uno tras del otro
ambos tapones.
Tan pronto como la máquina aspira-
dora comience a aullar, debe
extraerse nuevamente uno de los
tapones, hasta que la máquina tra-
baje nuevamente de forma normal.
3Nota
Si la quina aspiradora
comienza a aullar, significa que el volu-
men del aire aspirado es insuficiente
para formar el vacío necesario para la
aspiración.
Para que o sistema aspirador de aparas
trabalhe de forma óptima, a velocidade
do ar do sistema aspirador deverá ser
apropriada as respectivas condições de
emprego (modelo da máquina a ser
aspirada, comprimento e diâmetro das
mangueiras, etc.). Para isso colocar ou
remover um ou ambos bujões na cone-
xão de aspiração da máquina processa-
dora de madeira, até que o rendimento
de aspiração seja óptimo.
1. Primeiro colocar o aspirador de
em operação sem ambos bujões.
2. Depois colocar os bujões sucessiva-
mente.
Tão logo a máquina aspirada gerar
um ruído respectivo, retirar um dos
bujões, até que a máquina volte a
funcionar normalmente.
3Nota
Se a máquina aspirada gerar um
ruído característico (silvo), a mesma
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ZA0024_1.fm
2
recebe ar de forma insuficiente, sendo
impossível gerar um vácuo de aspira-
ção.
For at spåneudsugningsanlægget arbej-
der optimalt, skal udsugningsanlæggets
luftstrømningshastighed tilpasses til de
gældende arbejdsforhold (udform-
ning af maskinen, længde og slangedia-
meter osv.). I den forbindelse isættes
eller fjernes en eller begge propper
tilkoblingen for spåneudsugningen for
træbearbejdningsmaskinen, indtil udsug-
ningseffekten er optimal.
1. Forsøg først anlægget uden begge
propper.
2. Sæt derefter propperne i efter hin-
anden.
Lige snart den udsugende
maskine hyler, fjernes en prop, indtil
maskinen igen kører normalt.
3OBS
Hvis maskinen hyler, r den for
lidt luft til at opbygge et tilstrækkelig
udsugningsvakuum.
For at sponavsuganlegget skal fungere
optimalt, luftens hastighet i avsugs-
anlegget tilpasses driftsforutsetningene
som er tilstedet (utførelsen av avsugsan-
legget, slangenes lengde og diameter
osv.) Sett inn eller fjern én eller begge
plugger i trearbeidsmaskinen til avsugs-
effekten er optimal.
1. Sett i gang avsugsanlegget først
uten pluggene.
2. Sett deretter inn pluggene en etter
en.
Ta ut en av pluggene igjen r
avsugsanlegget lager en ulende lyd.
3Merk:
Når avsugsanlegget lager en
ulende lyd, får den for lite luft til å bygge
opp tilstrekkelig avsugsvakuum.
För att spånutsuget skall kunna arbeta
optimalt måste lufthastigheten i utsug-
ningsanläggningen anpassas till arbets-
förhållandena (utsugningsmaskinens
utförande, slangarnas längd och diame-
ter osv). Sätt i eller ta bort den ena eller
da pluggarna träbearbetningsma-
skinens suganslutninge tills sugeffekten
är optimal.
1. Sätt igång utsugningsanläggningen
först utan pluggarna.
2. Sätt därefter i pluggarna i tur och
ordning.
När utsugningsmaskinen ger ifrån
sig ett tjutande ljud tas pluggarna
bort igen tills utsugningsmaskinen
arbetar normalt igen.
3Obs!
När utsugningsmaskinen ger
ifrån sig ett tjutande ljud får den för lite
luft och kan inte bygga upp ett tillräckligt
sugvakuum.
Jotta lastunimulaitteisto toimisi parhaalla
mahdollisella tavalla, täytyy imulaitteis-
ton ilmannopeus sopeuttaa olemassa
oleviin yttöolosuhteisiin (imulaitteiston
rakenne, letkujen pituus ja halkaisija,
jne.). Tämän suorittamiseksi, asenna tai
poista puuntyöstökoneen imuliitäntään
yksi tai molemmat tulpat, kunnes imu-
teho on paras mahdollinen.
1. Ota imulaitteiston ensin käyttöön
ilman molempia tulppia.
2. Asenna tämän jälkeen tulpat yksi
kerrallaan paikalleen.
Heti kun imulaitteistosta kuuluu
viheltävä ääni, ota yksi tulppa taas
pois, kunnes imulaitteisto toimii taas
normaalisti.
3Ohje
Kun imulaitteistosta kuuluu vihel-
tävä ääni, se saa liian vähän ilmaa tuot-
taakseen riittävän imualipaineen.
Ahhoz, hogy a forgácselszívó beren-
dezés teljesítménye optimális legyen, a
forgácselszívó rendszerben a légáram
sebességét a mindenkori üzemeltetési
feltételek (a kiszolgálandó gép kivitele, a
tömlők hossza és átmérője, stb.) szerint
kell beszabályozni. Ez úgy történhet,
hogy eltávolítja vagy szereli a fameg-
munkáló gép elszívócsonkján az egyik
vagy mindkét záródugót, amig optimá-
lis nem lesz az szívóteljesítmény.
1. Először a két dugó nélkül indítsa be
a forgácselszívó rendszert.
2. Ezután tegye be sorban egymás
után a dugókat.
Mihelyt felbőg a kiszolgálandó gép,
vegye ki az egyik dugót, amig ismét
normális nem lesz a gép hangja.
3Megjegyzés
A bőgő hang azt jelenti, hogy a
p nem kap elég levegőt, és ezért nem
tud felépülni az elszíváshoz szükséges
vákuum.
Aby urządzenie odsysające wióry mogło
optymalnie pracować, prędkość
przepływu powietrza urządzenia
odsysającego musi być dostosowane
do każdorazowych wymogów pracy
(wykonanie urządzenia odsysającego,
długość i średnica węży etc.). W tym
celu należy nałożyć usunąć jedną
lub obydwie zatyczki na przyłączy
odsysacza urządzenia do obróbki
drewna, moc odsysania będzie opty-
malna.
1. Proszę uruchomić urządznie do
odsysania najpierw bez obydwu
zatyczek.
2. Następnie proszę jedną po drugiej
włożyć zatyczki.
Gdy tylko urządzenie odsysające
wydaje z siebie wyjjący odgłos
należy ponownie wyjąć jedną zatyc-
zkę, urządzenie odsysające
dzie pracowało normalnie.
3Wskazówka
Jeśli urządzenie odsysające
wydaje odgłos wyjący, to oznacza, że
ma zbyt mało powietrza by stworzyć
wystarczającą próżnię odsysania.
Για την καλτερη δυνατ λειτουργα
της εγκατστασης αναρρφησης
ρινισµτων θα πρπει η ταχτητα του
αρα της εγκατστασης
αναρρφησης να προσαρµοστε στις
εκστοτε συνθκες λειτουργας
(κδοση του µηχανµατος
αναρρφησης, µκος και διµετρος
των σωληνν κ.τ.λ.). Για το σκοπ
αυτ τοποθετστε αποµακρνετε
ναν δο εµφρακτρες στη
σνδεση αναρρφησης του
µηχανµατος κατεργασας ξλου,
µχρι να επιτευχθε η καλτερη
δυνατ ισχς αναρρφησης.
1. Θστε κατ’ αρχν σε λειτουργα
την εγκατσταση αναρρφησης
χωρς τους δο εµφρακτρες.
2. Τοποθετστε στη συνχεια τους
εµφρακτρες, τον ναν µετ τον
λλον.
Μλις το µηχνηµα
αναρρφησης προκαλσει ναν
χο σε υψηλ συχντητα τνου,
εξγετε και πλι ναν
εµφρακτρα, µχρι το µηχνηµα
αναρρφησης να λειτουργσει
πλι κανονικ.
3Επισµανση
Εν το µηχνηµα
αναρρφησης προκαλσει ναν χο
σε υψηλ συχντητα τνου, σηµανει
τι δε διαθτει επαρκ ποστητα
αρα για τη δηµιουργα ενς κενο
αναρρφησης.
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
MAGYAR
POLSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ


Product specificaties

Merk: Metabo
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: RD 100

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Metabo RD 100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Metabo

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd

Festo

Festo VPPI Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFAB Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFAH Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo DRRD-12 Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SDE3 Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFTE Handleiding

21 November 2024