Melitta Excellent 5.0 Handleiding

Melitta Koffiezetapparaat Excellent 5.0

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Melitta Excellent 5.0 (29 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/29
Excellent 5.0
Excellent 5.0 DeLuxe
2
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI KäyttÜohje
Ein-/Ausschalter | On/O-Switch | Bouton On/O | Aan/Uit-schakelaar | On/O-kontakt | On/O-
knapp | På/Av-knapp | On/O-kytkin
„½-Kanne“ für die Zubereitung von 2-5 Tassen | “ jug” button to make 2-5 cups | Bouton «½ verseuse» ½
pour prÊparer 2-5 tasses | Knop ½ kan, om 2-5 koppen te maken | "½ kande" knap til at brygge 2-5 kopper |
”½ kanna”-knapp för att göra 2–5 koppar Schalter | knappen "½ kolbe" for å lage 2–5 kopper | “½ kannu”-
painike 2-5 kupin valmistamiseksi
Verkalkungsanzeige | Descaling indicator | Indicateur de dĂŠtartrage | Ontkalkingsindicator | Afkalkningsindikator |
Avkalkningslampa | Avkalkingsindikator | Kalkinpoistoindikaattori
Hebel zur Entnahme des Filters | Lever to remove the lter | Levier pour retirer le ltre | Hendel om de
lter te verwijderen | Hündtag til at fjerne tragten | Spak fÜr att ta ut ltret | Spak for ü ta ut lteret | Vipu
suodattimen poistoa varten
Tropfstopp | Drip stop | système anti-gouttes | Drubbelstop | Droppstopp | Drypstoppet | Dryppestopp |
Tippalukko
Glaskanne mit Skalierung | Glass jug with level indicator | Verseuse en verre avec indicateur de niveau |
Glazen kan met vulpeilindicator | Glaskande med niveauindikator | Glaskanna med nivĂĽindikator |
Glasskolbe med angivelse av kaeinnhold | Lasikannu tasoindikaattorilla
Beleuchteter Wassertank mit Skalierung | Illuminated water tank with level indicator | RĂŠservoir d'eau
ĂŠclairĂŠ avec indicateur de niveau | Verlicht waterreservoir met vulpeilindicator | Oplyst vandbeholder med
niveauindikator | Upplyst vattentank med nivĂĽindikator | Opplyst vanntank med indikator for vannstand |
Valaistu vesisäiliÜ tasoindikaattorilla
Gerätedeckel und klappbarer Wassertankdeckel | Appliance lid and hinged water tank lid | Couvercle de l'appareil
et couvercle à charnière du réservoir d’eau | Apparaatdeksel en scharnierend waterreservoirdeksel | Apparatlåg og
hÌngslet vandbeholderlüg | Apparatlock och vattentankslock med güngjärn | Lokket til trakteren og hengslet
lokk til vanntank | Laitteen kansi ja saranoitu vesitankin kansi
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
1100149-06 1100149-06
 DE
 GB
 FR
 NL
 DK
 SE
 
NO
 FI
43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaeemaschine
Excellent entschieden haben. Wir wĂźnschen Ihnen
damit viel Freude.
Wenn Sie weitere Informationen benĂśtigen oder
Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta ÂŽ oder
besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprßft und zertiziert.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Bedienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, mĂźssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Fßr Schäden durch
Nichtbeachtung Ăźbernimmt MelittaÂŽ keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden
wie z.B.
•inKüchenfürMitarbeiterinLä-
den, BĂźros und anderen gewerb-
lichen Bereichen
•inlandwirtschaftlichenBetrieben
•inMotels,Hotelsundanderen
Wohneinrichtungen und in FrĂźh-
stĂźckspensionen
Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Personen- und Sach-
schäden fßhren. MelittaŽ haftet
nicht fßr Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
Bitte beachten Sie folgende Hin-
weise um Verletzungen bei Fehl-
anwendungen zu vermeiden:
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsmäßig installier-
te Schutzkontaktsteckdose an.
•DasGerätistbeinichtvorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
•BeimBetriebwerdenTeiledes
Gerätes wie z.B. der Dampf-
austritt am Filter sehr heiß.
Vermeiden Sie BerĂźhrungen
der Teile sowie Kontakt mit
dem heißen Dampf.
•ÖnenSiewährenddesBrüh-
vorgangs nicht den Filter.
•DieWarmhalteplattewird
während der Nutzung sehr
heiß und bleibt auch nach Ende
des BrĂźhvorgangs noch fĂźr ge-
raume Zeit heiß. Der Kontakt
mit der heißen Warmhalte-
platte kann zu Verbrennungen
fĂźhren, vermeiden Sie daher
eine BerĂźhrung.
•SorgenSiedafür,dassdas
Netzkabel nicht die heiße
Warmhalteplatte berĂźhrt.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•LassenSiedasNetzkabelnicht
mit FlĂźssigkeiten in Verbindung
kommen.
•TauchenSiedasGerätniemals
in Wasser.
•VerwendenSiedieKannenicht
in der Mikrowelle.
•ReinigenSiedieTeile,diemit
Lebensmitteln in BerĂźhrung
kommen nicht mit aggressi-
ven Reinigungsmitteln oder












5
Scheuermilch. Entfernen Sie
Reinigungsmittelrßckstände mit
klarem Wasser. Weitere Hinwei-
se zur Reinigung nden Sie unter
"Reinigung und Pflege".
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezĂźglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dĂźrfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
Gerät und Netzkabel sind von
Kindern unter 8 Jahren fernzu-
halten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezĂźglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
•DasAuswechselndesNetzka-
bels und alle sonstigen Repara-
turen dĂźrfen nur vom MelittaÂŽ
Kundendienst oder von einer
autorisierten Werkstatt durch-
gefĂźhrt werden.
2. Vor der ersten Benutzung
• Verstauen Sie den nicht benötigten Teil des Netz-
kabels in der Kabelaufwicklung im Geräteboden .
• Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
• Spülen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung:
-Klappen Sie den Tankdeckel auf.
-FĂźllen Sie den Wassertank bis zur obersten
Markierung ( ,25l/ 0 Tassen) mit frischem, kaltem 1 1
Wasser . Die Tankbeleuchtung schaltet sich ein 
(siehe auch Punkt 3. . Gerätebetrieb).1
-Stellen Sie die Glaskanne mit aufgesetztem
Kannendeckel von der Seite in das Gerät . So 
ist die optimale Funktion des Tropfstopps gewähr-
leistet.
-Drßcken Sie die Taste Start & Stopp .
-Lassen Sie das Wasser komplett durchlaufen.
3. Kaffeezubereitung
• Verwenden Sie Melitta® Filtertüten® x41®. Falten Sie
die Filtertßten vor Gebrauch , um einen optima-
len Sitz im Filter zu gewährleisten.
• Wenn Sie ganze Bohnen verwenden, mahlen Sie sie
stets frisch nach Bedarf.
• Wenn Sie gemahlenen Kaee verwenden, halten Sie
die Packung stets gut verschlossen und bewahren
Sie sie im KĂźhlschrank auf.
3.1. Gerätebetrieb
• Klappen Sie den Tankdeckel auf. Befüllen Sie den
Wassertank mit klarem, kaltem Wasser. Sie kĂśnnen
die gewĂźnschte Wassermenge mit der Literskalie-
rung auf der Glaskanne und mit der Tassen- bzw. 
Literskalierung des Wassertanks bestimmen. 
Sobald Wasser in den Tank gefĂźllt wird, leuchtet die
Tankbeleuchtung auf, dadurch wird das Ablesen des
Wasserstands erleichtert.
• Entnehmen Sie den Filter durch Betätigen des He-
bels im Filtergri aus seiner Halterung.
• Geben Sie die Filtertüte in den Filter . Fügen Sie 
gemahlenen Kaee nach Geschmack und gewünsch-
ter Tassenzahl hinzu.
• Schieben Sie den Filter zurück in seine Halterung bis
er hÜrbar einrastet .
• Stellen Sie die Glaskanne mit aufgesetztem Kannen-
deckel von der Seite in das Gerät .
• Starten Sie den Brühvorgang durch Druck auf die
Taste Start & Stopp . Die LED leuchtet und der 
BrĂźhvorgang beginnt.
• Zur Zubereitung von kleineren Kaeemengen (2-5
Tassen) drßcken Sie zunächst die Taste ½ Kanne
 – siehe auch Punkt 3.2. – und erst dann die Taste
Start & Stopp .
• Nach Ende der Brühzeit erlischt die Tankbeleuch-
tung.
• Um Energie zu sparen und zu Ihrer Sicherheit schal-
tet sich das Gerät nach 40 Minuten automatisch ab,
die LED erlischt. Sie kÜnnen das Gerät aber auch
jederzeit manuell abschalten, indem Sie die Taste
Start & Stopp betätigen.
•
3.2. Aroma Optimierung bei kleinen
Zubereitungsmengen
• bereiten Sie das Gerät wie unter Punkt 3. . be-1
 DE


Product specificaties

Merk: Melitta
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: Excellent 5.0
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Transparent, White
Gewicht: 1700 g
Breedte: 278 mm
Diepte: 162 mm
Hoogte: 350 mm
Waterniveau-indicator: Ja
Gebruikershandleiding: Ja
Makkelijk schoon te maken: Ja
Vermogen: 1525 W
Automatisch uitschakelen: Ja
Waarschuwingssignaal: Ja
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Koffiezet apparaat type: Half automatisch
Koffie invoertype: Gemalen koffie
Reservoir voor gezette koffie: Kan
Capaciteit in kopjes: 10 kopjes
Gebruiksvriendelijk: Ja
Koffie maken: Ja
Draadloos: Nee
Koffiefilter: Ja
Melkreservoir: Nee
Capaciteit kruik: 1.25 l
Type product: Filterkoffiezetapparaat

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Melitta Excellent 5.0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Melitta

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat