Magimix Nespresso Vertuo Plus Handleiding

Magimix Koffiezetapparaat Nespresso Vertuo Plus

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Magimix Nespresso Vertuo Plus (68 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/68
My Machine
Ma Machine
Meine Maschine
Mijn machine
EN
FR
2
Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de reproduire à l'inni le cafÊ parfait, de l'Espresso à la très grande tasse.
Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion® qui permet d’extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque
paramètre d’extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque capsule, lui donner du corps et générer une
crèma* de café d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
* mousse
CONTENU ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WW W.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
CONTENT /
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and safety instructions before operating the appliance.
Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coee, from the Espresso to the large Alto, time aer time.
Nespresso Vertuo machines are equipped with the unique CentrifusionÂŽ technology to gently extract an Alto, Mug, Gran Lungo, Double Espresso or Espresso at the touch
of a buon. Each extracting parameter has been carefully defined by coee experts to ensure that all aromas from each capsule can be extracted to give the Nespresso
coee body and create an exceptionally rich and generous crema.
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM - VISIT “MACHINES” SECTION
SAFETY PRECAUTIONS / 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................
OVERVIEW / PRÉSENTATION ............................................................................. 11
SPECIFICATIONS / SPÉCIFICATIONS .................................................................11
PACKAGING CONTENT / CONTENU DE L’EMBALLAGE ................................... 11
MACHINE HANDLING / MANIPULATION DE L'APPAREIL ................................12
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE / PREMIÈRE
UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE D’INUTILISATION ............ 14
COFFEE PREPARATION / PRÉPARATION DU CAFÉ ......................................... 16
ENERGY SAVING CONCEPT / CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ............... 18
PROGRAMMING THE WATER VOLUME /
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ............................................................ 19
SPECIAL FUNCTIONS / FONCTIONS SPÉCIALES ............................................. 19
- CLEANING / NETTOYAGE .................................................................................. 19
- RESET TO FACTORY SETTINGS /
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE ..........................21
- EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR / VIDER LA MACHINE AVANT UNE
PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT
UNE RÉPARATION .............................................................................................22
- DESCALING / DÉTARTRAGE ............................................................................. 23
BUTTON INDICATORS/BLINKING SUMMARY /
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS ................................................26
TROUBLESHOOTING / GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................... 28
CONTACT THE CLUB / NESPRESSO CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ......32
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION /
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ..................................32
LIMITED WARRANTY / GARANTIE LIMITÉE .....................................................33
EN
3
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: when you
see this sign, please
refer to the safety
precautions to avoid
possible harm and
damage.
INFORMATION:
when you see this sign,
please take note of the
advice for the correct
and safe usage of your
appliance.
WARNING: the
safety precautions are
part of the appliance.
Read them carefully
before using your new
appliance for the rst
time. Keep them in a
place where you can
nd and refer to them
later on.
• The appliance is
intended to prepare
beverages according to
these instructions.
• Do not use the
appliance for anything
other than its intended
use.
• This appliance has
been designed for
indoor and non-
extreme temperature
conditions use only.
• Protect the appliance
from direct sunlight
eect, prolonged water
splash and humidity.
• This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in:
sta kitchen areas in
shops, oces and other
working environments;
farm houses; by clients
in hotels, motels and
other residential type
environments; bed
and breakfast type
environments.
• This appliance may
be used by children of
at least 8 years of age,
as long as they are
supervised and have
been given instructions
about using the
appliance safely and
are fully aware of the
dangers involved.
• Cleaning and user
maintenance shall
not be carried out by
children unless they
are older than 8 years
of age and they are
supervised by an adult.
• Keep the appliance and
its cord out of reach of
children under 8 years
of age.
• This appliance may
be used by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities, or
whose experience
or knowledge is not
sucient, provided they
are supervised or have
received instruction
to use the appliance
safely and understand
the dangers.
• Children shall not use
the device as a toy.
• The manufacturer
accepts no
responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial
use, inappropriate
handling or use of the
appliance, any damage
resulting from use
for other purposes,
faulty operation, non-
professionals repair or
failure to comply with
the instructions.
Avoid risk of fatal
electric shock and re
• In case of emergency:
immediately remove
the plug from the
power outlet. Exception:
do not remove plug
in case of pinching
during machine head
movement, when
CAUTION: Use of controls, adjustments or performance
of procedures other than those specied here in may
result in hazardous radiation exposure.
EN
5
the plug from the
power socket. Contact
the Nespresso Club or
Nespresso authorised
representative for
examination, repair or
adjustment.
• A damaged appliance
can cause electrical
shocks, burns and re.
• Risk of scalding by
hot liquids. If the
machine is forced
open hot liquids and
coee grounds may
splash. Always lock the
system completely and
never open it during
operation.
• Do not put fingers
under coee outlet, risk
of scalding.
• Do not insert
ngers into capsule
compartment when
machine head is
closing. Risk of injury.
• Do not put fingers
into the capsule
compartment or
capsule sha, risk of
injury!
• Be careful not to
injure yourself on
sharp points or trap
your ngers when
reaching inside the
machine.
• Never use a damaged
or deformed capsule.
• Always fill the water
tank with fresh potable
water.
• Empty water tank if the
appliance will not be
used for an extended
time (holidays, etc.).
• Do not use any
other liquid (such
as cow’s milk, soya
milk, enriched milks,
flavoured liquids, etc.).
• Replace water in
water tank when
the appliance is
not operated for a
weekend or a similar
period of time.
• Do not use the
appliance without
a cup placed at the
suitable cup support
level and ensure the
cup support is in
place aer any usage,
to avoid spilling any
liquid on surrounding
surfaces.
• Do not use any strong
cleaning agent or
solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild
cleaning agent to clean
the surface of the
appliance.
• To clean machine,
Use fresh and clean
tools (fresh and clean
cloths, fresh and clean
sponges, clean paper
towels) to execute
the cleaning of the
equipment.
• When unpacking
the machine, remove
the plastic lm and
dispose.
• This appliance is
designed for Nespresso
Vertuo coee capsules
available exclusively
through the Nespresso
Club or your
Nespresso authorised
representative.
• All Nespresso
appliances pass
stringent controls.
Reliability tests under
practical conditions are
performed randomly
on selected units. This
can show traces of any
previous use.
• The use of accessory
aachments not
recommended by the
manufacturer may
result in re, electric
shock or injury to
persons.
• Nespresso reserves
the right to change
instructions without
prior notice.
• Unplug appliance
EN
FR
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION:
Lorsque ce symbole
apparaĂŽt, veuillez
consulter les consignes
de sĂŠcuritĂŠ pour
ĂŠviter tout danger et
dommage ĂŠventuel.
INFORMATION:
Lorsque ce symbole
apparaĂŽt, veuillez
consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil an d'être
conforme et en toute
sĂŠcuritĂŠ.
AVERTISSEMENT:
Les consignes de
sĂŠcuritĂŠ font partie de
l'appareil. Veuillez les
lire aentivement avant
d'utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les
dans un endroit oĂš vous
pourrez les retrouver
et vous y rĂŠfĂŠrer
ultĂŠrieurement.
• La machine est
conçue pour prÊparer
des boissons
conformĂŠment Ă  ces
instructions.
• N’utilisez pas la
machine pour d’autres
usages que ceux
prĂŠvus.
• Cee machine a été
conçue uniquement
pour un usage
intĂŠrieur et dans
des conditions de
tempĂŠratures non
extrĂŞmes.
• Protégez votre
machine des eets
directs des rayons
du soleil, des
éclaboussures d’eau et
de l’humidité.
• Cet appareil est
uniquement destinĂŠ Ă 
un usage domestique.
Il n’est pas conçu
pour ĂŞtre utilisĂŠ dans:
les espaces cuisines
des magasins,
SAFETY PRECAUTIONS
when not in use for a
long period and before
cleaning. Allow to cool
down before puing
on or taking o parts,
and before cleaning.
Descaling
• Nespresso descaling
agent, when used
correctly, helps ensure
the proper functioning
of your machine over
its lifetime and that
your coee experience
is as perfect as the rst
day.
• For coee and
coee&milk machines,
descale according
to user manual
recommendations or
specic alerts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This Instruction Manual
is also available as a
PDF le at
nespresso.com
FR
7
ATTENTION: Les rÊglages, ajustements ou des procÊdures autres que ceux spÊciÊs ci-dessous
peuvent entraĂŽner une exposition dangereuse aux radiations.
bureaux et d’autres
environnement de
travail; les fermes;
par les clients
dans les hĂ´tels,
motels ou d’autres
environnements
rĂŠsidentiels; des
environnements type
bed & breakfast.
• Cee machine peut
ĂŞtre utilisĂŠe par les
enfants Ă  partir de 8
ans sous surveillance,
sous rĂŠserve qu'ils
aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque
de la machine et qu’ils
aient pris pleinement
conscience des
risques encourus. Le
neoyage et l'entretien
de la machine ne
doivent pas ĂŞtre
conÊs à des enfants,
à moins qu’ils aient
plus de 8 ans et
qu’ils soient sous
la surveillance d’un
adulte.
• Veillez à ce que les
enfants de moins de
8 ans ne puissent pas
accĂŠder Ă  la machine
ni Ă  son cordon
d’alimentation.
• Cee machine peut
ĂŞtre utilisĂŠe par des
personnes prĂŠsentant
des capacitĂŠs
physiques, sensorielles
ou mentales rĂŠduites,
ou un manque
d’expérience et de
connaissances, Ă 
condition qu’elles
soient sous
surveillance, qu’elles
aient reçu des
instructions pour
une utilisation sans
risque de la machine
et qu’elles aient pris
pleinement conscience
des risques encourus.
• Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas
avec la machine.
• Le fabricant décline
toute responsabilitĂŠ
et la garantie ne
s’appliquera pas
en cas d’usage
commercial,
d’utilisation ou
de manipulation
inappropriĂŠe, ainsi que
de dommage rĂŠsultant
d’un usage inadapté,
d’un fonctionnement
défectueux, d’une
rĂŠparation par un
non-professionnel ou
du non-respect des
instructions.
Évitez les risques
de dĂŠcharges
ĂŠlectriques mortelles
et d’incendie.
• En cas d'urgence:
dĂŠbrancher
immĂŠdiatement
l'appareil. Exception:
ne pas dĂŠbrancher
la machine si cas de
pincement de doigt.
• Branchez la machine
uniquement dans
des prises adaptĂŠes,
facilement accessibles
et reliĂŠes Ă  la terre.
Assurez-vous que la
tension de la source
d’alimentation est
identique Ă  celle
indiquĂŠe sur la
plaque signalĂŠtique.
Toute utilisation d’un
branchement inadaptĂŠ
entrainera l'annulation
de la garantie.
• La machine ne doit
être branchée qu’une
fois installĂŠe.
• Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-
dessus de bords
tranchants, et veillez Ă 
le xer ou à le laisser
pendre librement.
• Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
d’humidité.
FR
8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NOTE: Cee machine contient un appareil
laser de classe-1.
• Si le cordon et la
prise d’alimentation
sont endommagĂŠs,
ils doivent ĂŞtre
remplacĂŠs par le
fabricant, son service
après-vente ou des
personnes disposant
de qualications
identiques afin d’éviter
tout risque.
• Si le cordon et la
prise d’alimentation
sont endommagĂŠs,
n’utilisez pas la
machine. Renvoyez
la machine au Club
Nespresso ou Ă  un
revendeur Nespresso
agrĂŠĂŠ.
• Si une rallonge
électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez
qu’un cordon relié
Ă  la terre, dont le
conducteur possède
une section d’au
moins 1.0 mm2 ou
d’une puissance
d’entrée équivalente.
• Pour éviter tout danger,
ne placez jamais la
machine sur ou Ă 
proximitĂŠ de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours,
des brĂťleurs Ă  gaz, des
feux nus ou toute autre
source de chaleur
similaire.
• Placez-la toujours
sur une surface
horizontale, stable et
plate. La surface doit
ĂŞtre rĂŠsistante Ă  la
chaleur et aux liquides
comme l’eau, le café, le
dĂŠtartrant ou tout autre
fluide similaire.
• Ne placez pas
l'appareil dans une
armoire lorsque vous
l'utilisez.
• Débranchez la
machine de la prise
ĂŠlectrique en cas
de non-utilisation
prolongĂŠe. DĂŠbranchez
la machine en
tirant sur la che et
non sur le cordon
d’alimentation afin de
ne pas l’endommager.
• Avant le neoyage et
l’entretien de votre
machine, dĂŠbranchez-
la de la prise ĂŠlectrique
et laissez-la refroidir.
• Pour débrancher
l'appareil, arrĂŞter la
prĂŠparation, puis retirer
la che de la prise
d'alimentation.
• Ne touchez jamais le
cordon d’alimentation
avec des mains
mouillĂŠes.
• Ne plongez jamais la
machine, en tout ou
partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• Ne placez jamais la
machine ou certains
de ses composants au
lave-vaisselle.
• La présence
simultanĂŠe
d’électricité et d’eau
est dangereuse et
peut provoquer des
dĂŠcharges ĂŠlectriques
mortelles.
• N’ouvrez pas la
machine. Tension
dangereuse Ă 
l’intérieur!
• Ne placez jamais
rien au niveau des
ouvertures. Cela
risquerait de provoquer
un incendie ou des
dĂŠcharges ĂŠlectriques
mortelles!
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoquĂŠs par
l’utilisation de la
machine
• Ne laissez jamais
la machine sans
surveillance pendant
son fonctionnement.
• N’utilisez pas la
machine lorsqu’elle
FR
9
est endommagĂŠe ou
qu’elle ne fonctionne
pas parfaitement.
DĂŠbranchez-la
immĂŠdiatement de
la prise ĂŠlectrique.
Contactez le Club
Nespresso ou un
revendeur Nespresso
agrĂŠĂŠ pour procĂŠder
à sa vÊrication, sa
rĂŠparation ou son
rĂŠglage.
• Une machine
endommagĂŠe peut
provoquer des
dĂŠcharges ĂŠlectriques,
des brĂťlures et des
incendies.
• Risque de brûlures
par liquides chauds. Si
l'on ouvre la machine
de manière forcÊe,
des liquides chauds
ou du cafĂŠ peuvent
ĂŠclabousser.
• Ne placez pas vos
doigts sous la sortie
cafĂŠ au risque de vous
brĂťler.
• N’insérez pas vos
doigts dans le
compartiment Ă 
capsules ni dans le
bac de rĂŠcupĂŠration
des capsules. Vous
risqueriez de vous
blesser!
• Ne pas introduire
les doigts dans le
compartiment ou le
conduit Ă  capsules,
risque de blessure.
• Aention: risque
de coupure ou de
rester coincĂŠ en
introduisant les doigts
dans l'appareil.
• N’utilisez jamais une
capsule endommagĂŠe
ou dĂŠformĂŠe. Si une
capsule est bloquĂŠe
dans le compartiment
Ă  capsules, ĂŠteignez
la machine et
dĂŠbranchez-la avant
toute opĂŠration.
Appelez le Club
Nespresso ou un
revendeur Nespresso
agrĂŠĂŠ.
• Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau
douce et potable.
• Videz le réservoir
d’eau en cas de non-
utilisation prolongĂŠe
de la machine
(vacances, etc.).
• N’utilisez aucun autre
liquide (tel que le lait
de vache, le lait de soja,
les laits enrichis, les
liquides aromatisĂŠs,
etc.).
• Remplacez l’eau du
rĂŠservoir lorsque la
machine n’a pas été
utilisĂŠe au cours du
week-end ou un laps
de temps similaire.
• N’utilisez pas la
machine sans avoir
au prĂŠalable placĂŠ
une tasse Ă  la bonne
hauteur et assurez-
vous que le support
de tasse est en place
après usage pour
ĂŠviter que du liquide
ne coule sur la surface.
• Ne neoyez jamais
votre machine avec
un produit d’entretien
ou un solvant
puissant. Utilisez un
chion humide et un
dĂŠtergent doux pour
neoyer la surface de
la machine.
• Pour neoyer la
machine, Utilisez des
outils doux et propres
(linges doux et propres,
ĂŠponges non-rugeuse
et propres, essuie-
tout propres) pour
eectuer le neoyage
de l’équipement.
• Après avoir déballé la
machine, retirez le lm
plastique et jetez-le.
• Cee machine
est conçue pour
des capsules de
cafĂŠ Nespresso
FR
10
Vertuo disponibles
exclusivement auprès
du Club Nespresso
ou des reprĂŠsentants
Nespresso autorisĂŠs.
Toutes les machines
Nespresso sont
soumises Ă  des
contrôles très stricts.
Des tests de abilitÊ
en conditions rĂŠelles
d’utilisation sont
eectués de façon
alĂŠatoire sur des
unitĂŠs sĂŠlectionnĂŠes.
Certaines machines
peuvent donc montrer
des traces d’une
utilisation antĂŠrieure.
• L'utilisation
d'accessoires
auxiliaires non
recommandĂŠs
par le fabricant
peut entraĂŽner des
risque d'incendie,
de dĂŠcharge ou de
blessures.
• Nespresso se réserve le
droit de modier sans
prĂŠavis les prĂŠsentes
consignes.
• Débranchez l'appareil
en cas de non-
utilisation prolongĂŠe et
avant toute opĂŠration
de neoyage. Laissez-le
refroidir avant de retirer
ou de replacer les
pièces, et de le neoyer.
DĂŠtartrage
• Lorsqu’il est utilisé
correctement, le
dĂŠtartrant Nespresso
permet d’assurer le
bon fonctionnement
de votre machine tout
au long de sa durĂŠe de
vie et de vous garantir
une expĂŠrience de
dĂŠgustation optimale,
tasse après tasse.
• Pour connaître la
marche Ă  suivre pour
le dĂŠtartrage, consulter
la section 'DĂŠtartrage'
de ce livret.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmeez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PDF sur
www.nespresso.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
My
Machine
EN
FR
11
XN9
220 - 240 V, 50 Hz, W 1260
~ 4.6 kg
1.2 L / 1.8 L
If water tank on the side /
Si
le rĂŠservoir d'eau est sur
le cotĂŠ
If water tank at the back /
Si le rĂŠservoir d'eau est Ă 
l'arrière
232 mm 142 mm
335 mm 423 mm
325 mm
411 mm
PRÉSENTATION
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Levier d'ouverture et fermeture / ArrĂŞt
Collecteur de
capsules
usagĂŠes
Orice de
sortie du cafĂŠ
Support de
tasse rĂŠglable
Bouton cafĂŠ / Marche Couvercle
RĂŠservoir
d’eau
Bras ajustable du
rĂŠservoir d'eau
Machine à Café Mode d’EmploiKit Nespresso de bienvenueBoîte de Dégustation de capsules
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS /OVERVIEW /
PACKAGING CONTENT /
Coee Outlet
Adjustable
Cup Support
Water Tank
Adjustable Water
Tank Arm
LidOFF/Open and Close Lever ON/Coee Buon
Capsule
Container
Coee Machine User ManualNespresso Welcome MaterialNespresso Capsules Box
21
EN
FR
12
MANIPULATION DE L'APPAREIL
RÉSERVOIR D’EAU
COLLECTEUR DE CAPSULES USAGÉES
Pour enlever le rÊservoir d'eau, penchez-le lÊgèrement vers l'arrière et levez-le
doucement. Installer le rĂŠservoir d'eau en position verticale sur son bras. Vous
entendrez un clic.
Glisser le collecteur de capsules Ă  partir du cĂ´tĂŠ de la machine jusqu'Ă  ce
qu'il soit en position. Il sera maintenu en place par un aimant. Replacer le
rĂŠservoir d'eau.
AVERTISSEMENT: soyez prudent de ne pas faire
tomber la machine en enlevant le rĂŠservoir d'eau.
Le bras du rĂŠservoir
d'eau peut ĂŞtre dĂŠplacĂŠ
à l'arrière, à gauche ou à
droite de la machine.
Enlever le rĂŠservoir
d'eau puis retirer le
collecteur de capsules
en le glissant sur le cĂ´tĂŠ.
The water tank arm
can be rotated and
positioned at the back,
to the le or to the
right hand side of the
machine.
Remove the water
tank, then remove the
capsule container by
sliding it sideways.
Remove the water tank by tilting it slightly backwards, then gently pulling it
up. Put the water tank in position by placing it vertically onto its arm, until
there is a ‘click’ sound.
Place the capsule container in the back of the machine by sliding it sideways
into position. It is held in place by a magnet. Place the water tank back.
MACHINE HANDLING /
WATER TANK /
CAPSULE CONTAINER /
WARNING: Be careful when removing the water tank since the
machine may tilt during the movement.
1
1
2
2
2
1
EN
FR
13
SUPPORT DE TASSE
CÂBLE ÉLECTRIQUE
Le support de tasse peut ĂŞtre
réglé en 4 positions diérentes
ou ĂŞtre retirĂŠ selon les
diérentes tailles de tasse.
Le câble Êlectrique peut être ajustÊ sous la machine. Placer le câble
d'alimentation dans la cavitĂŠ de gauche ou de droite selon la position
choisie pour le rĂŠservoir d'eau. Assurez-vous que la machine est bien
Ă  la verticale.
Pour installer le support de tasse, insĂŠrez-le dans les
trous et appuyer doucement vers le bas jusqu'Ă  ce
que les crochets soient bien en place. Pour le retirer,
soulever doucement vers le haut, puis extraire les
crochets.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent en enlevant le support
de tasse car il peut contenir du liquide
chaud. Assurez-vous de bien mere
le support en place avant d'y placer
une tasse.
The cup support has
4 positions and can be
temporarily removed to
accommodate various
cup sizes.
The power cable can be adjusted under the machine. Insert the
remaining cable in the guide on the le or on the right side socket,
depending on the position chosen for the water tank.
Ensure machine is in the upright position.
To place the cup support, slide cup support straight
into the holes and gently push down until the hooks
are well in place.To remove it, gently li straight up
and then pull the cup support out.
CUP SUPPORT /
POWER CABLE /
CAUTION: Be careful
when removing the cup support
since it may contain warm liquid.
Make sure the cup support is
properly placed before puing
the cup.
1
1
2
40 sec.
2
1
1
2
UK
EN
FR
14
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE
D’INUTILISATION
ATTENTION: Avant toute chose, lire les consignes de sĂŠcuritĂŠ pour ĂŠviter tout risque de
décharge électrique mortelle ou d’incendie.
Rincer et neoyer le réservoir d'eau et le
couvercle avant de le remplir d'eau fraiche et
potable. Mere le réservoir d'eau sur sa base.
S'assurer que le collecteur de capsules usagĂŠes
et le support de tasse soient en place. Pour
votre sĂŠcuritĂŠ, faire fonctionner la machine
uniquement avec le support de tasse et
collecteur de capsules usagĂŠes en position.
Mere la machine en marche en appuyant sur le
bouton. La lumière VERTE clignotera pendant le
préchauage de la machine.
Brancher la machine dans la prise ĂŠlectrique.
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE /
CAUTION: First read the Safety Precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
Rinse and clean the water tank and lid before
lling it with only fresh potable water. Place the
water tank in place.
Ensure the capsule container and the cup
support are in place. For your safety, operate
the machine only with cup support and capsule
container in position.
Turn the machine “ON” by pushing the buon.
GREEN light will blink while the machine is
heating up.
Plug the machine into the outlet.
1 2
43
5 min.
2
1
3 x
2 sec.
EN
FR
15
La lumière VERTE et xe indique que la
machine est prĂŞte.
Placer un récipient d’au moins 0.8 l sous l’orifice
de sortie du cafĂŠ.
Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tĂŞte
de la machine et ĂŠjecter la capsule et pousser le
levier vers le bas pour la fermer.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes
pour lancer le neoyage de la machine et laisser
le processus se terminer automatiquement.
La lumière ORANGE clignotera pendant le
neoyage. De l'eau s'écoulera en moins de
2 minutes. Le processus rÊpète trois cycles de
neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. Le processus
peut ĂŞtre interrompu Ă  tout moment en appuyant sur
le bouton. Le bouton deviendra VERT et xe. Pour
recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir
de l'ĂŠtape 8. Pour prĂŠparer un cafĂŠ, insĂŠrer une capsule,
appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et
appuyer sur le bouton.
Steady green lights will indicate the machine
is ready.
Place a cup of at least 0.8 l under the coee
outlet.
Open the machine head by pressing the lever
up to eject the capsule and then push the lever
down to close it.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start
cleaning and let the cleaning procedure complete
automatically. ORANGE lights will blink during
the operation. It will take less than 2 minutes
before a flow comes out.
The procedure consists of 3 cycles of pumping
water in, internal cleaning and water flowing from
the outlet to complete.
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure
can be stopped at any time by pushing the buon. The
buon will go to steady GREEN. To restart the cleaning
process, follow the instructions starting at point 8. To brew
a coee, insert a capsule, push the lever down to close the
machine and push the buon.
5 6
7 8
9
EN
FR
17
Appuyer sur le
levier vers le bas
pour fermer la tĂŞte
de la machine.
Le cafÊ sortira de l'orice de sortie du cafÊ lors de la prÊparation. La lumière
VERTE tournera rapidement lors de cee étape. La lumière VERTE et fixe
indique que le cafĂŠ est prĂŞt.
Appuyer sur le bouton pour
dÊbuter l'extraction. La lumière
verte tournera lentement
pendant la lecture du code
barre et la prĂŠ-infusion du cafĂŠ.
InsÊrer une capsule en plaçant le côtÊ arrondi vers le bas.
NOTE:
Les paramètres d'usine et format de
tasse recommandĂŠs sont:
Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml
Mug: 230 ml Double Espresso: 80 ml
Espresso: 40 ml
NOTE: Pour éviter d’endommager la machine,
utiliser uniquement des capsules neuves non
perforées. S’assurer que la capsule précédente a été
éjectée avant d’en insérer une nouvelle.
NOTE: La prĂŠparation peut ĂŞtre lancĂŠe
même si la machine n’est pas prête. Elle
commencera automatiquement lorsque la
machine aura aeint la température voulue. La
machine reconnaĂŽt automatiquement la capsule
insÊrÊe et choisit les paramètres de prÊparation
et le volume d’eau prévu par les experts en café
de Nespresso an de prÊparer le meilleur cafÊ
possible.
Push the lever
down to close the
machine head.
During the coee preparation phase coee will start to flow. Green light
will rotate quickly during brewing. Steady GREEN light indicates that coee
brewing is ready.
Push the buon to start the
brewing process. Green light
will rotate slowly during the
barcode reading and pre-
weing phase.
Insert a capsule with the dome shape facing downward.
8
10
9
7
NOTE:
The factory seings and recommended
cup sizes are:
Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml
Mug: 230 ml Double Espresso: 80 ml
Espresso: 40 ml
NOTE: To avoid damaging the machine, use only
fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has
been ejected before inserting a fresh one.
NOTE: You can do this even when the
machine is still heating up. The coee will then
flow automatically when the machine is ready.
The machine will automatically recognize
the inserted capsule and select the coee
preparation parameters and cup length dened
by Nespresso coee experts to extract the coee
blend at its best.
3 sec.
2
1
EN
FR
18
PRÉPARATION DU CAFÉ
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour interrompre l’écoulement du café avant la fin,
appuyer sur le bouton. La lumière VERTE et xe
indique que le cafĂŠ est prĂŞt.
Pour allonger votre boisson manuellement, appuyer
sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la
quantité voulue est aeinte.
Pour ejecter la capsule, ouvrir la tĂŞte de la machine
en poussant le levier vers le haut. La tĂŞte de la
machine s'ouvrira automatiquement grâce au
moteur ĂŠlectrique.
Pour ĂŠteindre la machine, fermer la tĂŞte de la machine, puis appuyer sur le levier vers le bas pendant 3 secondes. ArrĂŞt automatique: la
machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
NOTE: Il est recommendÊ d'Êjecter directement la capsule à la n de
l'extraction.
NOTE: La tĂŞte de la machine devrait ĂŞtre en position
fermĂŠe quand la machine est ĂŠteinte.
COFFEE PREPARATION /
ENERGY SAVING CONCEPT /
To stop the coee flow early, push the buon. Steady
GREEN light indicates that coee brewing is ready.
To manually top o your coee, push the buon and push
again to stop when desired volume is reached.
To eject the capsule, open the machine head by
pushing the lever upwards. The machine head will
open automatically with an electrical mechanism.
The machine can be turned 'OFF' at any time, by closing the machine head and then pushing the lever down for 3 seconds. Automatic”OFF”
Mode: The machine will turn o automatically aer 9 minutes of non-use.
11 12
13 NOTE: It is recommended to eject the capsule directly at the end of the
brewing.
NOTE: The machine head should be in closed position
when the machine is turned o.
EN
FR
19
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
La programmation est spÊcique à
chaque taille de capsule, Alto, Mug,
Gran Lungo, Double Espresso ou
Espresso. La taille de tasse peut ĂŞtre
reprogrammĂŠe de 10 ml Ă  500 ml.
Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé jusqu’au
volume d’eau voulu.
Pour ouvrir la tĂŞte de la machine, pousser le levier vers le haut. InsĂŠrer
la capsule du format que vous dĂŠsirez programmer. Fermer la tĂŞte de la
machine en appuyant le levier vers le bas.
Le volume d’eau pour ce type de capsule est maintenant programmé.
NOTE: Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format
de capsule, chaque nouvelle prĂŠparation avec ce mĂŞme format de capsule
se fera selon les nouveaux paramètres Êtablis. Pour rÊtablir les formats de
tasses, voir la section RÊinitialiser les paramètres de rÊglages d'usine.
NETTOYAGE
NOTE: La machine comporte une procédure de neoyage prédéfinie que
l’utilisateur peut lancer en tout temps.
FONCTIONS SPÉCIALES
PROGRAMMING THE WATER VOLUME /
The programming is specic to each
capsule size, Alto, Mug, Gran Lungo,
Double Espresso or Espresso. Cup sizes
can be reprogrammed from 10 ml to
500 ml.
Push and hold the buon until desired volume is
reached.
Open the machine head by pressing the lever upwards; Insert the capsule
blend you want to program; Close the head by pushing the lever down.
Water volume level is now stored for the capsule size used for the
programming.
1
3
2
4
NOTE: Once a customer-specic volume is programmed by the user,
every time that capsule size is inserted in the machine, the preparation
will stop at the user-programmed cup size. It is possible to restore cup size
volumes; refer to "Reset to factory seings" section.
SPECIAL FUNCTIONS /
CLEANING /
NOTE: The machine has a predened cleaning procedure that can be carried
out at user discretion.
2
1
2
1
3 x
/
2 sec.
EN
FR
20
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de solvants ou de produits
neoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mere au lave-vaisselle. Ne
jamais immerger la machine en totalité ou en partie dans l'eau. Neoyer
rÊgulièrement la sortie cafÊ avec un linge humide doux. Utiliser uniquement
des outils propres pour neoyer la machine.
Rincer et neoyer le
rĂŠservoir d'eau et le
couvercle avant de
remplir d'eau potable.
Mere le réservoir
d'eau en place.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initialiser le neoyage de la
machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière
ORANGE clignotera pendant le neoyage. En moins de deux minutes, une
quantité d'eau sortira. Le processus répète trois cycles de neoyage interne
suivi de l'expulsion d'eau.
Rincer le support
de tasse.Placer un
récipient d’au moins
0.5 l sous l’orifice de
sortie du cafĂŠ.
Ouvrir la tĂŞte de la machine
en poussant le levier vers le
haut pour ĂŠjecter la capsule
utilisĂŠe, puis refermez la
machine. Vider, neoyer et
rincer le bac Ă  capsules.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On
peut interrompre le processus Ă  tout moment
en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra
VERT et fixe. Pour recommencer le neoyage,
suivre les instructions Ă  partir de l'ĂŠtape 4. Pour
prĂŠparer un cafĂŠ, insĂŠrer une capsule, appuyer
sur le levier vers le bas pour fermer la machine et
appuyer sur le bouton.
CLEANING /
CAUTION: Do not use any strong or abrasive cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or
part of it in water. Clean the coee outlet regularly with a damp cloth. Please
use only clean cloths for cleaning the machine.
Rinse and clean the
water tank and lid
before lling it with
fresh potable water.
Place the water tank in
place.
Push the buon 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. Orange
light will blink during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow
comes out. The cleaning procedure will run automatically for 5 minutes. The
procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and
water flowing from the outlet to complete.
Rinse the cup support.
Place a container of
at least 0.5 l under the
coee outlet.
Open the machine head by
pushing the lever up and let
the used capsule be ejected,
then close the machine.
Empty and rinse the capsule
container.
The procedure can be stopped at any time by
pushing the buon.The buon will go to steady
GREEN light when ready for brewing. To restart the
cleaning process, follow the instructions starting at
point 4. To brew a coee, insert a capsule, push the
lever down to close the machine and push the buon.
1
4
2 3
5
3 sec.
3 x
3 x
/
3 sec.
3 sec.
EN
FR
21
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
NOTE: Pour choisir les Fonctions SpĂŠciales, appuyer sur le levier vers
le bas: 1 fois pour le 'DĂŠtartrage'. 2 fois pour le mode 'vidange'. 3 fois pour
'Paramètres d'usine'.
Eteindre la machine en appuyant sur le levier
pendant 3 secondes.
Choisir la fonction en appuyant sur le levier
vers le bas:
- 3 fois pour RÊinitialiser les paramètres de
rĂŠglages d'usineÂť
Pour accÊder à la fonction Paramètres d'usine,
appuyer sur le bouton et sur le levier en mĂŞme
temps pendant trois secondes. La lumière
ORANGE et xe indique que vous avez accÊdÊ
aux ÂŤFonctions SpĂŠcialesÂť.
Appuyer sur le bouton pour conrmer. La
lumière ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes
pour conrmer que la machine est de retour
aux rĂŠglages d'usine, puis deviendra VERTE. La
machine est maintenant prĂŞte Ă  ĂŞtre utilisĂŠe.
NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la
machine retournera en mode Prêt à utiliser, La lumière ORANGE clignotera
3 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode ÂŤRĂŠglages d'usineÂť.
NOTE: Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout
moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en mĂŞme temps pendant
3 secondes. La lumière VERTE et xe indique que la machine est prête
Ă  ĂŞtre utiliser.
NOTE: La machine clignotera 3 fois chaque
2 secondes jusqu'à ce que le bouon soit enfoncé.
RESET TO FACTORY SETTINGS /
NOTE: Choose Special Function by pressing the lever down: 1 time for
"Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factory
seings".
NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go
back to Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds,
indicating the “Factory reset” function.
NOTE: It is possible at any time to exit the Special Functions menu
by pushing the buon and pressing the lever down at the same time for
3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE: the machine will blink 3 times every
2 seconds until the buon will be pressed.
Turn the machine "OFF" by pushing the lever
down for 3 seconds.
Choose function by pressing the lever down:
- 3 times for "Reset to factory seings"
To enter "Factory seings" mode, push the
buon and the lever down at the same time for
3 seconds. ORANGE steady light indicates entry
into the Special Functions menu.
Push the buon to confirm. ORANGE light will
blink 3 times in 3 seconds to conrm reset
is done and then go to steady GREEN. The
machine is now ready to use.
1
3
2
4
2 X
3 sec.
3 sec.
2
1
EN
FR
22
VIDER LA MACHINE
AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
Vider le réservoir d’eau et le
remere en place.
Ouvrir la partie supĂŠrieure de
la machine; la capsule usa-
gĂŠe est ejectĂŠe automatique-
ment. Fermer la machine.
Vider le bac Ă  capsules.
Choisir la fonction en appuyant vers le bas sur le levier.
- 2 fois pour ÂŤVider la machineÂť
Placer un rĂŠcipient
sous l’orifice de sortie
du cafĂŠ. Pour accĂŠder
Ă  la fonction ÂŤvider la
machineÂť, appuyer
sur le bouton et sur le
levier en mĂŞme temps
pendant 3 secondes.
La lumière ORANGE
et xe indique que
vous avez accĂŠdĂŠ au
menu des Fonctions
SpĂŠciales.
Eteindre la machine
en appuyant le levier
vers le bas pendant
3 secondes.
NOTE: La machine clignotera 3 fois chaque 2 secondes jusqu'Ă  ce que le
bouon soit enfoncé.
NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode ÂŤPrĂŞt
à utiliser, La lumière ORANGE clignotera 2 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode vidange.
EMPTYING THE SYSTEM
BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
Empty the water tank and put it
in place.
Open the machine head
and let the used capsule be
ejected. Close the machine.
Empty the capsule container.
Choose function by pressing the lever down
- 2 times for “Emptying the system”
Place a container
under the coee outlet.
To enter "Emptying the
system" mode push
the buon and the
lever down at the same
time for 3 seconds.
ORANGE steady light
indicates entry into
the Special Functions
menu.
Turn the machine
"OFF" by pushing
the lever down for
3 seconds.
1 2
5
4
3
NOTE: the machine will blink twice every 2 seconds until the buon will be
pressed.
NOTE: Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to Ready mode. ORANGE
light will blink 2 times every 2 seconds, indicating the “Emptying the system” function.
3 sec.
3 sec.
100 ml
℮
2
1
1 x
EN
FR
24
DÉTARTRAGE ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES
Ouvrir la tĂŞte de la machine en
poussant le levier vers le haut
pour ĂŠjecter la capsule utilisĂŠe,
puis refermer la machine en
appuyant sur le levier vers le bas.
Mere 0.5 l d’eau dans le
rĂŠservoir et ajouter la solution
dĂŠtartrante Nespresso.
Allumer la machine en
appuyant sur le bouton.
Vider le support de
tasse et le collecteur de
capsules usagĂŠes.
Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas: - 1 fois pour le ÂŤDĂŠtartrageÂť
Éteindre la machine
en appuyant le levier
vers le bas pendant
3 secondes.
Placer un rĂŠcipient
(d'une taille minimum
de 0.5 l) sous la sortie
de cafĂŠ.
Pour accĂŠder au mode
ÂŤ ÂťDĂŠtartrage , appuyer sur
le bouton et sur le levier
en mĂŞme temps pendant
3 secondes. La lumière
ORANGE xe indique que
vous avez accĂŠdĂŠ aux
ÂŤFonctions SpĂŠciales.Âť
NOTE: La machine clignotera
3 fois chaque 2 secondes jusqu'Ă  ce
que le bouon soit enfoncé.
NOTE: Si la fonction n'est pas
choisie en moins de 2 minutes, le
machine retournera en mode ÂŤPrĂŞt
à utiliser, La lumière ORANGE
clignotera toutes les 2 secondes pour
indiquer le mode ÂŤDĂŠtartrageÂť.
DESCALING / ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM - VISIT “MACHINES” SECTION
Open the machine head by
pushing the lever upwards and
let the used capsule be ejected.
Close the machine by pushing
the lever down.
Fill the water tank with
1 unit of Nespresso descaling
liquid and add minimum
0.5 l of water.
Turn the machine "ON"
by pushing the buon.
Empty the cup support
and the used capsule
container.
Choose function by pressing the lever down: - 1 time for “Descaling”
Turn the machine “OFF”
by pushing the lever
down for 3 seconds.
Place a recipient
(minimum volume:
0.5 l) under the coee
outlet.
To enter "Descaling"
mode, push the buon
and the lever down at the
same time for 3 seconds.
ORANGE steady light
indicates entry into the
Special Functions menu.
2
5
1
4
7
3
8
6
NOTE: the machine will blink once
every 2 seconds until the buon will be
pressed.
NOTE: Choose function within
2 minutes or else the machine will
go back to Ready mode. ORANGE
light will blink 1 time every 2 seconds,
indicating the “Descaling” function.
2
1
3 sec.
EN
FR
25
Remplir le rĂŠservoir avec
de l’eau potable fraîche et
le remere en place sur la
machine.
Pour dĂŠbuter le dĂŠtartrage,
appuyer sur le bouton.
La machine s'arrĂŞtera
automatiquement à la n
de la procÊdure. La lumière
ORANGE clignotera pendant
la durĂŠe du dĂŠtartrage.
Quand vous ĂŞtes prĂŞt, appuyez sur le bouton
pour dÊbuter le rinçage. La machine s'arrêtera
automatiquement à la n de la procÊdure. La lumière
ORANGE clignotera une fois toutes les 2 secondes pour
indiquer que la procĂŠdure est terminĂŠe. Vous pouvez
interrompre le dĂŠtartrage Ă  tout moment en appuyant
sur le bouton.
Vider, neoyer et rincer le réser-
voir d’eau, la grille d’égouage et
le support Ă  tasse.
La lumière VERTE et xe indique que la machine
est prĂŞte.
Le dĂŠtartrage est terminĂŠ. Laisser la machine
refroidir pendant 10 minutes avant de l’utiliser.
Pour quier le mode
dĂŠtartrage, appuyer sur
le bouton et le levier en
mĂŞme temps pendant
3 secondes.
La machine est maintenant prête à l’emploi.
NOTE: Cee machine possède une alerte
de dÊtartrage: la lumière ROUGE et VERTE
xe. Pendant que l'alerte apparaÎt, vous ne
pourrez plus faire que quelques cafĂŠs avant
que le dĂŠtartrage ne devienne obligatoire. Si
la machine est trop entartrĂŠe, il se peut que
la procĂŠdure ne fonctionne pas. La machine
s’arrêtera et commencera à clignoter. Dans ce
cas, laisser la solution dĂŠtartrante agir pendant
quelques minutes, puis appuyer sur le bouton
pour relancer la procĂŠdure.
Fill the water tank with
fresh potable water and
put it back in place on the
machine.
To start descaling, push the
buon. The machine will
stop automatically when
complete. ORANGE light
will blink during the entire
descaling process.
When ready, push
the buon to rinse the
machine. Machine will
stop automatically when
complete. ORANGE light
blinking once every 2
seconds conrms the
descaling process is
completed. The procedure
can be stopped at any time
by pushing the buon.
Empty, clean and rinse the
water tank and cup support
thoroughly.
GREEN steady light when ready.
Descaling is completed. Allow the machine to dry
for 10 minutes before using it.
To exit descaling mode,
press the buon and the
lever down at the same
time for 3 seconds.
The machine is now ready for use.
119
12
10
14
15
13
16
NOTE: This machine is equipped with a
descaling alert: GREEN and RED steady light.
Machine can only be operated to make coee a
few more times once the alert appears before
descaling becomes mandatory. If the machine
is completely scaled, the descaling program
may not function and the machine will stop
and blink. Pause the program in this case for
several minutes, allowing the descaling agent
to penetrate the scale build-up, then push the
buon again to restart the descaling.


Product specificaties

Merk: Magimix
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: Nespresso Vertuo Plus

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Magimix Nespresso Vertuo Plus stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Magimix

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat