Medisana ISB 40485 Handleiding

Medisana Weegschaal ISB 40485

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana ISB 40485 (66 pagina's) in de categorie Weegschaal. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/66
F
F
F
FF
F
F
F
FF
R
R
R
RR
R
R
R
RRPèse-personnes ISB
I
I
I
II
I
I
I
II
T
T
T
TT
T
T
T
TTBilancia pesapersone ISB
E
E
E
EE
E
E
E
EE
S
S
S
SS
S
S
S
SSBáscula ISB
P
P
P
PP
P
P
P
PP
T
T
T
TT
T
T
T
TTBalança ISB
N
N
N
NN
N
N
N
NN
L
L
L
LL
L
L
L
LLPersonenweegschaal ISB
F
F
F
FF
F
F
F
FF
I
I
I
II
I
I
I
IIHenkilövaaka ISB
S
S
S
SS
S
S
S
SS
E
E
E
EE
E
E
E
EEPersonvåg ISB
G
G
G
GG
G
G
G
GG
R
R
R
RR
R
R
R
RRΖυγαριά προσώπων ISB
D
D
D
DD
D
D
D
DD
E
E
E
EE
E
E
E
EEPersonenwaage ISB
G
G
G
GG
G
G
G
GG
B
B
B
BB
B
B
B
BBPersonal scales ISB
Art.-Nr. 40485
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y jela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta gina e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Betrieb
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
....................................................
.......................................
.................................................
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operation
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
7
9
10
11
12
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
13
15
16
17
18
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
19
21
22
23
24
..............................
........................
...................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Funcionamiento
4 Generalidades
5 Garantía
25
27
28
29
30
.....................
....................
.....................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Funcionamento
4 Generalidades
5 Garantia
..............................
................................
......................................
.......................................
.................................................
31
33
34
35
36
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Werking
4 Diversen
5 Garantie
..........................
............................
..................................................
.................................................
.................................................
37
39
40
41
42
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
.................................
................................
.....................................................
..............................................
......................................................
43
45
46
47
48
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Drift
4 Övrigt
5 Garanti
...........................
............................................
........................................................
.....................................................
...................................................
49
51
52
53
54
1 Οδηγίες ασφ λε α
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
για την ά ι ......................
..........................
..............................................
.................................................
.................................................
55
57
58
59
60
1
3
4
5
6
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
21 3
Taste zur Einstellung der
Gewichtseinheit (auf der Unterseite)
Batteriefach (auf der Unterseite)
Display
DE
1
2
3
Button for setting the weight
units (on underside)
Battery compartment (on underside)
Display
GB
1
2
3
Touche de réglage de l’unité de
poids (sur la partie inférieure)
Compartiment à piles (sur la face
inférieure)
Affichage
FR
1
2
3
Tasto per impostare l’unità di
misura (sul lato inferiore)
Vano batteria (sul lato inferiore)
Display
IT
1
2
3
Botón para ajustar la unidad de peso
(en la parte inferior)
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Visualizador
ES
1
2
3
Botão para a regulação da uni-
dade de peso (na parte inferior)
Compartimento das pilhas
(na parte inferior)
Display
PT
1
2
3
Toets voor het instellen van de
gewichtseenheid (aan de onderkant)
Batterijvak (aan de onderkant)
Display
NL
1
2
3
Painike painoyksikön
asettamiseen (alapuolella)
Paristokotelo (pohjassa)
Näyttö
FI
1
2
3
Knapp för isntällning av
viktenhet (på undersidan)
Batterifack (på undersidan)
Display
SE
1
2
3
Πλήκτρο για ρύθμιση της μονάδας
βάρους (στην κάτω πλευρά)
Θήκη μπαταριών
(στην κάτω πλευρά)
Οπτική ένδειξη
GR
1
2
3
1
DE
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel.
Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und
zur Handhabung.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise ssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG!
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Artikel zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Hersteller
LOT-Nummer
DE 1 Sicherheitshinweise
2
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer
qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt,
Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unter-
stützend sein.
Kippgefahr!
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage.
Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand
der Waage.
Rutschgefahr!
Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den
gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen
Einrichtungen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb). Überladen Sie
die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche,
unebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge
und Erschütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt
die Garantie. Außer der Batterie enthält dieses Gerät keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten Servicestelle durchführen.
Sicherheits-
hinweise
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage.
3
DE
2 Wissenswertes
2 Wissenswertes
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit der haben Sie ein Qualitätsprodukt von ersonenwaage ISBP
MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen von Personen
bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht
lange Freude an Ihrer haben, MEDISANA
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch
und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
G
G
Personenwaage ISB
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und
der Artikel keinerlei Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle
benutzen Sie den Artikel nicht und kontaktieren eine Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören: E
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung. G
1 MEDISANA
3 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5V
1 Gebrauchsanweisung
Personenwaage ISB
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in
die Hände von Kindern gelangen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
2.2
Leistungsmerkmale
Flaches Design, Höhe 21,5 mm
Hochwertiges Sicherheitsglas (8mm)
Hochwertige Sensor-Technologie
Illumination und Display-Hintergrundbeleuchtung
Messbereich bis 180 kg, 396 lb oder 28st 4lb
Teilung 100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
Umschaltbar zwischen KG, LB und ST
Direktmessung des Körpergewichtes
Einfach in der Handhabung
Automatische Abschaltung
Anzeige bei Überladen
Anzeige bei schwacher Batterie
Inklusive Batterien 3 x 1,5 V Typ AA, LR6
2.3
Voraussetzungen
für korrekte
Messergebnisse
Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten
Voraussetzungen zu erreichen:
Messen Sie stets barfuß.
Stehen Sie aufrecht.
Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen
bzw. nach dem Duschen oder Baden, mit trockenen Füßen durch.
Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine
zuverlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich
DE 3 Betrieb
4
3 Betrieb
3.1
Batterien
einsetzen/wechseln
Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 3
beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AA, LR6) in das Gerät ein. Öffnen
Sie dazu das Batteriefach auf der Unterseite des Gerätes und
setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität
(Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel
wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er rbar einrastet.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Sym-
bol " " im Display erscheint oder wenn im Display nichts an-Lo
gezeigt wird, nachdem das Gerät betätigt wurde. E
2
3
WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein
Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unter-
schiedlichen Typen oder gebrauchte und neue Batterien
miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät
entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder aufladbar! Es besteht
Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
3.2
Wiegen /
“Step-on”-Funktion
und Gewichtseinheit
ändern
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem
Boden steht. Wenn Sie sich wiegen chten, die Waage aber
unmittelbar zuvor bewegt haben, müssen Sie die Waage zu-
nächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz die
Mitte der Waagenoberfläche. Im Display erscheint " ”. 0.0 kg
Sie nnen nun mittels der
die gewünschte Gewichtseinheit ( ) aus-kg - lb - st
wählen. Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie r die
“Step-on”- Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt,
entfällt dieser Vorgang.
Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das
Gerät schaltet sich automatisch ein, der Glasrand und das Display
der Waage leuchten blau auf und im Display wird kurz "0.0
kg" angezeigt. Sie nnen hier erneut mittels der
die gewünschte Gewichtseinheit
( ) auswählen. kg - lb - st
Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend
fest angezeigt.
Taste zur Einstellung der Gewichts-
einheit
Taste zur Ein-
stellung der Gewichtseinheit
G
G
G
1.
2.
3.
3
1
1
3
5
DE
3 Betrieb / 4 Verschiedenes
Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 6
Sekunden automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vor-
genommen wird. E
4.
3.3
Fehlermeldungen
LO Die Batterie ist schwach und muss ersetzt werden.
ERR Die Waage ist überladen.
4 Verschiedenes
4.1
Reinigung
und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten.
Reinigen Sie die Standfläche und die Elektroden nach dem
Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Ver-
wenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn
es völlig trocken ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus,
schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit.
Lagern Sie die Waage nicht in aufrechter Position, um ein Aus-
laufen der Batterien zu vermeiden.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen chten. Es besteht sonst die Gefahr, dass
die Batterien auslaufen.
G
G
G
G
G
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elek-
tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht,
bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben,
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsor-
gen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, son-
dern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im
Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler. G
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische
Daten
Name und Modell:
Spannungsversorgung:
Anzeigesystem:
Messbereich:
Teilung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht ca.:
Betriebsbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V Batterien AA / LR6
Digitale Anzeige
bis 180 kg, 396 lb oder 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb oder 1/4 lb
nach ca. 6 Sekunden
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
relative Luftfeuchtigkeit 85 %
40485
40 15588 40485 6
Personenwaage ISB
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
DE 5 Garantie
6
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben
Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. MEDISANA Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für
3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden inner-
halb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantie-
zeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch a.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer b.
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Ver-c.
braucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden
sind.
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (wie d.
Batterien usw.).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die
durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt
wird.
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
7
GB
1 Safety Information
Manufacturer
LOT number
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Explanation of symbols
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
GB 1 Safety Information
8
Safety
Information
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight
requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The
values determined with the scale may be source of useful support.
Risk of tipping over!
Do not place the item on an uneven surface.
Never step onto a corner of the scale.
When weighing yourself, do not stand on one side or the edge of the
scale.
Risk of slipping!
Do not stand on the scale with wet feet.
Do not stand on the scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specified in the
instruction manual.
The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other
than those for which it is intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for
commercial use in hospitals or other medical institutions.
Do not use the device if it is not working correctly, if it has been dropped
or has fallen into water or has been damaged.
The scale has a measuring range up to 180 kg (396 lb). Do not
overload the device.
Place the scale on a firm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
Keep the scale away from water.
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
vibration. Do not drop the scale.
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be
invalidated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable
parts, except from the batteries.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out
by authorised service centres.
Stand carefully on the scale.
9
GB
2 Useful Information
2 Useful Information
Thank you for your confidence in us and congratulations!
With the you have acquired a quality product
from . This unit is intended for weighing people. To en-MEDISANA
sure that your provides successful results for
a long time, we recommend that you read carefully through the
following notes on their use and care.
G
G
Personal scales
Personal scales
ISB
ISB
Thank you
2.1
Items supplied
and packaging
Please check first of all that the unit is complete and is not da-
maged in any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to
a service point.
The following parts are included:
E
E
The packaging can be reused or recycled. Please dispose pro-
perly of any packaging material no longer required. If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay. G
1 Personal scalesMEDISANA
3 Batteries (Type AA, LR6) 1,5V
1 Instruction manual
ISB
WARNING
2.2
Performance
features
Flat design, 21,5 mm high
Top quality safety glass (8mm)
Top quality sensor technology
Illumination and display-backlight
Measuring range to 180 kg, 396 lb or 28st 4lb
Graduation 100 g, 0,2 lb or 1/4 lb
Switchable between KG, LB and ST
Direct measurement of body weight
Easy to use
Automatic switch-off
Overload warning
Low battery warning
Includes 3 x 1,5 V type AA, LR6 batteries
2.3
Prerequisites for
correct measuring
results
Please ensure that the polythene packing is kept away
from the reach of children! Risk of suffocation!
Reliable measurements can only be achieved under
certain pre-requisites:
Always weigh yourself under the same conditions.
Always weigh yourself at the same time of day.
Stand up straight and stand still.
Weigh yourself preferably in the morning, after showering or
bathing, and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight de-
velopment from the results if measurements are carried out
consistently.
GB 3 Operation
10
3 Operation
3.1
Insert/replace
batteries
Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5V
batteries (type AA, LR6) into the device. To do this, open the battery
compartment beneath the device and insert the batteries. Make
sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment).
Put the lid of the battery compartment back on and push it until it
clicks into place. Change the batteries when the battery change
symbol " " appears inthe display or when nothing is shown in Lo
the display after the device is switched on. E
2
3
WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION
3.2
Weighing /
“Step-on”-function
and change the unit
of weight
Make sure the scales are on a firm, level surface. If you only want
to weigh yourself but have moved the scales just before, you must
first initialise the scales. To do this, press your foot on the middle
of the surfaceof the scales. " " appears in the display. You 0.0 kg
now may select the weight units ( ) by pressing the kg - lb - st
button for setting the weight units . When the scales switch off,
they are ready for the “step-on” function. This procedure is not
necessary if you have not moved the scales.
Step onto the scales and stand still. The device switches on auto-
matically and the glassframe and display are lighting up in blue.
The display briefly shows " ". You now may again select 0.0 kg
the weight units ( ) by pressing the button for setting the kg - lb - st
weight units .
Your weight is measured, flashes twice and is then finally display-
ed.
G
G
G
1.
2.
3.
3
1
1
3
• Do not disassemble batteries!
• Remove discharged batteries from the device immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and
mucous membranes! If battery acid comes in contact with
any of this parts, rinse the affected area with copious amoun-
ts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical attention
immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use
different types of batteries together or used batteries with
new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be
used for an extended period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a
danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put
them in a hazardous waste container or take them to a
battery collection point, at the shop where they were
purchased!
11
GB
3 Operation / 4 Miscellaneous
Step down from the scales. The scales switch off automatically
after 6 seconds if you do not do anything else. E
4.
3.3
Error messages
LO The battery is low and must be replaced.
ERR The scale is overloaded.
4 Miscellaneous
4.1
Care and
maintenance
Remove the batteries before cleaning the unit.
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Clean the surface and the electrodes after use with a soft, damp
cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol.
Do not allow any water to get into the unit. Do not immerse the
device in water. Do not use the unit again until it is completely dry.
Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and
moisture.
Do not store the scales upright, as this can cause the batteries to
leak.
Remove the batteries from the unit if it will be unused for a longish
period. Otherwise there is a risk that the batteries might leak.
G
G
G
G
G
G
This product must not be disposed together with the domestic was-
te. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a
municipal or commercial collection point so that they can be dis-
posed of in an environmentally acceptable manner. Please remove
the battery before disposing of the equipment. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but dispose of them at a
battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult
your municipal authority or your dealer for information about dis-
posal. G
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
Name and model:
Voltage supply:
Display system:
Measuring range:
Graduation:
Autom. switch-off:
Dimensions (L x W x H):
Weight approx.:
Operating conditions :
Item number :
EAN number:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V batteries AA / LR6
Digital display
up to 180 kg, 396 lb or 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb or 1/4 lb
after approx. 6 seconds
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperature 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
relative humidity 85 %
40485
40 15588 40485 6
Personal scales ISB
In accordance with our policy of continual product improve-
ment, we reserve the right to make technical and optical
changes without notice.
GB 5 Warranty
12
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim
under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a
copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. MEDISANA The warranty period for products is three years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur-
chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge
within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either
for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.a.
non-observance of the user instructions.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer b.
or unauthorised third parties.
Damage which has arisen during transport from the manufac-c.
turer to the consumer or during transport to the service centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear d.
(batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the
unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
Warranty and
repair terms
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germany
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet.
13
FR
1 Consignes de sécurite
Légende
Fabricant
N° de lot
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce
mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez lintégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
FR 1 Consignes de sécurite
14
Consignes
de sécurité
Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas
nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les
valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce
cadre.
Risque de basculement!
Ne placez jamais le pèse-personne sur une surface non plane.
Ne montez jamais sur le coin du pèse-personne.
Lors de la pesée, ne vous mettez pas d’un côté ni au bord du pèse-personne.
Risque de glissade!
Ne montez jamais sur la balance avec les pieds humides.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination, comme indiqué dans
la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à
un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé
par terre ou dans l’eau ou bien s’il a été endommagé.
La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb). Ne le
surchargez pas.
Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Les surfaces non dures
et non planes ne conviennent pas pour les mesures et donnent de faux
résultats.
Placez la balance dans un endroit à l’abri d’une chaleur et d’une humidité
de l’air extrêmes.
Tenez la balance à distance de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses.
Ne la laissez pas tomber.
N’essayez pas de démonter l’appareil car cela entraînerait l’annulation de
la garantie. En dehors des piles, cet appareil ne contient pas de pièces
nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur. ou remplacée par l’utilisateur.
En cas de dérangements, ne réparez pas l’appareil vous-même, car cela
annulerait tout droit à la garantie. Adressez-vous au service clientèle agréé
pour effectuer les réparations.
Montez sur le pèse-personne avec précaution.
15
FR
2 Informations utiles
2 Informations utiles
Merci de votre confiance! Nous vous félicitons de l'achat du Vous avez Pèse-personnes .
acquis un produit de qualité . Cet appareil est destiné à MEDISANA
la pesée de personnes. Afin d'obtenir l'effet désiré et de pouvoir
profiter longtemps de votre , nous vous
recommandons de lire soigneusement les instructions suivantes
pour l'utilisation et l'entretien.
ISB G
G
Pèse-personnes ISB
Merci !
2.1
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun
dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et
renvoyez-le à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
E
E
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin
de récupérer les matières premières. Respectez les règles de
protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages
dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors du déballage
un dommage survenu durant le transport, contactez immédiate-
ment votre revendeur. G
1 Pèse-personnes MEDISANA
3 Piles 1,5 V (type AA, LR6)
1 Mode d'emploi
ISB
AVERTISSEMENT
2.2
Caracristiques
Design plat, hauteur de 21,5 mm
Verre de sécurité de qualité supérieure (8mm)
Technologie de capteurs de haute qualité
180 kg, 396 lb ou 28st 4lb
Graduation de 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Commutation KG, LB et ST
Mesure directe du poids
Manipulation aisée
Arrêt automatique
Affichage de signalement de surcharge
Affichage de signalement de pile déchargée
Piles 3 x 1,5 V type AA, LR6 fournies
Illumination et écran à rétro-éclairage
Plage de mesure jusqu’à
2.3
Conditions
nécessaires pour
des résultats
corrects
Des sultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à
certaines conditions:
Effectuez les mesures pieds nus uniquement.
Tenez-vous droit.
Effectuez les mesures si possible toujours au même moment
Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou
après la douche ou le bain en vous essuyant légèrement les
Éléments fournis
et emballage
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants. Ils risqueraient de s’étouffer!
de la journée.
pieds préalablement avec une serviette.
Si les pees sont alisées de manière systématique, les résultats
garantissent un contrôle fiable de l’évolution du poids corporel.
FR 3 Utilisation
16
3 Utilisation
3.1
Insérer/changer
les piles
Avant de mettre en service votre pèse-personnes, insérez les 3 piles
fournies de 1,5 V (AA, LR6) dans l'appareil. Pour ce faire, ouvrez le
compartiment des piles sur la face inférieure de l'appareil et in-
sérez les piles. Ce faisant, veillez à la polarité correcte comme indi-
qué dans le compartiment. Replacez le couvercle du compartiment
et appuyez dessus pour qu'il s'enclenche de façon audible. Rem-
placez les piles lorsque le symbole « » apparaît à l’écran ou Lo
bien si celui-ci n’affiche plus rien après actionnement de l’appareil.
2
3
3.2
Pesage / Modifier
la fonction
« Step on »
et l'unité de poids
Assurez-vous que le pèse-personnes est posé sur un sol solide et
plan. Si vous désirez seulement vous peser, mais avez bou le
pèse-personnes directement avant, il faut l'initialiser. Pour ce faire,
appuyez avec brièvement avec le pied au centre du plateau de
pesée. Sur l'écran s'affiche " ". Vous pouvez maintenant 0.0 kg
sélectionner l'unité de poids avec la touche l'unité désirée de
poids ( ). Si le pèse-personne s'est arrêté il est prêt pour kg - lb - st
la fonction « Step-on ». Si le pèse-personne n'a pas été déplacé,
ce procédé n'est pas nécessaire.
Mettez-vous sur le pèse-personnes et tenez-vous immobile.
L'appareil se met automatiquement en marche lorsque le bord et
l'écran du pèse-personnes s'illumine en bleu et sur l'écran
s'affiche brièvement " ". Vous pouvez maintenant lection-0.0 kg
ner l'unité de poids sirée de poids ( ) avec la touche. kg - lb - st
Votre poids est mesuré, clignote deux fois puis s'affiche de façon
stable.
G
G
G
1.
2.
3.
3
1
3
AVERTISSEMENT
• Ne désassemblez pas les piles!
• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil!
• Danger accru de fuite! Evitez tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses! En cas de contact avec l'électrolyte,
rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en
abondance et consultez immédiatement un médecin!
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un
médecin!
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois!
• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas
simultanément des piles différentes ou des piles ayant déjà
été utilisées et des piles neuves!
• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la
polarité!
• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée!
• Conservez les piles hors de portée des enfants!
• Ne rechargez pas les piles! Risque d'explosion!
• Ne pas les court-circuiter! Risque d'explosion!
• Ne pas les jeter au feu! Risque d'explosion!
• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures
ménagères! Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou
dans un point de collecte des batteries, dans un commerce
spécialisé !
INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES
17
FR
3 Utilisation / 4 Divers
Descendez du pèse-personne. Le pèse-personne s’éteint auto-
matiquement au bout de 6 sec. si aucun autreactionnement n’a
lieu. E
4.
3.3
Messages d’erreur
LO Les piles sont faibles et doivent être remplacées.
ERR La balance est surchargée.
4 Divers
4.1
Nettoyage et
entretien
Retirez les piles avant de nettoyer l’appareil.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses
dures.
Nettoyez la surface de pose et les électrodes après usage avec un
chiffon doux et légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de
produits de nettoyage détergents ou d’alcool.
L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil. N’immergez pas l’appa-
reil dans l’eau. Attendez que l’appareil soit complètement sec pour
le réutiliser.
N’exposez pas l’appareil aux rayons directs du soleil, protégez-le
des saletés et de l’humidité.
Ne stockez pas la balance à la verticale afin d’éviter que les piles
ne fuient.
Retirez les piles de l’appareil lorsque vous ne vous en servez pas
durant une période prolongée. Les piles risqueraient de couler.
G
G
G
G
G
G
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou
électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à
un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de
permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter
l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les
avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte
des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de r
enseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser
aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. G
4.2
Élimination de
l’appareil
4.3
Caractéristiques
techniques
Nom et modèle:
Alimentation électrique:
Système d’affichage:
Plage de mesure:
Graduation:
Arrêt automatique:
Dimensions (L x i x h):
Poids env.:
Conditions d'utilisation:
Numéro d’article:
Numéro EAN:
MEDISANA ISB
4,5 V= , 3 x 1,5V piles AA / LR6
Affichage numérique
jusqu’à 180 kg, 396 lb ou 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
au bout de 6 sec. environ
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Température 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Humidité de l'air relative 85 %
40485
40 15588 40485 6
Pèse-personnes
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifi-
cations techniques et de design.
FR 5 Garantie
18
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle.
S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits . En cas d’intervention de la MEDISANA
garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justi-
ficatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de
matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolon-
gation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les
composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au a.
non-respect de la notice d’utilisation.
les dommages dus à une remise en état ou des interventions b.
effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non
autorisées.
les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis c.
le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition
de l’appareil au service clientèle.
les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).d.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs causés directement ou indirectement par l’appareil, y
compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert
par la garantie.
Conditions de
garantie et de
réparation
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Allemagne
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
19
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
Spiegazione dei simboli
queste istruzioni per l’uso.
Produttore
Numero LOT
Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso
richiede la consulenza qualificata di personale specializzato (medico,
dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di supporto.
Pericolo di ribaltamento!
Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana.
Non salire mai solo su un angolo della bilancia.
Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato sul bordo della bilancia.
Pericolo di scivolamento!
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati.
Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da
istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo
industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente o
quando è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb). Non
sovraccaricare la bilancia.
Posizionare la bilancia su una base solida e piana. Le superfici morbide e
non piane non sono adatte per le misurazioni e possono dare risultati
inesatti.
Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature estreme né
a umidieccessiva.
Tenere la bilancia lontana dall'acqua.
Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e
vibrazioni. Non farla cadere.
Non cercare di smontare l'apparecchio, pena l'estinzione della garanzia.
Questo apparecchio non contiene parti di cui l'utente può effettuare la
manutenzione, ad eccezione della batteria.
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estin-
zione di qua lsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusiva-
mente a cura del centro di assistenza autorizzato.
Norme di
sicurezza
Salire sulla bilancia con cautela.
IT 1 Norme di sicurezza
20
21
IT
2 Informazoni interessanti
2 Informazoni interessanti
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con la avete acquistato un prodotto di
qualità . Questo apparecchio serve a pesare delle per-MEDISANA
sone. Per poter raggiungere la riuscita desiderata e poter godere
a lungo della vi raccomandiamo di
leggere attentamente le indicazioni seguenti relative all'uso e alla
manutenzione.
Bilancia pesapersone ISB
Bilancia pesapersone ISB
G
Grazie!
2.1
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non
vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
E
E
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire
il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle
disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore. G
1 MEDISANA
3 Batterie 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Manuale d’uso
Bilancia pesapersone ISB
AVVERTENZA
2.2
Caratteristiche
Design piatto, altezza 21,5 mm
Vetro di sicurezza di elevata qualità (8mm)
Tecnologia di sensori di alta qualità
Illuminazione e illuminazione dello sfondo del display
Campo di misura a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Divisione 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Convertibile fra KG, LB e ST
Misurazione diretta del peso corporeo
Facilità di utilizzo
Spegnimento automatico
Indicazione in caso di sovraccarico
Indicazione in caso di batteria poco carica
Batterie incluse 3 x 1,5 V tipo AA, LR6
2.3
Presupposti
per risultati di
misurazione
corretti
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in
certe condizioni:
Misurare sempre a piedi nudi.
Stare dritti.
Se possibile, misurare alla stessa ora del giorno.
Eseguire la misurazione circa 15 minuti dopo essersi
svegliati o dopo la doccia o il bagno con i piedi leggermente
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
asciugati con un asciugamano.
I risultati della misurazione, se eseguita coerentemente, consen-
tono un controllo affidabile dello sviluppo del peso corporeo.
IT 3 Utilizzo
22
3 Utilizzo
3.1
Inserimento /
sostituzione delle
batterie
Prima di mettere in funzione la bilancia digitale, inserire le tre batterie
in dotazione (1,5V AA, LR6) nell'apparecchio. A tal fine, aprire il vano
batteria sulla parte inferiore dell'apparecchio e inserire le batterie.
Rispettare la polarità (illustrazione nel vano batteria). Riapplicare il
coperchio del vano batteria premendolo fino a quando non si innesta
in modo udibile. Sostituire le batterie quando sul display compare
il simbolo di sostituzionebatteria « » o quando sul display non viene Lo
visualizzato niente dopo che si è tentato di accendere l’apparecchio.
2
3
3.2
Pesare / Funzione
"Step-on" e
modificare l'unità
di peso
Prestate attenzione che la bilancia sia collocata su un pavimento
stabile e piano. Se desiderata pesarvi, ma avete appena mosso la
bilancia, dovete prima inizializzare la bilancia stessa. Premete a tale
scopo con il piede brevemente sul centro della superficie della bilan-
cia. Sul display compare " ". Potete ora selezionare tramite il 0.0 kg
tasto per l'impostazione dell'unità di peso l'unità di peso desi-
derata ( ). Se la bilancia si è spenta, essa è pronta per lakg - lb - st
funzione "Step-on". Se la bilancia non è stata precedentemente
mossa, questo procedimento non è necessario.
Salite sulla bilancia e restate fermi in piedi. L'apparecchio si accende
automaticamente, il bordo di vetro ed il display della bilancia si
illuminano di blu e sul display compare brevemente " ". 0.0 kg
Potete a questo punto selezionare di nuovo tramite il tasto per l'im-
postazione dell'unità di peso l'unità di peso desiderata (kg - lb -
st).
Il vostro peso viene misurato, lampeggia due volte e viene infine
visualizzato in modo continuo.
G
G
G
1.
2.
3.
3
1
3
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la
pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi
delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbon-
dante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamen-
te un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare
tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
polarità!
• Il vano batteria deve essere ben chiuso!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal
dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da
oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smal-
tirle separatamente oppure consegnarle a un punto di raccolta
batterie presso il rivenditore!
1
23
IT
3 Utilizzo / 4 Varie
Scendere dalla bilancia. Se non viene datoun altro comando, la
bilancia si spegne automaticamente dopo ca. 6 sec. E
4.
3.3
Messaggi
di errore
LO La batteria è scarica e deve essere sostituita.
ERR La bilancia è sovraccarica.
4 Varie
4.1
Pulizia e
Manutenzione
Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio.
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulire la pedana e gli elettrodi dopo ogni utilizzo con un panno
morbido inumidito leggermente. Non utilizzare in alcun caso deter-
genti aggressivio alcool.
Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Non immergere
l’apparecchio in acqua. Utilizzare nuovamente l'apparecchio solo
se è completamente asciutto.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo
dallo sporco e dall’umidità.
In modo da evitare che fuoriescano liquidi dalle batterie, non
posizionare la bilancia verticalmente.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non lo si usa per lungo
tempo. Altrimenti sussiste il pericolo che le batterie si scarichino.
G
G
G
G
G
G
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature
elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive,
presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore
specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambien-
te. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile
esaurite nei rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione
di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento
rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. G
4.2
Smaltimento
4.3
Dati Tecnici
Nome e modello:
Alimentazione di tensione:
Sistema di visualizzazione:
Campo di misura:
Divisione:
Spegnimento automatico:
Dimensioni (L x L x H):
Peso circa:
Condizioni di funzionamento:
Numero articolo :
Codice EAN:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V Batterie AA / LR6
Display digitale
A 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Dopo circa 6 sec.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
Umidità relativa 85 %
40485
40 15588 40485 6
Bilancia pesapersone
ISB
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riser-
viamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e
strutturale.
IT 5 Garanzia
24
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o
direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario
spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della
ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. MEDISANA I prodotti hanno una garanzia di tre anni a partire
dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata
in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale
o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del
periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti
sostituiti.
4. La garanzia non include:
tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosser-a.
vanza delle istruzioni d’uso,
i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati b.
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al c.
consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).d.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari
diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno
all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
Condizioni di
garanzia e di
riparazione
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o dos en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles dos en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
Leyenda
también estas instrucciones de manejo.
25
ES
1 Indicaciones de seguridad
Numero LOT
Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente
debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes
(médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser
una ayuda al respecto.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular.
No se suba nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la báscula con los pies mojados.
No suba nunca a la báscula con calcetines.
Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instruc-
ciones de uso.
En caso de utilizarlo para fines distintos, p30-ya no será aplicable la garantía.
La báscula está diseñada para uso doméstico. No esindicada para uso
industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o
al agua o se ha dañado.
La báscula tiene una gama de medición hasta 180 kg (396 lb).
No sobrecargue la báscula.
Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e
irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados
erróneos.
Coloque la báscula en un lugar que no esté expuesto a una temperatura
ni a una humedad del aire extremas.
Mantenga la báscula alejada del agua.
Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No
déjela caer.
No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable
la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene ninguna pieza que
pueda ser revisada por el usuario.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este
caso ya no seaplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Indicaciones
de seguridad
Párese cuidadosamente sobre la báscula.
ES 1 Indicaciones de seguridad
26
27
ES
2 Informaciones interesantes
2 Informaciones interesantes
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Este aparato está destinado para pesar personas. Para
poder conseguir el éxito deseado y disfrutar largo tiempo de su
le recomendamos leer atentamente las siguientes
instrucciones de uso y de cuidado.
báscula ISB
G
G
báscula ISB
¡Muchas gracias!
2.1
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta
daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funciona-
miento y envíelo a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
R
E
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del ma-
terial de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas perti-
nentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante
el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comer-
ciante. G
1 MEDISANA
3 Pilas 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Instrucciones de manejo
báscula ISB
ADVERTENCIA
2.2
Características
Diseño plano, altura de 21,5 mm
Vidrio de seguridad de alta calidad (8mm)
Tecnología sensor de alta calidad
Rango de medida a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
Graduaciones de 100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
Conmutable entre KG, LB y ST
Medición directa del peso del cuerpo
Fácil de manejar
Desconexión auto.
Indicación en caso de sobrecarga
Indicación de poca carga
Incluye 3 pilas de 1,5 V tipo AA, LR6
Iluminación y luz del fondo de la pantalla
2.3
Requisitos para
obtener resultados
correctos
Sólo pueden obtenerse resultados fiables
si se cumplen ciertos requisitos:
Efectúe la medición siempre con los pies descalzos.
Póngase derecho.
A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día.
Efectúe la medición aprox. 15 minutos después de levantarse
y/o ducharse o bañarse, con los pies ligeramente secados
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es
posible un control fiable de la evolución del peso.
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
con una toalla.
Volumen
de suministros
y embalaje
ES 3 Funcionamiento
28
3 Funcionamiento
3.1
Sustitución/
cambio de las
bateas
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las tres pilas suministra-
das (1,5 V, tipo AA, LR6) en el aparato. Para ello, abra el comparti-
miento de pilas del lado inferior del aparato y coloque las pilas. Al
hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (figura en el compartimento de
las pilas). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y
presiónela hasta que encaje de forma audible. Cambie las pilas cuan-
do en la pantalla a parece el símbolo de cambio depilas " ", o cu-Lo
ando no se indica nada en la pantalla, después de accionarel aparato.
2
3
3.2
Pesar / Función
“Step-on” y
modificación
de la unidad
de peso
Preste atención a que la báscula se encuentre sobre una superficie
firme y plana. Si usted desea pesarse pero acaba de mover la bás-
cula, deberá inicializarla. Para ello presione brevemente con el pie el
centro de la superficie de la báscula. En la pantalla aparecerá
" ”. Con ayuda de la tecla para configurar la unidad de peso , 0.0 kg
podrá seleccionar la unidad de peso deseada ( ). Si la kg - lb - st
báscula se ha apagado, estará lista para la función “Step-on”. Si la
balanza no se ha movido previamente, este proceso es innecesario.
Suba a la báscula y permanezca quieto. El aparato se enciende
automáticamente, el borde de vidrio y la pantalla de la báscula se
iluminan en azul y en la pantalla aparecebrevemente " ". 0.0 kg
Mediante la tecla para configurar la unidad de peso podrá volver a
seleccionar la unidad de peso deseada ( ). kg - lb - st
Se mide su peso, parpadea dos veces y a continuación se indica en
forma fija.
G
1.
2.
3.
3
1
3
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
1
• ¡No desmonte las baterías!
• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la
piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido
de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con
agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes
o mezcle baterías viejas y nuevas!
• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la
polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de
objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica
sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los
comercios especializados!
29
ES
3 Funcionamiento / 4 Generalidades
Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automática-
mente tras unos 6 seg. si no se realiza ningunaoperación más.
4.
3.3
Mensajes de
error
LO La pila está agotada y debe ser reemplazada.
ERR La balanza está sobrecargada.
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
Cuidado
Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño
suave humedecido ligeramente.No utilice en ningún caso productos
de limpieza agresivos o alcohol.
No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en
agua. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un perío-
do de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se
gasten las pilas.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de
la suciedad y la humedad.
No guarde la báscula en posición vertical para evitar un derrame
de las pilas.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basu-
ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser elimi-
nados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de des-
hacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al
contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores
de pilas de los comercios especializados. Para más información
sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o
a su establecimiento especializado. G
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos Tècnicos
Nombre y modelo:
Suministro de tensión:
Sistema de indicación:
Rango de medida:
Graduación:
Desconexión auto.:
Dimensiones (L x A x A):
Peso aprox.:
Condiciones de servicio:
Número de artículo:
Número EAN:
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V pilas AA / LR6
indicación digital
a 180 kg, 396 lb o 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb o 1/4 lb
tras aprox. 6 seg.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % humedad relativa del aire
40485
40 15588 40485 6
Báscula ISB
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reser-
vamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y
de diseño.
ES 5 Garantía
30
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directa-
mente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto
y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. MEDISANA Con relación a los productos de , se ofrece una garan-
tía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En
caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período
de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los
componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento a.
del manual de uso;
los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del b.
comprador o terceros no autorizados;
los daños de transporte causados durante el transporte del c.
domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al
servicio técnico;
accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).d.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o
indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el
dispositivo haya sido considerado como una reclamación justifi-
cada.
Condiciones de
garantía y
reparación
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemania
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja
anexa.
NOTAS IMPORTANTES!
GUARDAR SEM FALTA!
Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Ele contém informações importantes para a colocação
em funcionamento e a operação. Leia completamente
este manual de instruções. O incumprimento destas
instruções pode causar lesões graves ou danos no
aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso m de ser cumpridas para
evitar possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis
para a instalação ou a operação.
Fabricante
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de
instruções, em especial as indicações de segurança e
guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho
Descrição dos símbolos
a terceiros, faculte também este manual de instruções.
31
PT
1 Avisos de segurança
Número de lote
Cada tratamento ou dieta nas pessoas com excesso ou falta de peso
necessita de um acompanhamento qualificado pelo respectivo cnico
(médico, assistente de dieta). Os valores determinados pela balança
podem ajudar.
Perigo de tombar!
Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular.
Nunca suba para cima de apenas um canto da balança.
Durante a pesagem, não se coloque sobre um lado nem sobre a margem
da balança.
Perigo de escorregar!
Nunca suba para cima da balança com pés molhados.
Nunca suba para cima da balança com peúgas calçadas.
Utilize o aparelho apenas em conformidade com as suas instruções
de utilização.
Em caso de utilização imprópria, é anulada a garantia.
A balança está concebida para o uso doméstico. Ela não é adequada para
o uso comercial em hospitais ou outras instalações médicas.
Não utilize o aparelho se este apresentar defeitos de funcionamento,
se tiver caído à água, entrado em contacto com água ou tiver sido
danificado de outra forma.
A balança possui um âmbito de medição de até 180 kg (396 lb). Não
coloque peso excessivo sobre a balança.
Coloque a balança sobre uma superfície plana e firme. Superfícies irregu-
lares e moles não são adequadas para a pesagem e produzem resultados
errados.
Posicione a balança num local onde não ocorram temperaturas excessivas
ou uma elevada humidade do ar.
Mantenha a balança afastada da água.
Manuseie a balança com cuidado. Evite que a balança sofra impactos e
vibrações. Não deixe a balança cair.
Não tente desmontar o aparelho, caso contrário, a garantia perda a sua
validade. Para além das pilhas, este aparelho não possui peças que pos-
sam ser conservadas pelo utilizador.
Em caso de avaria, o repare o aparelho por iniciativa própria, o que
implica a anulação da respectiva garantia. As reparações apenas devem
ser efectuadas pelo centro de assistência autorizado.
Avisos de
segurança
Coloque-se cuidadosamente em cima da balança.
PT 1 Avisos de segurança
32
33
PT
2 Informações gerais
2 Informões gerais
Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!
Com a adquiriu um produto de qualidade da
Este equipamento destina-se à pesagem de pessoas. Para que
alcance o sucesso desejado e tenha durante muito tempo prazer na
sua , recomendamos-lhe que leia cuidadosamente as balança ISB indicações em seguida sobre a utilização e conservação.
balança ISB MEDISANA.
G
G
Muito obrigada
2.1
Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo
e não apresenta qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque
o aparelho em funcionamento e envie-o para um centro de assis-
tência. Do volume de fornecimento fazem parte: E
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas
através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o ma-
terial da embalagem não necessário. Se, durante o desembala-
mento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entre ime-
diatamente em contacto com o seu revendedor. G
1 MEDISANA
3 Pilhas 1,5 V (tipo AA, LR6)
1 Manual de utilização
Balança ISB
AVISO
2.2
Características
Design plano, altura 21,5 mm
Vidro de segurança de elevada qualidade (8mm)
Tecnologia de sensores de elevada qualidade
Âmbito de medição até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
Graduação 100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
Comutável entre KG, LB e ST
Medição directa do peso corporal
Fácil de utilizar
Desactivação auto.
Indicação em caso de sobrecarga
Indicação em caso de pilha fraca
Inclui 3 pilhas 1,5 V tipo AA, LR6
Iluminação e iluminação de fundo do visor
2.3
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!
Material fornecido
e embalagem
Condições para
resultados
correctos
Resultadosde medição fiáveis só podem ser alcançados
sob determinadas condições:
Pese-se sempre sob as mesmas condições
Realize a medição sempre à mesma hora do dia
Mantenha-se estável na vertical
Realize a medição aprox. 15 minutos depois de se levantar
após oduche ou o banho com os pés ligeiramente secos com
uma toalha.
ou
Através de um procedimento consequente é possível usar os
resultados de medição para um controlo fiável da evolução do
peso corporal.
PT 3 Funcionamento
34
3 Funcionamento
3.1
Colocar /
Substituir as
pilhas
Antes de colocar a balança digital em funcionamento, insira as três
pilhas (1,5 V, tipo AA, LR6) fornecidas no aparelho. Para isso, abra o
compartimento das pilhas localizado na parte inferior do aparelho
e coloque as pilhas. Tenha atenção aos pólos (figura no compartimento
das pilhas). Volte a aplicar a tampa do compartimento das pilhas e
pressione-a de forma a encaixar audivelmente. Substitua as pilhas
quando o símbolo de substituição das pilhas " " forexibido no display Lo
ou quando o display não exibir nada depois de accionaro aparelho.
2
3
3.2
Função de pesar /
“Step-on” e alterar
a unidade de peso
Assegure-se de que a balança está colocada num chão fixo e plano.
Se se desejar pesar, mas tiver movimentado a balança imediatamente
antes, deve inicializar primeiro a balança. Para isso, carregue breve-
mente com o pé no centro da superfície da balança. No visor aparece
" ”. Através da tecla para o ajuste da unidade de peso pode 0.0 kg
agora seleccionar a unidade de peso desejada ( ). Quando kg - lb - st
a balança se tiver desligado, está pronta para a função “Step-on”. Se
não se tiver movimentado a balança anteriormente, este processo é
suprimido.
Suba à balança e permaneça quieto. O aparelho liga-se automatica-
mente, a margem do vidro e o visor da balança acendem-se a
azul e no visor é brevemente indicado " ". Pode aqui selec-0.0 kg
cionar novamente através da tecla para o ajuste da unidade de peso
a unidade de peso desejada ( ). kg - lb - st
O seu peso é medido, pisca duas vezes e em seguida é indicado de
forma fixa.
G
G
G
1.
2.
3.
3
1
3
ADVERTÊNCIA
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS
1
• Não abra as pilhas!
• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a
pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das
pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte
imediatamente um médico!
• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!
• Troque todas as pilhas em conjunto!
• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes
tipos ou pilhas novas e gastas umas com as outras!
• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!
• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do
aparelho!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças!
• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!
• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de
explosão!
• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!
• Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na proxi-
midade de objectos metálicos para evitar um curto-circuito!
• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias atra-
vés do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha
especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!
35
PT
3 Funcionamento / 4 Generalidades
Desça da balança. A balança desliga-se automaticamente após
aprox. 6 segundos quando não efectuar mais nenhuma opera-
ção.
4.
3.3
Mensagens
de erro
LO As pilhas estão com pouca carga e têm de ser
substituídas.
ERR A balança tem peso a mais.
4 Generalidades
4.1
Limpeza e
manuteao
Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas.
Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes.
Após a utilização, limpe a superfície e os eléctrodos com um pano
macio ligeiramente humedecido.Nunca utilize agentes de limpeza
agressivos ou álcool.
A água não pode penetrar no aparelho. Nunca mergulhe o aparelho
em água. Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver
completamente seco.
Não exponha o aparelho aos raios solares directos e proteja-o da
sujidade e da humidade.
Não guarde a balança numa posição vertical para evitar que as
pilhas se babem.
Remova as pilhas do aparelho quando ele não for utilizado durante
um período de tempo prolongado. Caso contrário, existe perigo das
pilhas babarem-se.
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo do-
méstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho
eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos
de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializa-
do, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de elimi-
nar o aparelho, remova as pilhas. Não elimine as pilhas vazias através
do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais
para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre as
formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu reven-
dedor. G
4.2
Indicações sobre
a eliminação
4.3
Dados Técnicos
Nome e modelo:
Alimentação de tensão:
Sistema de indicação:
Âmbito de medição:
Graduação:
Desactivação auto.:
Dimensões (C x L x A):
Peso aprox.:
Ambiente de funcionamento:
N.º de artigo:
Número EAN:
MEDISANA
indicação digital
até 180 kg, 396 lbs ou 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb ou 1/4 lb
após aprox. 6 segundos
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatura 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % humidade relativa
40485
40 15588 40485 6
Balança ISB
4,5 V= , 3 x 1,5V pilhas AA / LR6
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reser-
vamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
PT 5 Garantia
36
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especia-
lizado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário
enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e
acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. MEDISANA Aos produtos concedemos uma garantia de três anos
a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra
tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são
eliminadas gratuitamente dentro do prazo de garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado,
nem para o aparelho nem para as peças substituídas.
4. A garantia exclui:
todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, a.
p.ex., devido ao não cumprimento do manual de instruções.
danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador b.
ou por terceiros não autorizados.
danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e c.
o consumidor ou durante o envio para o serviço de assistência a
clientes.
componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal d.
(pilhas etc.).
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou
indirectos que são causados pelo aparelho mesmo quando o dano
no aparelho é reconhecido como um caso de garantia.
Garantia e
condições de
reparação
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Alemanha
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Encontra o endere ço da assistência técnica na folha em anexo.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-
neming en het gebruik. Lees deze gebruiks-
aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen
worden om mogelijk letsel van de gebruiker te
verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden
om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
Producent
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids-
instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het
toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing
Verklaring van de symbolen
absoluut mee.
LOT-nummer
37
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een des-
kundig advies nodig van ter zake kundige mensen ( arts, diëtiste). De met
de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij als ondersteuning
dienen.
Gevaar voor omkippen!
Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond.
Stap nooit alleen op een hoek van de weegschaal.
Gaat u bij het wegen niet op één kant en niet op de rand van de weeg-
schaal staan.
Slipgevaar!
Stap nooit op de weegschaal met natte voeten.
Stap nooit op de weegschaal met sokken.
Gebruik het apparaat alleen volgens zijn bestemming volgens de
gebruiksaanwijzing.
Bij oneigenlijk gebruik vervalt de garantieclaim.
De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet
geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische
instellingen.
Gebruik het apparaat niet, als het niet storingvrij functioneert, als het op
de grond of in het water gevallen is of beschadigd is.
De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb). Belast de
weegschaal niet te zwaar.
Zet de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen
oppervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot verkeerde
uitkomsten.
Plaatst u de weegschaal op een plek, waar zich geen extreme tempera-
turen of extreme luchtvochtigheid voordoen.
Houd de weegschaal uit de buurt van water.
Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en
schokken van de weegschaal. Laat u hem niet vallen.
Probeert u niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt die
garantie. Behalve de batterij bevat dit apparaat geen onderdelen, die
doorde gebruiker kunnen worden onderhouden.
In geval van storingen repareert u het apparaat niet zelf, omdat daar-
door iedere aanspraak op garantie vervalt. Laat u reparaties alleen door
de erkende servicedienst uitvoeren.
Veiligheids-
maatregelen
Ga voorzichtig op de weegschaal staan.
NL 1 Veiligheidsmaatregelen
38
39
NL
2 Wetenswaardigheden
2 Wetenswaardigheden
Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de hebt u een kwaliteitsproduct van
MEDISANA aangekocht. Dit apparaat is bestemd voor het wegen van
personen. Om het gewenste succes te bereiken en lang plezier te
beleven aan uw , raden wij u aan om de
onderstaande aanwijzingen voor het gebruik en het onderhoud
zorgvuldig te lezen.
Personenweegschaal ISB
G
G
Personenweegschaal ISB
Hartelijk dank
2.1
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig
vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het appa-
raat niet in gebruik en zendt u het naar een servicepunt. Bij de
levering horen: E
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gere-
cycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de
daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens
het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct con-
tact op met uw leverancier. G
1 MEDISANA
3 Batterijen 1,5 V (type AA, LR6)
1 Gebruiksaanwijzing
Personenweegschaal ISB
WAARSCHUWING
2.2
Productkenmerken
Plat design, hoogte 21,5 mm
Veiligheidsglas van hoge kwaliteit (8mm)
Hoge-kwaliteits sensortechnologi
Meetbereik tot 180 kg, 396 lbsof 28 st 4 lb
Schaalverdeling 100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
Omschakelbaar tussen KG, LB en ST
Directe meting van het lichaamsgewicht
Eenvoudig in gebruik
Autom. uitschakeling
Indicatie bij overladen
Indicatie bij zwakke batterij
Inclusief 3 batterijen 1,5 V type AA, LR6
Belichting en display-achtergrondbelichting
2.3
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde
voorwaarden te bereiken:
Levering en
verpakking
Voorwaarden
voor correcte
meetresultaten
Weegt u zich steeds onder dezelfde omstandigheden
Meet u altijd op hetzelfde moment van de dag
Staat u rechtop en rustig
Verricht de meting ongeveer 15 minuten na het opstaan resp.
na het douchen of baden, waarbij de voeten na het afdrogen
met de hand doeknog een beetje vochtig zijn.
Met de meetresultaten is, bij consequent doorvoeren, een
betrouwbare controle van de ontwikkeling van het lichaams-
gewicht mogelijk.
NL 3 Werking
40
3 Werking
3.1
Batterijen
inzetten /
wisselen
Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de drie bijgevoeg-
de batterijen (1,5 V, tipo AA, LR6) in het apparaat. Open daartoe het bat-
terijenvak aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen
erin. Let hierbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvak). Plaats het
batterijvakdeksel er opnieuw in en druk het aan zodat het hoorbaar
vastklikt.Vervang de batterijen als het batterijvervangingssymbool Lo
op het display verschijnt of als op het display niets weergegeven
wordt nadat het toestel bediend werd. G
2
3
3.2
Wegen /
“Step-on”-functie
en gewichtseenheid
wijzigen
Stel zeker dat de weegschaal op een vaste en horizontale bodem
staat. Als u zich enkel wilt wegen, maar de weegschaal eerst hebt be-
wogen, moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk daarvoor kort
met uw voet op het midden van het weegschaalplateau. Op de display
verschijnt " ". U kunt nu de gewenste gewichtseenheid (0.0 kg kg -
lb - st) selecteren. Als de weegschaal zich uitgeschakeld heeft, is ze
klaar voor de “Step-on”-functie. Als de weegschaal niet bewogen werd,
stopt dit proces.
Ga rustig op de weegschaal staan. Het toestel schakelt zich automa-
tisch aan, de glasrand en de display van de weegschaal worden
blauw verlicht en op de display wordt kort " " getoond. U kunt 0.0 kg
hier opnieuw de gewenste gewichtseenheid ( ) selecteren. kg - lb - st
Uw gewicht wordt gemeten, knippert twee keren en wordt aansluitend
zonder knipperen getoond.
G
G
1.
2.
3.
3
1
3
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
• Batterien niet uit elkaar halen!
• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid
vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen
onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en on-
middellijk een arts opzoeken!
• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk
een arts opgezocht worden!
Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen ver-
schillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door
elkaar gebruiken!
• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de
buurt van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermij-
den!
• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone
huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterij-
verzamelstation in de vakhandel!
41
NL
3 Werking / 4 Diversen
Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca.
6 sec. automatisch uit als er geen anderebedieningsfuncties
uitgevoerd worden. G
4.
3.3
Foutmeldingen
LO De batterij is bijna leeg en moet worden vervangen.
ERR De weegschaal is overbelast.
4 Diversen
4.1
Verwijder de batterijen voordat u het instrument reinigt.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Reinig het standvlak en de elektroden na het gebruik met zachte,
licht bevochtigde doek.Gebruik in geen geval bijtende reinigings-
middelen of alcohol.
Er mag geen water binnendringen in het instrument. Dompel het
toestel nooit in water.Gebruik het toestel pas opnieuw als het
helemaal droog is.
Stel het instrument niet bloot aan de felle zon en bescherm het
tegen vuil en vocht.
Bewaar de weegschaal niet in rechtopstaande positie om het uit-
lopen van de batterijen te vermijden.
Verwijder de batterijen uit het instrument als u het een tijdje niet
wilt gebruiken. Anders loopt u het risico dat de batterijen uitlopen.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aan-
geboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen
uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor be-
stemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor
bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u
zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. G
4.2
Afvalbeheer
4.3
Technische
specificaties
Benaming en model:
Voeding:
Weergavesysteem:
Meetbereik:
Schaalverdeling:
Autom. uitschakeling:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht ca.:
Bedrijfsvoorwaarden:
Artikel-nummer:
EAN-nummer:
MEDISANA
tot 180 kg, 396 lbs of 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb of 1/4 lb
na ca. 6 sec.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatuur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % luchtvochtigheid
40485
40 15588 40485 6
Personenweegschaal
ISB
4,5 V= , 3 x 1,5V batterijen AA / LR6
digitale weergave
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar ver-
beteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vorm-
geving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
Reiniging en
onderhoud
NL 5 Garantie
42
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot
onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan
samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van
drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van
de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricagefouten
worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van
de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de
vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, a.
b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing
Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper b.
of een ander onbevoegd persoon.
Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar c.
de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).d.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte
vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet
als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
Garantie en
reparatie-
voorwaarden
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Duitsland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
TÄRKEITÄ TIETOJA!
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen.
Siinä on rkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää ytjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
OHJE
istä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja
yttöä koskien.
Laatija
Lue seuraavat yttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käyt laitetta ja säilytä ohjeet
mahdollista myöhempää yttöä varten. Jos annat laitteen
Kuvan selitys
eteenpäin, anna myös aina käyttäohje mukana.
43
FI
1 Turvallisuusohjeita
LOT-numero
Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan ammat-
tihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neuvoja. Vaa’alla
mitatut arvot voivat tukea itä neuvoja.
Kaatumisvaara!
Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle.
Älä koskaan nouse ainoastaan yhdelle vaa’an kulmalle.
Älä seiso punnitessasi ainoastaan yhdellä puolella äläkä vaa’an reunalla.
Liukastumisvaara!
Älä koskaan nouse vaa’alle märillä jaloilla.
Älä koskaan nouse vaa’alle sukat jalassa.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa.
Vaaka on valmistettu kotitalouskäyttöön. Siei ole tarkoitettu ammat-
timaiseen käyttöön sairaaloissa tai muissa lääkinnällisissä laitoksissa.
Älä käylaitetta, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos laite on pudonnut
lattialle tai veteen tai on vaurioitunut.
Vaa’an mittausalueen yläraja on 180 kiloa (396 lb). Älä ylikuormita vaakaa.
Aseta vaaka kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Pehmeät, epätasaiset pinnat
eivät sovellu mittaukseen ja johtavat vääriin tuloksiin.
Sijoita vaaka paikkaan, jossa ei esiinny äärimmäisiä lämpötiloja eikä äärim-
mäistä ilman kosteutta.
Pidä vaaka poissa veden lähettyviltä.
Käsittele vaakaa varovasti. Vältä iskuja ja vaa’an ravistelua. Älä anna
vaa’an pudota.
Älä yritä purkaa laitetta osiin, muutoin takuu raukeaa. Pariston
lisäksitässä laitteessa ei ole mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia.
Häiriön sattuessa älä korjaa laitetta itse, se aiheuttaa kaiken takuun
raukeamisen. Anna korjaukset ainoastaan valtuutetun huoltopisteen
suoritettavaksi.
Turvallisuusohjeita
Nouskaa vaa'alle varovasti.
FI 1 Turvallisuusohjeita
44
45
FI
2 Tietämisen arvoista
2 Tiemisen arvoista
Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!
on n laatutuote. Tämä laite on
tarkoitettu henki löiden punni tuks een. Jotta saav ut at toivotut
tavoitteenne ja tuottaa iloa pitkään, suosittelemme
lukemaan vaa'an käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti.
MEDISANA
G
G
Henkilövaaka ISB
Henkilövaaka ISB
2.1
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurio-
ita. Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähe
se huoltoon.
Pakkauksesta pitää löytyä:
E
E
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää
takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali
asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset
kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkee-
seen. G
1 MEDISANA
3 paristoa: 1,5 V (tyyppi AA, LR6)
1 käyttöohje
Henkilövaaka ISB
VAROITUS
2.2
Ominaisuudet
Ohut muotoilu, korkeus 21,5 mm
Laadukasta turvalasia (8mm)
Laadukas anturitekniikka
Mittausalue ... 180 kg, 400 lbstai 28 st 4 lb
Väli 100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb
Vaihdettavissa KG, LB tai ST
Painon suoramittaus
Yksinkertainen käyttää
Autom. sammutus
Ylikuormituksen näyttö
Heikon pariston näyttö
Mukana paristot 3 x 1,5 V tyyppi AA, LR6
Valaistus ja taustavalaistu näyt
2.3
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
Sydämellinen
kiitos
Toimituksen
laajuus ja
pakkaus
Oikeiden
mittaustulosten
edellytykset
Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan tietyillä
edellytyksillä:
Punnitse itsesi aina samoissa olosuhteissa
Suorita mittaus aina samaan aikaan päivästä
Seiso suorana ja rauhallisesti
Suorita mittaus noin 15 minuuttia ylösnousun jälkeen tai
suihkun taikylvyn jälkeen kevyesti pyyhekuivatuin jaloin.
Säännöllisesti suoritettujen mittaustulosten avulla voidaan
kehon painoa tarkkailla luotettavalla tavalla.
FI 3 Käyttö
46
3 Käyttö
3.1
Paristojen
asettaminen /
vaihtaminen
Ennen digitaalisen vaa´an yttöönottoa, aseta kolme oheista 1,5 V-pa-
ristoa (tyyppi AA, LR6) laitteeseen.Avaa sitä varten laitteen alapinnalla
sijaitseva paristokotelo ja aseta paristot paikoilleen. Huomioi samalla
napaisuus (merkitty paristolokeroon). Aseta paristolokeron kansi taas
paikalleen ja paina sitä, kunnes kuulet sen loksahtavan. Vaihda paristot,
kun paristosymboli " " tulee näytölle tai jos näytölle ei ilmesty Lo
mitään laitteen käytön aloittamisen jälkeen. G
2
3
3.2
Punnitus /
“Step-on”-
toiminto ja
painoyksikön
muuttaminen
Varmista, että vaaka on vakaalla ja tasaisella alustalla. Kun haluat
punnita itsesi, ja vaakaa on siirretty, se pitää ensin alustaa. Paina ja-
lalla kevyesti vaa'an pintaa. Näytössä näkyy " ”. Voit nyt valita 0.0 kg
painikkeella painoyksikön ( ). Kun vaaka kytkeytyy pois kg - lb - st
päältä, vaaka on valmis ytettäväksi “Step-on”- toiminnolla. Jos
vaakaa ei ole siirretty, tämä vaihe jää pois.
Nouse vaa'alle ja seiso paikallasi rauhallisesti. Laite käynnistyy auto-
maattisesti, ja lasialustaan sekä näyttöön syttyy sininen valo. Näytössä
välähtää " ". Voit vielä vaihtaa painoyksikön ( ) paini-0.0 kg kg lb - st
kkeella .
Paino mitataan, arvo välkkyy kahdesti ja kyy sen jälkeen välkky-
mättä.
R
R
G
1.
2.
3.
1
1
VAROITUS
Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!
• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!
• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja
limakalvojen kanssa!
Jos jou dut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele
vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu
lääkärin hoitoon!
• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon!
• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!
• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien
paristoja tai uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa
käyttää samassa laitteessa!
Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!
• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään
aikaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara!
• Liitä oikein! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan,
vaan ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!
PARISTO-TURVAOHJEITA
47
FI
3 Käyttö / 4 Sekalaista
Astu pois vaa’alta. Jos vaakaa ei käytetä, se kytkeytyy auto-
maattisesti pois päältä n. 6 sekunnin kuluttua. G
4.
3.3
Virheilmoitukset
LO Akku on heikko ja se tulee vaihtaa.
ERR Vaaka on ylikuormitettu.
4 Sekalaista
4.1
Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.
Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja.
Puhdista pinta ja elektrodit aina käytön jälkeen kostealla liinalla.
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdistusaineita tai
alkoholia.
Laitteeseen ei saa päästä vettä. Laitetta ei saa upottaa veteen.
Käytä laitetta jälleen vasta sitten, kun se on täysin kuiva.
Älä altista laitetta suoralle auringonsäteilylle, suojaa laitetta lialta ja
kosteudelta.
Säilytä vaakaa vaakasuorassa, etteivät paristot vuoda.
Poista paristo laitteesta, jos et halua käyttää laitetta pidempään
aikaan. Muutoin paristot saattavat vuotaa.
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja
on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet,
sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja
ja akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liik-
keessä olevaan keräyspisteeseen. Ota yhteyttä paikalliseen virano-
maiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. G
4.2
Hävittämisohjeita
4.3
Tekniset
tiedot
Nimi ka malli:
:
Mittausalue:
Jako:
Autom. sammutus:
Mitat (P x L x K):
Paino n.:
Käyttöedellytykset:
Tuote-nro.:
EAN-numero :
Jännitelähde:
Näyttöjärjestelmä
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V AA / LR6
digitaalinäyttö
... 180 kg, 400 lbs tai 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb tai 1/4 lb
n. 6 s kuluttua
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
lämpötila 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
ilmankosteus 85 %
40485
40 15588 40485 6
Henkilövaaka ISB
paristoa
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Puhdistus ja
hoito
FI 5 Takuu
48
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspal-
veluhuollon puoleen.
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen
mukana kopio ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myynti-
iväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa
ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan
takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle
rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. a.
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattomanb.
kolmannen osapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.
Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta c.
kuluttajalle tai asiakaspalveluun lähetettäessä.
Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (paristot jne.).d.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä
seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle aiheutunut
vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
Takuu- ja
korjausehdot
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Saksa
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
OBSERVERA!
SPARA!
Bruksanvisningen hör till apparaten.
Den innehåller viktig information om igångsättning
och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan
det leda till svåra personskador eller skador på
apparaten.
VARNING
Varningstexterna ste beaktas, annars kan det
finnas risk för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det finnas risk för skador apparaten.
HÄNVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning.
Tillverkare
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets-
anvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara
bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas
Teckenförklaring
vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
49
SE
1 Säkerhetsnvisningar
LOT-nummer
Varje behandling eller diet vid över- eller undervikt kräver en kvalificerad
rådgivning av utbildad fackpersonal (läkare, dietassistent). De värden som
fastställs med hjälp av denna våg kan vara ett hjälpmedel för detta.
Risk att välta!
Placera aldrig vågenett ojämnt underlag.
Ställ dig aldrigbara ett rn av vågen.
Ställ dig inte på en sida eller kant avgen r du skall väga dig.
Risk för att glida!
Ställ dig aldriggen med våta fötter.
Ställ dig aldriggen med sockor på fötterna.
Använd apparaten enbart till det den är avsedd för enligt bruksanvisning.
Vid annan användning bortfaller garantianspråken.
Vågen är tillverkad för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas
yrkesmässigt sjukhus eller andra medicinska institutioner.
Använd inte apparaten om den inte fungerar felfritt, om den fallit ner
eller hamnat i vatten eller skadats.
Vågen indikerar upp till en vikt på 180 kg . Överbelasta inte vågen.
Placera vågen på ett fast, jämnt underlag. Mjuka, ojämna ytor är
olämpliga vid mätning och leder till felaktiga resultat.
Placera vågen en plats där det varken förekommer extrema tempera-
turer eller extrem luftfuktighet.
Låt aldrig vatten komma i kontakt med vågen.
Handskas försiktigt med vågen. Undvik slag på eller skakningar av vågen.
Låt den inte falla ned.
rsök inte ta isär vågen. I annat fall upphör garantin att gälla. Förutom
batteriet innehåller vågen inga detaljer som skall underhållas av använ-
daren.
Reparera inte apparaten själv vid störningar då detta ingrepp leder till att
samtliga anspråkgarantiåtaganden bortfaller. Låt endast auktoriserad
kundservice utföra reparationer.
Säkerhets-
hänvisningar
Ställ dig försiktigt på vågen.
SE 1 Säkerhetshänvisningar
50
51
SE
2 Värt att veta
2 Värt att veta
Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!
Med har du skaffat en kvalitetsprodukt från
MEDISANA. Denna apparat är avsedd för vägning av personer. Vi
rekommenderar att du läser informationen längre ner om användningen
och skötseln noga att du uppnår den önskade framgången och har
glädje av din länge.
G
G
Persong ISB
Personvåg ISB
2.1
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar
några skador. I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan
skickas in till ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
E
E
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se
till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand
korrekt sätt. Upptäcks skador r produkten packas upp
kontakta omgående inköpsstället. G
1 MEDISANA
3 batterier 1,5 V (typ AA, LR6)
1 bruksanvisning
Personvåg ISB
VARNING
2.2
Prestanda
Platt design, 21,5 mm hög
Kvalitets-säkerhetsglas (8mm)
Kvalitets-sensorteknologi
Belysning och display-bakgrundsbelysning
Mätområde till 180 kg, 400 lb eller 28 st 4 lb
Uppdelning i 100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
Möjlighet att ställa om mellan KG, LB och ST
Direkt mätning av kroppsvikten
Lätt att hantera
Automatisk avstängning
Indikering vid överbelastning
Indikering vid svaga batterier
Inklusive batterier 3 x 1,5 V typ AA, LR6
2.3
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom
räckhåll för barn. Kvävningsrisk!
Vi tackar
Tillförlitliga mätresultat uppnås endast under vissa förutsättningar:
Leveransomfång
och förpackning
Förutsättningar
för korrekta
mätresultat
g dig alltid under samma villkor
Mät vikten vid samma tid på dagen
Stå lugnt och rakt upp
Genomför mätningen ca 15 minuter efter det att du har stigit upp
eller efter dusch eller bad, med lätt handdukstorra fötter
Med hjälp av resultaten av vägningen är det, vid ett konsekvent
genomförande, möjligt att kontrollera utvecklingen av kropssvikten
ett tillförlitligt tt.
SE 3 Drift
52
3 Drift
3.1
Sätta i / byta
batterier
Innan du tar din digitala våg i drift skall du lägga in de tre bifogade
batterierna (1,5 V, typ AA, LR6) i vågen. Öppna batterifacket på vågens
undersida och lägg i de platta batterierna. Se till att polariteten stämmer
(markeras i batterifacket). Sätt batterilocket och tryck fast det att
det hörs att det hakar fast. Byt batterier när symbolen för batteribyte, ” ”, Lo
visas displayen eller om det nte visas något alls på displayen när
vågen aktiveras. G
2
3
3.2
Väga /
“Step-on”-
funktion och
viktenhet
Var noga med att vågen står ett stabilt och jämnt golv. När du har
flyttat på vågen alldeles innan du vill väga dig så måste du först ställa in
den. Tryck då kort med foten mitt på vågens ovansida. I displayen syns
" ". Nu kan du välja den viktenhet du vill ha ( ) med hjälp 0.0 kg kg - lb - st
av knappen för viktenhetsinställningen . När vågen har stängt av sig
är den redo r “Step-on”- funktionen. Om gen inte flyttades strax
innan är inte den här åtgärden aktuell.
Ställ dig vågen, och stå stilla. Vågen startar automatiskt. Glaskanten
och displayen vågen nds och lyser blått och i displayen
visas kort " ". Här kan du välja den önskade viktenheten (0.0 kg kg - lb -
st) igen med hjälp av knappen för viktenhetsinställningen .
Din vikt mäts, blinkar två gånger och visas sedan med fast indikering.
G
1.
2.
3.
1
1
VARNING
• Montera inte isär batterierna!
• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!
• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och
slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående
ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta
läkare!
• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett
batteri!
• Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika
typer eller förbrukade och nya batterier!
• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!
• Se till att batterifacket är ordenligt stängt!
• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas
under en längre tid!
• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!
• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk!
• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!
• Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i
närheten av metallföremål - risk för kortslutning!
• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in
dem till ett insamlingsställe för farligt avfall/batterier!
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI
3
53
SE
3 Drift / 4 Övrigt
Gå av vågen. Vågen stängs av automatiskt efter ca 6 sekun-
der om inga funktioner aktiveras längre. G
4.
3.3
Felmeddelanden
LO Batteriet är svagt och måste bytas ut.
ERR Vågen är överbelastad.
4 Övrigt
4.1
Ta alltid ur batterierna innan du rengör vågen.
Använd inte starka rengöringsmedel eller hårda borstar.
Rengör fotplattorna och elektroderna med en mjuk, lätt fuktad trasa
efter användningen.Använd absolut inte starka rengöringsmedel
eller alkohol.
Det får inte tränga in vatten i vågen. Doppa aldrig ned apparaten i
vatten. Använd inte vågen förrän den är helt torr.
Utsätt inte vågen för direkt solbestrålning; skydda den mot smuts
och fukt.
Förvara inte vågen upprättstående - batterierna kan läcka.
Ta ur batterierna ur vågen om du inte tänker använda den under en
längre tid. Annars finns det risk för att batterierna börjar läcka.
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste
lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande in-
samlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen
eller ej, att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut
batterierna innan Ni kastar apparaten. Kasta inte rbrukade batterier i
hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till
batteriinsamling i fackhandeln. Kontakta kommunen eller återförsäljaren
för att få information om återvinning. G
4.2
Hänvisning
gällande
avfallshantering
4.3
Teknisk
Data
Namn och modell:
:
Mätområde:
Delning:
Automatisk avstängning:
Mått (L x B x H):
Vikt ca:
Driftsmiljö:
Artikelnummer:
EAN nummer:
Spänningsförsörjning:
Indikeringssystem
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V batterier AA / LR6
digital indikering
till 180 kg, 400 lb eller 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
efter ca 6 Sek.
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
temperatur 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % luftfuktighet
40485
40 15588 40485 6
Personvåg ISB
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
Rengöring och
värd
SE 5 Garanti
54
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med
kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om
defekten samt en kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum.
Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med in-
köpskvitto eller faktura.
2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas
kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av
garantiperioden; detta gäller för själva produkten så väl som för
utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. a.
vid icke beaktande av bruksanvisningen.
Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp b.
utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad, person.
Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren c.
till användaren eller vid insändning till kundtjänst.
Tillbehör som utsätts för normalt slitage (batterier o.s.v.).d.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av
produkten är uteslutet, även om skadan på produkten godkänns
som garantiåtagande.
Garanti och
förutsättningar
för reparationer
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Tyskland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Service-adresserna finns p .å en separat bilaga
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ !
!
!
!!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ !
!
!
!!
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες.
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση .
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών Αν .
δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου ,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή
και ζημιές στη συσκευή .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να
τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη .
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία .
Παραγωγόσ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και
φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση Όταν δίνετε τη .
συσκευή σε άλλα άτομα δώστε μαζί , και αυτό το εγχειρίδιο
Επεξήγηση συμβόλων
χρήσης.
55
GR
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
Αριθµός LOT
Για κάθε θεραπεία ή δίαιτα σχετικά με υπερβολικό ή ανεπαρκές
Κίνδυνος ανατροπής!
Μην τοποθετείτε ποτέ τη ζυγαριά σε ανώμαλη επιφάνεια.
Μην ανεβαίνετε οτέ άνω στη ζυγαριά µόνο απ π πό µία γωνιά
της ζυγαριάς.
Μην στέκεστε κατά το ζύγισµα µονόπλευρα ούτε στην άκρη της ζυγαριάς.
Κίνδυνος ολίσθησης!
Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στη ζυγαριά με υγρά πόδια.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό προορισμού της και
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση χρήσης εκτός προοριομού διαγράφεται η εγγυητική
αξίωση.
Η ζυγαριά έχει σχεδιαστεί για την οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για
επαγγελματική χρήση σε νοσοκομεία ή άλλα ιατρικά ιδρύματα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση που η συσκευή δεν
λειτουργεί άψογα, αν έπεσε κάτω ή μέσα σε νερό ή αν παρουσιάζει
βλάβη.
Η ζυγαριά διαθέτει όρια ζυγίσµατος έως 8 1 0 kg.
Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Μαλακές και ανώµαλες επιφάνειες είναι ακατάλληλες για το
ζύγισµα και οδηγούν σε ανακριβείς µετρήσεις.
Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σημείο όπου δεν εμφανίζονται ακραίες
θερμοκρασίες και υπερβολική υγρασία αέρα.
Διατηρείετε τη ζυγαριά μακριά από νερό.
Χειρίζεστε προσεκτικά τη ζυγαριά. Αποφεύγετε χτυπήματα και
κραδασμούς της ζυγαριάς. Μην αφήνετε τη ζυγαριά να πέσει κάτω.
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή, διότι
Σε περίπτωση βλαβών, μην επισκευάζετε μόνοι σας τη συσκευή,
διότι έτσι εκπίπτει κάθε εγγυητική αξίωση. Αναθέστε τις επισκευές μόνο
Οδηγίες για
την ασφάλεια
βάρος είναι απαραίτητη η παροχή συμβουλών από εξειδικευμένο
προσωπικό ατρός, διαιτολόγος). Οι τιμές που παρέχει η ζυγαριά
έχουν υποστηρικτική λειτουργία.
Μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στη ζυγαριά με κάλτσες.
Δεν επιτρέπεται να υπερφορτώνετε τη ζυγαριά.
Ανεβείτε προσεκτικά στη ζυγαριά.
διαφορετικά δεν ισχύει η εγγύηση. Εκτός από τις μπαταρίες η
συσκευή αυτή δεν διαθέτει άλλα εξσρτήματα, τα οποία μπορεί να
συντηρεί ο χρήστης.
σε αρμόδιες υπηρεσίες σέρβις.
GR 1 Οδηγίες για την ασφάλεια
56
57
GR
2 Χρήσιμες πληροφορίες
2 Χρήσιμες πληροφορίες
Ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και συγχαρητήρια!
Με την αγοράσατε ένα προϊόν άριστης
ποιότητας της εταιρίας . πMEDISANA Η συσκευή αυτή ροορίζεται για το
ζύγισµα ανθρώ ων. π Για να έχετε την επιθυμητή επιτυχία και να χαρείτε
για πολλή καιρό την , σας προτείνουμε να
διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για την χρήση και την
φροντίδα του προϊόντος.
G
G
Ζυγαριά προσώπων ISB
Ζυγαριά προσώπων ISB
2.1
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει
καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή.
Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
E
E
1 MEDISANA
3 μπαταρίες 1,5 V ( AA, LR6)
1 οδηγία χρήσης
Ζυγαριά προσώπων ISB
τύπου
2.2
Χαρακτηριστικά
επίδοσης
Λεπτός σχεδιασμός, ύψος 21,5 mm
Γυαλί ασφαλείας θψηλής ποιότητας (8mm)
Τεχνολογία αισθητήρων υψηλής ποιότητας
Ορια ζυγίσματος ή και180 kg , 400 lb 28 st 4 lb
Υποδιαίρεση ή και 100 g 0,2 lb 1/4 lb
Δυνατότητα μεταγωγής μεταξύ ή καιKG LB ST
Αμεση μέτρηση βάρους του σώματος
Εύκολος χειρισμός
Αυτόματη απενεργοποίηση
Ένδειξη σε περίπτωση υπερφόρτωσης
Ένδειξη αδύναμης μπαταρίας
Με μπαταρίες τύπου 3 x 1,5 V AA, LR6
Φωτισμός πλαισίου και φωτισμός οθόνης
2.3
Σας
ευχαριστούμε
Περιεχόμενο
παράδοσης και
συσκευασία
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να
ανακυκλωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να
αποσύρετε το υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον
σύμφωνα με τους κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση
της συσκευής από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη
οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως
στον έμπορο σας. R
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά. Υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας!
Προϋποθέσεις
για σωστά
αποτελέσματα
μέτρησης
Αξιόπιστα αποτελέσματα μέτρησης μπορούν να σημειωθούν μόνο
υπό ορισμένες προϋποθέσεις:
Οταν γίνεται συνεπής εκτέλεση των µετρήσεων, είναι εφικτός ο
αξιόπιστος έλεγχος της εξέλιξης του βάρους τους σώµατος µε τη
βοήθεια των αποτελεσµάτων µέτρησης.
Να ζυγίζεστε άντα υπ πό τις ίδιες συνθήκες.
Να ζυγίζεστε την ίδια ώρα της εκάστοτε ηµέρας.
Να στέκεστε σε όρθια στάση και σε ηρεµία.
Προβείτε σε µέτρηση καλύτερα το ρωί µετά το λουτρό σας ήπ
µπάνιο σας, µε στεγνά όδια.π
GR 3 Λειτουργία
58
3 Λειτουργία
3.1
Τοποθέτηση/
αποµάκρυνση
µπαταριών
Πριν θέσετε σε λειτουργία την ψηφιακή ζυγαριά σας, βάλτε στη συσκευή
τις τρεις συνοδευτικές μπαταρίες 1,5 V (τύπου AA, R ). Ανοίξτε το χώρο L 6
μπαταριών στην κάτω πλευρά της συσκευής και τοποθετήστε μέσα τις
μπαταρίες. Λάβετε υπόψη σας την πολικότητα (σχετική απεικόνιση στο
χώρο μπαταριών). Τοποθετήστε το καπάκι του χώρου μπαταριών πάλι
στη θέση του και πιέστε το μέχρι να ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες, όταν το σύμβολο αντικατάστασης
μπαταριών εμφανίζεται στην οθόνη ή όταν η οθόνη μετά Lo
την ενεργοποίηση της συσκευής παραμένει κενή. G
2
3
3.2
Μόνο ζύγιση /
Λειτουργία «Step-on»
και αλλαγή μονάδας
βάρους
Δώστε προσοχή η ζυγαριά να είναι τοποθετημένη σε σταθερό και
επίπεδο έδαφος. Εάν θέλετε να ζυγιστείτε, ενώ λίγο νωρίτερα είχατε
μετακινήσει τη ζυγαριά, θα πρέπει αρχικά να εκκινήσετε τη ζυγαριά. Για
την εκκίνηση πατήστε με το πόδι σύντομα στη μέση της επιφάνειας της
ζυγαριάς. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη « ». Τώρα μπορείτε 0.0 kg
μέσω του πλήκτρου για τη ρύθμιση της μονάδας βάρους να επιλέξετε
την επιθυμητή μονάδα βάρους Όταν η ζυγαριά ( ). kg - lb - st
απενεργοποιηθεί, είναι έτοιμη για τη λειτουργία «Step-on». Αν η ζυγαριά
δεν έχει μετακινηθεί νωρίτερα, η διαδικασία αυτή παραλείπεται.
Ανεβείτε στη ζυγαριά και παραμείνετε ακίνητοι. Η συσκευή ενεργοποι-
είται αυτόματα, το γυάλινο πλαίσιο και η οθόνη της ζυγαριάς
φωτίζονται σε μπλε χρώμα και στην οθόνη εμφανίζεται σύντομα η
ένδειξη « ». Εδώ μπορείτε και πάλι να επιλέξετε μέσω του 0.0. kg
πλήκτρου για τη ρύθμιση της μονάδας μέτρησης την επιθυμητή
μονάδα βάρους (kg - lb - st).
Το βάρος σας μετράται, αναβοσβήνει δύο φορές και στη συνέχεια
εμφανίζεται σταθερά στην οθόνη.
G
G
G
1.
1
1
3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες!
Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το
δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που
έρθετε σε επαφή με οξέα μπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το
προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό και συμβουλευτείτε έναν
γιατρό!
Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε συμβουλευτείτε αμέσως έναν
γιατρό!
• Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα!
• Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου! Να μην
χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και
χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες!
• Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε την πολικότητα!
• Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να παραμένει καλά
σφραγισμένος!
Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να
τη χρησιμοποιήσετε για μεγάλο διάστημα!
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά!
• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
• Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!
Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες μπαταρίες στη συσκευασία
και όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να αποφευχθεί η
περίπτωση βραχυκυκλώματος!
• Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα,
αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα
ειδικάκαταστήματα!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
2.
3.
59
GR
3 Λειτουργία Διάφορα / 4
Κατεβείτε από τη ζυγαριά. Μετά από 6 δευτερόλεπτα η
ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα, αν δεν γίνει κάποιος
άλλος χειρισμός. G
4.
3.3
Μηνύματα
σφάλματος
LO Οι μπαταρίες είναι πολύ αδύνατες και πρέπει να
αντικατασταθούν.
ERR Η ζυγαριά είναι υπερφορτωμένη.
4 Διάφορα
4.1
4.3
Τεχνικά
στοιχεία
Όνομα και μοντέλο :
:
Σύστημα ένδειξης :
Αντοχή μεγ.:
Υποδιαίρεση:
Automatisk avstängning:
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ):
Βάρος περ. :
Συνθήκες λειτουργίας:
Κωδικός προϊόντος:
Αριθμός EAN:
Ηλεκτρική τροφοδοσία
MEDISANA
4,5 V= , 3 x 1,5V μπαταρίες AA / LR6
-180 kg, 400 28 st 4 lb
100 g, 0,2 lb eller 1/4 lb
31,9 x 31,9 x 2,15 cm
2,6 kg
Θερμοκρασία 0 - 40 °C / 32 - 104 °F
85 % σχετική υγρασία
40485
40 15588 40485 6
Ζυγαριά προσώπων ISB
Ψηφιακή ένδειξη
ή
μετά περ. 6 δευτ.
Καθαρισμός
και φροντίδα
Απομακρύνετε τις μπαταρίες πριν καθαρίοσετε τη σνσκευή.
Μην χρησιμοποιείετε ποτέ καυστικά απορρυπαντικά ή σκληρές
βούρτσες.
Μετά τη χρήση καθαρίστε την επιφάνεια έδρασης και ταηλεκτρόδια
με ένα μαλακό, ελαφρώς υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία
περίπτωση ισχυρά απορρυπαντικά ή αλκοόλ.
Δεν επιτρέπεται να διεισδύσει ποτέ νεπό στη συσκευή. Μη βυθίζετε
τη συσκευή μέσα στο νερό Χρησιμοποιήστε πάλι τη συσκευή μόνο .
εφόσον είναι τελείως στεγνή.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, και
προστατέψτε την από ακαθαρσίες και υγρασία.
Μην αποθηκεύετε τη ζυγαριά σε όρθια θέση για να αποτρέψετε
τη διαρροή των μπαταριών.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή σε περίπωση που
προβλεπετε να μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος μπερχείλισης
των μπαταριών.
4.2
Οδηγίες για τη
διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά
απορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωµένος να
παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα
αν εµπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήµου
του ή στο ειδικό εµ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική από -
συρση των συσκευών αυτών. Μην πετάτε μεταχειριομένες μπα-
ταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλα στα ειδικά απορρίμματα ή
σε ένα σταθμ συλλογής μπαταριών του ειδικού εμπορίου.
Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή
στον αρμ έμπορο. G
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροποποιήσεων.
GR 5 Εγγύηση
60
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή
κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι
απαραίτητη η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να την
στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα
αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
Εγγύηση και
όροι επισκευών
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Γερμανία
eMail: info@medisana.de
Διαδίκτυο: www.medisana.de
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
1. Για τα προϊόντα παρέχεται εγγύηση τριών ετών από
την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η
ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης
ή τιμολογίου αγοράς.
MEDISANA
2. Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής
επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης.
3. Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο
χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε για εξαρτήματα που
αντικαταστάθηκαν.
4. Από την εγγύηση αποκλείονται:
α. όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό,
η.χ. από παράλειψη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του
αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά
απο τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή ή κατά την
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά
(μπαταπίες κλπ.).
5. Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες
προκαλούται από τη συσκευή, αποκλείεται ακόμα και σε
περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική
αξίωση.
αποστολή στο Κέντρο Σέρβις.
40485W 10/20 01
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Deutschland
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Weegschaal
Model: ISB 40485

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana ISB 40485 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Weegschaal Medisana

Handleiding Weegschaal

Nieuwste handleidingen voor Weegschaal