Melitta Look Timer Handleiding
Melitta
Koffiezetapparaat
Look Timer
Lees hieronder de š handleiding in het Nederlandse voor Melitta Look Timer (48 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/48

LOOKĀ®
Timer
1100174 1100174
ON/OFF-Taste | ON/OFF button | bouton de mise en marche | ON/OFF-knop | il tasto ON/OFF | BĆ³ton de Inicio |
ON/OFF knap | ON/OFF-knappen | ON/OFF-knapp | ON/OFF painike | ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° ON/OFF | WÅ. -/ WyÅ. ā przycisk
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux dĆ©tartrage | CALC- knop | il tasto CALC BotĆ³n CALC |
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-knapp | CALC painike | ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° CALC | CALC ā przycisk
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (dĆ©part diīĆ©rĆ©) | TIMER-knop |
il tasto TIMER | BotĆ³n TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° TIMER | Timer-przycisk
Abnehmbarer Wassertank | Detachable water tank | RĆ©servoir Ć eau amovible | Uitneembaar waterreservoir | Serbatoio
acqua rimovibile | DepĆ³sito de agua desmontable | Aftagelig vandbeholder | Avtagbar vattenbehĆ„llare | Avtagbar vannbehol-
der | vandtankens lĆ„g | Irrotettava vesisƤiliƶ | Š”ŃŠµŠ¼Š½ŃŠ¹ ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²ŃŠ°Ń Š“Š»Ń Š²Š¾Š“Ń | Pokrywa dzbanka na wodÄ
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du rĆ©servoir Ć eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depĆ³sito de agua | vandtankens lĆ„g | locket till vattentanken | lokk til vanntank |
vesisƤiliƶn kansi | ŠŗŃŃŃŠŗa ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²ŃŠ°Ńa Š“Š»Ń Š²Š¾Š“Ń | Wyjmowany dzbanek na wodÄ
Griī zum Ćīnen des Schwenkļ¬lters | handle to open the swivel ļ¬lter | porte-ļ¬ltre amovible avec poignĆ©e |
Greep om de zwenkļ¬lter te openen | Maniglia per aprire il ļ¬ltro oscillante | Manivela para abrir el ļ¬ltro giratorio |
hĆ„ndtag til at Ć„bne svingļ¬lter | handtag att ƶppna ļ¬lterbehĆ„llaren | hĆ„ndtak for Ć„ Ć„pne ļ¬lterbeholderen | Suodatinsuppilon
aukaisukahva | ŃŃŃŠŗŠ° Š“Š»Ń Š¾ŃŠŗŃŃŠ²Š°Š½ŠøŃ ŠæŠ¾Š²Š¾ŃŠ¾ŃŠ½Š¾Š³Š¾ Š“ŠµŃŠ¶Š°ŃŠµŠ»Ń ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ° | Uchwyt do otwierania ļ¬ltra obrotowego
AromaSelector | Selecteur d'arƓme | aromavelger
Tropfstopp | drip stop | systĆØme anti-gouttes | druppelstop | la protezione
antigocciolamento | dispositivo antigoteo | drypstoppet | droppstopp |
dryppestopp | tippalukko | ŠæŃŠ¾ŃŠøŠ²Š¾ŠŗŠ°ŠæŠµŠ»ŃŠ½ŃŠ¹ ŠŗŠ»Š°ŠæŠ°Š½ |
Blokada skraplania
h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button |
boutons Ā« h Ā» (heures) et Ā« m Ā» (minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti āhā e āmā |
BotĆ³n "h" (horas) y "m" (minutos) | h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp |
h (tunnit) / m (minuutit) painike | ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠ° h (ŃŠ°ŃŃ)/m (Š¼ŠøŠ½ŃŃŃ) | Przycisk h (godziny)- / m (minuty)
Display | display | Ecran d'aīæchage | display | display | Pantalla | displayet | displayen |
display | nƤyttƶ | Š“ŠøŃŠæŠ»ŠµŠ¹ | WyÅwietlacz
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni dāuso
ES Instruciones de Uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI KƤyttƶohje
RU Š ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾
ŠæŠ¾ ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø
PL Instrukcja obsÅugi
A
B
C
D
E
F
H
G
I
J
B
D
E
A
C
F
G
HI
J
āD E
āG B
āF R
āN L
āI T
āE S
āD K
āS E
ā
NO
āF I
āR U
āP L

43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich fĆ¼r unsere Filterkaīeemaschine
Look
Ā®
entschieden haben. Wir wĆ¼nschen Ihnen damit
viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benƶtigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta
Ā®
oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
īDas GerƤt entspricht den geltenden
europƤischen Richtlinien.
ī
Das GerƤt wurde von unabhƤngigen
Testinstituten geprĆ¼ft und zertiļ¬ziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollstƤndig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, mĆ¼ssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. FĆ¼r SchƤden durch
Nichtbeachtung Ć¼bernimmt Melitta
Ā®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses GerƤt ist dazu bestimmt,
im Haushalt und Ƥhnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
ā¢īinīKĆ¼chenīfĆ¼rīMitarbeiterīinīLƤ-
den, BĆ¼ros und anderen gewerb-
lichen Bereichen
ā¢īinīlandwirtschaftlichenīBetrieben
ā¢īinīMotels,īHotelsīundīanderenī
Wohneinrichtungen und in FrĆ¼h-
stĆ¼ckspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemĆ¤Ć und
kann zu Personen- und Sach-
schƤden fĆ¼hren. Melitta
Ā®
haftet
nicht fĆ¼r SchƤden, die durch nicht
bestimmungsgemƤĆe Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehl-
anwendungen zu vermeiden:
ā¢īDasīGerƤtīdarfīwƤhrendīdesī
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
ā¢īSchlieĆenīSieīdasīGerƤtīnurīanī
eine vorschriftsmƤĆig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
ā¢īDasīGerƤtīistībeiīnichtīvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
ā¢īBeimīBetriebīwerdenīTeileīdesī
GerƤtes wie z.B. der Dampfaus-
tritt am Filter sehr heiĆ. Vermei-
den Sie BerĆ¼hrungen der Teile
sowie Kontakt mit dem heiĆen
Dampf.
ā¢īĆīnenīSieīwƤhrendīdesīBrĆ¼h-
vorgangs nicht den Filter.
ā¢īDieīWarmhalteplatteīwirdī
wƤhrend der Nutzung sehr heiĆ
und bleibt auch nach Ende des
BrĆ¼hvorgangs noch fĆ¼r geraume
Zeit heiĆ. Der Kontakt mit der
heiĆen Warmhalteplatte kann zu
Verbrennungen fĆ¼hren, vermei-
den Sie daher eine BerĆ¼hrung.
ā¢īSorgenīSieīdafĆ¼r,īdassīdasīNetz-
kabel nicht die heiĆe Warmhal-
teplatte berĆ¼hrt.
ā¢īVerwendenīSieīdasīGerƤtīnicht,ī
wenn das Netzkabel beschƤdigt
ist.
ā¢īLassenīSieīdasīNetzkabelīnichtī
mit FlĆ¼ssigkeiten in Verbindung
kommen.
ā¢īTauchenīSieīdasīGerƤtīniemalsīinī
Wasser.
ā¢īVerwendenīSieīdieīKanneīnichtī
in der Mikrowelle.
ā¢īReinigenīSieīdieīTeile,īdieīmitī
Lebensmitteln in BerĆ¼hrung
kommen nicht mit aggressiven
Reinigungsmitteln oder Scheuer-
milch. Entfernen Sie Reinigungs-
1
TIMER
CALC
3
ON/OFF
45
1510
128
96
64
32
6
1510
128
96
64
32
789
3
h m
2
2

5
HƤrtegrad-
Einstellung I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display anzeige ī¢12 3 4
mittelrĆ¼ckstƤnde mit klarem
Wasser. Weitere Hinweise zur
Reinigung ļ¬nden Sie unter "Rei-
nigung und Pļ¬ege".
ā¢īDiesesīGerƤtīkannīvonīKindernī
ab 8 Jahren oder Ƥlter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezĆ¼glich des
sicheren Gebrauchs des GerƤts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dĆ¼rfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
Ƥlter und werden beaufsichtigt.
GerƤt und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
ā¢īDasīGerƤtīkannīvonīPersonenī
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
FƤhigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezĆ¼glich des
sicheren Gebrauchs des GerƤtes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
ā¢īKinderīdĆ¼rfenīnichtīmitīdemī
GerƤt spielen.
ā¢īDasīAuswechselnīdesīNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dĆ¼rfen nur vom Melitta
Ā®
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
gefĆ¼hrt werden.
2. Vor der ersten Kaffeezubereitung
ā¢īVergewissernīSieīsich,īdassīdieīNetzspannungīinī
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am GerƤteboden Ć¼bereinstimmt.
ā¢īStellenīSieīdasīGerƤtīaufīeineītrockene,īebeneīundī
stabile Standļ¬Ć¤che.
ā¢īSchlieĆenīSieīdasīGerƤtīanīdasīStromnetzīan.īNichtī
benƶtigtes Kabel kƶnnen Sie im Kabelfach verstauen ī”.
ā¢īStellenīSieīdieīaktuelleīUhrzeitīdurchīBetƤtigenīderī
Tasten āhā und āmā ī¢ ein. Ein schneller Vorlauf ist
durch Halten der jeweiligen Taste mƶglich.
Das GerƤt ist erst nach Programmierung
der Uhrzeit betriebsbereit. Sie kƶnnen die
Displaybeleuchtung durch gleichzeitiges, langes
(> zwei Sekunden) DrĆ¼cken der h- und m-Tasten ī¢
ausschalten bzw. wieder anschalten.
ā¢īAlleīGerƤteīwerdenībeiīderīHerstellungīaufī
einwandfreie Funktion geprĆ¼ft. Davon kƶnnen z.B.
Wasserreste zurĆ¼ckgeblieben sein. SpĆ¼len Sie das
GerƤt zweimal mit maximaler Wassermenge ohne
FiltertĆ¼te und Kaīeemehl, um es zu reinigen.
ā¢īFĆ¼rīoptimalenīKaīeegenussīundīeineīkomfortableī
Handhabung ist das GerƤt mit verschiedenen
Funktionen ausgestattet. Diese Funktionen werden
im Folgenden erlƤutert.
3. Einstellung der WasserhƤrte
Je nach WasserhƤrte kann das GerƤt mit der Zeit
verkalken. Damit nimmt auch der Energieverbrauch
des GerƤtes zu, da die Kalkschicht im Heizelement
eine optimale Ćbertragung der Heizenergie auf das
Wasser verhindert. Zur Vermeidung von SchƤden
muss das GerƤt regelmƤĆig entkalkt werden. Hierbei
unterstĆ¼tzt Sie die Verkalkungsanzeige. Das dauer-
hafte, rote Leuchten der CALC-Taste ī£ signalisiert
Ihnen, dass Sie das GerƤt entkalken mĆ¼ssen.
Das GerƤt ist bei Auslieferung auf Wasser mit hoher
HƤrte (Stufe 4) voreingestellt. Den WasserhƤrtegrad
in Ihrer Region kƶnnen Sie bei Ihrem lokalen
Wasseranbieter erfragen oder mit einem im Handel
erhƤltlichen WasserhƤrtemessstreifen ermitteln.
Bei weicherem Wasser kann die Verkalkungsanzeige
auf entsprechend selteneres Entkalken angepasst
werden:
ā¢īHaltenīSieīdieīCALC-Tasteīī£ gedrĆ¼ckt und stellen
Sie durch kurzes DrĆ¼cken der m-Taste ī¢ den
gewĆ¼nschten WasserhƤrtegrad ein.
Die HƤrtegrad-Einstellung wird Ihnen hierbei im
Display angezeigt.
ā¢īHabenīSieīdenīgewĆ¼nschtenīWasserhƤrtegradī
eingestellt, lassen Sie die CALC-Taste los.
Ihre Einstellung ist damit gespeichert.
ā¢īDieīEinstellungenīundīAnzeigenīentnehmenī
Sie bitte der Tabelle.
Bitte beachten:
ā¢īWƤhrendīdesīBrĆ¼hvorgangsīkannīdieīWasserhƤrteī
nicht programmiert werden.
ā¢īDieīzuletztīgewƤhlteīHƤrtegrad-Einstellungībleibtī
auch nach Ziehen des Netzsteckers erhalten.
āD E

6
4. Einstellen der Warmhaltezeit
Bei lƤngerem Warmhalten auf der Warmhalteplatte
verƤndert sich der Geschmack des Kaīees. Um dies
zu vermeiden, sollten Sie Ihren Kaīee mƶglichst frisch
direkt nach dem BrĆ¼hen genieĆen. DarĆ¼ber hinaus
kostet unnƶtiges Warmhalten des Kaīees wertvolle
Energie. Das GerƤt ist im Auslieferungszustand auf
eine Warmhaltezeit von 40 Minuten eingestellt, danach
schaltet es sich automatisch ab. Diese Zeit kann bei
Bedarf verƤndert werden:
ā¢īHaltenīSieīdieīON/OFF-Tasteīī¤ gedrĆ¼ckt und
stellen Sie durch kurzes DrĆ¼cken der m-Taste ī¢ die
gewĆ¼nschte Warmhaltezeit (20, 40 oder 60 Minuten)
ein. Die aktuell gewƤhlte Warmhaltezeit wird Ihnen
hierbei im Display ī¢ angezeigt.
ā¢īHabenīSieīdieīgewĆ¼nschteīWarmhaltezeitīeingestellt,ī
lassen Sie die Tasten los. Ihre Einstellung ist damit
gespeichert.
ā¢īDieīzuletztīgewƤhlteīWarmhaltezeitībleibtīauchīnachī
Ziehen des Netzsteckers erhalten.
5. Kaffeezubereitung
ā¢īVergewissernīSieīsich,īdassīdasīGerƤtīanīdasī
Stromnetz angeschlossen ist.
ā¢īFĆ¼llenīSieīdenīWassertank.
ā¢īEntnehmenīSieīdafĆ¼rīdenīabnehmbarenīWassertankī
indem sie ihn an der dafĆ¼r vorgesehenen Griīmulde
greifen und gerade nach oben ziehen ī„.
ā¢īNehmenīSieīdenīWassertankdeckelīabīundīfĆ¼llenīSieī
direkt am Wasserhahn die gewĆ¼nschte Menge kaltes
Wasser in den Wassertank.
ā¢īVerschlieĆenīSieīdenīTankīmithilfeīdesīTankdeckelsī
und setzen Sie den Tank nun wieder in das GerƤt ein.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie den Tank gerade auf
das GerƤt setzen. Die dafĆ¼r vorgesehene FĆ¼hrungs-
schiene am GerƤt (links vom Tank) hilft Ihnen dabei ī¦.
ā¢īAlternativīkannīdasīWasserīauchīmitīderīKanneī
direkt in den im GerƤt beļ¬ndlichen Tank gefĆ¼llt
werden ī§. Die gewĆ¼nschte Menge Wasser kann an
der Skala am Tank abgelesen werden.
Kleines Tassensymbol = ca. 85 ml Kaīee pro Tasse,
groĆes Tassensymbol = ca. 125 ml Kaīee pro Tasse.
ā¢īSchlieĆenīSieīdenīWassertankdeckelīundīstellenī
Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel in das
GerƤt.
ā¢īĆīnenīSieīdenīSchwenkīlterīīØ zur linken Seite.
ā¢īFaltenīSieīeineīMelitta
Ā®
FiltertĆ¼te 1x4
Ā®
an den
PrƤgenƤhten und setzen Sie sie in den Filter ī©.
DrĆ¼cken Sie die FiltertĆ¼te per Hand in den Filter
hinein, um einen optimalen Sitz zu gewƤhrleisten.
ā¢īGebenīSieīdenīgemahlenenīKaīeeīinīdieīFiltertĆ¼te.ī
Wir empfehlen die Dosierung von 6 g Kaīee pro groĆer
Tasse bei mittlerer Einstellung des AromaSelector
Ā®
.
ā¢īAlternativīkƶnnenīSieībeiīgleicherīDosierungīīdenī
Geschmack des Kaīees nach Ihrer persƶnlichen
Vorliebe variieren. Um einen milderen Kaīee zu erhalten,
drehen Sie den AromaSelector
Ā®
īŖ nach links (
).
FĆ¼r einen stƤrkeren Kaīee drehen Sie ihn nach
rechts (
).
ā¢īSchaltenīSieīdasīGerƤtīeinīī¤. Der BrĆ¼hvorgang
beginnt.
ā¢īNachīderīZubereitungīhƤltīdieīWarmhalteplatteīdenī
Kaīee heiĆ und schaltet dann nach der eingestellten
Zeit (siehe Punkt 4) automatisch ab. Dies vermeidet
unnƶtigen Stromverbrauch und spart Energie.
SelbstverstƤndlich kƶnnen Sie das GerƤt auch
jederzeit manuell abschalten.
ā¢īDerīTropfstoppīverhindertīNachtropfenīvonīKaīee,ī
wenn Sie die Kanne aus dem GerƤt nehmen ī«.
ā¢īDieīFiltertĆ¼teīkƶnnenīSieīmitīHilfeīdesī
entnehmbaren Innenļ¬lters einfach und
problemlos entsorgen ī.
6. Timer Funktion
Das GerƤt ist mit einer TIMER-Funktion ausgestattet.
Damit wird der BrĆ¼hvorgang zu einem von Ihnen
programmierten Zeitpunkt automatisch gestartet.
ā¢īBereitenīSieīdasīGerƤtīwieīunterī
ā5. Kaīeezubereitungā beschrieben vor,
jedoch ohne die ON/OFF-Taste zu betƤtigen.
ā¢īZurīEinstellungīderīgewĆ¼nschtenīStartzeitīhaltenī
Sie die TIMER-Taste ī¬ gedrĆ¼ckt. Bei der ersten
Programmierung blinkt im Display 00:00.
ā¢īStellenīSieīdieīgewĆ¼nschteīStartzeitīdurchī
wiederholtes BetƤtigen der Tasten h und m ī¬ ein.
Ein schneller Vorlauf ist durch Halten der jeweiligen
Taste mƶglich.
ā¢īNachīdemīLoslassenīderīTIMER-Tasteīerscheintī
wieder die aktuelle Uhrzeit. Die gewƤhlte Startzeit
ist gespeichert bis eine andere Zeit eingestellt oder
das GerƤt vom Netz getrennt wird.
ā¢īDurchīerneutesīkurzesīBetƤtigenīderī
TIMER-Taste ī¬ wird die Timer-Funktion fĆ¼r den
nƤchsten BrĆ¼hvorgang aktiviert. Zur Kontrolle
leuchtet die TIMER-Taste ī¬ und im Display ī¬
erscheint kurz die programmierte Startzeit.
ā¢īDasīGerƤtīstartetīdieīKaīeezubereitungīautomatischī
zu der von Ihnen programmierten Startzeit.
ā¢īSoīlangeīSieīdenīNetzsteckerīnichtīziehenībzw.ī
eine neue Startzeit programmieren, bleibt die zuvor
eingestellte Startzeit gespeichert.
ā¢īDurchīerneutesīkurzesīDrĆ¼ckenīderīTIMER-Tasteīī¬
kann die TIMER-Funktion jederzeit deaktiviert wer-
den. Die Beleuchtung der TIMER-Taste ī¬ erlischt.
ā¢īWennīSieīvorīderīprogrammiertenīStartzeitīKaīeeī
zubereiten mƶchten, drĆ¼cken Sie die ON/OFF-Taste ī¤.
Die TIMER-Funktion wird hierdurch deaktiviert.
7. Reinigung und Pīege
ĆuĆere Reinigung
ā¢īSchaltenīSieīdasīGerƤtīvorīdemīReinigenīabīundī
ziehen Sie den Netzstecker.
ā¢īLassenīSieīdasīGerƤtīvorījederīReinigungīvollstƤndigī
abkĆ¼hlen.
ā¢īReinigenīSieīdieīTeile,īdieīmitīKaīeeīinīBerĆ¼hrungī
kommen (Kanne, Filter etc.) nach jedem Gebrauch.
ā¢īDasīGehƤuseīkƶnnenīSieīmitīeinemīweichen,ī
feuchten Tuch reinigen.
ā¢īDieīGlaskanneīmitīDeckel,īderīFiltereinsatzīundī
der Wassertankdeckel sind spĆ¼lmaschinengeeignet.
ā¢īDieīWarmhalteplatteīkannīinīkaltemīZustandīmitī
einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
ā¢īVerwendenīSieīkeineīscharfenīundīscheuerndenī
Reinigungsmittel
Entkalkung
Basierend auf der von Ihnen voreingestellten Wasser-
hƤrte (siehe Punkt 3) sollte die Entkalkung kurzfristig
durchgefĆ¼hrt werden, nachdem die CALC-Taste ī£
auļ¬euchtet.
ā¢īDosierenīSieīdieīEntkalkerī®Ć¼ssigkeitīnachī
Herstellerangaben und fĆ¼llen Sie sie in den
Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung
von MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
āāāāDE

7
Aqua Machines".
ā¢īBetƤtigenīSieīkurzīdieīCALC-Tasteīī£, sie beginnt
zu blinken.
ā¢īDerīEntkalkungsprozessīlƤuftīnunīautomatischīab.ī
Um auch starke Verkalkungen zu entfernen, betrƤgt
die Dauer des Entkalkungsprozesses 25 Minuten.
Die Restdauer wird im Display angezeigt.
ā¢īAchtung:īNurīdurchīeinenīvollstƤndigī
durchgefĆ¼hrten Entkalkungsprozess werden
sƤmtliche KalkrĆ¼ckstƤnde entfernt und die
Beleuchtung der CALC-Taste erlischt. Daher darf der
Entkalkungsprozess nicht vor Ablauf der 25 Minuten
abgebrochen werden.
ā¢īNachīdemīvollstƤndigenīAblaufīdesīEntkalkungsprozessesī
erlischt die Beleuchtung der CALC-Taste. Das GerƤt
schaltet sich automatisch ab.
ā¢īNachīBeendigungīdesīEntkalkungsprozessesīmĆ¼ssenī
Sie das GerƤt zweimal mit der Maximalmenge
Wasser ohne Kaīee betreiben, um Entkalkerreste
vollstƤndig zu entfernen.
8. Entsorgungshinweise
ā¢īDieīmitīdiesemīSymbolī gekennzeichneten
Ge rƤte unterliegen der EuropƤischen Richtlinie fĆ¼r
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā¢īElektrogerƤteīgehƶrenīnichtīinīdenīHausmĆ¼ll.ī
Entsorgen Sie das GerƤt umweltgerecht Ć¼ber
geeignete Sammelsysteme.
ā¢īVerpackungsmaterialienīsindīRohstoīeīundī
recyclebar. Bitte fĆ¼hren Sie sie in den
Rohstoīkreislauf zurĆ¼ck.
Dear customer,
Thank you for buying our Look
Ā®
ļ¬lter coīee maker.
We hope you will be very happy with it.
If you need further information or if you have any
questions please contact Melitta
Ā®
or visit us on the
Internet at www.international.melitta.de
For your safety
īThe appliance complies with all valid European
guidelines.
ī
The appliance has been tested and certiļ¬ed by
an independent test institute.
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
Ā®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
This appliance is intended for use
in households and similar areas,
such as -
ā¢īinīkitchensīforīemployeesīinī
shops, oīæces and other com-
mercial areas
ā¢īinīagriculturalīestablishments
ā¢īinīmotels,īhotelsīandīotherī
residential facilities and bed and
breakfast establishments
Any other use is considered to
be improper use and may result
in personal injury or damage to
property. Melitta
Ā®
is not liable for
damage caused by improper use.
Please observe the following ins-
tructions to avoid injuries in case
of misuse:
ā¢īTheīapplianceīmustīnotībeī
placed in a cupboard during ope-
ration.
ā¢īConnectītheīapplianceīonlyītoīaī
properly installed earthed socket.
ā¢īTheīapplianceīmustīalwaysībeī
disconnected from the power
supply when unsupervised and
āG B

8
before assembly, disassembly or
cleaning.
ā¢īDuringīoperation,īpartsīofītheī
appliance such as the steam out-
let at the ļ¬lter become very hot.
Avoid touching these parts and
avoid contact with hot steam.
ā¢īDoīnotīopenītheīīlterīholderī
during brewing.
ā¢īTheīhotplateībecomesīveryīhotī
during use and remains hot for
a long time after the brewing
process. Contact with the hot
plate can cause burns, so avoid
touching it.
ā¢īMakeīsureīthatītheīpowerīcableī
does not touch the hot plate.
ā¢īDoīnotīuseītheīapplianceīifītheī
power cable is damaged.
ā¢īDoīnotīallowītheīpowerīcableī
to come into contact with liquids.
ā¢īNeverīimmerseītheīapplianceīinī
water.
ā¢īDoīnotīuseītheījugīinītheīmicro-
wave
ā¢īDoīnotīcleanītheīpartsīthatī
come into contact with food
with aggressive cleaning agents
or scouring cream. Remove
detergent residues with clean
water. Further information on
cleaning can be found under
"Cleaning and care".
ā¢īThisīapplianceīcanībeīusedībyī
children from 8 years of age or
older if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the equipment and have
understood the potential hazards.
Cleaning and maintenance must
not be carried out by children,
unless they are 8 years or older
and are supervised. Keep the
appliance and the power cable
away from children under 8 years
of age.
ā¢īTheīapplianceīmayībeīusedībyī
persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
lack of experience and/or know-
ledge if they are supervised or
have been instructed in the safe
use of the appliance and have
understood the potential hazards.
ā¢īChildrenīmustīnotīplayīwithītheī
appliance
ā¢īReplacementīofītheīpowerīcableī
and all other repairs may only be
carried out by Melitta
Ā®
Custo-
mer Service or by an authorised
repair shop.
2. Before īrst use
ā¢īEnsureīthatītheīpowerīsupplyīinīyourīhomeī
corresponds to that on the model plate on the
base of the appliance.
ā¢īPlaceītheīapplianceīonīaīdry,īlevelīandīstableīsurface.
ā¢īConnectītheīapplianceītoīaīpowerīsource.īUnusedī
cable can be stored in the base of the appliance ī”.
ā¢īSetītheīcurrentītimeīusingītheībuttonsīāhāīandīāmāīī¢.
This goes faster if you hold down the button. The
appliance is only ready to use once the time
has been set. You can turn the display light on or
oī by simultaneously pressing the h and m buttons
ī¢ for longer than two seconds
ā¢īAllīappliancesīhaveībeenītestedīduringīproductionī
to ensure they work perfectly. Therefore there may
be for example water deposits remaining. Rinse the
appliance twice with the maximum amount of water
and without a ļ¬lter bag or ground coīee, in order to
clean it.
ā¢īForītheībestīcoīeeīenjoymentīandīconvenientīuse,ī
the appliance is equipped with various features.
These features are explained below.
3. Set water hardness
Depending on water hardness lime scale may build up
in the appliance. This increases the applianceās energy
consumption as lime scale on the heating element can
prevent the water heating eīectively. To avoid damage
the appliance must be descaled regularly. The descaling
display helps you in this. If the CALC button ī£ is
permanently lit this shows that the appliance needs to
be descaled.
The appliance is pre-set for a high level of water
hardness (level 4). You can ļ¬nd out the level of water
hardness in your area by asking your local water
āā ā G B

9
provider or by using water hardness measuring strips
available in the shops. For softer water the descaling
display can be adjusted to descale less often.
ā¢īHoldīdownītheīCALCībuttonīī£ and by brieļ¬y
pressing the m-button ī¢ set the desired level of
water hardness. The hardness setting will then
show in the display
ā¢īOnceīyouīhaveīsetītheīdesiredīlevelīofīwaterī
hardness, let go of the CALC button.
Your settings are now saved.
ā¢īTheīsettingsīandīdisplayīareīshownīinītheītable.
Hardness
setting I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display ī¢12 3 4
Please note:
ā¢īWaterīhardnessīcannotībeīprogrammedīwhileībrewing.
ā¢īTheīlastīwaterīhardnessīlevelīchosenīremainsīevenī
after removing the power cable.
4. Setting the hotplate
Keeping coīee warm on the hotplate aīects the taste
of your coīee. To avoid this you should enjoy your
coīee fresh, by drinking it as soon after brewing as
possible. Unnecessary warming also uses valuable
energy. The factory settings for the appliance are for
40 minutes of warming. After this the hotplate turns
oī automatically. This time can be changed as needed:
ā¢īHoldīdownītheīON/OFFībuttonīī¤ and by brieļ¬y
pressing the m-button ī¢ set the desired time
(20, 40 or 60 minutes). The current warming
time will be shown in the display ī¢.
ā¢īOnceīyouīhaveīsetītheīdesiredīwarmingītimeī
let go of the button. Your setting is now saved.
ā¢īTheīlastīsettingīchosenīremainsīevenīafterīremovingī
the power cable.
5. Making coffee
ā¢īEnsureīthatītheīapplianceīisīconnectedītoī
the power source.
ā¢īFillītheīwaterītank.
ā¢īRemoveītheīdetachableīwaterītankībyīholdingītheī
recessed grip and pulling straight up ī„.
ā¢īRemoveītheīwaterītankīlidīandīīllīwithītheīdesiredī
amount of fresh water from the tap. Using the water
level indicator on the tank you an choose the cor-
rect number of cups.
ā¢īCloseītheītankībyīreplacingītheīlidīandīinsertītheī
tank back in the appliance. Please ensure that you
replace the tank upright in the appliance. The guide
rails on the appliance (left of the tank) will help you
with this ī¦.
ā¢īAlternativelyīuseītheīglassījugītoīpourītheīwaterīintoī
the tank in the appliance ī§. The required amount
of water can be seen on the water level indicator on
the tank.
Small cup symbol = approx. 85 ml coīee per cup,
large cup symbol = approx. 125 ml coīee per cup.
ā¢īCloseītheīlidīonītheīwaterītankīandīplaceītheīglassī
pot with closed lid in the appliance.
ā¢īOpenītheīswivelīīlterīīØ to the left.
ā¢īFoldīaīMelitta
Ā®
ļ¬lter bag 1x4
Ā®
at the embossed seam
and place it in the ļ¬lter holder ī©. Press the ļ¬lter bag
into the ļ¬lter holder by hand, to ensure a good ļ¬t.
ā¢īPutītheīgroundīcoīeeīintoītheīcoīeeīīlter.īWeī
recommend using 6 g of coīee per large cup at a
medium setting of the AromaSelector
Ā®
īŖ.
ā¢īīAlternatively,īyouīcanīvaryītheītasteīofītheīcoīeeī
according to your personal preference using the
same quantity of coīee. For a milder coīee, turn the
AromaSelector
Ā®
īŖ to the left (
). For a stronger
coīee, turn it to the right (
).
ā¢īTurnītheīapplianceīonīī¤. Brewing begins.
ā¢īAfterīmakingīyourīcoīeeītheīhotplateīwillīkeepīitī
warm and will turn oī automatically after the time
you have set (see point 4). This avoids unnecessary
use of electricity and saves energy. You can of course
turn the machine oī manually at any time.
ā¢īTheīdripīstopīpreventsīyourīcoīeeīfromīdrippingī
when you remove the pot from the appliance ī«.
ā¢īWithītheīhelpīofītheīdetachableīinnerīīlterīyouīcanī
dispose of the ļ¬lter bag simply and easily ī.
6. Timer Feature
The appliance is equipped with a TIMER feature. This
starts the brewing process at a time you programme.
ā¢īPrepareītheīapplianceīasīdescribedīinīpointī5īāmakingī
coīeeā, but without pressing the ON/OFF button.
ā¢īToīsetītheīdesiredīstartītime,īholdīdownītheīTIMERī
button ī¬. The ļ¬rst time you programme it the
display will show 00:00.
ā¢īSetītheīdesiredīstartītimeībyīrepeatedlyīpressingī
the h and m buttons ī¢. This goes faster if you hold
down the button.
ā¢īAfterīlettingīgoīofītheīTIMERībuttonītheīcurrentī
time will show. The chosen start time is saved until
you set a diīerent time or remove the appliance
from the power source.
ā¢īByībrieī®yīpressingītheīTIMERībuttonīī¬ the timer
feature is activated for the next brewing process.
To show this the TIMER button ī¬ is illuminated
and the programmed start time shows brieļ¬y in the
display ī¢.
ā¢īTheīapplianceīautomaticallyīstartsītoīmakeīcoīeeīatī
the time you have set.
ā¢īAsīlongīasīyouīdoīnotīremoveītheīplugīfromītheī
socket or set a new start time, the previous start
time is saved.
ā¢īByībrieī®yīpressingītheīTIMERībuttonīī¬ you can
deactivate the timer feature at any time. The light in
the TIMER button ī¬ goes oī.
ā¢īIfīyouīwantītoīmakeīcoīeeībeforeītheīstartītimeīyouī
have programmed, press the ON/OFF button ī¤.
The TIMER feature will be deactivated.
7. Cleaning and maintenance
External cleaning
ā¢īSwitchīoīītheīmachineībeforeīcleaningīandīdisconnectī
the power cable.
ā¢īAllowītheīapplianceītoīcoolīcompletelyībeforeī
cleaning it.
ā¢īCleanītheīpartsīthatīcomeīintoīcontactīwithīcoīeeī
(jug, ļ¬lter holder, etc.) after each use.
ā¢īTheīhousingīcanībeīcleanedīwithīaīsoftīdampīcloth.
ā¢īTheīglassīpotīandīlid,ītheīīlterīinsertīandītheī
āG B

10
swivel ļ¬lter can be washed in the dishwasher.
ā¢īWhenīcold,ītheīhotplateīcanībeīcleanedīwithīaīsoftī
damp cloth.
ā¢īDoīnotīuseīharshīorīabrasiveīcleaningīagents.
Descaling
Based on the water hardness level you have set
(see point 3) the descaling programme should be run
promptly after the CALC button ī£ lights up.
ā¢īFollowītheīmanufacturersīinstructionsīregardingī
amounts and pour the descaler into the water tank.
We recommend using MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for
Filter Coffee & Aqua Machines".
ā¢īBrieī®yīpressītheīCALCībuttonīī£, it will start to ļ¬ash.
ā¢īTheīdescalingīprocessīwillīnowīrunīautomatically.ī
To remove even stubborn limescale the descaling
process takes 25 minutes. The remaining time is
shown in the display.
ā¢īAttention:īOnlyībyīcarryingīoutītheīdescalingī
process completely will all limescale deposits be
removed and the light on the CALC button will go
oī. The descaling process should therefore not be
interrupted before it has run for the full 25 minutes.
ā¢īWhenītheīdescalingīprocessīisīcompletedītheīlightī
on the CALC button will go oī. The appliance will
turn oī automatically.
ā¢īAtītheīendīofītheīdescalingīprocess,ītheīapplianceī
should be rinsed twice through, using the maximum
amount of water without coīee. This will remove
any remaining limescale deposits.
8. Notes on disposal
ā¢īAppliancesīlabelledīwithīthisīsymbolī are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
ā¢īElectricīappliancesīdoīnotīgoīinītheīhouseholdībin.ī
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
ā¢īPackagingīmaterialsīareīrawīmaterialsīandīcanībeī
recycled. Please recycle them.
Cher client, chĆØre cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetiĆØre
ļ¬ltre Look
Ā®
. Nous vous souhaitons entiĆØre satisfaction.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complƩmentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser Ć Melitta
Ā®
ou visitez notre
site internet www.melitta.fr, www.melitta.be
Pour votre sƩcuritƩ
īL'appareil est conforme aux normes
europƩennes en vigueur.
ī
L'appareil a Ć©tĆ© contrĆ“lĆ© et certiļ¬Ć© par des
instituts de tests indƩpendants.
Veuillez lire les consignes de sƩcuritƩ et le mode
d'emploi dans leur intĆ©gralitĆ©. Aļ¬n d'Ć©viter tout
danger, respectez les consignes de sƩcuritƩ ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
Ā®
dƩcline toute responsabilitƩ
en cas de dommages rƩsultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sƩcuritƩ
Cet appareil est conƧu pour ĆŖtre
utilisĆ© Ć la maison et pour des
utilisations similaires comme ā
ā¢īdansīlesīcuisinesīpourīlesīem-
ployƩs de magasins, bureaux et
autre zones commerciales
ā¢īdansīlesīĆ©tablissementsīagricoles
ā¢īdansīlesīmotels,īhĆ“telsīetīautresī
Ʃtablissements d'hƩbergement
Toute autre utilisation est con-
sidƩrƩe comme inappropriƩe
et peut entraƮner des blessures
corporelles ou des dommages
matƩriels. Melitta
Ā®
ne peut pas
ĆŖtre tenue responsable des dom-
mages causƩs par une utilisation
inappropriƩe.
Veuillez respecter les instructions
suivantes pour Ć©viter toutes bles-
sures causƩes par une mauvaise
utilisation:
ā¢īNeīpasīplacerīl'appareilīdansīuneī
armoire pendant l'utilisation.
ā¢īBrancherīl'appareilīsurīuneīpriseī
āāāFR

11
de courant mise Ć la terre et
correctement installƩe.
ā¢īLāappareilīdoitītoujoursīĆŖtreīdĆ©-
branchƩ du secteur lorsqu'il est
laissƩ sans surveillance ou avant
de le monter, de le dƩmonter ou
de le nettoyer.
ā¢īPendantīleīfonctionnement,īdesī
parties de l'appareil, comme la
sortie de la vapeur au niveau
du ļ¬ltre, peuvent devenir trĆØs
chaudes. Ćviter de toucher ces
parties et tout contact avec la
vapeur chaude.
ā¢īNeīpasīouvrirīleīporte-īltreī
pendant la prƩparation.
ā¢īLaīplaqueīchauīanteīīxeīdevientī
trĆØs chaude pendant le fonction-
nement et reste chaude pendant
longtemps aprĆØs la prĆ©paration.
Tout contact avec la plaque
chauīante ļ¬xe peut causer des
brĆ»lures et doit donc ĆŖtre Ć©vitĆ©.
ā¢īSāassurerīqueīleīcordonī
d'alimentation n'entre pas en
contact avec la plaque chauīante
ļ¬xe.
ā¢īNeīpasīutiliserīl'appareilīsiīleī
cordon d'alimentation est en-
dommagƩ.
ā¢īLeīcordonīdāalimentationīneīdoitī
en aucun cas entrer en contact
avec des liquides.
ā¢īNeījamaisīplongerīl'appareilīdansī
l'eau.
ā¢īNeīpasīmettreīlaīverseuseīauī
micro-ondes.
ā¢īNeīpasīnettoyerīlesīpartiesīentrantī
en contact avec de la nourriture
avec des produits de nettoyage
agressifs ou une crĆØme Ć rĆ©-
curer. Nettoyer les rƩsidus de
dĆ©tergent Ć l'eau claire. Vous
trouverez de plus amples infor-
mations sur le nettoyage dans la
partie Ā« Nettoyage et entretien Ā».
ā¢īCetīappareilīpeutīĆŖtreīutilisĆ©ī
par des enfants de 8 ans ou plus
s'ils sont surveillƩs ou s'ils ont
Ć©tĆ© instruits quant Ć l'utilisation
de l'appareil et aux dangers
associƩs et s'ils ont compris les
dangers potentiels. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas ĆŖtre eīectuĆ©s par
des enfants Ć moins qu'ils aient
au minimum 8 ans et soient
surveillƩs. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent ĆŖtre mis
hors de portƩe des enfants de
moins de 8 ans.
ā¢īCetīappareilīpeutīĆŖtreīutilisĆ©īparī
des personnes prƩsentant des
aptitudes physiques, sensori-
elles ou mentales limitƩes ou
un manque d'expƩrience et/ou
de connaissances si elles sont
surveillƩes ou si elles ont ƩtƩ
instruites quant Ć l'utilisation de
l'appareil et aux dangers associƩs
et si elles ont compris les dangers
potentiels.
ā¢īLesīenfantsīneīdoiventīpasījouerī
avec l'appareil.
ā¢īLeīremplacementīduīcordonī
d'alimentation et toute autre
rƩparation doivent uniquement
ĆŖtre eīectuĆ©s par le service
aprĆØs-vente de Melitta
Ā®
ou par
un rƩparateur agrƩe.
2. Avant la premiĆØre utilisation
ā¢īAssurez-vousīqueīleīvoltageīdeīvotreīrĆ©seauī
Ć©lectrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalƩtique sur le socle de l'appareil.
ā¢īPlacezīlāappareilīsurīuneīsurfaceīsĆØche,īplaneīetīstable.
āF R

12
ā¢īRaccordezīl'appareilīauīrĆ©seauīĆ©lectrique.īVousī
pouvez ranger le cordon non utilisƩ dans l'espace
prĆ©vu Ć cet eīet ī”.
ā¢īRĆ©glezīl'heureīactuelleīgrĆ¢ceīauxīboutonsīĀ«īhīĀ»ī
et Ā« m Ā» ī¢. Une avance rapide est possible en
maintenant pressƩ le bouton concernƩ. L'appareil
est prĆŖt Ć l'emploi uniquement aprĆØs la
programmation de l'heure. Vous pouvez
dĆ©sactiver ou rĆ©activer l'Ć©clairage de l'aīæchage en
pressant en mĆŖme temps et pendant plus de deux
secondes les boutons Ā« h Ā» et Ā« m Ā» ī¢.
ā¢īLeīparfaitīfonctionnementīdeītousīlesīappareilsīestī
contrĆ“lĆ© lors de la production. Ć cet eīet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
Aļ¬n de nettoyer l'appareil, rincez-le Ć deux reprises
avec une quantitĆ© d'eau maximale, sans ļ¬ltre ni cafĆ©.
ā¢īPourīunīplaisirīoptimalīdeīcafĆ©īetīpourīuneī
manipulation confortable, l'appareil est ƩquipƩ de
diīĆ©rentes fonctions. Ces fonctions sont expliquĆ©es
ci-aprĆØs.
3. RƩglage de la duretƩ de l'eau
Selon la duretƩ de l'eau, l'appareil peut s'entartrer
avec le temps. Lorsque l'appareil est entartrƩ, la
consommation d'Ć©nergie augmente puisque la couche
de calcaire dans l'Ć©lĆ©ment chauīant empĆŖche une
diīusion optimale de l'Ć©nergie de chauīe dans l'eau.
Aļ¬n d'Ć©viter tout dommage, l'appareil doit ĆŖtre
rĆ©guliĆØrement dĆ©tartrĆ©. Ć ce sujet, l'indicateur
d'entartrage vous aide. L'Ć©clairage continu et rouge du
bouton de dĆ©tartrage ī£ vous signale que vous devez
dƩtartrer l'appareil.
Ć la livraison, l'appareil est prĆ©rĆ©glĆ© avec une duretĆ© de
l'eau ƩlevƩe (niveau 4). Vous pouvez vous renseigner
sur le degrĆ© de duretĆ© de l'eau de votre rĆ©gion auprĆØs
de votre fournisseur d'eau local ou l'Ć©tablir Ć l'aide
d'une bandelette de mesure de la duretƩ de l'eau
disponible dans le commerce.
Dans le cas d'une eau plus douce, l'indicateur
d'entartrage peut ĆŖtre ajustĆ© de maniĆØre appropriĆ©e
pour un dƩtartrage moins frƩquent:
ā¢īMaintenezīleīboutonīdeīdĆ©tartrageīī£ pressĆ© et
rƩglez le degrƩ souhaitƩ de duretƩ de l'eau en
pressant briĆØvement le bouton Ā« m Ā» ī¢. Le rĆ©glage
du degrĆ© de duretĆ© apparaĆ®t dans l'Ć©cran d'aīæchage.
ā¢īUneīfoisīqueīvousīavezīparamĆ©trĆ©īleīdegrĆ©īsouhaitĆ©ī
deīduretĆ©īdeīl'eau,īrelĆ¢chezīleīboutonīdeīdĆ©tartrage.ī
Votre rƩglage est enregistrƩ.
ā¢īPourīlesīparamĆ©tragesīetīindicateurs,ī
rƩfƩrez-vous au tableau.
RĆ©glage du de-
grƩ de duretƩ I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Aīæchage
sur l'Ć©cran ī¢12 3 4
Attention:
ā¢īLaīduretĆ©īdeīl'eauīneīpeutīpasīĆŖtreīprogrammĆ©eī
pendant que du cafƩ passe.
ā¢īLeīdernierīparamĆ©trageīchoisiīdeīdegrĆ©īdeīduretĆ©ī
est conservĆ© mĆŖme aprĆØs le dĆ©branchement de
l'appareil.
4. RĆ©glage du maintien au chaud
du cafƩ
Le goƻt du cafƩ change lors d'un maintien prolongƩ
au chaud sur la plaque chauīante. Aļ¬n d'Ć©viter cela,
vous devriez, si possible, boire votre cafĆ© aprĆØs sa
prƩparation. De plus, une un maintien au chaud inutile
du cafĆ© coĆ»te en Ć©nergie. Ć la livraison, l'appareil est
paramƩtrƩ avec un maintien au chaud de 40 minutes.
L'appareil s'Ć©teint ensuite automatiquement. Si besoin,
cette durĆ©e peut ĆŖtre modiļ¬Ć©e:
ā¢īMaintenezīleīboutonīdeīmiseīenīmarcheīī¤ pressĆ©
et rƩglez la durƩe souhaitƩe de conservation de
la chaleur (20, 40 ou 60 minutes) en pressant
briĆØvement le bouton Ā« m Ā» ī¢. La durĆ©e souhaitĆ©e
de conservation de la chaleur apparaƮt dans l'Ʃcran
d'aīæchage ī¢.
ā¢īUneīfoisīqueīvousīavezīparamĆ©trĆ©īlaīdurĆ©eīsouhaitĆ©eī
deīconservationīdeīlaīchaleur,īrelĆ¢chezīlesīboutons.ī
Votre rƩglage est enregistrƩ.
ā¢īLaīderniĆØreīdurĆ©eīdeīmaintienīauīchaudīchoisieī
est conservĆ©e mĆŖme aprĆØs le dĆ©branchement de
l'appareil.
5. PrƩparation de cafƩ
ā¢īAssurez-vousīqueīl'appareilīestīraccordĆ©īauīrĆ©seauī
Ć©lectrique.
ā¢īRemplissezīleīrĆ©servoirīĆ īeau
ā¢īRetirezīleīrĆ©servoirīĆ īeauīamovibleīdeīl'appareilīenīleī
tenant par la poignĆ©e prĆ©vue Ć cet eīet et tirez droit
vers le haut ī„.
ā¢īĆtezīleīcouvercleīduīrĆ©servoirīĆ īeauīetīremplissezī
directement au robinet le rĆ©servoir Ć eau avec la
quantitĆ©īd'eauīfroideīsouhaitĆ©e.īrĆ¢ceīĆ īl'Ć©chelleīduī
rƩservoir, vous pouvez mesurer le nombre de tasses
souhaitƩs.
ā¢īīRefermezīleīrĆ©servoirīĆ īeauīĆ īl'aideīduīcouvercleīdeī
rƩservoir et replacez-le dans l'appareil. Veuillez faire
attention Ć positionner le Ć©servoir du correctement
sur l'appareil. La glissiĆØre de guidage prĆ©vue Ć cet
eīet sur l'appareil (Ć gauche du rĆ©servoir) est lĆ pour
vous aider ī¦.
ā¢īVousīpouvezīaussiīutiliserīlaīverseuseīenīverreīpourī
verserīlāeauīdansīleīrĆ©servoirīplacĆ©īdansīlāappareilīī§.
LaīquantitĆ©īdāeauīrequiseīpeutīĆŖtreīmesurĆ©eīgrĆ¢ceīĆ ī
lāindicateur de niveau situĆ© sur le rĆ©servoir.
Petit symbole de tasse = environ 85 ml de cafƩ par tasse,
grand symbole de tasse = environ 125 ml de cafƩ par tasse
ā¢īFermezīleīcouvercleīduīrĆ©servoirīĆ īeauīetīplacezīlaī
verseuse en verre avec son couvercle fermƩ dans
l'appareil.
ā¢īOuvrezīleīporte-īltreīpivotantīīØ du cĆ“tĆ© gauche.
ā¢īOuvrezīunīīltreīMelitta
Ā®
1x4
Ā®
et placez-le dans le
porte-ļ¬ltre ī©. Pressez manuellement le ļ¬ltre dans le
porte-ļ¬ltre aļ¬n de garantir un placement optimal.
ā¢īMettreīleīcafĆ©īmouluīdansīleīīltreīĆ īcafĆ©.īNousī
recommandons d'utiliser 6 g de cafƩ par grande tasse
avec un rĆ©glage moyen de l'AromaSelectorā
Ā®
īŖ.
ā¢īīVousīpouvezīĆ©galementīvarierīlaīsaveurīdeīvotreī
cafƩ en fonction de vos prƩfƩrences tout en utilisant
la mĆŖme quantitĆ© de cafĆ©. Pour un cafĆ© plus doux,
tour-nez l'AromaSelector
Ā®
īŖ vers la gauche (
). Pour
un cafƩ plus corsƩ, tournez le vers la droite (
).
ā¢īAllumezīl'appareilīī¤. La prĆ©paration du cafĆ©
commence.
ā¢īAprĆØsīlaīprĆ©paration,īlaīplaqueīchauīanteīīxeīmaintientī
le cafĆ© chaud et s'Ć©teint automatiquement aprĆØs
la durƩe programmƩe (cf. point 4). Cela Ʃvite une
āāāFR

13
consommation ƩnergƩtique inutile et Ʃconomise de
l'Ć©nergie. Bien entendu, vous pouvez aussi Ć©teindre
l'appareil manuellement Ć tout moment.
ā¢īLeīsystĆØmeīanti-gouttesīempĆŖcheīqueīdesīgouttesī
de cafƩ coulent lorsque vous enlevez la verseuse de
l'appareil ī«.
ā¢īVousīpouvezīretirerīfacilementīleīīltreīĆ īl'aideīduī
porte-ļ¬ltre amovible ī.
6. Fonction dƩpart programmƩ
L'appareil est ƩquipƩ d'une fonction de dƩpart
programmĆ© (Ā« Timer Ā»). La prĆ©paration du cafĆ©
dĆ©marre ainsi automatiquement Ć l'heure que
vous avez programmƩe.
ā¢īPrĆ©parezīl'appareilīcommeīdĆ©critīdansīĀ«ī5.ī
PrĆ©paration du cafĆ© Ā», toutefois sans presser
le bouton de mise en marche.
ā¢īPourīparamĆ©trerīl'heureīdeīdĆ©partīsouhaitĆ©e,īmaintenezī
le bouton de dĆ©part programmĆ© pressĆ© ī¬. Lors de
la premiĆØre programmation, Ā« 00:00 Ā» clignote sur
l'Ć©cran d'aīæchage.
ā¢īRĆ©glezīl'heureīsouhaitĆ©eīdeīdĆ©partīgrĆ¢ceīauxī
boutons Ā« h Ā» et Ā« m Ā» ī¢. Pour cela, pressez les
boutons Ć plusieurs reprises. Une avance rapide est
possible en maintenant pressƩ le bouton concernƩ.
ā¢īUneīfoisīleīboutonīdeīdĆ©partīdiīĆ©rĆ©īrelĆ¢chĆ©,īl'heureī
actuelle s'aīæche Ć nouveau. L'heure de dĆ©part choi-
sie est enregistrĆ©e jusqu'Ć ce qu'une nouvelle heure
soit paramƩtrƩe ou que l'appareil soit dƩbranchƩ du
rƩseau Ʃlectrique.
ā¢īEnīpressantīĆ īnouveauībriĆØvementīleīboutonīdeī
dĆ©part programmĆ© ī¬, la fonction de dĆ©part
programmƩ est activƩe pour la prochaine prƩparation
de cafĆ©. Pour vĆ©riļ¬cation, le bouton de dĆ©part
programmĆ© s'Ć©claire ī¬ et l'heure de dĆ©part
programmĆ©e apparaĆ®t briĆØvement sur
l'Ć©cran d'aīæchage ī¢.
ā¢īL'appareilīlanceīlaīprĆ©parationīduīcafĆ©īautomatiquementī
Ć l'heure de dĆ©part que vous avez programmĆ©.
ā¢īL'heureīdeīdĆ©partīparamĆ©trĆ©eīresteīenregistrĆ©eī
tant que vous ne dƩbranchez pas l'appareil du rƩseau
Ć©lectrique ou que vous programmez une nouvelle
heure de dƩpart.
ā¢īLaīfonctionīdeīdĆ©partīprogrammĆ©īpeutīĆŖtreī
dĆ©sactivĆ©e Ć tout moment en pressant Ć nouveau
briĆØvement le bouton de dĆ©part programmĆ© ī¬.
Le bouton de dĆ©part programmĆ© ī¬ s'Ć©teint.
ā¢īSiīvousīsouhaitezīprĆ©parerīunīcafĆ©īavantīl'heureīdeī
dƩpart programmƩe, pressez le bouton de mise en
marche ī¤. La fonction de dĆ©part programmĆ© est
ainsi dƩsactivƩe.
7. Nettoyage et entretien
Nettoyage extƩrieur
ā¢īĆteignezīlaīmachineīavantīleīnettoyageīetīdĆ©branchezī
leīcordonīdāalimentation.
ā¢īLaissezīlāappareilīrefroidirīcomplĆØtementīavantīdeīleī
nettoyer.
ā¢īNettoyerīlesīĆ©lĆ©mentsīenīcontactīavecīduīcafĆ©ī(verseuse,ī
porte-ļ¬ltre, etc.) aprĆØs chaque utilisation.
ā¢īVousīpouvezīnettoyerīl'extĆ©rieurīdeīlaīcafetiĆØreīavecī
un tissu doux et humide.
ā¢īLaīverseuseīenīverreīavecīsonīcouvercle,īl'Ć©lĆ©mentī
ļ¬ltrant et le porte-ļ¬ltre pivotant peuvent ĆŖtre lavĆ©s
au lave-vaisselle.
ā¢īLorsqu'elleīestīfroide,īlaīplaqueīchauīanteīīxeīpeutī
ĆŖtre nettoyĆ©e avec un tissu doux et humide.
ā¢īNāutilisezīpasīdāagentsīdeīnettoyageīagressifsīouī
abrasifs.
DĆ©tartrage
En accord avec la duretƩ de l'eau que vous avez
prĆ©rĆ©glĆ©e (cf. point 3), le dĆ©tartrage devrait ĆŖtre
eīectuĆ© dans un court dĆ©lai suite Ć l'allumage du
bouton de dĆ©tartrage ī£.
ā¢īDosezīleīdĆ©tartrantīliquideīselonīlesīindicationsīduī
fabricant et versez-le dans le rĆ©servoir Ć eau. Nous
recommandons (1 dose pour 500ml d'eau) l'utilisation
de MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines".
ā¢īPressezībriĆØvementīleīboutonīdeīdĆ©tartrageīī£;
il commence Ć clignoter.
ā¢īLeīprocessusīdeīdĆ©tartrageīseīdĆ©rouleī
automatiquement. Aļ¬n d'Ć©liminer aussi les
entartrages intenses, la durƩe du processus de
dƩtartrage est de 25 minutes. Le temps restant
apparaĆ®t sur l'Ć©cran d'aīæchage.
ā¢īAttention:īLesīdĆ©pĆ“tsīcompletsīdeīcalcaireīserontī
ƩliminƩs uniquement par un processus de dƩtartrage
eīectuĆ© entiĆØrement et le bouton de dĆ©tartrage
s'Ʃteint. Par consƩquent, le processus de dƩtartrage
ne doit pas ĆŖtre interrompu avant l'Ć©coulement des
25 minutes.
ā¢īAprĆØsīleīdĆ©roulementīcompletīduīprocessusīdeī
dƩtartrage, le bouton de dƩtartrage s'Ʃteint.
L'appareil s'Ć©teint automatiquement.
ā¢īAprĆØsīleīprocessusīdeīdĆ©tartrage,īvousīdevezīfaireī
fonctionner l'appareil deux fois avec la quantitƩ d'eau
maximale et sans cafĆ© aļ¬n d'Ć©liminer entiĆØrement
tous les restes de calcaire.
8. Traitement des dƩchets
ā¢īLesīappareilsīportantīleīsymboleī sont soumis
Ć la norme europĆ©enne DEEE (DĆ©chets
dāEquipements Electriques et Electroniques).
ā¢īLesīappareilsīĆ©lectriquesīneīfontīpasīpartieī
des ordures mĆ©nagĆØres. Ćliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systĆØmes de
collectes appropriƩs.
ā¢īLesīmatĆ©riauxīd'emballageīsontīdesīmatiĆØresī
premiĆØres et recyclables. Veuillez les rĆ©intĆ©grer
dans le circuit des matiĆØres premiĆØres.
āF R

14
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
ļ¬lterkoīæezetapparaat Look
Ā®
. Wij wensen u veel
plezier met uw aankoop.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
Ā®
of onze
website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be
Voor uw veiligheid
īHet apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
ī
Het apparaat is door onafhankelijke testinstitu-
ten gecontroleerd en gecertiļ¬ceerd.
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
Ā®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk of gelijkaardig gebruik,
zoals:
ā¢īinīdeīpersoneelskeukenīvanīeenī
winkel, kantoor of andere com-
merciƫle ruimte
ā¢īinīeenīlandbouwbedrijf
ā¢īinīeenīhotel,īmotel,īB&Bīofīande-
re verblijfsvoorziening
Elk ander gebruik wordt bes-
chouwd als onjuist en kan leiden
tot lichamelijke of materiƫle scha-
de. Melitta
Ā®
is niet aansprakelijk
voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Houd de volgende instructies in
acht om verwondingen bij verkeerd
gebruik te voorkomen:
ā¢īGebruikīhetīapparaatīnietīinīeenī
kast.
ā¢īSluitīhetīapparaatīalleenīaanīopī
een goed geĆÆnstalleerd, geaard
stopcontact.
ā¢īTrekīdeīstekkerīvanīhetīapparaatī
altijd uit het stopcontact wanneer
u het onbewaakt achterlaat, (de)
monteert of reinigt.
ā¢īTijdensīhetīgebruikīkunnenīon-
derdelen van het apparaat, zoals
de stoomuitloop bij de ļ¬lter-
houder, zeer heet worden. Raak
deze onderdelen niet aan en
vermijd contact met hete stoom.
ā¢īOpenīdeīīlterhouderīnietītijdensī
het koīæezetten.
ā¢īDeīwarmhoudplaatīwordtītijdensī
het gebruik zeer heet en blijft ook
na het koīæezetten geruime tijd
heet. Raak de warmhoudplaat niet
aan om brandwonden te vermij-
den.
ā¢īZorgīervoorīdatīhetīnetsnoerī
niet in aanraking komt met de
warmhoudplaat.
ā¢īGebruikīhetīapparaatīnietīalsīhetī
netsnoer beschadigd is.
ā¢īZorgīervoorīdatīhetīnetsnoerī
niet in aanraking komt met vloei-
stoīen.
ā¢īDompelīhetīapparaatīnooitīonderī
in water.
ā¢īGebruikīdeīkanīnietīinīdeīmagnet-
ron.
ā¢īReinigīdeīonderdelenīdieīinīaanra-
king komen met voedsel niet met
agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Verwijder resten
van reinigingsmiddelen met zuiver
water. Meer informatie over de
reiniging van het apparaat vindt u
onder "Reiniging en onderhoud".
ā¢īDitīapparaatīmagīgebruiktīwor-
den door kinderen vanaf 8 jaar,
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat veilig moeten
āāāāNL

15
gebruiken en ze begrijpen wat de
mogelijke gevaren zijn. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen vanaf
8 jaar dient er iemand toezicht
te houden. Houd het apparaat
en het netsnoer uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
ā¢īHetīapparaatīmagīgebruiktīwor-
den door mensen met een be-
perkt fysiek, zintuiglijk of geesteli-
jk vermogen of door mensen die
niet over voldoende ervaring en/
of kennis beschikken, op voor-
waarde dat er iemand toezicht
houdt of heeft uitgelegd hoe ze
het apparaat veilig moeten gebrui-
ken en ze begrijpen wat de moge-
lijke gevaren zijn.
ā¢īLaatīkinderenīnietīmetīhetīap-
paraat spelen.
ā¢īHetīvervangenīvanīhetīnetsnoerī
en het uitvoeren van alle ande-
re herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door de Melitta
Ā®
Con-
sumentenservice of door een
erkende hersteller.
2. Voorafgaand aan de ingebruikneming
ā¢īControleerīofīdeīnetspanningīovereenstemtīmetī
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
ā¢īPlaatsīhetīapparaatīopīeenīdroog,īeīenīenīstabielī
oppervlak.
ā¢īSluitīhetīapparaatīaanīopīhetīstroomnet.īHetī
overtollige deel van het netsnoer kan worden
opgeborgen in het snoercompartiment ī”.
ā¢īStelīdeīklokīinīopīhetīactueleīuurīmetīdeīh-toetsīenī
de m-toets ī¢. De cijfers gaan sneller als u de toets
ingedrukt houdt. Het apparaat kan pas gebruikt
worden als de klok ingesteld is. U kunt de
displayverlichting in- en uitschakelen door
tegelijkertijd lang (> twee seconden) te drukken
op de h-toets en de m-toets ī¢.
ā¢īAlsīonderdeelīvanīhetīproductieprocesīwordtī
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Het is mogelijk dat hierdoor waterresten achtergebleven
zijn in het apparaat. Spoel het apparaat tweemaal met
de maximale waterhoeveelheid, zonder ļ¬lterzakje
Ā®
en
koīæe, om het te reinigen.
ā¢īVoorīeenīoptimaalīkoī®egenotīenīgebruiksvriende-
lijkheid is het apparaat uitgerust met verscheidene
functies. Deze functies worden hierna uitgelegd.
3. Waterhardheid instellen
Afhankelijk van de waterhardheid kan het apparaat
met de tijd verkalken. Daardoor neemt ook het
energieverbruik van het apparaat toe, aangezien de
kalklaag op het verwarmingselement een optimale
warmteoverdracht aan het water verhindert. Om
schade te voorkomen, moet het apparaat regelmatig
ontkalkt worden. De ontkalkingsindicator helpt u
daarbij. Als de CALC-toets ī£ continu rood brandt,
moet het apparaat ontkalkt worden.
Het apparaat is bij levering ingesteld op water met
een hoge hardheid (stand 4). Om de hardheid van
uw water te kennen, kunt u navraag doen bij uw
watermaatschappij of deze zelf meten met een
normaal in de handel verkrijgbare teststrip.
Bij zachter water kan de ontkalkingsindicator ingesteld
worden op minder vaak ontkalken:
ā¢īHoudīdeīCALC-toetsīī£ ingedrukt en stel de
gewenste waterhardheid in door kort te drukken op
de m-toets ī£. De ingestelde hardheidsgraad wordt
getoond op het display.
ā¢īAlsīdeīgewensteīwaterhardheidīisīingesteld,īlaatīuīdeī
CALC-toets los. De instelling is dan opgeslagen.
ā¢īWatīdeīinstellingenīenīaanduidingenībetekenen,īvindtī
u terug in onderstaande tabel.
Instelling
hardheidsgraad I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Weergave op
het display ī¢12 3 4
Belangrijk:
ā¢īTerwijlīhetīapparaatībezigīisīmetīkoī®ezettenīkanī
de waterhardheid niet geprogrammeerd worden.
ā¢īDeīlaatstīingesteldeīhardheidsgraadīblijftī
geprogrammeerd in het geheugen oog als de
netstekker uitgetrokken wordt.
4. De warmhoudtijd instellen
Wanneer koīæe gedurende langere tijd wordt
warmgehouden op de warmhoudplaat, verandert hij
van smaak. U drinkt uw koīæe het best wanneer hij
pas gezet is. Bovendien kost het onnodig warmhouden
van koīæe waardevolle energie. De warmhoudtijd is
bij levering ingesteld op 40 minuten, daarna wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. Desgewenst kan
de warmhoudtijd veranderd worden:
ā¢īHoudīdeīON/OFF-toetsīī¤ ingedrukt en stel de
gewenste warmhoudtijd (20, 40 of 60 minuten) in
door kort te drukken op de m-toets ī¢. De geselec-
teerde warmhoudtijd wordt weergegeven op
het display ī¢.
ā¢īAlsīdeīgewensteīwarmhoudtijdīgeselecteerdīis,ī
laat u de toetsen los. De instelling is dan opgeslagen.
ā¢īDeīlaatstīingesteldeīwarmhoudtijdīblijftī
geprogrammeerd in het geheugen als de
āN L

16
netstekker uitgetrokken wordt.
5. Kofīebereiding
ā¢īControleerīofīhetīapparaatīaangeslotenīisī
op het stroomnet.
ā¢īVulīhetīwaterreservoir.
ā¢īVerwijderīhetīuitneembareīwaterreservoirīdoorīhetī
vast te nemen aan de verzonken greep en dan naar
boven te trekken ī„.
ā¢īVerwijderīhetīdekselīenīvulīhetīwaterreservoirīdirectī
aan de kraan met de gewenste hoeveelheid water.
Aan de schaalaanduiding op het reservoir kunt u het
aantal kopjes aļ¬ezen.
ā¢īDoeīhetīdekselīweerīopīhetīreservoirīenīplaatsīīhetī
reservoir in het apparaat. Let erop dat u het reser-
voir correct op het apparaat plaatst. De geleiderail
op het apparaat (links van het reservoir) helpt u
daarbij ī¦.
ā¢īUīkuntīookīdeīglaskanīgebruikenīomīwaterīinīhetī
reservoir van het apparaat te gieten ī§. Op de
waterpeilaanduiding op het reservoir ziet u de beno-
digde hoeveelheid water.
Pictogram van klein kopje = ca. 85 ml per kopje,
pictogram van grote kop = ca. 125 ml per kop.
ā¢īSluitīhetīdekselīvanīhetīwaterreservoirīenīplaatsī
de glazen kan met gesloten deksel in het apparaat.
ā¢īZwenkīdeīīlterdragerīīØ naar links.
ā¢īVouwīdeīrandenīvanīeenīMelitta
Ā®
ļ¬lterzakje 1x4
Ā®
om en plaats het in de ļ¬lterhouder ī©. Druk het
ļ¬lterzakje met de hand in de ļ¬lterhouder, zodat het
goed blijft zitten.
ā¢īDoeīdeīgemalenīkoī®eīinīhetīīlterzakje.īWeīradenīaanī
om bij de gemiddelde instelling van de AromaSelector
Ā®
īŖ per grote kop 6 g koīæe te gebruiken.
ā¢īUīkuntīmetīdezelfdeīhoeveelheidīgemalenīkoī®eīdeī
smaak van uw koīæe ook aanpassen aan uw persoon-
lijke voorkeur. Draai de AromaSelector
Ā®
īŖ naar links
voor een mildere koīæe (
). Draai de knop naar
rechts voor een sterkere koīæe (
).
ā¢īSchakelīhetīapparaatīinīī¤. De zetbeurt begint.
ā¢īNaīdeībereidingīhoudtīdeīwarmhoudplaatīdeīkoī®eī
warm tot deze na de ingestelde tijd (zie punt 4)
automatisch uitgeschakeld wordt. Zo wordt onnodig
stroomverbruik voorkomen en energie bespaard.
Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk moment
handmatig uitschakelen.
ā¢īDeīdruppelstopīzorgtīervoorīdatīerīgeenīkoī®eī
uit de ļ¬lter kan lekken wanneer de kan niet in het
apparaat staat ī«.
ā¢īDankzijīdeīuitneembareīīlterhouderīkuntīuīdeī
gebruikte ļ¬lterzakjes eenvoudig en probleemloos
verwijderen ī.
6. Timerfunctie
Het apparaat is uitgerust met een timerfunctie. Zo
kunt u het koīæezetten automatisch laten beginnen op
een door u geprogrammeerd tijdstip.
ā¢īBereidīhetīapparaatīvoorīzoalsībeschrevenīonderī
"5. Koīæebereiding", maar druk niet op de ON/OFF-
toets.
ā¢īHoudīdeīTIMER-toetsīī¬ ingedrukt om het
gewenste beginuur in te stellen. Bij de eerste
programmering knippert "00:00" op het display.
ā¢īStelīhetīgewensteībeginuurīinīdoorīzoīvaakīalsīnodigī
te drukken op de h-toets en de m-toets ī¢. De
cijfers gaan sneller als u de toets ingedrukt houdt.
ā¢īAlsīuīdeīTIMER-toetsīhebtīlosgelaten,īwordtīweerī
het actuele uur weergegeven op het display. Het
ingestelde beginuur blijft opgeslagen tot er een ander
beginuur wordt ingesteld, of tot de stekker van het
apparaat wordt uitgetrokken.
ā¢īDoorīopnieuwīkortīteīdrukkenīopīdeīTIMER-toetsī
ī¬ wordt de timerfunctie ingeschakeld voor de
volgende zetbeurt. Ter controle brandt het lampje
van de TIMER-toets ī¬ en wordt op het display ī¢
kort het geprogrammeerde beginuur weergegeven.
ā¢īHetīapparaatībegintīautomatischīkoī®eīteīzettenīopī
het door u geprogrammeerde tijdstip.
ā¢īHetīingesteldeībeginuurīblijftīgeprogrammeerdī
zolang de netstekker niet uitgetrokken wordt of er
geen nieuw beginuur geprogrammeerd wordt.
ā¢īDoorīopnieuwīkortīteīdrukkenīopīdeīTIMER-toetsī
ī¬ kan de timerfunctie op elk moment uitgeschakeld
worden. Het lampje van de TIMER-toets ī¬ gaat uit.
ā¢īWanneerīuīvoorīhetīgeprogrammeerdeībeginuurī
koīæe wilt bereiden, drukt u op de ON/OFF-toets ī¤.
Daardoor schakelt u de timerfunctie uit.
7. Reiniging en onderhoud
Uitwendige reiniging
ā¢īSchakelīhetīapparaatīeerstīuitīenītrekīhetīnetsnoerī
uit het stopcontact.
ā¢īLaatīhetīapparaatīvolledigīafkoelenīalvorensīuīhetī
reinigt.
ā¢īReinigīdeīonderdelenīdieīinīaanrakingīkomenīmetī
koīæe (kan, ļ¬lterhouder, enz.) na elk gebruik.
ā¢īUīkuntīhetīapparaatīreinigenīmetīeenīvochtige,ī
zachte doek.
ā¢īDeīglazenīkanīinclusiefīdeksel,īdeīīlterhouderīenīdeī
zwenkbare ļ¬lterdrager zijn vaatwasserbestendig.
ā¢īDeīwarmhoudplaatīkan,īalsīzeīkoudīis,īgereinigdī
worden met een vochtige, zachte doek.
ā¢īGebruikīgeenībijtendeīofīschurendeīreinigingsmid-
delen.
Ontkalking
Als het lampje van de CALC-toets ī£ begint te
branden, op basis van de door u ingestelde
waterhardheid (zie punt 3), mag u niet lang meer
wachten om een ontkalking uit te voeren.
ā¢īDoseerīdeīontkalkingsvloeistofīovereenkomstigīdeī
aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het
waterreservoir. Wij raden aan MelittaĀ® "Anti Calc Li-
quid for Filter Coffee & Aqua Machines" te gebruiken.
ā¢īDrukīkortīopīdeīCALC-toetsīī£ Deze begint te
knipperen en
ā¢īhetīontkalkingsprogrammaīwordtīautomatischī
uitgevoerd. Het ontkalkingsprogramma duurt 25
minuten, om ook sterke kalkaanslag te verwijderen.
Op het display wordt aangegeven hoe lang het
programma nog duurt.
ā¢īLetīop!īAlleenīalsīhetīontkalkingsprogrammaīvolledigī
wordt uitgevoerd, worden alle kalkresten verwijderd
en gaat het lampje van de CALC-toets uit. Daarom
mag het ontkalkingsprogramma niet onderbroken
worden voor de 25 minuten verstreken zijn.
ā¢īAlsīhetīontkalkingsprogrammaīvoltooidīis,īgaatīdeī
verlichting van de CALC-toets uit. Na aļ¬oop van het
ontkalkingsprogramma wordt het apparaat automa-
tisch uitgeschakeld.
ā¢īNaīhetīontkalkingsprogrammaīmoetīhetīapparaatī
twee keer een werkingscyclus doorlopen met de
maximale waterhoeveelheid, zonder koīæe, om alle
āāāāNL

17
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto la nostra macchina da
caīĆØ a cialde Look
Ā®
. Vi auguriamo che vi regali tanti
momenti di piacere.
Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,
rivolgetevi a Melitta
Ā®
o visitate il nostro sito internet
www.international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
īL'apparecchio ĆØ conforme alle direttive
europee in vigore.
ī
L'apparecchio ĆØ stato testato e certiļ¬cato da
istituti di controllo indipendenti.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli,
si devono osservare le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso. Melitta
Ā®
non risponde di eventuali
danni dovuti alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Questo apparecchio ĆØ destinato
all'uso domestico e in aree simili,
ad esempio:
ā¢īinīcucineīperīimpiegatiīinīnegozi,ī
uīæci e altre aree commerciali
ā¢īnelleīaziendeīagricole
ā¢īinīmotel,īhotelīeīaltriīalloggiīre-
sidenziali e negli stabilimenti bed
&ībreakfast
Qualsiasi altro uso ĆØ considera-
to improprio e puĆ² provocare
lesioni ļ¬siche o danni materiali.
Melitta
Ā®
non si assume nessuna
responsabilitĆ per danni causati
da un uso improprio.
Si prega di osservare le seguenti
istruzioni per evitare lesioni do-
vute a uso improprio:
ā¢īL'apparecchioīnonīdeveīessereī
collocato in un armadio durante
il funzionamento.
ā¢īCollegareīl'apparecchioīsoloīaī
una presa con messa a terra e
installata correttamente.
ā¢īL'apparecchioīdeveīessereīsemp-
resten van het ontkalkingsproduct volledig te
verwijderen.
8. Afdanking
ā¢īApparatenīdieīhetīsymboolī dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
ā¢īElektrischeīapparatenīhorenīnietīthuisīinīhetī
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
ā¢īVerpakkingsmaterialenīzijnīgrondstoīenīenīkunnenī
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
āI T

18
re scollegato dall'alimentazione
elettrica in mancanza di super-
visione e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia.
ā¢īDuranteīilīfunzionamento,īpartiī
dell'apparecchio, come l'uscita
del vapore sul ļ¬ltro, diventano
molto calde. Evitare di toccare
queste parti ed evitare il contat-
to con il vapore caldo.
ā¢īNonīaprireīilīportaīltroīduranteī
la bollitura.
ā¢īLaīpiastraīriscaldanteīdiventaī
molto calda durante lāuso e ri-
mane molto calda per un tempo
considerevole dopo la ļ¬ne della
bollitura. Il contatto con la piast-
ra scaldante puĆ² causare ustioni,
quindi evitare di toccarla.
ā¢īAssicurarsiīcheīilīcavoīdiīalimen-
tazione non tocchi la piastra
scaldante.
ā¢īNonīutilizzareīl'apparecchioīseī
il cavo di alimentazione ĆØ dann-
eggiato.
ā¢īNonīpermettereīcheīilīcavoīdiī
alimentazione entri in contatto
con liquidi.
ā¢īNonīimmergereīmaiīinīacquaī
lāapparecchio.
ā¢īNonīusareīlaīcaraīaīnelīmicroonde
ā¢īNonīpulireīleīpartiīcheīvengonoī
a contatto con alimenti con
detergenti aggressivi o creme
abrasive. Rimuovere i residui di
detergente con acqua pulita. Per
ulteriori informazioni sulla puli-
zia si rimanda a "Pulizia e cura".
ā¢īQuestoīapparecchioīpuĆ²īesse-
re utilizzato da bambini di etĆ
pari o superiore a 8 anni se
accompagnati da adulti o istruiti
all'uso sicuro dell'apparecchio e
se hanno compreso i potenziali
pericoli. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere ese-
guite dai bambini, a meno che
non abbiano 8 o piĆ¹ anni e siano
sorvegliati. Tenere l'apparecchio
e il cavo di alimentazione lonta-
no dalla portata dei bambini di
etĆ inferiore agli 8 anni.
ā¢īL'apparecchioīpuĆ²īessereīusatoī
da persone con capacitĆ ļ¬siche,
sensoriali o mentali limitate o
senza esperienza e/o conoscen-
za, a patto che siano sorvegliate
o abbiano ricevuto istruzioni in
merito all'uso dell'apparecchio
e ai rischi associati e le abbiano
comprese.
ā¢īIībambiniīnonīdevonoīgiocareī
con l'apparecchio.
ā¢īLaīsostituzioneīdelīcavoīdiīali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta
Ā®
.
2. Prima della preparazione
del primo caffĆØ
ā¢īaccertarsiīcheīlaītensioneīdomesticaīcoincidaīconī
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
ā¢īCollegareīl'apparecchioīallaīpresaīdiīcorrente.ī
Il cavo non utilizzato si puĆ² conservare nel
vano portacavo ī”.
ā¢īImpostareīl'oraīattualeīpremendoīiītastiīāhāīeīāmāīī¢.
Se si tengono premuti i relativi tasti, si puĆ²
avanzare piĆ¹ velocemente. L'apparecchio non
funziona se prima non s'imposta l'ora.
L'illuminazione del display si puĆ² spegnere o
riaccendere premendo insieme a lungo
(> due secondi) i tasti āhā ed āmā ī¢.
ā¢īDuranteīlaīproduzione,īvieneīcontrollatoīilīcorrettoī
funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli
possono lasciare ad es. residui di acqua. Lavare
l'apparecchio due volte con la massima quantitĆ di
acqua, senza sacchetto-ļ¬ltro FiltertĆ¼te
Ā®
e caīĆØ
macinato, per pulirlo.
ā¢īL'apparecchioīĆØīequipaggiatoīconīvarieīfunzioniīperī
renderne comodo l'uso e migliorare il gusto del caīĆØ.
Di seguito vogliamo illustrare queste funzioni.
āāāāIT

19
3. Impostazione della durezza
dell'acqua
In base alla durezza dell'acqua, l'apparecchio con il
tempo puĆ² calciļ¬carsi. CiĆ² provoca l'aumento del
suo consumo di energia, infatti lo strato di calcare sul
termoelemento impedisce il trasferimento ottimale
dell'energia termica all'acqua. Per evitare danni occorre
decalciļ¬care regolarmente l'apparecchio. In questo
caso si rivela utile l'indicazione del calcare.
L'accensione permanente a luce rossa del tasto CALC ī£
vi segnala che dovete decalciļ¬care l'apparecchio.
Alla consegna, l'apparecchio ĆØ preimpostato su acqua
molto dura (livello 4). Per sapere il grado di durezza
dell'acqua disponibile sul posto, potete rivolgervi
all'azienda locale fornitrice d'acqua oppure potete
rilevarlo con le strisce di misura della durezza
disponibili in commercio.
Se l'acqua ĆØ piuttosto dolce, si puĆ² impostare l'indica-
zione del calcare su intervalli di decalciļ¬cazione meno
frequenti:
ā¢ītenereīpremutoīilītastoīCALCīī£ e impostare il
grado di durezza desiderato premendo brevemente
il tasto āmā ī¢. Il grado di durezza impostato viene
indicato sul display.
ā¢īDopoīaverīimpostatoīilīgradoīdiīdurezzaīdesiderato,ī
rilasciare il tasto CALC. In tal modo si salva l'impo-
stazione.
ā¢īLeīimpostazioniīeīleīindicazioniīsonoīriportateīnellaī
tabella 1.
Impostazione
grado durezza I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display ī¢12 3 4
Si osservi:
ā¢īduranteīlaībollituraīnonīĆØīpossibileīprogrammareīlaī
durezza dell'acqua.
ā¢īLāultimaīimpostazioneīselezionataīperīilīgradoīdiī
durezza rimane attiva anche se si stacca l'apparecchio
dalla presa di corrente.
4. Impostazione del tempo di
mantenimento calore
Se il caīĆØ ĆØ tenuto troppo a lungo sulla piastra di
mantenimento calore cambia gusto. Per evitare ciĆ² si
dovrebbe consumare il caīĆØ quanto piĆ¹ presto possibile
dopo la bollitura. Inoltre l'inutile mantenimento della
temperatura costerebbe preziosa energia.
Alla consegna, l'apparecchio ĆØ impostato a 40 minuti
di mantenimento calore, dopo di che si spegne
automaticamente. Se necessario, si puĆ² cambiare
questo tempo:
ā¢ītenereīpremutoīilītastoīON/OFFīī¤ e impostare il
tempo di mantenimento calore desiderato premendo
brevemente il tasto āmā (20, 40 o 60 minuti).
Il tempo di mantenimento calore attualmente
selezionato viene indicato sul display ī¢.
ā¢īDopoīaverīimpostatoīilītempoīdiīmantenimentoī
calore desiderato rilasciare i tasti. In tal modo
si salva l'impostazione.
ā¢īLāultimaīimpostazioneīselezionataīperīilītempoī
di mantenimento calore rimane attiva anche se
si stacca l'apparecchio dalla presa di corrente.
5. Preparazione del caffĆØ
ā¢īAccertarsiīcheīl'apparecchioīsiaīcollegatoīconīlaī
presa di corrente.
ā¢īRiempireīilīserbatoioīdāacqua.
ā¢īRimuovereīilīserbatoioīasportabileīdell'acquaīpren-
dendolo dall'apposita maniglia incassata e tirandolo
diritto verso l'alto ī„.
ā¢īTogliereīilīcoperchioīdalīserbatoioīdell'acquaīeīversarviī
la quantitĆ d'acqua fredda desiderata diretta-mente
dal rubinetto. Con l'aiuto ella scala graduata del ser-
batoio si puĆ² misurare il numero desiderato di tazze.
ā¢īChiudereīilīserbatoioīconīilīcoperchioīeīreinserirloī
nell'apparecchio. Accertarsi che il serbatoio sia
posizionato diritto sull'apparecchio. Aiutarsi con
l'apposita guida prevista sull'apparecchio (a sinistra
del serbatoio) ī¦.
ā¢īInīalternativa,īusareīlaīcaraīaīdiīvetroīperīversareī
lāacqua nel serbatoio dellāapparecchio ī§. La quantitĆ
di acqua necessaria ĆØ visibile sullāindicatore del livello
dellāacqua riportato sul serbatoio.
Simbolo tazza piccola = ca. 85 ml di caīĆØ pronto
per tazza, simbolo grande = ca. 125 ml di caīĆØ
pronto per tazza.
ā¢īChiudereīilīcoperchioīdelīserbatoioīeīmettereī
nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso.
ā¢īAprireīilīīltroīapribileīīØ sul lato sinistro.
ā¢īPiegareīunīsacchettoīīltroīMelitta
Ā®
FiltertĆ¼te 1x4
Ā®
lungo la cucitura goīrata e metterlo nel ļ¬ltro ī©.
Premere il sacchetto ļ¬ltro con le mani dentro il ļ¬ltro
per assicurarne il corretto posizionamento.
ā¢īīMettereīilīcaīĆØīmacinatoīnelīīltroīdelīcaīĆØ.īSiīcon-
siglia di utilizzare 6 g di caīĆØ per tazza grande con
un'impostazione media dell'AromaSelector
Ā®
.
ā¢īInīalternativaīĆØīpossibileīvariareīilīsaporeīdelīcaīĆØī
in base alle proprie preferenze personali utilizzando
la stessa quantitĆ di caīĆØ. Per un caīĆØ piĆ¹ leggero
ruotare l'AromaSelector
Ā®
īŖ verso sinistra (
). Per
un caīĆØ piĆ¹ forte ruotare l'AromaSelector
Ā®
verso
destra (
).
ā¢īAccendeteīl'apparecchioīī¤. Ha inizio il ciclo di
bollitura.
ā¢īAlītermineīdellaīpreparazione,īlaīpiastraīdiī
mantenimento tiene caldo il caīĆØ e si spegne
automaticamente al termine del tempo impostato
(vedi punto 4). In tal modo si evita di consumare
inutilmente corrente e si risparmia energia.
Naturalmente si puĆ² spegnere l'apparecchio in
qualsiasi momento manualmente.
ā¢īLaīprotezioneīantigocciolamentoīimpedisceīilī
gocciolamento del caīĆØ quando si toglie il bricco
dall'apparecchio ī«.
ā¢īIlīsacchettoīīltroīsiīpuĆ²īsmaltireīfacilmenteīeīsenzaī
problemi grazie al ļ¬ltro interno estraibile ī.
6. Funzione timer
L'apparecchio ĆØ dotato di una funzione TIMER.
Con essa la bollitura viene avviata automaticamente
all'ora da voi programmata.
ā¢īPreparareīl'apparecchioīcomeīdescrittoīinī
ā5. Preparazione del caīĆØā, senza perĆ² azionare
il tasto ON/OFF.
ā¢īPerīimpostareīl'orarioīdiīavvioīdesiderato,īsiīdeveī
āI T

20
tenere premuto il tasto TIMER ī¬. Alla prima
programmazione sul display lampeggia l'indicazione
00:00.
ā¢īImpostareīl'orarioīdiīavvioīdesideratoīpremendoī
ripetutamente i tasti āhā ed āmā ī¢. Se si tengono
premuti i relativi tasti, si puĆ² avanzare piĆ¹ veloce-
mente.
ā¢īAverīrilasciatoīilītastoīTIMERīriappareīl'oraīattuale.ī
L'orario di avvio selezionato rimane invariato ļ¬nchĆ©
non si imposta un altro orario o ļ¬nchĆ© non si stacca
l'apparecchio dalla presa di corrente.
ā¢īPremendoībrevementeīdiīnuovoīilītastoīTIMERīī¬ si
attiva la funzione timer per la prossima bollitura. Per
consentire il controllo si illumina il tasto TIMER ī¬
e sul display ī¢ appare brevemente l'orario di avvio
programmato.
ā¢īL'apparecchioīavviaīautomaticamenteīlaīpreparazioneī
del caīĆØ all'orario di avvio che avete programmato.
ā¢īL'orarioīdiīavvioīimpostatoīrimaneīinvariatoīīnchĆ©ī
non si stacca la spina dalla presa di corrente o non si
programma un altro orario di avvio.
ā¢īPremendoībrevementeīdiīnuovoīilītastoīTIMERīī¬
si puĆ² disattivare in qualsiasi momento la funzione
TIMER ī¬. In tal caso si spegne l'illuminazione del
tasto TIMER ī¬.
ā¢īSeīdesiderateīpreparareīilīcaīĆØīprimaīdell'orarioīdiī
avvio programmato, premete il tasto ON/OFF ī¤. In
tal modo si disattiva la funzione TIMER.
7. Pulizia e manutenzione
Pulizia esterna
ā¢īSpegnereīlaīmacchinaīprimaīdellaīpuliziaīeīscollegareī
il cavo di alimentazione.
ā¢īLasciareīraīreddareīcompletamenteīlāapparecchioī
prima di pulirlo.
ā¢īPulireīleīpartiīcheīentranoīinīcontattoīconīilīcaīĆØī
(caraīa, portaļ¬ltro, ecc.) dopo ogni utilizzo.
ā¢īLāalloggiamentoīsiīpuĆ²īpulireīconīunīpannoī
morbido inumidito.
ā¢īIlībriccoīdiīvetroīconīilīcoperchio,īl'elementoī
ļ¬ltrante e il ļ¬ltro apribile si possono lavare nella
lavastoviglie.
ā¢īLaīpiastraīdiīmantenimentoīcaloreīsiīpuĆ²īpulireīaī
freddo con un panno morbido inumidito.
ā¢īUsareīunaīspazzolaīmorbidaīperīpulireīilīmacinacaīĆØ.
Decalciīcazione
Quando si accende il tasto CALC ī£ si dovrebbe
eseguire la decalciļ¬cazione il piĆ¹ presto possibile, a
seconda della durezza dell'acqua preimpostata (vedi
punto 3).
ā¢īDosareīilīliquidoīdiīdecalciīcazioneīsecondoīleī
indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio
dell'acqua. Si consiglia di usare MelittaĀ® "Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".
ā¢īAzionareībrevementeīilītastoīCALCīī£ che inizia a
lampeggiare.
ā¢īIlīprogrammaīdiīdecalciīcazioneīvieneīeseguitoī
automaticamente. Per rimuovere anche le
incrostazioni piĆ¹ ostinate, la durata del programma
di decalciļ¬cazione ĆØ impostata a 25 minuti. Il tempo
residuo viene indicato sul display.
ā¢īAttenzione:īTutteīleīincrostazioniīsonoīrimosseī
completamente solo se si esegue tutto il programma
di decalciļ¬cazione e si spegne la spia del tasto CALC.
Si raccomanda quindi di non interrompere il
programma di decalciļ¬cazione prima dei 25 minuti.
ā¢īAlītermineīdelīprogrammaīdiīdecalciīcazioneīsiī
spegne la spia del tasto CALC. In tal caso
l'apparecchio si spegne automaticamente.
ā¢īAlītermineīdelīprogrammaīdiīdecalciīcazione,ī
l'apparecchio deve essere avviato due volte con
l'acqua ļ¬no al livello massimo e senza caīĆØ, in modo
da rimuovere tutti i residui della sostanza decalciļ¬ cante.
8. Istruzioni sullo smaltimento
ā¢ī
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā¢īGliīapparecchiīelettriciīnonīsiīdevonoīsmaltireītraīiī
riļ¬uti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparec-
chio nel rispetto dell'ambiente, attraverso adeguati
sistemi di raccolta.
ā¢īIīmaterialiīusatiīperīl'imballoīsonoīmaterieīprimeīeī
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
āāāāIT

21
Estimado cliente:
Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera de
ļ¬ltro Look
Ā®
. Le deseamos que la disfrute mucho.
Si necesita mĆ”s informaciĆ³n o si tiene alguna duda,
pĆ³ngase en contacto con Melitta
Ā®
o visĆtenos en la
pƔgina de Internet www.international.melitta.de
Para su seguridad
īEl aparato cumple con las directivas europeas
vigentes.
ī
El aparato ha sido comprobado y certiļ¬cado
por empresas de certiļ¬caciĆ³n independientes.
Por favor, lea completamente las indicaciones de
seguridad y el manual de instrucciones. Para evitar
peligros debe observar las indicaciones de seguridad
y de uso. Melitta
Ā®
no se hace responsable de los daƱos
causados por un incumplimiento de las mismas.
1. Indicaciones de seguridad
El electrodomƩstico estƔ previs-
to para su uso domƩstico o en
zonas similares, como
ā¢īcocinasīparaīempleadosīenī
tiendas, oļ¬cinas y otras Ć”reas
comerciales
ā¢īestablecimientosīagrĆcolas
ā¢īmoteles,īhotelesīyīotrasīinstala-
ciones residenciales y estableci-
mientos de cama y desayuno
Cualquier otro uso serĆ” con-
siderado un uso inapropiado y
puede causar lesiones personales
o daƱos materiales. Melitta
Ā®
no
asume ninguna responsabilidad
por los daƱos provocados por un
uso inapropiado.
Observe las siguientes instruccio-
nes para evitar lesiones en caso
de un uso indebido:
ā¢īElīelectrodomĆ©sticoīnoīdebeī
colocarse en un armario durante
el funcionamiento.
ā¢īConecteīelīelectrodomĆ©sticoī
Ćŗnicamente a un enchufe con
puesta a tierra correctamente
instalado.
ā¢īSeīdebeīdesconectarīsiempreīelī
electrodomƩstico de la alimen-
taciĆ³n elĆ©ctrica cuando no estĆ”
bajo supervisiĆ³n, cuando estĆ” en
proceso de montaje o desmon-
taje o cuando se estĆ” limpiando.
ā¢īMientrasīestĆ”īenīfuncionamien-
to, algunas partes del electro-
domƩstico, como la salida de
vapor en el ļ¬ltro, alcanzan altas
temperaturas. Evite tocar estas
piezas y el contacto con el vapor
caliente.
ā¢īNoīabraīlaīcanastillaīdelīīltroī
mientras se prepara el cafƩ.
ā¢īLaīplacaīdeīcocciĆ³nīalcanzaīaltasī
temperaturas durante el uso
y permanece caliente durante
largo tiempo una vez ļ¬nalizada la
preparaciĆ³n del cafĆ©. No toque
la placa de cocciĆ³n cuando estĆ©
caliente, pues puede sufrir que-
maduras.
ā¢īAsegĆŗreseīdeīqueīelīcableīdeī
alimentaciĆ³n no estĆ” en contac-
to con la placa de cocciĆ³n.
ā¢īNoīutiliceīelīelectrodomĆ©sticoī
si el cable de alimentaciĆ³n estĆ”
daƱado.
ā¢īNoīpermitaīqueīelīcableīdeī
alimentaciĆ³n entre en contacto
con lĆquidos.
ā¢īNoīsumerjaīnuncaīelīelectrodo-
mƩstico en agua.
ā¢īNoīmetaīlaījarraīenīelīmicroon-
das.
ā¢īNoīlimpieīlasīpartesīqueīentranī
en contacto con alimentos con
productos de limpieza agresivos
āE S

22
ni detergentes abrasivos. Elimine
los restos de detergente con
agua limpia. EncontrarƔ mƔs in-
formaciĆ³n sobre la limpieza en el
apartado "Limpieza y cuidados".
ā¢īLosīniƱosīdeī8īaƱosīoīmayoresī
pueden utilizar este electro-
domƩstico siempre que estƩn
supervisados o que hayan sido
instruidos en el uso seguro del
equipo y hayan entendido los
posibles riesgos que implica. Los
niƱos no deben encargarse de la
limpieza ni del mantenimiento,
a no ser que sean mayores de 8
aƱos y estƩn supervisados por
un adulto. Mantenga el electro-
domƩstico y el cable de alimen-
taciĆ³n fuera del alcance de los
niƱos menores de 8 aƱos.
ā¢īElīelectrodomĆ©sticoīpuedeī
ser utilizado por personas con
capacidades fĆsicas, sensoria-
les o mentales reducidas o sin
experiencia y/o conocimientos,
siempre que estƩn supervisados
o hayan sido instruidos en el uso
seguro del electrodomƩstico
y hayan entendido los posibles
riesgos que implica su uso.
ā¢īLosīniƱosīnoīdebenījugarīconīelī
electrodomƩstico.
ā¢īSolamenteīelīservicioīdeīaten-
ciĆ³n al cliente de Melitta
Ā®
o un
taller de reparaciones autoriz-
ado puede realizar la sustituciĆ³n
del cable de alimentaciĆ³n, asĆ
como cualquier otra reparaciĆ³n.
2. Antes de preparar el primer cafƩ
ā¢īAsegĆŗreseīdeīqueīlaītensiĆ³nīdeīredīenīsuīdomicilioī
se corresponde con los datos indicados en la placa
de caracterĆsticas colocada en la base del aparato.
ā¢īConecteīelīaparatoīaīlaīredīelĆ©ctrica.īElīcableīnoī
Ajuste de la
dureza del agua
I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Indicador en
pantalla ī¢1234
empleado puede guardarse en el compartimento del
cable ī”.
ā¢īProgrameīlaīhoraīactualīpulsandoīlasīteclasī"h"īyī"m"īī¢.
Para avanzar con rapidez mantenga pulsada la tecla
correspondiente. El aparato solo estarĆ” listo
para funcionar despuƩs de programar la hora.
Puede desconectar o volver a conectar la iluminaciĆ³n
de la pantalla pulsando simultƔneamente las teclas h
y m ī¢ durante mĆ”s de dos segundos.
ā¢īDuranteīlaīfabricaciĆ³nīseīcompruebaīelīfuncionamientoī
correcto de todos los aparatos. Es posible que queden
restos de agua de esta comprobaciĆ³n. Enjuague el
aparato dos veces para limpiarlo con la cantidad
mĆ”xima de agua y sin usar ningĆŗn ļ¬ltro ni cafĆ©
molido.
ā¢īParaīdisfrutarīalīmĆ”ximoīdeīsuīcafĆ©īyīdeīunīmanejoī
fƔcil, el aparato estƔ equipado con diferentes funciones.
Estas funciones se describen a continuaciĆ³n.
3. ProgramaciĆ³n de la dureza del agua
Dependiendo de la dureza del agua el aparato puede
calciļ¬carse con el tiempo. En este caso, tambiĆ©n
aumenta el consumo de energĆa del aparato, puesto
que la capa de cal que se ha depositado en el elemento
de calefacciĆ³n impide un traspaso Ć³ptimo del calor al
agua. Para evitar averĆas el aparato debe descalciļ¬carse
con regularidad. Para facilitarle esta tarea recibirĆ”
ayuda del indicador de calciļ¬caciĆ³n. La iluminaciĆ³n roja
permanente de la tecla CALC ī£ le indica que debe
descalciļ¬car el aparato.
El aparato estĆ” conļ¬gurado de fĆ”brica para ser empleado
con agua muy dura (nivel 4). Pregunte en su empresa
suministradora de agua el grado de dureza del agua local
o calcĆŗlelo con una tira de mediciĆ³n de grado de dureza
del agua que puede adquirirse en tiendas.
Si el agua es mƔs blanda, puede adaptar el indicador
de calciļ¬caciĆ³n para realizar las descalciļ¬caciones con
menos frecuencia:
ā¢īMantengaīpulsadaīlaīteclaīCALCīī£ y ajuste el grado
de dureza deseado pulsando brevemente la tecla m ī¢.
El ajuste de la dureza del agua puede visualizarse en
la pantalla.
ā¢īUnaīvezīhaīajustadoīelīgradoīdeīdurezaīdeseado,ī
suelte la tecla CALC. Su ajuste se ha grabado en
memoria.
ā¢īEnīlaītablaī1 puede consultar los diferentes
ajustes e indicaciones.
ObservaciĆ³n:
ā¢īDuranteīlaīpreparaciĆ³nīdeīcafĆ©īnoīpuedeī
programarse la dureza del agua.
ā¢īElīĆŗltimoīajusteīseleccionadoīdeīlaīdurezaīdelīaguaī
tambiƩn se conserva tras desconectar la clavija de
red.
āāāES

23
4. Ajuste del tiempo de
mantenimiento de calor
El sabor del cafƩ cambia si se mantiene en caliente
durante un tiempo prolongado. Para evitar esto,
es preferible que disfrute de su cafƩ reciƩn hecho.
AdemĆ”s, mantener el cafĆ© caliente cuesta energĆa
valiosa. El aparato se entrega con un ajuste de
mantenimiento del calor de 40 minutos; pasado
este tiempo se desconecta automƔticamente.
Si lo desea puede cambiar este tiempo:
ā¢īMantengaīpulsadaīlaīteclaīON/OFFīī¤ y ajuste
el tiempo de mantenimiento de calor deseado
(20, 40 o 60 minutos) pulsando brevemente la
tecla m ī¢. El tiempo de mantenimiento del calor
seleccionado puede visualizarse en la pantalla ī¢.
ā¢īUnaīvezīhaīajustadoīelītiempoīdeīmantenimientoī
del calor deseado, suelte las teclas. Su ajuste se ha
grabado en memoria.
ā¢īElīĆŗltimoīajusteīseleccionadoīdeīmantenimientoīdelī
calor tambiƩn se conserva tras desconectar la clavija
de red.
5. PreparaciĆ³n del cafĆ©
ā¢īAsegĆŗreseīdeīqueīelīaparatoīestĆ”īconectadoīaīlaīredī
elƩctrica.
ā¢īAbraīlaītapaīdelīdepĆ³sitoīdeīagua.
ā¢īQuiteīelīdepĆ³sitoīdeīaguaīextraĆbleīextraĆbleītirandoī
del asa hacia arriba ī„.
ā¢īQuiteīlaītapaīdelīdepĆ³sitoīdeīaguaīyīllĆ©neloīconīlaī
cantidad deseada de agua. Con el indicador del nivel
de agua en el depĆ³sito, puede seleccionar el nĆŗmero
correcto de tazas.
ā¢īCierreīelīdepĆ³sitoīvolviendoīaīcolocarīlaītapaīeī
introduzca de nuevo el depĆ³sito en la cafetera,
asegurĆ”ndose de que queda recto. AsegĆŗrese de que
coloca el depĆ³sito recto en el electrodomĆ©stico. Los
rieles de guĆa del electro-domĆ©stico le ayudarĆ”n a
verlo ī¦.
ā¢īLleneīelīdepĆ³sitoīconīlaīcantidadīdeīaguaīfrĆaī
deseada utilizando el jarrĆ³n de vidrio. Con la escala
del depĆ³sito ī§ puede medir la cantidad de tazas
deseadas.
SĆmbolo pequeƱo: aprox. 85 ml de cafĆ© por taza,
sĆmbolo grande = aprox. 125 ml de cafĆ© por taza.
ā¢īCierreīlaītapaīdelīdepĆ³sitoīdeīaguaīyīcoloqueīlaījarraī
de vidrio con la tapa cerrada en el aparato.
ā¢īAbraīelīportaīīltroīīØ hacia la izquierda.
ā¢īDobleīunīīltroīMelitta
Ā®
Filtro de cafƩ 1x4
Ā®
por las
costuras y colĆ³quelo en el porta ļ¬ltro ī©. Apriete el
ļ¬ltro contra el porta ļ¬ltro para garantizar que estĆ©
bien colocado.
ā¢īLleneīelīīltroīdeīcafĆ©īmolido.īDosiīqueīsegĆŗnīsuī
gusto personal. Recomendamos el uso de 6 g de
polvo de cafƩ por taza grande.
ā¢īAlternativamente,īpuedeīvariarīelīsaborīdelīcafĆ©īdeī
acuerdo con sus gustos personales empleando la misma
cantidad de cafƩ. Para obtener un cafƩ mƔs suave gire
el AromaSelector
Ā®
īŖ hacia la izquierda (
). Para
obtener un cafĆ© mĆ”s fuerte gĆrelo hacia la derecha (
).
ā¢īEnciendaīelīaparatoīī¤. El proceso de preparaciĆ³n de
cafƩ comienza.
ā¢īTrasīlaīpreparaciĆ³n,īlaīplacaīcalefactoraīmantieneīelī
cafƩ caliente y se desconecta automƔticamente tras
el tiempo ajustado (vƩase el punto 4). Esto evita un
consumo de corriente innecesario y ahorra energĆa.
Naturalmente, tambiƩn puede desconectar el
aparato cuando lo desee.
ā¢īElīdispositivoīantigoteoīevitaīelīgoteoīdeīcafĆ©īcuandoī
saca la jarra del aparato ī«.
ā¢īElīīltroīusadoīpuedeīeliminarseīconīfacilidadīgraciasī
al porta ļ¬ltro interior abatible ī.
6. FunciĆ³n del temporizador
El aparato estĆ” equipado con una funciĆ³n de tempo-
rizador. Esta funciĆ³n permite iniciar automĆ”ticamente
el proceso de preparaciĆ³n del cafĆ© en un momento
programado.
ā¢īPrepareīelīaparatoītalīyīcomoīseīdescribeīenīelī
punto "5. PreparaciĆ³n del cafĆ©" pero sin pulsar la
tecla ON/OFF.
ā¢īParaīprogramarīelītiempoīdeīinicioīdeseadoī
mantenga pulsada la tecla TIMER ī¬. Durante la
primera programaciĆ³n en la pantalla parpadea 00:00.
ā¢īProgrameīlaīhoraīdeīinicioīdeseadaīpulsandoī
repetidamente las teclas h y m ī¢. Para avanzar con
rapidez mantenga pulsada la tecla correspondiente.
ā¢īDeīsoltarīlaīteclaīTIMERīvuelveīaīaparecerīlaī
hora actual. El tiempo de inicio queda grabado en
memoria hasta que se programa otro tiempo o se
desconecta el aparato de la red.
ā¢īPulsandoīdeīnuevoībrevementeīlaīteclaīTIMERīī¬
se activa la funciĆ³n del temporizador para la
preparaciĆ³n de cafĆ© siguiente. Seguidamente se
ilumina la tecla TIMER ī¬ de control y en la
pantalla ī¢ aparece brevemente el tiempo de
inicio programado.
ā¢īElīaparatoīiniciaīautomĆ”ticamenteīlaīpreparaciĆ³nī
del cafƩ a la hora que ha programado.
ā¢īMientrasīnoīdesconecteīelīconectorīdeīredīoī
programe un tiempo de inicio nuevo, el tiempo de
inicio programado permanece grabado en memoria.
ā¢īEstaīfunciĆ³nīpuedeīdesactivarseīenīcualquierī
momento pulsando de nuevo brevemente la tecla
TIMER ī¬. La iluminaciĆ³n de la tecla TIMER ī¬ se
apaga.
ā¢īSiīdeseaīprepararīcafĆ©īantesīdeīlaīhoraīprogramada,ī
pulse la tecla ON/OFF ī¤. De este modo se desactiva
la funciĆ³n del temporizador.
7. Limpieza y mantenimiento
Limpieza exterior
ā¢īLimpieīelīexteriorīdelīaparatoīconīunīpaƱoī
suave y hĆŗmedo.
ā¢īPareīlaīmĆ”quinaīantesīdeīlimpiarlaīyīdesconecteīelī
cable de corriente.
ā¢īDejeīqueīelīelectrodomĆ©sticoīseīenfrĆeīcompleta-
mente antes de limpiarlo.
ā¢īLimpieīlasīpartesīqueīentranīenīcontactoīconīelīcafĆ©ī
(jarra, soporte para ļ¬ltro, etc.) despuĆ©s de cada uso.
ā¢īLaījarraīdeīvidrioīyīlaītapa,īelīelementoīīltradorī
y el porta ļ¬ltro son aptos para el lavavajillas.
ā¢īLaīplacaīcalefactoraīdebeīlimpiarseīcuandoīestĆ”ī
frĆa con un paƱo suave y hĆŗmedo.
ā¢īUseīsiempreīunīcepilloīsuaveīparaīlimpiarīelīmolinillo.
DescalciīcaciĆ³n
En funciĆ³n de la dureza del agua que haya ajustado
(vĆ©ase el punto 3) debe realizarse la descalciļ¬caciĆ³n
a la mƔxima brevedad posible una vez se ha iluminado
la tecla CALC ī£.
ā¢īDosiīqueīelīlĆquidoīdeīdescalciīcaciĆ³nīsegĆŗnīlasī
indicaciones del fabricante y viĆ©rtalo en el depĆ³sito
de agua. Recomendamos el uso MelittaĀ® "Anti Calc
Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".
āE S

24
ā¢īPulseībrevementeīlaīteclaīCALCīī£, que
comienza a parpadear.
ā¢īElīprocesoīdeīdescalciīcaciĆ³nīcomienzaīaī
funcionar automƔticamente. Para poder eliminar
incluso las calciļ¬caciones mĆ”s fuertes, el proceso
de descalciļ¬caciĆ³n dura unos 25 minutos. El tiempo
restante se visualiza en la pantalla.
ā¢īAtenciĆ³n:īSoloīunīprocesoīdeīdescalciīcaciĆ³nīcom-
pletamente ejecutado elimina todos
los restos de cal y la iluminaciĆ³n de la tecla
CALC se apaga. Por tanto, el proceso de
descalciļ¬caciĆ³n no debe interrumpirse antes
de que hayan transcurrido los 25 minutos.
ā¢īUnaīvezītranscurridoīcompletamenteīelīprocesoīdeī
descalciļ¬caciĆ³n se apaga la iluminaciĆ³n de la tecla
CALC. El aparato se apaga automƔticamente.
ā¢īUnaīvezīterminadoīelīprocesoīdeīdescalciīcaciĆ³nī
debe operar el aparato dos veces con la cantidad
mƔxima de agua para eliminar completamente los
restos del descalciļ¬cador.
8. Indicaciones para la eliminaciĆ³n
de residuos
ā¢īLosīaparatosīmarcadosīconīelīsĆmboloī estĆ”n
sometidos a la directiva europea de Residuos de
Aparatos ElĆ©ctricos y ElectrĆ³nicos (WEEE).
ā¢īLosīaparatosīelĆ©ctricosīnoīdebenīeliminarseī
con los residuos domƩsticos. Elimine el aparato
ecolĆ³gicamente por medio de los canales de
recolecciĆ³n adecuados.
ā¢īLosīmaterialesīdeīembalajeīsonīmateriasīprimasī
y pueden reciclarse. DevuƩlvalos al circuito de
materias primas.
KƦre kunder.
Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta
Ā®
kaīe maskine Look
Ā®
. Vi hƄber, du fƄr megen glƦde
af den.
Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har
spĆørgsmĆ„l, sĆ„ er du velkommen til at henvende dig til
Melitta
Ā®
eller gƄ pƄ vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
īMaskinen opfylder sikkerhedskravene
i de relevante europƦiske direktiver.
ī
Maskinen er blevet afprĆøvet og certiļ¬ceret af
uafhƦngige testinstitutter.
LƦs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgƄ farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
Ā®
overtager
intet ansvar for skader, som opstƄr pga. tilsidesƦttelse
af disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til
brug i husstande eller lignende
omrĆ„der, sĆ„som ā
ā¢īiīkĆøkkenerīforīansatteīiībutikker,ī
kontorer og lignende kommercielle
omrƄder
ā¢īiīlandbrugsetablissementer
ā¢īiīmoteller,īhotellerīogīandreī
overnatnings- og bed-and-break-
fast etablissementer
Enhver anden brug betragtes som
ukorrekt brug og kan medfĆøre
personskader eller materielle
skader. Melitta
Ā®
er ikke ansvarlig
for skader forƄrsaget af ukorrekt
brug.
Overhold venligst fĆølgende inst-
ruktioner, for at undgƄ kvƦstelser
i tilfƦlde af forkert brug:
ā¢īApparatetīmĆ„īikkeīplaceresīiīetī
skab under drift.
ā¢īApparatetīmĆ„īkunītilsluttesītilī
en korrekt installeret, jordet
stikkontakt!
āāāDK

25
ā¢īApparatetīskalīaltidīvƦreīafbrudtī
fra strĆømforsyningen, nĆ„r det er
uden opsyn, og fĆør montering,
afmontering eller rengĆøring.
ā¢īUnderīdriftīkanīdeleīafīapparatet,ī
sĆ„som dampudledningen ved ļ¬l-
teret, blive meget varme. UndgƄ at
rĆøre disse dele og undgĆ„ kontakt
med varm damp.
ā¢īĆ
bnīikkeīīlterholderenīunderī
brygning.
ā¢īVarmepladenībliverīmegetīvarmī
under brug, og forbliver varm i
lƦngere tid efter bryggeprocessen.
Kontakt med varmepladen kan
forƄrsage forbrƦndinger, sƄ undgƄ
at rĆøre den.
ā¢īSĆørgīforīatīstrĆømkabletīikkeī
rĆører varmepladen.
ā¢īBrugīikkeīapparatetīhvisīstrĆøm-
kablet er beskadiget.
ā¢īLadīikkeīstrĆømkabletīkommerīiī
kontakt med vƦsker.
ā¢īNedsƦnkīaldrigīapparatetīiīvand.
ā¢īBrugīikkeīkandenīiīmikroovnen
ā¢īRengĆørīikkeīdeīdele,īderīkommerī
i kontakt med fĆødevarer, med
aggressive rengĆøringsmidler eller
skurecreme. Fjern vaskemiddel-
rester med rent vand. Yderligere
information om rengĆøring kan
ļ¬ndes under "RengĆøring og pleje".
ā¢īDetteīapparatīkanībrugesīafī
bĆørn fra alderen 8 Ć„r eller Ʀldre,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstƄet de
potentielle farer. RengĆøring og
vedligeholdelse mƄ ikke foreta-
ges af bĆørn, medmindre de er
8 Ć„r eller derover og er under
opsyn. Hold apparatet og strĆøm-
kablet uden for rƦkkevidde af
bĆørn under 8 Ć„r.
ā¢īDetteīapparatīkanībrugesīafī
personer med nedsat fysisk,
psykisk, sensorisk eller mentale
evner eller manglende erfaring,
hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug
af udstyret, og har forstƄet de
potentielle farer.
ā¢īBĆørnīmĆ„īikkeīlegeīmedīapparatet
ā¢īUdskiftningīafīstrĆømkabletīogī
alle andre reparationer mƄ kun
udfĆøres af Melitta
Ā®
-kundeservice
eller et autoriseret vƦrksted.
2. FĆør fĆørste brug
ā¢īKontroller,īatīnetspƦndingenīiīinstallationenīsvarerī
til angivelsen pƄ det pƄ bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
ā¢īTilslutīmaskinenītilīstrĆømnettet.īIkkeīnĆødvendigtī
kabel kan gemmes i ledningsholderen ī”.
ā¢īIndstilīdetīaktuelleīklokkeslƦtīvedīatītrykkeīpĆ„ī
knapperne "h" og "m" ī¢. Ved at holde knapperne
inde, lĆøber tiden hurtigt frem. Maskinen er fĆørst
driftsklar efter at uret er programmeret.
Displayet kan tƦndes / slukkes ved at trykke samtidigt
og lƦnge (> to sekunder) pĆ„ h- og m-knapperne ī¢.
ā¢īAlleīmaskinerīerīpĆ„īfabrikkenīblevetīkontrolleretīforī
fejlfri funktion. Herfra kan der vƦre f.eks. vandrester
i maskinen. Skyl maskinen to gange med maksimal
vandmƦngde uden FiltertĆ¼te og kaīepulver, for at
rense maskinen.
ā¢īForīenīoptimalīkaīenydelseīogīkomfortabelī
hƄndtering er maskinen udstyret med forskellige
funktioner. Disse funktioner forklares efterfĆølgende.
3. Indstilling af vandhƄrdhed
Alt efter hvor hƄrdt vandet er, kan maskinen
tilkalke med tiden. Hermed Ćøges ogsĆ„ maskinens
energiforbrug, fordi kalklaget i varmelegemet
forhindrer, at varmeenergien overfĆøres optimalt til
vandet. For at undgƄ skader skal maskinen afkalkes
regelmƦssigt. Herved understĆøttes du af afkalknings-
indikatoren. Den permanent lysende rĆøde CALC-knap
ī£ signaliserer, at maskinen skal afkalkes.
Maskinen er ved udlevering indstillet til vand med
hĆøj vandhĆ„rdhed (trin 4). Vandets hĆ„rdhedsgrad i din
region kan du fƄ at vide hos dit lokale vandvƦrk eller
mƄle ved hjƦlp af pH-mƄlestrips.
NĆ„r vandet er blĆødere, kan afkalkningsindikatoren
tilpasses:
ā¢īTrykīogīholdīCALC-knappenīī£ inde og indstil den
Ćønskede hĆ„rdhedsgrad med korte tryk pĆ„ m-knappen ī¢.
HĆ„rdhedsgradens indstilling vises nu i displayet.
ā¢īNĆ„rīduīharīindstilletīdenīĆønskedeīhĆ„rdhedsgrad,īslipī
āD K

26
CALC-knappen ī£. Nu er indstillingen gemt
ā¢īIndstillingerīogīvisningerīkanīduīseīiītabel.
Indstilling af
hƄrdhedsgrad I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display visning ī¢12 3 4
BemƦrk:
ā¢īUnderībrygningīkanīvandetsīhĆ„rdhedīikkeī
programmeres.
ā¢īDenīsidstīvalgteīhĆ„rdhedsindstillingībevaresīogsĆ„ī
efter at netstikket er trukket ud.
4. Indstilling af varmeplade
NĆ„r kaīen holdes varm pĆ„ varmepladen i lƦngere tid,
forandres smagen. For at undgƄ dette, skal du helst
drikke din kaīe straks efter brygning. Desuden spildes
vƦrdifuld energi ved unĆødvendig opvarmning af kaīen.
Maskinen er ved udlevering indstillet pĆ„ at holde kaīen
varm i 40 minutter, derefter slukkes den automatisk.
Denne tid kan Ʀndres:
ā¢īTrykīogīholdīsamtidigīON/OFF-knapīī¤ og TIMER-
knap ī¤ inde og indstil med korte tryk pĆ„ m-knappen
ī¢, hvor lƦnge varmepladen skal vƦre tƦndt (20, 40
eller 60 minutter). Herved vises den aktuelle tid i
displayet ī¢.
ā¢īSlipīknapperne,īnĆ„rīduīharīindstilletīdenīĆønskedeītidī
for varmepladen. Nu er indstillingen gemt.
ā¢īDenīsidstīvalgteītidībevaresīogsĆ„īefterīatīnetstikketī
er trukket ud.
5. Tilberedning af kaffe
ā¢īKontroller,īatīmaskinenīerītilsluttetīstrĆømnettet.
ā¢īFyldīvandtanken.
ā¢īTagīdenīaftageligeīvandtankīudīvedīatīgribeīindīiī
fordybningen og trƦk den ud opefter ī„.
ā¢īTagīlĆ„getīafīogīfyldīkoldtīvandīfraīvandhanenīindīiī
vandtanken. PĆ„ skalaen g aļ¬Ć¦ses det Ćønskede antal
kopper.
ā¢īSƦtīnuīlĆ„getīigenīpĆ„īvandtankenīogīsƦtīdenīindīiī
maskinen igen. SĆørg for at tanken sƦttes lige ind i
maskinen. Den pƄ maskinen anbragte styreskinne (til
venstre for tanken) understĆøtter dig herved ī¦.
ā¢īAlternativtīkanīduībrugeīglaskandenītilīatīhƦldeīvan-
det i tanken i apparatet ī§. Den nĆødvendige mƦngde
vand kan ses pƄ vandstandsindikatoren pƄ tanken.
Lille kopsymbol = ca. 85 ml kaīe pr. kop, stort
kopsymbol = ca. 125 ml kaīe pr. kop.
ā¢īLukīvandtankenīogīstilīglaskandenīmedīlukketīlĆ„gīindī
i maskinen.
ā¢īĆ
bnīdrejeīlteretīīØ til venstre side.
ā¢īFoldīetīMelitta
Ā®
kaīeļ¬lter 1x4
Ā®
langs med prƦgekan-
terne og sƦt den ind i ļ¬lteret ī©. Tryk ļ¬lterposen
med hĆ„nden ind i ļ¬lteret, sĆ„ den placeres optimalt.
ā¢īHƦldīdenīmaledeīkaīeīiīkaīeīlteret.īViīanbefalerīatī
bruge 6 g kaīe pr. stor kop, ved en medium indstil-
ling pƄ AromaSelector
Ā®
.
ā¢īAlternativtīkanīduīvariereīsmagenīafīkaīenīefterīdinī
personlige prƦference, med den samme mƦngde malet
kaīe. For en mildere kaīe, drej AromaSelector
Ā®
īŖ til
venstre (
). For en stƦrkere kaīe, drej AromaSelector
Ā®
til hĆøjre (
).
ā¢īTƦndīforīmaskinenīī¤. Brygningen starter.
ā¢īEfterītilberedningenīholderīvarmepladenīkaīenīvarmī
og slukkes sƄ automatisk efter den indstillede tid (se
punkt 4). Herved undgĆ„s unĆødvendigt strĆømforbrug
og spild af energi. SelvfĆølgelig kan maskinen ogsĆ„ altid
slukkes manuelt.
ā¢īDrypstoppetīforhindrerīatīderīdrypperīkaīeīud,īnĆ„rī
du tager kanden ud af maskinen ī«.
ā¢īDenībrugteīīlterposeīkanīvedīhjƦlpīafīdetīaftageligeī
indvendige ļ¬lter bortskaīes hurtigt og nemt ī.
6. Timer-funktion
Maskinen er udstyret med en TIMER-funktion.
Hermed startes brygningen automatisk pƄ et forud
programmeret tidspunkt.
ā¢īForberedīmaskinenīsomībeskrevetīunderī"5.ī
Tilberedning af kaīeā, dog uden at trykke pĆ„
ON/OFF-knappen.
ā¢īTrykīogīholdīTIMER-knappenīī¬ inde for at indstille
den Ćønskede starttid. Ved fĆørste programmering
blinker 00:00 i displayet.
ā¢īIndstilīdenīĆønskedeīstarttidīvedīatītrykkeīpĆ„ī
knapperne "h" og "m" ī¢. Ved at holde knapperne
inde, lĆøber tiden hurtigt frem.
ā¢īEfterīslipīafīTIMER-knappenīvisesīdetīaktuelleī
klokkeslƦt igen. Den valgte starttid er gemt, indtil
der indstilles en ny tid eller maskinen afbrydes fra
strĆømnettet.
ā¢īVedīgentagenīkortītrykīpĆ„īTIMER-knappenīī¬
aktiveres Timer-funktionen til nƦste brygning.
Som kontrol lyser den TIMER-knappen ī¬ og den
programmerede starttid vises kort i displayet ī¢.
ā¢īMaskinenīstarterīkaīebrygningenīautomatiskīpĆ„ī
det programmerede starttidspunkt.
ā¢īSĆ„īlƦngeīnetstikketīikkeītrƦkkesīudīellerīderī
programmeres en ny starttid, gemmes den indstillede
starttid.
ā¢īVedīigenīatītrykkeīkortīpĆ„īTIMER-knappenīī¬,
kan TIMER-funktionen til enhver tid deaktiveres.
Lyset i TIMER-knappen ī¬ slukkes.
ā¢īHvisīduīvilībryggeīkaīeīfĆørīdenīprogrammeredeītid,ī
tryk pĆ„ ON/OFF-knappen ī¤. Herved deaktiveres
TIMER-funktionen.
7. RengĆøring og pleje
Udvendig rengĆøring
ā¢īSlukīforīmaskinenīfĆørīrengĆøringīogītagīstrĆømkabletī
fra.
ā¢īLadīapparatetīafkĆøleīhelt,īfĆørīdetīrengĆøres.
ā¢īRengĆørīdeīdele,īderīkommerīiīkontaktīmedīkaīeī
(kande, ļ¬lterholder osv.) efter hver brug.
ā¢īHusetīkanīrengĆøresīmedīenīblĆød,īfugtigīklud.
ā¢īGlaskandenīmedīlĆ„g,īīlteretīogīvandbeholderensīlĆ„gī
kan kommes i opvaskemaskinen.
ā¢īVarmepladenīkanīrengĆøresīmedīenīblĆød,īfugtigīklud,ī
nƄr den er kold.
ā¢īBrugīenīblĆødībĆørsteītilīatīrengĆøreīkvƦrnenīmed.
Afkalkning
PƄ basis af den forud indstillede vandhƄrdhed
(se punkt 3) skal maskinen afkalkes kort tid efter at
CALC-knappen ī£ lyser.
ā¢īDoserīafkalkningsmidletīiht.īproducentensī
oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler
brugen af MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee &
āāāDK

27
Aqua Machines".
ā¢īTrykīkortīpĆ„īCALC-knappenīī£, den begynder at
blinke.
ā¢īAfkalkningsprocedurenīkĆørerīautomatisk.ī
For ogsƄ at fjerne kraftige tilkalkninger, varer
afkalkningsproceduren 25 minutter Den
resterende tid vises i displayet.
ā¢īOBS:īKunīmedīenīfuldstƦndigīgennemfĆørtī
afkalkningsprocedure fjernes alle kalkrester og den
rĆøde LED slukkes. Derfor mĆ„ afkalkningsproceduren
ikke afbrydes, fĆør der er gĆ„et 25 minutter.
ā¢īEfterīatīafkalkningsprocedurenīerīīgennemfĆørtī
fuldstƦndigt, slukkes lampen i CALC-knappen.
Maskinen slukkes automatisk.
ā¢īEfterīatīafkalkningsprocedurenīerīafsluttet,īskalī
maskinen to gange skylles igennem uden at fylde
kaīe pĆ„, for at fjerne alle rester fra afkalkningsmidlet.
8. Bortskaffelse
ā¢īDeīmedīdetteīsymbolī mƦrkede maskiner
skal bortskaīes iht. det europƦiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā¢īEl-apparaterīmĆ„īikkeīsmidesīiīaīaldsspanden.ī
Bortskaf maskinen miljĆørigtigt via egnede
indsamlings systemer
ā¢īEmballeringsmaterialerīerīrĆ„stoīerīogīkanīgenbruges.ī
De skal igen tilfĆøres rĆ„stofkredslĆøbet.
KƤra kund!
Vi vill tacka dig fƶr att du valt vĆ„r kaīebryggare Look
Ā®
.
Vi hoppas att du blir nƶjd med den.
Om du behƶver ytterligare information eller har frƄgor
kan du vƤnda dig till Melitta
Ā®
eller besƶka vƄr hemsida
pƄ www.melitta.se.
Fƶr din sƤkerhet
īMaskinen motsvarar gƤllande europeiska
riktlinjer.
ī
Maskinen har kontrollerats och certiļ¬erats av
oberoende testinstitut.
LƤs igenom sƤkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. Fƶr att undvika risker mƄste sƤkerhets- och
bruksanvisningen fƶljas. Melitta
Ā®
ansvarar inte fƶr
skador som uppstƄtt genom att dessa inte efterfƶljts.
1. SƤkerhetsanvisningar
Denna maskin Ƥr avsedd att an-
vƤndas i hushƄll och pƄ liknande
stƤllen, t.ex.
ā¢īiīkƶkīfƶrīanstƤlldaīiīaīƤrer,īkontorī
och andra aīƤrslokaler
ā¢īpĆ„īlantbruksanlƤggningar
ā¢īpĆ„īmotell,īhotellīochīandraī
former av logi- och bed and
breakfast-anlƤggningar
All annan anvƤndning anses felaktig
och kan ge upphov till persons-
kador eller skador pƄ egendom.
Melitta
Ā®
ansvarar inte fƶr skador
som uppstƄr pƄ grund av felaktig
anvƤndning.
Fƶlj anvisningarna nedan fƶr att
undvika skador till fƶljd av felan-
vƤndning.
ā¢īMaskinenīfĆ„rīinteīstĆ„īiīettīskĆ„pī
nƤr den anvƤnds.
ā¢īMaskinenīfĆ„rīendastīanslutasītillī
ett korrekt installerat jordat uttag.
ā¢īMaskinenīskaīalltidīvaraībort-
kopplad frƄn strƶmfƶrsƶrjningen
nƤr den inte anvƤnds samt fƶre
ihopsƤttning, isƤrtagning eller vid
āS E

28
underhƄll.
ā¢īIīsambandīmedīanvƤndningīblirī
vissa av maskinens delar, t.ex.
Ć„ngutloppet vid ļ¬ltret, mycket
varma. Undvik att rƶra vid dessa
delar och undvik kontakt med
den varma Ć„ngan.
ā¢īĆppnaīinteīīlterhĆ„llarenīunderī
bryggning.
ā¢īVƤrmeplattanīblirīmycketīvarmī
vid anvƤndning och fƶrblir varm
under en lƄng stund Ƥven efter
att bryggningen Ƥr klar. Kontakt
med vƤrmeplattan kan ge upphov
till brƤnnskador, sƄ undvik att
vidrƶra den.
ā¢īSeītillīattīstrƶmkabelnīinteīkommerī
i kontakt med vƤrmeplattan.
ā¢īAnvƤndīinteīmaskinenīomī
strƶmkabeln Ƥr skadad.
ā¢īLĆ„tīinteīstrƶmkabelnīkommaīiī
kontakt med vƤtskor.
ā¢īSƤnkīaldrigīnedīmaskinenīiīvatten.
ā¢īAnvƤndīinteīkannanīiīmikrovĆ„gs-
ugnen
ā¢īRengƶrīinteīdeīdelarīsomīkommerī
i kontakt med livsmedel med
aggressiva rengƶringsmedel eller
skurkrƤm. AvlƤgsna rester av
rengƶringsmedel med rent vatten.
Mer information om rengƶring
Ć„terīnnsīunderīāRengƶringīochī
skƶtselā.ī
ā¢īDennaīmaskinīkanīanvƤndasī
av barn som Ƥr 8 Ƅr eller Ƥldre
under ƶverinseende av vuxen
eller om de har anvisats i sƤker
anvƤndning av maskinen och Ƥr
infƶrstƄdda med de mƶjliga ris-
kerna. Rengƶring och underhƄll
fƄr endast utfƶras av barn om
de Ƥr 8 Ƅr eller Ƥldre och under
ƶverinseende av vuxen. HƄll
maskinen och strƶmkabeln utom
rƤckhƄll fƶr barn under 8 Ƅr.
ā¢īMaskinenīfĆ„rīanvƤndasīavīper-
soner med nedsatt kƤnsel eller
fysisk eller mental fƶrmƄga samt
personer som saknar erfarenhet
och/eller kunskap under ƶverin-
seende av annan vuxen eller om
de har informerats om hur mas-
kinen anvƤnds pƄ sƤkert sƤtt och
Ƥr infƶrstƄdda med de mƶjliga
riskerna.
ā¢īBarnīfĆ„rīinteīlekaīmedīmaskinen.
ā¢īByteīavīstrƶmkabelnīochīallaī
andra reparationer fƄr endast
utfƶras av Melittas
Ā®
kundtjƤnst-
personal eller av auktoriserad
reparatƶr.
2. Fƶre den fƶrsta kaffetillredningen
ā¢īFƶrsƤkraīdigīomīattīnƤtspƤnningenīiīdittīhushĆ„llī
ƶverensstƤmmer med uppgifterna pƄ typskylten pƄ
maskinens botten.
ā¢īAnslutīmaskinenītillīelnƤtet.īKabelīsomīinteībehƶvsī
kan stuvas in i kabelfacket ī”.
ā¢īStƤllīinīaktuellītidīgenomīattītryckaīpĆ„īknapparnaīāhāī
ochīāmāīī¢. Det gĆ„r att blƤddra snabbare genom att
den aktuella knappen hƄlls intryckt. Maskinen Ƥr
kƶrklar fƶrst efter att tiden programmerats.
Du kan stƤnga av resp. sƤtta pƄ displaybelysningen
igen genom att trycka pĆ„ h- och m-knappen ī¢
samtidigt lƤnge (> tvƄ sekunder).
ā¢īVidītillverkningenīkontrollerasīattīallaīmaskinerī
fungerar felfritt. DƤrav kan t.ex. vattenrester ha blivit
kvar. Spola igenom maskinen tvƄ gƄnger med maximal
vattenmƤngd utan ļ¬lter
Ā®
och malda kaīebƶnor fƶr
att rengƶra den.
ā¢īMaskinenīharīutrustatsīmedīolikaīfunktionerīfƶrī
optimal kaīenjutning och bekvƤm manƶvrering.
Dessa funktioner fƶrklaras nedan.
3. InstƤllning av vattenhƄrdheten
Beroende pƄ vattnets hƄrdhet kan maskinen kalka
igen med tiden. DƤrmed ƶkar Ƥven maskinens
strƶmfƶrbrukning eftersom kalklagret i vƤrmeelementet
fƶrhindrar att vƤrmeenergi ƶverfƶrs till vattnet pƄ ett
optimalt sƤtt. Fƶr att undvika skador mƄste maskinen
kalkas av regelbundet. PƄ sƄ vis hjƤlper man
fƶrkalkningsindikatorn. NƤr CALC-knappen lyser
rƶtt en lƤngre tid ī£ Ƥr det en signal till dig att
maskinen mƄste kalkas av.
Maskinen Ƥr instƤlld pƄ vatten med hƶg hƄrdhet
(nivƄ 4) vid leverans. Information om hur hƄrt vattnet
Ƥr i din region kan du fƄ pƄ exempelvis din kommuns
āāāSE

29
InstƤllning av
hƄrdhetsgrad I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Display-
indikering ī¢12 3 4
hemsida eller genom att mƤta med en PH-mƤtsticka
som ļ¬nns i handeln.
Om vattnet Ƥr mjukare kan indikeringen fƶr
fƶrkalkning justeras till mindre frekvent avkalkning:
ā¢īHĆ„llīCALC-knappenīintrycktīī£ och stƤll in ƶnskad
vattenhƄrdhetsgrad genom att kort trycka pƄ
m-knappen ī¢. InstƤllningen av hĆ„rdhet visas pĆ„
displayen.
ā¢īOmīduīharīstƤlltīinīƶnskadīvattenhĆ„rdhetsgrad,īslƤppī
CALC-knappen. Din instƤllning sparas dƤrmed.
ā¢īInstƤllningīochīindikeringīīnnsīiītabell.
Observera:
ā¢īNƤrīkaīebryggarenīƤrīigĆ„ngīkanīvattnetsīhĆ„rdhetīinteī
stƤllas in.
ā¢īDenīsenastīvaldaīinstƤllningenīavīhĆ„rdhetsgradīfƶrblirī
densamma Ƥven om elkontakten dras ur.
4. InstƤllning av vƤrmehƄllningstid
Vid lƤngre vƤrmehƄllning pƄ vƤrmehƄllningsplattan
Ƥndras kaīets smak. Fƶr att undvika detta bƶr du
avnjuta ditt kaīe sĆ„ fƤrskt som mƶjligt direkt efter att
det bryggts. Utƶver det kostar onƶdig vƤrmehƄllning av
kaīet vƤrdefull energi. Maskinens vƤrmehĆ„llningstid Ƥr
instƤlld pƄ 40 minuter vid leverans, dƤrefter stƤngs den
av automatiskt. Denna tid kan Ƥndras vid behov:
ā¢īHĆ„llīON/OFF-knappenīintrycktīī¤ och stƤll in ƶnskad
vƤrmehƄllningstid (20, 40 eller 60 minuter) genom att
kort trycka pĆ„ m-knappen ī¢. InstƤllningen av aktuell
vƤrmehĆ„llningstid visas pĆ„ displayen ī¢.
ā¢īOmīduīharīstƤlltīinīƶnskadīvƤrmehĆ„llningstid,īslƤppī
knappen. Din instƤllning sparas dƤrmed.
ā¢īDenīsenastīvaldaīinstƤllningenīavīvƤrmehĆ„llningstidī
fƶrblir densamma Ƥven om elkontakten dras ur.
5. Kaffetillredning
ā¢īFƶrsƤkraīdigīomīattīmaskinenīharīanslutitsītillī
strƶmfƶrsƶrjningen.
ā¢īFyllīpĆ„īvattentanken.
ā¢īTaīlossīdenīavtagbaraīvattentankenīgenomīattītaītagīiī
det skĆ„lade handtaget och dra rakt uppĆ„t ī„.
ā¢īTaīavīvattentankensīlockīochīfyllīpĆ„īmedīƶnskadī
mƤngd kallt vatten direkt frƄn kranen ner i vatten-
tanken. Med hjƤlp av nivƄgraderingen Ƅ tanken kan du
mƤta upp ƶnskat antal koppar.
ā¢īFƶrslutītankenīmedīhjƤlpīavītanklocketīochīsƤttī
tillbaka tanken i maskinen igen. Se till att tanken sƤtts
tillbaka rakt pƄ maskinen. Det yrspƄr pƄ maskinen
som Ƥr avsett fƶr detta (vƤnster om tanken) hjƤlper
dig med det ī¦.
ā¢īDetīgĆ„rīƤvenīattīanvƤndaīglaskannanīfƶrīattīfyllaīpĆ„ī
vatten i tanken pĆ„ maskinen ī§. Den nƶdvƤndiga
vattennivƄn kan lƤsas av pƄ vattennivƄindikatorn pƄ
tanken.
Symbol med liten kopp = ca 85 ml kaīe per kopp,
symbol med stor kaīekopp = ca 125 ml kaīe per kopp.
ā¢īStƤngīlocketīpĆ„īvattentankenīochīstƤllīglaskannanī
med stƤngt lock i maskinen.
ā¢īĆppnaīdenīsvƤngbaraīīlterhĆ„llarenīīØ Ć„t vƤnster.
ā¢īVecklaīutīettīMelitta
Ā®
ļ¬lter 1x4
Ā®
med hjƤlp av de
prƤglade kanterna och sƤtt ned i ļ¬lterhĆ„llaren ī©.
Tryck in ļ¬ltret i ļ¬lterhĆ„llaren fƶr hand fƶr att
garantera att det sitter optimalt.
ā¢īHƤllīdetīmaldaīkaīetīiīkaīeīltret.īViīrekommende-
rar att man anvƤnder 6 g kaīe per stor kopp fƶr en
medelinstƤllning i AromaSelector
Ā®
.
ā¢īAnnarsīkanīduīvarieraīkaīetsīsmakīenligtīdinīpersonligaī
smak med samma mƤngd kaīe. Vrid AromaSelector
Ā®
īŖ
till vƤnster (
) fƶr mildare kaīe. Vrid AromaSelector
Ā®
till hƶger (
) fƶr starkare kaīe.
ā¢īSƤttīpĆ„īmaskinenīī¤. Maskinen bƶrjar brygga kaīe.
ā¢īEfterītillredningenīhĆ„llerīvƤrmehĆ„llningsplattanī
kaīet varmt och stƤngs av automatiskt efter den
instƤllda tiden (se punkt 4). Detta fƶrhindrar onƶdig
strƶmfƶrbrukning och sparar energi. Maskinen kan
sjƤlvklart stƤngas av manuellt nƤr som helst.
ā¢īDroppstoppetīfƶrhindrarīattīkaīetīefterdropparīnƤrī
du tar ut kannan ur maskinen ī«.
ā¢īFiltretīkanīduīlƤttīochīutanīproblemīslƤngaīmedīhjƤlpī
av den inre ļ¬lterhĆ„llaren som kan tas ur ī.
6. Timer-funktion
Maskinen har utrustats med en TIMER-funktion. PƄ sƄ
sƤtt kan bryggningen startas automatisk pƄ en tidpunkt
som du sjƤlv programmerat in.
ā¢īFƶrberedīmaskinenīsomībeskrivetīunderīā5īKaīetill-
redningā,īdockīutanīattītryckaīpĆ„īON/OFF-knappen.
ā¢īFƶrīattīstƤllaīinīƶnskadīstarttidīhĆ„llīTIMER-knappenī
ī¬ intryckt. Vid den fƶrsta programmeringen blinkar
00:00 pƄ displayen.
ā¢īStƤllīinīƶnskadīstarttidīgenomīattīupprepatītryckaīpĆ„ī
knapparna h och m ī¢. Det gĆ„r att blƤddra snabbare
genom att den aktuella knappen hƄlls intryckt.
ā¢īEfterīattīTIMER-knappenīslƤpptsīsynsīdenīaktuellaī
tiden igen. Den valda starttiden sparas tills en annan
tid stƤlls in eller maskinen kopplas bort frƄn elnƤtet.
ā¢īGenomīattīmanītryckerīkortīpĆ„īTIMER-knappenīī¬
igen aktiveras timer-funktionen fƶr nƤsta bryggning.
Fƶr kontroll lyser TIMER-knappen ī« och pĆ„ dis-
playen ī¢ syns kort den programmerade starttiden.
ā¢īMaskinenīstartarīautomatisktīkaīetillredningenīdenī
starttid som du programmerat in.
ā¢īSĆ„īlƤngeīelkontaktenīejīdrasīurīresp.īenīnyīstarttidī
programmeras in sparas den tidigare instƤllda
starttiden.
ā¢īGenomīattītryckaīkortīpĆ„īTIMER-knappenīī¬
igen kan timer-funktionen aktiveras nƤr som helst.
TIMER-knappens ī¬ lampa slocknar.
ā¢īOmīduīvillītillredaīkaīeīfƶreīdenīprogrammeradeī
starttiden, tryck pĆ„ ON/OFF-knappen ī¤. TIMER-
funktionen avaktiveras pƄ detta sƤtt.
7. Rengƶring och skƶtsel
UtvƤndig rengƶring
ā¢īSlĆ„īavīmaskinenīochīdraīutīstrƶmkabelnīinnanīdenī
rengƶrs.
ā¢īLĆ„tīmaskinenīsvalnaīheltīochīhĆ„lletīinnanīdenīrengƶrs.
ā¢īRengƶrīdelarnaīsomīkommerīiīkontaktīmedīkaīeī
(kanna, ļ¬lterhĆ„llare etc.) efter varje anvƤndning.
ā¢īHƶljetīkanīrengƶrasīmedīenīmjuk,īfuktigītrasa.
ā¢īGlaskannanīmedīlock,īīlterinsatsenīochīdenīsvƤngba-
ra ļ¬lterhĆ„llaren kan diskas i diskmaskin.
ā¢īVƤrmehĆ„llningsplattanīkanīrengƶrasīmedīenīmjuk,ī
āS E

30
fuktig trasa nƤr den Ƥr kall.
ā¢īAnvƤndīalltidīenīmjukīborsteīfƶrīattīrengƶraīkaīek-
varnen
Avkalkning
Baserat pƄ den vattenhƄrdhet du fƶrinstƤllt (se punkt 3)
ska avkalkningen gƶras kort efter att CALC-knappen ī£
bƶrjar lysa.
ā¢īDoseraīavkalkningsvƤtskanīenligtītillverkarensī
uppgifter och hƤll i vattentanken. Vi rekommenderar
MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines".
ā¢īTryckīkortīpĆ„īCALC-knappenīī£. Den bƶrjar blinka.
ā¢īAvkalkningsprocessenīkƶrsīnuīautomatiskt.īFƶrīattī
avlƤgsna kraftig fƶrkalkning tar avkalkningsproces-
sen ca 25 minuter. Den ƄterstƄende tiden visas pƄ
displayen.
ā¢īObservera:īEndastīefterīenīfullstƤndigtīutfƶrdīavkalk-
ningsprocess tas alla kalkrester bort och CALC-
knappens lampa slocknar. DƤrfƶr fƄr inte avkalknings-
processen avbrytas innan de 25 minutrarna avslutats.
ā¢īEfterīattīavkalkningsprocessenīavslutatsīheltīslocknarī
CALC-knappen. Maskinen stƤngs av automatiskt.
ā¢īEfterīattīavkalkningsprocessenīavslutatsīmĆ„steīduī
kƶra maskinen tvƄ gƄnger med maximal vattenmƤngd
utan kaīe fƶr att helt avlƤgsna avkalkningsrester.
8. Avfallshantering
ā¢īMaskinerīsomīmƤrktsīmedīdennaīsymbolī
fƶljer de europeiska riktlinjerna fƶr WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā¢īElektriskaīmaskinerīhƶrīinteītillīhushĆ„llsavfallet.ī
Kassera maskinen pƄ ett miljƶvƤnligt sƤtt pƄ lƤmpliga
Ć„tervinningsstationer.
ā¢īFƶrpackningenīƤrīavīrĆ„materialīochīkanīĆ„tervinnas.ī
Ć
terlƤmnaīdenītillīstationenīfƶrīrĆ„material.
KjƦre kunde.
Tusen takk for at du valgte vĆ„r ļ¬lterkaīemaskin Look
Ā®
.
Vi hƄper du fƄr stor glede av den.
Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har
spĆørsmĆ„l, ber vi deg ta kontakt med Melitta
Ā®
eller ta
en titt pƄ vƄr hjemmeside www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
īKaīemaskinen overholder de gjeldene
europeiske retningslinjene.
ī
Kaīemaskinen er testet og godkjent av
uavhengige testinstitutter.
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene
og hele brukerveiledningen. For Ƅ unngƄ farer mƄ du
fĆølge sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
Ā®
er ikke ansvarlig for skader som oppstĆ„r som fĆølge av
neglisjering av disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet egner seg til
bruk i husholdninger og lignende
steder som ā
ā¢īkjĆøkkenīforīansatteīiīverksteder,ī
kontorer og andre kommersielle
omrƄder
ā¢īlandbruksvirksomheter
ā¢īmoteller,īhotellerīogīandreī
innkvarterings- og "Bed-and-
breakfast"-virksomheter
All annen bruk anses som uriktig
og kan fĆøre til personlig skade eller
skade pƄ eiendom Melitta
Ā®
er ikke
ansvarlig for skade forƄrsaket av
uriktig bruk.
Vennligst overhold fĆølgende inst-
ruksjoner for Ƅ unngƄ skader ved
uriktig bruk:
ā¢īApparatetīmĆ„īikkeīplasseresīiīetī
skap under bruk.
ā¢īApparatetīskalīkunīkoplesītilīenī
forskriftsmessig installert jordet
stikkontakt!
ā¢īApparatetīmĆ„īalltidīkoblesīfraī
strĆømforsyningen nĆ„r det ikke er
āā ā
NO

31
under oppsyn og fĆør montering,
demontering eller rengjĆøring.
ā¢īUnderībrukīkanīdelerīavīapparatet,ī
som damputlĆøpet ved ļ¬lteret
bli svƦrt varmt. UnngƄ kontakt
med disse delene og unngƄ kon-
takt med varm damp.
ā¢īIkkeīĆ„pneīīlterholderenīunderī
brygging.
ā¢īKokeplatenīblirīsvƦrtīvarmīunderī
bruk, og forblir varm i lengre tid
etter at brygging er avsluttet.
Kontakt med den varme platen
kan fĆøre til brannskader sĆ„ dette
mƄ unngƄs.
ā¢īPĆ„seīatīstrĆømkabelenīikkeīkommerī
i kontakt med den varme platen.
ā¢īIkkeībrukīapparatetīhvisīstrĆøm-
kabelen er skadet.
ā¢īIkkeīlaīstrĆømkabelenīkommeīiī
kontakt med vƦske.
ā¢īSenkīaldriīapparatetīnedīiīvann.
ā¢īIkkeībrukīkannenīiīmikrobĆøl-
geovnen
ā¢īIkkeīrengjĆørīdelerīsomīkommerī
i kontakt med nƦringsmidler
med aggressive rengjĆøringsmidler
eller skurekrem. Fjern rester
av rengjĆøringsmidler med rent
vann. Mer informasjon om reng-
jĆøring ļ¬nnes under "RengjĆøring
og stell".
ā¢īDetteīapparatetīkanībrukesīavī
barn fra 8 Ć„r eller eldre hvis
de er under oppsyn eller hvis
de har mottatt instruksjoner i
sikker bruk av apparatet og har
forstƄtt de potensielle farene.
RengjĆøring og vedlikehold mĆ„
ikke utfĆøres av barn med mindre
de er 8 Ć„r eller eldre og er un-
der oppsyn. Hold apparatet og
strĆømkabelen unna barn som er
under 8 Ć„r.
ā¢īApparatetīkanībrukesīavīper-
soner med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller mangel pƄ erfaring og/el-
ler kunnskap hvis de er under
oppsyn eller hvis de har mottatt
instruksjoner i bruk av apparatet
og har forstƄtt de potensielle
farene.
ā¢īBarnīskalīikkeīlekeīmedīapparatet.
ā¢īUtskiftingīavīstrĆømkabelenīogī
alle andre reparasjoner skal kun
utfĆøres av Melitta
Ā®
kundeservice
eller et autorisert verksted.
2. FĆør fĆørste kaffetilberedning
ā¢īForsikreīdegīomīatīnettspenningenīhjemmeīhosīdegī
er i samsvar med informasjonene pƄ typeskiltet pƄ
undersiden av kaīemaskinen.
ā¢īKobleīkaīemaskinenītilīstrĆømnettet.īPlasserīkabelī
som ikke benyttes i kabelrommet ī”.
ā¢īStillīinnīriktigīklokkeslettīvedīĆ„ītrykkeīpĆ„ītasteneī"h"ī
og "m" ī¢. Hvis man holder den respektive tasten
inne gƄr det raskt. Kaffemaskinen er ikke
driftsklar fĆør programmeringen av
klokkeslettet er avsluttet. Ved Ć„ trykke samtidig
og lenge (> 2 sekunder) pĆ„ h- og m-tastene ī¢
kan du slƄ displaybelysningen av hhv. pƄ.
ā¢īAlleīkaīemaskineneītestesīunderīproduksjonenīforī
Ć„ sikre at de fungerer feilfritt. Det kan hende det er
f. eks. vannrester etter dette. Skyll kaīemaskinen to
ganger med maksimal vannmengde uten ļ¬lterpose
Ā®
og kaīepulver, slik at den rengjĆøres.
ā¢īKaīemaskinenīerīutstyrtīmedīulikeīfunksjonerī
for Ć„ gi deg best mulig kaīenytelse og for Ć„ gjĆøre
hƄndteringen komfortabel. Disse funksjonene
beskrives pƄ de neste sidene.
3. Innstilling av vannets hardhet
Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det dannes
kalkrester i kaīemaskinen. Det medfĆører at kaf-
femaskinens energiforbruk Ćøker, fordi kalkbelegget
pĆ„ varmeelementet forhinderer en god overfĆøring av
varmeenergien til vannet. For Ƅ unngƄ skader mƄ
kaīemaskinen avkalkes regelmessig. Her stĆøttes du
av kalkindikatoren. Hvis den rĆøde lampen pĆ„ CALC-
tasten ī£ lyser kontinuerlig, signaliserer det at
kaīemaskinen mĆ„ avkalkes.
Kaīemaskinen er forhĆ„ndsinnstilt pĆ„ vann med
hĆøy hardhet (trinn 4) nĆ„r den blir levert. Det lokale
vannverket kan gi deg ytterligere informasjoner
angƄende vannets hardhet. Man kan ogsƄ beregne
vannets hardhet ved hjelp av mƄlestriper for
vannhardhet.
ā
NO

32
Hardhets-
innstilling I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
Displayvisning ī¢12 3 4
Ved lavere hardhet kan kalkindikatoren tilpasses for
sjeldnere avkalking:
ā¢īHoldīCALC-tastenīī£ inne og still inn den Ćønskete
vannhardheten ved Ć„ trykke kort pĆ„ m-tasten ī¢.
Hardhetsinnstillingen vises i displayet:
ā¢īNĆ„rīduīharīstiltīinnīĆønsketīvannhardhetsgrad,īslipperī
du CALC-tasten. Innstillingen er dermed lagret.
ā¢īInnstillingeneīogīindikatoreneīserīduīiītabell.
Ta hensyn til fĆølgende:
ā¢īUnderīkokeprosessenīkanīmanīikkeīprogrammereī
vannhardheten.
ā¢īDenīhardhetsinnstillingenīsomīerīvalgtīsistībeholdesī
ogsĆ„ etter at nettstĆøpselet er trukket ut.
4. Innstilling av tiden kaffen skal
holdes varm
Hvis kaīen holdes varm pĆ„ varmeplaten over lengre tid
endres kaīesmaken. For Ć„ forhinde dette bĆør du drikke
kaīen sĆ„ raskt som mulig etter at den er laget. I tillegg
koster unĆødig oppvarming av kaīen verdifull energi.
Kaīemaskinen er ved levering innstilt slik at den kan
holde kaīen varm i 40 minutter, deretter slĆ„s den av
automatisk. Denne tiden kan du endre ved behov:
ā¢īHoldīON/OFF-tastenīī¤ inne og still inn den Ćønskete
tiden kaīen skal holdes varm (20, 40 eller 60 minut-
ter) ved Ć„ trykke kort pĆ„ m-tasten ī¢. Den aktuelle
tiden kaīen skal holdes varn vises i displayet ī¢.
ā¢īNĆ„rīduīharīstiltīinnīdenīĆønsketeītiden,īslipperīduī
tasten. Innstillingen er dermed lagret.
ā¢īDenītidenīsomīerīvalgtīsistībeholdesīogsĆ„īetterīatī
nettstĆøpselet er trukket ut.
5. Kaffetilberedning
ā¢īForsikreīdegīomīatīkaīemaskinenīerīkobletītilī
strĆømnettet.
ā¢īFyllīvanntanken.
ā¢īTaīutīdenīavtakbareīvanntankenīvedīatīduīgriperīinnīiī
hĆ„ndtaket og trekker den rett opp ī„.
ā¢īTaīavīlokketīpĆ„īvanntankenīogīfyllīdenīĆønsketeīmeng-
den kaldt vann fra vannkranen og inn i vanntanken.
Ved hjelp av skaleringen pƄ anken kan du beregne
Ćønsket antall kopper ī¦.
ā¢īLukkītankenīvedīhjelpīavītanklokketīogīsettīnĆ„ītan-
ken inn i kaīemaskinen igjen. PĆ„se at tanken settes
rett pĆ„ kaīemaskinen ī§. Styreskinnen pĆ„ kaīemaski-
nen (til venstre for tanken) hjelper deg med dette.
ā¢īBrukīeventueltīglasskannenītilīĆ„īhelleīvannetīiītankenī
pƄ apparatet. Vannmengden kan ses pƄ indikatoren
for vannivƄ pƄ tanken.
Symbol med liten kopp = ca 85 ml kaīe per kopp,
symbol med stor kaīekopp = ca 125 ml kaīe per kopp.
ā¢īLukkīlokketītilīvanntankenīogīstillīglasskannenīmedī
lukket lokk i kaīemaskinen.
ā¢īĆ
pneīsvingīlteretīīØ mot venstre.
ā¢īVecklaīutīettīMelitta
Ā®
ļ¬lter 1x4
Ā®
med hjƤlp av de
prƤglade kanterna och sƤtt ned i ļ¬lterhĆ„llaren ī©.
Tryck in ļ¬ltret i ļ¬lterhĆ„llaren fƶr hand fƶr att
garantera att det sitter optimalt.
ā¢īHaīĆønsketīmengdeīkaīeīiīkaīeīlteret.īViīanbefalerī
6 g kaīe pr. stor kopp med AromaSelectorsĀ® satt til
medium.
ā¢īAlternativtīkanīkaīenīvarieresītilīdinīpersonligeīsmakī
ved Ć„ benytte den samme mengden kaīe. For svakere
kaīe skrus AromaSelectorsĀ® īŖ mot venstre (
).
For sterkere kaīe skrus den mot hĆøyre (
).
ā¢īSlĆ„īpĆ„īkaīemaskinenīī¤. Kokeprosessen begynner.
ā¢īEtterītilberedningenīholderīvarmeplatenīkaīenīvarmī
og den slƄr seg av automatisk nƄr den innstilte tiden
(se punkt 4) har gĆ„tt. Dette gjĆør at man unngĆ„r unĆø-
dig strĆømforbruk og man sparer energi. SelvfĆølgelig
kan kaīemaskinen til enhver tid slĆ„s av manuelt.
ā¢īDryppestoppīforhindrerīatīdetīdrypperīkaīeīnĆ„rī
kannen tas ut av kaīemaskinen ī«.
ā¢īFilterposeneīkanīkastesīpĆ„īenīenkelīmĆ„teīvedīhjelpī
av det uttakbare innvendige ļ¬lteret ī.
6. Timer-funksjonen
Kaīemaskinen er utstyrt med en TIMER-funksjon.
Med denne kan kokeprosessen startes automatisk pƄ
et tidspunkt du har programmert inn.
ā¢īGjĆørīklarīkaīemaskinenīsomībeskrevetīunderī"5.ī
Kaīetilberedning", men uten Ć„ trykke pĆ„
ON/OFF
-
tasten.
ā¢īForīinnstillingīavīdenīĆønsketeīstarttidenīholderī
du TIMER-tasten ī¬ inne. Ved den fĆørste
programmeringen blinker displayet 00:00.
ā¢īInnstillīĆønsketīstarttidīvedīĆ„ītrykkeīpĆ„ītasteneīhīogī
m ī¢. Hvis man holder den respektive tasten inne
gƄr det raskt.
ā¢īAtīmanīharīsluppetīTIMER-tastenīvisesīdetīaktuelleī
klokkeslettet. Den valgte starttiden er lagret inntil
en annen tid blir stilt inn eller maskinen kobles fra
nettet.
ā¢īHvisīmanītrykkerīkortīpĆ„īTIMER-tastenīī¬ aktiveres
Timer-funksjonen for den neste kokeprosessen. For
kontroll lyser TIMER-tasten ī¬ og i displayet ī¢ vises
den programmerte starttiden kort.
ā¢īKaīemaskinenīstarterīkaīekokingenīautomatiskīpĆ„ī
det starttidspunktet du har programmert inn.
ā¢īHvisīduīikkeītrekkerīutīnettstĆøpseletīhhv.ī
programmerer en ny starttid, beholdes de
starttidene som allerede er lagt inn.
ā¢īHvisīduītrykkerīenīgangītilīkortīpĆ„īTIMER-tastenī
ī¬, kan Timer-funksjonen deaktiveres til enhver tid.
Lyset i TIMER-tasten v slukker.
ā¢īHvisīduīĆønskerīĆ„īkokeīkaīeīfĆørīdenīprogrammerteī
starttiden trykker du pĆ„ ON/OFF-tasten ī¤. Dermed
deaktiveres TIMER-funksjonen.
7. RengjĆøring og pleie
Utvendig rengjĆøring
ā¢īSlĆ„īavīapparatetīogīkobleīfraīstrĆømledningen.
ā¢īLaīapparatetīavkjĆølesīheltīfĆørīrengjĆøring.
ā¢īRengjĆørīdeleneīsomīkommerīiīkontaktīmedīkaīeī
(glasskannen, ļ¬lterholder osv.) etter hver bruk.
ā¢īDuīkanīrengjĆøreīkaīemaskinenīmedīenīmyk,īfuktigīklut.
ā¢īGlasskannenīmedīlokk,īīlterinnsatsenīogī
svinge ļ¬lteret kan vaskes i oppvaskmaskinen.
ā¢īVarmeplatenīkanīrengjĆøresīmedīenīmyk,īfuktigī
klut nƄr den er kald.
ā¢īBrukīenīmykībĆørsteītilīĆ„īrengjĆøreīkvernen.
āā ā
NO

33
Avkalking
Basert pƄ den vannhardheten du har stilt inn
(se punkt 3) mĆ„ avkalkingen gjennomfĆøres rett etter
at CALC-tasten ī£ lyser.
ā¢īDoserīavkalkingsvƦskenīiht.īinformasjonenīfraī
produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler at
man bruker MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee
& Aqua Machines".
ā¢īTrykkīkortīpĆ„īCALC-tastenīī£, den begynner Ć„
blinke.
ā¢īAvkalkingsprosessenīgĆ„rīnĆ„īautomatisk.īDetītarīca.ī
25 minutter Ƅ fjerne et tykt kalklag. Den gjenvƦrende
tiden vises i displayet.
ā¢īOBS:īKalkresteneīfjernesīkunīheltīvedīfullstendigī
gjennomfĆøring av avkalkingsprosessen og nĆ„r dette
er gjennomfĆørt slukker belysningen pĆ„ CALC-tasten.
Derfor skal man ikke avbryte avkalkingsprosessen fĆør
det har gƄtt 25 minutter.
ā¢īNĆ„rīavkalkingsprosessenīerīheltīavsluttetīslukkesī
lyset pĆ„ CALC-tasten. Kaīemaskinen slĆ„r seg av
automatisk.
ā¢īNĆ„rīavkalkingsprosessenīerīavsluttetīmĆ„īkaīemas-
kinen kjĆøres to ganger med maksimal mengde vann
uten kaīe, slik at avkalkingsrestene fjernes helt.
8. Avhendingsinstrukser
ā¢īKaīemaskinerīsomīerīmerketīmedīdetteīsymboletī
er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
ā¢īElektriskeīapparaterīmĆ„īikkeīkastesīiī
husholdningsavfallet. Bring kaīemaskinen til
et egnet oppsamlingssted slik at den kastes
pĆ„ miljĆøvennlig mĆ„te.
ā¢īEmballasjenīerīetīrĆ„stoīīogīkanīgjenvinnes.ī
Bring den tilbake til rĆ„stoīkretslĆøpet.
HyvƤ asiakas,
kiitos, ettƤ olet ostanut Look-suodatinkahvinkeittimen.
Toivomme, ettƤ siitƤ on paljon iloa sinulle.
Jos tarvitset lisƤtietoja tai sinulla on kysyttƤvƤƤ,
ota yhteyttƤ Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.ļ¬
Sinun turvallisuutesi
īLaite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
ī
Riippumattomat testauslaitokset ovat
tarkastaneet ja sertiļ¬oineet laitteen.
Lue turvallisuusohjeet ja kƤyttƶohje kokonaan.
Sinun on vaarojen vƤlttƤmiseksi noudatettava
turvallisuus- ja kƤyttƶohjeita. Melitta
Ā®
ei vastaa
ohjeiden laiminlyƶnnistƤ aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
TƤmƤ laite on tarkoitettu kƤy-
tettƤvƤksi kotitalouksissa ja
vastaavilla alueilla, kuten
ā¢ītyƶntekijƶidenīkeittiƶissƤīkau-
poissa, toimistoissa ja muilla kau-
pallisilla alueilla
ā¢īmaatalousyrityksissƤ
ā¢īmotelleissa,īhotelleissaījaīmuissaī
asuintiloissa sekƤ bed and break-
fast -majoituksissa
Muita kƤyttƶtarkoituksia pidetƤƤn
sopimattomina ja ne voivat johtaa
henkilƶ- tai omaisuusvahinkoihin.
Melitta
Ā®
ei ole vastuussa virhe-
ellisestƤ kƤytƶstƤ aiheutuneista
vahingoista.
Noudata seuraavia ohjeita vƤƤrin-
kƤytƶstƤ aiheutuvien vahinkojen
vƤlttƤmiseksi:
ā¢īLaitettaīeiīsaaīkƤytƶnīaikanaī
pitƤƤ kaapissa.
ā¢īKytkeīlaiteīvainīasianmukaisestiī
asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
ā¢īLaitteenīonīainaīoltavaīirrotet-
tuna virtalƤhteestƤ, kun se on
āF I

34
ilman valvontaa, sekƤ kokoamisen,
purkamisen tai puhdistuksen
aikana.
ā¢īKƤytƶnīaikanaījotkutīlaitteenī
osat, kuten suodattimen hƶy-
rynpoistoaukko, kuumenevat
huomattavasti. ĆlƤ kosketa nƤitƤ
osia ja vƤltƤ kosketusta kuumaan
hƶyryyn.
ā¢īĆlƤīavaaīsuodatintaīvalmistuksenī
aikana.
ā¢īKeittolevyīkuumeneeīerittƤinī
kuumaksi kƤytƶn aikana ja pysyy
kuumana pitkƤƤn valmistuspro-
sessin jƤlkeen. Keittolevyn kos-
ketus voi aiheuttaa palovammoja,
joten vƤltƤ sen koskettamista.
ā¢īVarmista,īettƤīvirtajohtoīeiīkosketaī
keittolevyƤ.
ā¢īĆlƤīkƤytƤīlaitetta,ījosīvirtajohtoī
on vaurioitunut.
ā¢īĆlƤīannaīvirtajohdonījoutuaīkos-
ketuksiin nesteiden kanssa.
ā¢īĆlƤīkoskaanīupotaīlaitettaīveteen.
ā¢īĆlƤīkƤytƤīkannuaīmikroaaltouu-
nissa
ā¢īĆlƤīpuhdistaīruoanīkanssaīkos-
ketuksiin joutuvia osia voim-
akkailla puhdistusaineilla tai
hankausvaahdolla. Poista pe-
suainejƤƤmƤt puhtaalla vedellƤ.
LisƤtietoa puhdistuksesta lƶytyy
kohdastaīāPuhdistusījaīhoitoā.ī
ā¢īLaitettaīvoivatīkƤyttƤƤī8-vuotiaatī
tai sitƤ vanhemmat lapset, jos
heitƤ valvotaan tai jos heitƤ on
neuvottu laitteen turvallisesta
kƤytƶstƤ, ja he ovat ymmƤrtƤneet
mahdolliset vaarat. Lapset eivƤt
saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja kunnossapitoa, elleivƤt he ole
vƤhintƤƤn 8-vuotiaita ja ellei heitƤ
valvota. PidƤ laite ja virtajohto
poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
ā¢īLaitettaīvoivatīkƤyttƤƤīhenkilƶt,ī
joilla on rajalliset fyysiset, senso-
riset tai henkiset kyvyt tai joilla
ei ole kokemusta ja/tai tietoa,
jos heitƤ valvotaan tai jos heitƤ
on neuvottu laitteen turvallisesta
kƤytƶstƤ, ja he ovat ymmƤrtƤneet
mahdolliset vaarat.
ā¢īLapsetīeivƤtīsaaīleikkiƤīlaitteenī
kanssa
ā¢īVirtajohdonīvaihdonījaīmuutī
korjaustyƶt saa suorittaa vain
Melitta
Ā®
Asiakaspalvelun henki-
lƶstƶ tai valtuutettu korjausliike.
2. Ennen ensimmƤistƤ kahvin
valmistusta
ā¢ Varmista, ettƤ kotitaloutesi verkkojƤnnite on sama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessƤ.
ā¢īLiitƤīlaiteīverkkovirtaan.īTarpeettomanījohdonīvoiī
sƤilyttƤƤ johtolokerossa ī”.
ā¢īAsetaīnykyinenīkellonaikaīpainamallaīpainikkeitaīhījaī
m ī¢. Pikakelaus on mahdollista pitƤmƤllƤ painiketta
painettuna. Laite on kƤyttƶvalmis vasta
kellonajan ohjelmoinnin jƤlkeen. Voit sammuttaa
ja kytkeƤ pƤƤlle nƤytƶn valaistuksen painamalla
painikkeita h ja m ī¢ pitkƤƤn (> kaksi sekuntia).
ā¢īKaikkienīlaitteidenīmoitteetonītoimintaītarkastetaanī
valmistuksen yhteydessƤ. Sen seurauksena laitteeseen
on voinut jƤƤdƤ esim. vettƤ. Puhdista laite
huuhtelemalla se kaksi kertaa maksimaalisella
vesimƤƤrƤllƤ ilman suodatinpussia ja kahvia.
ā¢īLaitteessaīonīeriītoimintoja,ījotkaītakaavatī
optimaalisen kahvinautinnon ja mukavan kƤsittelyn.
NƤmƤ toiminnot kuvataan seuraavassa.
3. Veden kovuuden asettaminen
Laitteeseen voi kertyƤ kalkkia ajan myƶtƤ veen
kovuudesta riippuen. NƤin kasvaa myƶs laitteen
energiankulutus, koska lƤmmityselementissƤ oleva
kalkkikerros estƤƤ lƤmmitysenergia siirtymisen veteen.
Laitteesta on poistettava kalkki sƤƤnnƶllisesti vikojen
vƤlttƤmiseksi. KalkkinƤyttƶ auttaa sinua siinƤ. Jatkuvasti
punaisena palava CALC-painike ī£ tarkoittaa sitƤ, ettƤ
laite on puhdistettava.
Laite on toimitustilassa asetettu kovaan veteen
(kovuusasetus 4). Voit tiedustella paikallisen
vedenkovuuden vesilaitokselta tai mƤƤrittƤƤ sen
kaupasta saatavilla veden kovuuden mittaukseen
tarkoitetulla pH-mittausliuskoilla.
PehmeƤn veden yhteydessƤ kalkinpoistonƤytƶn
voi sovittaa harvoin tapahtuvaan kalkinpoistoon:
āāāāFI

35
Veden
kovuuden
asettaminen I II III IV
Ā°dH <7Ā°
dH 7-14Ā°
dH 14-21Ā°
dH >21Ā°
dH
NƤyttƶ ī¢12 3 4
ā¢īPidƤīCALC-painikettaīī£ painettuna ja aseta haluamasi
veden kovuus painamalla lyhyesti M-painiketta ī¢.
Veden kovuuden asetus nƤkyy nƤytƶssƤ.
ā¢īKunīoletīasettanutīhaluamasiīvedenīkovuuden,īpƤƤstƤī
CALC-painike irti. Asetus on tallennettu.
ā¢īAsetuksetījaīnƤytƶtīlƶytyvƤtītaulukostaī1.
Ota huomioon:
ā¢īVedenīkovuuttaīeiīvoiīohjelmoidaīsuodatuksenīaikana.
ā¢īViimeksiīvalittuīvedenīkovuudenīasetusīonīvoimassaī
myƶs verkkopistokkeen irrottamisen jƤlkeen.
4. LƤmpimƤnƤ pitƤmisen ajan
asettaminen
Kahvin maku muuttuu, kun sitƤ pidetƤƤn kauan
lƤmpimƤnƤ lƤmpƶlevyllƤ. Sen vƤlttƤmiseksi sinun tulisi
nauttia kahvisi heti suodatuksen jƤlkeen. LisƤksi kahvin
lƤmpimƤnƤ pitƤminen kuluttaa turhaan energiaa.
Laitteen toimitustilassa kahvin lƤmpimƤnƤ pitƤmisen
asetus on 40 minuuttia. Sen jƤlkeen laite sammuu
automaattisesti. TƤmƤn ajan voi muuttaa tarvittaessa:
ā¢īPidƤīON/OFF-painikettaīī¤ painettuna ja aseta
haluamasi lƤmpimƤnƤ pidon aika (20, 40 tai 60
minuuttia) painamalla lyhyesti M-painiketta ī¢.
Valittu lƤmpimƤnƤ pidon aika nƤkyy nƤytƶssƤ ī¢.
ā¢īPƤƤstƤīpainikkeetīirti,īkunīoletīasettanutīhaluamasiī
lƤmpimƤnƤ pidon ajan. Asetus on tallennettu.
ā¢īViimeksiīvalittuīlƤmpimƤnƤīpidonīaikaīonīvoimassaī
myƶs verkkopistokkeen irrottamisen jƤlkeen.
5. Kahvin valmistaminen
ā¢īVarmista,īettƤīlaiteīonīliitettyīverkkovirtaan.
ā¢īTƤytƤīvesisƤiliƶ.
ā¢īOtaīirrotettavaīvesisƤiliƶīpoisītarttumallaīsiinƤīolevaanī
kƤdensijaan ja vetƤmƤllƤ sitƤ ylƶspƤin. ī„
ā¢īIrrotaīvesisƤiliƶnīkansiījaītƤytƤīsuoraanīvesihanastaī
haluamasi mƤƤrƤ kylmƤƤ vettƤ vesisƤiliƶƶn. SƤiliƶssƤ
olevan asteikon avulla voit mitata haluamasi kuppi-
mƤƤrƤn.
ā¢īSuljeīsƤiliƶnīkansiījaīlaitaīsƤiliƶītakaisinīlaitteeseen.ī
Varmista, ettƤ laitat sƤiliƶn suoraan asentoon lait-
teeseen. Laitteessa sƤiliƶn asemmalla puolella oleva
ohjausapu helpottaa asettamista. ī¦
ā¢īVaihtoehtoisestiīvoitīkƤyttƤƤīlasikannuaīkaataaksesiī
veden laitteen vesisƤiliƶƶn ī§. Tarvittavan vesi-
mƤƤrƤn voi nƤhdƤ vesisƤiliƶssƤ olevasta veden tason
mittarista.
Pieni kuppi = n. 85 ml kahvia kuppia kohden,
iso kuppi = n. 125 ml kahvia kuppia kohden.
ā¢īSuljeīvesisƤiliƶnīkansiījaīlaitaīlasikannuīlaitteeseenī
kansi kiinni.
ā¢īAvaaīkƤƤntyvƤīsuodatinīīØ vasempaan suuntaan.
ā¢īTaitaīMelitta
Ā®
1x4 -suodatinpussi sen reunoista
ja laita se suodattimeen ī©. Paina suodatinpussi
kƤdellƤ suodattimeen, jotta se on suodattimessa
optimaalisesti.
ā¢īLaitaīkahvijauhettaīkahvinsuodattimeen.īSuosittelem-
me kƤyttƤmƤƤn 6 g kahvia yhtƤ isoa kuppia kohden
AromaSelector
Ā®
-keskiasetuksella.
ā¢īVaihtoehtoisestiīvoitīsƤƤtƤƤīkahvinīvahvuuttaī
oman mieltymyksesi mukaisesti kƤyttƤmƤllƤ samaa
kahvimƤƤrƤƤ. Saat miedompaa kahvia kƤƤntƤmƤllƤ
AromaSelector
Ā®
īŖ in vasemmalle (
). Vahvempaa
kahvia arten kƤƤnnƤ se oikealle (
).
ā¢īKytkeīlaiteīpƤƤlleīī¤. Suodatus alkaa.
ā¢īLƤmpƶlevyīpitƤƤīkahvinīkuumanaīvalmistumisenī
jƤlkeen ja sammuu automaattisesti noin 4 minuutin
kuluttua pƤƤllekytkennƤstƤ (katso kohta 4).
NƤin vƤltetƤƤn turhaa virrankulutusta ja sƤƤstetƤƤn
energiaa. Laitteen voi tietysti sammuttaa myƶs kƤsin
milloin tahansa.
ā¢īTippalukkoīestƤƤīkahvinīvuotamisen,īkunīotatī
kannun laitteesta ī«.
ā¢īSuodatinpussinīvoiīlaittaaīroskiinīhelpostiījaī
vaivatta irrotettavan suodattimen avulla ī.
6. Ajastintoiminto
Laitteessa on ajastintoiminto. Se aloittaa suodatuksen
automaattisesti ohjelmoituna ajankohtana.
ā¢īValmisteleīlaite,īkutenīkohdassaī5īāKahvinī
valmistaminenāīonīkuvattu,īmuttaīƤlƤīpainaī
ON/OFF-painiketta.
ā¢īAsetaīhaluamasiīkƤynnistysaikaīpainamallaī
TIMER-painiketta ī¬. EnsimmƤisessƤ
ohjelmoinnissa nƤytƶssƤ vilkkuu 00:00.
ā¢īīAsetaīhaluamasiīkƤynnistysaikaīpainamallaī
painikkeita h ja m ī¢. Pikakelaus on mahdollista
pitƤmƤllƤ painiketta painettuna.
ā¢īKunīTIMER-painikeīonīpƤƤstettyīirti,īsenhetkinenī
kellonaika ilmestyy. Valittu kƤynnistysaika on
tallentunut, kunnes asetetaan uusi aika tai laite
irrotetaan sƤhkƶvirrasta.
ā¢īTimer-toimintoīaktivoidaanīseuraavaaīsuodatustaī
varten painamalla lyhyesti TIMER-painiketta ī¬.
TIMER-painike ī¬ palaa, ja nƤyttƶƶn ī¢ ilmestyy
lyhyesti ohjelmoitu kƤynnistysaika.
ā¢īLaiteīaloittaaīkahvinīvalmistuksenīautomaattisestiī
ohjelmoituna kƤynnistysaikana.
ā¢īAsetettuīkƤynnistysīaikaītallentuu,īkunnesī
verkkopistoke irrotetaan tai uusi KƤynnistysaika
ohjelmoidaan.
ā¢īTimer-toiminnonīvoiīdeaktivoidaīpainamallaīTIMER-
painiketta ī¬ lyhyesti. TIMER-painikkeen ī¬ valo
sammuu.
ā¢īPainaīON/OFF-painikettaīī¤, kun haluat valmistaa
kahvin ennen ohjelmoitua ajankohtaa.
Se deaktivoi TIMER-toiminnon.
7. Puhdistus ja hoito
Ulkoinen puhdistus
ā¢īKytkeīlaiteīpoisīpƤƤltƤīennenīpuhdistustaījaīotaīvirta-
johto pois seinƤstƤ.
ā¢īAnnaīlaitteenījƤƤhtyƤītƤysinīennenīpuhdistusta.
ā¢īPuhdistaīkahvinīkanssaīkosketuksiinījoutuvatīosatī
(kannu, suodatinsuppilo ym.) jokaisen kƤyttƶkerran
jƤlkeen.
ā¢īVoitīpuhdistaaīkotelonīpehmeƤllƤ,īkosteallaīliinalla.
ā¢īLasikannunījaīkannen,īsuodattimenīsisƤosanījaī
kƤƤntyvƤn suodattimen voi laittaa
astianpesukoneeseen.
ā¢īLƤmpƶlevynīvoiīpuhdistaaīkylmƤnƤīpehmeƤllƤ,ī
kostealla liinalla.
ā¢īKƤytƤīpehmeƤƤīharjaaīmyllynīpuhdistukseen.
āF I

36
Kalkinpoisto
Riippuen asettamastasi veden kovuudesta
(katso kohta 3) kalkki on poistettava nopeasti,
sen jƤlkeen kun CALC-painike ī£ syttyy palamaan.
ā¢īAnnosteleīkalkinpoistonesteīvalmistajanīantamienī
tietojen mukaisesti ja kaada se vesisƤiliƶƶn.
Suosittelemamme kalkinpoistoaine on
MelittaĀ® "Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua
Machines".
ā¢īPainaīlyhyestiīCALC-painikettaīī£, se alkaa vilkkua.
ā¢īKalkinpoistoītapahtuuīautomaattisesti.īKalkinpoistoī
kestƤƤ 25 minuuttia, jotta voimakkaatkin
kalkkikerƤƤntymƤt saadaan poistettua. JƤljellƤ
oleva aika nƤkyy nƤytƶssƤ.
ā¢īHuomio:īVainīloppuunīastiīsuoritettuīkalkinpoistoī
poistaa kaikki kalkkijƤƤnnƶkset, ja CALC-painikkeen
valo sammuu. Sen vuoksi kalkinpoistoa ei saa
keskeyttƤƤ, ennen kuin nƤmƤ 25 minuuttia ovat
kuluneet.
ā¢īCALC-painikkeenīvaloīsammuu,īkunīkalkinpoistoī
on pƤƤttynyt. Laite sammuu automaattisesti.
ā¢īKalkinpoistonījƤlkeenīlaitettaītuleeīkƤyttƤƤīkaksiī
kertaa maksimaalisella vesimƤƤrƤllƤ ilman kahvia
poistaaksesi jƤljellƤ olevan kalkinpoistoaineen.
8. HƤvittƤmisohjeet
ā¢īTƤllƤīmerkillƤī merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sƤhkƶ- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
ā¢īElektroniikkalaitteetīeivƤtīkuuluīkotitalousjƤtteisiin.ī
Vie laite ympƤristƶystƤvƤllisesti sopivaan
kerƤyspaikkaan.
ā¢īPakkausmateriaalitīovatīraaka-aineita,ījaīneī
voi kierrƤttƤƤ. Vie ne raaka-ainekierrƤtykseen.
ŠŠ¾ŃŠ¾Š³Š¾Š¹ ŠæŠ¾ŠŗŃŠæŠ°ŃŠµŠ»Ń,
ŠŠ»Š°Š³Š¾Š“Š°ŃŠøŠ¼, ŃŃŠ¾ ŠŃ ŃŠµŃŠøŠ»Šø ŠŗŃŠæŠøŃŃ ŠŗŠ°ŠæŠµŠ»ŃŠ½ŃŃ
ŠŗŠ¾ŃŠµŠ²Š°ŃŠŗŃ LOOK
Ā®
. ŠŃ Š¶ŠµŠ»Š°ŠµŠ¼ ŠŠ°Š¼ ŠæŠ¾Š»ŃŃŠøŃŃ
Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠµŠµ ŠŗŠ¾ŃŠµŠ¹Š½Š¾Šµ Š½Š°ŃŠ»Š°Š¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµ.
ŠŃŠ»Šø ŠŠ°Š¼ Š½ŠµŠ¾Š±Ń
Š¾Š“ŠøŠ¼Š° Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š°Ń ŠøŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ
ŠøŠ»Šø Ń ŠŠ°Ń Š²Š¾Š·Š½ŠøŠŗŠ½ŃŃ Š²Š¾ŠæŃŠ¾ŃŃ, Š¾Š±ŃŠ°ŃŠøŃŠµŃŃ,
ŠæŠ¾Š¶Š°Š»ŃŠ¹ŃŃŠ°, Š² ŠŠµŠ»ŠøŃŃŠ°
Ā®
ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾ŃŠµŃŠøŃŠµ Š½Š°ŃŃ
ŠŠ½ŃŠµŃŠ½ŠµŃ-ŃŃŠ°Š½ŠøŃŠŗŃ: www.melitta.ru
ŠŠ»Ń ŠŠ°ŃŠµŠ¹ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø
īŠŠæŠæŠ°ŃŠ°Ń ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŠµŃ Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠ¼
ŠµŠ²ŃŠ¾ŠæŠµŠ¹ŃŠŗŠøŠ¼ Š½Š¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŠ²Š°Š¼.
ī
ŠŠæŠæŠ°ŃŠ°Ń ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŠ½ Šø ŃŠµŃŃŠøŃŠøŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½
Š½ŠµŠ·Š°Š²ŠøŃŠøŠ¼ŃŠ¼Šø ŠøŃŠæŃŃŠ°ŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠ¼Šø ŠøŠ½ŃŃŠøŃŃŃŠ°Š¼Šø.
ŠŠ¾Š¶Š°Š»ŃŠ¹ŃŃŠ°, ŠæŠ¾Š»Š½Š¾ŃŃŃŃ ŠæŃŠ¾ŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµ ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃ
ŠæŠ¾ ŃŠµŃ
Š½ŠøŠŗŠµ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø Šø ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃ ŠæŠ¾
ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø. OŠ±ŃŠ°ŃŠøŃŃ Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ Š½Š° ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø ŠæŠ¾
ŃŠµŃ
Š½ŠøŠŗŠµ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø Šø ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø. ŠŠµŠ»ŠøŃŃŠ°
Ā®
Š½Šµ
Š½ŠµŃŠµŃ Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŠø Š·Š° ŃŃŠµŃŠ±, Š½Š°Š½ŠµŃŠµŠ½Š½ŃŠ¹ ŠøŠ·-Š·Š°
Š½ŠµŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“ŠµŠ½ŠøŃ ŃŠµŃ
Š½ŠøŠŗŠø Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø.
1. ŠŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃ ŠæŠ¾ ŃŠµŃ
Š½ŠøŠŗŠµ
Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø
ŠŠ°Š½Š½ŃŠ¹ ŠæŃŠøŠ±Š¾Ń ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½
Š“Š»Ń ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ Š² Š“Š¾Š¼Š°ŃŠ½ŠµŠ¼
Ń
Š¾Š·ŃŠ¹ŃŃŠ²Šµ, Š° ŃŠ°ŠŗŠ¶Šµ:
ā¢īŠ½Š°īŠŗŃŃ
Š½ŃŃ
īŠ“Š»ŃīŠæŠµŃŃŠ¾Š½Š°Š»Š°īŠ²ī
Š¼Š°Š³Š°Š·ŠøŠ½Š°Ń
, Š² Š¾ŃŠøŃŠ°Ń
Šø Š“ŃŃŠ³ŠøŃ
ŃŠ¾ŃŠ³Š¾Š²ŃŃ
ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŃŃ
ā¢īŠ½Š°īŃŠµŃŠ¼Š°Ń
ā¢īŠ²īŠ¼Š¾ŃŠµŠ»ŃŃ
,īŠ³Š¾ŃŃŠøŠ½ŠøŃŠ°Ń
īŠøī
Š“ŃŃŠ³ŠøŃ
Š¶ŠøŠ»ŃŃ
ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŃŃ
Šø
Š·Š°Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŃŃ
Š³Š¾ŃŃŠøŠ½ŠøŃŠ½Š¾Š³Š¾ ŃŠøŠæŠ°
ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ° Š½Šµ ŠæŠ¾
Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ŠøŃ Š¼Š¾Š¶ŠµŃ ŠæŃŠøŠ²ŠµŃŃŠø
Šŗ ŃŃŠ°Š²Š¼Š°Š¼ ŠøŠ»Šø ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŃ
ŠøŠ¼ŃŃŠµŃŃŠ²Š°. ŠŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŠøŃ Melitta
Ā®
Š½Šµ Š½ŠµŃŠµŃ Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŠø Š·Š°
ŃŃŠµŃŠ±, Š²ŃŠ·Š²Š°Š½Š½ŃŠ¹ Š½ŠµŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½ŃŠ¼
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼ ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ°.
ŠŠ¾Š¶Š°Š»ŃŠ¹ŃŃŠ°, ŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“Š°Š¹ŃŠµ
ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠøŠµ ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø, ŃŃŠ¾Š±Ń
ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°ŃŃ ŃŃŠ°Š²Š¼ Š² ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ
Š½ŠµŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ
ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ°:
ā¢īŠŠµīŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠ°Š¹ŃŠµīŠæŃŠøŠ±Š¾ŃīŠ²īŃŠŗŠ°Ńī
āāāRU

37
Š²Š¾ Š²ŃŠµŠ¼Ń ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ.
ā¢īŠŠ¾Š“ŠŗŠ»ŃŃŠ°Š¹ŃŠµīŠæŃŠøŠ±Š¾ŃīŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ī
Šŗ ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½Š¾Š¹
Š·Š°Š·ŠµŠ¼Š»ŠµŠ½Š½Š¾Š¹ ŃŠ¾Š·ŠµŃŠŗŠµ.
ā¢īŠŃŠµŠ³Š“Š°īŠ¾ŃŠŗŠ»ŃŃŠ°Š¹ŃŠµīŠæŃŠøŠ±Š¾Ńī
Š¾Ń ŃŠµŃŠø Š²Š¾ Š²ŃŠµŠ¼Ń ŃŠ°Š·Š±Š¾ŃŠŗŠø,
ŃŠ±Š¾ŃŠŗŠø ŠøŠ»Šø ŃŠøŃŃŠŗŠø, Š° ŃŠ°ŠŗŠ¶Šµ,
ŠµŃŠ»Šø ŠæŃŠøŠ±Š¾Ń Š½Š°Ń
Š¾Š“ŠøŃŃŃ Š±ŠµŠ·
ŠæŃŠøŃŠ¼Š¾ŃŃŠ°
ā¢īŠŠ¾īŠ²ŃŠµŠ¼ŃīŃŠ°Š±Š¾ŃŃīŠ½ŠµŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµī
ŃŠ°ŃŃŠø ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ°, ŃŠ°ŠŗŠøŠµ ŠŗŠ°Šŗ
ŠæŠ°ŃŠ¾Š²ŃŠæŃŃŠŗŠ½Š¾Šµ Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠøŠµ Š½Š°
ŃŠøŠ»ŃŃŃŠµ, ŃŠøŠ»ŃŠ½Š¾ Š½Š°Š³ŃŠµŠ²Š°ŃŃŃŃ.
ŠŠµīŠæŃŠøŠŗŠ°ŃŠ°Š¹ŃŠµŃŃīŠŗīŃŃŠøŠ¼īŃŠ°ŃŃŃŠ¼ī
Šø ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š°Š¹ŃŠµ ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠ° Ń Š³Š¾ŃŃŃŠøŠ¼
ŠæŠ°ŃŠ¾Š¼.
ā¢īŠŠµīŠ¾ŃŠŗŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµīŠ“ŠµŃŠ¶Š°ŃŠµŠ»Ńī
ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ° Š²Š¾ Š²ŃŠµŠ¼Ń ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ
ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ°.
ā¢īŠŠ»Š°ŃŃŠøŠ½Š°īŠæŠ¾Š“Š¾Š³ŃŠµŠ²Š°īŃŠøŠ»ŃŠ½Š¾ī
Š½Š°Š³ŃŠµŠ²Š°ŠµŃŃŃ Š²Š¾ Š²ŃŠµŠ¼Ń
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ Šø Š¾ŃŃŠ°ŠµŃŃŃ
Š³Š¾ŃŃŃŠµŠ¹ Š² ŃŠµŃŠµŠ½ŠøŠµ Š“Š»ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Š³Š¾
Š²ŃŠµŠ¼ŠµŠ½Šø ŠæŠ¾ŃŠ»Šµ Š·Š°Š²ŠµŃŃŠµŠ½ŠøŃ
ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŃŠ° ŠæŃŠøŠ³Š¾ŃŠ¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ.
ŠŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃ Ń ŠæŠ»Š°ŃŃŠøŠ½Š¾Š¹ ŠæŠ¾Š“Š¾Š³ŃŠµŠ²Š°
Š¼Š¾Š¶ŠµŃ ŠæŃŠøŠ²ŠµŃŃŠø Šŗ Š¾Š¶Š¾Š³Š°Š¼,
ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š¼Ń Š½Šµ ŠæŃŠøŠŗŠ°ŃŠ°Š¹ŃŠµŃŃ Šŗ Š½ŠµŠ¹.
ā¢īŠ£Š±ŠµŠ“ŠøŃŠµŃŃ,īŃŃŠ¾īŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃīŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃī
Š½Šµ ŠŗŠ°ŃŠ°ŠµŃŃŃ ŠæŠ»Š°ŃŃŠøŠ½Ń ŠæŠ¾Š“Š¾Š³ŃŠµŠ²Š°.
ā¢īŠŠµīŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµīŠæŃŠøŠ±Š¾Ń,īŠµŃŠ»Šøī
ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ń ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½.
ā¢īŠŠµīŠ“Š¾ŠæŃŃŠŗŠ°Š¹ŃŠµīŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠ°īŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńī
ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ Ń Š¶ŠøŠ“ŠŗŠ¾ŃŃŃŠ¼Šø.
ā¢īŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š°īŠ½ŠµīŠæŠ¾Š³ŃŃŠ¶Š°Š¹ŃŠµīŠæŃŠøŠ±Š¾Ńī
Š² Š²Š¾Š“Ń.
ā¢īŠŠµīŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµīŠŗŃŠ²ŃŠøŠ½īŠ²ī
Š¼ŠøŠŗŃŠ¾Š²Š¾Š»Š½Š¾Š²Š¾Š¹ ŠæŠµŃŠø
ā¢īŠŠµīŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµī
Š“Š»Ń ŃŠøŃŃŠŗŠø Š“ŠµŃŠ°Š»ŠµŠ¹,
ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠøŃŃŃŃŠøŃ
Ń ŠæŠøŃŠµŠ²ŃŠ¼Šø
ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃŠ°Š¼Šø, Š¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµŠ»Šø Ń
ŃŠøŠ»ŃŠ½Š¾Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠ¼Šø ŠøŠ»Šø
Š°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²Š½ŃŠ¼Šø ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ¾Š½ŠµŠ½ŃŠ°Š¼Šø.
Š£Š“Š°Š»ŠøŃŠµīŠ¾ŃŃŠ°ŃŠŗŠøīŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ³Š¾ī
ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š° ŃŠøŃŃŠ¾Š¹ Š²Š¾Š“Š¾Š¹. ŠŠ¾Š»ŠµŠµ
ŠæŠ¾Š“ŃŠ¾Š±Š½ŃŃ ŠøŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ Š¾Š±
Š¾ŃŠøŃŃŠŗŠµ Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ Š½Š°Š¹ŃŠø Š² ŃŠ°Š·Š“ŠµŠ»Šµ
Ā«ŠŃŠøŃŃŠŗŠ° Šø ŃŃ
Š¾Š“Ā».
ā¢īŠŠ°Š½Š½Š¾ŠµīŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾īŠ¼Š¾Š¶ŠµŃī
ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃŃŃ Š“ŠµŃŃŠ¼Šø Š²
Š²Š¾Š·ŃŠ°ŃŃŠµ Š¾Ń 8 Š»ŠµŃ Šø ŃŃŠ°ŃŃŠµ, ŠµŃŠ»Šø
Š¾Š½Šø Š½Š°Ń
Š¾Š“ŃŃŃŃ ŠæŠ¾Š“ ŠæŃŠøŃŠ¼Š¾ŃŃŠ¾Š¼
ŠøŠ»Šø Š±ŃŠ»Šø ŠæŃŠ¾ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Ń
Š¾ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾Š¼ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø
ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ° Šø ŠæŠ¾Š½ŠøŠ¼Š°ŃŃ
ŠæŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŃ Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃ.
ŠŃŠøŃŃŠŗŠ° Šø Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ
ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ° Š½Šµ Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń
Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃŃŃ Š“ŠµŃŃŠ¼Šø Š¼Š»Š°Š“ŃŠµ
8 Š»ŠµŃ, Š½Š°Ń
Š¾Š“ŃŃŠøŠ¼ŠøŃŃ Š±ŠµŠ·
ŠæŃŠøŃŠ¼Š¾ŃŃŠ°. ŠŠµŃŠ¶ŠøŃŠµ ŠæŃŠøŠ±Š¾Ń Šø
ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ń ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ Š² Š½ŠµŠ“Š¾ŃŃŃŠæŠ½Š¾Š¼
Š¼ŠµŃŃŠµ Š¾Ń Š“ŠµŃŠµŠ¹ Š¼Š»Š°Š“ŃŠµ 8 Š»ŠµŃ.
ā¢īŠŃŠøŠ±Š¾ŃīŠ¼Š¾Š¶ŠµŃīŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃŃŃī
Š»ŠøŃŠ°Š¼Šø Ń Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½Š½ŃŠ¼Šø
ŃŠøŠ·ŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼Šø, ŃŠµŠ½ŃŠ¾ŃŠ½ŃŠ¼Šø ŠøŠ»Šø
ŃŠ¼ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½ŃŠ¼Šø ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š½Š¾ŃŃŃŠ¼Šø
ŠøŠ»Šø Š¾ŃŃŃŃŃŃŠ²ŠøŠµŠ¼ Š¾ŠæŃŃŠ° Šø / ŠøŠ»Šø
Š·Š½Š°Š½ŠøŠ¹, ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½Šø Š½Š°Ń
Š¾Š“ŃŃŃŃ
ŠæŠ¾Š“ ŠæŃŠøŃŠ¼Š¾ŃŃŠ¾Š¼ ŠøŠ»Šø Š±ŃŠ»Šø
ŠæŃŠ¾ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Ń Š¾
Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾Š¼ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø
ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ° Šø ŠæŠ¾Š½ŠøŠ¼Š°ŃŃ
ŠæŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŃ Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃ.
ā¢īŠŠµŃŠøīŠ½ŠµīŠ“Š¾Š»Š¶Š½ŃīŠøŠ³ŃŠ°ŃŃīŃī
ŠæŃŠøŠ±Š¾ŃŠ¾Š¼
ā¢īŠŠ°Š¼ŠµŠ½Š°īŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃīŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃīŠøī
Š“ŃŃŠ³ŠøŠµ ŃŠµŠ¼Š¾Š½ŃŠ½ŃŠµ ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ
Š¼Š¾Š³ŃŃ Š¾ŃŃŃŠµŃŃŠ²Š»ŃŃŃŃŃ ŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾
ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½ŃŠ¼ Š¾ŃŠ“ŠµŠ»Š¾Š¼
ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃŠ¶ŠŗŠø ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŠøŠø Melitta
Ā®
ŠøŠ»Šø Š°Š²ŃŠ¾ŃŠøŠ·Š¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š¹ ŃŠµŠ¼Š¾Š½ŃŠ½Š¾Š¹
Š¼Š°ŃŃŠµŃŃŠŗŠ¾Š¹.
āR U
Product specificaties
Merk: | Melitta |
Categorie: | Koffiezetapparaat |
Model: | Look Timer |
Apparaatplaatsing: | Aanrecht |
Soort bediening: | Knoppen |
Kleur van het product: | Black,Transparent |
Ingebouwd display: | Ja |
Timer: | Ja |
Warmhoud functie: | Ja |
Materiaal behuizing: | Roestvrijstaal |
Vermogen: | 1000 W |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Materiaal: | Glas |
Koffie invoertype: | Gemalen koffie |
Reservoir voor gezette koffie: | Kan |
Capaciteit in kopjes: | 15 kopjes |
Ingebouwde molen: | Nee |
Warmwatersysteem: | Nee |
Anti-druppelfunctie: | Ja |
Koffie maken: | Ja |
Espresso maken: | Nee |
Cappuccino maken: | Nee |
Klok functie: | Ja |
Koffiefilter: | Ja |
CafƩ lungo maken: | Nee |
Ristretto maken: | Nee |
Koffie zetten: | Nee |
Latte maken: | Nee |
Latte macchiato maken: | Nee |
Mokkakoffie maken: | Nee |
CafĆ© crĆØme maken: | Nee |
Warme melk maken: | Nee |
Thee maken: | Nee |
Warme chocolademelk maken: | Nee |
Chocolademelk maken: | Nee |
Orzo maken: | Nee |
Selector voor waterhardheid: | Ja |
Anti-kalkaanslag: | Ja |
Stoomkraan: | Nee |
Materiaal van het handvat: | Roestvrijstaal |
Type product: | Filterkoffiezetapparaat |
Ondersteund aantal kannen: | 1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Melitta Look Timer stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koffiezetapparaat Melitta

28 December 2024

11 Maart 2024

18 Augustus 2023

18 Augustus 2023

18 Augustus 2023

13 Maart 2023

13 Maart 2023

13 Maart 2023

13 Maart 2023

13 Maart 2023
Handleiding Koffiezetapparaat
- Koffiezetapparaat Electrolux
- Koffiezetapparaat Braun
- Koffiezetapparaat Bosch
- Koffiezetapparaat Philips
- Koffiezetapparaat IKEA
- Koffiezetapparaat Delonghi
- Koffiezetapparaat Indesit
- Koffiezetapparaat Panasonic
- Koffiezetapparaat AEG
- Koffiezetapparaat ATAG
- Koffiezetapparaat AEG Electrolux
- Koffiezetapparaat Bauknecht
- Koffiezetapparaat BEKO
- Koffiezetapparaat Etna
- Koffiezetapparaat Grundig
- Koffiezetapparaat Inventum
- Koffiezetapparaat Kenwood
- Koffiezetapparaat Krups
- Koffiezetapparaat Miele
- Koffiezetapparaat Medion
- Koffiezetapparaat Quigg
- Koffiezetapparaat Quintezz
- Koffiezetapparaat Siemens
- Koffiezetapparaat Tefal
- Koffiezetapparaat Unold
- Koffiezetapparaat Whirlpool
- Koffiezetapparaat Zanussi
- Koffiezetapparaat Adler
- Koffiezetapparaat Aerobie
- Koffiezetapparaat Afk
- Koffiezetapparaat Alaska
- Koffiezetapparaat Alpina
- Koffiezetapparaat Ambiano
- Koffiezetapparaat Amica
- Koffiezetapparaat Animo
- Koffiezetapparaat Arcelik
- Koffiezetapparaat Arendo
- Koffiezetapparaat Ariete
- Koffiezetapparaat Aroma
- Koffiezetapparaat Ascaso
- Koffiezetapparaat Asko
- Koffiezetapparaat Astoria
- Koffiezetapparaat Autobar
- Koffiezetapparaat Barista
- Koffiezetapparaat Bartscher
- Koffiezetapparaat Baumatic
- Koffiezetapparaat Beem
- Koffiezetapparaat Bellarom
- Koffiezetapparaat Bellini
- Koffiezetapparaat Beper
- Koffiezetapparaat Bertazzoni
- Koffiezetapparaat Bestron
- Koffiezetapparaat Bezzera
- Koffiezetapparaat Bialetti
- Koffiezetapparaat Bifinett
- Koffiezetapparaat Blaupunkt
- Koffiezetapparaat Blokker
- Koffiezetapparaat Blomberg
- Koffiezetapparaat Bodum
- Koffiezetapparaat Bomann
- Koffiezetapparaat Boretti
- Koffiezetapparaat Bourgini
- Koffiezetapparaat Brandt
- Koffiezetapparaat Bravilor Bonamat
- Koffiezetapparaat Breville
- Koffiezetapparaat Buffalo
- Koffiezetapparaat Bugatti
- Koffiezetapparaat Bunn
- Koffiezetapparaat Butler
- Koffiezetapparaat Daalderop
- Koffiezetapparaat De Dietrich
- Koffiezetapparaat Delizio
- Koffiezetapparaat Demoka
- Koffiezetapparaat Domo
- Koffiezetapparaat Douwe Egberts
- Koffiezetapparaat Dualit
- Koffiezetapparaat Ecm
- Koffiezetapparaat Efbe-schott
- Koffiezetapparaat Elektra
- Koffiezetapparaat Elta
- Koffiezetapparaat Emerio
- Koffiezetapparaat Ernesto
- Koffiezetapparaat Espressions
- Koffiezetapparaat ETA
- Koffiezetapparaat Exido
- Koffiezetapparaat Exquisit
- Koffiezetapparaat Faema
- Koffiezetapparaat Fagor
- Koffiezetapparaat Fakir
- Koffiezetapparaat Farberware
- Koffiezetapparaat Fischer
- Koffiezetapparaat Fisher And Paykel
- Koffiezetapparaat Francis Francis
- Koffiezetapparaat Franke
- Koffiezetapparaat Frigidaire
- Koffiezetapparaat Fritel
- Koffiezetapparaat G3 Ferrari
- Koffiezetapparaat Gaggenau
- Koffiezetapparaat Gaggia
- Koffiezetapparaat Galanz
- Koffiezetapparaat Gastroback
- Koffiezetapparaat Gastronoma
- Koffiezetapparaat GE
- Koffiezetapparaat Gorenje
- Koffiezetapparaat Gourmetmaxx
- Koffiezetapparaat Graef
- Koffiezetapparaat Gutfels
- Koffiezetapparaat H.Koenig
- Koffiezetapparaat Hama
- Koffiezetapparaat Hanseatic
- Koffiezetapparaat Hario
- Koffiezetapparaat Hema
- Koffiezetapparaat Hendi
- Koffiezetapparaat Home Electric
- Koffiezetapparaat Hotpoint
- Koffiezetapparaat Ices
- Koffiezetapparaat Ideen Welt
- Koffiezetapparaat Ideeo
- Koffiezetapparaat Illy
- Koffiezetapparaat Ilve
- Koffiezetapparaat Inalsa
- Koffiezetapparaat Innoliving
- Koffiezetapparaat Innova
- Koffiezetapparaat Isomac
- Koffiezetapparaat K-fee
- Koffiezetapparaat Kalorik
- Koffiezetapparaat Kenmore
- Koffiezetapparaat Keurig
- Koffiezetapparaat KitchenAid
- Koffiezetapparaat Klarstein
- Koffiezetapparaat Koenic
- Koffiezetapparaat Koenig
- Koffiezetapparaat Kogan
- Koffiezetapparaat Konig
- Koffiezetapparaat Korona
- Koffiezetapparaat Kuppersbusch
- Koffiezetapparaat La Pavoni
- Koffiezetapparaat Lakeland
- Koffiezetapparaat Lavazza
- Koffiezetapparaat Lelit
- Koffiezetapparaat Lifetec
- Koffiezetapparaat Livoo
- Koffiezetapparaat Logik
- Koffiezetapparaat Maestro
- Koffiezetapparaat Magefesa
- Koffiezetapparaat Magic Chef
- Koffiezetapparaat Magimix
- Koffiezetapparaat Makita
- Koffiezetapparaat Marquant
- Koffiezetapparaat Maxwell
- Koffiezetapparaat Melissa
- Koffiezetapparaat Mesko
- Koffiezetapparaat Mestic
- Koffiezetapparaat Mia
- Koffiezetapparaat Micromaxx
- Koffiezetapparaat Moccamaster
- Koffiezetapparaat Morphy Richards
- Koffiezetapparaat Moulinex
- Koffiezetapparaat MPM
- Koffiezetapparaat Mr Coffee
- Koffiezetapparaat Muse
- Koffiezetapparaat Nedis
- Koffiezetapparaat Neff
- Koffiezetapparaat Nemox
- Koffiezetapparaat Nescafe
- Koffiezetapparaat Nespresso
- Koffiezetapparaat Ninja
- Koffiezetapparaat Nivona
- Koffiezetapparaat Nostalgia
- Koffiezetapparaat Nova
- Koffiezetapparaat NutriBullet
- Koffiezetapparaat Pelgrim
- Koffiezetapparaat Petra
- Koffiezetapparaat Philco
- Koffiezetapparaat Philips-Saeco
- Koffiezetapparaat Polti
- Koffiezetapparaat Presto
- Koffiezetapparaat Prima Donna
- Koffiezetapparaat Primo
- Koffiezetapparaat Princess
- Koffiezetapparaat Privileg
- Koffiezetapparaat ProfiCook
- Koffiezetapparaat Profitec
- Koffiezetapparaat Proline
- Koffiezetapparaat Puc
- Koffiezetapparaat Rancilio
- Koffiezetapparaat Redmond
- Koffiezetapparaat Rhea
- Koffiezetapparaat Ritter
- Koffiezetapparaat Rival
- Koffiezetapparaat Rombouts
- Koffiezetapparaat Rommelsbacher
- Koffiezetapparaat Rotel
- Koffiezetapparaat Rowenta
- Koffiezetapparaat Russell Hobbs
- Koffiezetapparaat SAB
- Koffiezetapparaat Saeco
- Koffiezetapparaat Sage
- Koffiezetapparaat Salton
- Koffiezetapparaat Sanremo
- Koffiezetapparaat Sanyo
- Koffiezetapparaat Saro
- Koffiezetapparaat Saturn
- Koffiezetapparaat Schaerer
- Koffiezetapparaat Schneider
- Koffiezetapparaat Scott
- Koffiezetapparaat Sencor
- Koffiezetapparaat Severin
- Koffiezetapparaat Sharp
- Koffiezetapparaat Sielaff
- Koffiezetapparaat Silvercrest
- Koffiezetapparaat Smeg
- Koffiezetapparaat Sogo
- Koffiezetapparaat Solac
- Koffiezetapparaat Solis
- Koffiezetapparaat Spidem
- Koffiezetapparaat Steba
- Koffiezetapparaat Sunbeam
- Koffiezetapparaat Suntec
- Koffiezetapparaat Superior
- Koffiezetapparaat Swan
- Koffiezetapparaat T-fal
- Koffiezetapparaat Taurus
- Koffiezetapparaat Tchibo
- Koffiezetapparaat Team
- Koffiezetapparaat Technivorm
- Koffiezetapparaat Techwood
- Koffiezetapparaat Teka
- Koffiezetapparaat Telefunken
- Koffiezetapparaat Termozeta
- Koffiezetapparaat Tesco
- Koffiezetapparaat Thomas
- Koffiezetapparaat Tiger
- Koffiezetapparaat Tomado
- Koffiezetapparaat Tower
- Koffiezetapparaat Trebs
- Koffiezetapparaat Tristar
- Koffiezetapparaat Turbotronic
- Koffiezetapparaat Turmix
- Koffiezetapparaat Ufesa
- Koffiezetapparaat V-Zug
- Koffiezetapparaat Varo
- Koffiezetapparaat Veromatic International
- Koffiezetapparaat Vibiemme
- Koffiezetapparaat Vitek
- Koffiezetapparaat Vivax
- Koffiezetapparaat Waeco
- Koffiezetapparaat Waves
- Koffiezetapparaat Weasy
- Koffiezetapparaat Westinghouse
- Koffiezetapparaat Wittenborg
- Koffiezetapparaat Wmf
- Koffiezetapparaat Wolf
- Koffiezetapparaat Xavax
- Koffiezetapparaat Zelmer
- Koffiezetapparaat Zepter
- Koffiezetapparaat Jacob Jensen
- Koffiezetapparaat Jata
- Koffiezetapparaat Jura
- Koffiezetapparaat OK
- Koffiezetapparaat Olympia
- Koffiezetapparaat OneConcept
- Koffiezetapparaat Oster
- Koffiezetapparaat OXO
- Koffiezetapparaat Clas Ohlson
- Koffiezetapparaat Arzum
- Koffiezetapparaat Becken
- Koffiezetapparaat Black And Decker
- Koffiezetapparaat Camry
- Koffiezetapparaat Caso
- Koffiezetapparaat Clatronic
- Koffiezetapparaat Cloer
- Koffiezetapparaat Continental Edison
- Koffiezetapparaat Cuisinart
- Koffiezetapparaat ECG
- Koffiezetapparaat Elba
- Koffiezetapparaat First Austria
- Koffiezetapparaat Hamilton Beach
- Koffiezetapparaat Heinner
- Koffiezetapparaat Izzy
- Koffiezetapparaat Mellerware
- Koffiezetapparaat OBH Nordica
- Koffiezetapparaat Optimum
- Koffiezetapparaat Orbegozo
- Koffiezetapparaat Profilo
- Koffiezetapparaat Scarlett
- Koffiezetapparaat Sinbo
- Koffiezetapparaat Trisa
- Koffiezetapparaat Wilfa
- Koffiezetapparaat Champion
- Koffiezetapparaat NGS
- Koffiezetapparaat Kunft
- Koffiezetapparaat Catler
- Koffiezetapparaat Instant
- Koffiezetapparaat Nutrichef
- Koffiezetapparaat AYA
- Koffiezetapparaat Bella
- Koffiezetapparaat Caple
- Koffiezetapparaat CDA
- Koffiezetapparaat Kaiser
- Koffiezetapparaat King
- Koffiezetapparaat Nevir
- Koffiezetapparaat Nuova Simonelli
- Koffiezetapparaat Curtis
- Koffiezetapparaat Conair
- Koffiezetapparaat Eldom
- Koffiezetapparaat Gerlach
- Koffiezetapparaat Grunkel
- Koffiezetapparaat Premium
- Koffiezetapparaat Teesa
- Koffiezetapparaat Coline
- Koffiezetapparaat Haeger
- Koffiezetapparaat Proctor Silex
- Koffiezetapparaat Waring Commercial
- Koffiezetapparaat Brentwood
- Koffiezetapparaat Arno
- Koffiezetapparaat Chefman
- Koffiezetapparaat DCG
- Koffiezetapparaat Pyrex
- Koffiezetapparaat Witt
- Koffiezetapparaat YooDigital
- Koffiezetapparaat AdHoc
- Koffiezetapparaat Harper
- Koffiezetapparaat Malmbergs
- Koffiezetapparaat Cilio
- Koffiezetapparaat Royal Catering
- Koffiezetapparaat Calor
- Koffiezetapparaat Casselin
- Koffiezetapparaat Caffitaly
- Koffiezetapparaat Promac
- Koffiezetapparaat Riviera And Bar
- Koffiezetapparaat Lamona
- Koffiezetapparaat C3
- Koffiezetapparaat Capresso
- Koffiezetapparaat Carimali
- Koffiezetapparaat Ceado
- Koffiezetapparaat Foster
- Koffiezetapparaat Orava
- Koffiezetapparaat Signature
- Koffiezetapparaat CaterChef
- Koffiezetapparaat Cecotec
- Koffiezetapparaat Prixton
- Koffiezetapparaat Flama
- Koffiezetapparaat Nesco
- Koffiezetapparaat Comelec
- Koffiezetapparaat Avantco
- Koffiezetapparaat Barazza
- Koffiezetapparaat Bravilor
- Koffiezetapparaat CafƩ Bar
- Koffiezetapparaat Conti
- Koffiezetapparaat Cremesso
- Koffiezetapparaat Egro
- Koffiezetapparaat Szarvasi
- Koffiezetapparaat Veromatic
- Koffiezetapparaat Ursus Trotter
- Koffiezetapparaat Ariston Thermo
- Koffiezetapparaat Stelton
- Koffiezetapparaat Handpresso
- Koffiezetapparaat CRUX
- Koffiezetapparaat EMSA
- Koffiezetapparaat N8WERK
- Koffiezetapparaat Emeril Lagasse
- Koffiezetapparaat Heyner
- Koffiezetapparaat PowerXL
- Koffiezetapparaat Amici
- Koffiezetapparaat Beautiful
- Koffiezetapparaat Azkoyen
- Koffiezetapparaat Italico
- Koffiezetapparaat Frieling
- Koffiezetapparaat Micro Matic
- Koffiezetapparaat Wacaco
- Koffiezetapparaat Walco
- Koffiezetapparaat L'or
- Koffiezetapparaat UNIC
- Koffiezetapparaat Fine Dine
- Koffiezetapparaat Kees Van Der Westen
- Koffiezetapparaat Rosseto
- Koffiezetapparaat Wilbur Curtis
- Koffiezetapparaat Fetco
- Koffiezetapparaat La Marzocco
- Koffiezetapparaat Cecilware
- Koffiezetapparaat La San Marco
- Koffiezetapparaat Estella Caffe
- Koffiezetapparaat QuickMill
- Koffiezetapparaat Leopold Vienna
- Koffiezetapparaat Didiesse
- Koffiezetapparaat JennAir
- Koffiezetapparaat BCC
- Koffiezetapparaat Fulgor Milano
- Koffiezetapparaat Bloomfield
- Koffiezetapparaat Toddy
- Koffiezetapparaat KING Hoff
- Koffiezetapparaat WestBend
- Koffiezetapparaat Newco
- Koffiezetapparaat Focus Electrics
- Koffiezetapparaat Petra Electric
- Koffiezetapparaat La Cimbali
- Koffiezetapparaat Wega
- Koffiezetapparaat Casadio
- Koffiezetapparaat Giesen Coffee Roasters
- Koffiezetapparaat Create
- Koffiezetapparaat Victoria Arduino
- Koffiezetapparaat Girmi
- Koffiezetapparaat Koolatron
- Koffiezetapparaat HeyCafe
- Koffiezetapparaat Espressotoria
- Koffiezetapparaat Bonavita
- Koffiezetapparaat Caffe Borbone
- Koffiezetapparaat Auspure
- Koffiezetapparaat Avoury
- Koffiezetapparaat Electroline
- Koffiezetapparaat Healthy Choice
- Koffiezetapparaat CafƩ
- Koffiezetapparaat The Little Guy
- Koffiezetapparaat Barista Mate
- Koffiezetapparaat Imarflex
- Koffiezetapparaat Mystery
- Koffiezetapparaat HomeCraft
- Koffiezetapparaat Flytek
- Koffiezetapparaat Total Chef
- Koffiezetapparaat Caffe2go
- Koffiezetapparaat Coffeemaxx
Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat

1 April 2025

22 Februari 2025

29 Maart 2025

28 Maart 2025

26 Maart 2025

31 Januari 2025

3 Maart 2025

19 Maart 2025

26 Januari 2025

12 Maart 2025