Melitta Look Timer Handleiding


Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Melitta Look Timer (48 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/48
LOOKĀ®
Timer
1100174 1100174
ON/OFF-Taste | ON/OFF button | bouton de mise en marche | ON/OFF-knop | il tasto ON/OFF | BĆ³ton de Inicio |
ON/OFF knap | ON/OFF-knappen | ON/OFF-knapp | ON/OFF painike | ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° ON/OFF | Wł. -/ Wył. ā€“ przycisk
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux dĆ©tartrage | CALC- knop | il tasto CALC BotĆ³n CALC |
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-knapp | CALC painike | ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° CALC | CALC ā€“ przycisk
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (dĆ©part diī€™Ć©rĆ©) | TIMER-knop |
il tasto TIMER | BotĆ³n TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° TIMER | Timer-przycisk
Abnehmbarer Wassertank | Detachable water tank | RĆ©servoir Ć  eau amovible | Uitneembaar waterreservoir | Serbatoio
acqua rimovibile | DepĆ³sito de agua desmontable | Aftagelig vandbeholder | Avtagbar vattenbehĆ„llare | Avtagbar vannbehol-
der | vandtankens lĆ„g | Irrotettava vesisƤiliƶ | Š”ъŠµŠ¼Š½Ń‹Š¹ рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€ Š“Š»Ń Š²Š¾Š“ы | Pokrywa dzbanka na wodę
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du rƩservoir Ơ eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depĆ³sito de agua | vandtankens lĆ„g | locket till vattentanken | lokk til vanntank |
vesisƤiliƶn kansi | ŠŗрышŠŗa рŠµŠ·ŠµŃ€Š²ŃƒŠ°Ń€a Š“Š»Ń Š²Š¾Š“ы | Wyjmowany dzbanek na wodę
Griī€™ zum Ɩī€™nen des Schwenkļ¬lters | handle to open the swivel ļ¬lter | porte-ļ¬ltre amovible avec poignĆ©e |
Greep om de zwenkļ¬lter te openen | Maniglia per aprire il ļ¬ltro oscillante | Manivela para abrir el ļ¬ltro giratorio |
hĆ„ndtag til at Ć„bne svingļ¬lter | handtag att ƶppna ļ¬lterbehĆ„llaren | hĆ„ndtak for Ć„ Ć„pne ļ¬lterbeholderen | Suodatinsuppilon
aukaisukahva | ручŠŗŠ° Š“Š»Ń Š¾Ń‚ŠŗрыŠ²Š°Š½Šøя ŠæŠ¾Š²Š¾Ń€Š¾Ń‚Š½Š¾Š³Š¾ Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»Ń фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š° | Uchwyt do otwierania ļ¬ltra obrotowego
AromaSelector | Selecteur d'arƓme | aromavelger
Tropfstopp | drip stop | systĆØme anti-gouttes | druppelstop | la protezione
antigocciolamento | dispositivo antigoteo | drypstoppet | droppstopp |
dryppestopp | tippalukko | ŠæрŠ¾Ń‚ŠøŠ²Š¾ŠŗŠ°ŠæŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¹ ŠŗŠ»Š°ŠæŠ°Š½ |
Blokada skraplania
h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button |
boutons Ā« h Ā» (heures) et Ā« m Ā» (minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti ā€žhā€œ e ā€žmā€œ |
BotĆ³n "h" (horas) y "m" (minutos) | h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp |
h (tunnit) / m (minuutit) painike | ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° h (чŠ°ŃŃ‹)/m (Š¼ŠøŠ½ŃƒŃ‚Ń‹) | Przycisk h (godziny)- / m (minuty)
Display | display | Ecran d'aīæchage | display | display | Pantalla | displayet | displayen |
display | nƤyttƶ | Š“ŠøсŠæŠ»ŠµŠ¹ | Wyświetlacz
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni dā€™uso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI KƤyttƶohje
RU Š ŃƒŠŗŠ¾Š²Š¾Š“стŠ²Š¾
ŠæŠ¾ эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø
PL Instrukcja obsługi
A
B
C
D
E
F
H
G
I
J
B
D
E
A
C
F
G
HI
J
ā€‰D E
ā€‰G B
ā€‰F R
ā€‰N L
ā€‰I T
ā€‰E S
ā€‰D K
ā€‰S E
ā€‰
NO
ā€‰F I
ā€‰R U
ā€‰P L
43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich fĆ¼r unsere Filterkaī€™eemaschine
Look
Ā®
entschieden haben. Wir wĆ¼nschen Ihnen damit
viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benƶtigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
Ā®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
ī‚Das GerƤt entspricht den geltenden
europƤischen Richtlinien.
ī‚
Das GerƤt wurde von unabhƤngigen
Testinstituten geprĆ¼ft und zertiļ¬ziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollstƤndig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, mĆ¼ssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. FĆ¼r SchƤden durch
Nichtbeachtung Ć¼bernimmt Melitta
Ā®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses GerƤt ist dazu bestimmt,
im Haushalt und Ƥhnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
ā€¢ī€inī€KĆ¼chenī€fĆ¼rī€Mitarbeiterī€inī€LƤ-
den, BĆ¼ros und anderen gewerb-
lichen Bereichen
ā€¢ī€inī€landwirtschaftlichenī€Betrieben
ā€¢ī€inī€Motels,ī€Hotelsī€undī€anderenī€
Wohneinrichtungen und in FrĆ¼h-
stĆ¼ckspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemƤƟ und
kann zu Personen- und Sach-
schƤden fĆ¼hren. Melitta
Ā®
haftet
nicht fĆ¼r SchƤden, die durch nicht
bestimmungsgemƤƟe Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehl-
anwendungen zu vermeiden:
ā€¢ī€Dasī€GerƤtī€darfī€wƤhrendī€desī€
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
ā€¢ī€SchlieƟenī€Sieī€dasī€GerƤtī€nurī€anī€
eine vorschriftsmƤƟig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
ā€¢ī€Dasī€GerƤtī€istī€beiī€nichtī€vorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
ā€¢ī€Beimī€Betriebī€werdenī€Teileī€desī€
GerƤtes wie z.B. der Dampfaus-
tritt am Filter sehr heiƟ. Vermei-
den Sie BerĆ¼hrungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heiƟen
Dampf.
ā€¢ī€Ć–īƒ­nenī€Sieī€wƤhrendī€desī€BrĆ¼h-
vorgangs nicht den Filter.
ā€¢ī€Dieī€Warmhalteplatteī€wirdī€
wƤhrend der Nutzung sehr heiƟ
und bleibt auch nach Ende des
BrĆ¼hvorgangs noch fĆ¼r geraume
Zeit heiƟ. Der Kontakt mit der
heiƟen Warmhalteplatte kann zu
Verbrennungen fĆ¼hren, vermei-
den Sie daher eine BerĆ¼hrung.
ā€¢ī€Sorgenī€Sieī€dafĆ¼r,ī€dassī€dasī€Netz-
kabel nicht die heiƟe Warmhal-
teplatte berĆ¼hrt.
ā€¢ī€Verwendenī€Sieī€dasī€GerƤtī€nicht,ī€
wenn das Netzkabel beschƤdigt
ist.
ā€¢ī€Lassenī€Sieī€dasī€Netzkabelī€nichtī€
mit FlĆ¼ssigkeiten in Verbindung
kommen.
ā€¢ī€Tauchenī€Sieī€dasī€GerƤtī€niemalsī€inī€
Wasser.
ā€¢ī€Verwendenī€Sieī€dieī€Kanneī€nichtī€
in der Mikrowelle.
ā€¢ī€Reinigenī€Sieī€dieī€Teile,ī€dieī€mitī€
Lebensmitteln in BerĆ¼hrung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
1
TIMER
CALC
3
ON/OFF
45
1510
128
96
64
32
6
1510
128
96
64
32
789
3
h m
2
2
5
HƤrtegrad-
Einstellung I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display anzeige ī¢12 3 4
mittelrĆ¼ckstƤnde mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung ļ¬nden Sie unter "Rei-
nigung und Pļ¬‚ege".
ā€¢ī€Diesesī€GerƤtī€kannī€vonī€Kindernī€
ab 8 Jahren oder Ƥlter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezĆ¼glich des
sicheren Gebrauchs des GerƤts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dĆ¼rfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
Ƥlter und werden beaufsichtigt.
GerƤt und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
ā€¢ī€Dasī€GerƤtī€kannī€vonī€Personenī€
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
FƤhigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezĆ¼glich des
sicheren Gebrauchs des GerƤtes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
ā€¢ī€Kinderī€dĆ¼rfenī€nichtī€mitī€demī€
GerƤt spielen.
ā€¢ī€Dasī€Auswechselnī€desī€Netzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dĆ¼rfen nur vom Melitta
Ā®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
gefĆ¼hrt werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
ā€¢ī€Vergewissernī€Sieī€sich,ī€dassī€dieī€Netzspannungī€inī€
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am GerƤteboden Ć¼bereinstimmt.
ā€¢ī€Stellenī€Sieī€dasī€GerƤtī€aufī€eineī€trockene,ī€ebeneī€undī€
stabile Standļ¬‚Ƥche.
ā€¢ī€SchlieƟenī€Sieī€dasī€GerƤtī€anī€dasī€Stromnetzī€an.ī€Nichtī€
benƶtigtes Kabel kƶnnen Sie im Kabelfach verstauen ī”.
ā€¢ī€Stellenī€Sieī€dieī€aktuelleī€Uhrzeitī€durchī€BetƤtigenī€derī€
Tasten ā€žhā€œ und ā€žmā€œ ī¢ ein. Ein schneller Vorlauf ist
durch Halten der jeweiligen Taste mƶglich.
Das GerƤt ist erst nach Programmierung
der Uhrzeit betriebsbereit. Sie kƶnnen die
Displaybeleuchtung durch gleichzeitiges, langes
(> zwei Sekunden) DrĆ¼cken der h- und m-Tasten ī¢
ausschalten bzw. wieder anschalten.
ā€¢ī€Alleī€GerƤteī€werdenī€beiī€derī€Herstellungī€aufī€
einwandfreie Funktion geprĆ¼ft. Davon kƶnnen z.B.
Wasserreste zurĆ¼ckgeblieben sein. SpĆ¼len Sie das
GerƤt zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
FiltertĆ¼te und Kaī€™eemehl, um es zu reinigen.
ā€¢ī€FĆ¼rī€optimalenī€Kaīƒ­eegenussī€undī€eineī€komfortableī€
Handhabung ist das GerƤt mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erlƤutert.
3. Einstellung der WasserhƤrte
Je nach WasserhƤrte kann das GerƤt mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des GerƤtes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Ɯbertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von SchƤden
muss das GerƤt regelmƤƟig entkalkt werden. Hierbei
unterstĆ¼tzt Sie die Verkalkungsanzeige. Das dauer-
hafte, rote Leuchten der CALC-Taste ī£ signalisiert
Ihnen, dass Sie das GerƤt entkalken mĆ¼ssen.
Das GerƤt ist bei Auslieferung auf Wasser mit hoher
HƤrte (Stufe 4) voreingestellt. Den WasserhƤrtegrad
in Ihrer Region kƶnnen Sie bei Ihrem lokalen
Wasseranbieter erfragen oder mit einem im Handel
erhƤltlichen WasserhƤrtemessstreifen ermitteln.
Bei weicherem Wasser kann die Verkalkungsanzeige
auf entsprechend selteneres Entkalken angepasst
werden:
ā€¢ī€Haltenī€Sieī€dieī€CALC-Tasteī€ī£ gedrĆ¼ckt und stellen
Sie durch kurzes DrĆ¼cken der m-Taste ī¢ den
gewĆ¼nschten WasserhƤrtegrad ein.
Die HƤrtegrad-Einstellung wird Ihnen hierbei im
Display angezeigt.
ā€¢ī€Habenī€Sieī€denī€gewĆ¼nschtenī€WasserhƤrtegradī€
eingestellt, lassen Sie die CALC-Taste los.
Ihre Einstellung ist damit gespeichert.
ā€¢ī€Dieī€Einstellungenī€undī€Anzeigenī€entnehmenī€
Sie bitte der Tabelle.
Bitte beachten:
ā€¢ī€WƤhrendī€desī€BrĆ¼hvorgangsī€kannī€dieī€WasserhƤrteī€
nicht programmiert werden.
ā€¢ī€Dieī€zuletztī€gewƤhlteī€HƤrtegrad-Einstellungī€bleibtī€
auch nach Ziehen des Netzsteckers erhalten.
ā€‰D E
6
4. Einstellen der Warmhaltezeit
Bei lƤngerem Warmhalten auf der Warmhalteplatte
verƤndert sich der Geschmack des Kaī€™ees. Um dies
zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaī€™ee mƶglichst frisch
direkt nach dem BrĆ¼hen genieƟen. DarĆ¼ber hinaus
kostet unnƶtiges Warmhalten des Kaī€™ees wertvolle
Energie. Das GerƤt ist im Auslieferungszustand auf
eine Warmhaltezeit von 40 Minuten eingestellt, danach
schaltet es sich automatisch ab. Diese Zeit kann bei
Bedarf verƤndert werden:
ā€¢ī€Haltenī€Sieī€dieī€ON/OFF-Tasteī€ī¤ gedrĆ¼ckt und
stellen Sie durch kurzes DrĆ¼cken der m-Taste ī¢ die
gewĆ¼nschte Warmhaltezeit (20, 40 oder 60 Minuten)
ein. Die aktuell gewƤhlte Warmhaltezeit wird Ihnen
hierbei im Display ī¢ angezeigt.
ā€¢ī€Habenī€Sieī€dieī€gewĆ¼nschteī€Warmhaltezeitī€eingestellt,ī€
lassen Sie die Tasten los. Ihre Einstellung ist damit
gespeichert.
ā€¢ī€Dieī€zuletztī€gewƤhlteī€Warmhaltezeitī€bleibtī€auchī€nachī€
Ziehen des Netzsteckers erhalten.
5. Kaffeezubereitung
ā€¢ī€Vergewissernī€Sieī€sich,ī€dassī€dasī€GerƤtī€anī€dasī€
Stromnetz angeschlossen ist.
ā€¢ī€FĆ¼llenī€Sieī€denī€Wassertank.
ā€¢ī€Entnehmenī€Sieī€dafĆ¼rī€denī€abnehmbarenī€Wassertankī€
indem sie ihn an der dafĆ¼r vorgesehenen Griī€™mulde
greifen und gerade nach oben ziehen ī„.
ā€¢ī€Nehmenī€Sieī€denī€Wassertankdeckelī€abī€undī€fĆ¼llenī€Sieī€
direkt am Wasserhahn die gewĆ¼nschte Menge kaltes
Wasser in den Wassertank.
ā€¢ī€VerschlieƟenī€Sieī€denī€Tankī€mithilfeī€desī€Tankdeckelsī€
und setzen Sie den Tank nun wieder in das GerƤt ein.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie den Tank gerade auf
das GerƤt setzen. Die dafĆ¼r vorgesehene FĆ¼hrungs-
schiene am GerƤt (links vom Tank) hilft Ihnen dabei ī¦.
ā€¢ī€Alternativī€kannī€dasī€Wasserī€auchī€mitī€derī€Kanneī€
direkt in den im GerƤt beļ¬ndlichen Tank gefĆ¼llt
werden ī§. Die gewĆ¼nschte Menge Wasser kann an
der Skala am Tank abgelesen werden.
Kleines Tassensymbol = ca. 85 ml Kaī€™ee pro Tasse,
groƟes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaī€™ee pro Tasse.
ā€¢ī€SchlieƟenī€Sieī€denī€Wassertankdeckelī€undī€stellenī€
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
GerƤt.
ā€¢ī€Ć–īƒ­nenī€Sieī€denī€Schwenkī­lterī€īØ zur linken Seite.
ā€¢ī€Faltenī€Sieī€eineī€Melitta
Ā®
FiltertĆ¼te 1x4
Ā®
an den
PrƤgenƤhten und setzen Sie sie in den Filter ī©.
DrĆ¼cken Sie die FiltertĆ¼te per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewƤhrleisten.
ā€¢ī€Gebenī€Sieī€denī€gemahlenenī€Kaīƒ­eeī€inī€dieī€FiltertĆ¼te.ī€
Wir empfehlen die Dosierung von 6 g Kaī€™ee pro groƟer
Tasse bei mittlerer Einstellung des AromaSelector
Ā®
.
ā€¢ī€Alternativī€kƶnnenī€Sieī€beiī€gleicherī€Dosierungī€ī€denī€
Geschmack des Kaī€™ees nach Ihrer persƶnlichen
Vorliebe variieren. Um einen milderen Kaī€™ee zu erhalten,
drehen Sie den AromaSelector
Ā®
īŖ nach links (
).
FĆ¼r einen stƤrkeren Kaī€™ee drehen Sie ihn nach
rechts (
).
ā€¢ī€Schaltenī€Sieī€dasī€GerƤtī€einī€ī¤. Der BrĆ¼hvorgang
beginnt.
ā€¢ī€Nachī€derī€Zubereitungī€hƤltī€dieī€Warmhalteplatteī€denī€
Kaī€™ee heiƟ und schaltet dann nach der eingestellten
Zeit (siehe Punkt 4) automatisch ab. Dies vermeidet
unnƶtigen Stromverbrauch und spart Energie.
SelbstverstƤndlich kƶnnen Sie das GerƤt auch
jederzeit manuell abschalten.
ā€¢ī€Derī€Tropfstoppī€verhindertī€Nachtropfenī€vonī€Kaīƒ­ee,ī€
wenn Sie die Kanne aus dem GerƤt nehmen ī«.
ā€¢ī€Dieī€FiltertĆ¼teī€kƶnnenī€Sieī€mitī€Hilfeī€desī€
entnehmbaren Innenļ¬lters einfach und
problemlos entsorgen ī­.
6. Timer Funktion
Das GerƤt ist mit einer TIMER-Funktion ausgestattet.
Damit wird der BrĆ¼hvorgang zu einem von Ihnen
programmierten Zeitpunkt automatisch gestartet.
ā€¢ī€Bereitenī€Sieī€dasī€GerƤtī€wieī€unterī€
ā€ž5. Kaī€™eezubereitungā€œ beschrieben vor,
jedoch ohne die ON/OFF-Taste zu betƤtigen.
ā€¢ī€Zurī€Einstellungī€derī€gewĆ¼nschtenī€Startzeitī€haltenī€
Sie die TIMER-Taste ī¬ gedrĆ¼ckt. Bei der ersten
Programmierung blinkt im Display 00:00.
ā€¢ī€Stellenī€Sieī€dieī€gewĆ¼nschteī€Startzeitī€durchī€
wiederholtes BetƤtigen der Tasten h und m ī¬ ein.
Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen
Taste mƶglich.
ā€¢ī€Nachī€demī€Loslassenī€derī€TIMER-Tasteī€erscheintī€
wieder die aktuelle Uhrzeit. Die gewƤhlte Startzeit
ist gespeichert bis eine andere Zeit eingestellt oder
das GerƤt vom Netz getrennt wird.
ā€¢ī€Durchī€erneutesī€kurzesī€BetƤtigenī€derī€
TIMER-Taste ī¬ wird die Timer-Funktion fĆ¼r den
nƤchsten BrĆ¼hvorgang aktiviert. Zur Kontrolle
leuchtet die TIMER-Taste ī¬ und im Display ī¬
erscheint kurz die programmierte Startzeit.
ā€¢ī€Dasī€GerƤtī€startetī€dieī€Kaīƒ­eezubereitungī€automatischī€
zu der von Ihnen programmierten Startzeit.
ā€¢ī€Soī€langeī€Sieī€denī€Netzsteckerī€nichtī€ziehenī€bzw.ī€
eine neue Startzeit programmieren, bleibt die zuvor
eingestellte Startzeit gespeichert.
ā€¢ī€Durchī€erneutesī€kurzesī€DrĆ¼ckenī€derī€TIMER-Tasteī€ī¬
kann die TIMER-Funktion jederzeit deaktiviert wer-
den. Die Beleuchtung der TIMER-Taste ī¬ erlischt.
ā€¢ī€Wennī€Sieī€vorī€derī€programmiertenī€Startzeitī€Kaīƒ­eeī€
zubereiten mƶchten, drĆ¼cken Sie die ON/OFF-Taste ī¤.
Die TIMER-Funktion wird hierdurch deaktiviert.
7. Reinigung und Pīƒege
ƄuƟere Reinigung
ā€¢ī€Schaltenī€Sieī€dasī€GerƤtī€vorī€demī€Reinigenī€abī€undī€
ziehen Sie den Netzstecker.
ā€¢ī€Lassenī€Sieī€dasī€GerƤtī€vorī€jederī€Reinigungī€vollstƤndigī€
abkĆ¼hlen.
ā€¢ī€Reinigenī€Sieī€dieī€Teile,ī€dieī€mitī€Kaīƒ­eeī€inī€BerĆ¼hrungī€
kommen (Kanne, Filter etc.) nach jedem Gebrauch.
ā€¢ī€Dasī€GehƤuseī€kƶnnenī€Sieī€mitī€einemī€weichen,ī€
feuchten Tuch reinigen.
ā€¢ī€Dieī€Glaskanneī€mitī€Deckel,ī€derī€Filtereinsatzī€undī€
der Wassertankdeckel sind spĆ¼lmaschinengeeignet.
ā€¢ī€Dieī€Warmhalteplatteī€kannī€inī€kaltemī€Zustandī€mitī€
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
ā€¢ī€Verwendenī€Sieī€keineī€scharfenī€undī€scheuerndenī€
Reinigungsmittel
Entkalkung
Basierend auf der von Ihnen voreingestellten Wasser-
hƤrte (siehe Punkt 3) sollte die Entkalkung kurzfristig
durchgefĆ¼hrt werden, nachdem die CALC-Taste ī£
auļ¬‚euchtet.
ā€¢ī€Dosierenī€Sieī€dieī€Entkalkerī®Ć¼ssigkeitī€nachī€
Herstellerangaben und fĆ¼llen Sie sie in den
Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung
von MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
ā€‰ā€‰ā€‰ā€‰DE
7
Aqua Machines".
ā€¢ī€BetƤtigenī€Sieī€kurzī€dieī€CALC-Tasteī€ī£, sie beginnt
zu blinken.
ā€¢ī€Derī€Entkalkungsprozessī€lƤuftī€nunī€automatischī€ab.ī€
Um auch starke Verkalkungen zu entfernen, betrƤgt
die Dauer des Entkalkungsprozesses 25 Minuten.
Die Restdauer wird im Display angezeigt.
ā€¢ī€Achtung:ī€Nurī€durchī€einenī€vollstƤndigī€
durchgefĆ¼hrten Entkalkungsprozess werden
sƤmtliche KalkrĆ¼ckstƤnde entfernt und die
Beleuchtung der CALC-Taste erlischt. Daher darf der
Entkalkungsprozess nicht vor Ablauf der 25 Minuten
abgebrochen werden.
ā€¢ī€Nachī€demī€vollstƤndigenī€Ablaufī€desī€Entkalkungsprozessesī€
erlischt die Beleuchtung der CALC-Taste. Das GerƤt
schaltet sich automatisch ab.
ā€¢ī€Nachī€Beendigungī€desī€Entkalkungsprozessesī€mĆ¼ssenī€
Sie das GerƤt zweimal mit der Maximalmenge
Wasser ohne Kaī€™ee betreiben, um Entkalkerreste
vollstƤndig zu entfernen.
8. Entsorgungshinweise
ā€¢ī€Dieī€mitī€diesemī€Symbolī€ gekennzeichneten
Ge rƤte unterliegen der EuropƤischen Richtlinie fĆ¼r
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā€¢ī€ElektrogerƤteī€gehƶrenī€nichtī€inī€denī€HausmĆ¼ll.ī€
Entsorgen Sie das GerƤt umweltgerecht Ć¼ber
geeignete Sammelsysteme.
ā€¢ī€Verpackungsmaterialienī€sindī€Rohstoīƒ­eī€undī€
recyclebar. Bitte fĆ¼hren Sie sie in den
Rohstoī€™kreislauf zurĆ¼ck.
Dear customer,
Thank you for buying our Look
Ā®
ļ¬lter coī€™ee maker.
We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
Ā®
or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
ī‚The appliance complies with all valid European
guidelines.
ī‚
The appliance has been tested and certiļ¬ed by
an independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
Ā®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
ā€¢ī€inī€kitchensī€forī€employeesī€inī€
shops, oīæces and other com-
mercial areas
ā€¢ī€inī€agriculturalī€establishments
ā€¢ī€inī€motels,ī€hotelsī€andī€otherī€
residential facilities and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta
Ā®
is not liable for
damage caused by improper use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
ā€¢ī€Theī€applianceī€mustī€notī€beī€
placed in a cupboard during ope-
ration.
ā€¢ī€Connectī€theī€applianceī€onlyī€toī€aī€
properly installed earthed socket.
ā€¢ī€Theī€applianceī€mustī€alwaysī€beī€
disconnected from the power
supply when unsupervised and
ā€‰G B
8
before assembly, disassembly or
cleaning.
ā€¢ī€Duringī€operation,ī€partsī€ofī€theī€
appliance such as the steam out-
let at the ļ¬lter become very hot.
Avoid touching these parts and
avoid contact with hot steam.
ā€¢ī€Doī€notī€openī€theī€ī­lterī€holderī€
during brewing.
ā€¢ī€Theī€hotplateī€becomesī€veryī€hotī€
during use and remains hot for
a long time after the brewing
process. Contact with the hot
plate can cause burns, so avoid
touching it.
ā€¢ī€Makeī€sureī€thatī€theī€powerī€cableī€
does not touch the hot plate.
ā€¢ī€Doī€notī€useī€theī€applianceī€ifī€theī€
power cable is damaged.
ā€¢ī€Doī€notī€allowī€theī€powerī€cableī€
to come into contact with liquids.
ā€¢ī€Neverī€immerseī€theī€applianceī€inī€
water.
ā€¢ī€Doī€notī€useī€theī€jugī€inī€theī€micro-
wave
ā€¢ī€Doī€notī€cleanī€theī€partsī€thatī€
come into contact with food
with aggressive cleaning agents
or scouring cream. Remove
detergent residues with clean
water. Further information on
cleaning can be found under
"Cleaning and care".
ā€¢ī€Thisī€applianceī€canī€beī€usedī€byī€
children from 8 years of age or
older if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the equipment and have
understood the potential hazards.
Cleaning and maintenance must
not be carried out by children,
unless they are 8 years or older
and are supervised. Keep the
appliance and the power cable
away from children under 8 years
of age.
ā€¢ī€Theī€applianceī€mayī€beī€usedī€byī€
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
lack of experience and/or know-
ledge if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the appliance and have
understood the potential hazards.
ā€¢ī€Childrenī€mustī€notī€playī€withī€theī€
appliance
ā€¢ī€Replacementī€ofī€theī€powerī€cableī€
and all other repairs may only be
carried out by Melitta
Ā®
Custo-
mer Service or by an authorised
repair shop.
2. Before īƒ€rst use
ā€¢ī€Ensureī€thatī€theī€powerī€supplyī€inī€yourī€homeī€
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
ā€¢ī€Placeī€theī€applianceī€onī€aī€dry,ī€levelī€andī€stableī€surface.
ā€¢ī€Connectī€theī€applianceī€toī€aī€powerī€source.ī€Unusedī€
cable can be stored in the base of the appliance ī”.
ā€¢ī€Setī€theī€currentī€timeī€usingī€theī€buttonsī€ā€œhā€ī€andī€ā€œmā€ī€ī¢.
This goes faster if you hold down the button. The
appliance is only ready to use once the time
has been set. You can turn the display light on or
oī€™ by simultaneously pressing the h and m buttons
ī¢ for longer than two seconds
ā€¢ī€Allī€appliancesī€haveī€beenī€testedī€duringī€productionī€
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a ļ¬lter bag or ground coī€™ee, in order to
clean it.
ā€¢ī€Forī€theī€bestī€coīƒ­eeī€enjoymentī€andī€convenientī€use,ī€
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Set water hardness
Depending on water hardness lime scale may build up
in the appliance. This increases the applianceā€™s energy
consumption as lime scale on the heating element can
prevent the water heating eī€™ectively. To avoid damage
the appliance must be descaled regularly. The descaling
display helps you in this. If the CALC button ī£ is
permanently lit this shows that the appliance needs to
be descaled.
The appliance is pre-set for a high level of water
hardness (level 4). You can ļ¬nd out the level of water
hardness in your area by asking your local water
ā€‰ā€‰ ā€‰ G B
9
provider or by using water hardness measuring strips
available in the shops. For softer water the descaling
display can be adjusted to descale less often.
ā€¢ī€Holdī€downī€theī€CALCī€buttonī€ī£ and by brieļ¬‚y
pressing the m-button ī¢ set the desired level of
water hardness. The hardness setting will then
show in the display
ā€¢ī€Onceī€youī€haveī€setī€theī€desiredī€levelī€ofī€waterī€
hardness, let go of the CALC button.
Your settings are now saved.
ā€¢ī€Theī€settingsī€andī€displayī€areī€shownī€inī€theī€table.
Hardness
setting I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display ī¢12 3 4
Please note:
ā€¢ī€Waterī€hardnessī€cannotī€beī€programmedī€whileī€brewing.
ā€¢ī€Theī€lastī€waterī€hardnessī€levelī€chosenī€remainsī€evenī€
after removing the power cable.
4. Setting the hotplate
Keeping coī€™ee warm on the hotplate aī€™ects the taste
of your coī€™ee. To avoid this you should enjoy your
coī€™ee fresh, by drinking it as soon after brewing as
possible. Unnecessary warming also uses valuable
energy. The factory settings for the appliance are for
40 minutes of warming. After this the hotplate turns
oī€™ automatically. This time can be changed as needed:
ā€¢ī€Holdī€downī€theī€ON/OFFī€buttonī€ī¤ and by brieļ¬‚y
pressing the m-button ī¢ set the desired time
(20, 40 or 60 minutes). The current warming
time will be shown in the display ī¢.
ā€¢ī€Onceī€youī€haveī€setī€theī€desiredī€warmingī€timeī€
let go of the button. Your setting is now saved.
ā€¢ī€Theī€lastī€settingī€chosenī€remainsī€evenī€afterī€removingī€
the power cable.
5. Making coffee
ā€¢ī€Ensureī€thatī€theī€applianceī€isī€connectedī€toī€
the power source.
ā€¢ī€Fillī€theī€waterī€tank.
ā€¢ī€Removeī€theī€detachableī€waterī€tankī€byī€holdingī€theī€
recessed grip and pulling straight up ī„.
ā€¢ī€Removeī€theī€waterī€tankī€lidī€andī€ī­llī€withī€theī€desiredī€
amount of fresh water from the tap. Using the water
level indicator on the tank you an choose the cor-
rect number of cups.
ā€¢ī€Closeī€theī€tankī€byī€replacingī€theī€lidī€andī€insertī€theī€
tank back in the appliance. Please ensure that you
replace the tank upright in the appliance. The guide
rails on the appliance (left of the tank) will help you
with this ī¦.
ā€¢ī€Alternativelyī€useī€theī€glassī€jugī€toī€pourī€theī€waterī€intoī€
the tank in the appliance ī§. The required amount
of water can be seen on the water level indicator on
the tank.
Small cup symbol = approx. 85 ml coī€™ee per cup,
large cup symbol = approx. 125 ml coī€™ee per cup.
ā€¢ī€Closeī€theī€lidī€onī€theī€waterī€tankī€andī€placeī€theī€glassī€
pot with closed lid in the appliance.
ā€¢ī€Openī€theī€swivelī€ī­lterī€īØ to the left.
ā€¢ī€Foldī€aī€Melitta
Ā®
ļ¬lter bag 1x4
Ā®
at the embossed seam
and place it in the ļ¬lter holder ī©. Press the ļ¬lter bag
into the ļ¬lter holder by hand, to ensure a good ļ¬t.
ā€¢ī€Putī€theī€groundī€coīƒ­eeī€intoī€theī€coīƒ­eeī€ī­lter.ī€Weī€
recommend using 6 g of coī€™ee per large cup at a
medium setting of the AromaSelector
Ā®
īŖ.
ā€¢ī€ī€Alternatively,ī€youī€canī€varyī€theī€tasteī€ofī€theī€coīƒ­eeī€
according to your personal preference using the
same quantity of coī€™ee. For a milder coī€™ee, turn the
AromaSelector
Ā®
īŖ to the left (
). For a stronger
coī€™ee, turn it to the right (
).
ā€¢ī€Turnī€theī€applianceī€onī€ī¤. Brewing begins.
ā€¢ī€Afterī€makingī€yourī€coīƒ­eeī€theī€hotplateī€willī€keepī€itī€
warm and will turn oī€™ automatically after the time
you have set (see point 4). This avoids unnecessary
use of electricity and saves energy. You can of course
turn the machine oī€™ manually at any time.
ā€¢ī€Theī€dripī€stopī€preventsī€yourī€coīƒ­eeī€fromī€drippingī€
when you remove the pot from the appliance ī«.
ā€¢ī€Withī€theī€helpī€ofī€theī€detachableī€innerī€ī­lterī€youī€canī€
dispose of the ļ¬lter bag simply and easily ī­.
6. Timer Feature
The appliance is equipped with a TIMER feature. This
starts the brewing process at a time you programme.
ā€¢ī€Prepareī€theī€applianceī€asī€describedī€inī€pointī€5ī€ā€˜makingī€
coī€™eeā€™, but without pressing the ON/OFF button.
ā€¢ī€Toī€setī€theī€desiredī€startī€time,ī€holdī€downī€theī€TIMERī€
button ī¬. The ļ¬rst time you programme it the
display will show 00:00.
ā€¢ī€Setī€theī€desiredī€startī€timeī€byī€repeatedlyī€pressingī€
the h and m buttons ī¢. This goes faster if you hold
down the button.
ā€¢ī€Afterī€lettingī€goī€ofī€theī€TIMERī€buttonī€theī€currentī€
time will show. The chosen start time is saved until
you set a diī€™erent time or remove the appliance
from the power source.
ā€¢ī€Byī€brieī®yī€pressingī€theī€TIMERī€buttonī€ī¬ the timer
feature is activated for the next brewing process.
To show this the TIMER button ī¬ is illuminated
and the programmed start time shows brieļ¬‚y in the
display ī¢.
ā€¢ī€Theī€applianceī€automaticallyī€startsī€toī€makeī€coīƒ­eeī€atī€
the time you have set.
ā€¢ī€Asī€longī€asī€youī€doī€notī€removeī€theī€plugī€fromī€theī€
socket or set a new start time, the previous start
time is saved.
ā€¢ī€Byī€brieī®yī€pressingī€theī€TIMERī€buttonī€ī¬ you can
deactivate the timer feature at any time. The light in
the TIMER button ī¬ goes oī€™.
ā€¢ī€Ifī€youī€wantī€toī€makeī€coīƒ­eeī€beforeī€theī€startī€timeī€youī€
have programmed, press the ON/OFF button ī¤.
The TIMER feature will be deactivated.
7. Cleaning and maintenance
External cleaning
ā€¢ī€Switchī€oīƒ­ī€theī€machineī€beforeī€cleaningī€andī€disconnectī€
the power cable.
ā€¢ī€Allowī€theī€applianceī€toī€coolī€completelyī€beforeī€
cleaning it.
ā€¢ī€Cleanī€theī€partsī€thatī€comeī€intoī€contactī€withī€coīƒ­eeī€
(jug, ļ¬lter holder, etc.) after each use.
ā€¢ī€Theī€housingī€canī€beī€cleanedī€withī€aī€softī€dampī€cloth.
ā€¢ī€Theī€glassī€potī€andī€lid,ī€theī€ī­lterī€insertī€andī€theī€
ā€‰G B
10
swivel ļ¬lter can be washed in the dishwasher.
ā€¢ī€Whenī€cold,ī€theī€hotplateī€canī€beī€cleanedī€withī€aī€softī€
damp cloth.
ā€¢ī€Doī€notī€useī€harshī€orī€abrasiveī€cleaningī€agents.
Descaling
Based on the water hardness level you have set
(see point 3) the descaling programme should be run
promptly after the CALC button ī£ lights up.
ā€¢ī€Followī€theī€manufacturersī€instructionsī€regardingī€
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines".
ā€¢ī€Brieī®yī€pressī€theī€CALCī€buttonī€ī£, it will start to ļ¬‚ash.
ā€¢ī€Theī€descalingī€processī€willī€nowī€runī€automatically.ī€
To remove even stubborn limescale the descaling
process takes 25 minutes. The remaining time is
shown in the display.
ā€¢ī€Attention:ī€Onlyī€byī€carryingī€outī€theī€descalingī€
process completely will all limescale deposits be
removed and the light on the CALC button will go
oī€™. The descaling process should therefore not be
interrupted before it has run for the full 25 minutes.
ā€¢ī€Whenī€theī€descalingī€processī€isī€completedī€theī€lightī€
on the CALC button will go oī€™. The appliance will
turn oī€™ automatically.
ā€¢ī€Atī€theī€endī€ofī€theī€descalingī€process,ī€theī€applianceī€
should be rinsed twice through, using the maximum
amount of water without coī€™ee. This will remove
any remaining limescale deposits.
8. Notes on disposal
ā€¢ī€Appliancesī€labelledī€withī€thisī€symbolī€ are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
ā€¢ī€Electricī€appliancesī€doī€notī€goī€inī€theī€householdī€bin.ī€
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
ā€¢ī€Packagingī€materialsī€areī€rawī€materialsī€andī€canī€beī€
recycled. Please recycle them.
Cher client, chĆØre cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetiĆØre
ļ¬ltre Look
Ā®
. Nous vous souhaitons entiĆØre satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complƩmentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser Ć  Melitta
Ā®
ou visitez notre
site internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sƩcuritƩ
ī‚L'appareil est conforme aux normes
europƩennes en vigueur.
ī‚
L'appareil a Ć©tĆ© contrĆ“lĆ© et certiļ¬Ć© par des
instituts de tests indƩpendants.
Veuillez lire les consignes de sƩcuritƩ et le mode
d'emploi dans leur intĆ©gralitĆ©. Aļ¬n d'Ć©viter tout
danger, respectez les consignes de sƩcuritƩ ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
Ā®
dƩcline toute responsabilitƩ
en cas de dommages rƩsultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sƩcuritƩ
Cet appareil est conƧu pour ĆŖtre
utilisƩ Ơ la maison et pour des
utilisations similaires comme ā€“
ā€¢ī€dansī€lesī€cuisinesī€pourī€lesī€em-
ployƩs de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
ā€¢ī€dansī€lesī€Ć©tablissementsī€agricoles
ā€¢ī€dansī€lesī€motels,ī€hĆ“telsī€etī€autresī€
Ʃtablissements d'hƩbergement
Toute autre utilisation est con-
sidƩrƩe comme inappropriƩe
et peut entraƮner des blessures
corporelles ou des dommages
matƩriels. Melitta
Ā®
ne peut pas
ĆŖtre tenue responsable des dom-
mages causƩs par une utilisation
inappropriƩe.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour Ć©viter toutes bles-
sures causƩes par une mauvaise
utilisation:
ā€¢ī€Neī€pasī€placerī€l'appareilī€dansī€uneī€
armoire pendant l'utilisation.
ā€¢ī€Brancherī€l'appareilī€surī€uneī€priseī€
ā€‰ā€‰ā€‰FR
11
de courant mise Ć  la terre et
correctement installƩe.
ā€¢ī€Lā€™appareilī€doitī€toujoursī€ĆŖtreī€dĆ©-
branchƩ du secteur lorsqu'il est
laissƩ sans surveillance ou avant
de le monter, de le dƩmonter ou
de le nettoyer.
ā€¢ī€Pendantī€leī€fonctionnement,ī€desī€
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du ļ¬ltre, peuvent devenir trĆØs
chaudes. Ɖviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
ā€¢ī€Neī€pasī€ouvrirī€leī€porte-ī­ltreī€
pendant la prƩparation.
ā€¢ī€Laī€plaqueī€chauīƒ­anteī€ī­xeī€devientī€
trĆØs chaude pendant le fonction-
nement et reste chaude pendant
longtemps aprĆØs la prĆ©paration.
Tout contact avec la plaque
chauī€™ante ļ¬xe peut causer des
brĆ»lures et doit donc ĆŖtre Ć©vitĆ©.
ā€¢ī€Sā€™assurerī€queī€leī€cordonī€
d'alimentation n'entre pas en
contact avec la plaque chauī€™ante
ļ¬xe.
ā€¢ī€Neī€pasī€utiliserī€l'appareilī€siī€leī€
cordon d'alimentation est en-
dommagƩ.
ā€¢ī€Leī€cordonī€dā€™alimentationī€neī€doitī€
en aucun cas entrer en contact
avec des liquides.
ā€¢ī€Neī€jamaisī€plongerī€l'appareilī€dansī€
l'eau.
ā€¢ī€Neī€pasī€mettreī€laī€verseuseī€auī€
micro-ondes.
ā€¢ī€Neī€pasī€nettoyerī€lesī€partiesī€entrantī€
en contact avec de la nourriture
avec des produits de nettoyage
agressifs ou une crĆØme Ć  rĆ©-
curer. Nettoyer les rƩsidus de
dƩtergent Ơ l'eau claire. Vous
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie Ā« Nettoyage et entretien Ā».
ā€¢ī€Cetī€appareilī€peutī€ĆŖtreī€utilisĆ©ī€
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillƩs ou s'ils ont
ƩtƩ instruits quant Ơ l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associƩs et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas ĆŖtre eī€™ectuĆ©s par
des enfants Ć  moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillƩs. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent ĆŖtre mis
hors de portƩe des enfants de
moins de 8 ans.
ā€¢ī€Cetī€appareilī€peutī€ĆŖtreī€utilisĆ©ī€parī€
des personnes prƩsentant des
aptitudes physiques, sensori-
elles ou mentales limitƩes ou
un manque d'expƩrience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillƩes ou si elles ont ƩtƩ
instruites quant Ć  l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associƩs
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
ā€¢ī€Lesī€enfantsī€neī€doiventī€pasī€jouerī€
avec l'appareil.
ā€¢ī€Leī€remplacementī€duī€cordonī€
d'alimentation et toute autre
rƩparation doivent uniquement
ĆŖtre eī€™ectuĆ©s par le service
aprĆØs-vente de Melitta
Ā®
ou par
un rƩparateur agrƩe.
2. Avant la premiĆØre utilisation
ā€¢ī€Assurez-vousī€queī€leī€voltageī€deī€votreī€rĆ©seauī€
Ć©lectrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalƩtique sur le socle de l'appareil.
ā€¢ī€Placezī€lā€™appareilī€surī€uneī€surfaceī€sĆØche,ī€planeī€etī€stable.
ā€‰F R
12
ā€¢ī€Raccordezī€l'appareilī€auī€rĆ©seauī€Ć©lectrique.ī€Vousī€
pouvez ranger le cordon non utilisƩ dans l'espace
prĆ©vu Ć  cet eī€™et ī”.
ā€¢ī€RĆ©glezī€l'heureī€actuelleī€grĆ¢ceī€auxī€boutonsī€Ā«ī€hī€Ā»ī€
et Ā« m Ā» ī¢. Une avance rapide est possible en
maintenant pressƩ le bouton concernƩ. L'appareil
est prĆŖt Ć  l'emploi uniquement aprĆØs la
programmation de l'heure. Vous pouvez
dĆ©sactiver ou rĆ©activer l'Ć©clairage de l'aīæchage en
pressant en mĆŖme temps et pendant plus de deux
secondes les boutons Ā« h Ā» et Ā« m Ā» ī¢.
ā€¢ī€Leī€parfaitī€fonctionnementī€deī€tousī€lesī€appareilsī€estī€
contrĆ“lĆ© lors de la production. ƀ cet eī€™et, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Aļ¬n de nettoyer l'appareil, rincez-le Ć  deux reprises
avec une quantitĆ© d'eau maximale, sans ļ¬ltre ni cafĆ©.
ā€¢ī€Pourī€unī€plaisirī€optimalī€deī€cafĆ©ī€etī€pourī€uneī€
manipulation confortable, l'appareil est ƩquipƩ de
diī€™Ć©rentes fonctions. Ces fonctions sont expliquĆ©es
ci-aprĆØs.
3. RƩglage de la duretƩ de l'eau
Selon la duretƩ de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartrƩ, la
consommation d'Ć©nergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'Ć©lĆ©ment chauī€™ant empĆŖche une
diī€™usion optimale de l'Ć©nergie de chauī€™e dans l'eau.
Aļ¬n d'Ć©viter tout dommage, l'appareil doit ĆŖtre
rĆ©guliĆØrement dĆ©tartrĆ©. ƀ ce sujet, l'indicateur
d'entartrage vous aide. L'Ć©clairage continu et rouge du
bouton de dĆ©tartrage ī£ vous signale que vous devez
dƩtartrer l'appareil.
ƀ la livraison, l'appareil est prĆ©rĆ©glĆ© avec une duretĆ© de
l'eau ƩlevƩe (niveau 4). Vous pouvez vous renseigner
sur le degrĆ© de duretĆ© de l'eau de votre rĆ©gion auprĆØs
de votre fournisseur d'eau local ou l'Ć©tablir Ć  l'aide
d'une bandelette de mesure de la duretƩ de l'eau
disponible dans le commerce.
Dans le cas d'une eau plus douce, l'indicateur
d'entartrage peut ĆŖtre ajustĆ© de maniĆØre appropriĆ©e
pour un dƩtartrage moins frƩquent:
ā€¢ī€Maintenezī€leī€boutonī€deī€dĆ©tartrageī€ī£ pressĆ© et
rƩglez le degrƩ souhaitƩ de duretƩ de l'eau en
pressant briĆØvement le bouton Ā« m Ā» ī¢. Le rĆ©glage
du degrĆ© de duretĆ© apparaĆ®t dans l'Ć©cran d'aīæchage.
ā€¢ī€Uneī€foisī€queī€vousī€avezī€paramĆ©trĆ©ī€leī€degrĆ©ī€souhaitĆ©ī€
deī€duretĆ©ī€deī€l'eau,ī€relĆ¢chezī€leī€boutonī€deī€dĆ©tartrage.ī€
Votre rƩglage est enregistrƩ.
ā€¢ī€Pourī€lesī€paramĆ©tragesī€etī€indicateurs,ī€
rƩfƩrez-vous au tableau.
RĆ©glage du de-
grƩ de duretƩ I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Aīæchage
sur l'Ć©cran ī¢12 3 4
Attention:
ā€¢ī€Laī€duretĆ©ī€deī€l'eauī€neī€peutī€pasī€ĆŖtreī€programmĆ©eī€
pendant que du cafƩ passe.
ā€¢ī€Leī€dernierī€paramĆ©trageī€choisiī€deī€degrĆ©ī€deī€duretĆ©ī€
est conservĆ© mĆŖme aprĆØs le dĆ©branchement de
l'appareil.
4. RĆ©glage du maintien au chaud
du cafƩ
Le goƻt du cafƩ change lors d'un maintien prolongƩ
au chaud sur la plaque chauī€™ante. Aļ¬n d'Ć©viter cela,
vous devriez, si possible, boire votre cafĆ© aprĆØs sa
prƩparation. De plus, une un maintien au chaud inutile
du cafĆ© coĆ»te en Ć©nergie. ƀ la livraison, l'appareil est
paramƩtrƩ avec un maintien au chaud de 40 minutes.
L'appareil s'Ć©teint ensuite automatiquement. Si besoin,
cette durĆ©e peut ĆŖtre modiļ¬Ć©e:
ā€¢ī€Maintenezī€leī€boutonī€deī€miseī€enī€marcheī€ī¤ pressĆ©
et rƩglez la durƩe souhaitƩe de conservation de
la chaleur (20, 40 ou 60 minutes) en pressant
briĆØvement le bouton Ā« m Ā» ī¢. La durĆ©e souhaitĆ©e
de conservation de la chaleur apparaƮt dans l'Ʃcran
d'aīæchage ī¢.
ā€¢ī€Uneī€foisī€queī€vousī€avezī€paramĆ©trĆ©ī€laī€durĆ©eī€souhaitĆ©eī€
deī€conservationī€deī€laī€chaleur,ī€relĆ¢chezī€lesī€boutons.ī€
Votre rƩglage est enregistrƩ.
ā€¢ī€Laī€derniĆØreī€durĆ©eī€deī€maintienī€auī€chaudī€choisieī€
est conservĆ©e mĆŖme aprĆØs le dĆ©branchement de
l'appareil.
5. PrƩparation de cafƩ
ā€¢ī€Assurez-vousī€queī€l'appareilī€estī€raccordĆ©ī€auī€rĆ©seauī€
Ć©lectrique.
ā€¢ī€Remplissezī€leī€rĆ©servoirī€Ć ī€eau
ā€¢ī€Retirezī€leī€rĆ©servoirī€Ć ī€eauī€amovibleī€deī€l'appareilī€enī€leī€
tenant par la poignĆ©e prĆ©vue Ć  cet eī€™et et tirez droit
vers le haut ī„.
ā€¢ī€Ć”tezī€leī€couvercleī€duī€rĆ©servoirī€Ć ī€eauī€etī€remplissezī€
directement au robinet le rƩservoir Ơ eau avec la
quantitĆ©ī€d'eauī€froideī€souhaitĆ©e.ī€rĆ¢ceī€Ć ī€l'Ć©chelleī€duī€
rƩservoir, vous pouvez mesurer le nombre de tasses
souhaitƩs.
ā€¢ī€ī€Refermezī€leī€rĆ©servoirī€Ć ī€eauī€Ć ī€l'aideī€duī€couvercleī€deī€
rƩservoir et replacez-le dans l'appareil. Veuillez faire
attention Ć  positionner le Ć©servoir du correctement
sur l'appareil. La glissiĆØre de guidage prĆ©vue Ć  cet
eī€™et sur l'appareil (Ć  gauche du rĆ©servoir) est lĆ  pour
vous aider ī¦.
ā€¢ī€Vousī€pouvezī€aussiī€utiliserī€laī€verseuseī€enī€verreī€pourī€
verserī€lā€™eauī€dansī€leī€rĆ©servoirī€placĆ©ī€dansī€lā€˜appareilī€ī§.
Laī€quantitĆ©ī€dā€™eauī€requiseī€peutī€ĆŖtreī€mesurĆ©eī€grĆ¢ceī€Ć ī€
lā€™indicateur de niveau situĆ© sur le rĆ©servoir.
Petit symbole de tasse = environ 85 ml de cafƩ par tasse,
grand symbole de tasse = environ 125 ml de cafƩ par tasse
ā€¢ī€Fermezī€leī€couvercleī€duī€rĆ©servoirī€Ć ī€eauī€etī€placezī€laī€
verseuse en verre avec son couvercle fermƩ dans
l'appareil.
ā€¢ī€Ouvrezī€leī€porte-ī­ltreī€pivotantī€īØ du cĆ“tĆ© gauche.
ā€¢ī€Ouvrezī€unī€ī­ltreī€Melitta
Ā®
1x4
Ā®
et placez-le dans le
porte-ļ¬ltre ī©. Pressez manuellement le ļ¬ltre dans le
porte-ļ¬ltre aļ¬n de garantir un placement optimal.
ā€¢ī€Mettreī€leī€cafĆ©ī€mouluī€dansī€leī€ī­ltreī€Ć ī€cafĆ©.ī€Nousī€
recommandons d'utiliser 6 g de cafƩ par grande tasse
avec un rĆ©glage moyen de l'AromaSelectorā€‰
Ā®
īŖ.
ā€¢ī€ī€Vousī€pouvezī€Ć©galementī€varierī€laī€saveurī€deī€votreī€
cafƩ en fonction de vos prƩfƩrences tout en utilisant
la mĆŖme quantitĆ© de cafĆ©. Pour un cafĆ© plus doux,
tour-nez l'AromaSelector
Ā®
īŖ vers la gauche (
). Pour
un cafƩ plus corsƩ, tournez le vers la droite (
).
ā€¢ī€Allumezī€l'appareilī€ī¤. La prĆ©paration du cafĆ©
commence.
ā€¢ī€AprĆØsī€laī€prĆ©paration,ī€laī€plaqueī€chauīƒ­anteī€ī­xeī€maintientī€
le cafĆ© chaud et s'Ć©teint automatiquement aprĆØs
la durƩe programmƩe (cf. point 4). Cela Ʃvite une
ā€‰ā€‰ā€‰FR
13
consommation ƩnergƩtique inutile et Ʃconomise de
l'Ć©nergie. Bien entendu, vous pouvez aussi Ć©teindre
l'appareil manuellement Ć  tout moment.
ā€¢ī€Leī€systĆØmeī€anti-gouttesī€empĆŖcheī€queī€desī€gouttesī€
de cafƩ coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil ī«.
ā€¢ī€Vousī€pouvezī€retirerī€facilementī€leī€ī­ltreī€Ć ī€l'aideī€duī€
porte-ļ¬ltre amovible ī­.
6. Fonction dƩpart programmƩ
L'appareil est ƩquipƩ d'une fonction de dƩpart
programmĆ© (Ā« Timer Ā»). La prĆ©paration du cafĆ©
dƩmarre ainsi automatiquement Ơ l'heure que
vous avez programmƩe.
ā€¢ī€PrĆ©parezī€l'appareilī€commeī€dĆ©critī€dansī€Ā«ī€5.ī€
PrĆ©paration du cafĆ© Ā», toutefois sans presser
le bouton de mise en marche.
ā€¢ī€Pourī€paramĆ©trerī€l'heureī€deī€dĆ©partī€souhaitĆ©e,ī€maintenezī€
le bouton de dĆ©part programmĆ© pressĆ© ī¬. Lors de
la premiĆØre programmation, Ā« 00:00 Ā» clignote sur
l'Ć©cran d'aīæchage.
ā€¢ī€RĆ©glezī€l'heureī€souhaitĆ©eī€deī€dĆ©partī€grĆ¢ceī€auxī€
boutons Ā« h Ā» et Ā« m Ā» ī¢. Pour cela, pressez les
boutons Ć  plusieurs reprises. Une avance rapide est
possible en maintenant pressƩ le bouton concernƩ.
ā€¢ī€Uneī€foisī€leī€boutonī€deī€dĆ©partī€diīƒ­Ć©rĆ©ī€relĆ¢chĆ©,ī€l'heureī€
actuelle s'aīæche Ć  nouveau. L'heure de dĆ©part choi-
sie est enregistrƩe jusqu'Ơ ce qu'une nouvelle heure
soit paramƩtrƩe ou que l'appareil soit dƩbranchƩ du
rƩseau Ʃlectrique.
ā€¢ī€Enī€pressantī€Ć ī€nouveauī€briĆØvementī€leī€boutonī€deī€
dĆ©part programmĆ© ī¬, la fonction de dĆ©part
programmƩ est activƩe pour la prochaine prƩparation
de cafĆ©. Pour vĆ©riļ¬cation, le bouton de dĆ©part
programmĆ© s'Ć©claire ī¬ et l'heure de dĆ©part
programmĆ©e apparaĆ®t briĆØvement sur
l'Ć©cran d'aīæchage ī¢.
ā€¢ī€L'appareilī€lanceī€laī€prĆ©parationī€duī€cafĆ©ī€automatiquementī€
Ơ l'heure de dƩpart que vous avez programmƩ.
ā€¢ī€L'heureī€deī€dĆ©partī€paramĆ©trĆ©eī€resteī€enregistrĆ©eī€
tant que vous ne dƩbranchez pas l'appareil du rƩseau
Ć©lectrique ou que vous programmez une nouvelle
heure de dƩpart.
ā€¢ī€Laī€fonctionī€deī€dĆ©partī€programmĆ©ī€peutī€ĆŖtreī€
dƩsactivƩe Ơ tout moment en pressant Ơ nouveau
briĆØvement le bouton de dĆ©part programmĆ© ī¬.
Le bouton de dĆ©part programmĆ© ī¬ s'Ć©teint.
ā€¢ī€Siī€vousī€souhaitezī€prĆ©parerī€unī€cafĆ©ī€avantī€l'heureī€deī€
dƩpart programmƩe, pressez le bouton de mise en
marche ī¤. La fonction de dĆ©part programmĆ© est
ainsi dƩsactivƩe.
7. Nettoyage et entretien
Nettoyage extƩrieur
ā€¢ī€Ć‰teignezī€laī€machineī€avantī€leī€nettoyageī€etī€dĆ©branchezī€
leī€cordonī€dā€˜alimentation.
ā€¢ī€Laissezī€lā€˜appareilī€refroidirī€complĆØtementī€avantī€deī€leī€
nettoyer.
ā€¢ī€Nettoyerī€lesī€Ć©lĆ©mentsī€enī€contactī€avecī€duī€cafĆ©ī€(verseuse,ī€
porte-ļ¬ltre, etc.) aprĆØs chaque utilisation.
ā€¢ī€Vousī€pouvezī€nettoyerī€l'extĆ©rieurī€deī€laī€cafetiĆØreī€avecī€
un tissu doux et humide.
ā€¢ī€Laī€verseuseī€enī€verreī€avecī€sonī€couvercle,ī€l'Ć©lĆ©mentī€
ļ¬ltrant et le porte-ļ¬ltre pivotant peuvent ĆŖtre lavĆ©s
au lave-vaisselle.
ā€¢ī€Lorsqu'elleī€estī€froide,ī€laī€plaqueī€chauīƒ­anteī€ī­xeī€peutī€
ĆŖtre nettoyĆ©e avec un tissu doux et humide.
ā€¢ī€Nā€™utilisezī€pasī€dā€˜agentsī€deī€nettoyageī€agressifsī€ouī€
abrasifs.
DĆ©tartrage
En accord avec la duretƩ de l'eau que vous avez
prĆ©rĆ©glĆ©e (cf. point 3), le dĆ©tartrage devrait ĆŖtre
eī€™ectuĆ© dans un court dĆ©lai suite Ć  l'allumage du
bouton de dĆ©tartrage ī£.
ā€¢ī€Dosezī€leī€dĆ©tartrantī€liquideī€selonī€lesī€indicationsī€duī€
fabricant et versez-le dans le rƩservoir Ơ eau. Nous
recommandons (1 dose pour 500ml d'eau) l'utilisation
de MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines".
ā€¢ī€Pressezī€briĆØvementī€leī€boutonī€deī€dĆ©tartrageī€ī£;
il commence Ć  clignoter.
ā€¢ī€Leī€processusī€deī€dĆ©tartrageī€seī€dĆ©rouleī€
automatiquement. Aļ¬n d'Ć©liminer aussi les
entartrages intenses, la durƩe du processus de
dƩtartrage est de 25 minutes. Le temps restant
apparaĆ®t sur l'Ć©cran d'aīæchage.
ā€¢ī€Attention:ī€Lesī€dĆ©pĆ“tsī€completsī€deī€calcaireī€serontī€
ƩliminƩs uniquement par un processus de dƩtartrage
eī€™ectuĆ© entiĆØrement et le bouton de dĆ©tartrage
s'Ʃteint. Par consƩquent, le processus de dƩtartrage
ne doit pas ĆŖtre interrompu avant l'Ć©coulement des
25 minutes.
ā€¢ī€AprĆØsī€leī€dĆ©roulementī€completī€duī€processusī€deī€
dƩtartrage, le bouton de dƩtartrage s'Ʃteint.
L'appareil s'Ć©teint automatiquement.
ā€¢ī€AprĆØsī€leī€processusī€deī€dĆ©tartrage,ī€vousī€devezī€faireī€
fonctionner l'appareil deux fois avec la quantitƩ d'eau
maximale et sans cafĆ© aļ¬n d'Ć©liminer entiĆØrement
tous les restes de calcaire.
8. Traitement des dƩchets
ā€¢ī€Lesī€appareilsī€portantī€leī€symboleī€ sont soumis
Ơ la norme europƩenne DEEE (DƩchets
dā€™Equipements Electriques et Electroniques).
ā€¢ī€Lesī€appareilsī€Ć©lectriquesī€neī€fontī€pasī€partieī€
des ordures mĆ©nagĆØres. Ɖliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systĆØmes de
collectes appropriƩs.
ā€¢ī€Lesī€matĆ©riauxī€d'emballageī€sontī€desī€matiĆØresī€
premiĆØres et recyclables. Veuillez les rĆ©intĆ©grer
dans le circuit des matiĆØres premiĆØres.
ā€‰F R
14
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
ļ¬lterkoīæezetapparaat Look
Ā®
. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
Ā®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
ī‚Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
ī‚
Het apparaat is door onafhankelijke testinstitu-
ten gecontroleerd en gecertiļ¬ceerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
Ā®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
ā€¢ī€inī€deī€personeelskeukenī€vanī€eenī€
winkel, kantoor of andere com-
merciƫle ruimte
ā€¢ī€inī€eenī€landbouwbedrijf
ā€¢ī€inī€eenī€hotel,ī€motel,ī€B&Bī€ofī€ande-
re verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt bes-
chouwd als onjuist en kan leiden
tot lichamelijke of materiƫle scha-
de. Melitta
Ā®
is niet aansprakelijk
voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
ā€¢ī€Gebruikī€hetī€apparaatī€nietī€inī€eenī€
kast.
ā€¢ī€Sluitī€hetī€apparaatī€alleenī€aanī€opī€
een goed geĆÆnstalleerd, geaard
stopcontact.
ā€¢ī€Trekī€deī€stekkerī€vanī€hetī€apparaatī€
altijd uit het stopcontact wanneer
u het onbewaakt achterlaat, (de)
monteert of reinigt.
ā€¢ī€Tijdensī€hetī€gebruikī€kunnenī€on-
derdelen van het apparaat, zoals
de stoomuitloop bij de ļ¬lter-
houder, zeer heet worden. Raak
deze onderdelen niet aan en
vermijd contact met hete stoom.
ā€¢ī€Openī€deī€ī­lterhouderī€nietī€tijdensī€
het koīæezetten.
ā€¢ī€Deī€warmhoudplaatī€wordtī€tijdensī€
het gebruik zeer heet en blijft ook
na het koīæezetten geruime tijd
heet. Raak de warmhoudplaat niet
aan om brandwonden te vermij-
den.
ā€¢ī€Zorgī€ervoorī€datī€hetī€netsnoerī€
niet in aanraking komt met de
warmhoudplaat.
ā€¢ī€Gebruikī€hetī€apparaatī€nietī€alsī€hetī€
netsnoer beschadigd is.
ā€¢ī€Zorgī€ervoorī€datī€hetī€netsnoerī€
niet in aanraking komt met vloei-
stoī€™en.
ā€¢ī€Dompelī€hetī€apparaatī€nooitī€onderī€
in water.
ā€¢ī€Gebruikī€deī€kanī€nietī€inī€deī€magnet-
ron.
ā€¢ī€Reinigī€deī€onderdelenī€dieī€inī€aanra-
king komen met voedsel niet met
agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Verwijder resten
van reinigingsmiddelen met zuiver
water. Meer informatie over de
reiniging van het apparaat vindt u
onder "Reiniging en onderhoud".
ā€¢ī€Ditī€apparaatī€magī€gebruiktī€wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moeten
ā€‰ā€‰ā€‰ā€‰NL
15
gebruiken en ze begrijpen wat de
mogelijke gevaren zijn. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen vanaf
8 jaar dient er iemand toezicht
te houden. Houd het apparaat
en het netsnoer uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
ā€¢ī€Hetī€apparaatī€magī€gebruiktī€wor-
den door mensen met een be-
perkt fysiek, zintuiglijk of geesteli-
jk vermogen of door mensen die
niet over voldoende ervaring en/
of kennis beschikken, op voor-
waarde dat er iemand toezicht
houdt of heeft uitgelegd hoe ze
het apparaat veilig moeten gebrui-
ken en ze begrijpen wat de moge-
lijke gevaren zijn.
ā€¢ī€Laatī€kinderenī€nietī€metī€hetī€ap-
paraat spelen.
ā€¢ī€Hetī€vervangenī€vanī€hetī€netsnoerī€
en het uitvoeren van alle ande-
re herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta
Ā®
Con-
sumentenservice of door een
erkende hersteller.
2. Voorafgaand aan de ingebruikneming
ā€¢ī€Controleerī€ofī€deī€netspanningī€overeenstemtī€metī€
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
ā€¢ī€Plaatsī€hetī€apparaatī€opī€eenī€droog,ī€eīƒ­enī€enī€stabielī€
oppervlak.
ā€¢ī€Sluitī€hetī€apparaatī€aanī€opī€hetī€stroomnet.ī€Hetī€
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment ī”.
ā€¢ī€Stelī€deī€klokī€inī€opī€hetī€actueleī€uurī€metī€deī€h-toetsī€enī€
de m-toets ī¢. De cijfers gaan sneller als u de toets
ingedrukt houdt. Het apparaat kan pas gebruikt
worden als de klok ingesteld is. U kunt de
displayverlichting in- en uitschakelen door
tegelijkertijd lang (> twee seconden) te drukken
op de h-toets en de m-toets ī¢.
ā€¢ī€Alsī€onderdeelī€vanī€hetī€productieprocesī€wordtī€
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met
de maximale waterhoeveelheid, zonder ļ¬lterzakje
Ā®
en
koīæe, om het te reinigen.
ā€¢ī€Voorī€eenī€optimaalī€koīƒ®egenotī€enī€gebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
3. Waterhardheid instellen
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u
daarbij. Als de CALC-toets ī£ continu rood brandt,
moet het apparaat ontkalkt worden.
Het apparaat is bij levering ingesteld op water met
een hoge hardheid (stand 4). Om de hardheid van
uw water te kennen, kunt u navraag doen bij uw
watermaatschappij of deze zelf meten met een
normaal in de handel verkrijgbare teststrip.
Bij zachter water kan de ontkalkingsindicator ingesteld
worden op minder vaak ontkalken:
ā€¢ī€Houdī€deī€CALC-toetsī€ī£ ingedrukt en stel de
gewenste waterhardheid in door kort te drukken op
de m-toets ī£. De ingestelde hardheidsgraad wordt
getoond op het display.
ā€¢ī€Alsī€deī€gewensteī€waterhardheidī€isī€ingesteld,ī€laatī€uī€deī€
CALC-toets los. De instelling is dan opgeslagen.
ā€¢ī€Watī€deī€instellingenī€enī€aanduidingenī€betekenen,ī€vindtī€
u terug in onderstaande tabel.
Instelling
hardheidsgraad I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Weergave op
het display ī¢12 3 4
Belangrijk:
ā€¢ī€Terwijlī€hetī€apparaatī€bezigī€isī€metī€koīƒ®ezettenī€kanī€
de waterhardheid niet geprogrammeerd worden.
ā€¢ī€Deī€laatstī€ingesteldeī€hardheidsgraadī€blijftī€
geprogrammeerd in het geheugen oog als de
netstekker uitgetrokken wordt.
4. De warmhoudtijd instellen
Wanneer koīæe gedurende langere tijd wordt
warmgehouden op de warmhoudplaat, verandert hij
van smaak. U drinkt uw koīæe het best wanneer hij
pas gezet is. Bovendien kost het onnodig warmhouden
van koīæe waardevolle energie. De warmhoudtijd is
bij levering ingesteld op 40 minuten, daarna wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. Desgewenst kan
de warmhoudtijd veranderd worden:
ā€¢ī€Houdī€deī€ON/OFF-toetsī€ī¤ ingedrukt en stel de
gewenste warmhoudtijd (20, 40 of 60 minuten) in
door kort te drukken op de m-toets ī¢. De geselec-
teerde warmhoudtijd wordt weergegeven op
het display ī¢.
ā€¢ī€Alsī€deī€gewensteī€warmhoudtijdī€geselecteerdī€is,ī€
laat u de toetsen los. De instelling is dan opgeslagen.
ā€¢ī€Deī€laatstī€ingesteldeī€warmhoudtijdī€blijftī€
geprogrammeerd in het geheugen als de
ā€‰N L
16
netstekker uitgetrokken wordt.
5. Kofīƒ€ebereiding
ā€¢ī€Controleerī€ofī€hetī€apparaatī€aangeslotenī€isī€
op het stroomnet.
ā€¢ī€Vulī€hetī€waterreservoir.
ā€¢ī€Verwijderī€hetī€uitneembareī€waterreservoirī€doorī€hetī€
vast te nemen aan de verzonken greep en dan naar
boven te trekken ī„.
ā€¢ī€Verwijderī€hetī€dekselī€enī€vulī€hetī€waterreservoirī€directī€
aan de kraan met de gewenste hoeveelheid water.
Aan de schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aļ¬‚ezen.
ā€¢ī€Doeī€hetī€dekselī€weerī€opī€hetī€reservoirī€enī€plaatsī€ī€hetī€
reservoir in het apparaat. Let erop dat u het reser-
voir correct op het apparaat plaatst. De geleiderail
op het apparaat (links van het reservoir) helpt u
daarbij ī¦.
ā€¢ī€Uī€kuntī€ookī€deī€glaskanī€gebruikenī€omī€waterī€inī€hetī€
reservoir van het apparaat te gieten ī§. Op de
waterpeilaanduiding op het reservoir ziet u de beno-
digde hoeveelheid water.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
ā€¢ī€Sluitī€hetī€dekselī€vanī€hetī€waterreservoirī€enī€plaatsī€
de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
ā€¢ī€Zwenkī€deī€ī­lterdragerī€īØ naar links.
ā€¢ī€Vouwī€deī€randenī€vanī€eenī€Melitta
Ā®
ļ¬lterzakje 1x4
Ā®
om en plaats het in de ļ¬lterhouder ī©. Druk het
ļ¬lterzakje met de hand in de ļ¬lterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
ā€¢ī€Doeī€deī€gemalenī€koīƒ®eī€inī€hetī€ī­lterzakje.ī€Weī€radenī€aanī€
om bij de gemiddelde instelling van de AromaSelector
Ā®
īŖ per grote kop 6 g koīæe te gebruiken.
ā€¢ī€Uī€kuntī€metī€dezelfdeī€hoeveelheidī€gemalenī€koīƒ®eī€deī€
smaak van uw koīæe ook aanpassen aan uw persoon-
lijke voorkeur. Draai de AromaSelector
Ā®
īŖ naar links
voor een mildere koīæe (
). Draai de knop naar
rechts voor een sterkere koīæe (
).
ā€¢ī€Schakelī€hetī€apparaatī€inī€ī¤. De zetbeurt begint.
ā€¢ī€Naī€deī€bereidingī€houdtī€deī€warmhoudplaatī€deī€koīƒ®eī€
warm tot deze na de ingestelde tijd (zie punt 4)
automatisch uitgeschakeld wordt. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
ā€¢ī€Deī€druppelstopī€zorgtī€ervoorī€datī€erī€geenī€koīƒ®eī€
uit de ļ¬lter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat ī«.
ā€¢ī€Dankzijī€deī€uitneembareī€ī­lterhouderī€kuntī€uī€deī€
gebruikte ļ¬lterzakjes eenvoudig en probleemloos
verwijderen ī­.
6. Timerfunctie
Het apparaat is uitgerust met een timerfunctie. Zo
kunt u het koīæezetten automatisch laten beginnen op
een door u geprogrammeerd tijdstip.
ā€¢ī€Bereidī€hetī€apparaatī€voorī€zoalsī€beschrevenī€onderī€
"5. Koīæebereiding", maar druk niet op de ON/OFF-
toets.
ā€¢ī€Houdī€deī€TIMER-toetsī€ī¬ ingedrukt om het
gewenste beginuur in te stellen. Bij de eerste
programmering knippert "00:00" op het display.
ā€¢ī€Stelī€hetī€gewensteī€beginuurī€inī€doorī€zoī€vaakī€alsī€nodigī€
te drukken op de h-toets en de m-toets ī¢. De
cijfers gaan sneller als u de toets ingedrukt houdt.
ā€¢ī€Alsī€uī€deī€TIMER-toetsī€hebtī€losgelaten,ī€wordtī€weerī€
het actuele uur weergegeven op het display. Het
ingestelde beginuur blijft opgeslagen tot er een ander
beginuur wordt ingesteld, of tot de stekker van het
apparaat wordt uitgetrokken.
ā€¢ī€Doorī€opnieuwī€kortī€teī€drukkenī€opī€deī€TIMER-toetsī€
ī¬ wordt de timerfunctie ingeschakeld voor de
volgende zetbeurt. Ter controle brandt het lampje
van de TIMER-toets ī¬ en wordt op het display ī¢
kort het geprogrammeerde beginuur weergegeven.
ā€¢ī€Hetī€apparaatī€begintī€automatischī€koīƒ®eī€teī€zettenī€opī€
het door u geprogrammeerde tijdstip.
ā€¢ī€Hetī€ingesteldeī€beginuurī€blijftī€geprogrammeerdī€
zolang de netstekker niet uitgetrokken wordt of er
geen nieuw beginuur geprogrammeerd wordt.
ā€¢ī€Doorī€opnieuwī€kortī€teī€drukkenī€opī€deī€TIMER-toetsī€
ī¬ kan de timerfunctie op elk moment uitgeschakeld
worden. Het lampje van de TIMER-toets ī¬ gaat uit.
ā€¢ī€Wanneerī€uī€voorī€hetī€geprogrammeerdeī€beginuurī€
koīæe wilt bereiden, drukt u op de ON/OFF-toets ī¤.
Daardoor schakelt u de timerfunctie uit.
7. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
ā€¢ī€Schakelī€hetī€apparaatī€eerstī€uitī€enī€trekī€hetī€netsnoerī€
uit het stopcontact.
ā€¢ī€Laatī€hetī€apparaatī€volledigī€afkoelenī€alvorensī€uī€hetī€
reinigt.
ā€¢ī€Reinigī€deī€onderdelenī€dieī€inī€aanrakingī€komenī€metī€
koīæe (kan, ļ¬lterhouder, enz.) na elk gebruik.
ā€¢ī€Uī€kuntī€hetī€apparaatī€reinigenī€metī€eenī€vochtige,ī€
zachte doek.
ā€¢ī€Deī€glazenī€kanī€inclusiefī€deksel,ī€deī€ī­lterhouderī€enī€deī€
zwenkbare ļ¬lterdrager zijn vaatwasserbestendig.
ā€¢ī€Deī€warmhoudplaatī€kan,ī€alsī€zeī€koudī€is,ī€gereinigdī€
worden met een vochtige, zachte doek.
ā€¢ī€Gebruikī€geenī€bijtendeī€ofī€schurendeī€reinigingsmid-
delen.
Ontkalking
Als het lampje van de CALC-toets ī£ begint te
branden, op basis van de door u ingestelde
waterhardheid (zie punt 3), mag u niet lang meer
wachten om een ontkalking uit te voeren.
ā€¢ī€Doseerī€deī€ontkalkingsvloeistofī€overeenkomstigī€deī€
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan MelittaĀ® "Anti Calc Li-
quid for Filter Coffee & Aqua Machines" te gebruiken.
ā€¢ī€Drukī€kortī€opī€deī€CALC-toetsī€ī£ Deze begint te
knipperen en
ā€¢ī€hetī€ontkalkingsprogrammaī€wordtī€automatischī€
uitgevoerd. Het ontkalkingsprogramma duurt 25
minuten, om ook sterke kalkaanslag te verwijderen.
Op het display wordt aangegeven hoe lang het
programma nog duurt.
ā€¢ī€Letī€op!ī€Alleenī€alsī€hetī€ontkalkingsprogrammaī€volledigī€
wordt uitgevoerd, worden alle kalkresten verwijderd
en gaat het lampje van de CALC-toets uit. Daarom
mag het ontkalkingsprogramma niet onderbroken
worden voor de 25 minuten verstreken zijn.
ā€¢ī€Alsī€hetī€ontkalkingsprogrammaī€voltooidī€is,ī€gaatī€deī€
verlichting van de CALC-toets uit. Na aļ¬‚oop van het
ontkalkingsprogramma wordt het apparaat automa-
tisch uitgeschakeld.
ā€¢ī€Naī€hetī€ontkalkingsprogrammaī€moetī€hetī€apparaatī€
twee keer een werkingscyclus doorlopen met de
maximale waterhoeveelheid, zonder koīæe, om alle
ā€‰ā€‰ā€‰ā€‰NL
17
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da
caī€™ĆØ a cialde Look
Ā®
. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
Ā®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
ī‚L'apparecchio ĆØ conforme alle direttive
europee in vigore.
ī‚
L'apparecchio ĆØ stato testato e certiļ¬cato da
istituti di controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta
Ā®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Questo apparecchio ĆØ destinato
all'uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
ā€¢ī€inī€cucineī€perī€impiegatiī€inī€negozi,ī€
uīæci e altre aree commerciali
ā€¢ī€nelleī€aziendeī€agricole
ā€¢ī€inī€motel,ī€hotelī€eī€altriī€alloggiī€re-
sidenziali e negli stabilimenti bed
&ī€breakfast
Qualsiasi altro uso ĆØ considera-
to improprio e puĆ² provocare
lesioni ļ¬siche o danni materiali.
Melitta
Ā®
non si assume nessuna
responsabilitĆ  per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni do-
vute a uso improprio:
ā€¢ī€L'apparecchioī€nonī€deveī€essereī€
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
ā€¢ī€Collegareī€l'apparecchioī€soloī€aī€
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
ā€¢ī€L'apparecchioī€deveī€essereī€semp-
resten van het ontkalkingsproduct volledig te
verwijderen.
8. Afdanking
ā€¢ī€Apparatenī€dieī€hetī€symboolī€ dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
ā€¢ī€Elektrischeī€apparatenī€horenī€nietī€thuisī€inī€hetī€
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
ā€¢ī€Verpakkingsmaterialenī€zijnī€grondstoīƒ­enī€enī€kunnenī€
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
ā€‰I T
18
re scollegato dall'alimentazione
elettrica in mancanza di super-
visione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
ā€¢ī€Duranteī€ilī€funzionamento,ī€partiī€
dell'apparecchio, come l'uscita
del vapore sul ļ¬ltro, diventano
molto calde. Evitare di toccare
queste parti ed evitare il contat-
to con il vapore caldo.
ā€¢ī€Nonī€aprireī€ilī€portaī­ltroī€duranteī€
la bollitura.
ā€¢ī€Laī€piastraī€riscaldanteī€diventaī€
molto calda durante lā€™uso e ri-
mane molto calda per un tempo
considerevole dopo la ļ¬ne della
bollitura. Il contatto con la piast-
ra scaldante puĆ² causare ustioni,
quindi evitare di toccarla.
ā€¢ī€Assicurarsiī€cheī€ilī€cavoī€diī€alimen-
tazione non tocchi la piastra
scaldante.
ā€¢ī€Nonī€utilizzareī€l'apparecchioī€seī€
il cavo di alimentazione ĆØ dann-
eggiato.
ā€¢ī€Nonī€permettereī€cheī€ilī€cavoī€diī€
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
ā€¢ī€Nonī€immergereī€maiī€inī€acquaī€
lā€™apparecchio.
ā€¢ī€Nonī€usareī€laī€caraīƒ­aī€nelī€microonde
ā€¢ī€Nonī€pulireī€leī€partiī€cheī€vengonoī€
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
ulteriori informazioni sulla puli-
zia si rimanda a "Pulizia e cura".
ā€¢ī€Questoī€apparecchioī€puĆ²ī€esse-
re utilizzato da bambini di etĆ 
pari o superiore a 8 anni se
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
se hanno compreso i potenziali
pericoli. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere ese-
guite dai bambini, a meno che
non abbiano 8 o piĆ¹ anni e siano
sorvegliati. Tenere l'apparecchio
e il cavo di alimentazione lonta-
no dalla portata dei bambini di
etĆ  inferiore agli 8 anni.
ā€¢ī€L'apparecchioī€puĆ²ī€essereī€usatoī€
da persone con capacitĆ  ļ¬siche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscen-
za, a patto che siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni in
merito all'uso dell'apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
ā€¢ī€Iī€bambiniī€nonī€devonoī€giocareī€
con l'apparecchio.
ā€¢ī€Laī€sostituzioneī€delī€cavoī€diī€ali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta
Ā®
.
2. Prima della preparazione
del primo caffĆØ
ā€¢ī€accertarsiī€cheī€laī€tensioneī€domesticaī€coincidaī€conī€
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
ā€¢ī€Collegareī€l'apparecchioī€allaī€presaī€diī€corrente.ī€
Il cavo non utilizzato si puĆ² conservare nel
vano portacavo ī”.
ā€¢ī€Impostareī€l'oraī€attualeī€premendoī€iī€tastiī€ā€žhā€œī€eī€ā€žmā€œī€ī¢.
Se si tengono premuti i relativi tasti, si puĆ²
avanzare piĆ¹ velocemente. L'apparecchio non
funziona se prima non s'imposta l'ora.
L'illuminazione del display si puĆ² spegnere o
riaccendere premendo insieme a lungo
(> due secondi) i tasti ā€žhā€œ ed ā€žmā€œ ī¢.
ā€¢ī€Duranteī€laī€produzione,ī€vieneī€controllatoī€ilī€correttoī€
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantitĆ  di
acqua, senza sacchetto-ļ¬ltro FiltertĆ¼te
Ā®
e caī€™ĆØ
macinato, per pulirlo.
ā€¢ī€L'apparecchioī€ĆØī€equipaggiatoī€conī€varieī€funzioniī€perī€
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caī€™ĆØ.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
ā€‰ā€‰ā€‰ā€‰IT
19
3. Impostazione della durezza
dell'acqua
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo puĆ² calciļ¬carsi. CiĆ² provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalciļ¬care regolarmente l'apparecchio. In questo
caso si rivela utile l'indicazione del calcare.
L'accensione permanente a luce rossa del tasto CALC ī£
vi segnala che dovete decalciļ¬care l'apparecchio.
Alla consegna, l'apparecchio ĆØ preimpostato su acqua
molto dura (livello 4). Per sapere il grado di durezza
dell'acqua disponibile sul posto, potete rivolgervi
all'azienda locale fornitrice d'acqua oppure potete
rilevarlo con le strisce di misura della durezza
disponibili in commercio.
Se l'acqua ĆØ piuttosto dolce, si puĆ² impostare l'indica-
zione del calcare su intervalli di decalciļ¬cazione meno
frequenti:
ā€¢ī€tenereī€premutoī€ilī€tastoī€CALCī€ī£ e impostare il
grado di durezza desiderato premendo brevemente
il tasto ā€žmā€œ ī¢. Il grado di durezza impostato viene
indicato sul display.
ā€¢ī€Dopoī€averī€impostatoī€ilī€gradoī€diī€durezzaī€desiderato,ī€
rilasciare il tasto CALC. In tal modo si salva l'impo-
stazione.
ā€¢ī€Leī€impostazioniī€eī€leī€indicazioniī€sonoī€riportateī€nellaī€
tabella 1.
Impostazione
grado durezza I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display ī¢12 3 4
Si osservi:
ā€¢ī€duranteī€laī€bollituraī€nonī€ĆØī€possibileī€programmareī€laī€
durezza dell'acqua.
ā€¢ī€Lā€™ultimaī€impostazioneī€selezionataī€perī€ilī€gradoī€diī€
durezza rimane attiva anche se si stacca l'apparecchio
dalla presa di corrente.
4. Impostazione del tempo di
mantenimento calore
Se il caī€™ĆØ ĆØ tenuto troppo a lungo sulla piastra di
mantenimento calore cambia gusto. Per evitare ciĆ² si
dovrebbe consumare il caī€™ĆØ quanto piĆ¹ presto possibile
dopo la bollitura. Inoltre l'inutile mantenimento della
temperatura costerebbe preziosa energia.
Alla consegna, l'apparecchio ĆØ impostato a 40 minuti
di mantenimento calore, dopo di che si spegne
automaticamente. Se necessario, si puĆ² cambiare
questo tempo:
ā€¢ī€tenereī€premutoī€ilī€tastoī€ON/OFFī€ī¤ e impostare il
tempo di mantenimento calore desiderato premendo
brevemente il tasto ā€žmā€œ (20, 40 o 60 minuti).
Il tempo di mantenimento calore attualmente
selezionato viene indicato sul display ī¢.
ā€¢ī€Dopoī€averī€impostatoī€ilī€tempoī€diī€mantenimentoī€
calore desiderato rilasciare i tasti. In tal modo
si salva l'impostazione.
ā€¢ī€Lā€™ultimaī€impostazioneī€selezionataī€perī€ilī€tempoī€
di mantenimento calore rimane attiva anche se
si stacca l'apparecchio dalla presa di corrente.
5. Preparazione del caffĆØ
ā€¢ī€Accertarsiī€cheī€l'apparecchioī€siaī€collegatoī€conī€laī€
presa di corrente.
ā€¢ī€Riempireī€ilī€serbatoioī€dā€™acqua.
ā€¢ī€Rimuovereī€ilī€serbatoioī€asportabileī€dell'acquaī€pren-
dendolo dall'apposita maniglia incassata e tirandolo
diritto verso l'alto ī„.
ā€¢ī€Togliereī€ilī€coperchioī€dalī€serbatoioī€dell'acquaī€eī€versarviī€
la quantitĆ  d'acqua fredda desiderata diretta-mente
dal rubinetto. Con l'aiuto ella scala graduata del ser-
batoio si puĆ² misurare il numero desiderato di tazze.
ā€¢ī€Chiudereī€ilī€serbatoioī€conī€ilī€coperchioī€eī€reinserirloī€
nell'apparecchio. Accertarsi che il serbatoio sia
posizionato diritto sull'apparecchio. Aiutarsi con
l'apposita guida prevista sull'apparecchio (a sinistra
del serbatoio) ī¦.
ā€¢ī€Inī€alternativa,ī€usareī€laī€caraīƒ­aī€diī€vetroī€perī€versareī€
lā€™acqua nel serbatoio dellā€™apparecchio ī§. La quantitĆ 
di acqua necessaria ĆØ visibile sullā€™indicatore del livello
dellā€™acqua riportato sul serbatoio.
Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caī€™ĆØ pronto
per tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di caī€™ĆØ
pronto per tazza.
ā€¢ī€Chiudereī€ilī€coperchioī€delī€serbatoioī€eī€mettereī€
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
ā€¢ī€Aprireī€ilī€ī­ltroī€apribileī€īØ sul lato sinistro.
ā€¢ī€Piegareī€unī€sacchettoī€ī­ltroī€Melitta
Ā®
FiltertĆ¼te 1x4
Ā®
lungo la cucitura goī€™rata e metterlo nel ļ¬ltro ī©.
Premere il sacchetto ļ¬ltro con le mani dentro il ļ¬ltro
per assicurarne il corretto posizionamento.
ā€¢ī€ī€Mettereī€ilī€caīƒ­ĆØī€macinatoī€nelī€ī­ltroī€delī€caīƒ­ĆØ.ī€Siī€con-
siglia di utilizzare 6 g di caī€™ĆØ per tazza grande con
un'impostazione media dell'AromaSelector
Ā®
.
ā€¢ī€Inī€alternativaī€ĆØī€possibileī€variareī€ilī€saporeī€delī€caīƒ­ĆØī€
in base alle proprie preferenze personali utilizzando
la stessa quantitĆ  di caī€™ĆØ. Per un caī€™ĆØ piĆ¹ leggero
ruotare l'AromaSelector
Ā®
īŖ verso sinistra (
). Per
un caī€™ĆØ piĆ¹ forte ruotare l'AromaSelector
Ā®
verso
destra (
).
ā€¢ī€Accendeteī€l'apparecchioī€ī¤. Ha inizio il ciclo di
bollitura.
ā€¢ī€Alī€termineī€dellaī€preparazione,ī€laī€piastraī€diī€
mantenimento tiene caldo il caī€™ĆØ e si spegne
automaticamente al termine del tempo impostato
(vedi punto 4). In tal modo si evita di consumare
inutilmente corrente e si risparmia energia.
Naturalmente si puĆ² spegnere l'apparecchio in
qualsiasi momento manualmente.
ā€¢ī€Laī€protezioneī€antigocciolamentoī€impedisceī€ilī€
gocciolamento del caī€™ĆØ quando si toglie il bricco
dall'apparecchio ī«.
ā€¢ī€Ilī€sacchettoī€ī­ltroī€siī€puĆ²ī€smaltireī€facilmenteī€eī€senzaī€
problemi grazie al ļ¬ltro interno estraibile ī­.
6. Funzione timer
L'apparecchio ĆØ dotato di una funzione TIMER.
Con essa la bollitura viene avviata automaticamente
all'ora da voi programmata.
ā€¢ī€Preparareī€l'apparecchioī€comeī€descrittoī€inī€
ā€ž5. Preparazione del caī€™ĆØā€œ, senza perĆ² azionare
il tasto ON/OFF.
ā€¢ī€Perī€impostareī€l'orarioī€diī€avvioī€desiderato,ī€siī€deveī€
ā€‰I T
20
tenere premuto il tasto TIMER ī¬. Alla prima
programmazione sul display lampeggia l'indicazione
00:00.
ā€¢ī€Impostareī€l'orarioī€diī€avvioī€desideratoī€premendoī€
ripetutamente i tasti ā€žhā€œ ed ā€žmā€œ ī¢. Se si tengono
premuti i relativi tasti, si puĆ² avanzare piĆ¹ veloce-
mente.
ā€¢ī€Averī€rilasciatoī€ilī€tastoī€TIMERī€riappareī€l'oraī€attuale.ī€
L'orario di avvio selezionato rimane invariato ļ¬nchĆ©
non si imposta un altro orario o ļ¬nchĆ© non si stacca
l'apparecchio dalla presa di corrente.
ā€¢ī€Premendoī€brevementeī€diī€nuovoī€ilī€tastoī€TIMERī€ī¬ si
attiva la funzione timer per la prossima bollitura. Per
consentire il controllo si illumina il tasto TIMER ī¬
e sul display ī¢ appare brevemente l'orario di avvio
programmato.
ā€¢ī€L'apparecchioī€avviaī€automaticamenteī€laī€preparazioneī€
del caī€™ĆØ all'orario di avvio che avete programmato.
ā€¢ī€L'orarioī€diī€avvioī€impostatoī€rimaneī€invariatoī€ī­nchĆ©ī€
non si stacca la spina dalla presa di corrente o non si
programma un altro orario di avvio.
ā€¢ī€Premendoī€brevementeī€diī€nuovoī€ilī€tastoī€TIMERī€ī¬
si puĆ² disattivare in qualsiasi momento la funzione
TIMER ī¬. In tal caso si spegne l'illuminazione del
tasto TIMER ī¬.
ā€¢ī€Seī€desiderateī€preparareī€ilī€caīƒ­ĆØī€primaī€dell'orarioī€diī€
avvio programmato, premete il tasto ON/OFF ī¤. In
tal modo si disattiva la funzione TIMER.
7. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
ā€¢ī€Spegnereī€laī€macchinaī€primaī€dellaī€puliziaī€eī€scollegareī€
il cavo di alimentazione.
ā€¢ī€Lasciareī€raīƒ­reddareī€completamenteī€lā€™apparecchioī€
prima di pulirlo.
ā€¢ī€Pulireī€leī€partiī€cheī€entranoī€inī€contattoī€conī€ilī€caīƒ­ĆØī€
(caraī€™a, portaļ¬ltro, ecc.) dopo ogni utilizzo.
ā€¢ī€Lā€™alloggiamentoī€siī€puĆ²ī€pulireī€conī€unī€pannoī€
morbido inumidito.
ā€¢ī€Ilī€briccoī€diī€vetroī€conī€ilī€coperchio,ī€l'elementoī€
ļ¬ltrante e il ļ¬ltro apribile si possono lavare nella
lavastoviglie.
ā€¢ī€Laī€piastraī€diī€mantenimentoī€caloreī€siī€puĆ²ī€pulireī€aī€
freddo con un panno morbido inumidito.
ā€¢ī€Usareī€unaī€spazzolaī€morbidaī€perī€pulireī€ilī€macinacaīƒ­ĆØ.
Decalciīƒ€cazione
Quando si accende il tasto CALC ī£ si dovrebbe
eseguire la decalciļ¬cazione il piĆ¹ presto possibile, a
seconda della durezza dell'acqua preimpostata (vedi
punto 3).
ā€¢ī€Dosareī€ilī€liquidoī€diī€decalciī­cazioneī€secondoī€leī€
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare MelittaĀ® "Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".
ā€¢ī€Azionareī€brevementeī€ilī€tastoī€CALCī€ī£ che inizia a
lampeggiare.
ā€¢ī€Ilī€programmaī€diī€decalciī­cazioneī€vieneī€eseguitoī€
automaticamente. Per rimuovere anche le
incrostazioni piĆ¹ ostinate, la durata del programma
di decalciļ¬cazione ĆØ impostata a 25 minuti. Il tempo
residuo viene indicato sul display.
ā€¢ī€Attenzione:ī€Tutteī€leī€incrostazioniī€sonoī€rimosseī€
completamente solo se si esegue tutto il programma
di decalciļ¬cazione e si spegne la spia del tasto CALC.
Si raccomanda quindi di non interrompere il
programma di decalciļ¬cazione prima dei 25 minuti.
ā€¢ī€Alī€termineī€delī€programmaī€diī€decalciī­cazioneī€siī€
spegne la spia del tasto CALC. In tal caso
l'apparecchio si spegne automaticamente.
ā€¢ī€Alī€termineī€delī€programmaī€diī€decalciī­cazione,ī€
l'apparecchio deve essere avviato due volte con
l'acqua ļ¬no al livello massimo e senza caī€™ĆØ, in modo
da rimuovere tutti i residui della sostanza decalciļ¬ cante.
8. Istruzioni sullo smaltimento
ā€¢ī€
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā€¢ī€Gliī€apparecchiī€elettriciī€nonī€siī€devonoī€smaltireī€traī€iī€
riļ¬uti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparec-
chio nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati
sistemi di raccolta.
ā€¢ī€Iī€materialiī€usatiī€perī€l'imballoī€sonoī€materieī€primeī€eī€
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
ā€‰ā€‰ā€‰ā€‰IT
21
Estimado cliente:
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera de
ļ¬ltro Look
Ā®
. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita mĆ”s informaciĆ³n o si tiene alguna duda,
pĆ³ngase en contacto con Melitta
Ā®
o visĆ­tenos en la
pƔgina de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
ī‚El aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
ī‚
El aparato ha sido comprobado y certiļ¬cado
por empresas de certiļ¬caciĆ³n independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta
Ā®
no se hace responsable de los daƱos
causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
El electrodomƩstico estƔ previs-
to para su uso domƩstico o en
zonas similares, como
ā€¢ī€cocinasī€paraī€empleadosī€enī€
tiendas, oļ¬cinas y otras Ć”reas
comerciales
ā€¢ī€establecimientosī€agrĆ­colas
ā€¢ī€moteles,ī€hotelesī€yī€otrasī€instala-
ciones residenciales y estableci-
mientos de cama y desayuno
Cualquier otro uso serĆ” con-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daƱos materiales. Melitta
Ā®
no
asume ninguna responsabilidad
por los daƱos provocados por un
uso inapropiado.
Observe las siguientes instruccio-
nes para evitar lesiones en caso
de un uso indebido:
ā€¢ī€Elī€electrodomĆ©sticoī€noī€debeī€
colocarse en un armario durante
el funcionamiento.
ā€¢ī€Conecteī€elī€electrodomĆ©sticoī€
Ćŗnicamente a un enchufe con
puesta a tierra correctamente
instalado.
ā€¢ī€Seī€debeī€desconectarī€siempreī€elī€
electrodomƩstico de la alimen-
taciĆ³n elĆ©ctrica cuando no estĆ”
bajo supervisiĆ³n, cuando estĆ” en
proceso de montaje o desmon-
taje o cuando se estĆ” limpiando.
ā€¢ī€Mientrasī€estĆ”ī€enī€funcionamien-
to, algunas partes del electro-
domƩstico, como la salida de
vapor en el ļ¬ltro, alcanzan altas
temperaturas. Evite tocar estas
piezas y el contacto con el vapor
caliente.
ā€¢ī€Noī€abraī€laī€canastillaī€delī€ī­ltroī€
mientras se prepara el cafƩ.
ā€¢ī€Laī€placaī€deī€cocciĆ³nī€alcanzaī€altasī€
temperaturas durante el uso
y permanece caliente durante
largo tiempo una vez ļ¬nalizada la
preparaciĆ³n del cafĆ©. No toque
la placa de cocciĆ³n cuando estĆ©
caliente, pues puede sufrir que-
maduras.
ā€¢ī€AsegĆŗreseī€deī€queī€elī€cableī€deī€
alimentaciĆ³n no estĆ” en contac-
to con la placa de cocciĆ³n.
ā€¢ī€Noī€utiliceī€elī€electrodomĆ©sticoī€
si el cable de alimentaciĆ³n estĆ”
daƱado.
ā€¢ī€Noī€permitaī€queī€elī€cableī€deī€
alimentaciĆ³n entre en contacto
con lĆ­quidos.
ā€¢ī€Noī€sumerjaī€nuncaī€elī€electrodo-
mƩstico en agua.
ā€¢ī€Noī€metaī€laī€jarraī€enī€elī€microon-
das.
ā€¢ī€Noī€limpieī€lasī€partesī€queī€entranī€
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
ā€‰E S
22
ni detergentes abrasivos. Elimine
los restos de detergente con
agua limpia. EncontrarƔ mƔs in-
formaciĆ³n sobre la limpieza en el
apartado "Limpieza y cuidados".
ā€¢ī€Losī€niƱosī€deī€8ī€aƱosī€oī€mayoresī€
pueden utilizar este electro-
domƩstico siempre que estƩn
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
equipo y hayan entendido los
posibles riesgos que implica. Los
niƱos no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento,
a no ser que sean mayores de 8
aƱos y estƩn supervisados por
un adulto. Mantenga el electro-
domƩstico y el cable de alimen-
taciĆ³n fuera del alcance de los
niƱos menores de 8 aƱos.
ā€¢ī€Elī€electrodomĆ©sticoī€puedeī€
ser utilizado por personas con
capacidades fĆ­sicas, sensoria-
les o mentales reducidas o sin
experiencia y/o conocimientos,
siempre que estƩn supervisados
o hayan sido instruidos en el uso
seguro del electrodomƩstico
y hayan entendido los posibles
riesgos que implica su uso.
ā€¢ī€Losī€niƱosī€noī€debenī€jugarī€conī€elī€
electrodomƩstico.
ā€¢ī€Solamenteī€elī€servicioī€deī€aten-
ciĆ³n al cliente de Melitta
Ā®
o un
taller de reparaciones autoriz-
ado puede realizar la sustituciĆ³n
del cable de alimentaciĆ³n, asĆ­
como cualquier otra reparaciĆ³n.
2. Antes de preparar el primer cafƩ
ā€¢ī€AsegĆŗreseī€deī€queī€laī€tensiĆ³nī€deī€redī€enī€suī€domicilioī€
se corresponde con los datos indicados en la placa
de caracterĆ­sticas colocada en la base del aparato.
ā€¢ī€Conecteī€elī€aparatoī€aī€laī€redī€elĆ©ctrica.ī€Elī€cableī€noī€
Ajuste de la
dureza del agua
I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Indicador en
pantalla ī¢1234
empleado puede guardarse en el compartimento del
cable ī”.
ā€¢ī€Programeī€laī€horaī€actualī€pulsandoī€lasī€teclasī€"h"ī€yī€"m"ī€ī¢.
Para avanzar con rapidez mantenga pulsada la tecla
correspondiente. El aparato solo estarĆ” listo
para funcionar despuƩs de programar la hora.
Puede desconectar o volver a conectar la iluminaciĆ³n
de la pantalla pulsando simultƔneamente las teclas h
y m ī¢ durante mĆ”s de dos segundos.
ā€¢ī€Duranteī€laī€fabricaciĆ³nī€seī€compruebaī€elī€funcionamientoī€
correcto de todos los aparatos. Es posible que queden
restos de agua de esta comprobaciĆ³n. Enjuague el
aparato dos veces para limpiarlo con la cantidad
mĆ”xima de agua y sin usar ningĆŗn ļ¬ltro ni cafĆ©
molido.
ā€¢ī€Paraī€disfrutarī€alī€mĆ”ximoī€deī€suī€cafĆ©ī€yī€deī€unī€manejoī€
fƔcil, el aparato estƔ equipado con diferentes funciones.
Estas funciones se describen a continuaciĆ³n.
3. ProgramaciĆ³n de la dureza del agua
Dependiendo de la dureza del agua el aparato puede
calciļ¬carse con el tiempo. En este caso, tambiĆ©n
aumenta el consumo de energĆ­a del aparato, puesto
que la capa de cal que se ha depositado en el elemento
de calefacciĆ³n impide un traspaso Ć³ptimo del calor al
agua. Para evitar averĆ­as el aparato debe descalciļ¬carse
con regularidad. Para facilitarle esta tarea recibirĆ”
ayuda del indicador de calciļ¬caciĆ³n. La iluminaciĆ³n roja
permanente de la tecla CALC ī£ le indica que debe
descalciļ¬car el aparato.
El aparato estĆ” conļ¬gurado de fĆ”brica para ser empleado
con agua muy dura (nivel 4). Pregunte en su empresa
suministradora de agua el grado de dureza del agua local
o calcĆŗlelo con una tira de mediciĆ³n de grado de dureza
del agua que puede adquirirse en tiendas.
Si el agua es mƔs blanda, puede adaptar el indicador
de calciļ¬caciĆ³n para realizar las descalciļ¬caciones con
menos frecuencia:
ā€¢ī€Mantengaī€pulsadaī€laī€teclaī€CALCī€ī£ y ajuste el grado
de dureza deseado pulsando brevemente la tecla m ī¢.
El ajuste de la dureza del agua puede visualizarse en
la pantalla.
ā€¢ī€Unaī€vezī€haī€ajustadoī€elī€gradoī€deī€durezaī€deseado,ī€
suelte la tecla CALC. Su ajuste se ha grabado en
memoria.
ā€¢ī€Enī€laī€tablaī€1 puede consultar los diferentes
ajustes e indicaciones.
ObservaciĆ³n:
ā€¢ī€Duranteī€laī€preparaciĆ³nī€deī€cafĆ©ī€noī€puedeī€
programarse la dureza del agua.
ā€¢ī€Elī€Ćŗltimoī€ajusteī€seleccionadoī€deī€laī€durezaī€delī€aguaī€
tambiƩn se conserva tras desconectar la clavija de
red.
ā€‰ā€‰ā€‰ES
23
4. Ajuste del tiempo de
mantenimiento de calor
El sabor del cafƩ cambia si se mantiene en caliente
durante un tiempo prolongado. Para evitar esto,
es preferible que disfrute de su cafƩ reciƩn hecho.
AdemƔs, mantener el cafƩ caliente cuesta energƭa
valiosa. El aparato se entrega con un ajuste de
mantenimiento del calor de 40 minutos; pasado
este tiempo se desconecta automƔticamente.
Si lo desea puede cambiar este tiempo:
ā€¢ī€Mantengaī€pulsadaī€laī€teclaī€ON/OFFī€ī¤ y ajuste
el tiempo de mantenimiento de calor deseado
(20, 40 o 60 minutos) pulsando brevemente la
tecla m ī¢. El tiempo de mantenimiento del calor
seleccionado puede visualizarse en la pantalla ī¢.
ā€¢ī€Unaī€vezī€haī€ajustadoī€elī€tiempoī€deī€mantenimientoī€
del calor deseado, suelte las teclas. Su ajuste se ha
grabado en memoria.
ā€¢ī€Elī€Ćŗltimoī€ajusteī€seleccionadoī€deī€mantenimientoī€delī€
calor tambiƩn se conserva tras desconectar la clavija
de red.
5. PreparaciĆ³n del cafĆ©
ā€¢ī€AsegĆŗreseī€deī€queī€elī€aparatoī€estĆ”ī€conectadoī€aī€laī€redī€
elƩctrica.
ā€¢ī€Abraī€laī€tapaī€delī€depĆ³sitoī€deī€agua.
ā€¢ī€Quiteī€elī€depĆ³sitoī€deī€aguaī€extraĆ­bleī€extraĆ­bleī€tirandoī€
del asa hacia arriba ī„.
ā€¢ī€Quiteī€laī€tapaī€delī€depĆ³sitoī€deī€aguaī€yī€llĆ©neloī€conī€laī€
cantidad deseada de agua. Con el indicador del nivel
de agua en el depĆ³sito, puede seleccionar el nĆŗmero
correcto de tazas.
ā€¢ī€Cierreī€elī€depĆ³sitoī€volviendoī€aī€colocarī€laī€tapaī€eī€
introduzca de nuevo el depĆ³sito en la cafetera,
asegurĆ”ndose de que queda recto. AsegĆŗrese de que
coloca el depĆ³sito recto en el electrodomĆ©stico. Los
rieles de guƭa del electro-domƩstico le ayudarƔn a
verlo ī¦.
ā€¢ī€Lleneī€elī€depĆ³sitoī€conī€laī€cantidadī€deī€aguaī€frĆ­aī€
deseada utilizando el jarrĆ³n de vidrio. Con la escala
del depĆ³sito ī§ puede medir la cantidad de tazas
deseadas.
Sƭmbolo pequeƱo: aprox. 85 ml de cafƩ por taza,
sƭmbolo grande = aprox. 125 ml de cafƩ por taza.
ā€¢ī€Cierreī€laī€tapaī€delī€depĆ³sitoī€deī€aguaī€yī€coloqueī€laī€jarraī€
de vidrio con la tapa cerrada en el aparato.
ā€¢ī€Abraī€elī€portaī€ī­ltroī€īØ hacia la izquierda.
ā€¢ī€Dobleī€unī€ī­ltroī€Melitta
Ā®
Filtro de cafƩ 1x4
Ā®
por las
costuras y colĆ³quelo en el porta ļ¬ltro ī©. Apriete el
ļ¬ltro contra el porta ļ¬ltro para garantizar que estĆ©
bien colocado.
ā€¢ī€Lleneī€elī€ī­ltroī€deī€cafĆ©ī€molido.ī€Dosiī­queī€segĆŗnī€suī€
gusto personal. Recomendamos el uso de 6 g de
polvo de cafƩ por taza grande.
ā€¢ī€Alternativamente,ī€puedeī€variarī€elī€saborī€delī€cafĆ©ī€deī€
acuerdo con sus gustos personales empleando la misma
cantidad de cafƩ. Para obtener un cafƩ mƔs suave gire
el AromaSelector
Ā®
īŖ hacia la izquierda (
). Para
obtener un cafƩ mƔs fuerte gƭrelo hacia la derecha (
).
ā€¢ī€Enciendaī€elī€aparatoī€ī¤. El proceso de preparaciĆ³n de
cafƩ comienza.
ā€¢ī€Trasī€laī€preparaciĆ³n,ī€laī€placaī€calefactoraī€mantieneī€elī€
cafƩ caliente y se desconecta automƔticamente tras
el tiempo ajustado (vƩase el punto 4). Esto evita un
consumo de corriente innecesario y ahorra energĆ­a.
Naturalmente, tambiƩn puede desconectar el
aparato cuando lo desee.
ā€¢ī€Elī€dispositivoī€antigoteoī€evitaī€elī€goteoī€deī€cafĆ©ī€cuandoī€
saca la jarra del aparato ī«.
ā€¢ī€Elī€ī­ltroī€usadoī€puedeī€eliminarseī€conī€facilidadī€graciasī€
al porta ļ¬ltro interior abatible ī­.
6. FunciĆ³n del temporizador
El aparato estĆ” equipado con una funciĆ³n de tempo-
rizador. Esta funciĆ³n permite iniciar automĆ”ticamente
el proceso de preparaciĆ³n del cafĆ© en un momento
programado.
ā€¢ī€Prepareī€elī€aparatoī€talī€yī€comoī€seī€describeī€enī€elī€
punto "5. PreparaciĆ³n del cafĆ©" pero sin pulsar la
tecla ON/OFF.
ā€¢ī€Paraī€programarī€elī€tiempoī€deī€inicioī€deseadoī€
mantenga pulsada la tecla TIMER ī¬. Durante la
primera programaciĆ³n en la pantalla parpadea 00:00.
ā€¢ī€Programeī€laī€horaī€deī€inicioī€deseadaī€pulsandoī€
repetidamente las teclas h y m ī¢. Para avanzar con
rapidez mantenga pulsada la tecla correspondiente.
ā€¢ī€Deī€soltarī€laī€teclaī€TIMERī€vuelveī€aī€aparecerī€laī€
hora actual. El tiempo de inicio queda grabado en
memoria hasta que se programa otro tiempo o se
desconecta el aparato de la red.
ā€¢ī€Pulsandoī€deī€nuevoī€brevementeī€laī€teclaī€TIMERī€ī¬
se activa la funciĆ³n del temporizador para la
preparaciĆ³n de cafĆ© siguiente. Seguidamente se
ilumina la tecla TIMER ī¬ de control y en la
pantalla ī¢ aparece brevemente el tiempo de
inicio programado.
ā€¢ī€Elī€aparatoī€iniciaī€automĆ”ticamenteī€laī€preparaciĆ³nī€
del cafƩ a la hora que ha programado.
ā€¢ī€Mientrasī€noī€desconecteī€elī€conectorī€deī€redī€oī€
programe un tiempo de inicio nuevo, el tiempo de
inicio programado permanece grabado en memoria.
ā€¢ī€Estaī€funciĆ³nī€puedeī€desactivarseī€enī€cualquierī€
momento pulsando de nuevo brevemente la tecla
TIMER ī¬. La iluminaciĆ³n de la tecla TIMER ī¬ se
apaga.
ā€¢ī€Siī€deseaī€prepararī€cafĆ©ī€antesī€deī€laī€horaī€programada,ī€
pulse la tecla ON/OFF ī¤. De este modo se desactiva
la funciĆ³n del temporizador.
7. Limpieza y mantenimiento
Limpieza exterior
ā€¢ī€Limpieī€elī€exteriorī€delī€aparatoī€conī€unī€paƱoī€
suave y hĆŗmedo.
ā€¢ī€Pareī€laī€mĆ”quinaī€antesī€deī€limpiarlaī€yī€desconecteī€elī€
cable de corriente.
ā€¢ī€Dejeī€queī€elī€electrodomĆ©sticoī€seī€enfrĆ­eī€completa-
mente antes de limpiarlo.
ā€¢ī€Limpieī€lasī€partesī€queī€entranī€enī€contactoī€conī€elī€cafĆ©ī€
(jarra, soporte para ļ¬ltro, etc.) despuĆ©s de cada uso.
ā€¢ī€Laī€jarraī€deī€vidrioī€yī€laī€tapa,ī€elī€elementoī€ī­ltradorī€
y el porta ļ¬ltro son aptos para el lavavajillas.
ā€¢ī€Laī€placaī€calefactoraī€debeī€limpiarseī€cuandoī€estĆ”ī€
frĆ­a con un paƱo suave y hĆŗmedo.
ā€¢ī€Useī€siempreī€unī€cepilloī€suaveī€paraī€limpiarī€elī€molinillo.
Descalciīƒ€caciĆ³n
En funciĆ³n de la dureza del agua que haya ajustado
(vĆ©ase el punto 3) debe realizarse la descalciļ¬caciĆ³n
a la mƔxima brevedad posible una vez se ha iluminado
la tecla CALC ī£.
ā€¢ī€Dosiī­queī€elī€lĆ­quidoī€deī€descalciī­caciĆ³nī€segĆŗnī€lasī€
indicaciones del fabricante y viĆ©rtalo en el depĆ³sito
de agua. Recomendamos el uso MelittaĀ® "Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".
ā€‰E S
24
ā€¢ī€Pulseī€brevementeī€laī€teclaī€CALCī€ī£, que
comienza a parpadear.
ā€¢ī€Elī€procesoī€deī€descalciī­caciĆ³nī€comienzaī€aī€
funcionar automƔticamente. Para poder eliminar
incluso las calciļ¬caciones mĆ”s fuertes, el proceso
de descalciļ¬caciĆ³n dura unos 25 minutos. El tiempo
restante se visualiza en la pantalla.
ā€¢ī€AtenciĆ³n:ī€Soloī€unī€procesoī€deī€descalciī­caciĆ³nī€com-
pletamente ejecutado elimina todos
los restos de cal y la iluminaciĆ³n de la tecla
CALC se apaga. Por tanto, el proceso de
descalciļ¬caciĆ³n no debe interrumpirse antes
de que hayan transcurrido los 25 minutos.
ā€¢ī€Unaī€vezī€transcurridoī€completamenteī€elī€procesoī€deī€
descalciļ¬caciĆ³n se apaga la iluminaciĆ³n de la tecla
CALC. El aparato se apaga automƔticamente.
ā€¢ī€Unaī€vezī€terminadoī€elī€procesoī€deī€descalciī­caciĆ³nī€
debe operar el aparato dos veces con la cantidad
mƔxima de agua para eliminar completamente los
restos del descalciļ¬cador.
8. Indicaciones para la eliminaciĆ³n
de residuos
ā€¢ī€Losī€aparatosī€marcadosī€conī€elī€sĆ­mboloī€ estĆ”n
sometidos a la directiva europea de Residuos de
Aparatos ElĆ©ctricos y ElectrĆ³nicos (WEEE).
ā€¢ī€Losī€aparatosī€elĆ©ctricosī€noī€debenī€eliminarseī€
con los residuos domƩsticos. Elimine el aparato
ecolĆ³gicamente por medio de los canales de
recolecciĆ³n adecuados.
ā€¢ī€Losī€materialesī€deī€embalajeī€sonī€materiasī€primasī€
y pueden reciclarse. DevuƩlvalos al circuito de
materias primas.
KƦre kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
Ā®
kaī€™e maskine Look
Ā®
. Vi hƄber, du fƄr megen glƦde
af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spĆørgsmĆ„l, sĆ„ er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
Ā®
eller gƄ pƄ vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
ī‚Maskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europƦiske direktiver.
ī‚
Maskinen er blevet afprĆøvet og certiļ¬ceret af
uafhƦngige testinstitutter.
LƦs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgƄ farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
Ā®
overtager
intet ansvar for skader, som opstƄr pga. tilsidesƦttelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
omrĆ„der, sĆ„som ā€“
ā€¢ī€iī€kĆøkkenerī€forī€ansatteī€iī€butikker,ī€
kontorer og lignende kommercielle
omrƄder
ā€¢ī€iī€landbrugsetablissementer
ā€¢ī€iī€moteller,ī€hotellerī€ogī€andreī€
overnatnings- og bed-and-break-
fast etablissementer
Enhver anden brug betragtes som
ukorrekt brug og kan medfĆøre
personskader eller materielle
skader. Melitta
Ā®
er ikke ansvarlig
for skader forƄrsaget af ukorrekt
brug.
Overhold venligst fĆølgende inst-
ruktioner, for at undgƄ kvƦstelser
i tilfƦlde af forkert brug:
ā€¢ī€Apparatetī€mĆ„ī€ikkeī€placeresī€iī€etī€
skab under drift.
ā€¢ī€Apparatetī€mĆ„ī€kunī€tilsluttesī€tilī€
en korrekt installeret, jordet
stikkontakt!
ā€‰ā€‰ā€‰DK
25
ā€¢ī€Apparatetī€skalī€altidī€vƦreī€afbrudtī€
fra strĆømforsyningen, nĆ„r det er
uden opsyn, og fĆør montering,
afmontering eller rengĆøring.
ā€¢ī€Underī€driftī€kanī€deleī€afī€apparatet,ī€
sĆ„som dampudledningen ved ļ¬l-
teret, blive meget varme. UndgƄ at
rĆøre disse dele og undgĆ„ kontakt
med varm damp.
ā€¢ī€Ć…bnī€ikkeī€ī­lterholderenī€underī€
brygning.
ā€¢ī€Varmepladenī€bliverī€megetī€varmī€
under brug, og forbliver varm i
lƦngere tid efter bryggeprocessen.
Kontakt med varmepladen kan
forƄrsage forbrƦndinger, sƄ undgƄ
at rĆøre den.
ā€¢ī€SĆørgī€forī€atī€strĆømkabletī€ikkeī€
rĆører varmepladen.
ā€¢ī€Brugī€ikkeī€apparatetī€hvisī€strĆøm-
kablet er beskadiget.
ā€¢ī€Ladī€ikkeī€strĆømkabletī€kommerī€iī€
kontakt med vƦsker.
ā€¢ī€NedsƦnkī€aldrigī€apparatetī€iī€vand.
ā€¢ī€Brugī€ikkeī€kandenī€iī€mikroovnen
ā€¢ī€RengĆørī€ikkeī€deī€dele,ī€derī€kommerī€
i kontakt med fĆødevarer, med
aggressive rengĆøringsmidler eller
skurecreme. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand. Yderligere
information om rengĆøring kan
ļ¬ndes under "RengĆøring og pleje".
ā€¢ī€Detteī€apparatī€kanī€brugesī€afī€
bĆørn fra alderen 8 Ć„r eller Ʀldre,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstƄet de
potentielle farer. RengĆøring og
vedligeholdelse mƄ ikke foreta-
ges af bĆørn, medmindre de er
8 Ć„r eller derover og er under
opsyn. Hold apparatet og strĆøm-
kablet uden for rƦkkevidde af
bĆørn under 8 Ć„r.
ā€¢ī€Detteī€apparatī€kanī€brugesī€afī€
personer med nedsat fysisk,
psykisk, sensorisk eller mentale
evner eller manglende erfaring,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstƄet de
potentielle farer.
ā€¢ī€BĆørnī€mĆ„ī€ikkeī€legeī€medī€apparatet
ā€¢ī€Udskiftningī€afī€strĆømkabletī€ogī€
alle andre reparationer mƄ kun
udfĆøres af Melitta
Ā®
-kundeservice
eller et autoriseret vƦrksted.
2. FĆør fĆørste brug
ā€¢ī€Kontroller,ī€atī€netspƦndingenī€iī€installationenī€svarerī€
til angivelsen pƄ det pƄ bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
ā€¢ī€Tilslutī€maskinenī€tilī€strĆømnettet.ī€Ikkeī€nĆødvendigtī€
kabel kan gemmes i ledningsholderen ī”.
ā€¢ī€Indstilī€detī€aktuelleī€klokkeslƦtī€vedī€atī€trykkeī€pĆ„ī€
knapperne "h" og "m" ī¢. Ved at holde knapperne
inde, lĆøber tiden hurtigt frem. Maskinen er fĆørst
driftsklar efter at uret er programmeret.
Displayet kan tƦndes / slukkes ved at trykke samtidigt
og lƦnge (> to sekunder) pĆ„ h- og m-knapperne ī¢.
ā€¢ī€Alleī€maskinerī€erī€pĆ„ī€fabrikkenī€blevetī€kontrolleretī€forī€
fejlfri funktion. Herfra kan der vƦre f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmƦngde uden FiltertĆ¼te og kaī€™epulver, for at
rense maskinen.
ā€¢ī€Forī€enī€optimalī€kaīƒ­enydelseī€ogī€komfortabelī€
hƄndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfĆølgende.
3. Indstilling af vandhƄrdhed
Alt efter hvor hƄrdt vandet er, kan maskinen
tilkalke med tiden. Hermed Ćøges ogsĆ„ maskinens
energiforbrug, fordi kalklaget i varmelegemet
forhindrer, at varmeenergien overfĆøres optimalt til
vandet. For at undgƄ skader skal maskinen afkalkes
regelmƦssigt. Herved understĆøttes du af afkalknings-
indikatoren. Den permanent lysende rĆøde CALC-knap
ī£ signaliserer, at maskinen skal afkalkes.
Maskinen er ved udlevering indstillet til vand med
hĆøj vandhĆ„rdhed (trin 4). Vandets hĆ„rdhedsgrad i din
region kan du fƄ at vide hos dit lokale vandvƦrk eller
mƄle ved hjƦlp af pH-mƄlestrips.
NĆ„r vandet er blĆødere, kan afkalkningsindikatoren
tilpasses:
ā€¢ī€Trykī€ogī€holdī€CALC-knappenī€ī£ inde og indstil den
Ćønskede hĆ„rdhedsgrad med korte tryk pĆ„ m-knappen ī¢.
HĆ„rdhedsgradens indstilling vises nu i displayet.
ā€¢ī€NĆ„rī€duī€harī€indstilletī€denī€Ćønskedeī€hĆ„rdhedsgrad,ī€slipī€
ā€‰D K
26
CALC-knappen ī£. Nu er indstillingen gemt
ā€¢ī€Indstillingerī€ogī€visningerī€kanī€duī€seī€iī€tabel.
Indstilling af
hƄrdhedsgrad I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display visning ī¢12 3 4
BemƦrk:
ā€¢ī€Underī€brygningī€kanī€vandetsī€hĆ„rdhedī€ikkeī€
programmeres.
ā€¢ī€Denī€sidstī€valgteī€hĆ„rdhedsindstillingī€bevaresī€ogsĆ„ī€
efter at netstikket er trukket ud.
4. Indstilling af varmeplade
NĆ„r kaī€™en holdes varm pĆ„ varmepladen i lƦngere tid,
forandres smagen. For at undgƄ dette, skal du helst
drikke din kaī€™e straks efter brygning. Desuden spildes
vƦrdifuld energi ved unĆødvendig opvarmning af kaī€™en.
Maskinen er ved udlevering indstillet pĆ„ at holde kaī€™en
varm i 40 minutter, derefter slukkes den automatisk.
Denne tid kan Ʀndres:
ā€¢ī€Trykī€ogī€holdī€samtidigī€ON/OFF-knapī€ī¤ og TIMER-
knap ī¤ inde og indstil med korte tryk pĆ„ m-knappen
ī¢, hvor lƦnge varmepladen skal vƦre tƦndt (20, 40
eller 60 minutter). Herved vises den aktuelle tid i
displayet ī¢.
ā€¢ī€Slipī€knapperne,ī€nĆ„rī€duī€harī€indstilletī€denī€Ćønskedeī€tidī€
for varmepladen. Nu er indstillingen gemt.
ā€¢ī€Denī€sidstī€valgteī€tidī€bevaresī€ogsĆ„ī€efterī€atī€netstikketī€
er trukket ud.
5. Tilberedning af kaffe
ā€¢ī€Kontroller,ī€atī€maskinenī€erī€tilsluttetī€strĆømnettet.
ā€¢ī€Fyldī€vandtanken.
ā€¢ī€Tagī€denī€aftageligeī€vandtankī€udī€vedī€atī€gribeī€indī€iī€
fordybningen og trƦk den ud opefter ī„.
ā€¢ī€Tagī€lĆ„getī€afī€ogī€fyldī€koldtī€vandī€fraī€vandhanenī€indī€iī€
vandtanken. PĆ„ skalaen g aļ¬‚Ʀses det Ćønskede antal
kopper.
ā€¢ī€SƦtī€nuī€lĆ„getī€igenī€pĆ„ī€vandtankenī€ogī€sƦtī€denī€indī€iī€
maskinen igen. SĆørg for at tanken sƦttes lige ind i
maskinen. Den pƄ maskinen anbragte styreskinne (til
venstre for tanken) understĆøtter dig herved ī¦.
ā€¢ī€Alternativtī€kanī€duī€brugeī€glaskandenī€tilī€atī€hƦldeī€van-
det i tanken i apparatet ī§. Den nĆødvendige mƦngde
vand kan ses pƄ vandstandsindikatoren pƄ tanken.
Lille kopsymbol = ca. 85 ml kaī€™e pr. kop, stort
kopsymbol = ca. 125 ml kaī€™e pr. kop.
ā€¢ī€Lukī€vandtankenī€ogī€stilī€glaskandenī€medī€lukketī€lĆ„gī€indī€
i maskinen.
ā€¢ī€Ć…bnī€drejeī­lteretī€īØ til venstre side.
ā€¢ī€Foldī€etī€Melitta
Ā®
kaī€™eļ¬lter 1x4
Ā®
langs med prƦgekan-
terne og sƦt den ind i ļ¬lteret ī©. Tryk ļ¬lterposen
med hĆ„nden ind i ļ¬lteret, sĆ„ den placeres optimalt.
ā€¢ī€HƦldī€denī€maledeī€kaīƒ­eī€iī€kaīƒ­eī­lteret.ī€Viī€anbefalerī€atī€
bruge 6 g kaī€™e pr. stor kop, ved en medium indstil-
ling pƄ AromaSelector
Ā®
.
ā€¢ī€Alternativtī€kanī€duī€variereī€smagenī€afī€kaīƒ­enī€efterī€dinī€
personlige prƦference, med den samme mƦngde malet
kaī€™e. For en mildere kaī€™e, drej AromaSelector
Ā®
īŖ til
venstre (
). For en stƦrkere kaī€™e, drej AromaSelector
Ā®
til hĆøjre (
).
ā€¢ī€TƦndī€forī€maskinenī€ī¤. Brygningen starter.
ā€¢ī€Efterī€tilberedningenī€holderī€varmepladenī€kaīƒ­enī€varmī€
og slukkes sƄ automatisk efter den indstillede tid (se
punkt 4). Herved undgĆ„s unĆødvendigt strĆømforbrug
og spild af energi. SelvfĆølgelig kan maskinen ogsĆ„ altid
slukkes manuelt.
ā€¢ī€Drypstoppetī€forhindrerī€atī€derī€drypperī€kaīƒ­eī€ud,ī€nĆ„rī€
du tager kanden ud af maskinen ī«.
ā€¢ī€Denī€brugteī€ī­lterposeī€kanī€vedī€hjƦlpī€afī€detī€aftageligeī€
indvendige ļ¬lter bortskaī€™es hurtigt og nemt ī­.
6. Timer-funktion
Maskinen er udstyret med en TIMER-funktion.
Hermed startes brygningen automatisk pƄ et forud
programmeret tidspunkt.
ā€¢ī€Forberedī€maskinenī€somī€beskrevetī€underī€"5.ī€
Tilberedning af kaī€™eā€œ, dog uden at trykke pĆ„
ON/OFF-knappen.
ā€¢ī€Trykī€ogī€holdī€TIMER-knappenī€ī¬ inde for at indstille
den Ćønskede starttid. Ved fĆørste programmering
blinker 00:00 i displayet.
ā€¢ī€Indstilī€denī€Ćønskedeī€starttidī€vedī€atī€trykkeī€pĆ„ī€
knapperne "h" og "m" ī¢. Ved at holde knapperne
inde, lĆøber tiden hurtigt frem.
ā€¢ī€Efterī€slipī€afī€TIMER-knappenī€visesī€detī€aktuelleī€
klokkeslƦt igen. Den valgte starttid er gemt, indtil
der indstilles en ny tid eller maskinen afbrydes fra
strĆømnettet.
ā€¢ī€Vedī€gentagenī€kortī€trykī€pĆ„ī€TIMER-knappenī€ī¬
aktiveres Timer-funktionen til nƦste brygning.
Som kontrol lyser den TIMER-knappen ī¬ og den
programmerede starttid vises kort i displayet ī¢.
ā€¢ī€Maskinenī€starterī€kaīƒ­ebrygningenī€automatiskī€pĆ„ī€
det programmerede starttidspunkt.
ā€¢ī€SĆ„ī€lƦngeī€netstikketī€ikkeī€trƦkkesī€udī€ellerī€derī€
programmeres en ny starttid, gemmes den indstillede
starttid.
ā€¢ī€Vedī€igenī€atī€trykkeī€kortī€pĆ„ī€TIMER-knappenī€ī¬,
kan TIMER-funktionen til enhver tid deaktiveres.
Lyset i TIMER-knappen ī¬ slukkes.
ā€¢ī€Hvisī€duī€vilī€bryggeī€kaīƒ­eī€fĆørī€denī€programmeredeī€tid,ī€
tryk pĆ„ ON/OFF-knappen ī¤. Herved deaktiveres
TIMER-funktionen.
7. RengĆøring og pleje
Udvendig rengĆøring
ā€¢ī€Slukī€forī€maskinenī€fĆørī€rengĆøringī€ogī€tagī€strĆømkabletī€
fra.
ā€¢ī€Ladī€apparatetī€afkĆøleī€helt,ī€fĆørī€detī€rengĆøres.
ā€¢ī€RengĆørī€deī€dele,ī€derī€kommerī€iī€kontaktī€medī€kaīƒ­eī€
(kande, ļ¬lterholder osv.) efter hver brug.
ā€¢ī€Husetī€kanī€rengĆøresī€medī€enī€blĆød,ī€fugtigī€klud.
ā€¢ī€Glaskandenī€medī€lĆ„g,ī€ī­lteretī€ogī€vandbeholderensī€lĆ„gī€
kan kommes i opvaskemaskinen.
ā€¢ī€Varmepladenī€kanī€rengĆøresī€medī€enī€blĆød,ī€fugtigī€klud,ī€
nƄr den er kold.
ā€¢ī€Brugī€enī€blĆødī€bĆørsteī€tilī€atī€rengĆøreī€kvƦrnenī€med.
Afkalkning
PƄ basis af den forud indstillede vandhƄrdhed
(se punkt 3) skal maskinen afkalkes kort tid efter at
CALC-knappen ī£ lyser.
ā€¢ī€Doserī€afkalkningsmidletī€iht.ī€producentensī€
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
ā€‰ā€‰ā€‰DK
27
Aqua Machines".
ā€¢ī€Trykī€kortī€pĆ„ī€CALC-knappenī€ī£, den begynder at
blinke.
ā€¢ī€Afkalkningsprocedurenī€kĆørerī€automatisk.ī€
For ogsƄ at fjerne kraftige tilkalkninger, varer
afkalkningsproceduren 25 minutter Den
resterende tid vises i displayet.
ā€¢ī€OBS:ī€Kunī€medī€enī€fuldstƦndigī€gennemfĆørtī€
afkalkningsprocedure fjernes alle kalkrester og den
rĆøde LED slukkes. Derfor mĆ„ afkalkningsproceduren
ikke afbrydes, fĆør der er gĆ„et 25 minutter.
ā€¢ī€Efterī€atī€afkalkningsprocedurenī€erī€ī€gennemfĆørtī€
fuldstƦndigt, slukkes lampen i CALC-knappen.
Maskinen slukkes automatisk.
ā€¢ī€Efterī€atī€afkalkningsprocedurenī€erī€afsluttet,ī€skalī€
maskinen to gange skylles igennem uden at fylde
kaī€™e pĆ„, for at fjerne alle rester fra afkalkningsmidlet.
8. Bortskaffelse
ā€¢ī€Deī€medī€detteī€symbolī€ mƦrkede maskiner
skal bortskaī€™es iht. det europƦiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā€¢ī€El-apparaterī€mĆ„ī€ikkeī€smidesī€iī€aīƒ­aldsspanden.ī€
Bortskaf maskinen miljĆørigtigt via egnede
indsamlings systemer
ā€¢ī€Emballeringsmaterialerī€erī€rĆ„stoīƒ­erī€ogī€kanī€genbruges.ī€
De skal igen tilfĆøres rĆ„stofkredslĆøbet.
KƤra kund!
Vi vill tacka dig fƶr att du valt vĆ„r kaī€™ebryggare Look
Ā®
.
Vi hoppas att du blir nƶjd med den.
Om du behƶver ytterligare information eller har frƄgor
kan du vƤnda dig till Melitta
Ā®
eller besƶka vƄr hemsida
pƄ www.melitta.se.
Fƶr din sƤkerhet
ī‚Maskinen motsvarar gƤllande europeiska
riktlinjer.
ī‚
Maskinen har kontrollerats och certiļ¬erats av
oberoende testinstitut.
LƤs igenom sƤkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. Fƶr att undvika risker mƄste sƤkerhets- och
bruksanvisningen fƶljas. Melitta
Ā®
ansvarar inte fƶr
skador som uppstƄtt genom att dessa inte efterfƶljts.
1. SƤkerhetsanvisningar
Denna maskin Ƥr avsedd att an-
vƤndas i hushƄll och pƄ liknande
stƤllen, t.ex.
ā€¢ī€iī€kƶkī€fƶrī€anstƤlldaī€iī€aīƒ­Ć¤rer,ī€kontorī€
och andra aī€™Ć¤rslokaler
ā€¢ī€pĆ„ī€lantbruksanlƤggningar
ā€¢ī€pĆ„ī€motell,ī€hotellī€ochī€andraī€
former av logi- och bed and
breakfast-anlƤggningar
All annan anvƤndning anses felaktig
och kan ge upphov till persons-
kador eller skador pƄ egendom.
Melitta
Ā®
ansvarar inte fƶr skador
som uppstƄr pƄ grund av felaktig
anvƤndning.
Fƶlj anvisningarna nedan fƶr att
undvika skador till fƶljd av felan-
vƤndning.
ā€¢ī€Maskinenī€fĆ„rī€inteī€stĆ„ī€iī€ettī€skĆ„pī€
nƤr den anvƤnds.
ā€¢ī€Maskinenī€fĆ„rī€endastī€anslutasī€tillī€
ett korrekt installerat jordat uttag.
ā€¢ī€Maskinenī€skaī€alltidī€varaī€bort-
kopplad frƄn strƶmfƶrsƶrjningen
nƤr den inte anvƤnds samt fƶre
ihopsƤttning, isƤrtagning eller vid
ā€‰S E
28
underhƄll.
ā€¢ī€Iī€sambandī€medī€anvƤndningī€blirī€
vissa av maskinens delar, t.ex.
Ć„ngutloppet vid ļ¬ltret, mycket
varma. Undvik att rƶra vid dessa
delar och undvik kontakt med
den varma Ć„ngan.
ā€¢ī€Ć–ppnaī€inteī€ī­lterhĆ„llarenī€underī€
bryggning.
ā€¢ī€VƤrmeplattanī€blirī€mycketī€varmī€
vid anvƤndning och fƶrblir varm
under en lƄng stund Ƥven efter
att bryggningen Ƥr klar. Kontakt
med vƤrmeplattan kan ge upphov
till brƤnnskador, sƄ undvik att
vidrƶra den.
ā€¢ī€Seī€tillī€attī€strƶmkabelnī€inteī€kommerī€
i kontakt med vƤrmeplattan.
ā€¢ī€AnvƤndī€inteī€maskinenī€omī€
strƶmkabeln Ƥr skadad.
ā€¢ī€LĆ„tī€inteī€strƶmkabelnī€kommaī€iī€
kontakt med vƤtskor.
ā€¢ī€SƤnkī€aldrigī€nedī€maskinenī€iī€vatten.
ā€¢ī€AnvƤndī€inteī€kannanī€iī€mikrovĆ„gs-
ugnen
ā€¢ī€Rengƶrī€inteī€deī€delarī€somī€kommerī€
i kontakt med livsmedel med
aggressiva rengƶringsmedel eller
skurkrƤm. AvlƤgsna rester av
rengƶringsmedel med rent vatten.
Mer information om rengƶring
Ć„terī­nnsī€underī€ā€Rengƶringī€ochī€
skƶtselā€.ī€
ā€¢ī€Dennaī€maskinī€kanī€anvƤndasī€
av barn som Ƥr 8 Ƅr eller Ƥldre
under ƶverinseende av vuxen
eller om de har anvisats i sƤker
anvƤndning av maskinen och Ƥr
infƶrstƄdda med de mƶjliga ris-
kerna. Rengƶring och underhƄll
fƄr endast utfƶras av barn om
de Ƥr 8 Ƅr eller Ƥldre och under
ƶverinseende av vuxen. HƄll
maskinen och strƶmkabeln utom
rƤckhƄll fƶr barn under 8 Ƅr.
ā€¢ī€Maskinenī€fĆ„rī€anvƤndasī€avī€per-
soner med nedsatt kƤnsel eller
fysisk eller mental fƶrmƄga samt
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap under ƶverin-
seende av annan vuxen eller om
de har informerats om hur mas-
kinen anvƤnds pƄ sƤkert sƤtt och
Ƥr infƶrstƄdda med de mƶjliga
riskerna.
ā€¢ī€Barnī€fĆ„rī€inteī€lekaī€medī€maskinen.
ā€¢ī€Byteī€avī€strƶmkabelnī€ochī€allaī€
andra reparationer fƄr endast
utfƶras av Melittas
Ā®
kundtjƤnst-
personal eller av auktoriserad
reparatƶr.
2. Fƶre den fƶrsta kaffetillredningen
ā€¢ī€FƶrsƤkraī€digī€omī€attī€nƤtspƤnningenī€iī€dittī€hushĆ„llī€
ƶverensstƤmmer med uppgifterna pƄ typskylten pƄ
maskinens botten.
ā€¢ī€Anslutī€maskinenī€tillī€elnƤtet.ī€Kabelī€somī€inteī€behƶvsī€
kan stuvas in i kabelfacket ī”.
ā€¢ī€StƤllī€inī€aktuellī€tidī€genomī€attī€tryckaī€pĆ„ī€knapparnaī€ā€hā€ī€
ochī€ā€mā€ī€ī¢. Det gĆ„r att blƤddra snabbare genom att
den aktuella knappen hƄlls intryckt. Maskinen Ƥr
kƶrklar fƶrst efter att tiden programmerats.
Du kan stƤnga av resp. sƤtta pƄ displaybelysningen
igen genom att trycka pĆ„ h- och m-knappen ī¢
samtidigt lƤnge (> tvƄ sekunder).
ā€¢ī€Vidī€tillverkningenī€kontrollerasī€attī€allaī€maskinerī€
fungerar felfritt. DƤrav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen tvƄ gƄnger med maximal
vattenmƤngd utan ļ¬lter
Ā®
och malda kaī€™ebƶnor fƶr
att rengƶra den.
ā€¢ī€Maskinenī€harī€utrustatsī€medī€olikaī€funktionerī€fƶrī€
optimal kaī€™enjutning och bekvƤm manƶvrering.
Dessa funktioner fƶrklaras nedan.
3. InstƤllning av vattenhƄrdheten
Beroende pƄ vattnets hƄrdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. DƤrmed ƶkar Ƥven maskinens
strƶmfƶrbrukning eftersom kalklagret i vƤrmeelementet
fƶrhindrar att vƤrmeenergi ƶverfƶrs till vattnet pƄ ett
optimalt sƤtt. Fƶr att undvika skador mƄste maskinen
kalkas av regelbundet. PƄ sƄ vis hjƤlper man
fƶrkalkningsindikatorn. NƤr CALC-knappen lyser
rƶtt en lƤngre tid ī£ Ƥr det en signal till dig att
maskinen mƄste kalkas av.
Maskinen Ƥr instƤlld pƄ vatten med hƶg hƄrdhet
(nivƄ 4) vid leverans. Information om hur hƄrt vattnet
Ƥr i din region kan du fƄ pƄ exempelvis din kommuns
ā€‰ā€‰ā€‰SE
29
InstƤllning av
hƄrdhetsgrad I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display-
indikering ī¢12 3 4
hemsida eller genom att mƤta med en PH-mƤtsticka
som ļ¬nns i handeln.
Om vattnet Ƥr mjukare kan indikeringen fƶr
fƶrkalkning justeras till mindre frekvent avkalkning:
ā€¢ī€HĆ„llī€CALC-knappenī€intrycktī€ī£ och stƤll in ƶnskad
vattenhƄrdhetsgrad genom att kort trycka pƄ
m-knappen ī¢. InstƤllningen av hĆ„rdhet visas pĆ„
displayen.
ā€¢ī€Omī€duī€harī€stƤlltī€inī€Ć¶nskadī€vattenhĆ„rdhetsgrad,ī€slƤppī€
CALC-knappen. Din instƤllning sparas dƤrmed.
ā€¢ī€InstƤllningī€ochī€indikeringī€ī­nnsī€iī€tabell.
Observera:
ā€¢ī€NƤrī€kaīƒ­ebryggarenī€Ć¤rī€igĆ„ngī€kanī€vattnetsī€hĆ„rdhetī€inteī€
stƤllas in.
ā€¢ī€Denī€senastī€valdaī€instƤllningenī€avī€hĆ„rdhetsgradī€fƶrblirī€
densamma Ƥven om elkontakten dras ur.
4. InstƤllning av vƤrmehƄllningstid
Vid lƤngre vƤrmehƄllning pƄ vƤrmehƄllningsplattan
Ƥndras kaī€™ets smak. Fƶr att undvika detta bƶr du
avnjuta ditt kaī€™e sĆ„ fƤrskt som mƶjligt direkt efter att
det bryggts. Utƶver det kostar onƶdig vƤrmehƄllning av
kaī€™et vƤrdefull energi. Maskinens vƤrmehĆ„llningstid Ƥr
instƤlld pƄ 40 minuter vid leverans, dƤrefter stƤngs den
av automatiskt. Denna tid kan Ƥndras vid behov:
ā€¢ī€HĆ„llī€ON/OFF-knappenī€intrycktī€ī¤ och stƤll in ƶnskad
vƤrmehƄllningstid (20, 40 eller 60 minuter) genom att
kort trycka pĆ„ m-knappen ī¢. InstƤllningen av aktuell
vƤrmehĆ„llningstid visas pĆ„ displayen ī¢.
ā€¢ī€Omī€duī€harī€stƤlltī€inī€Ć¶nskadī€vƤrmehĆ„llningstid,ī€slƤppī€
knappen. Din instƤllning sparas dƤrmed.
ā€¢ī€Denī€senastī€valdaī€instƤllningenī€avī€vƤrmehĆ„llningstidī€
fƶrblir densamma Ƥven om elkontakten dras ur.
5. Kaffetillredning
ā€¢ī€FƶrsƤkraī€digī€omī€attī€maskinenī€harī€anslutitsī€tillī€
strƶmfƶrsƶrjningen.
ā€¢ī€Fyllī€pĆ„ī€vattentanken.
ā€¢ī€Taī€lossī€denī€avtagbaraī€vattentankenī€genomī€attī€taī€tagī€iī€
det skĆ„lade handtaget och dra rakt uppĆ„t ī„.
ā€¢ī€Taī€avī€vattentankensī€lockī€ochī€fyllī€pĆ„ī€medī€Ć¶nskadī€
mƤngd kallt vatten direkt frƄn kranen ner i vatten-
tanken. Med hjƤlp av nivƄgraderingen Ƅ tanken kan du
mƤta upp ƶnskat antal koppar.
ā€¢ī€Fƶrslutī€tankenī€medī€hjƤlpī€avī€tanklocketī€ochī€sƤttī€
tillbaka tanken i maskinen igen. Se till att tanken sƤtts
tillbaka rakt pƄ maskinen. Det yrspƄr pƄ maskinen
som Ƥr avsett fƶr detta (vƤnster om tanken) hjƤlper
dig med det ī¦.
ā€¢ī€Detī€gĆ„rī€Ć¤venī€attī€anvƤndaī€glaskannanī€fƶrī€attī€fyllaī€pĆ„ī€
vatten i tanken pĆ„ maskinen ī§. Den nƶdvƤndiga
vattennivƄn kan lƤsas av pƄ vattennivƄindikatorn pƄ
tanken.
Symbol med liten kopp = ca 85 ml kaī€™e per kopp,
symbol med stor kaī€™ekopp = ca 125 ml kaī€™e per kopp.
ā€¢ī€StƤngī€locketī€pĆ„ī€vattentankenī€ochī€stƤllī€glaskannanī€
med stƤngt lock i maskinen.
ā€¢ī€Ć–ppnaī€denī€svƤngbaraī€ī­lterhĆ„llarenī€īØ Ć„t vƤnster.
ā€¢ī€Vecklaī€utī€ettī€Melitta
Ā®
ļ¬lter 1x4
Ā®
med hjƤlp av de
prƤglade kanterna och sƤtt ned i ļ¬lterhĆ„llaren ī©.
Tryck in ļ¬ltret i ļ¬lterhĆ„llaren fƶr hand fƶr att
garantera att det sitter optimalt.
ā€¢ī€HƤllī€detī€maldaī€kaīƒ­etī€iī€kaīƒ­eī­ltret.ī€Viī€rekommende-
rar att man anvƤnder 6 g kaī€™e per stor kopp fƶr en
medelinstƤllning i AromaSelector
Ā®
.
ā€¢ī€Annarsī€kanī€duī€varieraī€kaīƒ­etsī€smakī€enligtī€dinī€personligaī€
smak med samma mƤngd kaī€™e. Vrid AromaSelector
Ā®
īŖ
till vƤnster (
) fƶr mildare kaī€™e. Vrid AromaSelector
Ā®
till hƶger (
) fƶr starkare kaī€™e.
ā€¢ī€SƤttī€pĆ„ī€maskinenī€ī¤. Maskinen bƶrjar brygga kaī€™e.
ā€¢ī€Efterī€tillredningenī€hĆ„llerī€vƤrmehĆ„llningsplattanī€
kaī€™et varmt och stƤngs av automatiskt efter den
instƤllda tiden (se punkt 4). Detta fƶrhindrar onƶdig
strƶmfƶrbrukning och sparar energi. Maskinen kan
sjƤlvklart stƤngas av manuellt nƤr som helst.
ā€¢ī€Droppstoppetī€fƶrhindrarī€attī€kaīƒ­etī€efterdropparī€nƤrī€
du tar ut kannan ur maskinen ī«.
ā€¢ī€Filtretī€kanī€duī€lƤttī€ochī€utanī€problemī€slƤngaī€medī€hjƤlpī€
av den inre ļ¬lterhĆ„llaren som kan tas ur ī­.
6. Timer-funktion
Maskinen har utrustats med en TIMER-funktion. PƄ sƄ
sƤtt kan bryggningen startas automatisk pƄ en tidpunkt
som du sjƤlv programmerat in.
ā€¢ī€Fƶrberedī€maskinenī€somī€beskrivetī€underī€ā€5ī€Kaīƒ­etill-
redningā€,ī€dockī€utanī€attī€tryckaī€pĆ„ī€ON/OFF-knappen.
ā€¢ī€Fƶrī€attī€stƤllaī€inī€Ć¶nskadī€starttidī€hĆ„llī€TIMER-knappenī€
ī¬ intryckt. Vid den fƶrsta programmeringen blinkar
00:00 pƄ displayen.
ā€¢ī€StƤllī€inī€Ć¶nskadī€starttidī€genomī€attī€upprepatī€tryckaī€pĆ„ī€
knapparna h och m ī¢. Det gĆ„r att blƤddra snabbare
genom att den aktuella knappen hƄlls intryckt.
ā€¢ī€Efterī€attī€TIMER-knappenī€slƤpptsī€synsī€denī€aktuellaī€
tiden igen. Den valda starttiden sparas tills en annan
tid stƤlls in eller maskinen kopplas bort frƄn elnƤtet.
ā€¢ī€Genomī€attī€manī€tryckerī€kortī€pĆ„ī€TIMER-knappenī€ī¬
igen aktiveras timer-funktionen fƶr nƤsta bryggning.
Fƶr kontroll lyser TIMER-knappen ī« och pĆ„ dis-
playen ī¢ syns kort den programmerade starttiden.
ā€¢ī€Maskinenī€startarī€automatisktī€kaīƒ­etillredningenī€denī€
starttid som du programmerat in.
ā€¢ī€SĆ„ī€lƤngeī€elkontaktenī€ejī€drasī€urī€resp.ī€enī€nyī€starttidī€
programmeras in sparas den tidigare instƤllda
starttiden.
ā€¢ī€Genomī€attī€tryckaī€kortī€pĆ„ī€TIMER-knappenī€ī¬
igen kan timer-funktionen aktiveras nƤr som helst.
TIMER-knappens ī¬ lampa slocknar.
ā€¢ī€Omī€duī€villī€tillredaī€kaīƒ­eī€fƶreī€denī€programmeradeī€
starttiden, tryck pĆ„ ON/OFF-knappen ī¤. TIMER-
funktionen avaktiveras pƄ detta sƤtt.
7. Rengƶring och skƶtsel
UtvƤndig rengƶring
ā€¢ī€SlĆ„ī€avī€maskinenī€ochī€draī€utī€strƶmkabelnī€innanī€denī€
rengƶrs.
ā€¢ī€LĆ„tī€maskinenī€svalnaī€heltī€ochī€hĆ„lletī€innanī€denī€rengƶrs.
ā€¢ī€Rengƶrī€delarnaī€somī€kommerī€iī€kontaktī€medī€kaīƒ­eī€
(kanna, ļ¬lterhĆ„llare etc.) efter varje anvƤndning.
ā€¢ī€Hƶljetī€kanī€rengƶrasī€medī€enī€mjuk,ī€fuktigī€trasa.
ā€¢ī€Glaskannanī€medī€lock,ī€ī­lterinsatsenī€ochī€denī€svƤngba-
ra ļ¬lterhĆ„llaren kan diskas i diskmaskin.
ā€¢ī€VƤrmehĆ„llningsplattanī€kanī€rengƶrasī€medī€enī€mjuk,ī€
ā€‰S E
30
fuktig trasa nƤr den Ƥr kall.
ā€¢ī€AnvƤndī€alltidī€enī€mjukī€borsteī€fƶrī€attī€rengƶraī€kaīƒ­ek-
varnen
Avkalkning
Baserat pƄ den vattenhƄrdhet du fƶrinstƤllt (se punkt 3)
ska avkalkningen gƶras kort efter att CALC-knappen ī£
bƶrjar lysa.
ā€¢ī€Doseraī€avkalkningsvƤtskanī€enligtī€tillverkarensī€
uppgifter och hƤll i vattentanken. Vi rekommenderar
MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines".
ā€¢ī€Tryckī€kortī€pĆ„ī€CALC-knappenī€ī£. Den bƶrjar blinka.
ā€¢ī€Avkalkningsprocessenī€kƶrsī€nuī€automatiskt.ī€Fƶrī€attī€
avlƤgsna kraftig fƶrkalkning tar avkalkningsproces-
sen ca 25 minuter. Den ƄterstƄende tiden visas pƄ
displayen.
ā€¢ī€Observera:ī€Endastī€efterī€enī€fullstƤndigtī€utfƶrdī€avkalk-
ningsprocess tas alla kalkrester bort och CALC-
knappens lampa slocknar. DƤrfƶr fƄr inte avkalknings-
processen avbrytas innan de 25 minutrarna avslutats.
ā€¢ī€Efterī€attī€avkalkningsprocessenī€avslutatsī€heltī€slocknarī€
CALC-knappen. Maskinen stƤngs av automatiskt.
ā€¢ī€Efterī€attī€avkalkningsprocessenī€avslutatsī€mĆ„steī€duī€
kƶra maskinen tvƄ gƄnger med maximal vattenmƤngd
utan kaī€™e fƶr att helt avlƤgsna avkalkningsrester.
8. Avfallshantering
ā€¢ī€Maskinerī€somī€mƤrktsī€medī€dennaī€symbolī€
fƶljer de europeiska riktlinjerna fƶr WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā€¢ī€Elektriskaī€maskinerī€hƶrī€inteī€tillī€hushĆ„llsavfallet.ī€
Kassera maskinen pƄ ett miljƶvƤnligt sƤtt pƄ lƤmpliga
Ć„tervinningsstationer.
ā€¢ī€Fƶrpackningenī€Ć¤rī€avī€rĆ„materialī€ochī€kanī€Ć„tervinnas.ī€
ƅterlƤmnaī€denī€tillī€stationenī€fƶrī€rĆ„material.
KjƦre kunde.
Tusen takk for at du valgte vĆ„r ļ¬lterkaī€™emaskin Look
Ā®
.
Vi hƄper du fƄr stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spĆørsmĆ„l, ber vi deg ta kontakt med Melitta
Ā®
eller ta
en titt pƄ vƄr hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
ī‚Kaī€™emaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
ī‚
Kaī€™emaskinen er testet og godkjent av
uavhengige testinstitutter.
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For Ƅ unngƄ farer mƄ du
fĆølge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
Ā®
er ikke ansvarlig for skader som oppstĆ„r som fĆølge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet egner seg til
bruk i husholdninger og lignende
steder som ā€“
ā€¢ī€kjĆøkkenī€forī€ansatteī€iī€verksteder,ī€
kontorer og andre kommersielle
omrƄder
ā€¢ī€landbruksvirksomheter
ā€¢ī€moteller,ī€hotellerī€ogī€andreī€
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"-virksomheter
All annen bruk anses som uriktig
og kan fĆøre til personlig skade eller
skade pƄ eiendom Melitta
Ā®
er ikke
ansvarlig for skade forƄrsaket av
uriktig bruk.
Vennligst overhold fĆølgende inst-
ruksjoner for Ƅ unngƄ skader ved
uriktig bruk:
ā€¢ī€Apparatetī€mĆ„ī€ikkeī€plasseresī€iī€etī€
skap under bruk.
ā€¢ī€Apparatetī€skalī€kunī€koplesī€tilī€enī€
forskriftsmessig installert jordet
stikkontakt!
ā€¢ī€Apparatetī€mĆ„ī€alltidī€koblesī€fraī€
strĆømforsyningen nĆ„r det ikke er
ā€‰ā€‰ ā€‰
NO
31
under oppsyn og fĆør montering,
demontering eller rengjĆøring.
ā€¢ī€Underī€brukī€kanī€delerī€avī€apparatet,ī€
som damputlĆøpet ved ļ¬lteret
bli svƦrt varmt. UnngƄ kontakt
med disse delene og unngƄ kon-
takt med varm damp.
ā€¢ī€Ikkeī€Ć„pneī€ī­lterholderenī€underī€
brygging.
ā€¢ī€Kokeplatenī€blirī€svƦrtī€varmī€underī€
bruk, og forblir varm i lengre tid
etter at brygging er avsluttet.
Kontakt med den varme platen
kan fĆøre til brannskader sĆ„ dette
mƄ unngƄs.
ā€¢ī€PĆ„seī€atī€strĆømkabelenī€ikkeī€kommerī€
i kontakt med den varme platen.
ā€¢ī€Ikkeī€brukī€apparatetī€hvisī€strĆøm-
kabelen er skadet.
ā€¢ī€Ikkeī€laī€strĆømkabelenī€kommeī€iī€
kontakt med vƦske.
ā€¢ī€Senkī€aldriī€apparatetī€nedī€iī€vann.
ā€¢ī€Ikkeī€brukī€kannenī€iī€mikrobĆøl-
geovnen
ā€¢ī€Ikkeī€rengjĆørī€delerī€somī€kommerī€
i kontakt med nƦringsmidler
med aggressive rengjĆøringsmidler
eller skurekrem. Fjern rester
av rengjĆøringsmidler med rent
vann. Mer informasjon om reng-
jĆøring ļ¬nnes under "RengjĆøring
og stell".
ā€¢ī€Detteī€apparatetī€kanī€brukesī€avī€
barn fra 8 Ć„r eller eldre hvis
de er under oppsyn eller hvis
de har mottatt instruksjoner i
sikker bruk av apparatet og har
forstƄtt de potensielle farene.
RengjĆøring og vedlikehold mĆ„
ikke utfĆøres av barn med mindre
de er 8 Ć„r eller eldre og er un-
der oppsyn. Hold apparatet og
strĆømkabelen unna barn som er
under 8 Ć„r.
ā€¢ī€Apparatetī€kanī€brukesī€avī€per-
soner med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel pƄ erfaring og/el-
ler kunnskap hvis de er under
oppsyn eller hvis de har mottatt
instruksjoner i bruk av apparatet
og har forstƄtt de potensielle
farene.
ā€¢ī€Barnī€skalī€ikkeī€lekeī€medī€apparatet.
ā€¢ī€Utskiftingī€avī€strĆømkabelenī€ogī€
alle andre reparasjoner skal kun
utfĆøres av Melitta
Ā®
kundeservice
eller et autorisert verksted.
2. FĆør fĆørste kaffetilberedning
ā€¢ī€Forsikreī€degī€omī€atī€nettspenningenī€hjemmeī€hosī€degī€
er i samsvar med informasjonene pƄ typeskiltet pƄ
undersiden av kaī€™emaskinen.
ā€¢ī€Kobleī€kaīƒ­emaskinenī€tilī€strĆømnettet.ī€Plasserī€kabelī€
som ikke benyttes i kabelrommet ī”.
ā€¢ī€Stillī€innī€riktigī€klokkeslettī€vedī€Ć„ī€trykkeī€pĆ„ī€tasteneī€"h"ī€
og "m" ī¢. Hvis man holder den respektive tasten
inne gƄr det raskt. Kaffemaskinen er ikke
driftsklar fĆør programmeringen av
klokkeslettet er avsluttet. Ved Ć„ trykke samtidig
og lenge (> 2 sekunder) pĆ„ h- og m-tastene ī¢
kan du slƄ displaybelysningen av hhv. pƄ.
ā€¢ī€Alleī€kaīƒ­emaskineneī€testesī€underī€produksjonenī€forī€
Ć„ sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaī€™emaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten ļ¬lterpose
Ā®
og kaī€™epulver, slik at den rengjĆøres.
ā€¢ī€Kaīƒ­emaskinenī€erī€utstyrtī€medī€ulikeī€funksjonerī€
for Ć„ gi deg best mulig kaī€™enytelse og for Ć„ gjĆøre
hƄndteringen komfortabel. Disse funksjonene
beskrives pƄ de neste sidene.
3. Innstilling av vannets hardhet
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det dannes
kalkrester i kaī€™emaskinen. Det medfĆører at kaf-
femaskinens energiforbruk Ćøker, fordi kalkbelegget
pĆ„ varmeelementet forhinderer en god overfĆøring av
varmeenergien til vannet. For Ƅ unngƄ skader mƄ
kaī€™emaskinen avkalkes regelmessig. Her stĆøttes du
av kalkindikatoren. Hvis den rĆøde lampen pĆ„ CALC-
tasten ī£ lyser kontinuerlig, signaliserer det at
kaī€™emaskinen mĆ„ avkalkes.
Kaī€™emaskinen er forhĆ„ndsinnstilt pĆ„ vann med
hĆøy hardhet (trinn 4) nĆ„r den blir levert. Det lokale
vannverket kan gi deg ytterligere informasjoner
angƄende vannets hardhet. Man kan ogsƄ beregne
vannets hardhet ved hjelp av mƄlestriper for
vannhardhet.
ā€‰
NO
32
Hardhets-
innstilling I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Displayvisning ī¢12 3 4
Ved lavere hardhet kan kalkindikatoren tilpasses for
sjeldnere avkalking:
ā€¢ī€Holdī€CALC-tastenī€ī£ inne og still inn den Ćønskete
vannhardheten ved Ć„ trykke kort pĆ„ m-tasten ī¢.
Hardhetsinnstillingen vises i displayet:
ā€¢ī€NĆ„rī€duī€harī€stiltī€innī€Ćønsketī€vannhardhetsgrad,ī€slipperī€
du CALC-tasten. Innstillingen er dermed lagret.
ā€¢ī€Innstillingeneī€ogī€indikatoreneī€serī€duī€iī€tabell.
Ta hensyn til fĆølgende:
ā€¢ī€Underī€kokeprosessenī€kanī€manī€ikkeī€programmereī€
vannhardheten.
ā€¢ī€Denī€hardhetsinnstillingenī€somī€erī€valgtī€sistī€beholdesī€
ogsĆ„ etter at nettstĆøpselet er trukket ut.
4. Innstilling av tiden kaffen skal
holdes varm
Hvis kaī€™en holdes varm pĆ„ varmeplaten over lengre tid
endres kaī€™esmaken. For Ć„ forhinde dette bĆør du drikke
kaī€™en sĆ„ raskt som mulig etter at den er laget. I tillegg
koster unĆødig oppvarming av kaī€™en verdifull energi.
Kaī€™emaskinen er ved levering innstilt slik at den kan
holde kaī€™en varm i 40 minutter, deretter slĆ„s den av
automatisk. Denne tiden kan du endre ved behov:
ā€¢ī€Holdī€ON/OFF-tastenī€ī¤ inne og still inn den Ćønskete
tiden kaī€™en skal holdes varm (20, 40 eller 60 minut-
ter) ved Ć„ trykke kort pĆ„ m-tasten ī¢. Den aktuelle
tiden kaī€™en skal holdes varn vises i displayet ī¢.
ā€¢ī€NĆ„rī€duī€harī€stiltī€innī€denī€Ćønsketeī€tiden,ī€slipperī€duī€
tasten. Innstillingen er dermed lagret.
ā€¢ī€Denī€tidenī€somī€erī€valgtī€sistī€beholdesī€ogsĆ„ī€etterī€atī€
nettstĆøpselet er trukket ut.
5. Kaffetilberedning
ā€¢ī€Forsikreī€degī€omī€atī€kaīƒ­emaskinenī€erī€kobletī€tilī€
strĆømnettet.
ā€¢ī€Fyllī€vanntanken.
ā€¢ī€Taī€utī€denī€avtakbareī€vanntankenī€vedī€atī€duī€griperī€innī€iī€
hĆ„ndtaket og trekker den rett opp ī„.
ā€¢ī€Taī€avī€lokketī€pĆ„ī€vanntankenī€ogī€fyllī€denī€Ćønsketeī€meng-
den kaldt vann fra vannkranen og inn i vanntanken.
Ved hjelp av skaleringen pƄ anken kan du beregne
Ćønsket antall kopper ī¦.
ā€¢ī€Lukkī€tankenī€vedī€hjelpī€avī€tanklokketī€ogī€settī€nĆ„ī€tan-
ken inn i kaī€™emaskinen igjen. PĆ„se at tanken settes
rett pĆ„ kaī€™emaskinen ī§. Styreskinnen pĆ„ kaī€™emaski-
nen (til venstre for tanken) hjelper deg med dette.
ā€¢ī€Brukī€eventueltī€glasskannenī€tilī€Ć„ī€helleī€vannetī€iī€tankenī€
pƄ apparatet. Vannmengden kan ses pƄ indikatoren
for vannivƄ pƄ tanken.
Symbol med liten kopp = ca 85 ml kaī€™e per kopp,
symbol med stor kaī€™ekopp = ca 125 ml kaī€™e per kopp.
ā€¢ī€Lukkī€lokketī€tilī€vanntankenī€ogī€stillī€glasskannenī€medī€
lukket lokk i kaī€™emaskinen.
ā€¢ī€Ć…pneī€svingī­lteretī€īØ mot venstre.
ā€¢ī€Vecklaī€utī€ettī€Melitta
Ā®
ļ¬lter 1x4
Ā®
med hjƤlp av de
prƤglade kanterna och sƤtt ned i ļ¬lterhĆ„llaren ī©.
Tryck in ļ¬ltret i ļ¬lterhĆ„llaren fƶr hand fƶr att
garantera att det sitter optimalt.
ā€¢ī€Haī€Ćønsketī€mengdeī€kaīƒ­eī€iī€kaīƒ­eī­lteret.ī€Viī€anbefalerī€
6 g kaī€™e pr. stor kopp med AromaSelectorsĀ® satt til
medium.
ā€¢ī€Alternativtī€kanī€kaīƒ­enī€varieresī€tilī€dinī€personligeī€smakī€
ved Ć„ benytte den samme mengden kaī€™e. For svakere
kaī€™e skrus AromaSelectorsĀ® īŖ mot venstre (
).
For sterkere kaī€™e skrus den mot hĆøyre (
).
ā€¢ī€SlĆ„ī€pĆ„ī€kaīƒ­emaskinenī€ī¤. Kokeprosessen begynner.
ā€¢ī€Etterī€tilberedningenī€holderī€varmeplatenī€kaīƒ­enī€varmī€
og den slƄr seg av automatisk nƄr den innstilte tiden
(se punkt 4) har gĆ„tt. Dette gjĆør at man unngĆ„r unĆø-
dig strĆømforbruk og man sparer energi. SelvfĆølgelig
kan kaī€™emaskinen til enhver tid slĆ„s av manuelt.
ā€¢ī€Dryppestoppī€forhindrerī€atī€detī€drypperī€kaīƒ­eī€nĆ„rī€
kannen tas ut av kaī€™emaskinen ī«.
ā€¢ī€Filterposeneī€kanī€kastesī€pĆ„ī€enī€enkelī€mĆ„teī€vedī€hjelpī€
av det uttakbare innvendige ļ¬lteret ī­.
6. Timer-funksjonen
Kaī€™emaskinen er utstyrt med en TIMER-funksjon.
Med denne kan kokeprosessen startes automatisk pƄ
et tidspunkt du har programmert inn.
ā€¢ī€GjĆørī€klarī€kaīƒ­emaskinenī€somī€beskrevetī€underī€"5.ī€
Kaī€™etilberedning", men uten Ć„ trykke pĆ„
ON/OFF
-
tasten.
ā€¢ī€Forī€innstillingī€avī€denī€Ćønsketeī€starttidenī€holderī€
du TIMER-tasten ī¬ inne. Ved den fĆørste
programmeringen blinker displayet 00:00.
ā€¢ī€Innstillī€Ćønsketī€starttidī€vedī€Ć„ī€trykkeī€pĆ„ī€tasteneī€hī€ogī€
m ī¢. Hvis man holder den respektive tasten inne
gƄr det raskt.
ā€¢ī€Atī€manī€harī€sluppetī€TIMER-tastenī€visesī€detī€aktuelleī€
klokkeslettet. Den valgte starttiden er lagret inntil
en annen tid blir stilt inn eller maskinen kobles fra
nettet.
ā€¢ī€Hvisī€manī€trykkerī€kortī€pĆ„ī€TIMER-tastenī€ī¬ aktiveres
Timer-funksjonen for den neste kokeprosessen. For
kontroll lyser TIMER-tasten ī¬ og i displayet ī¢ vises
den programmerte starttiden kort.
ā€¢ī€Kaīƒ­emaskinenī€starterī€kaīƒ­ekokingenī€automatiskī€pĆ„ī€
det starttidspunktet du har programmert inn.
ā€¢ī€Hvisī€duī€ikkeī€trekkerī€utī€nettstĆøpseletī€hhv.ī€
programmerer en ny starttid, beholdes de
starttidene som allerede er lagt inn.
ā€¢ī€Hvisī€duī€trykkerī€enī€gangī€tilī€kortī€pĆ„ī€TIMER-tastenī€
ī¬, kan Timer-funksjonen deaktiveres til enhver tid.
Lyset i TIMER-tasten v slukker.
ā€¢ī€Hvisī€duī€Ćønskerī€Ć„ī€kokeī€kaīƒ­eī€fĆørī€denī€programmerteī€
starttiden trykker du pĆ„ ON/OFF-tasten ī¤. Dermed
deaktiveres TIMER-funksjonen.
7. RengjĆøring og pleie
Utvendig rengjĆøring
ā€¢ī€SlĆ„ī€avī€apparatetī€ogī€kobleī€fraī€strĆømledningen.
ā€¢ī€Laī€apparatetī€avkjĆølesī€heltī€fĆørī€rengjĆøring.
ā€¢ī€RengjĆørī€deleneī€somī€kommerī€iī€kontaktī€medī€kaīƒ­eī€
(glasskannen, ļ¬lterholder osv.) etter hver bruk.
ā€¢ī€Duī€kanī€rengjĆøreī€kaīƒ­emaskinenī€medī€enī€myk,ī€fuktigī€klut.
ā€¢ī€Glasskannenī€medī€lokk,ī€ī­lterinnsatsenī€ogī€
svinge ļ¬lteret kan vaskes i oppvaskmaskinen.
ā€¢ī€Varmeplatenī€kanī€rengjĆøresī€medī€enī€myk,ī€fuktigī€
klut nƄr den er kald.
ā€¢ī€Brukī€enī€mykī€bĆørsteī€tilī€Ć„ī€rengjĆøreī€kvernen.
ā€‰ā€‰ ā€‰
NO
33
Avkalking
Basert pƄ den vannhardheten du har stilt inn
(se punkt 3) mĆ„ avkalkingen gjennomfĆøres rett etter
at CALC-tasten ī£ lyser.
ā€¢ī€Doserī€avkalkingsvƦskenī€iht.ī€informasjonenī€fraī€
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee
& Aqua Machines".
ā€¢ī€Trykkī€kortī€pĆ„ī€CALC-tastenī€ī£, den begynner Ć„
blinke.
ā€¢ī€Avkalkingsprosessenī€gĆ„rī€nĆ„ī€automatisk.ī€Detī€tarī€ca.ī€
25 minutter Ƅ fjerne et tykt kalklag. Den gjenvƦrende
tiden vises i displayet.
ā€¢ī€OBS:ī€Kalkresteneī€fjernesī€kunī€heltī€vedī€fullstendigī€
gjennomfĆøring av avkalkingsprosessen og nĆ„r dette
er gjennomfĆørt slukker belysningen pĆ„ CALC-tasten.
Derfor skal man ikke avbryte avkalkingsprosessen fĆør
det har gƄtt 25 minutter.
ā€¢ī€NĆ„rī€avkalkingsprosessenī€erī€heltī€avsluttetī€slukkesī€
lyset pĆ„ CALC-tasten. Kaī€™emaskinen slĆ„r seg av
automatisk.
ā€¢ī€NĆ„rī€avkalkingsprosessenī€erī€avsluttetī€mĆ„ī€kaīƒ­emas-
kinen kjĆøres to ganger med maksimal mengde vann
uten kaī€™e, slik at avkalkingsrestene fjernes helt.
8. Avhendingsinstrukser
ā€¢ī€Kaīƒ­emaskinerī€somī€erī€merketī€medī€detteī€symboletī€
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā€¢ī€Elektriskeī€apparaterī€mĆ„ī€ikkeī€kastesī€iī€
husholdningsavfallet. Bring kaī€™emaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes
pĆ„ miljĆøvennlig mĆ„te.
ā€¢ī€Emballasjenī€erī€etī€rĆ„stoīƒ­ī€ogī€kanī€gjenvinnes.ī€
Bring den tilbake til rĆ„stoī€™kretslĆøpet.
HyvƤ asiakas,
kiitos, ettƤ olet ostanut Look-suodatinkahvinkeittimen.
Toivomme, ettƤ siitƤ on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisƤtietoja tai sinulla on kysyttƤvƤƤ,
ota yhteyttƤ Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.ļ¬
Sinun turvallisuutesi
ī‚Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
ī‚
Riippumattomat testauslaitokset ovat
tarkastaneet ja sertiļ¬oineet laitteen.
Lue turvallisuusohjeet ja kƤyttƶohje kokonaan.
Sinun on vaarojen vƤlttƤmiseksi noudatettava
turvallisuus- ja kƤyttƶohjeita. Melitta
Ā®
ei vastaa
ohjeiden laiminlyƶnnistƤ aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
TƤmƤ laite on tarkoitettu kƤy-
tettƤvƤksi kotitalouksissa ja
vastaavilla alueilla, kuten
ā€¢ī€tyƶntekijƶidenī€keittiƶissƤī€kau-
poissa, toimistoissa ja muilla kau-
pallisilla alueilla
ā€¢ī€maatalousyrityksissƤ
ā€¢ī€motelleissa,ī€hotelleissaī€jaī€muissaī€
asuintiloissa sekƤ bed and break-
fast -majoituksissa
Muita kƤyttƶtarkoituksia pidetƤƤn
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilƶ- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta
Ā®
ei ole vastuussa virhe-
ellisestƤ kƤytƶstƤ aiheutuneista
vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita vƤƤrin-
kƤytƶstƤ aiheutuvien vahinkojen
vƤlttƤmiseksi:
ā€¢ī€Laitettaī€eiī€saaī€kƤytƶnī€aikanaī€
pitƤƤ kaapissa.
ā€¢ī€Kytkeī€laiteī€vainī€asianmukaisestiī€
asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
ā€¢ī€Laitteenī€onī€ainaī€oltavaī€irrotet-
tuna virtalƤhteestƤ, kun se on
ā€‰F I
34
ilman valvontaa, sekƤ kokoamisen,
purkamisen tai puhdistuksen
aikana.
ā€¢ī€KƤytƶnī€aikanaī€jotkutī€laitteenī€
osat, kuten suodattimen hƶy-
rynpoistoaukko, kuumenevat
huomattavasti. ƄlƤ kosketa nƤitƤ
osia ja vƤltƤ kosketusta kuumaan
hƶyryyn.
ā€¢ī€Ć„lƤī€avaaī€suodatintaī€valmistuksenī€
aikana.
ā€¢ī€Keittolevyī€kuumeneeī€erittƤinī€
kuumaksi kƤytƶn aikana ja pysyy
kuumana pitkƤƤn valmistuspro-
sessin jƤlkeen. Keittolevyn kos-
ketus voi aiheuttaa palovammoja,
joten vƤltƤ sen koskettamista.
ā€¢ī€Varmista,ī€ettƤī€virtajohtoī€eiī€kosketaī€
keittolevyƤ.
ā€¢ī€Ć„lƤī€kƤytƤī€laitetta,ī€josī€virtajohtoī€
on vaurioitunut.
ā€¢ī€Ć„lƤī€annaī€virtajohdonī€joutuaī€kos-
ketuksiin nesteiden kanssa.
ā€¢ī€Ć„lƤī€koskaanī€upotaī€laitettaī€veteen.
ā€¢ī€Ć„lƤī€kƤytƤī€kannuaī€mikroaaltouu-
nissa
ā€¢ī€Ć„lƤī€puhdistaī€ruoanī€kanssaī€kos-
ketuksiin joutuvia osia voim-
akkailla puhdistusaineilla tai
hankausvaahdolla. Poista pe-
suainejƤƤmƤt puhtaalla vedellƤ.
LisƤtietoa puhdistuksesta lƶytyy
kohdastaī€ā€Puhdistusī€jaī€hoitoā€.ī€
ā€¢ī€Laitettaī€voivatī€kƤyttƤƤī€8-vuotiaatī€
tai sitƤ vanhemmat lapset, jos
heitƤ valvotaan tai jos heitƤ on
neuvottu laitteen turvallisesta
kƤytƶstƤ, ja he ovat ymmƤrtƤneet
mahdolliset vaarat. Lapset eivƤt
saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa, elleivƤt he ole
vƤhintƤƤn 8-vuotiaita ja ellei heitƤ
valvota. PidƤ laite ja virtajohto
poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
ā€¢ī€Laitettaī€voivatī€kƤyttƤƤī€henkilƶt,ī€
joilla on rajalliset fyysiset, senso-
riset tai henkiset kyvyt tai joilla
ei ole kokemusta ja/tai tietoa,
jos heitƤ valvotaan tai jos heitƤ
on neuvottu laitteen turvallisesta
kƤytƶstƤ, ja he ovat ymmƤrtƤneet
mahdolliset vaarat.
ā€¢ī€Lapsetī€eivƤtī€saaī€leikkiƤī€laitteenī€
kanssa
ā€¢ī€Virtajohdonī€vaihdonī€jaī€muutī€
korjaustyƶt saa suorittaa vain
Melitta
Ā®
Asiakaspalvelun henki-
lƶstƶ tai valtuutettu korjausliike.
2. Ennen ensimmƤistƤ kahvin
valmistusta
ā€¢ Varmista, ettƤ kotitaloutesi verkkojƤnnite on sama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessƤ.
ā€¢ī€LiitƤī€laiteī€verkkovirtaan.ī€Tarpeettomanī€johdonī€voiī€
sƤilyttƤƤ johtolokerossa ī”.
ā€¢ī€Asetaī€nykyinenī€kellonaikaī€painamallaī€painikkeitaī€hī€jaī€
m ī¢. Pikakelaus on mahdollista pitƤmƤllƤ painiketta
painettuna. Laite on kƤyttƶvalmis vasta
kellonajan ohjelmoinnin jƤlkeen. Voit sammuttaa
ja kytkeƤ pƤƤlle nƤytƶn valaistuksen painamalla
painikkeita h ja m ī¢ pitkƤƤn (> kaksi sekuntia).
ā€¢ī€Kaikkienī€laitteidenī€moitteetonī€toimintaī€tarkastetaanī€
valmistuksen yhteydessƤ. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jƤƤdƤ esim. vettƤ. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimƤƤrƤllƤ ilman suodatinpussia ja kahvia.
ā€¢ī€Laitteessaī€onī€eriī€toimintoja,ī€jotkaī€takaavatī€
optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan kƤsittelyn.
NƤmƤ toiminnot kuvataan seuraavassa.
3. Veden kovuuden asettaminen
Laitteeseen voi kertyƤ kalkkia ajan myƶtƤ veen
kovuudesta riippuen. NƤin kasvaa myƶs laitteen
energiankulutus, koska lƤmmityselementissƤ oleva
kalkkikerros estƤƤ lƤmmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki sƤƤnnƶllisesti vikojen
vƤlttƤmiseksi. KalkkinƤyttƶ auttaa sinua siinƤ. Jatkuvasti
punaisena palava CALC-painike ī£ tarkoittaa sitƤ, ettƤ
laite on puhdistettava.
Laite on toimitustilassa asetettu kovaan veteen
(kovuusasetus 4). Voit tiedustella paikallisen
vedenkovuuden vesilaitokselta tai mƤƤrittƤƤ sen
kaupasta saatavilla veden kovuuden mittaukseen
tarkoitetulla pH-mittausliuskoilla.
PehmeƤn veden yhteydessƤ kalkinpoistonƤytƶn
voi sovittaa harvoin tapahtuvaan kalkinpoistoon:
ā€‰ā€‰ā€‰ā€‰FI
35
Veden
kovuuden
asettaminen I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
NƤyttƶ ī¢12 3 4
ā€¢ī€PidƤī€CALC-painikettaī€ī£ painettuna ja aseta haluamasi
veden kovuus painamalla lyhyesti M-painiketta ī¢.
Veden kovuuden asetus nƤkyy nƤytƶssƤ.
ā€¢ī€Kunī€oletī€asettanutī€haluamasiī€vedenī€kovuuden,ī€pƤƤstƤī€
CALC-painike irti. Asetus on tallennettu.
ā€¢ī€Asetuksetī€jaī€nƤytƶtī€lƶytyvƤtī€taulukostaī€1.
Ota huomioon:
ā€¢ī€Vedenī€kovuuttaī€eiī€voiī€ohjelmoidaī€suodatuksenī€aikana.
ā€¢ī€Viimeksiī€valittuī€vedenī€kovuudenī€asetusī€onī€voimassaī€
myƶs verkkopistokkeen irrottamisen jƤlkeen.
4. LƤmpimƤnƤ pitƤmisen ajan
asettaminen
Kahvin maku muuttuu, kun sitƤ pidetƤƤn kauan
lƤmpimƤnƤ lƤmpƶlevyllƤ. Sen vƤlttƤmiseksi sinun tulisi
nauttia kahvisi heti suodatuksen jƤlkeen. LisƤksi kahvin
lƤmpimƤnƤ pitƤminen kuluttaa turhaan energiaa.
Laitteen toimitustilassa kahvin lƤmpimƤnƤ pitƤmisen
asetus on 40 minuuttia. Sen jƤlkeen laite sammuu
automaattisesti. TƤmƤn ajan voi muuttaa tarvittaessa:
ā€¢ī€PidƤī€ON/OFF-painikettaī€ī¤ painettuna ja aseta
haluamasi lƤmpimƤnƤ pidon aika (20, 40 tai 60
minuuttia) painamalla lyhyesti M-painiketta ī¢.
Valittu lƤmpimƤnƤ pidon aika nƤkyy nƤytƶssƤ ī¢.
ā€¢ī€PƤƤstƤī€painikkeetī€irti,ī€kunī€oletī€asettanutī€haluamasiī€
lƤmpimƤnƤ pidon ajan. Asetus on tallennettu.
ā€¢ī€Viimeksiī€valittuī€lƤmpimƤnƤī€pidonī€aikaī€onī€voimassaī€
myƶs verkkopistokkeen irrottamisen jƤlkeen.
5. Kahvin valmistaminen
ā€¢ī€Varmista,ī€ettƤī€laiteī€onī€liitettyī€verkkovirtaan.
ā€¢ī€TƤytƤī€vesisƤiliƶ.
ā€¢ī€Otaī€irrotettavaī€vesisƤiliƶī€poisī€tarttumallaī€siinƤī€olevaanī€
kƤdensijaan ja vetƤmƤllƤ sitƤ ylƶspƤin. ī„
ā€¢ī€Irrotaī€vesisƤiliƶnī€kansiī€jaī€tƤytƤī€suoraanī€vesihanastaī€
haluamasi mƤƤrƤ kylmƤƤ vettƤ vesisƤiliƶƶn. SƤiliƶssƤ
olevan asteikon avulla voit mitata haluamasi kuppi-
mƤƤrƤn.
ā€¢ī€Suljeī€sƤiliƶnī€kansiī€jaī€laitaī€sƤiliƶī€takaisinī€laitteeseen.ī€
Varmista, ettƤ laitat sƤiliƶn suoraan asentoon lait-
teeseen. Laitteessa sƤiliƶn asemmalla puolella oleva
ohjausapu helpottaa asettamista. ī¦
ā€¢ī€Vaihtoehtoisestiī€voitī€kƤyttƤƤī€lasikannuaī€kaataaksesiī€
veden laitteen vesisƤiliƶƶn ī§. Tarvittavan vesi-
mƤƤrƤn voi nƤhdƤ vesisƤiliƶssƤ olevasta veden tason
mittarista.
Pieni kuppi = n. 85 ml kahvia kuppia kohden,
iso kuppi = n. 125 ml kahvia kuppia kohden.
ā€¢ī€Suljeī€vesisƤiliƶnī€kansiī€jaī€laitaī€lasikannuī€laitteeseenī€
kansi kiinni.
ā€¢ī€Avaaī€kƤƤntyvƤī€suodatinī€īØ vasempaan suuntaan.
ā€¢ī€Taitaī€Melitta
Ā®
1x4 -suodatinpussi sen reunoista
ja laita se suodattimeen ī©. Paina suodatinpussi
kƤdellƤ suodattimeen, jotta se on suodattimessa
optimaalisesti.
ā€¢ī€Laitaī€kahvijauhettaī€kahvinsuodattimeen.ī€Suosittelem-
me kƤyttƤmƤƤn 6 g kahvia yhtƤ isoa kuppia kohden
AromaSelector
Ā®
-keskiasetuksella.
ā€¢ī€Vaihtoehtoisestiī€voitī€sƤƤtƤƤī€kahvinī€vahvuuttaī€
oman mieltymyksesi mukaisesti kƤyttƤmƤllƤ samaa
kahvimƤƤrƤƤ. Saat miedompaa kahvia kƤƤntƤmƤllƤ
AromaSelector
Ā®
īŖ in vasemmalle (
). Vahvempaa
kahvia arten kƤƤnnƤ se oikealle (
).
ā€¢ī€Kytkeī€laiteī€pƤƤlleī€ī¤. Suodatus alkaa.
ā€¢ī€LƤmpƶlevyī€pitƤƤī€kahvinī€kuumanaī€valmistumisenī€
jƤlkeen ja sammuu automaattisesti noin 4 minuutin
kuluttua pƤƤllekytkennƤstƤ (katso kohta 4).
NƤin vƤltetƤƤn turhaa virrankulutusta ja sƤƤstetƤƤn
energiaa. Laitteen voi tietysti sammuttaa myƶs kƤsin
milloin tahansa.
ā€¢ī€Tippalukkoī€estƤƤī€kahvinī€vuotamisen,ī€kunī€otatī€
kannun laitteesta ī«.
ā€¢ī€Suodatinpussinī€voiī€laittaaī€roskiinī€helpostiī€jaī€
vaivatta irrotettavan suodattimen avulla ī­.
6. Ajastintoiminto
Laitteessa on ajastintoiminto. Se aloittaa suodatuksen
automaattisesti ohjelmoituna ajankohtana.
ā€¢ī€Valmisteleī€laite,ī€kutenī€kohdassaī€5ī€ā€Kahvinī€
valmistaminenā€ī€onī€kuvattu,ī€muttaī€Ć¤lƤī€painaī€
ON/OFF-painiketta.
ā€¢ī€Asetaī€haluamasiī€kƤynnistysaikaī€painamallaī€
TIMER-painiketta ī¬. EnsimmƤisessƤ
ohjelmoinnissa nƤytƶssƤ vilkkuu 00:00.
ā€¢ī€ī€Asetaī€haluamasiī€kƤynnistysaikaī€painamallaī€
painikkeita h ja m ī¢. Pikakelaus on mahdollista
pitƤmƤllƤ painiketta painettuna.
ā€¢ī€Kunī€TIMER-painikeī€onī€pƤƤstettyī€irti,ī€senhetkinenī€
kellonaika ilmestyy. Valittu kƤynnistysaika on
tallentunut, kunnes asetetaan uusi aika tai laite
irrotetaan sƤhkƶvirrasta.
ā€¢ī€Timer-toimintoī€aktivoidaanī€seuraavaaī€suodatustaī€
varten painamalla lyhyesti TIMER-painiketta ī¬.
TIMER-painike ī¬ palaa, ja nƤyttƶƶn ī¢ ilmestyy
lyhyesti ohjelmoitu kƤynnistysaika.
ā€¢ī€Laiteī€aloittaaī€kahvinī€valmistuksenī€automaattisestiī€
ohjelmoituna kƤynnistysaikana.
ā€¢ī€Asetettuī€kƤynnistysī€aikaī€tallentuu,ī€kunnesī€
verkkopistoke irrotetaan tai uusi KƤynnistysaika
ohjelmoidaan.
ā€¢ī€Timer-toiminnonī€voiī€deaktivoidaī€painamallaī€TIMER-
painiketta ī¬ lyhyesti. TIMER-painikkeen ī¬ valo
sammuu.
ā€¢ī€Painaī€ON/OFF-painikettaī€ī¤, kun haluat valmistaa
kahvin ennen ohjelmoitua ajankohtaa.
Se deaktivoi TIMER-toiminnon.
7. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
ā€¢ī€Kytkeī€laiteī€poisī€pƤƤltƤī€ennenī€puhdistustaī€jaī€otaī€virta-
johto pois seinƤstƤ.
ā€¢ī€Annaī€laitteenī€jƤƤhtyƤī€tƤysinī€ennenī€puhdistusta.
ā€¢ī€Puhdistaī€kahvinī€kanssaī€kosketuksiinī€joutuvatī€osatī€
(kannu, suodatinsuppilo ym.) jokaisen kƤyttƶkerran
jƤlkeen.
ā€¢ī€Voitī€puhdistaaī€kotelonī€pehmeƤllƤ,ī€kosteallaī€liinalla.
ā€¢ī€Lasikannunī€jaī€kannen,ī€suodattimenī€sisƤosanī€jaī€
kƤƤntyvƤn suodattimen voi laittaa
astianpesukoneeseen.
ā€¢ī€LƤmpƶlevynī€voiī€puhdistaaī€kylmƤnƤī€pehmeƤllƤ,ī€
kostealla liinalla.
ā€¢ī€KƤytƤī€pehmeƤƤī€harjaaī€myllynī€puhdistukseen.
ā€‰F I
36
Kalkinpoisto
Riippuen asettamastasi veden kovuudesta
(katso kohta 3) kalkki on poistettava nopeasti,
sen jƤlkeen kun CALC-painike ī£ syttyy palamaan.
ā€¢ī€Annosteleī€kalkinpoistonesteī€valmistajanī€antamienī€
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisƤiliƶƶn.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on
MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines".
ā€¢ī€Painaī€lyhyestiī€CALC-painikettaī€ī£, se alkaa vilkkua.
ā€¢ī€Kalkinpoistoī€tapahtuuī€automaattisesti.ī€Kalkinpoistoī€
kestƤƤ 25 minuuttia, jotta voimakkaatkin
kalkkikerƤƤntymƤt saadaan poistettua. JƤljellƤ
oleva aika nƤkyy nƤytƶssƤ.
ā€¢ī€Huomio:ī€Vainī€loppuunī€astiī€suoritettuī€kalkinpoistoī€
poistaa kaikki kalkkijƤƤnnƶkset, ja CALC-painikkeen
valo sammuu. Sen vuoksi kalkinpoistoa ei saa
keskeyttƤƤ, ennen kuin nƤmƤ 25 minuuttia ovat
kuluneet.
ā€¢ī€CALC-painikkeenī€valoī€sammuu,ī€kunī€kalkinpoistoī€
on pƤƤttynyt. Laite sammuu automaattisesti.
ā€¢ī€Kalkinpoistonī€jƤlkeenī€laitettaī€tuleeī€kƤyttƤƤī€kaksiī€
kertaa maksimaalisella vesimƤƤrƤllƤ ilman kahvia
poistaaksesi jƤljellƤ olevan kalkinpoistoaineen.
8. HƤvittƤmisohjeet
ā€¢ī€TƤllƤī€merkillƤī€ merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sƤhkƶ- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
ā€¢ī€Elektroniikkalaitteetī€eivƤtī€kuuluī€kotitalousjƤtteisiin.ī€
Vie laite ympƤristƶystƤvƤllisesti sopivaan
kerƤyspaikkaan.
ā€¢ī€Pakkausmateriaalitī€ovatī€raaka-aineita,ī€jaī€neī€
voi kierrƤttƤƤ. Vie ne raaka-ainekierrƤtykseen.
Š”Š¾Ń€Š¾Š³Š¾Š¹ ŠæŠ¾ŠŗуŠæŠ°Ń‚ŠµŠ»ŃŒ,
Š‘Š»Š°Š³Š¾Š“Š°Ń€ŠøŠ¼, чтŠ¾ Š’Ń‹ рŠµŃˆŠøŠ»Šø ŠŗуŠæŠøть ŠŗŠ°ŠæŠµŠ»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ
ŠŗŠ¾Ń„ŠµŠ²Š°Ń€Šŗу LOOK
Ā®
. ŠœŃ‹ Š¶ŠµŠ»Š°ŠµŠ¼ Š’Š°Š¼ ŠæŠ¾Š»ŃƒŃ‡Šøть
Š½Š°ŃŃ‚Š¾ŃŃ‰ŠµŠµ ŠŗŠ¾Ń„ŠµŠ¹Š½Š¾Šµ Š½Š°ŃŠ»Š°Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ.
Š•ŃŠ»Šø Š’Š°Š¼ Š½ŠµŠ¾Š±Ń…Š¾Š“ŠøŠ¼Š° Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Š°Ń ŠøŠ½Ń„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†Šøя
ŠøŠ»Šø у Š’Š°Ń Š²Š¾Š·Š½ŠøŠŗŠ½ŃƒŃ‚ Š²Š¾ŠæрŠ¾ŃŃ‹, Š¾Š±Ń€Š°Ń‚ŠøтŠµŃŃŒ,
ŠæŠ¾Š¶Š°Š»ŃƒŠ¹ŃŃ‚Š°, Š² ŠœŠµŠ»ŠøттŠ°
Ā®
ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾ŃŠµŃ‚ŠøтŠµ Š½Š°ŃˆŃƒ
Š˜Š½Ń‚ŠµŃ€Š½ŠµŃ‚-стŠ°Š½ŠøчŠŗу: www.melitta.ru
Š”Š»Ń Š’Š°ŃˆŠµŠ¹ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚Šø
ī‚ŠŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ сŠ¾Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŃƒŠµŃ‚ Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŃƒŃŽŃ‰ŠøŠ¼
ŠµŠ²Ń€Š¾ŠæŠµŠ¹ŃŠŗŠøŠ¼ Š½Š¾Ń€Š¼Š°Ń‚ŠøŠ²Š°Š¼.
ī‚
ŠŠæŠæŠ°Ń€Š°Ń‚ ŠæрŠ¾Š²ŠµŃ€ŠµŠ½ Šø сŠµŃ€Ń‚ŠøфŠøцŠøрŠ¾Š²Š°Š½
Š½ŠµŠ·Š°Š²ŠøсŠøŠ¼Ń‹Š¼Šø ŠøсŠæытŠ°Ń‚ŠµŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¼Šø ŠøŠ½ŃŃ‚ŠøтутŠ°Š¼Šø.
ŠŸŠ¾Š¶Š°Š»ŃƒŠ¹ŃŃ‚Š°, ŠæŠ¾Š»Š½Š¾ŃŃ‚ŃŒŃŽ ŠæрŠ¾Ń‡ŠøтŠ°Š¹Ń‚Šµ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøю
ŠæŠ¾ тŠµŃ…Š½ŠøŠŗŠµ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚Šø Šø ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøю ŠæŠ¾
эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø. OŠ±Ń€Š°Ń‚Šøть Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø ŠæŠ¾
тŠµŃ…Š½ŠøŠŗŠµ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚Šø Šø эŠŗсŠæŠ»ŃƒŠ°Ń‚Š°Ń†ŠøŠø. ŠœŠµŠ»ŠøттŠ°
Ā®
Š½Šµ
Š½ŠµŃŠµŃ‚ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š·Š° ущŠµŃ€Š±, Š½Š°Š½ŠµŃŠµŠ½Š½Ń‹Š¹ ŠøŠ·-Š·Š°
Š½ŠµŃŠ¾Š±Š»ŃŽŠ“ŠµŠ½Šøя тŠµŃ…Š½ŠøŠŗŠø Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚Šø.
1. Š˜Š½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøя ŠæŠ¾ тŠµŃ…Š½ŠøŠŗŠµ
Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚Šø
Š”Š°Š½Š½Ń‹Š¹ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ ŠæрŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½
Š“Š»Ń ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя Š² Š“Š¾Š¼Š°ŃˆŠ½ŠµŠ¼
хŠ¾Š·ŃŠ¹ŃŃ‚Š²Šµ, Š° тŠ°ŠŗŠ¶Šµ:
ā€¢ī€Š½Š°ī€ŠŗухŠ½ŃŃ…ī€Š“Š»Ńī€ŠæŠµŃ€ŃŠ¾Š½Š°Š»Š°ī€Š²ī€
Š¼Š°Š³Š°Š·ŠøŠ½Š°Ń…, Š² Š¾Ń„ŠøсŠ°Ń… Šø Š“руŠ³Šøх
тŠ¾Ń€Š³Š¾Š²Ń‹Ń… ŠæŠ¾Š¼ŠµŃ‰ŠµŠ½Šøях
ā€¢ī€Š½Š°ī€Ń„ŠµŃ€Š¼Š°Ń…
ā€¢ī€Š²ī€Š¼Š¾Ń‚ŠµŠ»ŃŃ…,ī€Š³Š¾ŃŃ‚ŠøŠ½ŠøцŠ°Ń…ī€Šøī€
Š“руŠ³Šøх Š¶ŠøŠ»Ń‹Ń… ŠæŠ¾Š¼ŠµŃ‰ŠµŠ½Šøях Šø
Š·Š°Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Šøях Š³Š¾ŃŃ‚ŠøŠ½ŠøчŠ½Š¾Š³Š¾ тŠøŠæŠ°
Š˜ŃŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° Š½Šµ ŠæŠ¾
Š½Š°Š·Š½Š°Ń‡ŠµŠ½Šøю Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ ŠæрŠøŠ²ŠµŃŃ‚Šø
Šŗ трŠ°Š²Š¼Š°Š¼ ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Šøю
ŠøŠ¼ŃƒŃ‰ŠµŃŃ‚Š²Š°. ŠšŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½Šøя Melitta
Ā®
Š½Šµ Š½ŠµŃŠµŃ‚ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ‚стŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃ‚Šø Š·Š°
ущŠµŃ€Š±, Š²Ń‹Š·Š²Š°Š½Š½Ń‹Š¹ Š½ŠµŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Ń‹Š¼
ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°.
ŠŸŠ¾Š¶Š°Š»ŃƒŠ¹ŃŃ‚Š°, сŠ¾Š±Š»ŃŽŠ“Š°Š¹Ń‚Šµ
сŠ»ŠµŠ“ующŠøŠµ ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗцŠøŠø, чтŠ¾Š±Ń‹
ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Ń‚ŃŒ трŠ°Š²Š¼ Š² сŠ»ŃƒŃ‡Š°Šµ
Š½ŠµŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°:
ā€¢ī€ŠŠµī€ŠæŠ¾Š¼ŠµŃ‰Š°Š¹Ń‚Šµī€ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ī€Š²ī€ŃˆŠŗŠ°Ń„ī€
ā€‰ā€‰ā€‰RU
37
Š²Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя.
ā€¢ī€ŠŸŠ¾Š“ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Š¹Ń‚Šµī€ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ī€Ń‚Š¾Š»ŃŒŠŗŠ¾ī€
Šŗ ŠæрŠ°Š²ŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾ устŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Š¾Š¹
Š·Š°Š·ŠµŠ¼Š»ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ рŠ¾Š·ŠµŃ‚ŠŗŠµ.
ā€¢ī€Š’сŠµŠ³Š“Š°ī€Š¾Ń‚ŠŗŠ»ŃŽŃ‡Š°Š¹Ń‚Šµī€ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ī€
Š¾Ń‚ сŠµŃ‚Šø Š²Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń рŠ°Š·Š±Š¾Ń€ŠŗŠø,
сŠ±Š¾Ń€ŠŗŠø ŠøŠ»Šø чŠøстŠŗŠø, Š° тŠ°ŠŗŠ¶Šµ,
ŠµŃŠ»Šø ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Š½Š°Ń…Š¾Š“Šøтся Š±ŠµŠ·
ŠæрŠøсŠ¼Š¾Ń‚Ń€Š°
ā€¢ī€Š’Š¾ī€Š²Ń€ŠµŠ¼Ńī€Ń€Š°Š±Š¾Ń‚Ń‹ī€Š½ŠµŠŗŠ¾Ń‚Š¾Ń€Ń‹Šµī€
чŠ°ŃŃ‚Šø ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°, тŠ°ŠŗŠøŠµ ŠŗŠ°Šŗ
ŠæŠ°Ń€Š¾Š²Ń‹ŠæусŠŗŠ½Š¾Šµ Š¾Ń‚Š²ŠµŃ€ŃŃ‚ŠøŠµ Š½Š°
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Šµ, сŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾ Š½Š°Š³Ń€ŠµŠ²Š°ŃŽŃ‚ся.
ŠŠµī€ŠæрŠøŠŗŠ°ŃŠ°Š¹Ń‚ŠµŃŃŒī€Šŗī€ŃŃ‚ŠøŠ¼ī€Ń‡Š°ŃŃ‚яŠ¼ī€
Šø ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š°Š¹Ń‚Šµ ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°ŠŗтŠ° с Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠøŠ¼
ŠæŠ°Ń€Š¾Š¼.
ā€¢ī€ŠŠµī€Š¾Ń‚ŠŗрыŠ²Š°Š¹Ń‚Šµī€Š“ŠµŃ€Š¶Š°Ń‚ŠµŠ»ŃŒī€
фŠøŠ»ŃŒŃ‚Ń€Š° Š²Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń рŠ°Š±Š¾Ń‚Ń‹
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š°.
ā€¢ī€ŠŸŠ»Š°ŃŃ‚ŠøŠ½Š°ī€ŠæŠ¾Š“Š¾Š³Ń€ŠµŠ²Š°ī€ŃŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾ī€
Š½Š°Š³Ń€ŠµŠ²Š°ŠµŃ‚ся Š²Š¾ Š²Ń€ŠµŠ¼Ń
ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½Šøя Šø Š¾ŃŃ‚Š°ŠµŃ‚ся
Š³Š¾Ń€ŃŃ‡ŠµŠ¹ Š² тŠµŃ‡ŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š»ŠøтŠµŠ»ŃŒŠ½Š¾Š³Š¾
Š²Ń€ŠµŠ¼ŠµŠ½Šø ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ Š·Š°Š²ŠµŃ€ŃˆŠµŠ½Šøя
ŠæрŠ¾Ń†ŠµŃŃŠ° ŠæрŠøŠ³Š¾Ń‚Š¾Š²Š»ŠµŠ½Šøя.
ŠšŠ¾Š½Ń‚Š°Šŗт с ŠæŠ»Š°ŃŃ‚ŠøŠ½Š¾Š¹ ŠæŠ¾Š“Š¾Š³Ń€ŠµŠ²Š°
Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ ŠæрŠøŠ²ŠµŃŃ‚Šø Šŗ Š¾Š¶Š¾Š³Š°Š¼,
ŠæŠ¾ŃŃ‚Š¾Š¼Ńƒ Š½Šµ ŠæрŠøŠŗŠ°ŃŠ°Š¹Ń‚ŠµŃŃŒ Šŗ Š½ŠµŠ¹.
ā€¢ī€Š£Š±ŠµŠ“ŠøтŠµŃŃŒ,ī€Ń‡Ń‚Š¾ī€ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃŒī€ŠæŠøтŠ°Š½Šøяī€
Š½Šµ ŠŗŠ°ŃŠ°ŠµŃ‚ся ŠæŠ»Š°ŃŃ‚ŠøŠ½Ń‹ ŠæŠ¾Š“Š¾Š³Ń€ŠµŠ²Š°.
ā€¢ī€ŠŠµī€ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµī€ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€,ī€ŠµŃŠ»Šøī€
ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃŒ ŠæŠøтŠ°Š½Šøя ŠæŠ¾Š²Ń€ŠµŠ¶Š“ŠµŠ½.
ā€¢ī€ŠŠµī€Š“Š¾ŠæусŠŗŠ°Š¹Ń‚Šµī€ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°ŠŗтŠ°ī€ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńī€
ŠæŠøтŠ°Š½Šøя с Š¶ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃ‚яŠ¼Šø.
ā€¢ī€ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š°ī€Š½Šµī€ŠæŠ¾Š³Ń€ŃƒŠ¶Š°Š¹Ń‚Šµī€ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ī€
Š² Š²Š¾Š“у.
ā€¢ī€ŠŠµī€ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµī€ŠŗуŠ²ŃˆŠøŠ½ī€Š²ī€
Š¼ŠøŠŗрŠ¾Š²Š¾Š»Š½Š¾Š²Š¾Š¹ ŠæŠµŃ‡Šø
ā€¢ī€ŠŠµī€ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·ŃƒŠ¹Ń‚Šµī€
Š“Š»Ń чŠøстŠŗŠø Š“ŠµŃ‚Š°Š»ŠµŠ¹,
ŠŗŠ¾Š½Ń‚Š°ŠŗтŠøрующŠøх с ŠæŠøщŠµŠ²Ń‹Š¼Šø
ŠæрŠ¾Š“уŠŗтŠ°Š¼Šø, Š¾Ń‡ŠøстŠøтŠµŠ»Šø с
сŠøŠ»ŃŒŠ½Š¾Š“ŠµŠ¹ŃŃ‚Š²ŃƒŃŽŃ‰ŠøŠ¼Šø ŠøŠ»Šø
Š°Š±Ń€Š°Š·ŠøŠ²Š½Ń‹Š¼Šø ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ¾Š½ŠµŠ½Ń‚Š°Š¼Šø.
Š£Š“Š°Š»ŠøтŠµī€Š¾ŃŃ‚Š°Ń‚ŠŗŠøī€Š¼Š¾ŃŽŃ‰ŠµŠ³Š¾ī€
срŠµŠ“стŠ²Š° чŠøстŠ¾Š¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹. Š‘Š¾Š»ŠµŠµ
ŠæŠ¾Š“рŠ¾Š±Š½ŃƒŃŽ ŠøŠ½Ń„Š¾Ń€Š¼Š°Ń†Šøю Š¾Š±
Š¾Ń‡ŠøстŠŗŠµ Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ Š½Š°Š¹Ń‚Šø Š² рŠ°Š·Š“ŠµŠ»Šµ
Ā«ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° Šø ухŠ¾Š“Ā».
ā€¢ī€Š”Š°Š½Š½Š¾Šµī€ŃƒŃŃ‚Ń€Š¾Š¹ŃŃ‚Š²Š¾ī€Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ī€
ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒŃŃ Š“ŠµŃ‚ŃŒŠ¼Šø Š²
Š²Š¾Š·Ń€Š°ŃŃ‚Šµ Š¾Ń‚ 8 Š»ŠµŃ‚ Šø стŠ°Ń€ŃˆŠµ, ŠµŃŠ»Šø
Š¾Š½Šø Š½Š°Ń…Š¾Š“ятся ŠæŠ¾Š“ ŠæрŠøсŠ¼Š¾Ń‚Ń€Š¾Š¼
ŠøŠ»Šø Š±Ń‹Š»Šø ŠæрŠ¾ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗтŠøрŠ¾Š²Š°Š½Ń‹
Š¾ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾Š¼ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° Šø ŠæŠ¾Š½ŠøŠ¼Š°ŃŽŃ‚
ŠæŠ¾Ń‚ŠµŠ½Ń†ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ.
ŠžŃ‡ŠøстŠŗŠ° Šø Š¾Š±ŃŠ»ŃƒŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń‹
Š²Ń‹ŠæŠ¾Š»Š½ŃŃ‚ŃŒŃŃ Š“ŠµŃ‚ŃŒŠ¼Šø Š¼Š»Š°Š“шŠµ
8 Š»ŠµŃ‚, Š½Š°Ń…Š¾Š“ящŠøŠ¼Šøся Š±ŠµŠ·
ŠæрŠøсŠ¼Š¾Ń‚Ń€Š°. Š”ŠµŃ€Š¶ŠøтŠµ ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€ Šø
ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃŒ ŠæŠøтŠ°Š½Šøя Š² Š½ŠµŠ“Š¾ŃŃ‚ŃƒŠæŠ½Š¾Š¼
Š¼ŠµŃŃ‚Šµ Š¾Ń‚ Š“ŠµŃ‚ŠµŠ¹ Š¼Š»Š°Š“шŠµ 8 Š»ŠµŃ‚.
ā€¢ī€ŠŸŃ€ŠøŠ±Š¾Ń€ī€Š¼Š¾Š¶ŠµŃ‚ī€ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Ń‚ŃŒŃŃī€
Š»ŠøцŠ°Š¼Šø с Š¾Š³Ń€Š°Š½ŠøчŠµŠ½Š½Ń‹Š¼Šø
фŠøŠ·ŠøчŠµŃŠŗŠøŠ¼Šø, сŠµŠ½ŃŠ¾Ń€Š½Ń‹Š¼Šø ŠøŠ»Šø
уŠ¼ŃŃ‚Š²ŠµŠ½Š½Ń‹Š¼Šø сŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃ‚яŠ¼Šø
ŠøŠ»Šø Š¾Ń‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚Š²ŠøŠµŠ¼ Š¾ŠæытŠ° Šø / ŠøŠ»Šø
Š·Š½Š°Š½ŠøŠ¹, ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½Šø Š½Š°Ń…Š¾Š“ятся
ŠæŠ¾Š“ ŠæрŠøсŠ¼Š¾Ń‚Ń€Š¾Š¼ ŠøŠ»Šø Š±Ń‹Š»Šø
ŠæрŠ¾ŠøŠ½ŃŃ‚Ń€ŃƒŠŗтŠøрŠ¾Š²Š°Š½Ń‹ Š¾
Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾Š¼ ŠøсŠæŠ¾Š»ŃŒŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š° Šø ŠæŠ¾Š½ŠøŠ¼Š°ŃŽŃ‚
ŠæŠ¾Ń‚ŠµŠ½Ń†ŠøŠ°Š»ŃŒŠ½ŃƒŃŽ Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ‚ŃŒ.
ā€¢ī€Š”ŠµŃ‚Šøī€Š½Šµī€Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń‹ī€ŠøŠ³Ń€Š°Ń‚ŃŒī€Ńī€
ŠæрŠøŠ±Š¾Ń€Š¾Š¼
ā€¢ī€Š—Š°Š¼ŠµŠ½Š°ī€ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńī€ŠæŠøтŠ°Š½Šøяī€Šøī€
Š“руŠ³ŠøŠµ рŠµŠ¼Š¾Š½Ń‚Š½Ń‹Šµ рŠ°Š±Š¾Ń‚Ń‹
Š¼Š¾Š³ŃƒŃ‚ Š¾ŃŃƒŃ‰ŠµŃŃ‚Š²Š»ŃŃ‚ŃŒŃŃ тŠ¾Š»ŃŒŠŗŠ¾
сŠæŠµŃ†ŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøрŠ¾Š²Š°Š½Š½Ń‹Š¼ Š¾Ń‚Š“ŠµŠ»Š¾Š¼
ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃ€Š¶ŠŗŠø ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŠøŠø Melitta
Ā®
ŠøŠ»Šø Š°Š²Ń‚Š¾Ń€ŠøŠ·Š¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š¹ рŠµŠ¼Š¾Š½Ń‚Š½Š¾Š¹
Š¼Š°ŃŃ‚ŠµŃ€ŃŠŗŠ¾Š¹.
ā€‰R U


Product specificaties

Merk: Melitta
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: Look Timer
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Black,Transparent
Ingebouwd display: Ja
Timer: Ja
Warmhoud functie: Ja
Materiaal behuizing: Roestvrijstaal
Vermogen: 1000 W
Aan/uitschakelaar: Ja
Automatisch uitschakelen: Ja
Materiaal: Glas
Koffie invoertype: Gemalen koffie
Reservoir voor gezette koffie: Kan
Capaciteit in kopjes: 15 kopjes
Ingebouwde molen: Nee
Warmwatersysteem: Nee
Anti-druppelfunctie: Ja
Koffie maken: Ja
Espresso maken: Nee
Cappuccino maken: Nee
Klok functie: Ja
Koffiefilter: Ja
CafƩ lungo maken: Nee
Ristretto maken: Nee
Koffie zetten: Nee
Latte maken: Nee
Latte macchiato maken: Nee
Mokkakoffie maken: Nee
CafĆ© crĆØme maken: Nee
Warme melk maken: Nee
Thee maken: Nee
Warme chocolademelk maken: Nee
Chocolademelk maken: Nee
Orzo maken: Nee
Selector voor waterhardheid: Ja
Anti-kalkaanslag: Ja
Stoomkraan: Nee
Materiaal van het handvat: Roestvrijstaal
Type product: Filterkoffiezetapparaat
Ondersteund aantal kannen: 1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Melitta Look Timer stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Melitta

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat