Krups Nespresso Prodigio&Milk XN411T Handleiding
Krups
Koffiezetapparaat
Nespresso Prodigio&Milk XN411T
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Krups Nespresso Prodigio&Milk XN411T (170 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/170

PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
*
*ma machine

22
EN Instruction manual FR Manuel dâinstructions 3
DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per lâuso 31
ES Manual de instrucciones PT Manual de InstruçÔes 59
CZ NĂĄvod k pouĆŸitĂ HU HasznĂĄlati ĂștmutatĂł HasznĂĄlati ĂștmutatĂł 87
NL Gebruiksaanwijzing GR ÎÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÎźÏÎ·Ï 115
PL Instrukcja obsĆugi 145

3
Pour vĂ©riïŹer la compatibilitĂ© de votre appareil, merci de vous rĂ©fĂ©rer Ă www.nespresso.com/Prodigio
To check your deviceâs compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
EN
FR
FĂ©licitationsî! Vous venez dâacheter Prodigio&Milk, Nespresso la premiĂšre machine Ă cafĂ© connectĂ©e de . Elle vous Nespresso
permet de prĂ©parer un cafĂ© parfait jour aprĂšs jour tout en bĂ©nĂ©ïŹciant dâune expĂ©rience unique Ă partir de votre smartphone ou de
votre tablette. Pour pouvoir bĂ©nĂ©ïŹcier des avantages de la connexion, vous devez installer lâapplication et appairer votre Nespresso
smartphone Ă votre machine Prodigio&Milk. Nespresso
Nespresso Prodigio&Milk
Congratulations on getting Prodigio&Milk, Nespresso the ïŹrst connected coffee machine by . This machine allows Nespresso
you to brew a perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your
connected journey, you will need to get the App and pair your Smartphone to your Prodigio&Milk machine.Nespresso Nespresso
Nespresso Prodigio&Milk

+=ON
EN
FR
4
Obtenir lâapplication
lâapplication. sur lâicĂŽne machine.Lancez Cliquez
Fonctions de connectivité
? QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- PlaniïŹcation de la prĂ©paration du cafĂ©
- Préparation immédiate du café
- NotiïŹcations d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien dâautres encore, Ă dĂ©couvrir
directement sur l'application mobile
Nespresso.
Ă la ïŹn de l'appairage,
le voyant sur la Nespresso
machine clignote 3îfois.
Nâoubliez pas que vous devez au prĂ©alable activer le mode BluetoothÂź sur votre smartphone ou
votre tablette.
TĂ©lĂ©chargez lâapplication .Nespresso
Si vous lâavez dĂ©jĂ , il est recommandĂ© de la mettre Ă jour.
Appairage
Get the App /
â· âž Launch the App. on the Machine Icon.Click
Pairing / Connectivity Functions /
? WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notiïŹcations
- Descaling alert
- And more to see via the App
When the pairing is
complete, the Light Nespresso
will blink 3 times.
Please remember that the BluetoothÂź mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
ⶠthe Download Nespresso App.
If you have it already, please update the App.

Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
EN
FR
5
Contenu de lâemballage
Brochure de bienvenue
Nespresso
Guide de l'utilisateur
2 x BĂątonnets de test de duretĂ© de lâeau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
XN411 SpĂ©ciïŹcations techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
Packaging Content /
âž Nespresso Welcome Brochure
âč User Manual
âș 2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
XN411 SpeciïŹcations /
Machine Prodigio&Milk
ⶠProdigio&Milk Coffee Machine
Prodigio&Milk
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up
to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create
an exceptionally thick and smooth crema.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can
also use the App for this function. Consult App for more information.
â· Nespresso capsule tasting gift

EN
FR
6
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 3
Get the App / Obtenir lâapplication 4
Pairing / Appairage 4
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4
Packaging Content / Contenu de lâemballage 5
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 5-6
Speciïcations / SpĂ©ciïcations techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13
Machine Overview / Présentation de la machine 14
First Use / PremiĂšre utilisation 15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18
Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait 19
Energy Saving Concept / Economie dâĂ©nergie 20
Programming the Water Volume / Programmation du volume dâeau 20
Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut 21
Emptying the System / Vidange du systĂšme 21
Cleaning / Nettoyage 22
Descaling / DĂ©tartrage 23-25
Troubleshooting / DĂ©pannage 26-27
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage Préparation de mousse de lait 28
Contact Club / Nespresso Contacter le Club Nespresso 29
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de lâenvironnement 29
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 30
Prodigio&Milk Table des matiĂšresContent /
MODE DâEMPLOI
Nespresso un systĂšme exclusif pour reproduire Ă lâinïni un Espresso parfait.
Toutes les machines sont Ă©quipĂ©es dâun systĂšme dâextraction unique Nespresso
Ă trĂšs haute pression (jusquâĂ 19 bars). Chaque paramĂštre est calculĂ© avec
précision pour révéler la totalité des arÎmes de café, lui donner du corps et lui
offrir une crema* dâune densitĂ© et dâune onctuositĂ© incomparables.
*mousse de café
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaĂźt, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage Ă©ventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaĂźt, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil aïn d'ĂȘtre conforme
et en toute sécurité.
INFORMATION: Vous pouvez Ă©galement trouver des informations
utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant
lâapplication mobile . Nespresso

77
EN
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the ïŹrst
time. Keep them in a place
where you can ïŹnd and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please
take note of the advice for
the correct and safe usage
of your appliance.
âą The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
âą Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
âą This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
âą Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
âą This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
ofïŹces and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
âą This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about
using the appliance safely
and are fully aware of the
dangers involved. Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than 8
and they are supervised by
an adult.
âą Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
âą This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufïŹcient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
âą Children shall not use the
device as a toy.
âą The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
non-professionals repair or
failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and ïŹre.
âą In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
âą Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that speciïŹed on
the rating plate. The use of
an incorrect connection voids
the guarantee.
âą Do not put in the dishwasher
Safety Precautions

8
EN
and do not immerse into
water for cleaning purposes,
do not water the bottom
part of the Aeroccino which
contains the electrical plug,
but clean the interior of the
Aeroccino with the detergent
and rinse with warm/hot
water.
âą Dry all Aeroccino with a
fresh and clean towel, cloth
or paper and reassemble all
parts.
âą If the bottom part of the
Aeroccino is wet, dry it before
putting it back in contact with
the plug.
The appliance must
only be connected after
installation.
âą Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
âą Keep the cord away from
heat and damp.
âą If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualiïed persons, in order to
avoid all risks.
âą If the cord is damaged, do
not operate the appliance;
return the appliance to
the Nespresso Club or to
a Nespresso authorised
representative.
âą If an extension cord is
required, use only an earthed
cord with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm
2 or
matching input power.
âą To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open ïame, or
similar.
âą Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must be
resistant to heat and ïuids,
like water, coffee, descaler or
similar liquids.
âą Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
âą Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
âą Never touch the cord with
wet hands.
âą Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
âą Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
âą Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
âą Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
âą Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause ïre or electrical shock!
âą Use cold milk for better
quality foam.
âą Use UHT Milk (or minimum
fresh pasteurized).
âą Clean after each preparation.
Use detergent and rinse
with warm/hot water. For
Aeroccinos, remove seal from
lid and remove whisk.
âą Use dishwasher for
dishwashable components. If
not, use a non-abrasive cloth.
Avoid possible harm
when operating the
appliance.
âą Never leave the appliance
unattended during operation.
âą Do not use the appliance if it
Safety Precautions

9
EN
is damaged or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact the
Nes presso Club or Nespresso
authorised representative
for examination, repair or
adjustment.
âą A damaged appliance can
cause electrical shocks, burns
and ïre.
âą Always completely close
the slider and never open it
during operation. Scalding
may occur.
âą Do not put ïngers under
coffee outlet, risk of scalding.
âą Do not put ïngers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
âą Water could ïow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
âą Never use a damaged or
deformed capsule. If a
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nes presso Club or Nespresso
authorised representative.
âą Fill the water tank only with
fresh and fresh drinking water.
âą Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
âą Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
âą Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
âą Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
âą To clean machine, use only
clean cleaning tools.
âą When unpacking the
machine, remove the plastic
ïlm and dispose.
âą This appliance is designed for
Nes presso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
âą All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under practical
conditions are performed
randomly on selected units.
This can show traces of any
previous use.
âą Nes presso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
âą This machine contains
magnets.
Descaling
âą Nes presso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as
the ïrst day.
âą For coffee and coffee&milk
machines, descale
according to user manual
recommendations or speciïc
alerts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com

10
FR
ATTENTION: Les
consignes de sécurité
font partie intégrante de
la machine. Veuillez les
lire attentivement avant
dâutiliser pour la premiĂšre
fois votre nouvelle machine.
Conservez-les
Ă un endroit oĂč vous
pourrez les retrouver et les
consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole
apparaĂźt, veuillez consulter
les consignes de sécurité
pour Ă©viter tout danger et
dommage Ă©ventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaĂźt,
veuillez consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil aïn d'ĂȘtre
conforme et en toute
sécurité.
⹠La machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
âą Nâutilisez pas la machine
pour dâautres usages que
ceux prévus.
⹠Cette machine a été conçue
uniquement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrĂȘmes.
⹠Protégez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des Ă©claboussures
dâeau et de lâhumiditĂ©.
âą Cet appareil est uniquement
destiné à un usage
domestique. Il nâest pas
conçu pour ĂȘtre utilisĂ©
dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et
dâautres environnement
de travail; les fermes;
par les clients dans les
hĂŽtels, motels ou dâautres
environnements résidentiels;
des environnements type
bed & breakfast.
âą Cette machine peut ĂȘtre
utilisée par les enfants
Ă partir de 8îans sous
surveillance, sous réserve
qu'ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et quâils aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l'entretien de
la machine ne doivent pas
ĂȘtre conïĂ©s Ă des enfants,
Ă moins quâils aient plus de
8 ans et quâils soient sous la
surveillance dâun adulte.
âą Veillez Ă ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni Ă son cordon
dâalimentation.
âą Cette machine peut ĂȘtre
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque dâexpĂ©rience
et de connaissances, Ă
condition quâelles soient sous
surveillance, quâelles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque de
la machine et quâelles aient
pris pleinement conscience
des risques encourus.
âą Veillez Ă ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
⹠Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne sâappliquera
pas en cas dâusage
Consignes de Sécurité

11
FR
commercial, dâutilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
dâun usage inadaptĂ©, dâun
fonctionnement défectueux,
dâune rĂ©paration par un
non-professionnel ou du
non-respect des instructions.
Ăvitez les risques de
décharges électriques
mortelles et dâincendie.
âą En cas dâurgence,
débranchez immédiatement
la machine de la prise
Ă©lectrique.
âą Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
dâalimentation est identique
à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation
dâun branchement inadaptĂ©
entrainera l'annulation de la
garantie.
âą Ne placez pas la machine
dans le lave-vaisselle et ne
la plongez pas dans lâeau
pour la nettoyer. Veillez Ă
ne pas mouiller la partie
infĂ©rieure de lâAeroccino qui
contient la prise Ă©lectrique.
Nettoyez lâintĂ©rieur Ă lâaide
de dĂ©tergent, puis rincez Ă
lâeau chaude ou tiĂšde.
âą SĂ©chez lâintĂ©gralitĂ© de
lâAeroccino Ă lâaide dâune
serviette, dâun chiffon ou
de papier absorbant propre
et doux, puis assemblez de
nouveau toutes les piĂšces.
⹠Si la partie inférieure de
lâAeroccino est humide,
séchez-la avant de la
rebrancher.
La machine ne doit
ĂȘtre branchĂ©e quâune fois
installée.
âą Ne tirez pas le cordon
dâalimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez Ă
le ïxer ou Ă le laisser pendre
librement.
âą Ăloignez le cordon
dâalimentation de toute
source de chaleur ou
dâhumiditĂ©.
âą Si le cordon dâalimentation
est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabricant,
son service aprĂšs-vente ou
des personnes disposant de
qualiïcations identiques aïn
dâĂ©viter tout risque.
âą Si le cordon dâalimentation
est endommagĂ©, nâutilisez
pas la machine. Renvoyez la
machine au Club Nespresso
ou Ă un revendeur Nespresso
agréé.
âą Si une rallonge Ă©lectrique
sâavĂšre nĂ©cessaire, nâutilisez
quâun cordon reliĂ© Ă la terre,
dont le conducteur possĂšde
une section dâau moins
1.5 mm
2 ou dâune puissance
dâentrĂ©e Ă©quivalente.
âą Pour Ă©viter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus
ou toute autre source de
chaleur similaire.
âą Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit ĂȘtre
résistante à la chaleur et aux
liquides comme lâeau, le cafĂ©,
le détartrant ou tout autre
ïuide similaire.
âą DĂ©branchez la machine de
la prise Ă©lectrique en cas de

12
FR
non-utilisation prolongée.
DĂ©branchez la machine en
tirant sur la ïŹche et non sur
le cordon dâalimentation aïŹn
de ne pas lâendommager.
âą Avant le nettoyage et
lâentretien de votre machine,
débranchez-la de la prise
Ă©lectrique et laissez-la
refroidir.
âą Ne touchez jamais le cordon
dâalimentation avec des
mains mouillées.
âą Ne plongez jamais la
machine, en tout ou partie,
dans lâeau ou dans dâautres
liquides.
âą Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lave-
vaisselle.
⹠La présence simultanée
dâĂ©lectricitĂ© et dâeau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
Ă©lectriques mortelles.
âą Nâouvrez pas la machine.
Tension dangereuse Ă
lâintĂ©rieur!
âą Ne placez jamais rien au
niveau des ouvertures. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
Ă©lectriques mortelles!
âą Utilisez du lait froid pour
obtenir une mousse de
meilleure qualité.
âą Utilisez du laitîUHT (ou
au moins du lait frais
pasteurisé).
âą Nettoyez la machine aprĂšs
chaque préparation. Utilisez
du dĂ©tergent et rincez Ă
lâeau chaude ou tiĂšde. Pour
nettoyer lâAeroccino, retirez
le joint du couvercle et
détachez le batteur.
âą Placez au lave-vaisselle les
composants compatibles.
Utilisez un chiffon non abrasif
pour ceux qui ne le sont pas.
Ăvitez les dommages
susceptibles dâĂȘtre
provoqués par
lâutilisation de la
machine.
âą Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
âą Nâutilisez pas la machine
lorsquâelle est endommagĂ©e
ou quâelle ne fonctionne pas
parfaitement. DĂ©branchez-la
immédiatement de la prise
Ă©lectrique. Contactez le Club
Nes presso ou un revendeur
Nes presso agréé pour
procĂ©der Ă sa vĂ©riïŹcation, sa
réparation ou son réglage.
⹠Une machine endommagée
peut provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et des incendies.
âą Refermez toujours
complĂštement la fenĂȘtre
coulissante de la machine
et veillez Ă ne jamais lâouvrir
pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous
brûler.
âą Ne placez pas vos doigts
sous la sortie café au risque
de vous brûler.
âą NâinsĂ©rez pas vos doigts
dans le compartiment Ă
capsules ni dans le bac de
récupération des capsules.
Vous risqueriez de vous
blesser!
âą Il est possible que de lâeau
sâĂ©coule autour dâune
capsule lorsque celle-ci nâa
pas été perforée par les
lames et quâelle endommage
la machine.
âą Nâutilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
Consignes de Sécurité

13
FR
Ă capsules, Ă©teignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé.
âą Remplissez toujours le
rĂ©servoir avec de lâeau douce
et potable.
âą Videz le rĂ©servoir dâeau
en cas de non-utilisation
prolongée de la machine
(vacances, etc.).
âą Remplacez lâeau du rĂ©servoir
lorsque la machine nâa pas
été utilisée au cours du
week-end ou un laps de
temps similaire.
âą Nâutilisez pas la machine
sans le bac et la grille
dâĂ©gouttage pour Ă©viter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
âą Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
dâentretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de la
machine.
âą Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
⹠AprÚs avoir déballé la
machine, retirez le ïŹlm
plastique et jetez-le.
⹠Cette machine est conçue
pour des capsules de café
Nes presso disponibles
exclusivement auprĂšs du
Club Nespresso.
âą Toutes les machines
Nes presso sont soumises
Ă des contrĂŽles trĂšs stricts.
Des tests de ïŹabilitĂ© en
conditions rĂ©elles dâutilisation
sont effectués de façon
aléatoire sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
montrer des traces dâune
utilisation antérieure.
⹠Nes presso se réserve le droit
de modiïŹer sans prĂ©avis les
présentes consignes.
âą Cette machine contient des
aimants.
DĂ©tartrage
âą Lorsquâil est utilisĂ©
correctement, le détartrant
Nes presso permet dâassurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
aprĂšs tasse.
⹠Pour les machines, procédez
au détartrage conformément
aux recommandations
présentées dans le manuel
utilisateur ou aux alertes
spĂ©ciïŹques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les Ă tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode dâemploi est
disponible au format
PDF sur
www.nespresso.com

EN
FR
*Uniquement disponible avec une machine connectée*Available only with a connected machine/
EN
14
Présentation de la machine
Réservoir réglable et bras
de lâĂ©mulsionneur de lait
RĂ©servoir d'eau
& couvercle
Couvercle
Ressort Ă mousse (pour
le lait froid)
MĂ©langeur (pour le lait
chaud)
Joint
Ămulsionneur de lait
Aeroccino
Bouton Marche/ArrĂȘt
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
FenĂȘtre coulissante pour
insertion de la capsule
Sortie café
Bac Ă capsules usagĂ©es et bac dâĂ©gouttage
Support de
tasse réglable et
grille dâĂ©gouttage
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
EN
14
Machine Overview /
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Coffee Outlet
Adjustable Water Tank &
Milk Frother Arm
Water Tank & Lid
Lid
Frothing Spring (for Milk
Froth)
Mixer (for hot milk)
Seal
Aeroccino Milk Frother
Start/Stop Button Used Capsule Container & Drip Tray
Adjustable
Cup Support
& Drip Grid
*Nespresso Light: capsules stock management
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full,
*descaling needed

EN
FR
15
PremiĂšre utilisation
Lisez tout dâabord les consignes de sĂ©curitĂ© pour Ă©viter les risques de dĂ©charges Ă©lectriques mortelles et dâincendie.
Branchez la machine Ă la
prise Ă©lectrique.
Rincez le rĂ©servoir dâeau
avant de le remplir dâeau
potable.
Selon que vous souhaitez placer le
rĂ©servoir dâeau Ă gauche ou Ă droite,
passez le cordon dans la fente de
gauche ou de droite située sous le
rĂ©servoir dâeau. Veillez Ă replacer la
machine en position verticale.
First Use /
Read the safety precautions ïŹrst to avoid risks of fatal electrical shock and ïŹre.
Plug the machine into the
mains.
âč âș
âž Insert the remaining cable in the
guide under water tank left or right
socket, depending on the position
chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Retirez lâAeroccino, le rĂ©servoir dâeau
et le bac Ă capsules pour les nettoyer.
Choisissez la position du réservoir
dâeau.
Placez le rĂ©servoir dâeau,
insĂ©rez le bac dâĂ©gouttage,
lâAeroccino et le bac Ă capsules.
Pour votre sécurité, veillez à ce
que le bac dâĂ©gouttage et le bac
Ă capsules soient bien en place
avant dâutiliser la machine.
â· Remove the Aeroccino, water tank
and capsule container to clean them.
ⶠChoose position for water tank.
âș insert Place the water tank,
the drip tray, Aeroccino and the
capsule container in position.
For your safety, operate the
machine only with drip tray and
capsule container in position.
âč before Rinse the water tank
ïŹlling it with drinking water.

3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
EN
FR
16
PremiĂšre utilisation
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur lâun des
boutons de sélection du café ou
en ouvrant la fenĂȘtre coulissante.
Lorsque les voyants clignotent,
la machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les voyants
sont ïŹxes, la machine est prĂȘte.
Avant dâĂ©teindre votre machine, vĂ©riïŹez que les 3 boutons
de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur
les boutons Lungo
et Espresso pendant 3 secondes.Avant de préparer un café, veillez à rincer
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenĂȘtre coulissante et appuyez
sur le bouton Lungo pour procéder au
rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
First Use /
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or
by opening the slider. Lights
will blink. Heating up takes
approximately 25 seconds.
Steady lights: machine is ready.
To turn OFF your machine, ensure all the 3 coffee buttons
are ON. Press and hold Lungo and
Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
âœ
âżBefore making any coffee, make sure to
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2. Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
âŸ
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir lâapplication» et «Appairage», pageî4.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles Ă votre machine Prodigio&Milk, vous
devez utiliser un seul et mĂȘme numĂ©ro de membre du Club. Pour appairer dâautres
appareils, veuillez suivre les mĂȘmes instructions que celles ïŹgurant dans les sections
«Obtenir lâapplication» et «Appairage», pageî4.
⌠To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4.
Multiple devices can be connected to your Prodigio&Milk machine only if using a
unique club members number. To pair these additional devices, please follow the
instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.

Lungo
Espresso
Ristretto
EN
FR
17
Préparation du café
Remplissez le réservoir
avec de lâeau potable.
Placez une tasse
sous la sortie café.
Mettez la machine sous tension en appuyant sur lâun
des boutons de sĂ©lection du cafĂ© ou en ouvrant la fenĂȘtre
coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine
est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage
dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont ïxes,
la machine est prĂȘte.
Ouvrez la fenĂȘtre coulissante, insĂ©rez une capsule et refermez.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix
en appuyant sur le bouton correspondant, mĂȘme pendant le temps de
préchauffage de la machine.
Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé
lorsque la machine est prĂȘte Ă prĂ©parer le cafĂ©.
Le cafĂ© commence alors Ă sâĂ©couler.
Par mesure d'hygiÚne, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une mĂȘme capsule.
Regular Coffee Preparation /
â· under Place a cup
the coffee outlet.
âž Turn machine ON by
pressing any coffee button
or by opening the slider.
Lights will blink. Heating
up approximately takes
25 seconds. Steady lights:
ready.
âč Open the slider, insert a capsule and close the slider.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while
the machine is still heating up.
The selected coffee button will blink and becomes steady on when
machine is ready to brew. The coffee will then ïow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
ⶠFill the water tank with
fresh drinking water.

Lungo
Espresso
Ristretto
â¶
â·
Max 10 sec
EN
FR
18
Préparation du café
Pour interrompre lâĂ©coulement du cafĂ©, appuyer sur le bouton
cafĂ© sĂ©lectionnĂ© ou coulisser lĂ©gĂšrement la fenĂȘtre vers l'arriĂšre de
la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter
que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la
longueur de votre tasse.
La prĂ©paration sâarrĂȘte
automatiquement.
La capsule est éjectée
automatiquement.
Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
lâun des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la ïn
de la préparation.
Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café, appuyez
sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine
sâarrĂȘte immĂ©diatement si le volume de cafĂ© extrait est plus grand que ce que propose le
nouveau bouton sélectionné.
Pour placer un verre Ă
recettes ou une grande tasse,
soulevez le support de tasse.
Regular Coffee Preparation /
To stop the coffee ïow, press
the selected coffee button or
slightly move the slider towards
the back of the machine until
the coffee ïow stops. Please
note, a manual top-up is not
possible in this case.
Preparation will stop
automatically.
The capsule will eject
automatically.
âș â» To manually top up your
coffee, touch any of the
coffee buttons within 10
seconds from the end of
preparation.
âŒ
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button.
The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new
desired coffee size.
âœTo accommodate a milk
recipe glass, lift the cup
support.
âŸ

+
+
2X 1X
1X
max
max
a
b
EN
FR
19
Préparation de mousse de lait
Fixez le batteur de votre
choix.
Refermez lâAeroccino Ă
lâaide de son couvercle et
placez-le sur sa base.
Pour préparer une boisson chaude, appuyez
briĂšvement sur le bouton pour commencer.
- Le bouton devient rouge.
Patientez environ 70 Ă 80îsecondes.
Pour préparer une mousse de lait froide,
maintenez le bouton enfoncé pendant environ
2îsecondes.
- Le bouton devient bleu.
Patientez environ 60îsecondes.
Nettoyez lâAeroccino aprĂšs
chaque préparation.
Utilisez uniquement un
chiffon doux, jamais de
brosse.
Le pot Ă lait rĂ©siste Ă lâeau.
Ne placez pas lâAeroccino au
lave-vaisselle.
Remplissez lâĂ©mulsionneur de lait jusquâĂ lâun
des deux niveaux «maximum»:
a) Le niveau «maximum lait» (230îml), le plus
haut, correspond aux préparations à base de
lait chaud.
b) Le niveau «maximum mousse» (110îml), le
plus bas, correspond aux préparations à base
de mousse de lait.
ATTENTION: Ne pas placez lâAeroccino au lave-vaisselle. Risque de dĂ©charge Ă©lectrique et dâincendie!
VĂ©riïez que le socle de lâĂ©mulsionneur de lait est sec.
Utilisez CONSEIL:lâAeroccino uniquement avec la base fournie. pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-Ă©crĂ©mĂ© Ă tempĂ©rature rĂ©frigĂ©rĂ©e
Milk Froth Preparation /
ⶠthe relevant whisk.Attach
âž with its Close the Aeroccino
lid and place it on the base.
âč brieïy press For a hot preparation,
button to start.
- Button lights up red.
Takes approx. 70-80 sec.
, keep button For cold milk froth
pressed for approx. 2 seconds.
- Button lights up blue.
Takes approx. 60 sec.
âș Clean after each
preparation.
Only use non abrasive cloth,
never use a brush.
Jug is waterproof.
Do not put in dishwasher.
ⷠFill milk frother up to one of the two «max» level
indicators:
a) Highest «max milk» level indicator
(230 ml) is for hot milk preparations.
b) Lowest «max foam» level indicator
(110 ml) is for milk froth preparations.
WARNING: Do not put the Aeroccino in the dishwasher. Risk of electrical shock and ïre! Make sure the under side
of the milk frother is dry.
Only use the Aeroccino with the base provided. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).

> 9 min > 3 sec
â·âč
âž
EN
FR
20
Economie dâĂ©nergie
Programmation du volume dâeau
Mode de mise hors tension
automatique: la machine sâĂ©teint
automatiquement au bout de 9 minutes
de non-utilisation.
Pour prolonger le dĂ©lai du mode de mise hors tension automatique de 9 Ă
30 minutes:
- VĂ©riïez que la machine est Ă©teinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour conïrmation.
Pour rĂ©tablir ce dĂ©lai Ă 9 minutes, rĂ©pĂ©tez la mĂȘme procĂ©dure.
Le bouton Espresso clignote une fois pour conïrmation.
Chacun des boutons de sĂ©lection du cafĂ© peut ĂȘtre programmĂ©.
1. Bouton Ristretto: de 15 Ă 30îml
2. Bouton Espresso: de 30 Ă 70îml
3. Bouton Lungo: de 70 Ă 130îml
- VĂ©riïez que la machine est allumĂ©e.
- Ouvrez la fenĂȘtre coulissante et insĂ©rez une capsule.
- Fermez la fenĂȘtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relùchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafĂ©s clignotent pour conïrmation.
- Le volume dâeau est Ă prĂ©sent mĂ©morisĂ© et associĂ© au bouton utilisĂ©
lors de la programmation.
Energy Saving Concept /
Programming the Water Volume /
ⶠthe machine will Automatic OFF mode:
turn into OFF mode automatically after 9
minutes of non-use.
â· To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
- Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button ïashes 3 times for conïrmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso button ïashes once for conïrmation.
ⶠAny coffee button can be programmed.
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons ïash for conïrmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.

Min 5 sec
> 6 sec
EN
FR
21
Restauration des réglages par défaut
Vidange du systÚme avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
Les réglages par défaut sont les suivants:
- Boutons Lungo (110îml), Espresso (40îml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique aprĂšs 9 min de
non-utilisation.
- Par dĂ©faut, le niveau de duretĂ© de l'eau est dĂ©ïŹni sur 4
(eau dure).
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. VĂ©riïŹez que la machine est Ă©teinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour conïŹrmer
le changement.
Si vous réinitialisez les
paramĂštres d'usine, le couplage
et la gestion du stock de capsules
seront annulés.
Retirez le réservoir
dâeau. Placez un rĂ©cipient
sous la sortie café.
Remarques: vous devez peut-ĂȘtre laisser passer 10îminutes avant que votre machine puisse brasser Ă nouveau.
VĂ©riïez que la machine
est sous tension,
appuyez simultanément
sur les boutons Ristretto
et Lungo pendant au
moins 6îsecondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour conïŹrmation.
Refermez ensuite la fenĂȘtre coulissante pour commencer la
procĂ©dure. Si la fenĂȘtre coulissante Ă©tait dĂ©jĂ fermĂ©e, le processus
de vidange dĂ©marre automatiquement. Ă la ïŹn de la procĂ©dure,
nettoyez le bac dâĂ©gouttage et le support de tasse. La machine
passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la
vidange terminée.
Reset to Factory Settings /
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection /
ⶠFactory settings are:
- Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml,
40ml, 25ml.
- Automatic OFF mode after 9 minutes.
- The water hardness set by default is hard, level 4.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2. Press and hold Espresso & Lungo buttons for at
least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
conïŹrmation.
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing and the
capsule stock management.
ⶠtank. Remove the water
Place a container under
the coffee outlet.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
â· Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo
buttons together for at
least 6 seconds.
âž The Ristretto and Lungo coffee buttons will
ïash for conïŹrmation. Then close the slider to start
procedure. If the slider was already closed, the
emptying process starts automatically. When the
procedure is ïŹnished, clean the drip tray and the cup
support. Machine turns to OFF mode automatically
when empty.

EN
FR
22
Nettoyage
Videz tous les jours le bac dâĂ©gouttage et le bac Ă capsules
usagĂ©es. Enlevez aussi le rĂ©servoir d'eau et son couvercle aïŹn
de les nettoyer avec des dĂ©tergeants inodores, puis rincez Ă
l'eau chaude.
Nâutilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni
dâĂ©ponge ou de crĂšme Ă
récurer. Ne placez pas votre
machine ou ses composants
au lave-vaisselle.
Ne plongez jamais la
machine ou ses éléments
dans lâeau ou tout autre
liquide.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler.
Nettoyez rĂ©guliĂšrement la sortie cafĂ© et lâintĂ©rieur de la
machine avec un chiffon humide.
Par mesure dâhygiĂšne, il est fortement recommandĂ© de vider et de nettoyer quotidiennement le bac Ă capsules usagĂ©es.
Cleaning /
ⶠEmpty the drip tray
and the capsule
container every day.
Also remove lid and
water tank and clean
them all with odorless
detergent and rinse
with warm / hot water.
âč any strong or Do not use
abrasive solvent, sponge or
cream cleaner. Do not put in
the dishwasher.
âž the Never immerse
appliance or part of it in
water or any other liquid.
â· Dry all water tank container
parts with a fresh and clean
towel, cloth or paper and
reassemble all parts.
Clean the coffee outlet and
inside the machine regularly
with a damp cloth.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.

EN
FR
23
DĂ©tartrage
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le
tableau pour connaĂźtre la frĂ©quence dâutilisation du
kit. La solution de dĂ©tartrage peut ĂȘtre nocive. Ăvitez
tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. AïŹn
dâĂ©viter dâendommager votre machine, nâutilisez jamais
un autre produit que le kit de détartrage Nespresso
disponible auprĂšs du Club au 0800 55 52 Nespresso
53 (appel depuis un poste ïŹxe 24h/24 et 7j/7), sur
notre site internet www.nespresso.com, sur lâapplication
mobile ou en Boutiques en France Nespresso Nespresso
mĂ©tropolitaine. Selon la duretĂ© de lâeau, le tableau ci-
aprÚs indique la fréquence de détartrage nécessaire pour
garantir un fonctionnement optimal de votre machine.
Pour toute question supplémentaire concernant le
détartrage, veuillez contacter le Club .Nespresso
Durée approximative : 15 minutes.
Descaling /
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use.
The descaling solution can be harmful. Avoid contact
with eyes, skin and surfaces. Never use any product
other than the descaling kit available at the Nespresso
Nespresso Club to avoid damage to your machine. The
following table will indicate the descaling frequency
required for the optimum performance of your machine,
based on water hardness. For any additional questions
you may have regarding descaling, please contact the
Nespresso Club.
Duration approximately 15 minutes.

EN
FR
24
DĂ©tartrage
Videz le bac dâĂ©gouttage
et le bac Ă capsules
usagées.
Pour activer le mode de dĂ©tartrage, vĂ©riïŹez que la machine est allumĂ©e,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant
6 secondes jusquâĂ ce que vous entendiez un signal sonore de conïŹrmation.
Les 3 boutons commencent Ă clignoter (jusquâĂ la dĂ©sactivation de ce mode).
Remplissez le réservoir
dâeau avec 1 sachet
de liquide de détartrage
Nespresso et ajoutez 0.5 L
dâeau.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la
sortie café.
VĂ©riïŹez que la fenĂȘtre
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton
de sélection du café pour
lancer le cycle de détartrage.
La pompe se met en
route. La machine sâarrĂȘte
automatiquement lorsque le
rĂ©servoir dâeau est vide.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
Descaling /
ⶠand Empty the drip tray
the used capsule container.
â· To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the conïŹrmation with a beep. The 3
buttons will start blinking (buttons will ïŹash until the exit of this mode).
âž with 1 Fill the water tank
unit of descaling Nespresso
liquid and add 0.5 L of water.
âč Place a container (minimum
volume: 0.8 L) under the
coffee outlet.
âș Ensure the slider is closed
and press any coffee button
to start the descaling cycle,
pump will run. Machine will
stop automatically when
water tank is empty.
Info: maintenance light is ON during the descaling process.

EN
FR
25
DuretĂ© de lâeau:* DĂ©tartrage aprĂšs:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
/ Niveau < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH Degré français
/ Niveau > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH Degré allemand
/ Niveau > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3Carbonate de calcium
/ Niveau > 250 mg/l 1500> 25 > 14
/ Niveau > 380 mg/l 1000> 38 > 21
*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".
Water hardness:* / Descaling after:* /
Level 0 French degree
Level 1 German Grade
Level 2 Calcium Carbonate
Level 3
Level 4
*Depuis lâapplication, il est possible de rĂ©gler la duretĂ© de lâeau Ă tout moment dans le menu "DuretĂ© de lâeau".
Appuyez sur lâun des boutons pour lancer un second cycle de
dĂ©tartrage. La machine sâarrĂȘte automatiquement lorsque le rĂ©servoir
dâeau est vide.
Videz et rincez le rĂ©servoir dâeau, le bac dâĂ©gouttage et le support de
tasse pour retirer les résidus.
Remplissez de nouveau le rĂ©servoir avec de lâeau douce
et potable.
Appuyez sur lâun des boutons pour lancer le rinçage de la
machine. La pompe se met en route. La machine sâarrĂȘte
automatiquement lorsque le rĂ©servoir dâeau est vide.
Répétez cette opération deux fois.
Pour quitter le mode de détartrage,
appuyez simultanĂ©ment sur les 3îboutons
pendant 6 secondes jusquâĂ ce que
vous entendiez un signal sonore de
conïŹrmation.
La machine est dĂ©sormais prĂȘte pour une
nouvelle utilisation.
Remplissez de nouveau le
rĂ©servoir dâeau avec la solution de
détartrage usagée, ayant déjà servi
une premiÚre fois, et récupérée
dans le récipient.
Videz le bac
dâĂ©gouttage.
✠Press any button to start descaling a second time. Machine will stop
automatically when the water tank is empty.
Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly
to avoid any residue.
⟠ReïŹll the water tank with fresh potable water.
Press any button to start rinsing the machine, pump will run.
Machine will stop automatically when the water tank is empty.
Repeat this twice.
âż To exit the descaling mode, press and
hold the 3 buttons for 6 seconds until the
conïŹrmation with a beep.
The machine is now ready for use.
â» ReïŹll the water tank with the used
descaling agent (already passed
in the machine) collected into the
container.
⌠the drip Empty
tray.

2626
EN
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth
Âź on the smartphone or tablet is activated.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine
(see page 3).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the
pairing
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during
pairing.
If you want to unpair your machine,
via the app:
- Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair
this machine».
- Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.
- Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and
the machine will be reset to factory settings.
If you want to unpair your machine,
via the machine:
- Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug
from the mains.
- Note: this action will deactivate the BluetoothÂź function from the machine.
If you want to reactivate the Bluetooth
Âź
on your machine, via the machine:
- Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory
Settings».
No light on the coffee buttons. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
Concept».
- Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or
the machine doesn't start brewing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
(Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Club. Nespresso
Maintenance light is ON. - Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
- If problem persists, call the Club.Nespresso
Nespresso light is ON. - It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App
or Nespresso website.
3 coffee buttons flash quickly. - To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds
until the confirmation with a beep.
- If problem persists, call the Club, or check the App for more Nespresso
information.
Water or coffee flow does not stop even
when pushing a coffee button.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
No coffee flow, water goes directly into
the drip tray (despite inserted capsule).
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Club.Nespresso
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of
non-use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.

2727
FR
DĂ©pannage
Des vidĂ©os sont disponibles sur lâapplication mobile et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.Nespresso
Echec de l'appairage. - VĂ©riïŹez que la fonctionnalitĂ© Bluetooth
Ÿ est activée sur le smartphone ou la
tablette.
- VĂ©riïŹez la compatibilitĂ© de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine
(voir page 3).
- VĂ©riïŹez que le smartphone ou la tablette se trouve Ă proximitĂ© de la
machine pendant le processus dâappairage.
- Veillez Ă nâutiliser aucun appareil Ă micro-ondes Ă proximitĂ© de la
machine pendant lâappairage.
Pour désappairer votre machine, à partir de
lâapplication:
- Veuillez réinitialiser les réglages d'usine. Reportez-vous au paragraphe
''RĂ©initialisation des paramĂštres d'usine''.
- Remarque: Si vous réinitialisez les paramÚtres d'usine, le couplage et
la gestion du stock de capsules seront annulés.
Si vous souhaitez désactiver le Bluetooth
Âź sur
votre machine, via la machine:
- Assurez-vous que la machine est allumée.
- Appuyez sur les boutons Ristretto et Espresso et maintenez-les enfoncés
puis débranchez simultanément.
- Vous devez continuer Ă appuyer sur les boutons pendant
5îsecondes aprĂšs avoir dĂ©branchĂ© la machine.
- Note: cette action désactivera la fonction Bluetooth
Âź de maniĂšre
permanente.
Pour réactiver la fonction Bluetooth
Âź sur votre
machine, Ă partir de la machine:
- Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration
des réglages par défaut».
Les boutons de sĂ©lection du cafĂ© ne sâallument pas. - La machine sâĂ©teint automatiquement. Consultez la section «Economie dâĂ©nergie». - VĂ©riïŹez lâalimentation secteurî: prise, tension et fusible.
S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien
un écoulement inhabituel du café.
- VĂ©riïŹez que le rĂ©servoir dâeau est correctement positionnĂ©. Sâil est vide,
remplissez-le dâeau potable.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
Le cafĂ© nâest pas assez chaud. - PrĂ©chauffez la tasse. - DĂ©tartrez la machine si nĂ©cessaire.
La fenĂȘtre coulissante ne se ferme pas complĂštement
ou la machine ne lance pas la préparation du café.
- Videz le bac Ă capsules. - Assurez-vous quâaucune capsule nâest bloquĂ©e Ă lâintĂ©rieur de la
machine. ( nâinsĂ©rez pas votre doigt Ă lâintĂ©rieur de la Remarque:
machine).
Fuite (prĂ©sence dâeau sous la machine). - Videz le bac dâĂ©gouttage sâil est plein. - Si le problĂšme persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant d'entretien allumĂ©. - Videz le bac Ă capsules usagĂ©es et vĂ©riïŹez quâaucune capsule nâest bloquĂ©e.
- VĂ©riïŹez le rĂ©servoir dâeau. Sâil est vide, remplissez-le dâeau potable et prĂ©parez
un café.
- Si le problĂšme persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des
capsules Ă partir de lâapplication ou du site internet Nespresso.
Les 3îboutons de sĂ©lection du cafĂ© clignotent
rapidement.
- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons
pendant 6 secondes jusquâĂ ce que vous entendiez le signal sonore de
conïŹrmation.
- Si le problĂšme persiste, appelez le Club ou consultez Nespresso
lâapplication Nespresso pour obtenir plus dâinformations.
LâĂ©coulement de lâeau ou du cafĂ© ne sâarrĂȘte plus,
mĂȘme en appuyant sur lâun des boutons de sĂ©lection
du café.
- DĂ©placez dĂ©licatement la fenĂȘtre coulissante vers lâarriĂšre de la machine pour
interrompre lâĂ©coulement.
Aucun cafĂ© ne sâĂ©coule, lâeau va directement dans le
bac dâĂ©gouttage (malgrĂ© la prĂ©sence dâune capsule
dans la machine).
- Tirez sur la fenĂȘtre coulissante pour vĂ©riïŹer quâelle est bien fermĂ©e. - Si le problĂšme persiste, appelez le Club Nespresso.
La machine sâĂ©teint. - Dans un souci d'Ă©conomie dâĂ©nergie, la machine sâĂ©teint au bout de
9 minutes de non-utilisation.
- Consultez la section «Economie dâĂ©nergie».
- Appuyez sur lâun des boutons de sĂ©lection du cafĂ© pour mettre la
machine sous tension ou ouvrez la fenĂȘtre coulissante.

EN
FR
28
Dépannage lors de la préparation de mousse de lait
LâAeroccino ne dĂ©marre pas. - Veillez Ă positionner correctement le pot Ă lait sur une base propre.
Pensez Ă ïŹxer correctement le batteur au pot Ă lait.
Mousse de lait de qualité non
satisfaisante.
- Veillez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée
(environ 4-6î°C). Pour de meilleurs rĂ©sultats, utilisez uniquement du lait
provenant dâune bouteille rĂ©cemment ouverte.
- Veillez Ă utiliser le batteur appropriĂ© et vĂ©riïŹez que le pot Ă lait est propre.
Clignotement du bouton rouge. a) Lâappareil est trop chaud.
Rincez-le sous lâeau froide
b) Il manque le batteur.
c) Il nây a pas assez de lait. Remplissez lâĂ©mulsionneur de lait jusquâĂ lâun
des deux niveaux «maximum».
Débordements de lait. - Veillez à utiliser le batteur approprié.
- VĂ©riïŹez le niveau correspondant.
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
(about 4-6 °C).
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
Red Button blinking. - a) The appliance is too hot.
Rinse it under cool water.
b) Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Milk OverïŹows. - Be sure to use the appropriate whisk.
- Check the corresponding indicator level.
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
(about 4-6 °C). For a better result, the milk must be newly opened.
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
Red Button blinking. a) The appliance is too hot.
Rinse it under cool water.
b) Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Milk OverïŹows. - Be sure to use the appropriate whisk.
- Check the corresponding indicator level.

EN
FR
29
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagĂ© toutes les conditions dâutilisation de votre machine,
appelez le Club ou votre revendeur agréé si vous avez Nespresso Nespresso
besoin dâinformations supplĂ©mentaires, en cas de problĂšme ou tout simplement
pour demander un conseil.
Les coordonnées de votre Club ou de votre revendeur Nespresso Nespresso
agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez » glissée dans Nespresso
lâemballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
Contact the Nespresso Club /
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso Nespresso Club or your authorised representative.
Contact details for your Club or your authorised Nespresso Nespresso
representative can be found in the «Welcome to » folder in your Nespresso
machine box or at nespresso.com
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les
matĂ©riaux dâemballage et la machine contiennent des matĂ©riaux recyclables.
Votre machine contient des matĂ©riaux de valeur pouvant ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©s ou
recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le
recyclage de ces matiĂšres premiĂšres. DĂ©posez votre machine dans un point de
collecte. Renseignez-vous auprÚs de vos institutions locales sur les méthodes
de collecte. Pour plus dâinformations sur la stratĂ©gie de en matiĂšre de Nespresso
développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
Disposal and environmental protection /
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging
materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
recycled. Separation of the remaining waste materials into different types
facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at
a collection point. You can obtain information on disposal from your local
authorities. To know more about sustainability strategy, Nespresso
go to www.nespresso.com/positive
Collecte et protection de lâenvironnement

EN
FR
30
Garantie Nespresso
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
pour une pĂ©riode de deux ans Ă compter de la date dâachat. Pendant cette
période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux,
sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement
ou les piÚces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée
de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue.
Cette garantie limitĂ©e ne sâapplique pas Ă un quelconque dĂ©faut rĂ©sultant dâun
accident, dâun usage incorrect, dâun entretien mal assurĂ©, ou dâune usure
normale. Sauf dans la mesure oĂč cela est prĂ©vu par la lĂ©gislation en vigueur, les
conditions de cette garantie limitĂ©e nâexcluent, ni ne restreignent, ni ne modiïŹent
les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez
Krups pour obtenir des prĂ©cisions sur lâadresse Ă laquelle il convient de lâenvoyer
ou de lâapporter pour en obtenir la rĂ©paration.
Limited Guarantee /
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for
only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever
is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from
accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to
the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory
rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is
defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.

Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrer Prodigio&Milk,Nespresso der ersten Maschine, die Sie per App steuern können. Nespresso
Erleben Sie perfekten Kaffee, Tasse fĂŒr Tasse, durch die einfache Verbindung mit Ihrem Smartphone oder Tablet. Um die einzigartige
Verbindung zwischen der Prodigio&Milk und Ihrem Smartphone oder Tablet zu starten, mĂŒssen Sie sich die Nespresso Nespresso
App herunterladen.
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di Prodigio&Milk,Nespresso la prima macchina da caffĂš che puĂČ essere Nespresso
controllata con una App. Questa macchina Le permette di preparare un caffĂš sempre perfetto, connettendosi anche al Suo
smartphone o tablet. Per iniziare, Ăš necessario scaricare l'App e quindi abbinare il proprio smartphone alla macchina Nespresso
Nespresso Prodigio&Milk.
Um die KompatibilitĂ€t Ihres GerĂ€tes zu prĂŒfen, gehen Sie auf www.nespresso.com/Prodigio
VeriïŹchi la compatibilitĂ con il Suo device su www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk
31
DE
IT

+=ON
DE
IT
32
App installieren / Scaricare l'App
â· Sie die App.Starten
l'Applicazione.Apra
âž Sie auf das Maschinen Symbol.Klicken
sull'icona della macchina.Clicchi
Verbindung herstellen /
Sincronizzazione Funktionen /
Funzioni di connettivitĂ
? WELCHE FUNKTIONEN
GIBT ES?
- Kapsel Vorratsverwaltung
- Programmierbare
Kaffeezubereitung
- Direkte Kaffeezubereitung
- Wartungsbenachrichtigungen
- Entkalkungsalarm
- Erfahren Sie mehr direkt in der App
? DI QUALI FUNZIONI SI
TRATTA?
- Gestione della propria scorta di capsule
- Programmazione dell'erogazione del
caffĂš
- Erogazione immediata
- Notiïche sulla manutenzione
- Avviso di decalciïcazione
- Altre funzioni da visualizzare attraverso
l'App
Wenn die Verbindung
hergestellt ist, blinkt das
Nespresso Licht 3 mal.
Quando la sincronizzazione
Ăš completata, la spia
Nespresso lampeggerĂ per
3 volte.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Bluetooth
Âź Modus auf Ihrem Smartphone oder Tablet bereits
vorher aktiviert ist.
Le ricordiamo che Ăš necessario attivare prima la modalitĂ Bluetooth
Âź sul Suo smartphone o tablet.
ⶠLaden Sie die App herunter. Wenn Sie diese schon Nespresso
heruntergladen haben, fĂŒhren Sie bitte ein Update durch.
l'App Scarichi Nespresso.
Se possiede giĂ l'App, La invitiamo ad aggiornarla.

Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
DE
IT
33
Prodigio&Milk
ⶠProdigio&Milk Kaffeemaschine
Macchina da caffĂš Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
XN411 Speziïkationen /
XN411 Speciïche tecniche
Verpackungsinhalt /
Contenuto della confezione
âž BroschĂŒre "Willkommen bei
Nespresso"
Brochure di benvenuto
Nespresso
âč Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
âș 2x WasserhĂ€rte Teststreifen, In der
Gebrauchsanleitung und im Quickstart Leitfaden
2x Strisce reattive per determinare la durezza
dell'acqua, nel manuale d'uso e nella Quickstart guide
â· Nespresso Kapselset
Set degustazione
di capsule Nespresso
GEBRAUCHSANWEISUNG
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten
Espresso zubereitet. Alle Maschinen sind mit einem patentierten Nespresso
Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert.
Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck
zu bringen.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten
Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche
Gefahren und SchÀden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat fĂŒr
einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, können Sie
ebenfalls die App fĂŒr diese Funktion nutzen. Mehr Informationen
erhalten Sie ĂŒber die App.

DE
IT
34
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 31
App installieren / Scaricare l'App 32
Verbindung herstellen / Sincronizzazione 32
Funktionen / Funzioni di connettivitĂ 32
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 33
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 33-34
Speziïkationen / Speciïche tecniche 33
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 35-41
MaschinenĂŒbersicht / Panoramica sulla macchina 42
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo 43-44
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffĂš 45-46
Milchschaumzubereitung / Preparazione della schiuma di latte 47
Energiesparkonzept / Risparmio energetico 48
Programmierung der TassenfĂŒllmenge /
Programmazione della quantitĂ di acqua 48
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 49
Entleerung der Maschine / Svuotamento del sistema 49
TĂ€gliche Pïege / Pulizia 50
Entkalkung / Decalciïcazione 51-53
Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti 54-55
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung /
Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte 56
Kontaktieren Sie den Club / Nespresso Contattare il ClubNespresso 57
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale 57
GewÀhrleistung / Garanzia limitata 58
Inhalt / Contenuto
ISTRUZIONI PER L'USO
Nespresso Ăš un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso
eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine sono Nespresso
dotate di un sistema unico che garantisce lâestrazione a 19 bar di pressione.
Ogni parametro Ú stato calcolato con la massima precisione af nché
siano estratti tutti gli aromi, per dare corpo al caffĂš e ottenere una crema
particolarmente densa e morbida.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato dellâapparecchio.
INFORMAZIONI: la presenza di questo simbolo indica che Ăš
possibile anche usare l'App per questa funzione. Per ulteriori
informazioni consulti l'App.

3535
DE
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen
sind Bestandteil des
GerÀtes. Bitte lesen Sie
die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
GerÀtes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
SchÀden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat
fĂŒr einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.
⹠Das GerÀt ist dazu bestimmt,
GetrÀnke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
⹠Benutzen Sie das GerÀt
ausschlieĂlich fĂŒr den
bestimmungsgemĂ€Ăen
Gebrauch.
⹠Dieses GerÀt wurde
ausschlieĂlich fĂŒr die Nutzung
innerhalb von GebÀuden
und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
âą SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
⹠Dieses GerÀt dient dem Einsatz
in Haushalten. Es ist nicht fĂŒr
die folgenden Umgebungen
geeignet: AufenthaltsrÀume
von GeschĂ€ften, BĂŒros oder
sonstigen Einrichtungen des
Arbeitslebens; in Bauernhöfen;
fĂŒr GĂ€ste in Hotels, Pensionen;
Bed & Breakfast-Einrichtungen
und anderen UnterkĂŒnften.
⹠Dieses GerÀt kann von Kindern
ab einem Alter von mindestens
8 Jahren verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des GerÀtes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung der
Maschine sollte nicht von
Kindern durchgefĂŒhrt werden,
es sei denn, sie sind Àlter als 8
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
⹠Halten Sie das GerÀt und
das Kabel auĂerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahren.
⹠Dieses GerÀt kann von
Personen mit eingeschrÀnkten
physischen, sensorischen oder
psychischen FĂ€higkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des GerÀtes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
⹠Kinder sollten das GerÀt nicht
als Spielzeug verwenden.
âą Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung,
falscher Bedienung,
unsachgemĂ€Ăem Gebrauch,
nicht fachgerechter Reparatur
oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen ĂŒbernimmt der
Hersteller keine Haftung fĂŒr
eventuelle SchÀden. Ebenso
sind GewÀhrleistungen
in solchen FĂ€llen
ausgeschlossen.
DE

3636
DE
Sicherheitsvorkehrungen
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag
und Feuer.
âą Im Notfall: ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose.
âą SchlieĂen Sie das GerĂ€t
nur an eine geeignete,
geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss
verfÀllt die GewÀhrleistung.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung dieselbe
ist wie auf dem Typenschild
angegeben. Bei falschem
Anschluss verfÀllt die
GewÀhrleistung.
⹠Stellen Sie das GerÀt oder
Teile davon niemals in den
GeschirrspĂŒler oder tauchen
sie in Wasser zur Reinigung.
Tauchen Sie die Basis des
Aeroccino ebenfalls nicht in
Wasser, aber reinigen Sie
den Aeroccino mit einem
sanften Reinigungsmittel und
warmem/heiĂem Wasser.
âą Trocknen Sie den Aeroccino
mit einem sauberen, weichen
Tuch, einem StĂŒck Stoff oder
Papier und setzen Sie alle Teile
wieder zusammen.
âą Falls die Basis des Aeroccinos
nass ist, trocknen Sie sie,
bevor Sie das GerÀt an den
Strom anschlieĂen.
Das GerÀt darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
âą Ziehen Sie das Kabel
nicht ĂŒber scharfe Kanten.
Befestigen Sie es oder lassen
Sie es hÀngen.
âą Halten Sie das Kabel von Hitze
und Feuchtigkeit fern.
⹠Wenn das Kabel beschÀdigt
ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
einer Ă€hnlich qualiïzierten
Person ersetzt werden, um
Risiken zu verhindern.
⹠Das GerÀt nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Netzkabel
beschÀdigt ist. Sollte Ihr GerÀt
einen Defekt aufweisen,
wenden Sie sich an den
Nes presso Club.
âą Falls Sie ein
VerlÀngerungskabel benötigen,
verwenden Sie nur ein
geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1.5 mmÂČ.
⹠Um gefÀhrliche SchÀden zu
vermeiden, stellen Sie das
GerÀt nie auf oder neben
eine heiĂe OberïĂ€che wie
Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, offene Flammen
oder Àhnliches.
⹠Stellen Sie das GerÀt immer
auf eine stabile und ebene
OberïĂ€che. Die OberïĂ€che
muss gegen Hitze und
FlĂŒssigkeiten wie Wasser,
Kaffee, Entkalkerlösung o.À.
resistent sein.
âą Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das GerĂ€t fĂŒr lĂ€ngere
Zeit nicht benutzen. Beim
Trennen vom Netz ziehen Sie
den Stecker und zerren Sie
nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschÀdigt
werden.
âą Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und lassen
Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen.
âą BerĂŒhren Sie das Kabel nie mit
feuchten HĂ€nden.
⹠Tauchen Sie das GerÀt oder
Teile davon niemals in Wasser
oder andere FlĂŒssigkeiten.
⹠Stellen Sie das GerÀt oder
Teile davon niemals in die
SpĂŒlmaschine.
⹠Die Verbindung von ElektrizitÀt
und Wasser ist gefÀhrlich
und kann zu tödlichen

3737
DE
StromschlĂ€gen fĂŒhren.
âą Ăffnen Sie das GerĂ€t nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefÀhrlich!
âą Stecken Sie nichts in die
Ăffnungen. Dies kann zu einem
Brand oder einem Stromschlag
fĂŒhren!
âą Nutzen Sie kalte Milch fĂŒr eine
bessere MilchschaumqualitÀt.
âą Nutzen Sie H-Milch.
⹠Reinigen Sie das GerÀt nach
jeder Zubereitung. Benutzen
Sie zur Reinigung mildes
Reinigungsmittel und spĂŒlen
Sie das GerÀt mit warmem/
heiĂem Wasser aus. Beim
Aeroccino entfernen Sie bitte
den Dichtungsring vom Deckel
und den Quirl fĂŒr kalte und
heiĂe Milch.
âą Nutzen Sie die SpĂŒlmaschine
fĂŒr spĂŒlmaschinengeeignete
Teile. Ansonsten nutzen
Sie ein weiches Tuch und
nichtscheuernde Mittel.
Vermeiden Sie mögliche
SchÀden bei der
Bedienung des GerÀts.
⹠Lassen Sie das GerÀt wÀhrend
der Anwendung nicht
unbeaufsichtigt.
⹠Nehmen Sie das GerÀt nicht in
Betrieb, wenn es beschÀdigt
ist oder nicht ordnungsgemĂ€Ă
funktioniert. Ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose. Wenden Sie sich
zur PrĂŒfung, Reparatur oder
Einstellung des GerÀtes an den
Nes pres so Club.
⹠Ein beschÀdigtes GerÀt kann zu
Stromschlag, Verbrennungen
und Brand fĂŒhren.
âą SchlieĂen Sie den
Kapselschieber immer komplett
und öffnen Sie ihn niemals
wÀhrend der Zubereitung.
Dies könnte zu VerbrĂŒhungen
fĂŒhren.
âą Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf -
VerbrĂŒhungsgefahr!
âą Stecken Sie den Finger nicht
in das Kapselfach oder den
Kapselgang. Verletzungsgefahr!
⹠Wasser könnte um die Kapsel
ïieĂen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde
und das GerÀt beschÀdigen.
âą Verwenden Sie niemals eine
beschÀdigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten
Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den
Nes pres so Club.
âą FĂŒllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Leitungswasser.
âą Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das GerĂ€t fĂŒr einen
lÀngeren Zeitraum nicht
benutzen (Urlaub usw.).
âą Ersetzen Sie das Wasser
im Wassertank, wenn Sie
das GerÀt wÀhrend des
Wochenendes oder einen
lÀngeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
⹠Verwenden Sie das GerÀt
nicht ohne Tropfschale und
Tropfgitter, um jeglichen
FlĂŒssigkeitsaustritt auf
umliegende FlÀchen zu
vermeiden.
âą Verwenden Sie keine
starken Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches, feuchtes
Tuch zur Reinigung der
GerĂ€teoberïĂ€che.
âą Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
âą Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen

DE
IT
38
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dellâapparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare lâapparecchio
per la prima volta.
Conservare le presenti
istruzioni in un luogo
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
ATTENZIONE: in
presenza di questo simbolo,
leggere le precauzioni
di sicurezza per evitare
eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dellâapparecchio.
âą Lâapparecchio Ăš destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti
istruzioni.
âą Non utilizzare l'apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
âą L'apparecchio Ăš stato
concepito per uso interno e
in condizioni termiche non
estreme.
âą Proteggere lâapparecchio
dalla luce diretta del
sole, da schizzi dâacqua e
dallâumiditĂ .
âą Lâapparecchio Ăš inteso
per lâuso esclusivamente
domestico, pertanto non
Ăš destinato a: aree adibite
a cucina allâinterno di
negozi, ufïci e altri ambienti
lavorativi; agriturismi;
clienti di alberghi, motel,
Sie diese.
âą Diese Maschine wurde speziell
fĂŒr die Verwendung mit
Nes presso Kapseln entwickelt,
die nur ĂŒber den Nespresso
Club erhÀltlich sind.
âą Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
QualitÀtskontrollen.
Belastungstests unter
realen Bedingungen
werden im Zufallsbetrieb
mit ausgewÀhlten
Produktionseinheiten
durchgefĂŒhrt. Einige GerĂ€te
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
⹠Nes presso behÀlt sich das
Recht vor, Anweisungen ohne
vorherige AnkĂŒndigung zu
Ă€ndern.
⹠Die Maschine enthÀlt Magnete.
Entkalkung
âą Das Nespresso Entkalkerset
hilft bei korrekter Anwendung,
die einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag wÀhrend ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
âą Entkalken Sie die
Kaffeemaschine (Prodigio
und Prodigio&Milk) nach
den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung oder
wenn Sie die Alarmfunktion
daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUF. Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese
Bedienungsanleitung ist
ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfĂŒgbar.
Sicherheitsvorkehrungen

IT
39
B&B e altri tipi di strutture
dâaccoglienza.
âą Il presente apparecchio
puĂČ essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni,
purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni
per un uso sicuro e siano
pienamente consapevoli dei
pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere effettuati da bambini
a meno che non abbiano
unâetĂ superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un
adulto.
âą Tenere lâapparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni di
etĂ .
âą Il presente apparecchio
puĂČ essere utilizzato da
persone con ridotte capacitĂ
ïsiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
sufïciente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sullâutilizzo sicuro
dellâapparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
âą I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
âą In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali
danni derivanti dallâuso
per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione
non professionale o di
inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina
qualsiasi responsabilitĂ ed Ăš
autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
âą In caso di emergenza:
scollegare lâapparecchio
dalla presa di alimentazione.
âą Collegare lâapparecchio
solo alle prese con la
messa a terra adeguate
e facilmente accessibili.
Veriïcare che la tensione
riportata sullâapparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. Lâuso di
collegamenti errati rende
nulla la garanzia.
âą Non lavare in lavastoviglie
e non immergere in
acqua per pulirlo, non
bagnare la parte inferiore
dell'Aeroccino, che contiene
la spina elettrica, ma pulire
l'interno dell'Aeroccino
con il detergente e quindi
sciacquare con acqua calda.
âą Asciugare l'Aeroccino
con un panno o un
asciugamano asciutto, o
con carta assorbente, e poi
riassemblare tutte le parti.
âą Se la parte inferiore
dell'Aeroccino Ăš bagnata,
asciugarla prima di
ricollegarlo alla corrente.
Lâapparecchio deve
essere collegato solo
dopo lâinstallazione.
âą Non accostare il cavo a bordi
taglienti, ïssarlo o lasciarlo
pendere.
âą Tenere il cavo lontano da
fonti di calore e umiditĂ .
âą Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore o da personale
qualiïcato, in modo da
evitare qualunque rischio.
âą Se il cavo Ăš danneggiato,
non utilizzare lâapparecchio.
Portare lâapparecchio al
Nes presso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di

IT
40
Precauzioni di sicurezza
Nes presso.
âą Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo
un cavo con conduttore di
messa a terra con sezione di
almeno 1.5 mm
2 o potenza
di ingresso corrispondente.
âą Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai
lâapparecchio accanto o su
ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, ïamme o
simili.
âą Posizionare lâapparecchio su
una superïcie orizzontale,
piana e stabile. La superïcie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come
acqua, caffĂš, decalciïcanti
e simili.
âą Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare
lâapparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare
di provocare danni al cavo,
scollegare lâapparecchio
tirando la spina e non il cavo.
âą Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la
spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare
lâapparecchio.
âą Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
âą Non immergere mai
lâapparecchio, o parti di
esso, in acqua o altri liquidi.
âą Non mettere mai
lâapparecchio o parti di esso
in lavastoviglie.
âą Lâacqua in presenza di
elettricitĂ genera pericolo e
puĂČ essere causa di scariche
elettriche.
âą Non aprire lâapparecchio.
Pericolo di scariche
elettriche!
âą Non inserire alcun
oggetto nelle aperture
dellâapparecchio. Pericolo
dâincendio o di scariche
elettriche!
âą Per ottenere una schiuma di
qualitĂ migliore usare latte
freddo.
âą Usare latte UHT (o latte
fresco pastorizzato).
âą Pulire dopo ogni
preparazione. Usare un
detergente e sciacquare con
acqua calda. Per Aeroccino:
rimuovere la guarnizione
dal coperchio e rimuovere il
frullino.
âą Usare la lavastoviglie per
i componenti lavabili in
lavastoviglie. Altrimenti usare
un panno non abrasivo.
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
âą Non lasciare mai
lâapparecchio incustodito
durante il funzionamento.
âą Non usare lâapparecchio
in caso di danni o di
funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nes presso, afïnchĂ©
lâapparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
âą Un apparecchio danneggiato
puĂČ causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
âą Chiudere sempre
completamente la ïnestra
scorrevole e non aprirla
mai quando l'apparecchio
Ăš in funzione. Rischio di
scottature.
âą Non inserire le dita sotto
lâerogatore di caffĂš. Rischio
di scottature.
âą Non inserire le dita allâinterno
della vaschetta e del
contenitore di capsule.

IT
41
Rischio di lesioni!
âą Qualora la capsula
non sia correttamente
perforata lâacqua potrebbe
scorrere attorno alla
capsula e causare danni
allâapparecchio.
âą Non utilizzare capsule
danneggiate o deformate. Se
una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la
spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nes presso.
âą Riempire il serbatoio
dellâacqua con acqua fresca
e potabile.
âą Svuotare il serbatoio
dellâacqua se lâapparecchio
non verrĂ utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze,
ecc).
âą Cambiare lâacqua del
serbatoio se la macchina
non viene utilizzata da piĂč di
due giorni.
âą Non utilizzare lâapparecchio
senza il vassoio
raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superïci circostanti.
âą Non utilizzare detersivi
abrasivi o solventi. Utilizzare
un panno umido e un
detergente delicato per pulire
la superïcie della macchina.
âą Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
âą Quando si apre lâimballo
della macchina, rimuovere la
pellicola di plastica presente
sulla griglia.
âą Questo apparecchio Ăš
progettato per capsule
Nes presso, disponibili
esclusivamente al Nespresso
Club. Lâunione delle capsule
Nes presso e delle macchine
a sistema Nespresso offre il
piacere di un caffĂš corposo,
ricco di aromi e con una
crema densa, tazzina dopo
tazzina.
âą Tutte gli apparecchi
Nes presso passano
attraverso controlli severi.
Devono superare test
rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su
selezionate unitĂ , in modo
casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
âą Nes presso si riserva il diritto
di modiïcare le presenti
istruzioni senza alcun
preavviso.
âą Questa macchina contiene
magneti.
âą
Decalciïcazione
âą La soluzione decalciïcante
Nes presso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e unâesperienza di
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
âą Per macchine da caffĂš e
macchine da caffĂš con
sistema per la preparazione
di latte, decalciïcare in base
alle raccomandazioni delle
istruzioni per l'uso, o in base
alle avvertenze speciïche.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l'uso sono disponibili
anche in formato PDF su
www.nespresso.com

MaschinenĂŒbersicht / Panoramica sulla macchina
ïexibel platzierbarer
Wassertank und
MilchaufschÀumerarm
Serbatoio dell'acqua
regolabile e supporto per
cappuccinatore
Wassertank & Deckel
Coperchio e serbatoio
dell'acqua
Deckel
Coperchio
Quirl fĂŒr Milchschaum
Frullino a molla (per la
schiuma di latte)
Quirl fĂŒr heiĂe Milch
Mixer (per latte caldo)
Dichtungsring
Guarnizione
Aeroccino
MilchaufschÀumer
Aeroccino -
cappuccinatore
Start / Stop Taste
Pulsante di
accensione
Zubereitungstasten (Ristretto, Espresso & Lungo)
Pulsanti caffĂš (Ristretto, Espresso e Lungo)
Kapselschieber
Finestra scorrevole per l'inserimento
delle capsule
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffĂš
KapselbehĂ€lter fĂŒr gebrauchte Kapseln & Abtropfschale
Contenitore delle capsule usate
e vassoio raccogligocce
Flexible
Tassen-
AbstellïĂ€che
& Abtropfgitter
Supporto
regolabile per
tazzina e griglia
raccogligocce
*Nespresso Anzeige:
Kapsel Vorratsverwaltung
*Spia Nespresso:
gestione della propria
scorta di capsule
Wartungsanzeige: Wassertank leer, KapselbehÀlter fehlt oder voll,
*Entkalkung erforderlich
Spia di manutenzione: serbatoio dell'acqua vuoto, contenitore
per le capsule fuori posto o pieno, *necessaria decalciïcazione
*ErhÀltlich nur mit einer vernetzten Maschine / *Disponibile solo con macchina connessa
DE
IT
42

DE
IT
43
â· Entfernen Sie Aeroccino, Wassertank und
KapselbehÀlter, um sie zu reinigen.
Rimuovere l'Aeroccino, il serbatoio
dell'acqua e il contenitore della capsule
per pulirli.
ⶠWĂ€hlen Sie eine Position fĂŒr den
Wassertank.
Scegliere la posizione per il serbatoio
dell'acqua.
âž FĂŒhren Sie das Kabel
durch die Ăffnung unter dem
Wassertank, rechts oder
links, je nachdem wo Sie den
Tank platzieren. Stellen Sie
sicher, dass die Maschine in
der richtigen Position steht.
Inserire il cavo rimanente
nell'apposito vano a sinistra
o a destra del serbatoio
dell'acqua in base alla
posizione scelta. Assicurarsi
che la macchina sia in
posizione verticale.
âș Platzieren Sie den
Wassertank, bringen Sie
Abtropfschale, Aeroccino und
KapselbehÀlter in die richtige
Position.
Posizionare il serbatoio
dell'acqua, inserire il vassoio
raccogligocce, l'Aeroccino e il
contenitore delle capsule nella
giusta posizione. Per sicurezza,
Le raccomandiamo di mettere
in funzione la macchina solo
dopo aver inserito correttamente
il vassoio raccogligocce e il
contenitore delle capsule.
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo
SchlieĂen Sie das GerĂ€t an
das Stromnetz an.
Collegare alla rete elettrica.
SpĂŒlen Sie den
Wassertank, bevor
Sie ihn mit Trinkwasser
fĂŒllen.
Sciacquare e riempire il
serbatoio dell'acqua con
acqua potabile.
Lesen Sie zunÀchst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
âž
âč â»

3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
DE
IT
44
⌠folgen Sie bitte den Anweisungen Um die Maschine mit der App zu verbinden
unter Punkt "App installieren" und "Verbindung herstellen" auf Seite 32.
Mit Ihrer Club Mitgliedsnummer haben Sie die Möglichkeit, mehrere Nespresso
GerÀte mit Ihrer Prodigio&Milk zu verbinden. Um zusÀtzliche GerÀte zu verbinden,
folgen Sie bitte den gleichen Anweisungen unter Punkt "App installieren" und
"Verbindung herstellen" auf Seite 32.
Per connettere la macchina, seguire le istruzioni nelle sezioni "Scaricare l'App" e
"Sincronizzazione" a pagina 32.
E' possibile connettere piĂč dispositivi alla propria macchina Prodigio&Milk, utilizzando
un unico Codice Cliente . Per sincronizzare dispositivi aggiuntivi, seguire le Nespresso
stesse istruzioni nelle sezioni "Scaricare l'App" e "Sincronizzazione" a pagina 32.
Schalten Sie die Maschine
ein, indem Sie eine der
Zubereitungstasten drĂŒcken
oder den Kapselschieber öffnen.
Leuchten blinken: Die Aufheizzeit
betrÀgt 25 Sekunden.
Konstantes Leuchten: Die
Maschine ist bereit.
Accendere la macchina premendo uno dei pulsanti di
erogazione del caffĂš oppure aprendo la ïŹnestra scorrevole.
Le luci lampeggeranno. Il riscaldamento richiede all'incirca
25 secondi.
Luci ïŹsse: macchina pronta all'uso.
Bevor Sie den ersten Kaffee beziehen
stellen Sie sicher, dass Ihre Maschine
gereinigt wird:
1. Platzieren Sie einen BehÀlter unter dem
Kaffeeauslauf.
2. SchlieĂen Sie den Kapselschieber und
drĂŒcken Sie die Lungotaste.
3. Vorgang dreimal wiederholen.
Prima di preparare il caffĂš, assicurarsi di
sciacquare la macchina come segue:
1. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore
di caffĂš.
2. Chiudere la ïŹnestra scorrevole e premere il
pulsante Lungo per avviare il risciacquo.
3. Ripetere 3 volte.
Um die Maschine abzuschalten, stellen Sie sicher, dass alle
3 Zubereitungstasten leuchten. Halten Sie die Lungo- und
Espresso-Taste gleichzeitig fĂŒr 3 Sekunden gedrĂŒckt.
Per spegnere la macchina, assicurarsi che tutti e 3 i pulsanti
siano illuminati. Tenere premuti i pulsanti Lungo ed Espresso
contemporaneamente per 3 secondi.
âœ
âżâŸ
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo

Lungo
Espresso
Ristretto
DE
IT
45
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffĂš
ⶠFĂŒllen Sie den Wassertank
mit Trinkwasser.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua
potabile.
â· Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
Posizionare una
tazzina sotto
l'erogatore di caffĂš.
âž Schliessen Sie die Maschine
ein, indem Sie eine der
Zubereitungstasten drĂŒcken
oder den Kapselschieber öffnen.
Leuchten blinken: Die Aufheizzeit
betrÀgt 25 Sekunden. Konstantes
Leuchten: Die Maschine ist bereit.
Accendere la macchina
premendo uno dei pulsanti per
l'erogazione di caffĂš oppure
aprendo la ïŹnestra scorrevole.
Le luci lampeggeranno. Il
riscaldamento richiede all'incirca
25 secondi. Luci ïŹsse: macchina
pronta all'uso.
âč Ăffnen Sie den Kapselschieber, legen Sie eine Kapsel ein und
schlieĂen Sie den Kapselschieber.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
WĂ€hrend der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrĂŒckt werden.
Die gewÀhlte Zubereitungstaste blinkt zunÀchst und leuchtet konstant,
wenn die Maschine bereit fĂŒr den BrĂŒhvorgang ist.
Der KaffeeïŹuss startet.
Von der erneuten Verwendung einer bereits gebrauchten
Kapsel wird aus hygienischen GrĂŒnden dringend abgeraten.
Aprire la ïŹnestra scorrevole, inserire una capsula e chiudere la ïŹnestra
scorrevole.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Ă possibile selezionare il pulsante del caffĂš desiderato anche in fase di
riscaldamento.
Il pulsante selezionato lampeggerĂ e diventerĂ ïŹsso quando la macchina
sarĂ pronta per la preparazione.
Il caffĂš verrĂ erogato.
Per assicurare le migliori condizioni di igiene, Ăš altamente
consigliato non riutilizzare una capsula giĂ usata.

Lungo
Espresso
Ristretto
â¶
â·
Max 10 sec
DE
IT
46
Um die TassenfĂŒllmenge wĂ€hrend des BrĂŒhvorgangs zu Ă€ndern, drĂŒcken Sie die
gewĂŒnschte Zubereitungstaste. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte
Menge gröĂer ist als die neu gewĂ€hlte TassenfĂŒllmenge.
Per modiïcare la quantitĂ desiderata durante la preparazione, selezionare il pulsante
del nuovo caffĂš che si desidera. Se la quantitĂ di caffĂš erogato Ăš maggiore di quella
corrispondente alla nuova selezione, l'erogazione terminerĂ immediatamente.
Um den Kaffeeïuss zu
verlĂ€ngern, drĂŒcken Sie
eine der Zubereitungstasten
innerhalb der nÀchsten
10 Sekunden nach dem
Zubereitungsende.
Per aggiungere caffĂš
manualmente, premere un
qualunque pulsante per
l'erogazione di caffĂš entro
10 secondi dalla ïne della
preparazione.
Um den Kaffeeïuss zu unterbrechen,
drĂŒcken Sie bitte den gewĂ€hlten
Kaffeeknopf oder schieben Sie den
Schieber leicht nach hinten zur
RĂŒckseite der Maschine bis der
Kaffeeïuss stoppt. Bitte beachten
Sie, dass Sie in diesem Fall keinen
verlÀngerten Kaffee zubereiten können.
Per terminare l'erogazione del caffĂš,
premere il pulsante caffĂš o far scorrere
la ïnestra scorrevole verso il retro della
macchina ïno a che l'erogazione non si
interrompe. Nota: in questo caso non Ăš
possibile erogare una bevanda piĂč lunga
con procedura manuale.
Um ein Latte
Macchiato Glas
zu platzieren,
klappen Sie die
TassenabstellïĂ€che
hoch.
In caso venga
utilizzato un
bicchiere da ricetta
o una tazza grande,
sollevare il supporto
per la tazzina.
Die Zubereitung
stoppt automatisch.
Die Kapsel wird
automatisch
ausgeworfen.
L'erogazione
termina
automaticamente.
La capsula
sarĂ espulsa
automaticamente.
âŒ
âș â»
âŸ
âœ
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffĂš

+
+
2X 1X
1X
max
max
DE
IT
47
Milchschaumzubereitung /
Preparazione della schiuma di latte
ⶠSie den gewĂŒnschten Setzen
Aufsatz ein.
l'apposito Posizionare
frullino.
âž Setzen Sie den Deckel auf
den Aeroccino und setzen
Sie ihn auf den Sockel.
con il Chiudere l'Aeroccino
suo coperchio e sistemarlo
sulla base.
âč drĂŒcken Sie FĂŒr eine heiĂe Zubereitung
kurz die Starttaste.
- Taste leuchtet rot.
Dauer ca. 70-80 Sekunden.
halten Sie die Starttaste ca. FĂŒr kalte Milch,
2 Sekunden gedrĂŒckt.
- Taste leuchtet blau.
Dauer ca. 60 Sekunden.
premere Per una preparazione calda,
brevemente il pulsante di avvio.
- La luce del pulsante Ăš rossa.
Sono necessari circa 70-80 secondi.
Per una schiuma di latte fredda, tenere
premuto il pulsante per circa 2 secondi.
- La luce del pulsante Ăš blu.
Sono necessari circa 60 secondi.
âș Reinigung nach jeder
Anwendung.
Nutzen Sie nur ein weiches
Tuch, niemals eine BĂŒrste
oder einen scheuernden
Schwamm.
MilchaufschÀumer ist
wasserfest.
Nicht in der SpĂŒlmaschine
reinigen.
Pulire dopo ogni preparazione.
Usare solo un panno non abrasivo, non usare mai uno spazzolino.
Il contenitore Ăš impermeabile.
Non lavare in lavastoviglie.
â· FĂŒllen Sie den MilchschĂ€umer bis zu einem
der beiden "Max"-Indikatoren:
a) Obere "max. FĂŒllmenge" (230 ml) ist fĂŒr heiĂe
Milchzubereitungen.
b) Untere "max. FĂŒllmenge" (110 ml) ist fĂŒr kalte
Milchzubereitungen.
Riempire l'Aeroccino ïno a raggiungere uno dei
due indicatori di livello massimo:
a) mentre l'indicatore di livello âmax milkâ
(230 ml) piĂč in alto si riferisce alle ricette a
base di latte caldo.
b) l'indicatore di livello âmax foamâ (110 ml) piĂč
in basso si riferisce alle ricette con schiuma
di latte.
WARNUNG: Nicht in der SpĂŒlmaschine reinigen. Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich, dass
Unterseite des MilchkÀnnchens trocken ist.
ATTENZIONE: Non lavare l'Aeroccino in lavastoviglie. Rischio di scariche elettriche e incendi! Assicurarsi che la pa
dell'Aeroccino sia asciutta.
Verwenden Sie den Aeroccino nur mit dem mitgelieferten Anschluss.
Usare Aeroccino solo con la base fornita. TIPP: FĂŒr ein optimales Milchschaumergebnis verwenden Sie entrahmte oder halbfette, kĂŒhlschrankkalte (4-6°) M
CONSIGLIO: Assicurarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6
a
b

> 3 sec
â·âč
âž
< 9 min
DE
IT
48
Energiesparkonzept / Risparmio energetico
TassenfĂŒllmenge programmieren /
Programmazione della quantitĂ di acqua
ⶠDas Automatische Power Off Funktion:
GerÀt schaltet sich 9 Minuten nach dem
letzten Gebrauch automatisch aus.
la macchina si Per risparmiare energia,
spegne automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
â· von 9 auf 30 Minuten zu stellen:Um die automatische Power Off Funktion
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
- Halten Sie die Lungo- und Ristretto-Taste gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
lang gedrĂŒckt.
- Die Espresso-Taste leuchtet 3 mal zur BestÀtigung.
Um die automatische Abschaltung auf 9 Minuten zurĂŒck zu stellen, wiederholen
Sie den Vorgang. Die Espresso-Taste leuchtet einmal zur BestÀtigung.
da 9 a 30 minuti: Per modiïŹcare le impostazioni di spegnimento automatico
- Assicurarsi di aver spento la macchina.
- Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti Lungo e Ristretto per piĂč di
3 secondi.
- Il pulsante Espresso lampeggia 3 volte per conferma.
Per ripristinare la modalitĂ spegnimento automatico dopo 9 minuti, ripetere la
stessa procedura. Il pulsante Espresso lampeggerĂ una volta per conferma.
ⶠJede Zubereitungstaste kann programmiert werden.
Ristretto-Taste: von 15 ml bis 30 ml
Espresso-Taste: von 30 ml bis 70 ml
Lungo-Taste: von 70 ml bis 130 ml
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist.
- Ăffnen Sie den Kapselschieber und legen Sie eine Kapsel ein.
- SchlieĂen Sie den Kapselschieber.
- Halten Sie die gewĂ€hlte Zubereitungstaste wĂ€hrend des BrĂŒhvorgangs
gedrĂŒckt.
- Lassen Sie die Taste los, wenn die gewĂŒnschte TassenfĂŒllmenge erreicht ist.
- Die 3 Kaffee-Tasten blinken zur BestÀtigung.
- Die TassenfĂŒllmenge ist nun fĂŒr folgende Zubereitungen gespeichert.
Qualunque pulsante puĂČ essere programmato.
Pulsante Ristretto: da 15 a 30 ml
Pulsante Espresso: da 30 a 70 ml
Pulsante Lungo: da 70 a 130 ml
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Aprire la ïŹnestra scorrevole e inserire una capsula.
- Chiudere la ïŹnestra scorrevole.
- Tenere premuto il pulsante selezionato.
- Rilasciare il pulsante al raggiungimento della lunghezza desiderata.
- I 3 pulsanti per il caffĂš lampeggiano per conferma.
- La quantitĂ dell'acqua Ăš ora impostata per il pulsante usato durante la
programmazione.

Min 5 sec
> 6 sec
DE
IT
49
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Entleerung der Maschine vor lÀngerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frost /
Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature
ⶠWerkseinstellungen:
- Lungo, Espresso, Ristretto Zubereitungstasten
110 ml / 40 ml / 25 ml
- Automatische Power Off Funktion nach 9 Minuten.
- Der WasserhĂ€rtegrad ist standardmĂ€Ăig auf âHartâ
(Stufe 4) gesetzt.
DurchfĂŒhrung an der Maschine:
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die Espresso & Lungo-Taste gleichzeitig
mindestens 5 Sekunden lang gedrĂŒckt.
Alle Tasten leuchten einmal zur BestÀtigung auf. Um die
Verbindung zu Ihrer Maschine aufzuheben, schauen Sie
bitte im Kapitel "Fehlerbehebung".
Le impostazioni di fabbrica sono:
- Pulsanti per caffĂš Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- ModalitĂ spegnimento automatico dopo 9 minuti.
- Il valore di durezza dell'acqua impostato come
predeïnito Ăš Dura, livello 4.
Per effettuare questa operazione attraverso la
macchina:
1. Assicurarsi che la macchina sia spenta.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti Espresso
e Lungo per almeno 5 secondi.
I pulsanti caffĂš e i LED lampeggeranno una volta per
conferma. Per annullare la sincronizzazione della macchina,
consultare la sezione "Ricerca e risoluzione guasti.
Wenn Sie Ihre Maschine auf die
Werkseinstellungen zurĂŒcksetzen,
gehen alle Einstellungen fĂŒr die
Kapselbestandsverwaltung verloren
und die Maschine ist nicht lÀnger mit
Ihrem Telefon verbunden.
Se si esegue un ripristino
alle impostazioni di fabbrica,
l'associazione e la gestione della
scorta di capsule saranno annullati.
ⶠEntfernen Sie den
Wassertank.
Platzieren Sie ein
GefÀà unter dem
Kaffeeauslauf.
Rimuovere il
serbatoio dell'acqua.
Posizionare un
contenitore sotto
l'erogatore di caffĂš.
Bemerkung: Es kann bis zu 10 Minuten dauern, bis Ihre Maschine fĂŒr den nĂ€chsten BrĂŒhvorgang bereit ist.
Nota: la macchina puĂČ necessitare anche di 10 minuti per poter avviare nuovamente la preparazione.
â· Stellen Sie sicher, dass die
Maschine eingeschaltet
ist. Halten Sie die Ristretto-
& Lungotaste fĂŒr 6 Sekunden
gleichzeitig gedrĂŒckt.
Assicurarsi che
la macchina sia
accesa, tenere premuti
contemporaneamente i
pulsanti Ristretto e Lungo per
almeno 6 secondi.
âž Die Ristretto- & Lungo-Tasten leuchten
zur BestĂ€tigung. SchlieĂen Sie dann den
Kapselschieber, um den Vorgang zu starten.
Ist der Kapselschieber bereits geschlossen, startet
der Entleerungsvorgang automatisch. Wenn der
Prozess beendet ist, reinigen Sie die Abtropfschale
und den KapselbehÀlter. Die Maschine schaltet
sich automatisch ab, wenn sie leer ist.
per conferma. I pulsanti Ristretto e Lungo lampeggeranno
Quindi chiudere la ïnestra scorrevole per avviare il procedimento.
Se la ïnestra scorrevole Ăš giĂ chiusa, lo svuotamento inizia
automaticamente. Quando il procedimento Ăš terminato, pulire il
vassoio raccogligocce e il supporto per la tazzina. La macchina si
spegne automaticamente a serbatoio vuoto.

DE
IT
50
Reinigung / Pulizia
ⶠLeeren Sie die
Abtropfschale und den
KapselbehÀlter tÀglich.
Entfernen Sie ebenfalls
Wassertank und Deckel,
reinigen Sie sie mit einem
sanften Reinigungsmittel
und spĂŒlen sie
anschlieĂend mit warmem
Wasser aus.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate ogni giorno. Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua ed il suo
coperchio e pulirli con detergenti che non abbiano odori persistenti.
Risciacquare con acqua tiepida o calda.
âč Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Stellen Sie
das GerÀt oder Zubehörteile
davon niemals in die
SpĂŒlmaschine.
solventi forti o Non utilizzare
abrasivi, né detersivi in crema
né le spugne abrasive. Non
lavare in lavastoviglie.
âž Tauchen Sie die Maschine
oder Teile davon niemals in
Wasser oder jede andere
FlĂŒssigkeit.
Non immergere mai
l'apparecchio o parti di esso
in acqua o qualsiasi altro
liquido.
â· Trocknen Sie alle Teile des
Wassertanks mit einem
sauberen Tuch, einem StĂŒck
Stoff oder Papier und setzen
Sie alle Komponenten wieder
zusammen. Reinigen Sie den
Kaffeeauslauf und dessen
Halterung mit einem feuchten
Tuch.
Asciugare tutti i componenti del serbatoio dell'acqua con
un panno o un asciugamano asciutto e pulito, o della carta
assorbente. Quindi riassemblare tutti i componenti. Pulire
regolarmente l'erogatore di caffĂš e l'interno della macchina con
un panno umido.
Aus hygienischen GrĂŒnden wird empfohlen, den KapselbehĂ€lter tĂ€glich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda vivamente di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate.

DE
IT
51
Entkalkung / Decalciïcazione
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem
Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen.Vorsicht die
Entkalkerlösung kann schÀdlich sein. Vermeiden Sie
Kontakt mit Augen, Haut und OberïĂ€chen. Wir empfehlen
die Verwendung des Nespresso Entkalkermittels, das
Sie im Club bestellen können, da es speziell Nespresso
fĂŒr Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie
keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine
beschÀdigen und den Geschmack des Kaffees
beeintrÀchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt
die nötige EntkalkungshĂ€uïgkeit fĂŒr einen optimalen
Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der WasserhÀrte.
FĂŒr zusĂ€tzliche, weiterfĂŒhrende Informationen bezĂŒglich
der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso
Club.
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalciïcazione e consultare la tabella della frequenza d'uso.
La soluzione decalciïcante puĂČ essere nociva. Evitare il
contatto con gli occhi, la pelle e altre superïci. Non usare
mai prodotti diversi dal kit decalciïcante Nespresso,
disponibile presso il Club, per evitare danni alla Nespresso
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza
dellâacqua, la frequenza di decalciïcazione necessaria per
un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori
informazioni sulla decalciïcazione, contattare il Nespresso
Club.
Der Entkalkungsprozess dauert ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.

DE
IT
52
Entkalkung / Decalciïcazione
ⶠLeeren Sie die
Abtropfschale und den
KapselbehÀlter.
Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore delle capsule
usate.
â· stellen Sie sicher, dass die Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen,
Maschine eingeschaltet ist. Halten Sie die 3 Zubereitungstasten gleichzeitig
fĂŒr 6 Sekunden gedrĂŒckt, bis ein Signal ertönt. Die 3 Tasten fangen an zu
blinken (die Tasten blinken bis zum Ende des Entkalkungsvorgangs).
Per accedere alla modalitĂ di decalciïcazione, assicurarsi che la
macchina sia accesa, quindi tenere premuti contemporaneamente i
3 pulsanti caffĂš per 6 secondi ïno al segnale sonoro di conferma.
I 3 pulsanti inizieranno a lampeggiare (i pulsanti lampeggeranno ïno
a che non si esce da questa modalitĂ ).
âž FĂŒllen Sie den Wassertank
mit einer Packung Nespresso
Entkalkermittel und
500 ml Leitungswasser.
Versare la soluzione
decalciïcante nel Nespresso
serbatoio, quindi riempirlo
con 0.5 L di acqua.
âč Platzieren Sie ein GefĂ€Ă
(min. 0.8 L) unter dem
Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore
(volume minimo: 0.8 L) sotto
l'erogatore di caffĂš.
âș Stellen Sie sicher, dass der
Kapselschieber geschlossen
ist und drĂŒcken Sie eine der
Zubereitungstasten, sodass
der Entkalkungsprozess
startet. Die Maschine stoppt
automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
Assicurarsi di aver chiuso
la ïnestra scorrevole e
premere uno dei pulsanti
caffĂš per avviare il ciclo di
decalciïcazione: la pompa
entrerĂ in funzione. La
macchina si spegnerĂ
automaticamente a serbatoio
vuoto.
Die Wartungsanzeige leuchtet wÀhrend des gesamten Prozesses.
Informazione: Durante il processo di decalciïcazione la luce della
spia di manutenzione sarĂ accesa.

DE
IT
53
WasserhĂ€rte:* / Durezza dell'acqua:* Entkalken Sie nach:* / Decalciïcare dopo:*
App. fH dH CaCO
3 (40 ml)
Stufe / Livello 0 < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH
Französische Grade
Grado francese
Stufe / Livello 1 > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH
Deutsche Grade
Grado tedesco
Stufe / Livello 2 > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Carbonato di calcio
Stufe / Livello 3 > 250 mg/l 1500> 25 > 14
Stufe / Livello 4 > 380 mg/l 1000> 38 > 21
⌠Entleeren
Sie die
Abtropfschale.
Svuotare
il vassoio
raccogligocce.
✠DrĂŒcken Sie eine der Zubereitungstasten, um den Entkalkungsprozess
ein zweites Mal zu starten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
Leeren und spĂŒlen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und den
KapselbehĂ€lter, um jegliche RĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Premere un pulsante qualsiasi per avviare la seconda decalciïcazione.
La macchina si spegnerĂ automaticamente a serbatoio vuoto. Svuotare e
sciacquare con cura il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce e il
supporto per la tazzina per evitare che rimangano residui.
⟠FĂŒllen Sie den Wassertank erneut mit Trinkwasser.
DrĂŒcken Sie eine der Zubereitungstasten, um den Prozess
zu starten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der
Wassertank leer ist. Wiederholen Sie diesen Schritt zweimal.
con acqua Riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua
potabile fresca.
Premere un pulsante qualsiasi per avviare il risciacquo della
macchina. La pompa entrerĂ in funzione. La macchina si
spegnerĂ automaticamente a serbatoio vuoto. Ripetere per due
volte l'operazione.
âż Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, halten Sie die 3
Zubereitungstasten gleichzeitig fĂŒr 6
Sekunden gedrĂŒckt, bis ein Signal ertönt.
Die Maschine ist jetzt wieder einsatzbereit.
Per uscire dalla modalitĂ di
decalciïcazione, tenere premuti
contemporaneamente i 3 pulsanti per
6 secondi ïno al segnale sonoro di
conferma.
La macchina Ăš ora pronta all'uso.
â» BefĂŒllen Sie den Wassertank
erneut mit der aufgefangenen
Entkalkerlösung.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con l'agente
decalciïcante usato (giĂ passato
nella macchina) raccolto nel
contenitore.
*In der App kann die WasserhÀrte jederzeit unter "Wasser Status" eingestellt werden.
*Sull'App Ăš possibile regolare la durezza dell'acqua in ogni momento nella sezione "Stato dell'acqua".

5454
DE
Fehlerbehebung
Videos sind verfĂŒgbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu "Service".
Die Verbindung konnte nicht hergestellt
werden.
- PrĂŒfen Sie, ob Bluetooth
Âź auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist.
- PrĂŒfen Sie die KompatibilitĂ€t von Ihrem Smartphone oder Tablet mit der Maschine
(Seite 31).
- Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet wÀhrend des
Verbindungsvorgangs direkt neben der Maschine platziert ist.
- Vermeiden Sie, dass ein MikrowellengerÀt wÀhrend des
Verbindungsversuchs direkt neben der Maschine eingeschaltet wird.
Trennen Sie die Bluetooth
Âź-Verbindung Ihrer
Maschine mithilfe der App.
- Bitte setzen Sie die Maschine auf die Werkseinstellungen zurĂŒck. Weitere Angaben
dazu ïnden Sie im Abschnitt âZurĂŒcksetzen auf die Werkseinstellungenâ.
- Achtung: Wenn Sie Ihre Maschine auf die Werkseinstellungen zurĂŒcksetzen,
gehen alle Einstellungen fĂŒr die Kapselbestandsverwaltung verloren und die
Maschine ist nicht lÀnger mit Ihrem Telefon verbunden.
Falls Sie die Bluetooth
Âź-Funktion der
Maschine direkt ĂŒber die Maschine
deaktivieren möchten.
- Vergewissern Sie sich, dass das GerÀt eingeschaltet ist.
- Halten Sie die Tasten âRistrettoâ und âEspressoâ gleichzeitig gedrĂŒckt und ziehen Sie
den Netzstecker.
- Halten Sie die Tasten nach dem Trennen vom Stromnetz fĂŒr mindestens 5
Sekunden gedrĂŒckt.
- Achtung: Damit wird die Bluetooth
Âź-Funktion auf Ihrer Maschine dauerhaft
deaktiviert.
Reaktivieren Sie die Bluetooth
Âź-Funktion
mithilfe der Maschine.
- Stellen Sie die Maschine auf die Werkseinstellung zurĂŒck. Sehen Sie hierzu das
Kapitel "Wiederherstellung der Werkseinstellungen".
Keine der Zubereitungstasten leuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel
"Energiesparkonzept".
- Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeeïuss ist
anders als sonst.
- Kontrollieren Sie ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, fĂŒllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
- Entkalken, falls notwendig.
Kaffee ist nicht heià genug. - Tasse vorwÀrmen. - Entkalken, falls notwendig.
Der Kapselschieber lÀsst sich nicht richtig
schlieĂen oder die Maschine startet nicht den
BrĂŒhvorgang.
- Leeren Sie den KapselbehĂ€lter. - PrĂŒfen Sie, dass keine Kapsel den KapselbehĂ€lter blockiert.
Wasser lÀuft aus (Wasser unter der Maschine). - Leeren Sie die Abtropfschale, falls voll. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den ClubNespresso
Wartungsanzeige ist an. - Leeren Sie den KapselbehĂ€lter. PrĂŒfen Sie, dass keine Kapsel den KapselbehĂ€lter
blockiert.
- Kontrollieren Sie den Wassertank. Ist er leer, fĂŒllen Sie ihn mit Trinkwasser.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Club.Nespresso
Nespresso Licht ist an. - Ihr Kapselvorrat ist aufgebraucht. Sie können neue Kapseln ĂŒber die App oder die
Nespresso Website bestellen.
Alle 3 Zubereitungstasten blinken schnell. - Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, halten Sie die 3 Zubereitungstasten
gleichzeitig fĂŒr 6 Sekunden gedrĂŒckt bis ein Signal ertönt.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Club oder Nespresso
erhalten Sie mehr Informationen direkt in der App.
Wasser- oder Kaffeeïuss stoppt nicht
automatisch, auch dann nicht, wenn eine Taste
gedrĂŒckt wird.
- Schieben Sie vorsichtig den Kapselschieber nach hinten, um den Fluss zu stoppen.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).
- Stellen Sie sicher, dass der Kapselschieber geschlossen ist. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Club.Nespresso
Maschine schaltet sich automatisch ab. - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch
nach 9 Minuten ab.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel "Energiesparkonzept".
- DrĂŒcken Sie eine der Zubereitungstasten oder öffnen Sie den
Kapselschieber.

IT
55
Ricerca e risoluzione guasti
Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - alla sezione "servizi"
La sincronizzazione non Ăš andata a buon ïne. - Controllare che la modalitĂ Bluetooth
Âź sia attivata sullo smartphone o sul tablet.
- Veriïcare la compatibilitĂ dello smartphone o del tablet con la macchina (vedere
pagina 31).
- Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina
durante la sincronizzazione.
- Assicurarsi che la macchina non si trovi in prossimitĂ di forni a
microonde accesi durante la sincronizzazione.
Se si desidera annullare la sincronizzazione
della macchina dall'App:
- Eseguire un ripristino alle impostazioni di fabbrica. Consultare il paragrafo
"Ripristino alle impostazioni di fabbrica".
- Nota: se si esegue un ripristino alle impostazioni di fabbrica,
l'associazione e la gestione della scorta di capsule saranno annullati.
Se si desidera disattivare il Bluetooth
Âź della
macchina utilizzando la macchina stessa.
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Premere e tenere premuti i pulsanti Ristretto ed Espresso e, contemporaneamente,
rimuovere la spina dalla presa.
- I pulsanti devono essere tenuti premuti per 5 secondi dopo aver
scollegato la macchina.
- Nota: questa azione disattiverĂ in modo permanente la funzione
Bluetooth
Âź della macchina.
Se si desidera riattivare la funzione Bluetooth
Âź
sulla propria macchina dalla macchina stessa:
- Ripristinare le impostazioni di fabbrica. Vedere il paragrafo "Ripristino delle
impostazioni di fabbrica".
I pulsanti caffĂš non si illuminano. - La macchina si spegne automaticamente. Vedere paragrafo "Risparmio energetico". - Controllare lâalimentazione: presa, tensione, fusibile.
Niente caffĂš, niente acqua, erogazione del
caffĂš anomala.
- Controllare che il serbatoio dellâacqua sia nella giusta posizione; se Ăš vuoto riempirlo
con acqua potabile.
- Se necessario, eseguire la decalciïcazione.
Il caffĂš non Ăš abbastanza caldo. - Preriscaldare la tazzina. - Se necessario, eseguire la decalciïcazione.
La ïnestra scorrevole non si chiude
completamente o l'erogazione non si avvia.
- Svuotare il contenitore delle capsule. - Controllare che non vi siano capsule bloccate allâinterno della macchin
(Nota: non inserire le dita all'interno della macchina).
Perdite (acqua sotto la macchina). - Svuotare il vassoio raccogligocce se pieno. - Se il problema persiste, contattare il Club.Nespresso
Spia della manutenzione accesa. - Svuotare il contenitore delle capsule e veriïcare che non vi siano capsule bloccate. - Controllare il serbatoio dell'acqua. Se vuoto, riempirlo con acqua
potabile e preparare un caffĂš.
- Se il problema persiste, contattare il Club.Nespresso
Spia accesa.Nespresso - Signiïca che la disponiobilitĂ di capsule Ăš terminata. PuĂČ ordinare le capsule
mediante l'App o sul sito .Nespresso
I 3 pulsanti del caffĂš lampeggiano
rapidamente.
- Per uscire dalla modalitĂ di decalciïcazione, tenere premuti contemporaneamente i
3 pulsanti per 6 secondi ïno al segnale sonoro di conferma.
- Se il problema persiste, contattare il Club, oppure controllare Nespresso
l'App per ulteriori informazioni.
L'erogazione di acqua o di caffĂš non si
interrompe anche premendo un qualunque
pulsante del caffĂš.
- Spostare delicatamente la ïnestra scorrevole verso la parte posteriore della
macchina per interrompere l'erogazione.
Il caffĂš non viene erogato, l'acqua va
direttamente nel vassoio raccogligocce (anche
se la capsula Ăš inserita).
- Veriïcare che la ïnestra scorrevole sia ben chiusa. - Se il problema persiste, contattare il Club.Nespresso
La macchina si spegne. - Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
- Vedere paragrafo "Risparmio energetico".
- Premere uno dei pulsanti di erogazione del caffĂš per accenderla oppure
aprire la ïnestra scorrevole.

DE
IT
56
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung /
Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte
Aeroccino startet nicht. - Stellen Sie sicher, dass der MilchaufschÀumer korrekt auf einer
sauberen Basis aufsitzt. Kontrollieren Sie, ob der Aufsatz im
MilchaufschÀumer korrekt platziert wurde.
Die MilchschaumqualitÀt hat sich
verschlechtert.
- Achten Sie darauf, Vollmilch oder fettarme Milch bei gekĂŒhlter
Temperatur zu verwenden (ca. 4-6°C).
- Stellen Sie sicher, dass Sie den korrekten Aufsatz verwenden und dass der
MilchaufschÀumer sauber ist.
Taste blinkt rot. - a) Das GerĂ€t ist zu heiĂ.
SpĂŒlen Sie das GerĂ€t mit kaltem Wasser aus.
b) Aufsatz fehlt
c) Nicht genug Milch. FĂŒllen Sie den MilchschĂ€umer bis zu einer der beiden
max. BefĂŒllungslinien auf.
Milch lĂ€uft ĂŒber. - Stellen Sie sicher, dass der korrekte Aufsatz verwendet wird. - ĂberprĂŒfen Sie, ob die entsprechende max. FĂŒllmenge eingehalten w
L'Aeroccino non si avvia. - Assicurarsi di aver posizionato il contenitore correttamente sulla
base pulita. Assicurarsi di aver attaccato correttamente il frullino al
contenitore.
Scarsa qualitĂ della schiuma di latte. - Assicurarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato a
temperatura di frigorifero (circa 4-6 °C). Per un risultato migliore,
utilizzare latte fresco e appena aperto.
- Assicurarsi di usare il giusto frullino e che il contenitore sia pulito.
Pulsante rosso lampeggiante. - a) L'apparecchio Ăš troppo caldo.
Sciacquarlo con acqua fresca.
b) Manca il frullino.
c) Non c'Ăš abbastanza latte. Riempire l'Aeroccino ïno all'indicatore di livello
âmaxâ desiderato.
Il latte fuoriesce. - Assicurarsi di usare il giusto frullino. - Controllare l'indicatore di livello corrispondente.

DE
IT
57
Kontaktieren Sie den N espresso Club / Contattare il Nespresso Club
FĂŒr jegliche weiterfĂŒhrende Information, bei auftretenden Problemen oder
wenn Sie eine Beratung wĂŒnschen, kontaktieren Sie den Club. Nespresso
Kontakteinzelheiten zum Club ïnden Sie in der BroschĂŒre Nespresso
«Willkommen bei » im Maschinenkarton oder auf Nespresso
www.nespresso.com
E' possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio.
Qualora desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o
in caso di problemi, contatti il Club o un rappresentante autorizzato Nespresso
Nespresso Nespresso. Le informazioni per contattare il Club o uno dei rivenditori
autorizzati sono disponibili nel cofanetto di benvenuto Nespresso Nespresso
oppure su nespresso.com
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale
Dieses GerÀt entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien
und GerÀte enthalten recycelfÀhige Stoffe. Ihr GerÀt enthÀlt wertvolle Materialien,
die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der
verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren
Materials. Bringen Sie das GerÀt zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr
Informationen zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr ĂŒber die Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Nespresso
Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questa macchina Ăš conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali
dell'imballaggio e il contenuto dellâapparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo
apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o
riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo
delle materie prime preziose. Lasciare l'apparecchio in un'isola ecologica. PuĂČ
ottenere maggiori informazioni contattando le autoritĂ locali.
Per sapere di piĂč sulla strategia di sostenibilitĂ di , visitare il sito Nespresso
www.nespresso.com/positive

DE
IT
58
GewÀhrleistung / Garanzia limitata
Krups gewÀhrt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des GerÀts gegen
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen AusfĂŒhrung. WĂ€hrend dieser
Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren
oder austauschen, ohne Kosten fĂŒr den Besitzer. Die Austauschprodukte
oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-
Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem,
was lÀnger ist. Diese beschrÀnkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei
BeschĂ€digungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemĂ€Ăe Pïege
oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch
das anwendbare Rechts zulÀssigen Umfang, nehmen die Bestimmungen
dieser eingeschrĂ€nkten Garantie keine AusschlieĂungen, EinschrĂ€nkungen,
Ănderungen oder ErgĂ€nzungen bezĂŒglich des auf Ihren Maschinenkauf
zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr
Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Club, um Anweisungen zu Nespresso
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei
materiali per un periodo di due anni dalla data dâacquisto. Durante tale periodo
Krups riparerĂ o sostituirĂ gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente
per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a
seconda di quale sia il periodo piĂč lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge
vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non
corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modiïcano quanto previsto dalla legge
vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga
che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherĂ come
procedere per la riparazione.

59
ES
ES
PT
Felicidades por haber adquirido una mĂĄquina Prodigio&Milk de , Nespresso la primera mĂĄquina conectada a Nespresso
Internet. Esta måquina le permite preparar siempre el café perfecto y vivir una experiencia online a través de su smartphone
o tablet. Para comenzar su viaje deberĂĄ descargar la aplicaciĂłn y sincronizar su dispositivo con la mĂĄquina Nespresso
Prodigio&Milk.
Parabéns por adquirir a Prodigio&Milk,Nespresso a primeira måquina conectada. Esta måquina permite-lhe Nespresso
preparar um cafĂ© perfeito de forma constante ao mesmo tempo que vive uma experiĂȘncia Ășnica ligada ao seu Smartphone ou
Tablet. Para começar a sua viagem conectada, precisarå de obter a aplicação e emparelhar o seu Smartphone à sua Nespresso
mĂĄquina Prodigio&Milk. Nespresso
Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com/Prodigio
Para veriïcar a compatibilidade do seu dispositivo aceda a www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk

+=ON
ES
PT
60
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação
â· la aplicaciĂłnInicie
Inicie a Aplicação.
âž en el icono de la mĂĄquina.Haga clic
no Ăcone da mĂĄquina.Clique
SincronizaciĂłn / Emparelhamento Funciones de conectividad /
FunçÔes de Conectividade
? ÂżCUĂLES SON?
- AdministraciĂłn del almacenamiento de
cĂĄpsulas
- Programación de la elaboración del café
- Elaborar ahora
- NotiïŹcaciones de mantenimiento
- Aviso de descalciïŹcaciĂłn
- Y otras funciones e informaciĂłn que se
pueden ver a través de la aplicación
? DO QUE SE TRATA?
- GestĂŁo de stock de cĂĄpsulas
- Programação da preparação do
café
- Preparar Agora
- NotiïŹcaçÔes de manutenção
- Alerta de descalciïŹcação
- E muito mais para ver através da
Aplicação
Cuando haya realizado la
sincronizaciĂłn, la luz de
Nespresso parpadearĂĄ tres
veces.
Quando o emparelhamento
estiver concluĂdo, a Luz
Nespresso piscarĂĄ 3 vezes.
Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth
Âź en el smartphone o la tablet.
Lembre-se que o modo Bluetooth
Âź tem de estar ativado previamente no seu smartphone ou tablet.
ⶠla aplicación Descargue Nespresso
Si p60-ya tiene la aplicaciĂłn, actualĂcela.
Transïra a Aplicação Nespresso
Se jå a tiver, por favor atualize a Aplicação.

Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
ES
PT
61
Prodigio&Milk
ⶠMåquina de café Prodigio&Milk
Måquina de café Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa.
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
XN411 EspeciïŹcaciones /
XN411 EspeciïŹcaçÔes
Contenido del paquete /
ConteĂșdo da Embalagem
âž Carpeta de bienvenida de
Nespresso
Pasta de Boas-vindas Nespresso
âč Manual de usuario
Manual do Utilizador
âș 2x Tira para prueba de dureza del agua, en el
manual de usuario o en la guĂa de inicio rĂĄpido
Vara de 2x Teste de Dureza da Ăgua, no manual de
utilizador e no guia rĂĄpido
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin
excepciĂłn. Todas las mĂĄquinas estĂĄn equipadas con un sistema de extracciĂłn
Ășnico que garantiza hasta 19 bares de presiĂłn. Cada parĂĄmetro p61-ha sido
calculado con gran precisiĂłn para garantizar que se extraigan todos los aromas,
dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
ATENCIĂN: cuando vea este sĂmbolo, consulte las
instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o
lesiones.
INFORMACIĂN: cuando vea este sĂmbolo, tenga en cuenta que tambiĂ©n
puede usar la aplicaciĂłn para esta funciĂłn. Consulte la aplicaciĂłn para
obtener mĂĄs informaciĂłn.
INFORMACIĂN: cuando vea este sĂmbolo, tenga en cuenta que tambiĂ©n puede
usar la aplicaciĂłn para esta funciĂłn. Consulte la aplicaciĂłn para
obtener mĂĄs informaciĂłn.
â· CĂĄpsulas de muestra Nespresso
Oferta para degustação
de cĂĄpsula Nespresso

ES
PT
62
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 59
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 60
SincronizaciĂłn / Emparelhamento 60
Funciones de conectividad / FunçÔes de Conectividade 60
Contenido del paquete / ConteĂșdo da Embalagem 61
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 61-62
EspeciïŹcaciones / EspeciïŹcaçÔes 61
Instrucciones de seguridad / PrecauçÔes de Segurança 63-69
DescripciĂłn general de la mĂĄquina / VisĂŁo Geral da MĂĄquina 70
Primer uso / Primeira utilização 71-72
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal 73-74
Preparación de espuma de leche / Preparação de espuma de leite 75
Concepto de ahorro de energĂa / Conceito de Poupança de Energia 76
ProgramaciĂłn del volumen de agua / Programar o Volume de Ăgua 76
Restablecer los valores de fĂĄbrica / Repor as DeïŹniçÔes de Origem 77
Vaciado del sistema / Esvaziamento do Sistema 77
Limpieza / Limpeza 78
DescalciïŹcaciĂłn / DescalciïŹcação 79-81
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 82-83
ResoluciĂłn de problemas relacionados con la preparaciĂłn
de espuma de leche / Resolução de Problemas na Preparação
de Espuma de Leite 84
Contactar con Club / Nespresso Contacte o Clube Nespresso 85
Residuos y protecciĂłn del medio ambiente/
Eliminação e Proteção Ambiental 85
GarantĂa limitada / Garantia Limitada 86
Contenido / ConteĂșdo
MANUAL DE INSTRUĂĂES
Nespresso Ă© um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma
constante. Todas as mĂĄquinas estĂŁo equipadas com um sistema Nespresso
de extração Ășnico que assegura uma pressĂŁo atĂ© 19 bar. Cada parĂąmetro
foi calculado com grande precisĂŁo para garantir que todos os aromas podem
ser extraĂdos, para dar corpo ao cafĂ© e criar um creme excecionalmente suave
e encorpado.
ATENĂĂO: Quando vir este sĂmbolo, consulte as
precauçÔes de segurança para evitar possĂveis danos e
lesÔes.
INFORMAĂĂO: Quando vir este sĂmbolo, tenha em consideração os
conselhos para a utilização correta e segura da sua måquina de café.
INFORMAĂĂO: recordamos que quando vir este sĂmbolo tambĂ©m
pode utilizar a Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação
para obter mais informaçÔes.

6464
ES
Instrucciones de seguridad
desenchufe inmediatamente
de la toma de corriente.
âą Enchufe la mĂĄquina
Ășnicamente a una toma de
corriente adecuada, de fĂĄcil
acceso y con toma de tierra.
AsegĂșrese de que la tensiĂłn
de red se corresponde con
la indicada en la placa de
especiïŹcaciones. El uso de
una conexiĂłn incorrecta
anularĂĄ la garantĂa.
âą No introduzca el aparato en el
lavavajillas y no lo sumerja en
agua para limpiarlo. No moje
la parte inferior del Aeroccino,
ya que incluye la conexiĂłn
eléctrica, pero sà puede lavar
el interior del Aeroccino con
detergente y enjuagarlo con
agua tibia/caliente.
âą Seque el Aeroccino con una
toalla, un paño o un papel
limpio y vuelva a montar todas
las piezas.
âą Si la parte inferior del
Aeroccino estuviera hĂșmeda,
séquela antes de ponerla
en contacto con la conexiĂłn
eléctrica.
La mĂĄquina solo debe
conectarse tras su
instalaciĂłn.
âą No tense el cable sobre
bordes aïŹlados, no lo ïŹje ni lo
deje colgar.
âą Mantenga el cable apartado
del calor y la humedad.
âą En caso de que el cable de
alimentación presente daños,
deberĂĄ ser reemplazado por
el fabricante, por el servicio
técnico o por personal
cualiïŹcado para evitar riesgos.
âą Si el cable estĂĄ deteriorado,
no utilice la mĂĄquina. EnvĂe la
mĂĄquina al Club Nespresso o
a un representante autorizado
de Nespresso.
âą Si necesita un cable de
prolongaciĂłn, emplee
Ășnicamente uno cuyo
conductor tenga una secciĂłn
de como mĂnimo 1,5 mm2
o que sea adecuado a la
potencia especiïŹcada.
⹠Para evitar daños graves,
jamĂĄs coloque la mĂĄquina
encima o al lado de
superïŹcies calientes, como
radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o
similares.
âą ColĂłquela siempre sobre una
superïŹcie horizontal, uniforme
y estable. La superïŹcie debe
ser resistente al calor y a
lĂquidos como agua, cafĂ©,
productos descalciïŹcadores o
similares.
âą Desconecte la mĂĄquina de
la red eléctrica cuando no
vaya a utilizarla durante un
largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el
enchufe sin tirar del cable,
ya que este podrĂa resultar
dañado.
âą Antes de realizar cualquier
operaciĂłn de mantenimiento
o limpieza, desenchufe la
mĂĄquina de la toma de
corriente y deje que se enfrĂe.
âą Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
âą Nunca sumerja la mĂĄquina
total ni parcialmente en agua
u otro lĂquido.
âą Nunca introduzca la mĂĄquina
ni ninguna de sus partes en
un lavavajillas.
âą La combinaciĂłn de agua y
electricidad es peligrosa y
puede provocar descargas
eléctricas mortales.
âą No abra la mĂĄquina, ya que
podrĂa recibir una descarga
eléctrica.
âą No introduzca ningĂșn objeto

6565
ES
por las aberturas, ya que
podrĂa provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
âą Utilice leche frĂa para obtener
una espuma de mayor calidad.
âą Utilice leche UHT (o, como
mĂnimo, leche fresca
pasteurizada).
⹠Limpie el aparato después de
cada uso. Utilice detergente
y enjuague con agua tibia/
caliente. Para limpiar el
Aeroccino, quite el sello de
la tapadera y desmonte las
varillas.
âą Lave en el lavavajillas las
piezas aptas para ello. En caso
contrario, utilice un paño no
abrasivo.
Evite posibles daños
durante la utilizaciĂłn de la
mĂĄquina.
âą Nunca desatienda la mĂĄquina
mientras estĂĄ funcionando.
âą No utilice la mĂĄquina si
presenta algĂșn daño o no
funciona correctamente.
DesenchĂșfela inmediatamente
de la toma de corriente.
PĂłngase en contacto con
el Club Nespresso o un
representante autorizado de
Nes presso para su examen,
reparaciĂłn o ajuste.
âą Una mĂĄquina estropeada
puede causar descargas
eléctricas, quemaduras e
incendios.
âą Baje siempre la palanca
completamente y nunca
la levante durante su
funcionamiento para evitar
quemaduras.
âą No coloque los dedos debajo
de la salida del café, ya que
podrĂa sufrir quemaduras.
âą No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de
las cĂĄpsulas, p65-ya que podrĂa
sufrir lesiones.
âą Puede salir agua alrededor
de la cĂĄpsula si Ă©sta no es
perforada por las cuchillas y
dañar la måquina.
âą Nunca utilice una cĂĄpsula
dañada o deformada. Si una
cĂĄpsula queda atascada
en el compartimento de
las cĂĄpsulas, apague la
måquina y desconéctela
de la alimentaciĂłn antes de
realizar cualquier operaciĂłn.
PĂłngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nes presso.
âą Llene el depĂłsito de agua solo
con agua potable.
âą VacĂe el depĂłsito de agua si no
va a usar la mĂĄquina durante
un largo periodo de tiempo,
como por ejemplo durante las
vacaciones.
âą Cambie el agua del depĂłsito si
la mĂĄquina no se ha utilizado
durante un ïŹn de semana o un
periodo de tiempo similar.
âą No utilice la mĂĄquina sin la
bandeja ni la rejilla antigoteo
para evitar que se produzcan
derrames sobre las superïŹcies
prĂłximas.
âą No utilice productos de
limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño
hĂșmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
superïŹcie de la mĂĄquina.
âą Para limpiar la mĂĄquina utilice
Ășnicamente utensilios de
limpieza limpios.
âą Al desembalar la mĂĄquina,
retire la pelĂcula de plĂĄstico y
deséchela.
âą Esta mĂĄquina utiliza cĂĄpsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del
Club Nespresso o de su
representante autorizado

ES
PT
66
Nes presso.
âą Todas las mĂĄquinas
Nes presso se someten a
estrictos controles. Las
pruebas de ïŹabilidad se llevan
a cabo en condiciones de
funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de
forma aleatoria. Por ello,
algunas mĂĄquinas pueden
presentar señales de un uso
previo.
âą Nes presso se reserva el
derecho a cambiar las
instrucciones sin previo aviso.
âą Esta mĂĄquina contiene imanes.
DescalciïŹcaciĂłn
âą El uso correcto del producto
descalciïŹcador Nespresso
ayuda a garantizar un
funcionamiento correcto de su
mĂĄquina durante su vida Ăștil, lo
que harå que su café sea tan
perfecto como el primer dĂa.
âą DescalciïŹque las mĂĄquinas
de café y de café con
leche de acuerdo con las
recomendaciones del manual
de usuario o segĂșn los avisos
especĂïŹcos.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de
instrucciones también
estĂĄ disponible en
formato PDF en
nespresso.com
ATENĂĂO: As precauçÔes
de segurança fazem parte
da måquina de café. Leia
atentamente estas instruçÔes
antes de utilizar a sua nova
måquina de café Nespresso
pela primeira vez. Guarde
estas instruçÔes num local
onde possam ser facilmente
localizadas para consulta.
ATENĂĂO: Quando vir
este sĂmbolo, consulte as
precauçÔes de segurança
para evitar possĂveis danos e
lesÔes.
INFORMAĂĂO: Quando
vir este sĂmbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua mĂĄquina de
café.
âą O aparelho destina-se Ă
preparação de bebidas
segundo as instruçÔes
apresentadas.
âą NĂŁo utilize o aparelho para
outros ïŹns que nĂŁo os
previstos.
âą Este aparelho foi concebido
apenas para utilização no
interior e em condiçÔes de
temperatura nĂŁo extrema.
âą Proteja o aparelho dos
efeitos da luz solar direta,
do contacto prolongado
com salpicos de ĂĄgua e da
humidade.
âą Este Ă© um aparelho de uso
exclusivamente doméstico.
NĂŁo se destina a ser utilizado
em: ĂĄreas de cozinha para
funcionĂĄrios em lojas,
escritĂłrios ou noutros locais
de trabalho; quintas; por
clientes em hotéis, motéis e
outros tipos de alojamento;
PrecauçÔes de SegurançaInstrucciones de seguridad

PT
67
em pousadas ou hospedarias.
âą Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
pelo menos 8 anos de
idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham
recebido instruçÔes acerca
de como utilizar o aparelho
com segurança e estejam
plenamente conscientes dos
perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho
pelo utilizador nĂŁo devem ser
realizadas por crianças com
menos de 8 anos, e devem
ser supervisionadas por um
adulto.
âą Mantenha o aparelho e o seu
cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos de idade.
âą Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas
com capacidades fĂsicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou cuja
experiĂȘncia ou conhecimento
nĂŁo seja suïŹciente, desde
que sejam supervisionadas
ou tenham recebido
instruçÔes para utilizar o
aparelho com segurança e
compreendam os perigos.
⹠As crianças não devem
utilizar o dispositivo como um
brinquedo.
âą O fabricante nĂŁo aceita
qualquer responsabilidade e
a garantia nĂŁo serĂĄ aplicĂĄvel
para qualquer utilização
comercial, manipulação ou
utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano
decorrente da utilização para
outros ïŹns, funcionamento
defeituoso, reparação por
nĂŁo proïŹssionais ou nĂŁo
cumprimento das instruçÔes.
Evite o risco de choque
elĂ©trico fatal e incĂȘndio.
âą Em caso de uma
emergĂȘncia: retire
imediatamente a ïŹcha da
tomada elétrica.
âą Ligue o aparelho apenas
a ligaçÔes com terra
adequadas e facilmente
acessĂveis. VeriïŹque se a
tensão da corrente elétrica
coincide com a indicada
na placa de classiïŹcação.
A utilização de ligaçÔes
erradas implica a anulação
da garantia.
âą NĂŁo coloque na mĂĄquina de
lavar louça e não mergulhe
na ĂĄgua para ïŹns limpeza,
nĂŁo molhe a parte inferior
do Aeroccino que contém a
ïŹcha elĂ©trica, mas limpe o
interior do Aeroccino com o
detergente e enxague com
ĂĄgua morna / quente.
âą Seque todo o Aeroccino com
uma toalha, um pano ou um
papel fresco e limpo e volte a
montar todas as peças.
âą Se a parte inferior da
Aeroccino estiver molhada,
seque-a antes de colocĂĄ-la
de volta em contacto com a
ïŹcha.
O aparelho sĂł deve ser
ligado após a instalação.
âą NĂŁo puxe o cabo sobre
arestas cortantes, nĂŁo o
aperte nem permita que
ïŹque suspenso.
âą Mantenha o cabo afastado
do calor e da humidade.
⹠Se o cabo de alimentação
estiver daniïŹcado, deve ser
substituĂdo pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou
por pessoal qualiïŹcado, a ïŹm
de evitar todos os riscos.
âą Se o cabo estiver daniïŹcado,

PT
68
PrecauçÔes de Segurança
nĂŁo utilize o aparelho. Leve o
aparelho ao Clube Nesp resso
ou a um representante
autorizado Nespresso.
âą Se for necessĂĄrio um cabo
de extensĂŁo, utilize apenas
um cabo com ligação à terra
e com um corte transversal
do condutor de pelo menos
1,5 mm2 ou potĂȘncia de
entrada correspondente.
âą Para evitar perigo devido
a danos, nunca coloque o
aparelho sobre ou ao lado
de superfĂcies quentes, tais
como radiadores, fogÔes,
fornos, bicos de gĂĄs, chamas
ou locais semelhantes.
âą Coloque-o sempre numa
superfĂcie horizontal, estĂĄvel
e uniforme. A superfĂcie deve
ser resistente ao calor e a
lĂquidos, como a ĂĄgua, cafĂ©,
descalciïŹcante ou lĂquidos
idĂȘnticos.
âą Desligue o aparelho da
tomada quando nĂŁo estiver
em utilização durante um
longo perĂodo. Desligue o
aparelho retirando a ïŹcha e
nĂŁo puxando o prĂłprio ïŹo,
caso contrĂĄrio o cabo pode
ïŹcar daniïŹcado.
âą Antes de proceder Ă
limpeza ou à manutenção,
retire a ïŹcha da tomada
de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
âą Nunca toque no cabo com as
mĂŁos molhadas.
âą Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele em ĂĄgua ou
outro lĂquido.
âą Nunca coloque o aparelho ou
parte dele numa mĂĄquina de
lavar louça.
âą A eletricidade e a ĂĄgua juntas
sĂŁo perigosas e podem levar
a choques elétricos fatais.
âą NĂŁo abra o aparelho. Perigo
de alta tensĂŁo!
âą NĂŁo coloque nada sobre
as aberturas. FazĂȘ-lo pode
causar um incĂȘndio ou
choque elétrico!
âą Utilize leite frio para uma
espuma de melhor qualidade.
âą Utilize leite UHT (ou
pasteurizado fresco mĂnimo).
âą Limpe apĂłs cada
preparação. Use detergente
e enxague com ĂĄgua morna/
quente. Para os Aeroccinos,
retire o selo da tampa e
removera o batedor.
âą Utilize a mĂĄquina de lavar
louça para os componentes
lavĂĄveis Ă mĂĄquina. Caso
contrĂĄrio, utilize um pano nĂŁo
abrasivo.
âą
Evite possĂveis danos
durante a utilização do
aparelho.
âą Nunca deixe o aparelho
sem vigilĂąncia durante o
funcionamento.
âą NĂŁo utilize o aparelho se
este estiver daniïŹcado ou se
nĂŁo funcionar corretamente.
Retire imediatamente a ïŹcha
da tomada elétrica. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nes presso para avaliação,
reparação ou aïŹnação.
âą Um aparelho daniïŹcado pode
causar choques elétricos,
queimaduras e incĂȘndio.
âą Feche sempre o slider da
mĂĄquina por completo e
nunca o abra durante o
funcionamento. Podem
ocorrer queimaduras.
âą NĂŁo coloque os dedos
sob a saĂda de extração
do café, corre o risco de
queimaduras.
âą NĂŁo coloque os dedos no
compartimento das cĂĄpsulas

PT
69
ou no eixo da cĂĄpsula. Perigo
de ferimento!
âą A ĂĄgua pode ïŹuir em torno
de uma cĂĄpsula se esta nĂŁo
for perfurada pelas lĂąminas e
daniïŹcar o aparelho.
âą Nunca utilize uma cĂĄpsula
daniïŹcada ou deformada.
Se uma cĂĄpsula estiver
bloqueada no compartimento
das cĂĄpsulas, desligue a
mĂĄquina e retire a ïŹcha da
tomada elétrica antes de
qualquer operação. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nes presso.
âą Encha o depĂłsito de ĂĄgua
com ĂĄgua potĂĄvel.
âą Esvazie o depĂłsito de ĂĄgua
se a måquina de café não for
utilizada durante um longo
perĂodo de tempo (fĂ©rias,
etc.).
âą Substitua a ĂĄgua do depĂłsito
de ĂĄgua antes de utilizar
novamente a mĂĄquina de
cafĂ© depois de um ïŹm-de-
semana ou outro perĂodo de
inatividade semelhante.
âą NĂŁo utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
lĂquido nas superfĂcies
circundantes.
âą NĂŁo utilize produtos de
limpeza fortes ou solventes.
Utilize um pano hĂșmido e
detergente suave para limpar
a superfĂcie do aparelho.
âą Para limpar a mĂĄquina utilize
apenas artigos de limpeza
limpos.
âą Quando retirar a mĂĄquina
da embalagem, remova a
pelĂcula e elimine-a.
âą Este aparelho foi concebido
para as cåpsulas de café
Nes presso disponĂveis
exclusivamente através do
Clube Nespresso ou do seu
representante autorizado
Nes presso.
âą Todas as mĂĄquinas
Nes presso sĂŁo submetidas
a rigorosos testes de
controlo de qualidade. SĂŁo
ainda efetuados testes de
ïŹabilidade em condiçÔes
reais de funcionamento
em mĂĄquinas selecionadas
aleatoriamente. Deste modo,
podem ser detetados sinais
de utilização anterior da
mĂĄquina.
âą A Nespresso reserva-se
o direito de alterar as
instruçÔes sem aviso prévio.
⹠Esta måquina contém
Ămanes.
DescalciïŹcação
âą descalciïŹcante Nespresso,
quando utilizado
corretamente, ajuda
a assegurar o correto
funcionamento da sua
mĂĄquina ao longo da vida Ăștil
e que a sua experiĂȘncia de
café seja tão perfeita como
no primeiro dia.
⹠Para as måquinas de café
e cafĂ© e leite, descalciïŹque
de acordo com as
recomendaçÔes do manual
do utilizador ou alertas
especĂïŹcos.
GUARDE ESTAS
INSTRUĂĂES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de
instruçÔes também estå
disponĂvel em formato
PDF em nespresso.com

PT
ES
70
DescripciĂłn general de la mĂĄquina / VisĂŁo Geral da MĂĄquina
DepĂłsito de agua ajustable
y brazo espumador
DepĂłsito de Ăgua AjustĂĄvel
e Braço do Espumador
de Leite
DepĂłsito de agua y tapa
DepĂłsito de Ăgua e Tampa
Tapadera
Tampa
Batidor del espumador
(para espuma de leche)
Mola de Espumar
(para espuma de leite)
Mezclador (para leche
caliente)
Misturador
(para o leite quente)
Sello
Selo
Espumador de leche
Aeroccino
Espumador de Leite
Aeroccino
BotĂłn de inicio/parada
BotĂŁo do Iniciar/Parar
Botones de café (Ristretto, Espresso y Lungo)
BotÔes do Café (Ristretto, Espresso e Lungo)
Deslizador para la inserciĂłn de cĂĄpsulas
Slider da Måquina para Inserção da Cåpsula
Salida del café
SaĂda de Extração de CafĂ©
Contenedor de cĂĄpsulas usadas y bandeja antigoteo
Recipiente de CĂĄpsulas Usadas e Tabuleiro de
Gotejamento
Soporte
para tazas y
rejilla antigoteo
ajustables
Suporte
de ChĂĄvenas
AjustĂĄvel e Grelha de
Gotejamento
*Luz Nespresso: administraciĂłn del almacenamiento de cĂĄpsulas
*Luz : gestĂŁo de stock de cĂĄpsulasNespresso
Luz de mantenimiento: depĂłsito de agua vacĂo, contenedor de cĂĄpsulas
fuera de la mĂĄquina o lleno, necesario *descalciïŹcar
Luz de Manutenção: depósito de ågua vazio,
recipiente de cĂĄpsulas fora ou cheio, necessita de ser feita *descalciïŹcação
*Solo disponible con equipos en red / *Apenas disponĂvel numa mĂĄquina com conetividade

ES
PT
71
â· Desmonte el Aeroccino, el depĂłsito
de agua y el contenedor de cĂĄpsulas
usadas para lavarlos.
Retire o Aeroccino, o depĂłsito de ĂĄgua
e o recipiente de cĂĄpsulas usadas para
limpĂĄ-los.
ⶠElija la posición para el depósito de
agua.
Escolha a posição para o depósito
de ĂĄgua.
âž Inserte el cable sobrante en la
guĂa situada debajo del espacio
para el depĂłsito del agua, a
derecha o a izquierda, en funciĂłn
de la posiciĂłn elegida para el
depĂłsito de agua. Compruebe que
la mĂĄquina estĂĄ vertical.
e Ajuste o comprimento do cabo
guarde o excesso sob a mĂĄquina.
Insira o cabo restante no guia sob
o encaixe esquerdo ou direito do
depĂłsito de ĂĄgua, dependendo da
posição escolhida para o depósito
de ĂĄgua. Certiïque-se de que a
måquina estå na posição vertical.
âș la bandeja Coloque el depĂłsito de agua,
antigoteo, el Aeroccino y el contenedor
de cĂĄpsulas usadas en su sitio. Para su
seguridad, haga funcionar la mĂĄquina
siempre con la bandeja antigoteo y el
contenedor de cĂĄpsulas usadas en su
sitio.
Coloque o depĂłsito de ĂĄgua, insira o
tabuleiro de gotejamento, o Aeroccino e o
recipiente de cåpsulas usadas em posição.
Para sua segurança, utilize a måquina
apenas com o tabuleiro de gotejamento e o
recipiente de cåpsulas usadas em posição.
Enchufe la mĂĄquina a la
red.
Ligue a mĂĄquina Ă rede
elétrica.
âž
âč â»
Primer uso / Primeira Utilização
Enjuague el
depĂłsito de agua
antes de llenarlo de
agua potable.
Enxague o depĂłsito
de ĂĄgua antes de
encher com ĂĄgua
potĂĄvel.
Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
Em primeiro lugar, leia as precauçÔes de segurança para evitar riscos de choque elĂ©trico fatal e incĂȘndio.

3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
ES
PT
72
⌠siga las instrucciones de los apartados "Consiga la Para conectar su mĂĄquina,
aplicaciĂłn" y "SincronizaciĂłn" de la pĂĄgina 60.
Solo se pueden conectar varios dispositivos a la mĂĄquina Prodigio&Milk si se utiliza
un nĂșmero de Socio del Club Ășnico. Para sincronizar estos dispositivos adicionales,
siga las mismas instrucciones que se describen en las secciones "Descargar la
aplicaciĂłn" y "SincronizaciĂłn" de la pĂĄgina 60.
Para conectar a sua måquina, por favor, siga as instruçÔes nas secçÔes «Obter a
Aplicação» e «Emparelhamento» na pågina 60.
Podem ser ligados Ă sua mĂĄquina Prodigio&Milk vĂĄrios dispositivos somente se
utilizar um nĂșmero Ășnico de membro do clube. Para emparelhar esses dispositivos
adicionais, por favor, siga as mesmas instruçÔes que estão nas secçÔes «Obter a
Aplicação» e «Emparelhamento» na pågina 60.
âœ
âżâŸ
Encienda la mĂĄquina pulsando
cualquier botón de café o
abriendo el deslizador.
Las luces parpadearĂĄn. TardarĂĄ
unos 25 segundos en calentarse
Luces ïjas: la mĂĄquina estĂĄ lista.
Ligue a mĂĄquina pressionando
qualquer botão de café ou
abrindo o slider da mĂĄquina.
As luzes vĂŁo piscar.
O aquecimento leva
aproximadamente 25 segundos.
Luzes constantes: a mĂĄquina
estĂĄ pronta.
Antes de preparar el café, no olvide enjuagar
la mĂĄquina:
1. Colocando el contenedor debajo de la salida
del café.
2. Cerrando el deslizador y pulsando el botĂłn
Lungo para enjuagar la mĂĄquina.
3. Repetir estos pasos tres veces.
Antes de fazer qualquer cafĂ©, certiïque-se
de enxaguar a mĂĄquina:
1. Colocando um recipiente sob a saĂda de
extração de café.
2. Fechando o slider da mĂĄquina e
pressionando o botĂŁo Lungo para lavar a
mĂĄquina.
3. Repita trĂȘs vezes.
Para apagar la mĂĄquina, compruebe que los tres botones de
café estån encendidos. Mantenga pulsado los botones Lungo y
Espresso simultĂĄneamente durante 3 segundos.
Para desligar a mĂĄquina, certiïque-se de que todos os 3
botÔes de café estão Ligados. Pressione e mantenha os botÔes.
Lungo e Espresso simultaneamente durante 3 segundos.
Primer uso / Primeira Utilização

Lungo
Espresso
Ristretto
ES
PT
73
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
ⶠLlene siempre el depósito
de agua con agua.
Encha o depĂłsito de ĂĄgua
com ĂĄgua potĂĄvel.
â· debajo Coloque una taza
de la salida del café.
Coloque uma chĂĄvena
sob a saĂda de extração
de café.
âž Encienda la mĂĄquina
pulsando cualquier botĂłn de
café o abriendo el deslizador.
Las luces parpadearĂĄn.
TardarĂĄ unos 25 segundos en
calentarse.
Luces ïŹjas: estĂĄ lista.
Ligue a mĂĄquina
pressionando qualquer botĂŁo
de café ou abrindo o slider
da mĂĄquina. As luzes vĂŁo
piscar. A aquecer durante
cerca de 25 segundos. Luzes
constantes: pronta.
âč Abra el deslizador, inserte una cĂĄpsula y ciĂ©rrelo.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Puede seleccionar el botón de café que desee, pulsåndolo, aunque
la mĂĄquina estĂ© todavĂa calentĂĄndose.
El botĂłn de cafĂ© seleccionado parpadearĂĄ y se quedarĂĄ ïŹjo cuando
la måquina esté lista para preparar el café.
Entonces se verterå el café.
Para garantizar las condiciones de higiene, se recomienda
no reutilizar una cĂĄpsula p73-ya utilizada.
Abra o slider da mĂĄquina, insira uma cĂĄpsula e feche o slider da
mĂĄquina.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Pode selecionar o botão de café desejado, bastando pressionå-lo,
mesmo enquanto a mĂĄquina ainda estĂĄ a aquecer.
O botão selecionado do café piscarå e deixa de piscar quando a
måquina estå pronta para preparar o café.
O café irå correr.
Recomendamos que para garantir condiçÔes de higiene não
sejam reutilizadas cĂĄpsulas.

Lungo
Espresso
Ristretto
â¶
â·
Max 10 sec
ES
PT
74
âș â»
âœ
âŒPara detener el ïŹujo de cafĂ©,
presione el botón del café
seleccionado o mueva ligeramente
el deslizador hacia la parte trasera
de la mĂĄquina hasta que el ïŹujo
de café se detenga. En este caso,
no se puede servir un café largo
manualmente.
Para parar o ïŹuxo do cafĂ©,
pressione o botão de café
selecionado ou mova levemente
a porta deslizante. PoderĂĄ nĂŁo
ser possĂvel encher manualmente
neste caso.
Para llenar el café hasta
arriba manualmente, toque
cualquiera de los botones
de café en los 10 segundos
posteriores a la preparaciĂłn
del café.
Para encher manualmente
o seu café, toque em qualquer
um dos botÔes de café no
prazo de 10 segundos apĂłs o
ïŹnal da preparação.
Para insertar un
vaso para recetas
con leche, levante el
soporte para tazas.
Para colocar um copo
de receitas de leite,
levante o suporte da
chĂĄvena.
La preparaciĂłn
se detendrĂĄ
automĂĄticamente.
La cĂĄpsula
se expulsarĂĄ
automĂĄticamente.
A preparação
irĂĄ parar
automaticamente. A
cĂĄpsula serĂĄ ejetada
automaticamente.
âŸPara cambiar el tamaño de taza deseado durante la elaboraciĂłn, seleccione el botĂłn de
cafĂ© nuevo deseado. La mĂĄquina se detendrĂĄ inmediatamente si el volumen de cafĂ© extraĂdo
es mayor que el tamaño de café nuevo deseado.
Para alterar o tamanho da chåvena selecionada durante a preparação, selecione o novo
botĂŁo de cafĂ© desejado. A mĂĄquina irĂĄ parar imediatamente se o volume de cafĂ© extraĂdo for
maior do que o novo tamanho de café desejado.
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal

+
+
2X 1X
1X
max
max
ES
PT
75
Preparación de espuma de leche / Preparação de Espuma de Leite
ⶠel batidor que Acople
corresponda.
o batedor Junte
necessĂĄrio.
âž con su Cierre el Aeroccino
tapadera y colĂłquelo sobre la
base.
com a Feche o Aeroccino
tampa e coloque-o na base.
âč Para una preparaciĂłn caliente, pulse
brevemente el botĂłn de inicio.
- El botĂłn se iluminarĂĄ con una luz roja.
El proceso dura aproximadamente 70-80
segundos.
Para una preparaciĂłn frĂa, mantenga pulsado
el botĂłn durante aproximadamente 2 segundos.
- El botĂłn se iluminarĂĄ con una luz azul.
El proceso dura aproximadamente 60 segundos.
Para uma preparação quente, pressione
momentaneamente o botão para começar.
- O botĂŁo acende a luz vermelha.
Leva aprox. 70-80 seg.
Para espuma de leite frio, mantenha o botĂŁo
pressionado durante cerca de
2 segundos.
- O botĂŁo acende a luz azul.w
Leva aprox. 60 seg.
âș Limpie despuĂ©s de cada
preparaciĂłn.
Utilice exclusivamente un
paño no abrasivo, nunca un
cepillo. La jarra es resistente
al agua. No la coloque en el
lavavajilas.
Limpe apĂłs cada
preparação.
Utilize apenas panos nĂŁo
abrasivos, nunca utilize
uma escova. O jarro Ă©
impermeĂĄvel. NĂŁo coloque na
måquina de lavar louça.
â· Llene la jarra de leche hasta uno de los dos
indicadores de nivel âmĂĄxâ:
a) El indicador de nivel "leche mĂĄx" superior
(230 ml) es para las preparaciones de leche
caliente.
b) El indicador de nivel "espuma mĂĄx" inferior
(110 ml) es para las preparaciones de espuma
de leche.
Encha o espumador de leite até um ou dois
indicadores de nĂvel «mĂĄximo»:
a) O indicador de nĂvel de «leite mĂĄximo» mais alto
(230 ml) é para preparaçÔes de leite quente.
b) O indicador de nĂvel de «espuma mĂĄxima» mais
baixo (110 ml) é para preparaçÔes de espuma
de leite.
ATENCIĂN: No coloque el Aeroccino en el lavavajillas. Peligro de descarga elĂ©ctrica e incendio. AsegĂșrese de que la parte
inferior del espumador de leche estĂĄ seca.
AVISO: NĂŁo coloque o Aeroccino na mĂĄquina de lavar louça. Risco de choque elĂ©trico e de incĂȘndio! CertiïŹque-se de que a
parte de baixo do espumador de leite estĂĄ seca.
Utilice el Aeroccino exclusivamente con la base que se suministra.
Utilize o Aeroccino apenas com a base fornecida. CONSEJO: Para preparar una espuma de leche perfecta, utilice leche entera o semidesnatada a la temperatura del frigorĂïŹco
(entre 4 y 6 °C). / SUGESTĂO Para espuma de leite perfeita, utilize leite gordo ou meio-gordo Ă temperatura de refrigeração
(cerca de 4-6 °C)
a
b

> 3 sec
â·âč
âž
< 9 min
ES
PT
76
Concepto de ahorro de energĂa / Conceito de Poupança de Energia
ProgramaciĂłn del volumen de agua / Programar o Volume de Ăgua
ⶠla måquina Modo de apagado automåtico:
se apagarå automåticamente después de 9
minutos desde el Ășltimo uso.
Modo DESLIGADO automĂĄtico: a
mĂĄquina voltarĂĄ para o modo Desligado
automaticamente apĂłs 9 minutos de nĂŁo
utilização.
â· Para cambiar el modo de apagado automĂĄtico de 9 a 30 minutos:
- Compruebe que la mĂĄquina estĂĄ apagada.
- Mantenga pulsado los botones Lungo y Ristretto simultĂĄneamente durante mĂĄs
de 3 segundos.
- El botĂłn Espresso parpadea tres veces como conïrmaciĂłn.
Para volver a la opciĂłn de 9 minutos, repita el mismo proceso.
El botĂłn Espresso parpadea una vez para conïrmar.
de 9 para 30 minutos: Para alterar o modo DESLIGADO automĂĄtico
- Certiïque-se de que a mĂĄquina estĂĄ Desligada.
- Pressione e mantenha os botÔes Lungo e Ristretto durante mais de 3 segundos.
- O botĂŁo Espresso pisca 3 vezes para conïrmação.
Para reverter para 9 minutos, repita o mesmo procedimento.
O botĂŁo Espresso pisca uma vez para conïrmação.
ⶠTodos los botones de café se pueden programar.
1. BotĂłn Ristretto: de 15 a 30 ml.
2. BotĂłn Espresso: de 30 a 70 ml.
3. BotĂłn Lungo: de 70 a 130 ml.
- Compruebe que la mĂĄquina estĂĄ encendida
- Abra el deslizador e inserte una cĂĄpsula.
- Cierre el deslizador.
- Mantenga pulsado el botón de café seleccionado.
- Suelte el botĂłn cuando haya alcanzado el volumen deseado.
- Los tres botones del cafĂ© parpadean como conïrmaciĂłn.
- El volumen de agua seleccionado se memoriza asociado al botĂłn
utilizado durante la programaciĂłn.
Qualquer botão de café pode ser programado.
1. BotĂŁo Ristretto: de 15 a 30 ml.
2. BotĂŁo Espresso: de 30 a 70 ml.
3. BotĂŁo Lungo: de 70 a 130 ml.
- Certiïque-se de que a mĂĄquina estĂĄ Ligada
- Abra o slider da mĂĄquina e insira uma cĂĄpsula.
- Feche o slider da mĂĄquina.
- Pressione e mantenha o botão de café selecionado.
- Solte o botão quando o volume desejado for alcançado.
- O 3 botĂ”es do cafĂ© piscam para conïrmar.
- O volume de ĂĄgua estĂĄ agora armazenado para o botĂŁo usado durante
a programação.

Min 5 sec
> 6 sec
ES
PT
77
Restablecer los valores de fĂĄbrica /
Repor as DeïniçÔes de Origem
Vaciado del sistema antes de un perĂodo en el que no se utilizarĂĄ o para protecciĂłn contra escarcha /
Esvaziar o sistema antes de um perĂodo de nĂŁo utilização ou para proteção contra congelação
ⶠLos valores de fåbrica son:
- Botones de café Lungo, Espresso y Ristretto 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Modo de apagado automåtico después de 9 minutos
- La dureza del agua establecida por defecto es dura, lo
que corresponde a alrededor de 1.000 tazas Espresso.
Para restablecer los valores en la mĂĄquina:
1. Compruebe que la mĂĄquina estĂĄ apagada.
2. Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo
simultĂĄneamente durante al menos 5 segundos.
Todos los botones de café y LED's parpadearan una
vez para conïrmaciĂłn. Para cancelar la sincronizaciĂłn
de la mĂĄquina, consulte la secciĂłn "ResoluciĂłn de
problemas".
As deïniçÔes de origem sĂŁo:
- BotÔes de café Lungo, Espresso, Ristretto de 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Modo automĂĄtico Desligado apĂłs 9 minutos.
- A dureza da ĂĄgua Ă© predeïnida como dura, o que
corresponde a cerca de 1 000 chĂĄvenas Espresso.
Para fazĂȘ-lo atravĂ©s da sua mĂĄquina:
1. Certiïque-se de que a mĂĄquina estĂĄ Desligada.
2. Pressione e mantenha ao mesmo tempo os botÔes
Espresso e Lungo durante pelo menos 5 segundos.
Quando estiver conïrmado todas as luzes dos botĂ”es
de café irão piscar. Para desemparelhar a sua måquina,
por favor consulte a secção «Resolução de Problemas».
Al restablecer los valores
de fĂĄbrica, se cancela la
sincronizaciĂłn, se restablece la
administraciĂłn de almacenamiento
de cĂĄpsulas y el aviso de
descalciïcaciĂłn.
Quando repostas as deïniçÔes
de origem, tal cancelarĂĄ o
emparelhamento, restaurarĂĄ a
gestĂŁo de stock de cĂĄpsulas e o
alerta de descalciïcação.
ⶠdepósito Extraiga el
del agua. Coloque un
contenedor debajo de
la salida del café.
Retire o depĂłsito
de ĂĄgua. Coloque um
recipiente debaixo da
saĂda de extração de
café.
¥Recuerde! La måquina se queda bloqueada durante 10 minutos después de ser vaciada.
Tenha em atenção que a måquina permanece bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento!
â· Compruebe que la mĂĄquina
estĂĄ encendida, mantenga
pulsados los botones Ristretto
y Lungo simultĂĄneamente
durante al menos 6 segundos.
Certiïque-se de que a
mĂĄquina estĂĄ Ligada,
pressione e mantenha ao
mesmo tempo os botÔes
Ristretto e Lungo durante pelo
menos 6 segundos.
➠Los botones de café Ristretto y Lungo
parpadearĂĄn para conïrmaciĂłn. Seguidamente,
cierre el deslizador para iniciar el procedimiento.
Si p77-ya estuviera cerrado el deslizador, el proceso
de vaciado comenzarĂa automĂĄticamente.
Cuando termine el procedimiento, limpie la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. La mĂĄquina cambia
automĂĄticamente a modo de apagado cuando estĂĄ vacĂa.
Os botĂ”es de cafĂ© Ristretto e Lungo piscarĂŁo para conïrmação.
Em seguida, feche o slider da mĂĄquina para iniciar o procedimento.Se
o slider da mĂĄquina jĂĄ estiver fechado, o processo de esvaziamento
começa automaticamente.Quando o procedimento estiver terminado,
limpe o tabuleiro de gotejamento e o suporte da chĂĄvena. Quando
vazia, a mĂĄquina volta ao modo Desligado automaticamente.

ES
PT
78
Limpieza / Limpeza
ⶠVacĂe la bandeja
antigoteo y el
contenedor de cĂĄpsulas
usadas todos los dĂas.
Retire la bandeja y
el deposito de agua
y lĂmpielos con un
detergente y agua
caliente o templada.
Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de
cåpsulas usadas diariamente. Remova também a grelha e o
depĂłsito da ĂĄgua, limpe com detergente sem odor e enxague
ĂĄgua quente/morna.
âč ningĂșn disolvente, estropajo o detergente en crema fuerte o abrasivo. No utilice
No ponga la mĂĄquina en el lavavajillas.
nenhum solvente, esponja ou creme de limpeza forte ou abrasivo. NĂŁo use
Não coloque na måquina de lavar louça.
âž la mĂĄquina Nunca sumerja
total ni parcialmente en agua
u otro lĂquido.
o aparelho Nunca mergulhe
ou parte dele na ĂĄgua ou
qualquer outro lĂquido.
â· Seque todas las piezas del
depĂłsito de agua con un trapo
hĂșmedo limpio y vuelva a
montar todas las piezas. Limpie
la salida de café y el interior
de la mĂĄquina con regularidad
utilizando un paño hĂșmedo.
Seque todas peças do depósito da ågua com uma toalha,
papel e volte a montar todas as peças. Limpe regularmente
a saĂda de extração de cafĂ© e o interior da mĂĄquina com um
pano hĂșmido.
Para garantizar unas condiciones higiĂ©nicas, se recomienda vaciar y limpiar el contenedor de cĂĄpsulas usadas todos los dĂas.
Para garantir condiçÔes de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diårios do recipiente de cåpsulas usadas.

ES
PT
79
DescalciïcaciĂłn / Descalciïcação
Lea las instrucciones de seguridad incluidas en
el paquete de descalciïŹcaciĂłn y consulte la tabla de
frecuencia de uso. La soluciĂłn descalciïŹcadora puede
ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y
superïŹcies. Nunca use ningĂșn producto que no sea el
kit descalciïŹcador de disponible en el Club Nespresso
Nespresso para evitar daños en la måquina. En la tabla
siguiente se indica la frecuencia de descalciïŹcaciĂłn
necesaria para el Ăłptimo rendimiento de la mĂĄquina,
en funciĂłn de la dureza del agua. Si tiene alguna otra
pregunta en relaciĂłn con la descalciïŹcaciĂłn, pĂłngase en
contacto con el Club .Nespresso
Leia as precauçÔes de segurança no pacote do
descalciïŹcação e consulte a tabela para a frequĂȘncia de
utilização. A solução de descalciïŹcação pode ser prejudicial.
Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfĂcies. Nunca
utilize qualquer outro produto alĂ©m do kit de descalciïŹcação
Nespresso Nespresso disponĂvel no Clube para evitar danos
na sua mĂĄquina. A tabela abaixo indica a frequĂȘncia de
descalciïŹcação necessĂĄria para obter o melhor desempenho
da sua mĂĄquina, com base na dureza da ĂĄgua. Para qualquer
dĂșvida adicional que possa ter em relação Ă descalciïŹcação,
por favor contacte o Clube .Nespresso
DuraciĂłn aproximada: 15 minutos.
Duração aproximada de 15 minutos.

ES
PT
80
DescalciïŹcaciĂłn / DescalciïŹcação
ⶠVacĂe la bandeja antigoteo
y el contenedor de cĂĄpsulas
usadas.
Esvazie o tabuleiro de
gotejamento e o recipiente
de cĂĄpsulas usadas.
â· compruebe que la mĂĄquina estĂĄ Para iniciar el modo de descalciïŹcaciĂłn,
encendida, mantenga pulsados los tres botones de café durante 6 segundos
hasta que oiga un pitido de conïrmaciĂłn. Los tres botones comenzarĂĄn a
parpadear (parpadearĂĄn hasta que salga de este modo).
Para entrar no modo do descalciïŹcação, certiïque-se de que a mĂĄquina
estå LIGADA, pressione e mantenha os 3 botÔes do café durante 6 segundos
atĂ© Ă conïrmação com um sinal acĂșstico. Os 3 botĂ”es começarĂŁo piscar (os
botĂ”es piscarĂŁo atĂ© Ă saĂda deste modo).
âž Llene el depĂłsito de agua
con una unidad de lĂquido
descalciïcador de Nespresso
y añada 0,5 l de agua.
Encha o depĂłsito de ĂĄgua
com 1 unidade de lĂquido de
descalciïcação e Nespresso
adicione 0,5 L de ĂĄgua
âč Coloque un contenedor
(volumen mĂnimo: 0,8 l)
debajo de la salida de
café.
Coloque um recipiente
(volume mĂnimo: 0,8 L), sob a
saĂda de extração de cafĂ©.
âș Compruebe que el
deslizador estĂĄ cerrado
y pulse cualquier botĂłn
de café para comenzar el
ciclo de descalciïcaciĂłn. La
bomba se pondrĂĄ en marcha.
La mĂĄquina se detendrĂĄ
automĂĄticamente cuando el
depĂłsito de agua estĂ© vacĂo.
CertiïŹque-se de que o slider da mĂĄquina estĂĄ fechado
e pressione qualquer botão de café para começar o ciclo de
descalciïcação, a bomba irĂĄ funcionar. A mĂĄquina pararĂĄ
automaticamente quando o depĂłsito de ĂĄgua estiver vazio.
InformaciĂłn: La luz de mantenimiento estĂĄ encendida durante el
proceso de descalciïcaciĂłn
Informação: A luz de manutenção estå Ligada durante o processo
de descalciïcação.

ES
PT
81
⌠la Vaciar
bandeja
antigoteo.
o Esvazie
tabuleiro de
gotejamento.
✠Pulse cualquier botĂłn para comenzar la descalciïŹcaciĂłn una segunda vez. La
mĂĄquina se detendrĂĄ automĂĄticamente cuando el depĂłsito de agua estĂ© vacĂo.
VacĂe y enjuague meticulosamente el depĂłsito de agua, la bandeja antigoteo y el
soporte para tazas para evitar que queden residuos.
Pressione qualquer botĂŁo para começar a descalciïŹcação uma segunda vez.
A mĂĄquina pararĂĄ automaticamente quando o depĂłsito de ĂĄgua estiver vazio.
Esvazie e lave o depĂłsito de ĂĄgua, o tabuleiro de gotejamento e o suporte de
chĂĄvenas cuidadosamente para evitar qualquer resĂduo.
⟠Vuelva a llenar el depĂłsito de agua con agua potable.
Pulse cualquier botĂłn para comenzar a enjuagar la mĂĄquina.
La bomba se pondrĂĄ en marcha. La mĂĄquina se detendrĂĄ
automĂĄticamente cuando el depĂłsito de agua estĂ© vacĂo. Repita
este proceso dos veces.
com ĂĄgua potĂĄvel.Encha novamente o depĂłsito de ĂĄgua
Pressione qualquer botĂŁo para iniciar a lavagem da mĂĄquina,
a bomba irĂĄ funcionar. A mĂĄquina pararĂĄ automaticamente
quando o depĂłsito de ĂĄgua estiver vazio. Repita isso duas
vezes.
âż Para salir del modo de descalciïŹcaciĂłn,
mantenga pulsados los tres botones
durante 6 segundos hasta que oiga un
pitido de conïŹrmaciĂłn.
La mĂĄquina estĂĄ preparada para ser
utilizada.
Para sair do modo de descalciïŹcação,
pressione e mantenha os 3 botÔes durante
6 segundos atĂ© Ă conïŹrmação com um
sinal acĂșstico. A mĂĄquina estĂĄ agora
pronta para utilização.
â» Vuelva a llenar el depĂłsito de
agua .con agua potable
Encha novamente o depĂłsito
de ĂĄgua com o agente de
descalciïŹcação usado (jĂĄ
passado na mĂĄquina), recolhido
no recipiente.
*En la aplicaciĂłn, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde "Estado del agua".
*Na Aplicação, a dureza da ågua pode ser ajustada em qualquer momento, em «Estado da ågua».
Dureza del agua:* / Dureza da ĂĄgua:* DescalciïŹcação apĂłs:*DescalciïŹcar despuĂ©s:* /
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Nivel 0 < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH Grado francés
Grau francĂȘs
Nivel 1 > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH Grado alemĂĄn
Grau alemĂŁo
Nivel 2 > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3Carbonato cĂĄlcico
Carbonato de CĂĄlcio
Nivel 3 > 250 mg/l 1500> 25 > 14
Nivel 4 > 380 mg/l 1000> 38 > 21

8282
ES
ResoluciĂłn de problemas
En la aplicaciĂłn y en www.nespresso.com hay vĂdeos disponibles. Vaya a la secciĂłn "Servicios".
No se p82-ha podido completar la sincronizaciĂłn. - Compruebe que la opciĂłn de Bluetooth
Âź estĂĄ activa en el smartphone o en la tablet.
- Compruebe la compatibilidad de su smartphone o tablet con la måquina (véase la
pĂĄgina 59).
- Compruebe que el smartphone o la tablet estĂĄn situados cerca de
la mĂĄquina durante el proceso de sincronizaciĂłn.
- AsegĂșrese de que no enciende ningĂșn aparato microondas cerca
de la mĂĄquina durante el proceso de sincronizaciĂłn.
Si desea cancelar la sincronizaciĂłn de la
måquina a través de la aplicación:
- En la aplicaciĂłn, vaya a "Nombre", haga clic en "Estado de la mĂĄquina" y,
seguidamente, en "Cancelar sincronizaciĂłn".
- Haga clic en "Cancelar sincronizaciĂłn del dispositivo" para conïŹrmar la cancelaciĂłn.
- Nota: Si cancela la sincronizaciĂłn a esta mĂĄquina de nuevo,
todas las conïŹguraciones y especiïŹcaciones se perderĂĄn y se
restablecerĂĄ la mĂĄquina con los valores de fĂĄbrica.
Si desea cancelar la sincronizaciĂłn de la
mĂĄquina desde la propia mĂĄquina:
- Pulse simultĂĄneamente los botones Ristretto y Espresso y desenchufe la mĂĄquina de
la red
- Nota: esta acciĂłn desactiva la funciĂłn BluetoothÂź de la mĂĄquina.
Si desea volver a activar la funciĂłn Bluetooth
Âź
en la mĂĄquina desde la propia mĂĄquina:
- Restablezca los valores de fĂĄbrica. VĂ©ase la secciĂłn "Restablecer los valores de
fĂĄbrica".
No se iluminan los botones de café - La måquina se desactiva automåticamente. Consulte la sección "Concepto de ahorro
de energĂa".
- Compruebe la alimentaciĂłn: enchufe, tensiĂłn, fusibles.
No sale cafĂ©, no sale agua o hay anomalĂas en el
vertido de café.
- Compruebe si el depĂłsito de agua estĂĄ correctamente colocado. Si estĂĄ vacĂo, llĂ©nelo
con agua potable.
- Si fuera necesario, inicie la descalciïŹcaciĂłn.
El cafĂ© no estĂĄ lo suïŹcientemente caliente. - Precaliente la taza. - Si fuera necesario, descalciïŹque la mĂĄquina.
El deslizador no se cierra completamente o la
måquina no comienza la elaboración del café.
- VacĂe el contenedor de cĂĄpsulas. - Compruebe si hay alguna cĂĄpsula atascada dentro de la mĂĄquina.
( no meta el dedo en la mĂĄquina)Nota:
Fugas (agua debajo de la mĂĄquina). - VacĂe la bandeja antigoteo si estĂĄ llena. - Si el problema persiste, llame al Club .Nespresso
La luz de mantenimiento estĂĄ encendida. - VacĂe el contenedor de cĂĄpsulas usadas y compruebe que no haya ninguna cĂĄpsula
atascada.
- Compruebe el depĂłsito del agua. Si estĂĄ vacĂo, llĂ©nelo con agua potable y prepare un
café.
- Si el problema persiste, llame al Club .Nespresso
La luz estå encendida.Nespresso - Indica que no quedan cåpsulas. Puede pedir cåpsulas a través de la aplicación o en la
pĂĄgina web de .Nespresso
Los tres botones de café parpadean
rĂĄpidamente.
- Para salir del modo de descalciïŹcaciĂłn, mantenga pulsados los tres botones durante 6
segundos hasta que oiga un pitido de conïŹrmaciĂłn.
- Si el problema persiste, llame al Club o consulte mĂĄs Nespresso
informaciĂłn en la aplicaciĂłn."
El ïŹujo de agua o de cafĂ© no se detiene ni
pulsando los botones de café.
- Mueva suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la mĂĄquina para detener el
ïŹujo.
No sale café, el agua va directamente a la
bandeja antigoteo (aunque haya una cĂĄpsula
insertada).
- Tire del deslizador para comprobar que estĂĄ cerrado. - Si el problema persiste, llame al Club .Nespresso
La mĂĄquina se apaga. - Para ahorrar energĂa, la mĂĄquina se apaga despuĂ©s de 9 minutos sin usar.
- Consulte la secciĂłn "Concepto de ahorro de energĂa".
- Pulse uno de los tres botones de café para encender la måquina
o abra el deslizador.

PT
83
Resolução de Problemas
Os vĂdeos estĂŁo disponĂveis na Aplicação e em www.nespresso.com - VĂĄ para a secção «serviços».
O emparelhamento nĂŁo foi
bem-sucedido.
- VeriïŹque se o no smartphone ou tablet estĂĄ ativado. Bluetooth
- VeriïŹque a compatibilidade do seu smartphone ou tablet com a mĂĄquina (veja a
pĂĄgina 59).
- CertiïŹque-se de que o smartphone ou tablet estĂĄ colocado ao lado da mĂĄquina
durante o emparelhamento.
- CertiïŹque-se de nĂŁo ligar qualquer micro-ondas perto da mĂĄquina durante o
emparelhamento.
Se quiser desemparelhar a sua mĂĄquina,
através da Aplicação:
- Vå ao «Nome» da Aplicação, clique em «Estado da måquina» e, em seguida,
clique em «Desemparelhar esta måquina».
- Clique em «Desemparelhar este dispositivo» para conïŹrmar o
desemparelhamento.
- Nota: Em caso de desemparelhamento desta mĂĄquina novamente, todas as
conïŹguraçÔes e especiïŹcaçÔes serĂŁo perdidas e as predeïŹniçÔes de origem
serĂŁo repostas na mĂĄquina.
Se quiser desemparelhar a sua mĂĄquina,
através da måquina:
- Pressione simultaneamente os botĂ”es Ristretto e Espresso e retire a ïŹcha da
tomada.
- Nota: esta ação desativarå a função de Bluetooth
Âź da mĂĄquina.
Se quiser reativar o Bluetooth
Âź na sua
måquina, através da måquina:
- Por favor, reponha as predeïŹniçÔes de origem. Ver o parĂĄgrafo «Repor as
PredeïŹniçÔes de Origem».
Nenhuma luz nos botÔes de café. - A måquina Desliga-se automaticamente. Ver o parågrafo «Conceito de Poupança
de Energia».
- VeriïŹque os elementos elĂ©tricos: a ïŹcha, a tensĂŁo, o fusĂvel.
Nenhum cafĂ©, nenhuma ĂĄgua, ïŹuxo de cafĂ©
anormal.
- VeriïŹque se o depĂłsito de ĂĄgua estĂĄ posicionado corretamente, se estiver vazio,
encha com ĂĄgua potĂĄvel.
- DescalciïŹque, se necessĂĄrio.
O cafĂ© nĂŁo ïŹca suïŹcientemente quente. - PrĂ©-aqueça a chĂĄvena. - Caso seja necessĂĄrio, descalciïŹque a mĂĄquina.
O slider da mĂĄquina nĂŁo fecha
completamente ou a måquina não começa
a preparação.
- Esvazie o recipiente de cĂĄpsulas usadas. - VeriïŹque se nĂŁo estĂĄ alguma cĂĄpsula bloqueada dentro da mĂĄquina.
( nĂŁo coloque o dedo dentro da mĂĄquina).Nota:
Fuga (ĂĄgua por baixo da mĂĄquina). - Esvazie o tabuleiro de gotejamento se estiver cheio. - Se o problema persistir, contacte o Clube .Nespresso
A luz de manutenção estĂĄ Ligada. - Esvazie o recipiente de cĂĄpsulas usadas e veriïŹque se nĂŁo existem cĂĄpsulas
bloqueadas.
- VeriïŹque o depĂłsito de ĂĄgua. Se estiver vazio, encha com ĂĄgua potĂĄvel e
prepare um café.
- Se o problema persistir, contacte o Clube .Nespresso
A luz estĂĄ Ligada.Nespresso - Isso signiïŹca que o stock de cĂĄpsulas estĂĄ vazio. Pode encomendar cĂĄpsulas
atravĂ©s da Aplicação ou do sĂtio web da .Nespresso
3 botĂ”es de cafĂ© piscam rapidamente. - Para sair do modo de descalciïŹcação, pressione e mantenha os 3 botĂ”es
durante 6 segundos atĂ© Ă conïŹrmação com um sinal acĂșstico.
- Se o problema persistir, contacte o Clube , ou procure mais Nespresso
informaçÔes na Aplicação.
O ïŹuxo de ĂĄgua ou de cafĂ© nĂŁo para
mesmo pressionando qualquer botĂŁo de
café.
- Mova suavemente o slider da mĂĄquina para a parte traseira da mĂĄquina para
parar o ïŹuxo.
Nenhum ïŹuxo de cafĂ©, a ĂĄgua vai
diretamente para o tabuleiro de
gotejamento (apesar da cĂĄpsula inserida).
- Puxe o slider da mĂĄquina para garantir que estĂĄ fechado. - Se o problema persistir, contacte o Clube .Nespresso
A mĂĄquina volta ao modo Desligado. - Para poupar energia, a mĂĄquina irĂĄ voltar ao modo Desligado apĂłs 9 minutos de
não utilização.
- Ver o parågrafo «Conceito de Poupança de Energia».
- Pressione um dos botÔes de café para ativar o «modo Ligado» ou abra o slider
da mĂĄquina.

ES
PT
84
ResoluciĂłn de problemas relacionados con la preparaciĂłn
de espuma de leche / Resolução de Problemas na preparação
de espuma de leite
El Aeroccino no se enciende. - AsegĂșrese de que la jarra estĂĄ correctamente colocada sobre una base
limpia y de que el batidor estĂĄ acoplado correctamente a la base.
La calidad de la espuma de leche no
tiene el nivel habitual.
- AsegĂșrese de que utiliza leche entera o semidesnatada a la temperatura
del frigorĂïŹco (entre 4 y 6 °C). Para obtener un mejor resultado, la leche
debe estar recién abierta.
- AsegĂșrese de que utiliza el batidor adecuado y de que la jarra estĂĄ limpia.
El botĂłn rojo parpadea. - a) El aparato estĂĄ demasiado caliente.
EnjuĂĄguelo con agua frĂa.
b) El batidor no estĂĄ colocado.
c) No ha echado suïŹciente leche. Llene la jarra de leche hasta uno de los
dos indicadores de nivel âmĂĄxâ.
La leche se desborda. - AsegĂșrese de que utiliza el batidor adecuado.
- Compruebe el indicador de nivel correspondiente.
O Aeroccino nĂŁo funciona. - CertiïŹque-se de que posiciona o jarro corretamente numa base limpa.
CertiïŹque-se de que junta corretamente o batedor ao jarro.
A qualidade da espuma de leite nĂŁo
estĂĄ ao nĂvel habitual.
- CertiïŹque-se de que utiliza leite gordo ou meio-gordo Ă temperatura de
refrigeração (cerca de 4-6 °C). Para um melhor resultado, o leite deve
ser acabado de abrir.
- CertiïŹque-se de que utiliza o batedor adequado e de que o jarro estĂĄ limpo
BotĂŁo vermelho a piscar. - a) O aparelho estĂĄ demasiado quente.
Lave-o em ĂĄgua fria
b) Falta o batedor
c) NĂŁo tem leite suïŹciente. Encha o espumador de leite atĂ© um dos dois
nĂveis «mĂĄximos».
Excesso de leite. - CertiïŹque-se de que utiliza o batedor adequado.
- VeriïŹque o nĂvel do indicador correspondente.

ES
PT
85
PĂłngase en contacto con el Club Nespresso /
Contacte o Clube Nespresso
Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por
ello, si necesita alguna otra informaciĂłn, si se le presenta algĂșn problema o,
sencillamente, si necesita ayuda, llame al Club o a su representante Nespresso
autorizado de .Nespresso
Los datos de contacto del Club o de su representante autorizado de Nespresso
Nespresso Nespresso se pueden encontrar en la carpeta Bienvenido a , en la
caja de la mĂĄquina o en nespresso.com
Como podemos não ter previsto todas as utilizaçÔes do seu aparelho,
se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou
simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube ou o seu Nespresso
representante autorizado .Nespresso
As informaçÔes de contacto para o Clube ou para o seu Nespresso
representante autorizado podem ser encontradas na pasta «Bem-Nespresso
vindo à » na caixa da sua måquina ou em nespresso.comNespresso
Residuos y protecciĂłn del medio ambiente /
Eliminação e Proteção Ambiental
Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la UniĂłn Europea.
Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables.
Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar.
La separaciĂłn del resto de materiales de desecho en diferentes instalaciones
facilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto
de recogida. Puede obtener informaciĂłn sobre cĂłmo desecharlo consultando
a las autoridades locales. Si desea mĂĄs informaciĂłn sobre la estrategia en
sostenibilidad de , consulte la pĂĄgina Nespresso www.nespresso.com/positive
Este aparelho estĂĄ em conformidade com a diretiva comunitĂĄria 2012/19/CE.
Os materiais de embalagem e o aparelho contĂȘm materiais reciclĂĄveis.
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo
facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto
de recolha. Pode obter informaçÔes sobre a eliminação junto das autoridades
locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade , vå a Nespresso
www.nespresso.com/positive

ES
PT
86
GarantĂa limitada / Garantia Limitada
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de
fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante
este periodo, Krups repararĂĄ o sustituirĂĄ, segĂșn su criterio, todo producto
defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustituciĂłn
o las piezas reparadas tendrĂĄn una garantĂa que cubrirĂĄ el plazo restante de la
garantĂa inicial o bien de seis meses, el periodo que sea mĂĄs largo de los dos.
Esta garantĂa limitada no se aplicarĂĄ a los defectos resultantes de un accidente,
un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo
en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de
esta garantĂa limitada no excluyen, restringen ni modiïcan los derechos legales
obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, pĂłngase en contacto con Krups
para obtener la direcciĂłn a la que hay que enviar o llevar la mĂĄquina para su
reparaciĂłn.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e
de fabrico por um perĂodo de dois anos, a partir da data de compra. Durante
este perĂodo, a Krups repara ou substitui, ao seu critĂ©rio, qualquer produto
defeituoso, sem custos para o proprietårio. Os produtos de substituição ou
peças reparadas, estĂŁo em garantia atĂ© ao ïnal da garantia original ou por 6
meses, prevalecendo o maior perĂodo. Esta garantia limitada nĂŁo se aplica
a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou
desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os
termos desta garantia limitada nĂŁo excluem, restrigem, ou modiïcam, e sĂŁo
complementares aos direitos legais obrigatĂłrios aplicĂĄveis Ă venda de produtos.
Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Krups para instruçÔes
sobre como colocå-lo em reparação.

87
CZ
HU
Gratulujeme k zakoupenĂ Prodigio&Milk, Nespresso prvnĂmu kĂĄvovaru s Nespresso Bluetooth Âź konektivitou. DĂky tomuto pĆĂstroji
si pĆipravĂte pokaĆŸdĂ© perfektnĂ kĂĄvu, navĂc s jedineÄnĂœm zĂĄĆŸitkem propojenĂ s vaĆĄĂm Smartphonem nebo Tabletem. StaÄĂ si stĂĄhnout
Nespresso Nespresso aplikaci a propojit vaĆĄe mobilnĂ zaĆĂzenĂ s vaĆĄĂm Prodigio&Milk kĂĄvovarem.
GratulĂĄlunk Prodigio&Milk kĂĄvĂ©fĆzĆjĂ©hez,Nespresso mely az elsĆ Bluetooth Âź kapcsolattal rendelkezĆ kĂ©szĂŒlĂ©k. Ez Nespresso
a kĂ©szĂŒlĂ©k idĆrĆl-idĆre a tökĂ©letes kĂĄvĂ© Ă©s kĂĄvĂ©fĆzĂ©s Ă©lmĂ©nyĂ©vel kĂ©nyezteti Ănt, melyet okostelefonja vagy tabletje segĂtsĂ©gĂ©vel
egĂ©szen Ășj mĂłdon Ă©lhet ĂĄt. ElsĆ lĂ©pĂ©skĂ©nt szĂŒksĂ©ge lesz a alkalmazĂĄsra mellyel kapcsolĂłdhat Prodigio&Milk Nespresso Nespresso
kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©hez.
Kompatibilitu s vaĆĄĂm mobilnĂm zaĆĂzenĂm ovÄĆĂte na www.nespresso.com/Prodigio
Az ön eszköze csatlakoztathatĂłsĂĄgĂĄnak ellenĆrzĂ©sĂ©hez lĂĄtogassa meg a www.nespresso.com/Prodigio oldalt
Nespresso Prodigio&Milk
A Nespresso Prodigio&Milk

+=ON
CZ
HU
88
ZĂskejte aplikaci / Töltse le az alkalmazĂĄst
ⷠaplikaci SpustƄe
az alkalmazĂĄst.IndĂtsa el
âž na ikonu kĂĄvovaruKliknÄte
a kĂ©szĂŒlĂ©k ikonraKattintson
PropojenĂ / Funkce pĆipojenĂ / PĂĄrosĂtĂĄs
Kapcsolati FunkciĂłk
? JAKĂ JSOU?
- Stav zĂĄsoby kapslĂ
- PlĂĄnovĂĄnĂ pĆĂpravy kĂĄvy
- OkamĆŸitĂĄ pĆĂprava
- OznĂĄmenĂ o ĂșdrĆŸbÄ kĂĄvovaru
- Signalizace odvĂĄpnÄnĂ
- A dalĆĄĂ viz aplikace
? MIK EZEK?
- Kapszulakészlet kezelés
- IdĆzĂtett kĂĄvĂ©fĆzĂ©s
- KĂĄvĂ©fĆzĂ©s azonnal
- KarbantartĂĄsi Ă©rtesĂtĂ©sek
- FigyelmeztetĂ©s vĂzkĆmentesĂtĂ©sre
- Ăs mĂ©g több minden az alkalmazĂĄsban
Jakmile je propojenĂ
dokonÄeno, Nespresso
kontrolka 3krĂĄt zablikĂĄ.
Amennyiben a pĂĄrosĂtĂĄs
sikeres volt, a logo Nespresso
3-szor felvillan.
Pamatujte, ĆŸe Bluetooth
Âź mode musĂ bĂœt aktivovĂĄn nejdĆĂve na vaĆĄem smartphonu nebo tabletu.
KĂ©rjĂŒk, ne felejtse el elĆzetesen aktivĂĄlni a Bluetooth
Âź
kapcsolatot okostelefonjån vagy tabletjén.
ⶠaplikaci StĂĄhnÄte si Nespresso
Pokud ji jiĆŸ mĂĄte, aktualizujte si aplikaci
Töltse le a alkalmazåst.Nespresso
Ha mĂĄr telepĂtve van, akkor kĂ©rjĂŒk frissĂtse.

Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
CZ
HU
89
Prodigio&Milk
ⶠProdigio&Milk kåvovar
Prodigio&Milk KĂĄvĂ©fĆzĆ
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max Tlak max 19 barĆŻ / 1.9 MPa. / 19 bar / 1.9 MPa.
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
Obsah balenĂ /
Csomag tartalma
XN411 Speciïkace /
XN411 MƱszaki adatok
âž Nespresso BroĆŸura s ĂșvodnĂmi informacemi
Nespresso BemutatkozĂł brosĂșra
âč NĂĄvod k pouĆŸitĂ
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
âș 2 TestovacĂ pĂĄsek tvrdosti vody, v NĂĄvodu pouĆŸitĂ
nebo PrĆŻvodci Quickstart
2 VĂzkemĂ©nysĂ©g ellenĆrzĆ tesztcsĂk, a hasznĂĄlati
leĂrĂĄsban, vagy az "ElsĆ lĂ©pĂ©sek" ĂștmutatĂłban
NĂVOD
Nespresso exkluzivnĂ systĂ©m pro pĆĂpravu vĂœjimeÄnĂ© kĂĄvy Espresso, den za
dnem. VĆĄechny kĂĄvovary jsou vybaveny jedineÄnĂœm extrakÄnĂm systĂ©mem,
kterĂœ zaruÄuje tlak aĆŸ 19 barĆŻ. KaĆŸdĂœ parametr byl vypoÄĂtĂĄn s velkou pĆesnostĂ
tak, aby bylo moĆŸnĂ© vyjĂĄdĆit veĆĄkerĂ© aroma kaĆŸdĂ© kĂĄvy, dodat jĂ tÄlo a vytvoĆit
nesrovnatelnou a bohatou cremu.
POZOR: pokud uvidĂte tento symbol, pĆeÄtÄte si
bezpeÄnostnĂ pokyny, abyste pĆedeĆĄli moĆŸnĂ©mu Ășrazu nebo
poĆĄkozenĂ pĆĂstroje.
INFORMACE: pokud uvidĂte tento symbol, vemte na vÄdomĂ doporuÄenĂ
pro bezpeÄnĂ© a sprĂĄvnĂ© pouĆŸĂvĂĄnĂ vaĆĄeho pĆĂstroje.
INFORMACE: pokud uvidĂte tento symbol, vemte na vÄdomĂ, ĆŸe
tato funkce je pĆĂstupnĂĄ takĂ© pĆes aplikaci. VĂce informacĂ najdete v
aplikaci.
â· Nespresso testovacĂ balĂÄek
Nespresso kĂłstolĂł
kapszulaszett

CZ
HU
90
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 87
ZĂskejte aplikaci / Töltse le az alkalmazĂĄst 88
PropojenĂ / PĂĄrosĂtĂĄs 88
Funkce pĆipojenĂ / Kapcsolati FunkciĂłk 88
Obsah balenĂ / Csomag tartalma 89
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 89-90
Speciïkace / MƱszaki adatok 89
BezpeÄnostnĂ pokyny / BiztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok 91-97
Popis kĂĄvovaru / KĂ©szĂŒlĂ©k ĂĄttekintĂ©se 98
PrvnĂ pouĆŸitĂ / ElsĆ hasznĂĄlat 99-100
PravidelnĂĄ pĆĂprava kĂĄvy / KĂĄvĂ©fĆzĂ©s 101-102
PĆĂprava mlĂ©ÄnĂ© pÄny / Tejhab kĂ©szĂtĂ©se 103
Koncept Ășspory energie / EnergiatakarĂ©kos ĂŒzemmĂłd 104
ProgramovĂĄnĂ objemu vody / VĂzmennyisĂ©g programozĂĄsa 104
ObnovenĂ tovĂĄrnĂho nastavenĂ / GyĂĄri Ă©rtĂ©kek visszaĂĄllĂtĂĄsa 105
VypuĆĄtÄnĂ systĂ©mu / KĂ©szĂŒlĂ©k vĂztelenĂtĂ©se 105
ÄiĆĄtÄnĂ / TisztĂtĂĄs 106
OdvĂĄpnÄnĂ / VĂzkĆmentesĂtĂ©s 107-109
OdstranÄnĂ zĂĄvad / HibaelhĂĄrĂtĂĄs 110-111
OdstranÄnĂ zĂĄvad tĂœkajĂcĂch se pĆĂpravy mlĂ©ÄnĂ© pÄny /
TejhabosĂtĂł hibaelhĂĄrĂtĂĄs 112
Kontaktujte Club / Nespresso
LĂ©pjen kapcsolatba a Club-balNespresso 113
Likvidace odpadu a ochrana ĆŸivotnĂho prostĆedĂ /
MegsemmisĂtĂ©s Ă©s KörnyezetvĂ©delem 113
ZĂĄruÄnĂ podmĂnky / KorlĂĄtozott Garancia 114
Obsah / Tartalom
HASZNĂLATI ĂTMUTATĂ
A , exkluzĂv rendszerĂ©vel nap mint nap tökĂ©letes eszpresszĂłt Nespresso
kĂ©szĂthet. Minden kĂĄvĂ©gĂ©p egy egyedĂŒlĂĄllĂł kivonĂł-rendszerrel van ellĂĄtva, mely
akĂĄr 19 bar nyomĂĄst biztosĂt. Minden paramĂ©tert a lehetĆ legpontosabban
szĂĄmĂtottunk ki, hogy az összehasonlĂthatatlanul sƱrƱ Ă©s selymes krĂ©mben
kibontakozhasson a kĂĄvĂ©ĆrlemĂ©nyek minden aromĂĄja.
FIGYELEM: ha ezt a jelet lĂĄtja, az esetleges sĂ©rĂŒlĂ©sek
Ă©s kĂĄrok megelĆzĂ©se Ă©rdekĂ©ben olvassa el a biztonsĂĄgi
elĆĂrĂĄsokat.
INFORMĂCIĂ: ha ezt a jelet lĂĄtja, a kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgos Ă©s megfelelĆ
hasznĂĄlata Ă©rdekĂ©ben vegye ïgyelembe az adott tanĂĄcsot.
INFORMĂCIĂ: ha ezt a jelet lĂĄtja, akkor az adott funkciĂłt
az AlkalmazĂĄs segĂtsĂ©gĂ©vel is hasznĂĄlhatja. Az AlkalmazĂĄs
segĂtsĂ©gĂ©vel tovĂĄbbi informĂĄciĂłhoz juthat.

9191
CZ
POZOR: bezpeÄnostnĂ
pokyny jsou souÄĂĄstĂ
pĆĂstroje. PozornÄ si je
pĆeÄtÄte pĆed prvnĂm
pouĆŸitĂm vaĆĄeho novĂ©ho
pĆĂstroje. UchovĂĄvejte je na
mĂstÄ, kde budou kdykoli k
dispozici.
POZOR: pokud uvidĂte
tento symbol, pĆeÄtÄte
si bezpeÄnostnĂ pokyny,
abyste pĆedeĆĄli moĆŸnĂ©mu
Ășrazu nebo poĆĄkozenĂ
pĆĂstroje.
INFORMACE: pokud
uvidĂte tento symbol, vemte
na vÄdomĂ doporuÄenĂ
pro bezpeÄnĂ© a sprĂĄvnĂ©
pouĆŸĂvĂĄnĂ vaĆĄeho pĆĂstroje.
âą PĆĂstroj je urÄen pro pĆĂpravu
nĂĄpojĆŻ v souladu s tÄmito
pokyny.
âą NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj k
jinĂ©mu, neĆŸ danĂ©mu ĂșÄelu.
âą PĆĂstroj byl navrĆŸen pro
pouĆŸitĂ v interiĂ©ru, pouze
za standardnĂch teplotnĂch
podmĂnek.
âą ChraĆte pĆĂstroj pĆed pĆĂmĂœm
sluneÄnĂm svitem, vlhkostĂ a
delĆĄĂm pĆŻsobenĂm vody.
âą JednĂĄ se o domĂĄcĂ
spotĆebiÄ. NenĂ urÄen pro
pouĆŸitĂ: v zamÄstnaneckĂœch
kuchyĆkĂĄch obchodĆŻ,
kancelĂĄĆĂ a jinĂœch pracoviĆĄĆ„;
klienty v hotelech, motelech
a ostatnĂch ubytovacĂch
zaĆĂzenĂch.
âą DÄti ve vÄku od 8 let mohou
pĆĂstroj pouĆŸĂvat jen pod
dohledem nebo byly-li
seznĂĄmeny s bezpeÄnostnĂmi
pokyny a jsou si plnÄ
vÄdomy rizika s manipulacĂ
souvisejĂcĂm. ÄiĆĄtÄnĂ a ĂșdrĆŸbu
nesmĂ provĂĄdÄt dÄti bez
dozoru.
âą ZajistÄte, aby byl pĆĂstroj i
pĆĂvodnĂ kabel mimo dosah
dÄtĂ mladĆĄĂch 8 let.
âą Osoby se snĂĆŸenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi Äi
duĆĄevnĂmi schopnostmi nebo
s nedostatkem znalostĂ a
zkuĆĄenostĂ mohou pĆĂstroj
pouĆŸĂvat jen pod dohledem
nebo byly-li seznĂĄmeny s
bezpeÄnostnĂmi pokyny
a jsou si vÄdomy rizika s
manipulacĂ souvisejĂcĂm.
âą DohlĂ©dnÄte na dÄti, aby si s
pĆĂstrojem nehrĂĄly.
âą VĂœrobce nepĆebĂrĂĄ
ĆŸĂĄdnou odpovÄdnost a
zĂĄruka se nevztahuje na:
komerÄnĂ vyuĆŸitĂ pĆĂstroje,
nevhodnĂ© zachĂĄzenĂ Äi
pouĆŸitĂ, ĆĄkody zpĆŻsobenĂ©
pouĆŸĂvĂĄnĂm k jinĂœm ĂșÄelĆŻm,
nesprĂĄvnou ÄinnostĂ,
neprofesionĂĄlnĂmi opravami
nebo nedodrĆŸovĂĄnĂm
bezpeÄnostnĂch pokynĆŻ.
Ochrana pĆed Ășrazem
elektrickĂœm proudem a
proti poĆŸĂĄru.
âą V pĆĂpadÄ nebezpeÄĂ: ihned
vytĂĄhnÄte zĂĄstrÄku ze
zĂĄsuvky.
âą PĆĂstroj pĆipojujte pouze
do vhodnĂœch, snadno
dostupnĂœch a uzemnÄnĂœch
elektrickĂœch zĂĄsuvek. UjistÄte
se, ĆŸe napÄtĂ elektrickĂ©ho
zdroje je stejnĂ© jako napÄtĂ
uvedenĂ© na ĆĄtĂtku pĆĂstroje.
NesprĂĄvnĂ© pĆipojenĂ vede k
zĂĄniku zĂĄruky.
âą Aeroccino pĆi ÄiĆĄtÄnĂ
nedĂĄvejte do myÄky
nĂĄdobĂ ani neponoĆujte
do vody, nenamĂĄÄejte
jeho spodnĂ ÄĂĄst, kde
se nachĂĄzĂ konektor pro
BezpeÄnostnĂ pokyny

9292
CZ
BezpeÄnostnĂ pokyny
pĆipojenĂ. VnitĆek Aeroccina
vyÄistÄte vhodnĂœm ÄisticĂm
prostĆedkem a oplĂĄchnÄte
teplou/horkou vodou.
⹠Vysuƥte celé Aeroccino
Äistou utÄrkou, lĂĄtkovou nebo
papĂrovou, a sloĆŸte vĆĄechny
ÄĂĄsti.
âą SpodnĂ ÄĂĄst Aeroccina
peÄlivÄ vysuĆĄte, neĆŸ jej
pĆipojĂte na zĂĄkladnu.
PĆĂstroj mĆŻĆŸe bĂœt zapojen
do sĂtÄ aĆŸ po kompletnĂ
instalaci.
âą Netahejte kabel pĆes ostrĂ©
hrany, pĆisvorkujte jej nebo
nechte volnÄ viset.
âą UjistÄte se, ĆŸe kabel nenĂ
vystaven nadmÄrnĂ©mu ĆŸĂĄru
ani vlhkosti.
âą Pokud je kabel poĆĄkozen,
musĂ bĂœt, z dĆŻvodu
bezpeÄnosti, vymÄnÄn
vĂœrobcem, jeho servisem
nebo jinou kvaliïkovanou
osobou.
âą Pokud je kabel poĆĄkozen,
pĆĂstroj nepouĆŸĂvejte. ObraĆ„te
se na Nespresso Club nebo
autorizovaného zåstupce
Nes presso.
âą Je-li nutnĂ© pouĆŸĂt
prodluĆŸovacĂ kabel, pouĆŸĂvejte
pouze uzemnÄnĂœ kabel s
vodiÄem o prĆŻmÄru alespoĆ
1,5 mm a odpovĂdajĂcĂho
pĆĂkonu.
âą Abyste pĆedeĆĄli nebezpeÄĂ,
nikdy neumĂsĆ„ujte pĆĂstroj
na/k horkĂœm plochĂĄm, jako
jsou radiåtory, trouby, plynové
hoĆĂĄky apod.
âą PĆĂstroj postavte na
vodorovnĂœ, stabilnĂ a
rovnĂœ povrch. Povrch
musĂ bĂœt odolnĂœ vĆŻÄi teplu
a tekutinĂĄm, jako jsou
kĂĄva, voda, odvĂĄpĆovacĂ
prostĆedek apod.
âą Odpojte pĆĂstroj ze sĂtÄ,
pokud jej nebudete delĆĄĂ
dobu pouĆŸĂvat. Odpojte
pĆĂstroj vytaĆŸenĂm zĂĄstrÄky,
nikoli tahem za kabel, mohlo
by dojĂt k poĆĄkozenĂ kabelu.
âą PĆed ÄiĆĄtÄnĂm a servisem
pĆĂstroje jej odpojte od
elektrického proudu a nechte
vychladnout.
âą Nikdy nesahejte na kabel
mokrĂœma rukama.
âą Nikdy neponoĆujte pĆĂstroj Äi
jeho ÄĂĄsti do vody ani jinĂ©
tekutiny.
âą Nikdy nevklĂĄdejte pĆĂstroj Äi
jeho ÄĂĄsti do myÄky nĂĄdobĂ.
âą ElektrickĂœ proud je v
kombinaci s vodou
nebezpeÄnĂœ a mĆŻĆŸe vĂ©st ke
smrtelnĂ©mu Ășrazu.
âą PĆĂstroj nerozebĂrejte. Je pod
napÄtĂm!
âą Do otvorĆŻ pĆĂstroje
nevklĂĄdejte ĆŸĂĄdnĂ© pĆedmÄty.
V opaÄnĂ©m pĆĂpadÄ mĆŻĆŸe
dojĂt k poĆŸĂĄru Äi Ășrazu
elektrickĂœm proudem!
âą Pro kvalitnÄjĆĄĂ mlĂ©Änou pÄnu
pouĆŸĂvejte vychlazenĂ© mlĂ©ko.
âą PouĆŸĂvejte trvanlivĂ© mlĂ©ko
(nebo alespoĆ ÄerstvĂ©
pasterované).
âą VyÄistÄte Aeroccino po
kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ. PouĆŸijte
vhodnĂœ ÄisticĂ prostĆedek a
oplĂĄchnÄte teplou/horkou
vodou. Sundejte tÄsnÄnĂ z
vĂÄka a vyjmÄte vrtulku.
âą ÄĂĄsti, kterĂ© lze mĂœt v myÄce
nĂĄdobĂ, umyjte v myÄce
nĂĄdobĂ. PĆĂpadnÄ pouĆŸijte
mÄkkĂœ hadĆĂk.
Ochrana pĆed Ășrazem
bÄhem provozu pĆĂstroje.
âą Nikdy nenechĂĄvejte pĆĂstroj
bÄhem provozu bez dozoru.
âą NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj, pokud
je poĆĄkozenĂœ nebo nepracuje

9393
CZ
sprĂĄvnÄ. OkamĆŸitÄ vytĂĄhnÄte
zĂĄstrÄku ze zĂĄsuvky.
Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného
zĂĄstupce Nespresso pro
opravy, servisnĂ zĂĄsahy nebo
Ășpravy pĆĂstroje.
âą PoĆĄkozenĂœ pĆĂstroj mĆŻĆŸe
zpĆŻsobit Ășraz elektrickĂœm
proudem, popĂĄlenĂ a poĆŸĂĄr.
âą VĆŸdy zcela uzavĆete posuvnĂĄ
dvĂĆka pĆĂstroje a nikdy
je neotevĂrejte za chodu
pĆĂstroje. HrozĂ nebezpeÄĂ
opaĆenĂ.
âą Nikdy nesahejte pod vĂœpusĆ„
kĂĄvy, hrozĂ nebezpeÄĂ opaĆenĂ.
âą Nikdy nesahejte do prostoru
pro vklĂĄdĂĄnĂ a odstraĆovĂĄnĂ
kapslĂ. NebezpeÄĂ Ășrazu!
âą PĆi neproraĆŸenĂ kapsle
Äepelemi mĆŻĆŸe dojĂt k
protékånà vody okolo kapsle a
poĆĄkozenĂ pĆĂstroje.
âą Nikdy nepouĆŸĂvejte
poĆĄkozenou Äi zdeformovanou
kapsli. Pokud je kapsle
zablokovanĂĄ v prostoru pro
kapsle, vypnÄte pĆĂstroj a
odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte
Nes presso Club nebo
autorizovaného zåstupce
Nes presso.
âą NaplĆte nĂĄdobu na vodu
Äerstvou pitnou vodou.
âą VyprĂĄzdnÄte nĂĄdobu na vodu,
pokud nebudete pĆĂstroj delĆĄĂ
dobu pouĆŸĂvat.
âą VymÄĆte vodu v nĂĄdobÄ
na vodu, pokud jste pĆĂstroj
nepouĆŸĂvali bÄhem vĂkendu
Äi jinĂ©ho delĆĄĂho ÄasovĂ©ho
Ășseku.
âą NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj bez
odkapĂĄvacĂ nĂĄdoby a mĆĂĆŸky,
abyste pĆedeĆĄli riziku vylitĂ Äi
vystĆĂknutĂ tekutiny na okolnĂ
plochy.
âą NepouĆŸĂvejte ĆŸĂĄdnĂœ agresivnĂ
ÄisticĂ prostĆedek. Povrch
pĆĂstroje otĂrejte vlhkĂœm
hadĆĂkem a jemnĂœm ÄisticĂm
prostĆedkem.
âą K ÄiĆĄtÄnĂ kĂĄvovaru pouĆŸĂvejte
pouze ÄistĂ© vhodnĂ© pomĆŻcky.
âą PĆi vybalovĂĄnĂ pĆĂstroje
odstraĆte plastovou fĂłlii z
odkapĂĄvacĂ mĆĂĆŸky a
vyhoÄte ji.
âą Tento pĆĂstroj je navrĆŸen pro
Nes presso kåvové kapsle,
kterĂ© jsou dostupnĂ© vĂœhradnÄ
v Nespresso Clubu a
Nes presso Boutiques.
âą VĆĄechny Nespresso
pĆĂstroje prochĂĄzejĂ pĆĂsnĂœmi
kontrolnĂmi testy. Testy
kvality se v praxi provĂĄdÄjĂ
na nĂĄhodnÄ vybranĂœch
kĂĄvovarech, proto mohou
bĂœt patrnĂ© stopy pĆedchozĂho
pouĆŸitĂ.
âą Nes presso si vyhrazuje prĂĄvo
na zmÄnu nĂĄvodu k pouĆŸitĂ
bez pĆedchozĂho upozornÄnĂ.
âą Tento pĆĂstroj obsahuje
magnety.
OdvĂĄpnÄnĂ
âą Nes presso odvĂĄpĆovacĂ
prostĆedek, je-li pouĆŸĂvĂĄn
sprĂĄvnÄ, pomĂĄhĂĄ zajistit
ĆĂĄdnĂ© fungovĂĄnĂ vaĆĄeho
pĆĂstroje po dobu jeho
ĆŸivotnosti a zajistĂ dokonalĂœ
poĆŸitek z kĂĄvy, den za dnem.
âą KĂĄvovary a kĂĄvovary s
mlĂ©ÄnĂœm ĆeĆĄenĂm odvĂĄpĆujte
podle doporuÄenĂ v NĂĄvodu
k pouĆŸitĂ nebo podle
signalizace.
USCHOVEJTE TENTO
NĂVOD
PĆedejte jej dalĆĄĂmu
uĆŸivateli.
Tento nĂĄvod k pouĆŸitĂ je k
dispozici také v PDF verzi
na nespresso.com

HU
94
FIGYELEM: a biztonsĂĄgi
elĆĂrĂĄsok a kĂ©szĂŒlĂ©k
részét képezik. Olvassa
el ïgyelmesen az elsĆ
hasznĂĄlat elĆtt. Tartsa a
kĂ©szĂŒlĂ©k mellett, vagy
olyan helyen ahol kĂ©sĆbb is
megtalĂĄlja.
FIGYELMEZTETĂS:
ha ezt a jelet lĂĄtja, az
esetleges sĂ©rĂŒlĂ©sek
Ă©s kĂĄrok megelĆzĂ©se
érdekében olvassa el a
biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsokat.
INFORMĂCIĂ: ha ezt
a jelet lĂĄtja, a kĂ©szĂŒlĂ©k
biztonsĂĄgos Ă©s megfelelĆ
hasznålata érdekében
vegye ïgyelembe az adott
tanĂĄcsot.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k az ĂștmutatĂłban
talĂĄlhatĂł elĆĂrĂĄsoknak
megfelelĆen italok
kĂ©szĂtĂ©sĂ©re valĂł.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket kizĂĄrĂłlag
rendeltetĂ©sĂ©nek megfelelĆen
hasznĂĄlja.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket beltĂ©ri, nem
szĂ©lsĆsĂ©ges hĆmĂ©rsĂ©kleti
viszonyok melletti hasznĂĄlatra
tervezték.
âą Ăgyeljen arra, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©ket ne Ă©rje közvetlen
napsugĂĄrzĂĄs, illetve ne
tartsa nedves vagy pĂĄrĂĄs
környezetben.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag
hĂĄztartĂĄsi felhasznĂĄlĂĄsra
szolgĂĄl. A kĂ©szĂŒlĂ©ket
hasznĂĄlata nem javasolt az
alĂĄbbi helyeken: ĂŒzletekben
kialakĂtott dolgozĂłi
konyhĂĄkban, irodĂĄkban Ă©s
egyéb munkahelyeken, hotel-
és motelvendégek.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket 8 Ă©v feletti
gyermekek csak felĂŒgyelettel
hasznĂĄlhatjĂĄk, Ă©s ha a
biztonsĂĄgos hasznĂĄlatrĂłl
illetve a hasznĂĄlattal
kapcsolatos veszĂ©lyekrĆl
tåjékoztatåst kaptak. A
tisztĂtĂĄst Ă©s karbantartĂĄst
gyermekek ne végezzék,
kivĂ©ve ha idĆsebbek 8
Ă©vesnĂ©l, Ă©s egy felnĆtt
felĂŒgyeli Ćket.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s a kĂĄbelĂ©t
tartsa tĂĄvol a 8 Ă©v alatti
gyermekektĆl.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket korlĂĄtozott
ïzikai, Ă©rzĂ©kszervi vagy
szellemi képességekkel
rendelkezĆ, vagy
kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkezĆ
szemĂ©lyek csak felĂŒgyelettel
hasznĂĄlhatjĂĄk, vagy ha a
biztonsĂĄgos hasznĂĄlatrĂłl
illetve a hasznĂĄlattal
kapcsolatos veszĂ©lyekrĆl
tåjékoztatåst kaptak.
âą Gyermekek ne jĂĄtszanak a
kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
âą A gyĂĄrtĂł nem vĂĄllal
felelĆssĂ©get a kĂ©szĂŒlĂ©k
kereskedelmi vagy nem
megfelelĆ hasznĂĄlatĂĄĂ©rt,
az elĆĂrtaktĂłl eltĂ©rĆ
cĂ©lĂș hasznĂĄlatbĂłl
következĆ kĂĄrokĂ©rt, hibĂĄs
mƱködtetésért, nem
szakszerƱ javĂtĂĄsĂ©rt, illetve az
utasĂtĂĄsok be nem tartĂĄsĂĄĂ©rt,
Ă©s ezekben az esetekben a
garancia sem érvényes.
KerĂŒlje az ĂĄramĂŒtĂ©st Ă©s
tĂŒzet okozĂł helyzeteket.
âą KerĂŒlje az ĂĄramĂŒtĂ©st Ă©s tĂŒzet
okozĂł helyzeteket.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak megfelelĆ,
könnyen elĂ©rhetĆ, földelt
elektromos hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłhoz csatlakoztassa.
GyĆzĆdjön meg arrĂłl,
BiztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok

HU
95
hogy a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©g
megegyezik a kĂ©szĂŒlĂ©k
adattĂĄblĂĄjĂĄn feltĂŒntetett
feszĂŒltsĂ©gĂ©rtĂ©kkel. Nem
megfelelĆ csatlakozĂĄs
hasznĂĄlata Ă©rvĂ©nytelenĂti a
garanciĂĄt.
âą Ne tisztĂtsa az Aeroccinot
mosogatógépben és
ne merĂtse vĂzbe. Ăvja
a kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄt Ă©s az
elektromos csatlakozĂłt a
nedvessĂ©gtĆl. Az Aeroccino
belsejét mosogatószerrel
tisztĂtsa Ă©s öblĂtse ĂĄt
melegvĂzzel.
âą SzĂĄrĂtsa meg az Aeroccinot
egy tiszta Ă©s szĂĄraz ruhĂĄval,
vagy papĂrtörlĆvel Ă©s szerelje
össze az alaktrészeket.
âą Amennyiben az Aeroccino
aljĂĄn talĂĄlhatĂł csatlakozĂł
nedves, akkor szĂĄrĂtsa
meg mielĆtt visszahelyezi a
talapzatĂĄra.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a
telepĂtĂ©st követĆen
csatlakoztassa.
âą Ne vezesse ĂĄt a kĂĄbelt Ă©les
felĂŒleteken, ne szorĂtsa össze
Ă©s ne hagyja lelĂłgni.
âą VĂ©dje a kĂĄbelt hĆhatĂĄstĂłl Ă©s
nedvessĂ©gtĆl.
âą A sĂ©rĂŒlt tĂĄpkĂĄbelt
kizĂĄrĂłlag a gyĂĄrtĂł, annak
szervizpartnere, vagy hasonlĂł
kĂ©pesĂtĂ©sƱ szakember
cserélheti ki, a veszélyek
elkerĂŒlĂ©se vĂ©gett.
âą Ha a kĂĄbel sĂ©rĂŒlt, ne
ĂŒzemeltesse a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket juttassa vissza
a Nespresso Club cĂmĂ©re
vagy a Nespresso hivatalos
kĂ©pviselĆjĂ©hez.
âą Ha szĂŒksĂ©g van
hosszabbĂtĂłkĂĄbelre, kizĂĄrĂłlag
legalĂĄbb 1.5 mm
2
keresztmetszetƱ vagy
a bemeneti ĂĄramnak
megfelelĆ földelt vezetĆkĂĄbelt
hasznĂĄljon.
âą A veszĂ©lyes sĂ©rĂŒlĂ©sek
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben soha
ne helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket
forrĂł felĂŒletre vagy annak
közelébe, példåul radiåtor,
fĆzĆlap, sĂŒtĆ, gĂĄzĂ©gĆ vagy
hasonlĂł eszközök Ă©s nyĂlt
lång közelébe.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket mindig
vĂzszintes, szilĂĄrd Ă©s sima
felĂŒletre tegye. A felĂŒletnek
ellenĂĄllĂłnak kell lennie a
hĆvel Ă©s folyadĂ©kokkal â
vĂzzel, kĂĄvĂ©val, vĂzkĆoldĂłval
Ă©s hasonlĂłkkal â szemben.
âą Ha hosszabb ideig nem
hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
hĂșzza ki a tĂĄpkĂĄbelt a
hĂĄlĂłzatbĂłl. Ilyenkor mindig
a konnektordugĂłt fogja, Ă©s
soha ne a kĂĄbelt hĂșzza, mert
a kĂĄbel megsĂ©rĂŒlhet!
âą TisztĂtĂĄs Ă©s javĂtĂĄs elĆtt hĂșzza
ki a dugĂłt a konnektorbĂłl, Ă©s
hagyja kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą Soha ne fogja meg a kĂĄbelt
nedves kézzel!
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket vagy alkatrĂ©szeit
nem szabad vĂzbe vagy mĂĄs
folyadĂ©kba merĂteni.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket vagy
alkatrészeit soha ne tegye
mosogatógépbe.
âą A vĂzzel Ă©rintkezĆ elektromos
részek veszélyesek, halålos
ĂĄramĂŒtĂ©st okozhatnak.
âą A vĂzzel Ă©rintkezĆ elektromos
részek veszélyesek, halålos
ĂĄramĂŒtĂ©st okozhatnak.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k nyĂlĂĄsaiba
ne dugjon semmit! TƱz
Ă©s ĂĄramĂŒtĂ©s lehet a
következménye!
âą HasznĂĄljon hƱtĆhideg tejet a
megfelelĆ minĆsĂ©gƱ tejhab
kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez.
âą HasznĂĄljon pasztĆrözött tejet.
âą TisztĂtsa meg minden

HU
96
hasznĂĄlat utĂĄn a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
TĂĄvolĂtsa el a gumigyƱrƱt
az Aeroccino tetjĂ©rĆl Ă©s
a keverĆfejet. HasznĂĄljon
mosogatĂłszert majd öblĂtse
ĂĄt melegvĂzzel.
⹠Hasznåljon mosogatógépet
az abban tisztĂthatĂł
alaktrészekhez, vagy
hasznĂĄljon puha törlĆrongyot.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatakor
kerĂŒlje a lehetsĂ©ges
sĂ©rĂŒlĂ©seket.
⹠MƱködtetés közben soha
ne hagyja felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl a
kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
ha a kĂ©szĂŒlĂ©k sĂ©rĂŒlt vagy
nem mƱködik megfelelĆen.
Azonnal hĂșzza ki a dugĂłt a
konnektorbĂłl. EllenĆrzĂ©sre,
javĂtĂĄsra vagy beĂĄllĂtĂĄsra
a kĂ©szĂŒlĂ©ket juttassa el
a Nespresso Club cĂmĂ©re
vagy a Nespresso hivatalos
kĂ©pviselĆjĂ©hez.
âą A sĂ©rĂŒlt kĂ©szĂŒlĂ©k ĂĄramĂŒtĂ©st,
Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©st Ă©s tĂŒzet
okozhat.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k mƱködĂ©se közben
mindig zĂĄrja be teljesen a
csĂșszĂłkapcsolĂłt, Ă©s soha
ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrĂĄzhatja magĂĄt.
âą Ne tegye az ujjĂĄt a
kåvékifolyó alå, mert
leforrĂĄzhatja magĂĄt.
âą Ne dugja be az ujjĂĄt a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartĂłba. SĂ©rĂŒlĂ©st
okozhat!
⹠Ha a kapszulåt a pengék
nem fĂșrjĂĄk ĂĄt, a vĂz a
kapszula köré folyhat, és a
kĂ©szĂŒlĂ©k megsĂ©rĂŒlhet.
âą Soha ne hasznĂĄljon sĂ©rĂŒlt
vagy eldeformĂĄlĂłdott
kapszulĂĄt! Ha kapszula
szorult a kapszularekeszbe,
a tovĂĄbbi hasznĂĄlat elĆtt
kapcsolja ki a gépet,
Ă©s hĂșzza ki a dugĂłt a
konnektorbĂłl. HĂvja a
Nes presso Club munkatĂĄrsĂĄt
vagy a Nespresso hivatalos
kĂ©pviselĆjĂ©t.
⹠Csak friss ivóvizet töltsön a
vĂztartĂĄlyba.
âą Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket huzamosabb
ideig nem hasznĂĄlja (pl.
vakĂĄciĂł), a vĂztartĂĄlyt ĂŒrĂtse ki.
âą Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂ©tvĂ©gĂ©n
vagy néhåny napig nem
hasznålta, cserélje ki a
vĂztartĂĄlyban lĂ©vĆ vizet.
âą Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket
csepegtetĆtĂĄlca Ă©s
csepprĂĄcs nĂ©lkĂŒl, hogy
elkerĂŒlje a folyadĂ©k környezĆ
felĂŒletekre folyĂĄsĂĄt.
âą Ne hasznĂĄljon erĆs sĂșrolĂł-
vagy oldĂłszert. A kĂ©szĂŒlĂ©ket
nedves ruhĂĄval Ă©s kĂmĂ©lĆ
tisztĂtĂłszerrel tisztĂtsa meg.
âą A gĂ©p tiszĂtĂĄsĂĄhoz csak tiszta
eszközöket hasznåljon.
âą Amikor kicsomagolja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, vegye le Ă©s dobja
ki a mƱanyag fóliåt.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©ket Nespresso
kåvékapszulåkkal való
hasznålatra tervezték,
amelyeket a Nespresso
Clubon keresztĂŒl vagy
a Nespresso hivatalos
kĂ©pviselĆjĂ©nĂ©l szerezhet be.
âą Minden Nespresso
kĂ©szĂŒlĂ©knek szigorĂș
követelményeknek
kell megfelelnie. A
megbĂzhatĂłsĂĄg ellenĆrzĂ©sĂ©re
szolgĂĄlĂł teszteket
véletlenszerƱen kivålasztott
kĂ©szĂŒlĂ©keken, gyakorlati
hasznĂĄlat sorĂĄn hajtjuk
vĂ©gre. NĂ©hĂĄny kĂ©szĂŒlĂ©ken
ezért låtszódhatnak koråbbi
hasznĂĄlatra utalĂł jelek.
âą A Nespresso fenntartja a
BiztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsok

HU
97
jogot az utasĂtĂĄsok elĆzetes
ïgyelmeztetĂ©s nĂ©lkĂŒl törtĂ©nĆ
megvĂĄltoztatĂĄsĂĄra.
âą A kĂ©szĂŒlĂ©k mĂĄgneseket
tartalmaz.
VĂzkĆmentesĂtĂ©s
⹠Helyes hasznålat esetén a
Nes presso vĂzkĆmentesĂtĆ
elĆsegĂti gĂ©pe megfelelĆ
mƱködĂ©sĂ©t a kĂ©szĂŒlĂ©k
Ă©lettartama alatt, Ă©s
gondoskodik arrĂłl, hogy
az Ăn kĂĄvĂ©ja ugyanolyan
tökéletes legyen, mint az
elsĆ alkalommal.
âą TejhabosĂtĂł nĂ©lkĂŒli, vagy
azzal rendelkezĆ kĂ©szĂŒlĂ©kek
vĂzkĆmentesĂtĂ©sĂ©t kĂŒlön
ïgyelmeztetĂ©s vagy a
hasznĂĄlati ĂștmutatĂł
segĂtsĂ©gĂ©vel vĂ©gezheti el.
ĆRIZZE MEG EZT A
HASZNĂLATI ĂTMUTATĂT
Adja ĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©k
kĂ©sĆbbi hasznĂĄlĂłjĂĄnak.
A hasznĂĄlati utasĂtĂĄs
letölthetĆ PDF
formĂĄtumban a
www.nespresso.com
oldalrĂłl.

98
CZ
HU
Popis kĂĄvovaru / KĂ©szĂŒlĂ©k ĂĄttekintĂ©se
OtoÄnĂĄ nĂĄdoba na vodu a
rameno ĆĄlehaÄe mlĂ©ka
ĂllĂthatĂł VĂztartĂĄly Ă©s
tejhabosĂtĂł talapzat
NĂĄdoba na vodu a vĂÄko
VĂztartĂĄly Ă©s fedĆ
VĂÄko
FedĆ
Ć lehacĂ vrtulka
(pro mlĂ©Änou pÄnu)
KeverĆfej
tejhabosĂtĂĄshoz
MĂchacĂ vrtulka
(pro teplé mléko)
KeverĆfej meleg tejhez
TÄsnÄnĂ
TömĂtĂ©s
Aeroccino
ĆĄlehaÄ mlĂ©ka
Aeroccino tejhabosĂtĂł
Start/Stop tlaÄĂtko
Start/stop gombww
DotykovĂĄ tlaÄĂtka (Ristretto, Espresso, Lungo)
FunkciĂł gombok (Ristretto, Espresso & Lungo)
PosuvnĂĄ dvĂĆka otvoru pro vloĆŸenĂ kapsle
CsĂșszĂłkar a kapszula behelyezĂ©sĂ©hez
VĂœpust kĂĄvy
Kåvékifolyó
Kontejner na pouĆŸitĂ© kapsle a odkapĂĄvacĂ miska
HasznĂĄltkapszula tartĂł & csepptĂĄlca
SklopnĂœ
podstavec
ĆĄĂĄlku a
odkapĂĄvacĂ
mĆĂĆŸka
ĂllĂthatĂł csĂ©szetartĂł
& csepprĂĄcs
*Nespresso signalizace:
stav zĂĄsoby kapslĂ
*Nespresso light:
kapszulakészlet kezelés
Signalizace ĂșdrĆŸby kĂĄvovaru: prĂĄzdnĂĄ nĂĄdoba na vodu,
chybĂ kontejner na kapsle nebo kompletnĂ, *potĆeba odvĂĄpnÄnĂ
SzervizlĂĄmpa: vĂztartĂĄly ĂŒres, hasznĂĄltkapszula tartĂł eltĂĄvolĂtva vagy tele,
*vĂzkĆmentesĂtĂ©s szĂŒksĂ©ges
*K dispozici pouze u pĆĂstroje s pĆipojenĂm k internetu / *KizĂĄrĂłlag összekapcsolt gĂ©p esetĂ©n Ă©rhetĆ el

CZ
HU
99
â· VyjmÄte Aeroccino, nĂĄdobu na vodu a
kontejner na pouĆŸitĂ© kapsle a vyÄistÄte je.
TĂĄvolĂtsa el az Aeroccino-t, a vĂztartĂĄlyt
Ă©s a hasznĂĄltkapszula tartĂłt majd tisztĂtsa
meg Ćket.
ⶠZvolte pozici pro nådobu na vodu.
ĂllĂtsa be a vĂztartĂĄlyt a megfelelĆ
pozĂciĂłba.
âž Konec kabelu zasuĆte do
pravého nebo levého otvoru,
podle polohy nĂĄdoby na vodu.
UjistÄte se, ĆŸe kĂĄvovar stojĂ ve
vodorovné poloze.
a Helyezze a kĂĄbelt
vezetĆsĂnbe majd a vĂztartĂĄly
helyzetĂ©tĆl fĂŒggĆen vĂĄlassza
ki a megfelelĆ kivezetĂ©st a
szĂĄmĂĄra.GyĆzĆdjön meg rĂłla,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k fĂŒggĆleges
pozĂciĂłban van.
âș NasaÄte nĂĄdobu na
vodu a Aeroccino, zasuĆte
odkapĂĄvacĂ misku a kontejner
na kapsle na sprĂĄvnĂ© mĂsto.
Z bezpeÄnostnĂch dĆŻvodĆŻ,
pouĆĄtÄjte kĂĄvovar pouze s
nasazenou odkapĂĄvacĂ miskou a
kontejnerem na kapsle.
Helyezze vissza a
vĂztartĂĄlyt, a csepptĂĄlcĂĄt Ă©s
a hasznĂĄltkapszula tartĂłt a
kĂ©szĂŒlĂ©kre. Az Ăn biztonsĂĄga
érdekében csak akkor hasznålja
a kĂ©szĂŒlĂ©ket ha minden
alkatrész a helyén van.
PrvnĂ pouĆŸitĂ / ElsĆ hasznĂĄlat
Zapojte kĂĄvovar do sĂtÄ.
Csatlakoztassa a
kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzathoz.
VyplĂĄchnÄte nĂĄdobu
na vodu pĆedtĂm, neĆŸ ji
naplnĂte Äerstvou pitnou
vodou.
ĂblĂtse el a vĂztartĂĄlyt
mielĆtt feltölti tiszta
ivĂłvĂzzel.
PĆeÄtÄte si pozornÄ bezpeÄnostnĂ pokyny, abyste pĆedeĆĄli Ășrazu elektrickĂœm proudem a poĆŸĂĄru.
Olvassa el a biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsokat hogy elkerĂŒlje a halĂĄlos ĂĄramĂŒtĂ©s vagy tƱz veszĂ©lyĂ©t.
âč â»

3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
CZ
HU
100
⌠postupujte podle instrukcĂ v sekci "ZĂskejte aplikaci" a Pro pĆipojenĂ kĂĄvovaru
"PropojenĂ" na stranÄ 88.
VĂce zaĆĂzenĂ lze k vaĆĄemu Prodigio kĂĄvovaru pĆipojit jen pokud vyuĆŸĂvajĂ unikĂĄtnĂ
ÄĂslo Älena Clubu. Pro spĂĄrovĂĄnĂ dodateÄnĂœch zaĆĂzenĂ postupujte podle Nespresso
stejnĂœch instrukcĂ jako v sekci "ZĂskejte aplikaci" a "PropojenĂ" na stranÄ 88.
A kĂ©szĂŒlĂ©k csatlakoztatĂĄsĂĄhoz kövesse a "Töltse le az alkalmazĂĄst" illetve a
"PĂĄrosĂtĂĄs" fejezetben foglaltakat a 88. oldalon.
Több eszköz is csatlakoztathatĂł az Ăn Prodigio&Milk kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©hez amennyiben
minden felhasznåló rendelkezik egyedi Club szåmmal. Több eszköz Nespresso
csatlakoztatåsåhoz kövesse minden esetben a "Töltse le az alkalmazåst" és a
"PĂĄrosĂtĂĄs" fejezetben szereplĆ utasĂtĂĄsokat, melyeket a 88. oldalon talĂĄl.
ZapnÄte kĂĄvovar stisknutĂm
jakĂ©hokoli dotykovĂ©ho tlaÄĂtka
nebo otevĆenĂm posuvnĂœch dvĂĆek.
BÄhem nahĆĂvĂĄnĂ, pĆibliĆŸnÄ
25 sekund, tlaÄĂtka blikajĂ.
KĂĄvovar je pĆipraven k pouĆŸitĂ,
kdyĆŸ tlaÄĂtka svĂtĂ.
A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz
nyomja meg valamelyik gombot,
vagy nyissa ki a csĂșszĂłkart.
A kĂ©szĂŒlĂ©ken a gombok villogni
kezdenek. A felfƱtĂ©s körĂŒlbelĂŒl
25 mĂĄsodpercig tart.
Folyamatos fĂ©ny: A kĂ©szĂŒlĂ©k
készenlétben åll.
PĆed vypnutĂm kĂĄvovaru zkontrolujte, zda vĆĄechna 3 dotykovĂĄ
tlaÄĂtka svĂtĂ. SouÄasnÄ stisknÄte a 3 sekundy podrĆŸte tlaÄĂtka
Lungo a Espresso.
A kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsolĂĄsĂĄhoz gyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy
mindhĂĄrom gomb vilĂĄgĂt. Ezt követĆen egyszerre nyomja
meg Ă©s tartsa lenyomva a Lungo Ă©s az Espresso gombokat 3
mĂĄsodpercig.
PĆed samotnou pĆĂpravou kĂĄvy kĂĄvovar
proplĂĄchnÄte:
1. Postavte vhodnou nĂĄdobu pod vĂœpust kĂĄvy.
2. ZavĆete posuvnĂĄ dvĂĆka a stisknÄte tlaÄĂtko
Lungo.
3. Opakujte tĆikrĂĄt.
Az elsĆ kĂĄvĂ©fĆzĂ©s elĆtt öblĂtse ĂĄt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket a következĆ mĂłdon:
1. Helyezzen egy megfelelĆ edĂ©nyt a
kåvékifolyó alå.
2. ZĂĄrja be csĂșszĂłkart, majd nyomja meg a
lungo gombot a kĂ©szĂŒlĂ©k öblĂtĂ©sĂ©hez.
3. Ismételje meg 3 alkalommal.
âœ
⟠âż
PrvnĂ pouĆŸitĂ / ElsĆ hasznĂĄlat

Lungo
Espresso
Ristretto
CZ
HU
101
PravidelnĂĄ pĆĂprava kĂĄvy / KĂĄvĂ© kĂ©szĂtĂ©s
ⶠNaplĆte nĂĄdobu na vodu
pitnou vodou.
Töltse fel a vĂztartĂĄlyt friss
ivĂłvizzel.
â· pod Postavte ĆĄĂĄlek
vĂœpust kĂĄvy.
Helyezzen egy csészét
a kifolyĂł alĂĄ.
âž ZapnÄte kĂĄvovar stisknutĂm
jakĂ©hokoli dotykovĂ©ho tlaÄĂtka
nebo otevĆenĂm posuvnĂœch
dvĂĆek. BÄhem nahĆĂvĂĄnĂ,
pĆibliĆŸnÄ 25 sekund, tlaÄĂtka
blikajĂ. KĂĄvovar je pĆipraven k
pouĆŸitĂ, kdyĆŸ tlaÄĂtka svĂtĂ.
A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz
nyomja meg valamelyik gombot,
vagy nyissa ki a csĂșszĂłkart.
A kĂ©szĂŒlĂ©ken a gombok
villogni kezdenek. A felfƱtés
körĂŒlbelĂŒl 25 mĂĄsodpercig tart.
Folyamatos fĂ©ny: A kĂ©szĂŒlĂ©k
készenlétben åll.
Nyissa ki a csĂșszĂłkart, helyezzen be egy kapszulĂĄt majd zĂĄrja vissza.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Az Ănnek megfelelĆ mennyisĂ©get a felfƱtĂ©si ideje alatt is kivĂĄlaszthatja a
megfelelĆ gomb megnyomĂĄsĂĄval.
A vålasztott mennyiség gombja villogni kezd, majd a felfƱtés végeztével
folyamatosan vilĂĄgĂt. A kĂĄvĂ©fĆzĂ©s elindul.
A megfelelĆ higiĂ©nia biztosĂtĂĄsĂĄhoz, kerĂŒlje a hasznĂĄlt kapszulĂĄk
ismételt felhasznålåsåt.
âč OtevĆete posuvnĂĄ dvĂĆka, vloĆŸte kapsli a zavĆete posuvnĂĄ dvĂĆka.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
TlaÄĂtko poĆŸadovanĂ© velikosti kĂĄvy mĆŻĆŸete stisknout jiĆŸ bÄhem
nahĆĂvĂĄnĂ kĂĄvovaru.
ZvolenĂ© dotykovĂ© tlaÄĂtko bude blikat a rozsvĂtĂ se, jakmile je
kĂĄvovar pĆipraven. PotĂ© se spustĂ pĆĂprava kĂĄvy.
Z hygienickĂœch dĆŻvodĆŻ doporuÄujeme nepouĆŸĂvat znovu
jiĆŸ jednou pouĆŸitĂ© kapsle.

Lungo
Espresso
Ristretto
â¶
â·
Max 10 sec
CZ
HU
102
PrĆŻtok kĂĄvy zastavĂte dĆĂve
opÄtovnĂœm stisknutĂm tĂ©hoĆŸ
tlaÄĂtka nebo posunutĂm
posuvnĂœch dvĂĆek smÄrem
dozadu. RuÄnĂ dolĂ©vĂĄnĂ nenĂ v
tomto pĆĂpadÄ moĆŸnĂ©.
Amennyiben a vĂĄlasztott
program vĂ©ge elĆtt meg
szeretnĂ© ĂĄllĂtani a kĂĄvĂ©fĆzĂ©st,
akkor nyomja meg ismét a
gombot vagy mozgassa a
csĂșszĂłkart a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄta
felĂ©. KĂ©rjĂŒk, vegye ïŹgyelembe,
hogy a kézi feltöltés ebben az
esetben nem lehetséges.
PĆĂprava se automaticky
zastavĂ.
Kapse bude automaticky
vyhozena do kontejneru.
RuÄnĂ dolĂ©vĂĄnĂ nenĂ v tomto
pĆĂpadÄ moĆŸnĂ©.
A kĂĄvĂ©fĆzĂ©s
automatikusan leĂĄll.
A kapszulĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©k
automatikusan leejti a
hasznĂĄltkapszula tartĂłba.
KĂ©rjĂŒk, vegye ïŹgyelembe,
hogy a kézi feltöltés ebben az
esetben nem lehetséges.
â»âș ManuĂĄlnÄ ĆĄĂĄlek doplnĂte
stuisknutĂm jakĂ©hokoli
dotykovĂ©ho tlaÄĂtka do 10
sekund od automatického
ukonÄenĂ pĆĂpravy kĂĄvy.
Ha folytatni a szeretné a
kĂĄvĂ©fĆzĂ©st, akkor a korĂĄbban
vålasztott program végét
követĆ 10 mĂĄsodpercen
belĂŒl nyomja meg valamelyik
gombot. A fĆzĂ©s megĂĄllĂtĂĄsa
ismételt gombnyomåssal
lehetséges.
ZmÄnu vybranĂ© velikosti kĂĄvy bÄhem pĆĂpravy provedete stisknutĂm tlaÄĂtka novÄ poĆŸadovanĂ©
velikosti kĂĄvy.
KĂĄvovar ihned ukonÄĂ pĆĂpravu kĂĄvy, pokud je novÄ poĆŸadovanĂĄ velikost kĂĄvy menĆĄĂ neĆŸ aktuĂĄlnÄ
pĆipravovanĂĄ.
KĂĄvĂ©fĆzĂ©s közben Ășj mennyisĂ©g vĂĄlasztĂĄsĂĄhoz nyomja meg az annak megfelelĆ gombot. Ha
a legutoljĂĄra vĂĄlasztott mennyisĂ©g kevesebb mint amit a kĂ©szĂŒlĂ©k mĂĄr elkĂ©szĂtett, akkor azonnal
leĂĄll.
Pro umĂstÄnĂ vysokĂ©
sklenice, sklopte
podstavec ĆĄĂĄlku.
Receptes pohĂĄr
hasznĂĄlatĂĄhoz hajtsa fel
a csészetartót.
âŒ
✠âŸ
PravidelnĂĄ pĆĂprava kĂĄvy / KĂĄvĂ© kĂ©szĂtĂ©s

+
+
2X 1X
1X
max
max
CZ
HU
103
PĆĂprava mlĂ©ÄnĂ© pÄny / Tejhab kĂ©szĂtĂ©se
ⶠodpovĂdajĂcĂ vrtulku.NasaÄte
a megfelelĆ Csatlakoztassa
keverĆfejet.
âž vĂÄkem a ZavĆete Aeroccino
nasaÄte jej na zĂĄkladnu.
ZĂĄrja le az Aeroccinot
a fedĆvel Ă©s tegye a
talapzatĂĄra.
âč mlĂ©ÄnĂ© pÄny nebo teplĂ©ho PĆĂpravu teplĂ©
mlĂ©ka spustĂte krĂĄtkĂœm stiskem tlaÄĂtka.
- TlaÄĂtko svĂtĂ ÄervenÄ.
PĆĂprava trvĂĄ cca 70-80 sekund.
PĆĂpravu studenĂ© mlĂ©ÄnĂ© pÄny spustĂte
pĆidrĆŸenĂm tlaÄĂtka po dobu cca 2 sekund.
- TlaÄĂtko svĂtĂ modĆe.
PĆĂprava trvĂĄ cca 60 sekund.
Meleg funkciĂł hasznĂĄlatĂĄhoz nyomja meg
röviden a gombot.
- A gomb pirosan vilĂĄgĂt.
A mƱvelet körĂŒlbelĂŒl 70-80 mĂĄsodpercig
tart.
hasznĂĄlatĂĄhoz nyomja le 2 Hideg funkciĂł
mĂĄsodpercig a gombot.
- A gomb kĂ©ken vilĂĄgĂt.
A mƱvelet körĂŒlbelĂŒl 60 mĂĄsodpercig tart.
âș VyÄistÄte po kaĆŸdĂ©m
pouĆŸitĂ.
PouĆŸĂvejte pouze mÄkkĂœ
hadĆĂk, nikdy nepouĆŸĂvejte
drĂĄtÄnku nebo kartĂĄÄ.
Konvice je vodotÄsnĂĄ.
NevklĂĄdejte do myÄky nĂĄdobĂ.
TisztĂtsa el minden
hasznĂĄlat utĂĄn.
HasznĂĄljon puha ruhĂĄt a
tisztĂtĂĄshoz Ă©s soha ne
hasznåljon kefét.
A tejhabosĂtĂł vĂzĂĄllĂł.
Ne tegye mosogatógépbe.
â· NaplĆte ĆĄlehaÄ mlĂ©ka aĆŸ po jednu ze dvou
rysek «max»:
a) HornĂ "max milk" ryska (230 ml) je pro pĆĂpravu
teplého mléka.
b) SpodnĂ "max foam" ryska (110 ml) je pro
pĆĂpravu mlĂ©ÄnĂ© pÄny.
A tejhabosĂtĂłt a vĂĄlasztott funkciĂłnak
megfelelĆ maximum jelölĂ©sig töltse fel.
a) A magasabb "maximum tej" (230 ml) jelölés
meleg tej kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez valĂł.
b) Az alacsonyabb "maximum tejhab" jelölés
(110 ml) tejhab kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez valĂł.
UPOZORNÄNĂ: NedĂĄvejte Aeroccino do myÄky nĂĄdobĂ. NebezpeÄĂ Ășrazu elektrickĂœm proudem a poĆŸĂĄru! VĆŸdy se ujistÄte, ĆŸe je
spodnĂ strana ĆĄlehaÄe mlĂ©ka suchĂĄ.
FIGYELMEZTETĂS: Ne tisztĂtsa az Aeroccinot mosogatĂłgĂ©pben. FennĂĄll az ĂĄramĂŒtĂ©s Ă©s tƱz veszĂ©lye. Bizsonyosodjon meg rĂłla
hogy a tejhabosĂtĂł alja teljesen szĂĄraz.
PouĆŸĂvejte Aeroccino pouze se zĂĄkladnou.
Az Aeroccinot csak a sajĂĄt talapzatĂĄval hasznĂĄlja. DOPORUÄENĂ: Pro optimĂĄlnĂ mlĂ©Änou pÄnu pouĆŸĂvejte plnotuÄnĂ© nebo polotuÄnĂ© vychlazenĂ© mlĂ©ko (o teplotÄ 4â6° C).
TANĂCS: Az optimĂĄlis tejhab kĂ©szĂtĂ©sĂ©hez hasznĂĄljon fĂ©lzsĂros vagy zsĂros hƱtĆhideg tejet. (4-6 °C).
a
b

> 3 sec
â·âč
âž
< 9 min
CZ
HU
104
Koncept Ășspory energie / EnergiatakarĂ©kos ĂŒzemmĂłd
ProgramovĂĄnĂ objemu vody / VĂzmennyisĂ©g programozĂĄsa
ⶠkĂĄvovar se AutomatickĂ© vypnutĂ:
automaticky vypne po 9 min neÄinnosti.
Automatikus kikapcsolĂĄs: Amennyiben a
kĂ©szĂŒlĂ©ket 9 percig nem hasznĂĄljĂĄk, akkor
automatikusan alacsony energiafelvételi
mĂłdba kapcsol.
â· ZmÄna nastavenĂ automatickĂ©ho vypnutĂ z 9 na 30 minut:
- UjistÄte se, ĆŸe je kĂĄvovar vypnutĂœ.
- SouÄasnÄ stisknÄte a min 3 sekundy podrĆŸte tlaÄĂtka Lungo a Ristretto.
- TlaÄĂtko Espresso 3krĂĄt zablikĂĄ pro potvrzenĂ.
ZmÄnu zpÄt na 9 minut provedete stejnĂœm postupem.
TlaÄĂtko Espresso zablikĂĄ jednou pro potvrzenĂ.
9 percrĆl 30 percre:Az automatikus kikapcsolĂĄs idejĂ©nek megvĂĄltoztatĂĄsa
- GyĆzĆdjön meg rĂłla hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsolt ĂĄllapotban van.
- Nyomja meg Ă©s tartsa lenyomva a Lungo Ă©s a Ristretto gombokat legalĂĄbb 3
mĂĄsodpercig.
- A vĂĄltoztatĂĄs megerĆsĂtĂ©sekĂ©nt a az Espresso gomb hĂĄromszor felvillan.
Ha szeretne visszatĂ©rni a 9 perces beĂĄllĂtĂĄshoz, akkor ismĂ©telje meg a folyamatot.
Az Espresso gomb egyszer felvillan.
ⶠKaĆŸdĂ© z dotykovĂœch tlaÄĂtek lze naprogramovat.
TlaÄĂtko Ristretto: od 15 do 30 ml.
TlaÄĂtko Espresso: od 30 do 70 ml.
TlaÄĂtko Lungo: od 70 do 130 ml.
- UjistÄte se, ĆŸe je kĂĄvovar zapnutĂœ.
- OtevĆete posuvnĂĄ dvĂĆka a vloĆŸte kapsli.
- ZavĆete posuvnĂĄ dvĂĆka.
- StisknÄte a podrĆŸte vybranĂ© dotykovĂ© tlaÄĂtko.
- TlaÄĂtko pusĆ„te jakmile dosĂĄhnete poĆŸadovanĂ©ho objemu.
- PotvrzenĂ je signalizovĂĄno zablikĂĄnĂm 3 tlaÄĂtek pro pĆĂpravu kĂĄvy.
- Objem pro danĂ© tlaÄĂtko je nynĂ nastaven.
Mindegyik gomb programozhatĂł.
Ristretto gomb: 15-30 ml.
Espresso gomb: 30 -70 ml.
Lungo gomb: 70-130 ml.
- GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolt ĂĄllapotban van.
- Nyissa ki a csĂșszĂłkart Ă©s helyezzen be egy kapszulĂĄt.
- ZĂĄrja vissza a csĂșszĂłkart.
- Nyomja le Ă©s tartsa lenyomva a programozni kĂvĂĄnt gombot.
- Amennyiben a megfelelĆ mennyisĂ©get elĂ©rte, engedje fel a gombot.
- A 3 kĂĄvĂ©gomb a megerĆsĂtĂ©sig villog.
- Az Ășj mennyisĂ©get a kĂ©szĂŒlĂ©k a programozott gombhoz eltĂĄrolta.

Min 4 sec
> 6 sec
CZ
HU
105
ObnovenĂ tovĂĄrnĂho nastavenĂ / GyĂĄri Ă©rtĂ©kek visszaĂĄllĂtĂĄsa
VypuĆĄtÄnĂ systĂ©mu pĆed obdobĂm neÄinnosti nebo z dĆŻvodu ochrany pĆed mrazem /
KĂ©szĂŒlĂ©k vĂztelenĂtĂ©se hosszabb tĂĄvollĂ©t esetĂ©n, vagy fagykĂĄr megelĆzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl
ⶠTovĂĄrnĂ nastavenĂ:
- DotykovĂĄ tlaÄĂtka Lungo, Espresso, Ristretto: 110ml,
40ml, 25ml.
- Automatické vypnutà po 9 minutåch.
- Tvrdost vody: tvrdĂĄ, coĆŸ odpovĂdĂĄ pĆĂpravÄ cca 1000
Espresso ĆĄĂĄlkĆŻ.
ProstĆednictvĂm kĂĄvovaru:
1. UjistÄte se, ĆŸe je kĂĄvovar vypnutĂœ.
2. SouÄasnÄ stisknÄte a min 5 sekund podrĆŸte tlaÄĂtka
Espresso a Lungo.
VĆĄechna tlaÄĂtka a kontrolky jednou zablikajĂ pro
potvrzenĂ. Chcete-li zruĆĄit propojenĂ vaĆĄeho kĂĄvovaru,
postupujte podle instrukcĂ v sekci "OdstranÄnĂ zĂĄvad".
Gyåri értékek:
- Lungo, Espresso, Ristretto gombok 110ml, 40ml, 25ml.
- Automatikus kikapcsolås 9 perc elteltével.
- A vĂzkemĂ©nysĂ©g beĂĄllĂtĂĄsa gyĂĄrilag "kemĂ©ny", amely
körĂŒlbelĂŒl 1000 csĂ©sze lefĆzött kĂĄvĂ©ra vonatkozik.
GyĂĄri Ă©rtĂ©kek visszaĂĄllĂtĂĄsa a kĂ©szĂŒlĂ©ken:
1. GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva.
2. Nyomja le Ă©s tartsa lenyomva az Espresso Ă©s a Lungo
gombokat egyszerre legalĂĄbb 5 mĂĄsodpercig.
MegerĆsĂtĂ©skĂ©nt az összes gomb Ă©s lĂĄmpa felvillan. A
kĂ©szĂŒlĂ©k pĂĄrosĂtĂĄsĂĄnak megszĂŒntetĂ©sĂ©hez kĂ©rjĂŒk olvassa
el a HibaelhĂĄrĂtĂĄs fejezet idevonatkozĂł rĂ©szĂ©t.
ObnovenĂm tovĂĄrnĂho nastavenĂ
se zruĆĄĂ propojenĂ, vymaĆŸe stav
zĂĄsoby kapslĂ a signalizace
odvĂĄpnÄnĂ.
Ha visszaĂĄllĂtja a gyĂĄri
Ă©rtĂ©keket, akkor a tĂĄrsĂtott
eszközök, a kapszulakészlet
kezelĂ©s Ă©s a vĂzkĆmentesĂtĂ©sre
valĂł ïŹgyelmeztetĂ©s eddigi
beĂĄllĂtĂĄsai elvesznek.
ⶠVyjmÄte nĂĄdobu na
vodu.
Postavte vhodnou
nĂĄdobu pod vĂœpust
kĂĄvy.
TĂĄvolĂtsa el a
vĂztartĂĄlyt.
Tegyen egy edényt a
kifolyĂł alĂĄ.
UpozornÄnĂ: po vypuĆĄtÄnĂ zĆŻstane kĂĄvovar 10 minut zablokovĂĄn!
MegjegyzĂ©s: a kĂ©szĂŒlĂ©k a vĂztelenĂtĂ©st követĆen 10 percig blokkolva lesz!
â· UjistÄte se, ĆŸe je kĂĄvovar
zapnutĂœ, souÄasnÄ stisknÄte
a min 6 sekund podrĆŸte
tlaÄĂtka Ristretto a Lungo.
GyĆzĆdjön meg rĂłla,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolt
ĂĄllapotban van, majd Nyomja
le Ă©s tartsa lenyomva a
Ristretto Ă©s Lungo gombokat
legalĂĄbb 6 mĂĄsodpercig.
âž TlaÄĂtka Ristretto a Lungo zablikajĂ pro
potvrzenĂ. PotĂ© zavĆete posuvnĂĄ dvĂĆka pro
spuĆĄtÄnĂ procesu vypouĆĄtÄnĂ. Pokud jsou posuvnĂĄ
dvĂĆka jiĆŸ zavĆenĂĄ, spustĂ se proces vypouĆĄtÄnĂ
automaticky. Jakmile je proces ukonÄen, vyÄistÄte
odkapĂĄvacĂ misku a podstavec ĆĄĂĄlku. KĂĄvovar se
po vypuĆĄtÄnĂ automaticky vypne.
A Ristretto Ă©s a Lungo gomb megerĆsĂtĂ©skĂ©nt villogni kezd.
A folyamat elindĂtĂĄsĂĄhoz zĂĄrja be a csĂșszĂłkart. Ha a csĂșszĂłkar mĂĄr
zĂĄrva volt, akkor a folyamat automatikusan elindul. Ha folyamat
befejezĆdött, akkor tisztĂtsa meg a csepptĂĄlcĂĄt Ă©s a csĂ©szetartĂłt.
A folyamat vĂ©gĂ©n, a kĂ©szĂŒlĂ©k automatikusan kikapcsol.

CZ
HU
107
OdvĂĄpnÄnĂ / VĂzkĆmentesĂtĂ©s
PĆeÄtÄte si bezpeÄnostnĂ pokyny na obalu odvĂĄpĆovacĂ
sady a nahlĂ©dnÄte do tabulky "OdvĂĄpnÄnĂ po".
OdvĂĄpĆovacĂ roztok mĆŻĆŸe bĂœt ĆĄkodlivĂœ. Vyvarujte
se zasaĆŸenĂ oÄĂ, pokoĆŸky a jinĂœch povrchĆŻ. Nikdy
nepouĆŸĂvejte jinĂœ produkt, neĆŸ odvĂĄpĆovacĂ Nespresso
sadu, dostupnou v Clubu, aby nedoĆĄlo Nespresso
k poĆĄkozenĂ pĆĂstroje. V nĂĄsledujĂcĂ tabulce najdete
frekvenci odvĂĄpĆovĂĄnĂ doporuÄenou pro optimĂĄlnĂ
fungovĂĄnĂ vaĆĄeho kĂĄvovaru, vychĂĄzejĂcĂ z tvrdosti vody.
S pĆĂpadnĂœmi dotazy ohlednÄ odstraĆovĂĄnĂ vodnĂho
kamene, se obraƄte na Club.Nespresso
Olvassa el a biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsokat a vĂzkĆmentesĂtĆ
folyadĂ©k csomagolĂĄsĂĄn. A vĂzkĆmentesĂtĂ©s gyakorisĂĄgĂĄt
a tĂĄblĂĄzat segĂtsĂ©gĂ©vel ĂĄllapĂthatja meg. A vĂzkĆoldĂł
folyadĂ©k ĂĄrtalmas lehet. Ne kerĂŒljön szembe, bĆrre, illetve
egyĂ©b felĂŒletekre. Ahhoz hogy elkerĂŒlje kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©nek
meghibĂĄsodĂĄsĂĄt, csak eredeti vĂzkĆmentesĂtĆt Nespresso
hasznĂĄljon mely beszerezhetĆ a Clubban. Az alĂĄbbi Nespresso
oldalakon talĂĄlhatĂł tĂĄblĂĄzat segĂtsĂ©gĂ©vel meghatĂĄrozhatja
a vĂzkĆmentesĂtĂ©s gyakorisĂĄgĂĄt a kĂĄvĂ©fĆzĂ©shez hasznĂĄlt
vĂz kemĂ©nysĂ©ge alapjĂĄn. A vizkĆmentesĂtĂ©ssel kapcsolatos
tovåbbi kérdéseivel keresse a Club-ot. Nespresso
Doba trvĂĄnĂ asi 15 minut.
VĂzkĆmentesĂtĂ©s ideje körĂŒlbelĂŒl 15 perc.

CZ
HU
108
OdvĂĄpnÄnĂ / VĂzkĆmentesĂtĂ©s
ⶠVyprĂĄzdnÄte odkapĂĄvacĂ
misku a kontejner na
pouĆŸitĂ© kapsle.
Ă©s ĂrĂtse ki a csepptĂĄlcĂĄt
a hasznĂĄltkapszula tartĂłt.
â· Vstup do odvĂĄpĆovacĂho reĆŸimu: UjistÄte se, ĆŸe je kĂĄvovar
zapnutĂœ. SouÄasnÄ stisknÄte a 6 sekund podrĆŸte vĆĄechna 3
dotykovĂĄ tlaÄĂtka, dokud kĂĄvovar nepĂpne pro potvrzenĂ. VĆĄechna
3 tlaÄĂtka zaÄnou blikat (tlaÄĂtka budou blikat aĆŸ do ukonÄenĂ
odvĂĄpĆovacĂho reĆŸimu).
A vĂzkĆmentesĂtĆ mĂłd elĂ©rĂ©sĂ©hez gyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©k be van kapcsolva, majd nyomja le Ă©s tartsa lenyomva mind
a hĂĄrom gombot 6 mĂĄsodpercig, mĂg egy megerĆsĂtĆ sĂpolĂĄst hall.
A hĂĄrom gomb egyszerre villog. (A gombok egyszerre villognak a
vĂzkĆmentesĂtĆ mĂłdbol valĂł kilĂ©pĂ©sig).
âž NaplĆte nĂĄdobu na
vodu 1 dĂlem Nespresso
odvĂĄpĆovacĂho prostĆedku a
doplĆte 0,5 l vody.
Töltse fel a vĂztartĂĄlyt
egy tasak Nespresso
vĂzkĆmentesĂtĆ Ă©s
0.5 L vĂz
keverékével.
âč Postavte vhodnou nĂĄdobu
(o objemu min 0,8 l) pod
vĂœpust kĂĄvy.
Helyezzen egy edényt
(minimum Ʊrtartalom: 0.8 L)
a kåvékifolyó alå.
âș UjistÄte se, ĆŸe jsou posuvnĂĄ
dvĂĆka zavĆenĂĄ a stisknÄte
jakĂ©koli dotykovĂ© tlaÄĂtko.
SpustĂ se proces odvĂĄpnÄnĂ,
kĂĄvovar zaÄne Äerpat vodu.
Jakmile se nĂĄdoba na
vodu vyprĂĄzdnĂ, kĂĄvovar se
automaticky zastavĂ.
GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy
a csĂșszĂłkar zĂĄrva van,
majd a folyamat elindĂtĂĄsĂĄhoz
nyomja meg bĂĄrmelyik
gombot. Ha vĂztartĂĄly
kiĂŒrĂŒl, akkor a kĂ©szĂŒlĂ©k
automatikusan megĂĄll.
Informace: Signalizace ĂșdrĆŸby kĂĄvovaru bude zapnutĂĄ po celou dobu
odvĂĄpĆovĂĄnĂ.
InformĂĄciĂł: A szervizlĂĄmpa vilĂĄgĂt a vĂzkĆmentesĂtĂ©s ideje alatt.

CZ
HU
109
⌠VyprĂĄzdnÄte
odkapĂĄvacĂ
misku.
ki a ĂrĂtse
csepptĂĄlcĂĄt.
✠StisknÄte jakĂ©koli tlaÄĂtko, spustĂ se druhĂœ cyklus odvĂĄpnÄnĂ. Jakmile
se nĂĄdoba na vodu vyprĂĄzdnĂ, kĂĄvovar se automaticky zastavĂ.
VyprĂĄzdnÄte a vyplĂĄchnÄte nĂĄdobu na vodu, odkapĂĄvacĂ misku i
podstavec ĆĄĂĄlku, abyste odstranili pĆĂpadnĂ© zbytky odvĂĄpĆovacĂho
prostĆedku.
a vĂzkĆmentesĂtĆ folyamat Ășjabb Nyomja meg bĂĄrmelyik gombot
elindĂtĂĄsĂĄhoz. Amennyiben a vĂztartĂĄly kiĂŒrĂŒl a kĂ©szĂŒlĂ©k ismĂ©t megĂĄll.
ĂrĂtse ki Ă©s öblĂtse ĂĄt a vĂztartĂĄlyt, csepptĂĄlcĂĄt Ă©s csĂ©szetartĂłt hogy a
vĂzkĆmentesĂtĆ oldatot maradĂ©ktalanul eltĂĄvolĂtsa.
⟠NaplĆte nĂĄdobu na vodu Äerstvou pitnou vodou.
StisknÄte jakĂ©koli tlaÄĂtko, spustĂ se proplachovĂĄnĂ, kĂĄvovar
zaÄne Äerpat vodu. Jakmile se nĂĄdoba na vodu vyprĂĄzdnĂ,
kĂĄvovar se automaticky zastavĂ. Opakujte dvakrĂĄt.
Töltse fel a vĂztartĂĄlyt friss ivĂłvizzel.
Nyomja meg bĂĄrmelyik gombot az öblĂtĂ©si folyamat
elindĂtĂĄsĂĄhoz. Amennyiben a vĂztartĂĄly kiĂŒrĂŒl a kĂ©szĂŒlĂ©k megĂĄll.
Ismételje meg két alkalommal.
âż UkonÄenĂ odvĂĄpĆovacĂho reĆŸimu:
SouÄasnÄ stisknÄte a 6 sekund podrĆŸte
vĆĄechna 3 tlaÄĂtka, dokud kĂĄvovar nepĂpne
pro potvrzenĂ.
KĂĄvovar je nynĂ pĆipraven k pouĆŸitĂ.
A vĂzkĆmentesĂtĆ mĂłdbĂłl valĂł
kilépéshez nyomja meg és tartsa lenyomva
mindhĂĄrom gombot legalĂĄbb 6 mĂĄsodpercig
mĂg egy megerĆsĂtĆ sĂpolĂĄst hall.
A kĂ©szĂŒlĂ©k kĂ©szen ĂĄll a hasznĂĄlatra.
â» Do nĂĄdoby na vodu vlijte zpÄt
pouĆŸitĂœ odvĂĄpĆovacĂ roztok (kterĂœ
jiĆŸ proĆĄel kĂĄvovarem).
majd Az egyszer ĂĄtöblĂtett
felfogott vĂzkĆmentesĂtĆ oldatot
töltse vissza a vĂztartĂĄlyba.
*V aplikaci mĆŻĆŸe bĂœt tvrdost vody kdykoli nastavena pod "Stav vody".
*Az alkalmazĂĄs segĂtsĂ©gĂ©vel a vĂzkemĂ©nysĂ©g beĂĄllĂtĂĄsa bĂĄrmikor vĂĄltoztathatĂł.
Tvrdost vody:* / VĂzkemĂ©nysĂ©g:* OdvĂĄpnÄnĂ po:* / VĂzkĆmentesĂtĂ©s szĂŒksĂ©ges:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
StupeĆ / Fokozat 0 < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH FrancouzskĂĄ stupnice
Francia fok
StupeĆ / Fokozat 1 > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH NÄmeckĂĄ stupnice
NĂ©met fok
StupeĆ / Fokozat 2 > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3UhliÄitan vĂĄpenatĂœ
Kalcium-KarbonĂĄt
StupeĆ / Fokozat 3 > 250 mg/l 1500> 25 > 14
StupeĆ / Fokozat 4 > 380 mg/l 1000> 38 > 21

110110
CZ
OdstranÄnĂ zĂĄvad
Videa jsou k dispozici v aplikaci a na www.nespresso.com v sekci "SluĆŸby"
PropojenĂ se nezdaĆilo. - Zkontrolujte, zda mĂĄte na vaĆĄem smartphonu nebo tabletu aktivovĂĄn Bluetooth
Âź.
- Zkontrolujte, zda je vĂĄĆĄ smartphone nebo tablet kompatibilnĂ s kĂĄvovarem (viz
strana 87).
- UjsitÄte se, ĆŸe je smartphone nebo tablet bÄhem
propojovĂĄnĂ vedle kĂĄvovaru.
- UjistÄte se, ĆŸe poblĂĆŸ kĂĄvovaru nenĂ bÄhem pĂĄrovĂĄnĂ
zapnutĂĄ mikrovlnnĂĄ trouba.
Chcete-li odpojit vĂĄĆĄ kĂĄvovar pĆes
aplikaci:
- V aplikaci jdÄte na "JmĂ©no", kliknÄte na "Status kĂĄvovaru", dĂĄle kliknÄte na
"Odpojit tento kĂĄvovar".
- KliknÄte na "Odpojit toto zaĆĂzenĂ" pro potvrzenĂ volby.
- PoznĂĄmka: V pĆĂpadÄ dalĆĄĂho odpojenĂ tohoto kĂĄvovaru,
budou vĆĄechna nastavenĂ a speciïŹkace zruĆĄena a obnovĂ
se tovĂĄrnĂ nastavenĂ kĂĄvovaru.
Chcete-li odpojit vĂĄĆĄ kĂĄvovar
prostĆednictvĂm kĂĄvovaru:
- StisknÄte souÄasnÄ tlaÄĂtka Ristretto a Espresso a odpojte kĂĄvovar ze sĂtÄ. - PoznĂĄmka: OdpojenĂ deaktivuje funkci Bluetooth
Âź.
Chcete-li znovu aktivovat Bluetooth
Âź
pĆes vĂĄĆĄ kĂĄvovar:
- Obnovte tovĂĄrnĂ nastavenĂ kĂĄvovaru (viz sekce "ObnovenĂ tovĂĄrnĂho nastavenĂ").
DotykovĂĄ tlaÄĂtka nesvĂtĂ. - KĂĄvovar se automaticky vypnul (viz sekce "Koncept Ășspory energie"). - Zkontrolujte pĆipojenĂ: zĂĄstrÄku, napÄtĂ, pojistky.
NeteÄe kĂĄva, voda, kĂĄva vytĂ©kĂĄ velmi
pomalu.
- Zkontrolujte, zda je nĂĄdoba na vodu sprĂĄvnÄ nasazena; pokud je prĂĄzdnĂĄ, naplĆte
ji pitnou vodou.
- V pĆĂpadÄ potĆeby kĂĄvovar odvĂĄpnÄte.
KĂĄva nenĂ dostateÄnÄ teplĂĄ. - NahĆejte ĆĄĂĄlek. - V pĆĂpadÄ potĆeby kĂĄvovar odvĂĄpnÄte.
PosuvnĂĄ dvĂĆka nelze zcela zavĆĂt nebo
se kĂĄvovar nespustĂ.
- VyprĂĄzdnÄte kontejner na pouĆŸitĂ© kapsle. - Zkontrolujte, zda uvnitĆ kĂĄvovaru nenĂ zablokovanĂĄ kapsle.
(PoznĂĄmka: nesahejte dovnitĆ kĂĄvovaru)
KĂĄvovar protĂ©kĂĄ (voda pod kĂĄvovarem). - VyprĂĄzdnÄte odkapĂĄvacĂ misku, pokud je plnĂĄ. - Pokud problĂ©m pĆetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte Club.Nespresso
Signalizace ĂșdrĆŸby kĂĄvovaru svĂtĂ. - VyprĂĄzdnÄte kontejner na pouĆŸitĂ© kapsle a zkontrolujte zda uvnitĆ kĂĄvovaru nenĂ
zablokovanĂĄ kapsle.
- Zkontrolujte nĂĄdobu na vodu. Pokud je prĂĄzdnĂĄ, naplĆte ji pitnou vodou a pĆipravte
kĂĄvu.
- Pokud problĂ©m pĆetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte Club.Nespresso
Nespresso kontrolka svĂtĂ. - ZĂĄsoba kapslĂ je vyÄerpanĂĄ. Kapsle mĆŻĆŸete objednat pĆes aplikaci nebo Nespresso
webovou strĂĄnku.
VĆĄechna 3 dotykovĂĄ tlaÄĂtka rychle
blikajĂ.
- Pro ukonÄenĂ odvĂĄpĆovacĂho reĆŸimu souÄasnÄ stisknÄte a 6 sekund podrĆŸte
vĆĄechna 3 tlaÄĂtka, dokud kĂĄvovar nepĂpne pro potvrzenĂ.
- Pokud problĂ©m pĆetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte Club Nespresso
nebo zkontrolujte aplikaci pro vĂce informacĂ.
PrĆŻtok vody nebo kĂĄvy se nezastavĂ, ani
po stisknutĂ tlaÄĂtka.
- Lehce posuĆte posuvnĂĄ dvĂĆka smÄrem dozadu.
NeteÄe kĂĄva, voda protĂ©kĂĄ do
odkapĂĄvacĂ misky (aÄkoli je vloĆŸenĂĄ
kapsle).
- UjistÄte se, zda jsou zcela zavĆenĂĄ posuvnĂĄ dvĂĆka. - Pokud problĂ©m pĆetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte Club.Nespresso
KĂĄvovar je vypnutĂœ. - Z dĆŻvodu Ășspory energie se kĂĄvovar vypĂnĂĄ po 9 minutĂĄch neÄinnosti.
- Viz sekce "Koncept Ășspory energie".
- ZapnÄte kĂĄvovar stisknutĂm jakĂ©hokoli dotykovĂ©ho tlaÄĂtka
nebo otevĆenĂm posuvnĂœch dvĂĆek.

HU
111
HibaelhĂĄrĂtĂĄs
SegĂtsĂ©gnyĂșjtĂł videĂłk elĂ©rhetĆek az alkalmazĂĄsban, Ă©s a www.nespresso.com weboldalon a "szolgĂĄltatĂĄsok" menĂŒpont alatt.
Nem sikerĂŒlt a kĂ©szĂŒlĂ©kek pĂĄrosĂtĂĄsa. - EllenĆrizze, a Bluetooth
Ÿ ållapotåt okostelefonjån vagy tabletjén. Aktivålja p111-ha a
szĂŒksĂ©ges.
- EllenĆrizze eszközĂ©nek kompatibilitĂĄsĂĄt a 87. oldalon talĂĄlhatĂł tĂĄblĂĄzat
segĂtsĂ©gĂ©vel.
- GyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy a pĂĄrosĂtani kĂvĂĄnt kĂ©szĂŒlĂ©kek elĂ©g közel
vannak egymĂĄshoz.
- A kĂ©szĂŒlĂ©kek pĂĄrosĂtĂĄsa közben ne hasznĂĄljon mikrĂłhullĂĄmĂș
eszközt.
PĂĄrosĂtĂĄs megszĂŒntetĂ©se az alkalmazĂĄs
segĂtsĂ©gĂ©vel:
- Kattintson az alkalmazĂĄsban a "kĂ©szĂŒlĂ©k ĂĄllapota" menĂŒpontra majd vĂĄlassza a
"KĂ©szĂŒlĂ©k pĂĄrosĂtĂĄsĂĄnak megszĂŒntetĂ©se" opciĂłt.
- Kattintson a "KĂ©szĂŒlĂ©k pĂĄrosĂtĂĄsĂĄnak mesgszĂŒntetĂ©se" pontra, hogy megerĆsĂtse
a mƱveletet.
- MegjegyzĂ©s: a kĂ©szĂŒlĂ©k pĂĄrosĂtĂĄsĂĄnak megszĂŒntetĂ©se esetĂ©n
minden beĂĄllĂtĂĄs elveszik Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k visszaĂĄll a gyĂĄri Ă©rtĂ©kekre.
PĂĄrosĂtĂĄs megszĂŒntetĂ©se a kĂ©szĂŒlĂ©ken: - Nyomja le egyszerre a Ristretto Ă©s az Espresso gombokat, Ă©s hĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket
a hĂĄlĂłzatbĂłl.
- Megjegyzés: Ez a mƱvelet kikapcsolja a BluetoothŸ funkciót a
kĂ©szĂŒlĂ©ken.
BluetoothÂź funkciĂł aktivĂĄlĂĄsa a
kĂ©szĂŒlĂ©ken:
- KĂ©rjĂŒk ĂĄllĂtsa vissza a gyĂĄri Ă©rtĂ©keket. Ehhez segĂtsĂ©get a "gyĂĄri Ă©rtĂ©kek
visszaĂĄllĂtĂĄsa".
Nem vilĂĄgĂtanak a gombok a kĂ©szĂŒlĂ©ken. - A kĂ©szĂŒlĂ©k automatikusan kikapcsolt. TovĂĄbbi informĂĄciĂłt az "EnergiatakarĂ©kos
FunkciĂł" fejezetben talĂĄl.
- EllenĆrizze a csatlakozĂĄst, a feszĂŒltsĂ©get illetve a biztosĂtĂ©kot.
Nem folyik a kĂĄvĂ©, sem a vĂz. - EllenĆrizze hogy a vĂztartĂĄly megfelelĆen a helyĂ©n van-e illetve p111-ha ĂŒres akkor töltse
fel ivĂłvĂzzel.
- VĂzkĆmentesĂtsen p111-ha szĂŒksĂ©ges.
Nem elĂ©g meleg a kĂĄvĂ©. - MelegĂtse elĆ a csĂ©szĂ©t. - VĂzkĆmentesĂtsen p111-ha szĂŒksĂ©ges.
A csĂșszĂłkar nem zĂĄrĂłdik teljesen, illetve
a kĂ©szĂŒlĂ©k nem kezdi el fĆzni a kĂĄvĂ©t.
- ĂrĂtse ki a hasznĂĄltkapszula tartĂłt. - EllenĆrizze, hogy nincs-e elakadt kapszula a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
(MegjegyzĂ©s: Ne dugja az ujjĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©kbe)
A kĂ©szĂŒlĂ©kbĆl folyik a vĂz. - Ha megtelt a csepptĂĄlca akkor ĂŒrĂtse ki. - Ha a problĂ©ma tovĂĄbbra is fennĂĄll, akkor hĂvja a Nespresso Club-ot.
A szervizlĂĄmpa vilĂĄgĂt. - ĂrĂtse ki a hasznĂĄltkapszula-tartĂłt p111-ha megtellt, Ă©s ellenĆrizze hogy nincs-e elakadt
kapszula a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
- EllenĆrizze a vĂztartĂĄlyt. Ha ĂŒres, töltse fel friss ivĂłvĂzzel.
- Ha a problĂ©ma tovĂĄbbra is fennĂĄll, akkor hĂvja a Club-ot. Nespresso
Nespresso lĂĄmpa vilĂĄgĂt. - Azt jelenti, hogy a kapszulĂĄi elfogytak. KapszulĂĄt rendelhet az alkalmazĂĄs
segĂtsĂ©gĂ©vel, vagy pedig a weboldalĂĄn.Nespresso
3 gomb egyszerre villog. - A vĂzkĆmentesĂtĂ©sbĆl valĂł kilĂ©pĂ©shez, nyomja le Ă©s tartsa lenyomva mindhĂĄrom
gombot 6 mĂĄsodpercig, mĂg sĂpolĂĄst nem hall.
- Ha a problĂ©ma tovĂĄbbra is fennĂĄll, akkor hĂvja a Club-ot, Nespresso
vagy ellenĆrizze az alkalmazĂĄst tovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt.
A kĂĄvĂ©fĆzĂ©s gombnyomĂĄsra sem ĂĄll le. - Ăvatosan nyomja a csĂșszĂłkart a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄta felĂ©, hogy megĂĄllĂtsa a kĂĄvĂ©fĆzĂ©st.
A kåvé nem a csészébe, hanem
közvetlenĂŒl a csepptĂĄlcĂĄba folyik
(berakott kapszula ellenére).
- EllenĆrizze, hogy a csĂșszĂłkar zĂĄrt pozĂciĂłban van-e. - Ha a problĂ©ma tovĂĄbbra is fennĂĄll, akkor hĂvja a Club-ot. Nespresso
A kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsol. - EnergiatakarĂ©kossĂĄgi okokbĂłl a kĂ©szĂŒlĂ©k 9 perccel az utolsĂł hasznĂĄlat utĂĄn
kikapcsol.
- TovĂĄbbi informĂĄciĂłt az "EnergiatakarĂ©kos ĂŒzemmĂłd" fejezetben talĂĄl.
- Nyomja meg valamelyik gombot, vagy nyissa ki a csĂșszĂłkart, hogy
bekapcsolja a a kĂ©szĂŒlĂ©ket.

CZ
HU
112
Kontaktujte Nespresso Club /
LĂ©pjen kapcsolatba a Nespresso Clubbal
V pĆĂpadÄ, ĆŸe potĆebujete, v souvislosti s pouĆŸĂvĂĄnĂm kĂĄvovaru, jakĂ©koli
dodateÄnĂ© informace, poradenstvĂ, nebo vyĆeĆĄit problĂ©m, kontaktujte Nespresso
Club.
KontaktnĂ Ășdaje Clubu najdete v « uvĂtacĂch deskĂĄch» v Nespresso Nespresso
krabici vaĆĄeho kĂĄvovaru nebo na www.nespresso.com
Az elĆbbiek rövid összefoglalĂĄsĂĄt adjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©kkel kapcsolatos esetleges
hibalehetĆsĂ©geknek. Amennyiben tovĂĄbbi informĂĄciĂłra, tanĂĄcsra van szĂŒksĂ©ge,
vagy valamilyen problĂ©mĂĄval szembesĂŒl, kĂ©rjĂŒk hogy hĂvja a Club-ot Nespresso
vagy lĂ©pjen kapcsolatba a hivatalos kĂ©pviselĆjĂ©vel. Nespresso
A Club vagy hivatalos kĂ©pviselĆjĂ©nek elĂ©rhetĆsĂ©gĂ©t Nespresso Nespresso
az ĂŒdvözlĆmappĂĄban talĂĄlja, vagy lĂĄtogasson el a www. nespresso.com
weboldalra.
Likvidace odpadu a ochrana ĆŸivotnĂho prostĆedĂ /
ĂrtalmatlanĂtĂĄs Ă©s környezetvĂ©delem
Tento pĆĂstroj vyhovuje smÄrnici EU 2012/19/EC. Obal i pĆĂstroj obsahujĂ
recyklovatelné materiåly.
VĂĄĆĄ pĆĂstroj je vyroben z hodnotnĂœch surovin, kterĂ© mohou bĂœt obnoveny nebo
recyklovĂĄny. TĆĂdÄnĂ odpadu na jednotlivĂ© druhy usnadĆuje recyklaci cennĂœch
surovin. Informace o likvidaci odpadu obdrĆŸĂte od mĂstnĂch sprĂĄvnĂch orgĂĄnĆŻ.
Pokud se chcete dozvÄdÄt vĂce o strategii udrĆŸitelnosti, navĆĄtivte Nespresso
www.nespresso.com/positive
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 2012/19/EC direktĂva irĂĄnyelveinek. A csomagolĂĄs Ă©s
a kĂ©szĂŒlĂ©k ĂșjrahasznosĂthatĂł anyagokat tartalmaz.
A kĂ©szĂŒlĂ©kben Ă©rtĂ©kes, összegyƱjthetĆ vagy ĂșjrahasznosĂthatĂł anyagok
talĂĄlhatĂłk. A szelektĂv hulladĂ©kgyƱjtĂ©s lehetĆvĂ© teszi az Ă©rtĂ©kes nyersanyagoknak
az ĂșjrahasznosĂtĂĄsĂĄt.Adja le a kĂ©szĂŒlĂ©ket egy gyƱjtĆhelyen.Az ĂĄrtalmatlanĂtĂĄs
módjåról a helyi hatósågoktól kaphat informåciókat. Ha szeretne többet
tudni a fenntarthatósågi stratégiåjåról, låtogasson el a Nespresso
www.nespresso.com/positive weboldalra.

CZ
HU
113
Likvidace odpadu a ochrana ĆŸivotnĂho prostĆedĂ /
ĂrtalmatlanĂtĂĄs Ă©s környezetvĂ©delem
Tento pĆĂstroj vyhovuje smÄrnici EU 2012/19/EC. Obal i pĆĂstroj obsahujĂ
recyklovatelné materiåly.
VĂĄĆĄ pĆĂstroj je vyroben z hodnotnĂœch surovin, kterĂ© mohou bĂœt obnoveny nebo
recyklovĂĄny. TĆĂdÄnĂ odpadu na jednotlivĂ© druhy usnadĆuje recyklaci cennĂœch
surovin. Informace o likvidaci odpadu obdrĆŸĂte od mĂstnĂch sprĂĄvnĂch orgĂĄnĆŻ.
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 2012/19/EC direktĂva irĂĄnyelveinek. A csomagolĂĄs Ă©s
a kĂ©szĂŒlĂ©k ĂșjrahasznosĂthatĂł anyagokat tartalmaz.
A kĂ©szĂŒlĂ©kben Ă©rtĂ©kes, összegyƱjthetĆ vagy ĂșjrahasznosĂthatĂł anyagok
talĂĄlhatĂłk. A szelektĂv hulladĂ©kgyƱjtĂ©s lehetĆvĂ© teszi az Ă©rtĂ©kes nyersanyagoknak
az ĂșjrahasznosĂtĂĄsĂĄt.Adja le a kĂ©szĂŒlĂ©ket egy gyƱjtĆhelyen.Az ĂĄrtalmatlanĂtĂĄs
mĂłdjĂĄrĂłl a helyi hatĂłsĂĄgoktĂłl kaphat informĂĄciĂłkat.

CZ
HU
114
ZĂĄruÄnĂ podmĂnky / KorlĂĄtozott Garancia
Krups poskytuje u tohoto produktu zĂĄruku na vady materiĂĄlu a prĂĄce po dobu
dvou let od data nĂĄkupu. BÄhem tohoto obdobĂ vĂĄm opravĂ nebo nahradĂ,
dle vlastnĂho uvĂĄĆŸenĂ, jakĂœkoli vadnĂœ produkt bez dalĆĄĂch nĂĄkladĆŻ pro majitele.
NĂĄhradnĂ produkty nebo opravenĂ© ÄĂĄsti budou mĂt zĂĄruku po dobu zbylĂ© ÄĂĄsti
pĆŻvodnĂ zĂĄruÄnĂ doby nebo po dobu ĆĄesti mÄsĂcĆŻ, podle toho, kterĂ© obdobĂ je
delĆĄĂ. Tato zĂĄruka neplatĂ na vady zpĆŻsobenĂ© nehodou, ĆĄpatnĂœm pouĆŸĂvĂĄnĂm,
nevhodnou ĂșdrĆŸbou, nebo bÄĆŸnĂœm opotĆebenĂm. KromÄ rozsahu, deïŹnovanĂ©ho
platnĂœm zĂĄkonem, tyto zĂĄruÄnĂ podmĂnky nevyluÄujĂ, neomezujĂ ani neupravujĂ
povinnĂĄ statutĂĄrnĂ prĂĄva, platnĂĄ pro prodej produktu a jsou jejich rozĆĄĂĆenĂm.
Pokud jste pĆesvÄdÄeni, ĆŸe tento produkt je vadnĂœ, kontaktujte spoleÄnost
Nespresso ohlednÄ pokynĆŻ pro zaslĂĄnĂ nebo odevzdĂĄnĂ pĆĂstroje do opravy.
A Krups kĂ©szĂŒlĂ©kgaranciĂĄja anyaghibĂĄra Ă©s gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄra terjed ki a
vĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄtĂłl szĂĄmĂtott kĂ©t Ă©vig. A garancia ideje alatt a Krups sajĂĄt döntĂ©se
szerint dĂjmentesen megjavĂtja vagy kicserĂ©li a hibĂĄs termĂ©keket.
A kijavĂtott vagy kicserĂ©lt termĂ©k garanciĂĄja az eredeti garanciĂĄbĂłl hĂĄtralĂ©vĆ
idĆre, vagy 6 hĂłnapra Ă©rvĂ©nyes (amelyik több). A korlĂĄtozott garancia nem
érvényes akkor, ha a meghibåsodås baleset, nem rendeltetésszerƱ hasznålat,
nem megfelelĆ karbantartĂĄs vagy a rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlatbĂłl fakadĂł
elhasznålódås miatt következik be. A korlåtozott garancia feltételei nem zårjåk ki,
korlĂĄtozzĂĄk vagy mĂłdosĂtjĂĄk az Ănre â a termĂ©k megvĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄval megszerzett â
kötelezĆ Ă©rvĂ©nyƱ, törvĂ©nyerejƱ jogokat, hanem azok kiegĂ©szĂtĂ©sekĂ©nt szolgĂĄlnak.
Ha Ășgy vĂ©li, hogy termĂ©ke hibĂĄs, forduljon a Krups ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatĂĄhoz, ahol
tĂĄjĂ©koztatjĂĄk arrĂłl, hova kĂŒldje vagy vigye a javĂtandĂł kĂ©szĂŒlĂ©ket.

+=ON
NL
GR
116
ÎÏÎżÎșÏÎźÏÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź
ÎΔÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÎÎŹÎœÏΔ ÎșλÎčÎș ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź. ÏÏÎż ΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎŽÎčÎż ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ.
ÎΔÏΟη
ÎΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ”Ï ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎŒÏÏηÏαÏ
?
Î ÎÎÎÎŁ ÎÎÎÎÎ;
- ÎÎčαÏΔίÏÎčÏη αÏοΞÎΌαÏÎżÏ ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ
- Î ÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÏÏ ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαÏÎ
- ΠαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÏÎ ÏÏÏα
- ÎÎčÎŽÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎčÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ
- ÎÎčÎŽÎżÏοίηÏη ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ
ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ
- ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ΎΔίÏΔ αÎșÏΌα
ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÎŒÎÏÏ ÏÎ·Ï Î”ÏαÏÎŒÎżÎłÎźÏ
ÎÏαΜ η ζΔÏΟη ολοÎșληÏÏΞΔί,
ÏÎż ÏÏÏ ÎžÎ± Nespresso
αΜαÎČÎżÏÎČÎźÏΔÎč 3 ÏÎżÏÎÏ.
ΠαÏαÎșαλοÏΌΔ ΞÏ
ÎŒÎ·ÎžÎ”ÎŻÏΔ ÏÏÎč η λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία Âź Ξα ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÏ ÏÏÎčÎœ Bluetooth
ΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎΜη ÏÏÎż smartphone Îź ÏÎż tablet ÏαÏ.
ÎαÏΔÎČÎŹÏÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź Nespresso. ÎÎŹÎœ ÏηΜ ÎÏΔÏΔ
ΟΎη, ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ ÎșÎŹÎœÏΔ update ÏÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź.
Download de App /
â· âž Open de App. op het machine-icoon.Klik
Koppelen / Fabrieksinstellingen herstellen /
? WAT ZIJN DIT?
- KofïŹecapsule voorraadbeheer
- Inplannen van kofïŹe zetten
- Per direct kofïŹe zetten
- Onderhoudsmelding
- Ontkalkingsmelding
- En nog veel meer App functies
Wanneer de machine
gekoppeld is, zal het
Nespresso lichtje 3 keer
knipperen.
De BluetoothÂź-modus moet vooraf op uw smartphone of tablet worden geactiveerd.
ⶠde Download Nespresso App
Wanneer u deze al heeft gedownload, update dan de App.

Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
NL
GR
117
Prodigio&Milk
ⶠProdigio&Milk kofïŹemachine
ÎηÏÎ±ÎœÎź ÎαÏÎ Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max
19 bar / 1.9 MPa / ÎÎÎł. 19 bar / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
ΠΔÏÎčΔÏÏΌΔΜα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏίαÏ
ÎΜηΌΔÏÏÏÎčÎșÏ ÏÏ
λλΏΎÎčÎż
Nespresso
ÎÎłÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż ΧÏÎźÏÏη
2 x ÎÎżÎșÎčΌαÏÏÎčÎșÎŹ ÎŁÎșληÏÏÏηÏÎ±Ï ÎΔÏÎżÏ, ÏÏÎż
ΔγÏΔÎčÏÎŻÎŽÎčÎż οΎηγÎčÏÎœ Îź ÏÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ Quickstart
XN411 ΀ΔÏÎœÎčÎșÎŹ ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ
Inhoud van de verpakking /
âž Nespresso welkomsmap
âč Gebruiksaanwijzing
âș in de handleiding en 2 x Waterhardheidtest
de Quickstart guide
XN411 SpeciïŹcaties /
ÎÎżÏ
ÏÎŻ ÎΔÏ
ÏÏÎčÎșÏÎœ Î ÏÎżÏÎŹÏΔÏÎœ
ΌΔ ÎșÎŹÏÎżÏ
Î»Î”Ï ÎÎșλΔÎșÏÏÎœ
Î ÎżÎčÎșÎčλÎčÏÎœ Nespresso
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te
bereiden, keer op keer. Alle machines zijn uitgerust met een uniek Nespresso
extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Iedere parameter is met grote
precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma's van iedere capsule volledig
onttrokken worden, zodat de kof e body krijgt en een buitengewoon dikke en
zachte crema.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw machine.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar functies die u met de
App kunt gebruiken. Raadpleeg de App voor meer informatie.
â· Nespresso proefpakket met
capsules

NL
GR
118
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 115
Download de App / ÎÏÎżÎșÏÎźÏÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź 116
Koppelen / ÎΔÏΟη 116
Connectiviteit / ÎΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ”Ï ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎŒÏÏηÏÎ±Ï 116
Inhoud van de verpakking / ΠΔÏÎčΔÏÏΌΔΜα ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏÎŻÎ±Ï 117
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 117-118
SpeciïŹcaties / ΀ΔÏÎœÎčÎșÎŹ ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÎŹ 117
Veiligheidsmaatregelen / ÎÎÏÏα αÏÏΏλΔÎčÎ±Ï 119-127
Machine overzicht / ÎÏÎčÏÎșÏÏηÏη ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ 128
Eerste gebruik / Î ÏÏÏη ÏÏÎźÏη 129-130
KofïŹe zetten / ÎÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÏÎ 131-132
Melkschuim bereiding / ΠαÏαÏÎșΔÏ
Îź αÏÏÎżÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÎșÏÎżÏ 133
Energiebesparingsmodus / ÎÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏΌηÏη ΔΜÎÏγΔÎčÎ±Ï 134
Watervolume programmeren / Î ÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎłÎșÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ 134
Fabrieksinstellingen herstellen /
ÎÏαΜαÏÎżÏÎŹ ΔÏγοÏÏαÏÎčαÎșÏÎœ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏÎœ 135
Het systeem leegmaken / ÎΎΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎż ÏÏÏÏηΌα 135
Reinigen / ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ 136
Ontkalken / ÎÏαίÏΔÏη ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ 137-139
Storingen / ÎÎœÏÎčΌΔÏÏÏÎčÏη ÏÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏÏÎœ 140-141
Storing bij melkschuim bereiding /
ÎÎœÏÎčΌΔÏÏÏÎčÏη ÏÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÏηΜ ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź αÏÏÎżÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÎșÏÎżÏ 142
Contact opnemen met de Club /Nespresso
ÎÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎŻÎ± ΌΔ ÏÎż ClubNespresso 143
Afvoeren en milieubescherming /
ÎÎčΏΞΔÏη αÏÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÏÎżÏÏαÏία ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ 143
Beperkte Garantie / ΠΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎΜη ΔγγÏηÏη 144
ΠΔÏÎčΔÏÏΌΔΜα
Inhoud /
ÎÎΧÎÎÎĄÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ
Nespresso: ÎΜα αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÏ ÏÏÏÏηΌα ÎłÎčα Μα ΎηΌÎčÎżÏ
ÏγΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÏÎλΔÎčÎż Espresso,
ÎșΏΞΔ ÏÎżÏÎŹ. ÎÎ»Î”Ï ÎżÎč ΌηÏαΜÎÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏλÎčÏÎŒÎÎœÎ”Ï ÎŒÎ” ÎΜα αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÏ Nespresso
ÏÏÏÏηΌα ΔÎșÏÏλÎčÏÎ·Ï ÏÎżÏ
ΔγγÏ
ÎŹÏαÎč ÏίΔÏη ÎÏÏ ÎșαÎč 19 bar. ÎΏΞΔ ÏαÏÎŹÎŒÎ”ÏÏÎżÏ ÎÏΔÎč
Ï
ÏολογÎčÏÏΔί ΌΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· αÎșÏÎŻÎČΔÎčα ΔΟαÏÏÎ±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ±Ï ÏÏÎč Ïλα Ïα αÏÏΌαÏα ÎșΏΞΔ
ÎÎșλΔÎșÏÎźÏ Î ÎżÎčÎșÎčÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα αÏΔλΔÏ
ΞΔÏÏΞοÏÎœ ÏαÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎ±Ï ÏÏÎżÎœ ÎșαÏÎ ÏÏΌα ÎșαÎč
ΎηΌÎčÎżÏ
ÏÎłÏÎœÏÎ±Ï ÎŒÎŻÎ± ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ÏαÏÎčÎŹ ÎșαÎč ÎČΔλοÏÎŽÎčΜη ÎșÏÎΌα.
Î ÎĄÎÎŁÎΧH:
ÎÏαΜ ΔΌÏÎ±ÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč αÏ
ÏÏ ÏÎż ÏÎźÎŒÎ±,
ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ αΜαÏΔÏΞΔίÏΔ ÏÏα ÎŒÎÏÏα αÏÏΏλΔÎčÎ±Ï ÎłÎčα
Μα αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ Î¶Î·ÎŒÎŻÎ± ÎșαÎč ÎČλΏÎČη.
Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎÎŁ: ÎÏαΜ ÎČλÎÏΔÏΔ αÏ
ÏÏ ÏÎż ÏÎźÎŒÎ±, ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ λΏÎČΔÏΔ Ï
ÏÏÏη
ÏÎ±Ï Ïη ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΟ ÏÎżÏ
ÎŽÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎłÎčα ÏηΜ ÎżÏΞΟ ÎșαÎč αÏÏαλΟ ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÏαÏ.
Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎÎŁ: ÎÏαΜ ÎČλÎÏΔÏΔ αÏ
ÏÏ ÏÎż ÏÎźÎŒÎ±, ÏηΌΔÎčÏÏÏΔ ÏÏÎč ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ
Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÏηΜ ÎÏαÏÎŒÎżÎłÎź ÎłÎčα αÏ
ÏÎź Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
ÎŁÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź ÎłÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏίΔÏ.

120120
NL
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
âą Bij noodgevallen: de stekker
direct uit het stopcontact
verwijderen.
âą Sluit de machine alleen
aan op een geschikt,
goed bereikbaar, geaard
stopcontact. Controleer of
de netspanning overeenkomt
met de spanning die op het
typeplaatje van de machine
aangeduid staat. Bij onjuiste
aansluiting vervalt de
garantie.
âą Plaats niet in de vaatwasser
en dompel het apparaat
niet in water. Dompel
de onderkant, waar het
elektrische contact zich
bevindt van de Aeroccino,
niet onder water. Maak
de binnenkant van de
Aeroccino schoon met een
zacht afwasmiddel en spoel
met lauw/warm water.
âą Droog de Aeroccino met
een schone doek of zacht
keukenpapier en plaats alle
onderdelen terug.
âą Wanneer de onderkant van
de Aeroccino nat is, droog
deze dan voordat u de
Aeroccino terugplaatst op
het contactpunt op de basis.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na
de installatie.
âą Trek de kabel niet over
scherpe randen en zorg dat
ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
âą Voorkom blootstelling van de
kabel aan hitte of vocht.
âą Als de voedingskabel
beschadigingen vertoont,
dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf
of een ander bevoegd bedrijf
vervangen te worden om elk
risico te voorkomen.
âą Gebruik de machine niet
als de kabel beschadigd
is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
âą Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal
1.5 mm2 bedraagt, of
die geschikt is voor het
vermogen.
âą Om schade te voorkomen,
mag de machine in geen
geval geplaatst worden
in de nabijheid van of op
warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren,
fornuizen, ovens,
gasbranders, open vuur of
dergelijke.
âą Plaats de machine
altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte
en vloeistoffen als water,
kofïŹe, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
âą Neem de voedingskabel
uit het stopcontact als u
de machine lange tijd niet
gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te
trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan
daarbij beschadigd raken.
⹠Vóór het schoonmaken of
bij machine onderhoud de
stekker uit het stopcontact
verwijderen en de machine
laten afkoelen.
âą Raak de voedingskabel nooit
met natte handen aan.
âą Dompel de machine of
onderdelen van dit apparaat
in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
Veiligheidsmaatregelen

121121
NL
âą Machine en
machineonderdelen in geen
geval in de vaatwasser
plaatsen.
âą Elektriciteit en water
gaat niet samen en kan
resulteren in elektrocutie.
âą Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke
elektrische spanning!
âą Plaats geen voorwerpen
in de openingen van de
machine. Daarbij bestaat de
kans op brand of elektrische
schokken!
âą Gebruik koude melk om een
betere kwaliteit melkschuim
te verkrijgen.
âą Gebruik UHT of lang
houdbare verse melk.
âą Reinig na elk gebruik.
Gebruik afwasmiddel en
spoel met lauw/warm water.
Verwijder de afsluitingsring
van de deksel en de garde
uit de Aeroccino.
âą Gebruik de vaatwasser
voor vaatwasbestendige
onderdelen. Of gebruik een
zachte doek om te reinigen.
Voorkom kans op letsels
tijdens gebruik.
âą Laat de machine nooit
onbewaakt achter tijdens
gebruik.
âą De machine niet gebruiken
als het beschadigd is of niet
meer naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in een
dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact
op met de Nespresso Club
voor onderzoek, reparatie of
afstelling.
âą Een beschadigde machine
kan elektrische schokken,
brandwonden en brand
veroorzaken.
âą Klap de capsulehouder
steeds helemaal dicht en
open deze in geen geval
tijdens gebruik! Gevaar voor
verbranding!
âą Plaats uw vingers nooit
onder de uitloop - vermijd
brandwonden.
âą Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar
voor persoonlijk letsel!
âą Als de capsule niet
geperforeerd is door
de messen in de
capsulehouder, kan er
water langs de capsule
geperst worden, waardoor
de machine beschadigd kan
raken.
âą Gebruik nooit een
beschadigde of vervormde
capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de
capsuleruimte, schakel
dan de machine eerst uit
en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens andere
handelingen te verrichten.
Neem contact op met de
Nes presso Club.
âą Vul het waterreservoir alleen
met vers en drinkbaar water.
âą Maak het waterreservoir
leeg als u de machine
langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
âą Vervang het water alvorens
de machine opnieuw in
gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar
tijdsbestek.
âą Gebruik deze machine nooit
zonder de lekbak en het
lekrooster in de machine te
plaatsen om te voorkomen
dat er water terecht komt op
de oppervlakken rondom de
machine.
âą Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of

122122
NL
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine
schoon te maken.
âą Gebruik alleen propere
hulpmiddelen om de
machine te reinigen.
âą Verwijder na het uitpakken
van de machine het
plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het
weg.
âą Deze machine werd
ontworpen voor Nespresso
kofïŹecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de
Nes presso Club. De kwaliteit
van Nespresso kan alleen
worden gegarandeerd bij
gebruik van de (originele)
Nes presso capsules in
de daarvoor geschikte
Nes presso machine.
âą Alle Nespresso
machines worden
streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines op goede werking
getest. Om die reden kunnen
bepaalde machines sporen
van gebruik vertonen.
âą Nes presso behoudt
zich het recht voor deze
instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
âą Deze machine bevat
magneten.
Ontkalken
âą Bij correct gebruik zorgt het
Nes presso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine
de hele levensduur lang
goed werkt en dat uw
kofïŹebeleving net zo perfect
blijft als op de eerste dag.
âą Voor kofïŹe en kofïŹe&melk
machines, ontkalk
volgens het advies in
de gebruikshandleiding
of speciïŹeke
ontkalkingswaarschuwingen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
OP EEN VEILIGE PLAATS
Als deze machine
wisselt van
eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er
dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing
is ook als PDF te
downloaden op de
website nespresso.com
Veiligheidsmaatregelen

GR
123
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ΀α ÎŒÎÏÏα
αÏÏΏλΔÎčÎ±Ï Î±ÏÎżÏΔλοÏÎœ
ÎŒÎÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
ÎÎčαÎČÎŹÏÏΔ Ïα ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ
ÏÏÎčÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ
Ïη ÎœÎα ÏÎ±Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÎłÎčα ÏÏÏÏη ÏÎżÏÎŹ.
ΊÏ
Î»ÎŹÎŸÏΔ Ïα ÏΔ ÎŒÎŻÎ± ΞÎÏη
ÏÏÎżÏ
ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα Ïα
ÎČÏΔίÏΔ ΔÏÎșολα ÎșαÎč Μα
αΜαÏÎÏΔÏÏΔ ÏΔ αÏ
ÏÎŹ
ÏÏÎż ÎŒÎÎ»Î»ÎżÎœ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎÏαΜ
ΔΌÏÎ±ÎœÎŻÎ¶Î”ÏαÎč αÏ
ÏÏ ÏÎż
ÏÎźÎŒÎ±, ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ
αΜαÏΔÏΞΔίÏΔ ÏÏα ÎŒÎÏÏα
αÏÏΏλΔÎčÎ±Ï ÎłÎčα Μα
αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ
Î¶Î·ÎŒÎŻÎ± ÎșαÎč ÎČλΏÎČη.
Î ÎÎÎĄÎΊÎÎĄÎÎÎŁ: ÎÏαΜ
ÎČλÎÏΔÏΔ αÏ
ÏÏ ÏÎż ÏÎźÎŒÎ±,
ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ λΏÎČΔÏΔ
Ï
ÏÏÏη ÏÎ±Ï Ïη ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΟ
ÏÎżÏ
ÎŽÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÎłÎčα ÏηΜ ÎżÏΞΟ
ÎșαÎč αÏÏαλΟ ÏÏÎźÏη ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÏαÏ.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏοοÏίζΔÏαÎč
ÎłÎčα ÏηΜ ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź
ÏÎżÏÎ·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÏÎŒÏÏΜα
ΌΔ ÏÎčÏ ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜΔÏ
οΎηγίΔÏ.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎłÎčα ÎŹÎ»Î»ÎżÎœ
ÏÎșÎżÏÏ Î”ÎșÏÏÏ Î±ÏÏ
αÏ
ÏÏÎœ ÎłÎčα ÏÎżÎœ ÎżÏοίο
ÏÏοοÏίζΔÏαÎč.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÎź ÎÏΔÎč
ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί ÎŒÏÎœÎż ÎłÎčα
ÏÏÎźÏη ÏΔ ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÏ
ÏÏÏÎż ÎșαÎč ÏΔ Όη
αÎșÏÎ±ÎŻÎ”Ï ÏÏ
ÎœÎžÎźÎșΔÏ
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ.
âą Î ÏÎżÏÏαÏÎÏÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ ÎŹÎŒÎ”Ïη
ÎÎșΞΔÏη ÏΔ ηλÎčαÎșÎź
αÎșÏÎčÎœÎżÎČολία, ÏÎż ÏÏ
ÏÎœÏ
ÏÎčÏÏίλÎčÏΌα αÏÏ ÎœÎ”ÏÏ ÎșαÎč
ÏηΜ Ï
ÎłÏαÏία.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏοοÏίζΔÏαÎč
ÎŒÏÎœÎż ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź ÏÏÎźÏη.
ÎΔΜ ÏÏοοÏίζΔÏαÎč ÎłÎčα
ÏÏÎźÏη ÏΔ: ÎșÎżÏ
Î¶ÎŻÎœÎ”Ï
ÏÏÎżÏÏÏÎčÎșÎżÏ ÏΔ
ÎșαÏαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα, ÎłÏαÏΔία
ÎșαÎč ΏλλοÏ
Ï ÏÏÏÎżÏ
Ï
ΔÏγαÏίαÏ; ÏΔ αγÏÎżÎčÎșίΔÏ;
αÏÏ ÏΔλΏÏÎ”Ï ÏΔ
ÎŸÎ”ÎœÎżÎŽÎżÏΔία, ÎŒÎżÏÎλ ÎșαÎč
ΏλλοÏ
Ï Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎżÏ
Ï
ÏÏÏÎżÏ
Ï ÎŽÎčÎ±ÎŒÎżÎœÎźÏ;
ÏÏÏÎżÏ
Ï ÏÏÏÎżÏ
bed and
breakfast.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÏÎżÏΔί Μα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί αÏÏ
ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 8
ΔÏÏÎœ ÎșαÎč ÎŹÎœÏ, ΔÏÏÏÎżÎœ
ΔÏÎčÎČλÎÏÎżÎœÏαÎč ÎșαÎč ÏÎżÏ
Ï
ÎÏÎżÏ
Îœ ΎοΞΔί οΎηγίΔÏ
ÎłÎčα ÏηΜ αÏÏαλΟ ÏÏÎźÏη
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαÎč
ÏÏ
ΜΔÎčΎηÏÎżÏÎżÎčÎżÏÎœ ÏλΟÏÏÏ
ÏÎżÏ
Ï Î”ÎŒÏλΔÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
Ï
ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
Ï. Î
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαÎč η
ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη ΎΔΜ Ξα
ÎłÎŻÎœÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ
ΔÎșÏÏÏ Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ 8 ΔÏÏÎœ ÎșαÎč
ΔÏÎčÎČλÎÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ
Î”ÎœÎźÎ»ÎčÎșα.
⹠ΊÏ
Î»ÎŹÎŸÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč
ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÏ ÏÎ·Ï ÎŒÎ±ÎșÏÎčÎŹ
αÏÏ ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ÎșÎŹÏÏ ÏÏÎœ 8
ΔÏÏÎœ.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÏÎżÏΔί Μα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί αÏÏ
ÎŹÏÎżÎŒÎ± ΌΔ ΌΔÎčÏÎŒÎΜη
ÏÏ
ÏÎčÎșÎź, αÎčÏΞηÏηÏÎčαÎșÎź
Îź ÎœÎżÎ·ÏÎčÎșÎź ÎčÎșαΜÏÏηÏα
Îź αÏÏ ÎŹÏÎżÎŒÎ± ÏÎżÏ
ΎΔΜ
ÎŽÎčαΞÎÏÎżÏ
Îœ ΔÏαÏÎșÎź
ÎłÎœÏÏη Îź ΔΌÏΔÎčÏία, Ï
ÏÏ
ÏÎżÎœ ÏÏÎż ÏÏÎč ΔÏÎčÎČλÎÏÎżÎœÏαÎč
Îź ÎÏÎżÏ
Îœ λΏÎČΔÎč οΎηγίΔÏ
ÎłÎčα ÏηΜ αÏÏαλΟ
ÏÏÎźÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÎÎÏÏα αÏÏΏλΔÎčαÏ

GR
124
ÎșαÎč ÎșαÏÎ±ÎœÎżÎżÏÎœ ÏÎżÏ
Ï
ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
Ï.
⹠΀α ÏαÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ Ξα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎżÏÎœ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏ ÏαÎčÏÎœÎŻÎŽÎč.
âą Î ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎźÏ
ΎΔΜ αÏοΎÎÏΔÏαÎč ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ±
ΔÏ
ΞÏΜη ÎșαÎč η ΔγγÏηÏη
ΎΔΜ Ξα ÎčÏÏÏΔÎč ÏΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ±
ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔΌÏÎżÏÎčÎșÎźÏ
ÏÏÎźÏηÏ, αÎșαÏΏλληλοÏ
ÏΔÎčÏÎčÏÎŒÎżÏ Îź ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ, ÎșαΞÏÏ ÎșαÎč
ÎłÎčα ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÎČλΏÎČη
ÏÏÎżÎșληΞΔί αÏÏ ÏÏÎźÏη ÎłÎčα
ΏλλοÏ
Ï ÏÎșÎżÏÎżÏÏ, ÎșαÎșÎź
λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία, ΔÏαÏÎčÏΔÏÎœÎčÎșÎź
ΔÏÎčÏÎșΔÏ
Îź Îź αΎÏ
ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ±
ÏÏ
ΌΌÏÏÏÏÏÎ·Ï ÎŒÎ” ÏÎčÏ Î”Îœ
λÏÎłÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï.
ÎÏÎżÏÏγΔÏΔ ÎșÎčΜΎÏÎœÎżÏ
Ï
ÎŒÎżÎčÏαίοÏ
ηλΔÎșÏÏÎżÏÏÎș
ÎșαÎč ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ.
⹠ΣΔ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΔÎșÏÎŹÎșÏÎżÏ
Î±ÎœÎŹÎłÎșηÏ: ÎČγΏλÏΔ αΌÎÏÏÏ
ÏÎż ÏÎčÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα
ÏαÏÎżÏÎźÏ ÏΔÏΌαÏÎżÏ.
âą ÎŁÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÎŒÏÎœÎż ÏΔ ÎșαÏΏλληλη,
ΔÏÎșολα ÏÏÎżÏÎČÎŹÏÎčΌη,
γΔÎčÏÎŒÎΜη ÏαÏÎżÏÎź
ÏΔÏΌαÏÎżÏ. ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ
ÏÏÎč η ÏÎŹÏη ÏÎ·Ï ÏαÏÎżÏÎźÏ
ÏΔÏΌαÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎŻÎŽÎčα ΌΔ
ÏηΜ Î±ÎœÎ±ÎłÏαÏÏΌΔΜη ÏÏÎżÎœ
ÏÎŻÎœÎ±Îșα ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÏÎœ.
Î ÏÏÎźÏη αÎșαÏΏλληληÏ
ÏÏΜΎΔÏÎ·Ï Î”ÏÎčÏÏÏΔÎč
αÎșÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Î”ÎłÎłÏηÏηÏ.
âą ÎΔΜ ÏÏÎÏΔÎč Μα
ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ (ÏÎż
Aeroccino) ÏΔ ÏλÏ
ÎœÏÎźÏÎčÎż
ÏÎčÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč Μα ΌηΜ ÏÎż
ÎČÏ
ΞίζΔÏαÎč ÏΔ ΜΔÏÏ ÎłÎčα
Μα ÏÎż ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ,
ΌηΜ ÎČÏÎÏΔÏΔ Ïη ÎČÎŹÏη
ÏÎżÏ
Aeroccino η ÎżÏοία
ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏηΜ ηλΔÎșÏÏÎčÎșÎź
ÏÏίζα, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ ÏÎŒÏÏ
Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ ÏÎż
ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÏ ÏÎżÏ
Aeroccino
ΌΔ αÏÎżÏÏÏ
ÏαΜÏÎčÎșÏ ÎșαÎč
Μα ΟΔÏλÏΜΔÏΔ ΌΔ ζΔÏÏÏ/
ÎșαÏ
ÏÏ ÎœÎ”ÏÏ.
âą ÎŁÏÎ”ÎłÎœÏÏÏΔ Ïλα Ïα ÎŒÎÏη
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ Aeroccino
ΌΔ ÎșαΞαÏÎź ÏΔÏÏÎÏα,
ÏÏαÏΌα Îź ÏαÏÏÎŻ ÎșαÎč
ΔÏαΜαÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏÏΔ
Ïλα Ïα ÎŒÎÏη.
âą ÎÎœ ÏÎż ÎșÎŹÏÏ ÎŒÎÏÎżÏ
ÏÎżÏ
Aeroccino Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎÎœÎż, ÏÏÎ”ÎłÎœÏÏÏΔ ÏÎż
ÏÏÎčÎœ ÏÎż ÏÎÏΔÏΔ ÏΏλÎč ÏΔ
ΔÏαÏÎź ΌΔ Ïη ÏÏίζα.
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα ÏÏÎÏΔÎč
Μα ÏÏ
ΜΎÎΔÏαÎč ΌΔ ÏÎż
ÏΔÏΌα ÎŒÏÎœÎż ΌΔÏÎŹ ÏηΜ
ΔγÎșαÏÎŹÏÏαÏÎź ÏηÏ.
âą ÎηΜ ÏÏαÎČÎŹÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż
ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ Î±ÎčÏΌηÏÎŹ
ÎŹÎșÏα, ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ
ÎșαÏΏλληλο ÏÏÏÏÎż
ÏÏ
ÎłÎșÏÎŹÏηÏÎ·Ï Îź
αÏÎźÏÏΔ ÏÎż Μα ÎșÏÎΌΔÏαÎč
ΔλΔÏΞΔÏα.
âą ÎÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż
ΌαÎșÏÎčÎŹ αÏÏ ÎžÎ”ÏÎŒÏÏηÏα
ÎșαÎč Ï
ÎłÏαÏία.
âą ÎÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż
ÏÎżÏ
ÏΔÏΌαÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșαÏΔÏÏÏαΌΌÎÎœÎż,
Ξα ÏÏÎÏΔÎč Μα
αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞΔί αÏÏ
ÏÎżÎœ ÎșαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź,
Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
ΔÏÎčÏÎșΔÏ
αÏÏÎź ÏÏ
Îź
Ώλλο αΜÏÎŻÏÏÎżÎčÏηÏ
αÏÎŒÎżÎŽÎčÏÏηÏÎ±Ï ÎŹÏÎżÎŒÎż.
âą ÎÎŹÎœ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșαÏΔÏÏÏαΌΌÎÎœÎż, ΌηΜ
λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔίÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
ÎÏÎčÏÏÏÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÏÏÎż
Nespresso
Club
Îź ÏΔ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÎż ÏηÏ
Nespresso
.
âą ÎÎŹÎœ αÏαÎčÏΔίÏαÎč
ÎÎÏÏα αÏÏΏλΔÎčαÏ

GR
125
ÎșαλÏÎŽÎčÎż ΔÏÎÎșÏαÏηÏ,
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎŒÏÎœÎż
γΔÎčÏÎŒÎÎœÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż
ΌΔ ÎŽÎčαÏÎżÎŒÎź αγÏγοÏ
ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 1.5 mm2 Îź
ÏÎżÏ
Μα αΜÏαÏÎżÎșÏÎŻÎœÎ”ÏαÎč
ÏÏÎż ÏαÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÏΔÏΌα.
âą ÎÎčα ÏηΜ αÏÎżÏÏ
γΟ
ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎ·Ï ÎČλΏÎČηÏ,
ΌηΜ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÎżÏÎ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎŹÎœÏ Îź
ÎŽÎŻÏλα ÏΔ ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ
ΌΔ ΞΔÏÎŒÏÏηÏα, ÏÏÏÏ
ΞΔÏΌαΜÏÎčÎșÎŹ ÏÏΌαÏα,
ΔÏÏÎŻÎ”Ï ÎșÎżÏ
Î¶ÎŻÎœÎ±Ï,
ÎșαÏ
ÏÏÎźÏÎ”Ï ÎłÎșαζÎčÎżÏ,
αÎșΏλÏ
ÏÏη ÏλÏγα, Îź
ÏαÏÏÎŒÎżÎčÎ”Ï ÏηγÎÏ.
âą Î ÎŹÎœÏα αÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŹÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎŹÎœÏ ÏΔ ÎŒÎŻÎ±
ÎżÏÎčζÏÎœÏÎčα, ÏÏαΞΔÏÎź ÎșÎč
ÎżÎŒÎ±Î»Îź ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα. Î
ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”Îčα Ξα ÏÏÎÏΔÎč
Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜΞΔÎșÏÎčÎșÎź
ÏΔ ΞΔÏÎŒÏÏηÏα ÎșαÎč
Ï
ÎłÏÎŹ, ÏÏÏÏ ÎœÎ”ÏÏ,
ÎșαÏÎ, ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÏ
ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ Îź
ÏαÏÏÎŒÎżÎčα.
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ
ÏαÏÎżÏÎź ÏΔÏΌαÏÎżÏ, ÏÏαΜ
ΎΔΜ ÏηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± ÎŽÎčαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα.
ÎÏαΜ αÏÎżÏÏ
ΜΎÎΔÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎż
ÏÎčÏ ÎșαÎč ÏÏÎč ÏÎż ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎż
ÎșαλÏÎŽÎčÎż, ÎłÎčα Μα ΌηΜ
ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÏΔ ζηΌÎčÎŹ ÏÏÎż
ÎșαλÏÎŽÎčÎż.
âą Î ÏÎčÎœ ÏÎżÎœ ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏ Îź Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, ÎČγΏλÏΔ ÏÎż ÏÎčÏ
αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÎșÎč αÏÎźÏÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč.
âą Î ÎżÏΠΌηΜ ÏÎčÎŹÎœÎ”ÏΔ ÏÎż
ÎșαλÏÎŽÎčÎż ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎΜα
ÏÎÏÎčα.
âą Î ÎżÏΠΌηΜ ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Îź ÎŒÎÏÎżÏ Î±Ï
ÏÎźÏ
ÏΔ ΜΔÏÏ Îź Ώλλο Ï
ÎłÏÏ.
âą Î ÎżÏΠΌηΜ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Îź ÎŒÎÏÎżÏ Î±Ï
ÏÎźÏ
ÏΔ ÏλÏ
ÎœÏÎźÏÎčÎż ÏÎčÎŹÏÏÎœ.
âą Î ÏÏ
ΜΎÏ
αÏÎŒÏÏ
ηλΔÎșÏÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαÎč ΜΔÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ ÎșαÎč
ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč
ÎŒÎżÎčÏαία ηλΔÎșÏÏÎżÏÎ»Î·ÎŸÎŻÎ±.
âą ÎηΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”ÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź. Î ÏÎŹÏη ÏÎżÏ
ÏΔÏΌαÏÎżÏ ÏÏÎż ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ
Μη!
âą ÎηΜ ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ
ÏÎŻÏÎżÏα ÏÏα Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ïα
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ. ÎÎŹÎœ
ÏÎż ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ, ÎŒÏÎżÏΔί Μα
ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÏΔ ÏÏÏÎčÎŹ Îź
ηλΔÎșÏÏÎżÏÏÎș!
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎșÏÏÎż
γΏλα ÎłÎčα ÎșαλÏÏΔÏη
ÏÎżÎčÏÏηÏα αÏÏÎżÏ.
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ γΏλα
UHT (Îź ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ
ÏÏÎÏÎșÎż ÏαÏÏΔÏÎčÏÎŒÎÎœÎż).
âą ÎαΞαÏÎŻÏÏΔ ΌΔÏÎŹ αÏÏ
ÎșΏΞΔ ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź.
ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ
ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÏ ÎșαÎč
ΟΔÏλÏÎœÏΔ ΌΔ ÏλÎčαÏÏ/
ζΔÏÏÏ ÎœÎ”ÏÏ. ÎÎčα ÏÎż
Aeroccino, αÏαÎčÏÎÏÏΔ
ÏÎż ÏÏÏÎŹÎłÎčÏΌα αÏÏ
ÏÎż ÎșαÏÎŹÎșÎč ÎșαÎč ÏÎżÎœ
αΜαΎΔÏ
ÏÎźÏα (ÏÏÏΌα).
⹠ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏÎż
ÏλÏ
ÎœÏÎźÏÎčÎż ÏÎčÎŹÏÏÎœ
ÎłÎčα ÏÏα ÎŒÎÏη
ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏλÏ
ΞοÏÎœ
ΔÎșΔί. ÎÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎŹ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎΜα
ΌαλαÎșÏ ÏÎ±ÎœÎŻ.
ÎÏÎżÏΔÏÎłÎżÎœÏαÏ
ÏÎčÎžÎ±ÎœÎź ÎČλΏÎČη ÎșαÏÎŹ
Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
âą Î ÎżÏΠΌηΜ αÏÎźÎœÎ”ÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÏÎŻÏ Î”ÏÎŻÎČλΔÏη
ÏÏαΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ

GR
126
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź, Î”ÎŹÎœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαÏΔÏÏÏαΌΌÎΜη
Îź ΎΔΜ λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔί
ÏÏηΜ ΔΜÏÎλΔÎčα.
ÎγΏλÏΔ αΌÎÏÏÏ ÏÎż
ÏÎčÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα
ÏαÏÎżÏÎźÏ ÏΔÏΌαÏÎżÏ.
ÎÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ
ÏÎż
Nespresso
Club
Îź Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
ΔÎșÏÏÏÏÏÏÎż ÏηÏ
Nespresso
ÎłÎčα ÎλΔγÏÎż,
ΔÏÎčÏÎșΔÏ
Îź Îź ÏÏΞΌÎčÏη ÏηÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ.
âą Îία ÎșαÏΔÏÏÏαΌΌÎΜη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎŒÏÎżÏΔί Μα
ÏÏÎżÎșαλÎÏΔÎč ηλΔÎșÏÏÎżÏÏÎș,
ΔγÎșαÏΌαÏα ÎșαÎč ÏÏÏÎčÎŹ.
âą Î ÎŹÎœÏα ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÎżÎœ
ÎŽÏÎżÎŒÎα ÎŒÎÏÏÎč ÏÎż ÏÎλοÏ
ÏÎ·Ï ÎŽÎčαΎÏÎżÎŒÎźÏ ÏÎżÏ
, ÎșαÎč
ÏÎżÏΠΌηΜ ÏÎżÎœ ÏηÎșÏΜΔÏΔ,
Î”ÎœÏ Î· ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏΔ
λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία. ÎÏÎżÏΔί Μα
ÏÏÎżÎșληΞΔί ÎÎłÎșαÏ
Όα.
âą ÎηΜ ÎČΏζΔÏΔ Ïα ÎŽÎŹÏÏÏ
λΏ
ÏÎ±Ï ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏÏÎŒÎčÎż
ΔÎșÎșÏÎżÎźÏ ÎșαÏÎ, ÎșÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ
ΔγÎșαÏΌαÏÎżÏ.
âą ÎηΜ ÎČΏζΔÏΔ Ïα ÎŽÎŹÏÏÏ
λΏ
ÏÎ±Ï ÏÏÎż ÏÎŒÎźÎŒÎ±
ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ Îź ÏÏÎżÎœ αγÏÎłÏ
ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ. ÎÎŻÎœÎŽÏ
ÎœÎżÏ
ÏÏαÏ
ΌαÏÎčÏÎŒÎżÏ!
⹠΀ο ΜΔÏÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα
ÏÎΔÎč ÎłÏÏÏ Î±ÏÏ ÏηΜ
ÎșÎŹÏÎżÏ
λα, ÏÏαΜ αÏ
ÏÎź ΎΔΜ
ÎÏΔÎč ÎŽÎčαÏÏÏ
ΞΔί αÏÏ ÏÎčÏ
λΔÏίΎΔÏ, ÏÏÎżÎșαλÏÎœÏαÏ
ÎČλΏÎČη ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź.
âą Î ÎżÏΠΌηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
ÎŒÎŻÎ± ÎșαÏΔÏÏÏαΌΌÎΜη
Îź ÏαÏÎ±ÎŒÎżÏÏÏÎŒÎΜη
ÎșÎŹÏÎżÏ
λα. ÎÎŹÎœ ÎŒÎŻÎ±
ÎșÎŹÏÎżÏ
λα ÎÏΔÎč ÎŒÏλοÎșÎŹÏΔÎč
ÎŒÎÏα ÏÏÎż ÏÎŒÎźÎŒÎ±
ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ, ÏÎČÎźÏÏΔ
Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÎșαÎč ÎČγΏλÏΔ
Ïη αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα,
ÏÏÎčÎœ ÏÏÎżÎČΔίÏΔ ÏΔ
ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ΔΜÎÏγΔÎčα.
ÎαλÎÏÏΔ ÏÎż
Nespresso
Club Îź Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
ΔÎșÏÏÏÏÏÏÎż ÏηÏ
Nespresso
.
âą ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ
ΌΔ ÏÏÎÏÎșÎż ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ.
âą ÎΎΔÎčΏζΔÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο
ΜΔÏÎżÏ, ÏÏαΜ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ΎΔΜ ÏÏÏÎșΔÎčÏαÎč Μα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα
ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα
(ÎŽÎčαÎșÎżÏÎÏ,Îș.λÏ.).
âą ÎÎœÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏÏΔ ÏÎż
ΜΔÏÏ ÏÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ,
Î”ÎŹÎœ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ΎΔΜ
ÎÏΔÎč λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΟÏΔÎč ÎłÎčα
ÎΜα ÏαÎČÎČαÏÎżÎșÏÏÎčαÎșÎż
Îź ÏαÏÏÎŒÎżÎčÎż ÏÏÎżÎœÎčÎșÏ
ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏÏÎŻÏ ÏÎżÎœ
ÎŽÎŻÏÎșÎż ÎșαÎč ÏÎż ÏλÎÎłÎŒÎ±
αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï ÎłÎčα Μα
αÏÎżÏΔÏ
ÏΞΔί η ÎŽÎčαÏÏοΟ
Ï
ÎłÏÏÎœ ÏΔ γΔÎčÏÎżÎœÎčÎșÎÏ
ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ.
âą ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
ÎșαΜÎΜα ÎŽÏ
ΜαÏÏ
ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÏ ÏÏÎżÏÏÎœ Îź
ÎŽÎčΏλÏ
Όα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ.
ΧÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ
ÎΜα ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎÎœÎż
ÏÎ±ÎœÎŻ ÎșαÎč ΌαλαÎșÏ
ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÏ ÏÏÎżÏÏÎœ
ÎłÎčα Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ ÏÎčÏ
ΔÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčÎ”Ï ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ.
âą ÎÎčα Μα ÎșαΞαÏÎŻÏΔÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź,
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎŒÏÎœÎż
ÎșαΞαÏÎŹ ΔÏγαλΔία
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ.
âą ÎÏαΜ αÏÎżÏÏ
ÏÎșΔÏ
ΏζΔÏΔ
Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź, αÏαÎčÏÎÏÏΔ
ÏηΜ ÏλαÏÏÎčÎșÎź ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ·
ÎșαÎč ÏΔÏÎŹÎŸÏΔ Ïη.
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎÏΔÎč
ÏÏΔΎÎčαÏÏΔί ÎłÎčα Μα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔί ÎșÎŹÏÎżÏ
λΔÏ
ÎșαÏÎ
Nespresso
ÏÎżÏ
ÎÎÏÏα αÏÏΏλΔÎčαÏ

GR
127
ÎŽÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ
αÏÏ ÏÎż
Nespresso
Club
ÏÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż
ΔÎșÏÏÏÏÏÏÎż ÏηÏ
Nespresso
.
âą ÎÎ»Î”Ï ÎżÎč ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎÏ
Nespresso
Ï
ÏÎżÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏαÎč ÏΔ
αÏ
ÏÏηÏÎżÏÏ Î”Î»ÎÎłÏÎżÏ
Ï.
Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±ÏÎżÏÎżÎčÎżÏÎœÏαÎč
ÏΔÏÏ Î±ÎŸÎčÎżÏÎčÏÏÎŻÎ±Ï Ï
ÏÏ
ÏÏ
ÎœÎžÎźÎșÎ”Ï ÏÏαÎșÏÎčÎșÎźÏ
ÏÏÎźÏÎ·Ï ÎșαÏÎŹ ÏÏ
Ïαία
ÎŽÎčαÏÏÎźÎŒÎ±Ïα ÏΔ
ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎ”Ï ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï.
ÎÎčα ÏÎżÎœ λÏγο αÏ
ÏÏ, η
ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÎ±Ï ÎŒÏÎżÏΔί Μα
ÎÏΔÎč ÎŻÏΜη ÏÏοηγοÏΌΔΜηÏ
ÏÏÎźÏηÏ.
âą Î
Nespresso
ÎŽÎčαÏηÏΔί
ÏÎż ÎŽÎčÎșαίÏΌα Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Îč
ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏÏÎŻÏ
ÏÏÏÏΔÏη ΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη.
âą Î ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎź ÏΔÏÎčÎÏΔÎč
ÎŒÎ±ÎłÎœÎźÏΔÏ.
ÎÏαίÏΔÏη
ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ
⹠΀ο ÎŽÎčΏλÏ
Όα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ
ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ ÏηÏ
Nespresso
, ÏÏαΜ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč
ÏÏÏÏÎŹ, ÎČοηΞΏ ÏÏÎż Μα
ÎŽÎčαÏÏαλÎčÏÏΔί η ÏÏÏÏÎź
λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ
ÏÎ±Ï ÎșαΞÏλη Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
ζÏÎźÏ ÏÎ·Ï ÎșαÎč η ΔΌÏΔÎčÏία
ÎșαÏÎ ÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÏÎż ÏÎλΔÎčα ÏÏÎż
ÏηΜ ÏÏÏÏη ηΌÎÏα ÏÎżÏ
ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎŹÏαÏΔ ÏÎżÎœ ÎșαÏÎ.
âą ÎÎčα ΌηÏαΜÎÏ ÎșαÏÎ
ÎșαÎč ÎșαÏÎ&γΏλαÎșÏÎżÏ,
ÎșαΞαÏίζΔÏΔ ÏÎčÏ
ÎșαΞαλαÏÏÏΔÎčÏ ÏÏÎŒÏÏΜα
ΌΔ ÏÎčÏ ÏÏ
ÏÏÎŹÏΔÎčÏ ÏÎżÏ
ΔγÏΔÎčÏÎčÎŽÎŻÎżÏ
ÏÏÎźÏηÏ
Îź ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎΜΔÏ
ΔÎčÎŽÎżÏÎżÎčÎźÏΔÎčÏ.
Ί΄ÎÎÎ΀ΠÎ΄΀ÎÎŁ ΀ÎÎŁ
ÎÎÎÎÎÎÎŁ
ÎÏÏÏΔ ÏÎ”Ï ÏÏÎżÎœ ΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż
ÏÏÎźÏÏη.
ÎÎč ΔΜ λÏÎłÏ "οΎηγίΔÏ
ÏÏÎźÏηÏ" ÎŽÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč ÎșαÎč
ÏΔ ÎŒÎżÏÏÎź αÏÏΔίοÏ
PDF
ÏÏη ÎŽÎčΔÏΞÏ
ÎœÏη
www.nespresso.com

GR
Machine overzicht /
ÎÏÎčÏÎșÏÏηÏη ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ
Verstelbare arm van
het waterreservoir &
melkopschuimer
ÎĄÏ
ΞΌÎčζÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ
ÎČÏαÏÎŻÎżÎœÎ±Ï ÎŽÎżÏΔίοÏ
ΜΔÏÎżÏ & ÏαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź
αÏÏÎżÏ ÎłÎŹ λαÎșÏÎżÏ
Waterreservoir en deksel
ÎαÏÎŹÎșÎč & ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ
Deksel
ÎαÏÎŹÎșÎč
Opschuimgarde (met
veer) voor melkschuim
ÎλαÏÎźÏÎčÎż αÏÏÎŻÏΌαÏÎżÏ
(ÎłÎčα αÏÏÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÎșÏÎżÏ)
Garde voor warme melk
ÎΜαΎΔÏ
ÏÎźÏαÏ
(ÎłÎčα ζΔÏÏÏ ÎłÎŹÎ»Î±)
ΠαÏÎÎŒÎČÏ
ÏΌα
Aeroccino
melkopschuimer
ΠαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎźÏ
αÏÏÎżÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÎșÏÎżÏ
Aeroccino
Start/stop knop
ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎΜαÏΟηÏ/
ΠαÏÏηÏ
KofïŹeknoppen (ristretto, espresso & lungo)
ÎÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎșαÏÎ (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider voor kofïŹecapsules
ÎÏÎżÎŒÎÎ±Ï ÎłÎčα ÏηΜ ΔÎčÏαγÏγΟ ÏÎ·Ï ÎșÎŹÏÎżÏ
λαÏ
KofïŹe-uitloop
ÎŁÏÏÎŒÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ ÎșαÏÎ
Capsule-opvangbakje voor gebruikte capsules & lekbakje
ÎÎŹÎŽÎżÏ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÏÎœ ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ
& ÎÎŻÏÎșÎżÏ Î±ÏÎżÏÏÏÎŹÎł ÎłÎčÏηÏ
Verstelbare
Kophouder &
Lekrooster
Î ÏÎżÏαÏÎŒÎż-
ζÏΌΔΜη ÎČÎŹÏη
ÎșÎżÏ
ÏÏÎœ & ÎŁÏÎŹÏα
αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏηÏ
*Nespresso lampje: KofïŹecapsule voorraadbeheer
*Enkel beschikbaar bij verbonden apparaten.
*ΊÏÏ
Nespresso
: ÎŽÎčαÏΔίÏÎčÏη
αÏοΞÎΌαÏÎżÏ ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ
Onderhoudslampje: waterreservoir leeg,
capsule-opvangbakje ontbreekt, *ontkalking nodig
ΊÏÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ: ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ, ÎșÎŹÎŽÎżÏ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÏÎœ
ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ αÏÎżÏÏ
ΜΎΔΎΔΌÎÎœÎżÏ, *ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ
αÏαÏαίÏηÏÎżÏ
*ÎÎčαÏίΞΔÏαÎč ÎŒÏÎœÎż ÏΔ ΌηÏÎ±ÎœÎź ΌΔ ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏα ÏÏ
ΜΎΔÏÎčÎŒÏÏηÏαÏ
NL
128

NL
GR
129
â· Verwijder de Aeroccino, watertank en het
capsule-opvangbakje om deze te reinigen.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÎż
ÎŽÎżÏΔίο ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ ÎșαÎč ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ Ïα.
ⶠKies de positie voor de
watertank.
ÎÏÎčλÎΟÏΔ ΞÎÏη ÎłÎčα ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ.
âž Steek het resterende snoer
in de geleider, links of rechts
onder de machine, afhankelijk
van de gekozen positie van het
waterreservoir. Zet de machine
rechtop.
ÎΏλÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÏÏΔÏΔÎč ÏÏÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏ ÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșΔÏαÎč ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏηΜ αÏÎčÏÏΔÏÎź
Îź ΎΔΟÎčÎŹ Ï
ÏοΎοÏÎź ÏÎżÏ
ÎŽÎżÏΔίοÏ
ΜΔÏÎżÏ, αΜαλÏÎłÏÏ ÎŒÎ” Ïη ΞÎÏη ÏÎżÏ
ΔÏÎčλÎΟαÏΔ ÎłÎčα ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ.
ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÏΔ ÏÏΞÎčα ΞÎÏη.
âș het Plaats de watertank,
lekbakje, de Aeroccino en
het capsule-opvangbakje
op de juiste positie. Voor
uw veiligheid, gebruik de
machine alleen wanneer
het lekbakje en capsule-
opvangbakje geplaatst zijn.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ, ÏÎżÎœ ÎŽÎŻÏÎșÎż αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏηÏ,
ÏÎż Aeroccino ÎșαÎč ÏÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÏÎœ ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ
ÏÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
Ï. ÎÎčα ÏηΜ αÏÏΏλΔÎčÎŹ ÏαÏ, λΔÎčÏÎżÏ
ÏγΔίÏΔ Ïη
ΌηÏÎ±ÎœÎź ÎŒÏÎœÎż ÏÏαΜ Îż ÎŽÎŻÏÎșÎżÏ Î±ÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč Îż ÎșÎŹÎŽÎżÏ
ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏη ΞÎÏη ÏÎżÏ
Ï.
ÎΏλÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÏηΜ
ÏÏίζα.
ÎΔÏλÏΜαÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο
ΜΔÏÎżÏ ÏÏÎčÎœ ÏÎż ÎłÎ”ÎŒÎŻÏΔÏΔ
ΌΔ ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ.
Î ÏÏÏη ÏÏÎźÏη
ÎαÏαÏÏÎŹÏ ÎŽÎčαÎČÎŹÏÏΔ Ïα ÎŒÎÏÏα αÏÏΏλΔÎčÎ±Ï ÎłÎčα ÏηΜ αÏÎżÏÏ
γΟ ÎșÎčΜΎÏÎœÏÎœ ÎŒÎżÎčÏÎ±ÎŻÎ±Ï Î·Î»Î”ÎșÏÏÎżÏÎ»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï ÎșαÎč ÏÏ
ÏÎșαγÎčÎŹÏ.
Sluit de machine op de
netspanning aan.
Spoel het
waterreservoir om
voordat u dit vult met
drinkwater.
Eerste gebruik /
â»âč
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig door voor eerste gebruik van de machine om het risico op elektrocutie en brand te voorkomen.

3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
NL
GR
130
⌠Voor het koppelen van de machine, volg de instructies uit de sectie "Verkrijgen
van de App" en "Koppelen" op pagina 116.
Meerdere apparaten kunnen worden gekoppeld aan uw Prodigio&Milk machine
wanneer u een unieke Clubcode gebruikt. Om de additionele apparaten te koppelen,
volg dan ook de instructies uit in de sectie "Verkrijgen van de App" en "Koppelen"
op pagina 116.
ÎÎčα Μα ÏÏ
ΜΎÎÏΔÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏ, ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï
"ÎÏÎżÎșÏÎźÏÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź" ÎșαÎč "ÎΔÏΟη" ÏÏη ÏΔλ. 116.
ΠολλÎÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎÏ ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏÏ
ÎœÎŽÎ”ÎžÎżÏÎœ (ÏαÏ
ÏÏÏÏÎżÎœÎ±) ΌΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏ
Prodigio&Milk, ÎŒÏÎœÎż ΔÏÏÏÎżÎœ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏαÎč ÎÎœÎ±Ï ÎŒÎżÎœÎ±ÎŽÎčÎșÏÏ Î±ÏÎčΞΌÏÏ ÎŒÎλοÏ
Ï
club. ÎÎčα Ïη ÏÏΜΎΔÏη ÏÏÎœ ΔΜ λÏÎłÏ ÏÏÏÏΞΔÏÏÎœ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÏÎœ, ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ
αÎșολοÏ
ΞΟÏÏΔ ÏÎčÏ ÎŻÎŽÎčÎ”Ï ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎŒÎ” αÏ
ÏÎÏ ÏÏÎœ ÎșΔÏαλαίÏÎœ "ÎÏÎżÎșÏÎźÏÏΔ ÏηΜ
ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź" ÎșαÎč "ÎΔÏΟη" ÏÏη ÏΔλ. 116.
ÎÎœÎŹÏÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏÏÎœÏαÏ
ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏÎ Îź
Î±ÎœÎżÎŻÎłÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα.
΀α ÏÏÏα Ξα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÏÎżÏ
Îœ. Î
ÏÏοΞÎÏΌαΜÏη ÎŽÎčαÏÎșΔί ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
25 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα.
ÎŁÏαΞΔÏÏ ÏÏÏ: ΠΌηÏÎ±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎÏÎżÎčΌη.
Î ÏÎčÎœ ÏÏÎčÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÎșαÏÎ, ÏÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč
ΟΔÏλÏΜαÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÎ±Ï ÏÏ Î±ÎșολοÏΞÏÏ:
1. ΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎΜα ÎŽÎżÏΔίο ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż
ÏÏÏÎŒÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ ÎșαÏÎ.
2. ÎλΔίÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα ÎșαÎč ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ
Lungo ÎłÎčα Μα ΟΔÏλÏΜΔÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź.
3. ÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ ÏÏΔÎčÏ ÏÎżÏÎÏ.
ÎÎčα Μα ÏÎČÎźÏΔÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏ, ÏÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč ÎșαÎč Ïα
3 ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎșαÏÎ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎΜα. ΠαÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ
ÏαÏηΌÎΜα Ïα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ Lungo ÎșαÎč Espresso ÏαÏ
ÏÏÏÏÎżÎœÎ± ÎłÎčα 3
ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα.
Î ÏÏÏη ÏÏÎźÏη
Zet de machine aan door op de
lungo- of espressotoets te duwen
of de slider te openen.
Indicatieleds knipperen.
Opwarmen duurt ongeveer
25 seconden.
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik.
Voordat u kofïŹe gaat zetten, zorg ervoor dat
uw machine wordt gespoeld door:
1. Een opvangbak te plaatsen (min. 1 L) onder
de kofïŹe-uitloop.
2. De slider te sluiten en de lungotoets in te
drukken om de machine te spoelen.
3. Herhaal dit drie keer.
Om de machine uit te schakelen, zorg er voor dat de 3
kofïŹetoetsen branden. Druk tegelijkertijd op de lungo- en de
espressotoets gedurende 3 seconden.
âœ
⟠âż
Eerste gebruik /

Lungo
Espresso
Ristretto
NL
GR
131
ÎÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÏÎ
ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ
ΌΔ ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎŒÎŻÎ±
ÎșÎżÏÏα ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż
ÏÏÏÎŒÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ ÎșαÏÎ.
ÎÎœÎŹÏÏΔ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏÎ Îź
Î±ÎœÎżÎŻÎłÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα.
΀α ÏÏÏα Ξα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÏÎżÏ
Îœ. Î ÏÏοΞÎÏΌαΜÏη ÎŽÎčαÏÎșΔί
ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
25 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα.
ÎŁÏαΞΔÏÏ ÏÏÏ: ΌηÏÎ±ÎœÎź ÎÏÎżÎčΌη ÎłÎčα λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία.
ÎÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα, ÎČΏλÏΔ ÎŒÎŻÎ± ÎșÎŹÏÎżÏ
λα ÎșαÎč ÎșλΔίÏÏΔ ÏÎżÎœ.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÎż ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏÎ ÏαÏÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż,
αÎșÏΌα ÎșÎč ÏÏαΜ η ΌηÏÎ±ÎœÎź αÎșÏΌα ÏÏοΞΔÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”ÏαÎč.
΀ο ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏΠΞα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÏΔÎč ÎșαÎč Ξα ÎÏΔÎč ÏÏαΞΔÏÏ
ÏÏÏ ÏÏαΜ η ΌηÏÎ±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎÏÎżÎčΌη ÎłÎčα ÏηΜ ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ. Î
ÎșαÏÎÏ ÎžÎ± αÏÏÎŻÏΔÎč Μα ÏÎΔÎč.
ÎÎčα Μα ÎŽÎčαÏÏαλÎčÏÏÎżÏÎœ ÏÏÏÏÎÏ ÏÏ
ÎœÎžÎźÎșÎ”Ï Ï
ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ,
ÏÏÎżÏÎ”ÎŻÎœÎ”ÏαÎč η αÏÎżÏÏ
γΟ ÏÏÎźÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎŻÎŽÎčÎ±Ï ÎșÎŹÏÎżÏ
Î»Î±Ï ÎșαÏÎ
ÏÎŹÎœÏ Î±ÏÏ ÎŒÎčα ÏÎżÏÎŹ.
âč Open de slider en plaats een kofïŹecapsule, sluit daarna de slider.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Selecteer de gewenste kopgrootte door de toets in te duwen, dit
kan ook terwijl de machine opwarmt.
De geselecteerde toets zal knipperen en pas blijven branden
wanneer de machine klaar is om de kofïŹe te zetten.
De kofïŹe wordt gezet.
Om hygiënische omstandigheden te garanderen, raden
wij u aan om gebruikte capsules niet te hergebruiken.
KofïŹe zetten /
ⶠVul het waterreservoir met
drinkwater.
â· onder Plaats een kopje
de kofïŹe-uitloop.
âž Zet de machine aan door op
de lungo- of espressotoets te
duwen of de slider te openen.
Indicatieleds knipperen.
Opwarmen duurt ongeveer
25 seconden.
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik.

Lungo
Espresso
Ristretto
â¶
â·
Max 10 sec
NL
GR
132
ÎÎčα Μα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÏοΟ ÎșαÏÎ ÎœÏÏÎŻÏΔÏα, ÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎż
ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ Îź ÏÏÏÏΟÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα ÏÏÎżÏ ÏÎż ÏÎŻÏÏ ÎŒÎÏÎżÏ
ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎŒÎÏÏÎč Μα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÎč η ÏοΟ ÎșαÏÎ. ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏΜΔÏαÎč
ÏÏÎč ÏΔ αÏ
ÏÎźÎœ ÏηΜ ÏΔÏÎŻÏÏÏÏη ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÏ
ΜαÏÎź η Όη αÏ
ÏÏΌαÏη
ÏÏ
ÎŒÏλΟÏÏÏη.
ÎÎčα Μα αÏÎżÎłÎ”ÎŒÎŻÏΔÏΔ
ÏΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ïα ÏÎżÎœ ÎșαÏÎ
ÏαÏ, ÏαÏÎźÏÏΔ ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ
ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏΠΔΜÏÏÏ 10
ΎΔÏ
ÏΔÏολÎÏÏÏÎœ ÏÏÎčÎœ αÏÏ
ÏÎż ÏÎÎ»ÎżÏ ÏÎ·Ï ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ.
ÎÎčα Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ÏÎż ΔÏÎčλΔÏΞÎÎœ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÎșÎżÏÏÎ±Ï Î”ÎœÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč η ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ,
ΔÏÎčλÎΟÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ΌΔ ÏÎż ÎœÎÎż ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏÎżÏ
ΔÏÎčΞÏ
ÎŒÎ”ÎŻÏΔ.
ΠΌηÏÎ±ÎœÎź Ξα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÎč αΌÎÏÏÏ, Î”ÎŹÎœ Îż ÏÎłÎșÎżÏ ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ ÏÎżÏ
ÎÏΔÎč ΔÎșÏÏ
λÎčÏÏΔί Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΟΎη ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÎœÎÎż ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏ ÎŒÎÎłÎ”ÎžÎżÏ ÎșÎżÏÏαÏ.
ÎÎčα Μα
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ
ÎΜα ÏÎżÏÎźÏÎč ÎłÎčα
ÏÏ
ÎœÏαγÎÏ ÎŒÎ” γΏλα,
αÏλΏ ÏηÎșÏÏÏΔ Ïη
ÎČÎŹÏη ÎșÎżÏÏαÏ.
Î ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź
Ξα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÎč
αÏ
ÏÏΌαÏα.
Î ÎșÎŹÏÎżÏ
λα
Ξα ΔΟαÏΞΔί
αÏ
ÏÏΌαÏα.
ÎÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÏÎ
Om de kofïŹedoorloop eerder te
stoppen, drukt u de actieve toets
in of verplaatst u de slider naar
de achterkant van de machine
totdat deze stopt. Opmerking:
handmatig bijvullen is in dit geval
niet mogelijk.
Om uw kofïŹe handmatig
bij te vullen, drukt u binnen
10 seconden nogmaals op de
actieve toets, na het bereiden
van de kofïŹe.
Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen tijdens het bereiden selecteert u de
nieuwe toets met de gewenste kopgrootte.
Deze machine stopt onmiddellijk als het geĂ«xtraheerde kofïŹevolume al meer is dan de
nieuwe gewenste kopgrootte.
Om een
melkreceptenglas
te plaatsen, tilt u de
kophouder omhoog.
De bereiding
stopt automatisch.
De capsule wordt
automatisch
uitgeworpen.
âș â» âŒ
✠âŸ
KofïŹe zetten /

> 3 sec
â·âč
âž
< 9 min
NL
GR
134
ÎÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏΌηÏη ÎÎœÎÏγΔÎčαÏ
Î ÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÎłÎșÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ
ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία αÏ
ÏÏΌαÏÎżÏ
ÏÎČηÏÎŻÎŒÎ±ÏÎżÏ: η
ΌηÏÎ±ÎœÎź Ξα ÏÎČÎźÏΔÎč αÏ
ÏÏΌαÏα ΌΔÏÎŹ αÏÏ 9
λΔÏÏÎŹ ÏÏÏÎŻÏ ÏÏÎźÏη.
ÎÎčα Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία αÏ
ÏÏΌαÏÎżÏ
ÏÎČηÏÎŻÎŒÎ±ÏÎżÏ Î±ÏÏ 9 ÏΔ 30 λΔÏÏÎŹ:
- ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎČηÏÏÎź.
- ΠαÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏαÏηΌÎΜα Ïα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ Lungo ÎșαÎč Ristretto ÎłÎčα
ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż αÏÏ 3 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα.
- ΀ο ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ espresso αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč 3 ÏÎżÏÎÏ ÎłÎčα ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη.
ÎÎčα Μα ΔÏαΜαÏÎÏΔÏΔ Ïη ÏÏΞΌÎčÏη ÏÏÎœ 9 λΔÏÏÏÎœ, ΔÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ ÏηΜ ÎŻÎŽÎčα
ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία.
΀ο ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ Espresso αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč ÎŒÎŻÎ± ÏÎżÏÎŹ ÎłÎčα ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη.
ÎÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏÎ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÏΔί.
ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ Ristretto: αÏÏ 15 ÎÏÏ 30 ml.
ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ Espresso: αÏÏ 30 ÎÏÏ 70 ml.
ÎÎżÏ
ÎŒÏÎŻ Lungo: αÏÏ 70 ÎÏÏ 130 ml.
- ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎΜη.
- ÎÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏΔλΔίÏÏ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα ÎșαÎč ΔÎčÏΏγΔÏΔ ÎŒÎŻÎ± ÎșÎŹÏÎżÏ
λα.
- ÎλΔίÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα.
- ΠαÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏαÏηΌÎÎœÎż ÏÎż ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏÎ.
- ÎÏΔλΔÏ
ΞΔÏÏÏÏΔ ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ, ÏÏαΜ ΔÏÎčÏΔÏ
ÏΞΔί Îż ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏÏ ÏÎłÎșÎżÏ.
- ΀α 3 ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÏαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎșαÏΠαΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎżÏ
Îœ ÎłÎčα ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη.
- ΠΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏÏ ÏÎłÎșÎżÏ ÎœÎ”ÏÎżÏ ÎÏΔÎč ÏÏÏα αÏοΞηÎșΔÏ
ÏΔί ÎłÎčα ÏÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ
ÏÎżÏ
ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏαÏΔ ÎșαÏÎŹ ÏÎżÎœ ÏÏογÏαΌΌαÏÎčÏÎŒÏ.
Energiebesparingsmodus /
Watervolume programmeren /
ⶠAutomatische Uitschakeling: Na negen
minuten wordt de machine automatisch
uitgeschakeld.
â· Om de automatische uitschakeling te wijzigen van 9 minuten naar 30 minuten:
- Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld.
- Houd de lungo- en ristrettotoets ingedrukt voor 3 seconden.
- Espressotoets knippert 3 keer te bevestiging.
Om terug te wijzigen naar 9 minuten volgt u dezelfde procedure.
Espressotoets knippert 1 keer ter bevestiging.
ⶠIedere toets kan worden geprogrammeerd.
Ristrettotoets: van 15 tot 30 ml
Espressotoets: van 30 tot 70 ml
Lungotoets: van 70 tot 130 ml
- Zorg ervoor dat de machine aan staat.
- Open de slider en plaats een kofïŹecapsule.
- Sluit de slider.
- Houd de toets ingedrukt van de gewenste kopgrootte.
- Laat de toets los wanneer het gewenste volume is bereikt.
- De 3 kofïŹeknoppen knipperen ter bevestiging.
- Het watervolumepeil wordt nu opgeslagen in de toets die wordt gebruikt
voor het programmeren.

Min 5 sec
> 6 sec
NL
GR
135
ÎÏαΜαÏÎżÏÎŹ ΔÏγοÏÏαÏÎčαÎșÏÎœ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏÎœ
ÎΎΔÎčαÏΌα ÏÎżÏ
ÏÏ
ÏÏηΌαÏÎżÏ ÏÏαΜ ÏÏÎżÎČλÎÏΔÏαÎč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα αÏÏηÏÎŻÎ±Ï Îź ÎłÎčα ÏηΜ ÏÏÎżÏÏαÏία
αÏÏ ÏÎżÎœ ÏΏγο
ÎÎč ΔÏγοÏÏαÏÎčαÎșÎÏ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎżÎč Î”ÎŸÎźÏ:
- ÎÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎșαÏÎ Lungo, Espresso, Ristretto 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- ÎÏ
ÏÏΌαÏÎż ÏÎČÎźÏÎčÎŒÎż ΌΔÏÎŹ αÏÏ 9 λΔÏÏÎŹ
- Î ÏÎșληÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ ÎÏΔÎč ÏΔΞΔί ΔÏγοÏÏαÏÎčαÎșÎŹ
ÏÏÎż «ÏÎșληÏÏ ÎœÎ”ÏÏ», ÏÎż ÎżÏοίο αΜÏÎčÏÏÎżÎčÏΔί ÏΔ ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
1000 ÎșÎżÏÏÎ”Ï Espresso.
ÎÎčα Μα ÏÎż ΔÏÎčÏÏÏΔÏΔ ÎŒÎÏÏ ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÏαÏ:
1. ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎČηÏÏÎź.
2. ΠαÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ÏαÏηΌÎΜα Ïα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ
Espresso & Lungo ÎłÎčα ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 5 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα.
Îλα Ïα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎșαÏÎ ÎșαÎč ÏÎż ÏÏÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï ÎžÎ±
αΜαÎČÎżÏÎČÎźÏÎżÏ
Îœ ÎŒÎčα ÏÎżÏÎŹ ÎłÎčα ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη. ÎÎčα λÏÏΔÏΔ
Ïη ζΔÏΟη ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÏαÏ, ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ αΜαÏÏÎΟÏΔ
ÏÏÎż ÎșΔÏΏλαÎčÎż «ÎÎœÏÎčΌΔÏÏÏÎčÏη ÏÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏÏΜ».
ÎÎŹÎœ ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ΔÏαΜαÏÎżÏÎŹ ÏÏÎœ
ΔÏγοÏÏαÏÎčαÎșÏÎœ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÏÎœ, η
ΔΜÎÏγΔÎčα αÏ
ÏÎź Ξα αÎșÏ
ÏÏÏΔÎč Ïη
ζΔÏΟη ÎșαÎč Ξα ΔÏαΜαÏÏογÏαΌΌαÏÎŻÏΔÎč
Ïη ÎŽÎčαÏΔίÏÎčÏη αÏοΞÎΌαÏÎżÏ
ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ ÎșαÎč ÏηΜ ΔÎčÎŽÎżÏοίηÏη
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ.
ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż
ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎΜα
ÎŽÎżÏΔίο ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ
ÏÎż ÏÏÏÎŒÎčÎż ΔÎșÏοΟÏ
ÎșαÏÎ.
ÎÏÎčÏÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ
ΌΔ ÏÏÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏαΌÎΜΔÎč ÎŒÏλοÎșαÏÎčÏÎŒÎΜη ÎłÎčα 10 λΔÏÏÎŹ ΌΔÏÎŹ ÏÎż ΏΎΔÎčαÏΌα!
ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź
Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎΜη. ΠαÏÎźÏÏΔ
ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÎŒÎ±Î¶ÎŻ ÏαÏηΌÎΜα
Ïα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ Espresso &
Lungo ÎłÎčα ÏÎżÏ
λΏÏÎčÏÏÎżÎœ 6
ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα.
΀α ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎșαÏÎ Ristretto ÎșαÎč Lungo Ξα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÏÎżÏ
Îœ ÎłÎčα
ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη. ÎŁÏη ÏÏ
ÎœÎÏΔÎčα ÎșλΔίÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč
η ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία. ÎÎŹÎœ Îż ÎŽÏÎżÎŒÎÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΟΎη ÎșλΔÎčÏÏÏÏ, η ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία
αΎΔÎčÎŹÏΌαÏÎżÏ ÎžÎ± ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč αÏ
ÏÏΌαÏα. ÎÏαΜ ολοÎșληÏÏΞΔί,
ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎŻÏÎșÎż αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč Ïη ÎČÎŹÏη ÏÎ·Ï ÎșÎżÏÏαÏ. Î
ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÎČÎźÎœÎ”Îč αÏ
ÏÏΌαÏα ÏÏαΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčα.
Fabrieksinstellingen herstellen /
Het systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst. /
ⶠFabrieksinstellingen zijn:
- Lungo-, espresso-, ristrettotoets 110 ml, 40 ml, 25 ml.
Automatische uitschakeling na 9 minuten.-
De waterhardheidinstelling zal "hard" zijn, dit -
komt overeen met 1000 espressokopjes voor
ontkalkingswaarschuwing.
Om dit via uw machine toe te passen:
1. Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld is.
2. Druk tegelijkertijd de espresso en lungotoets langer
dan 5 seconden in.
Alle toetsen en indicatieleds knipperen 1 keer ter
bevestiging. Om uw machine te ontkoppelen, volg dan
de instructies van "Storingen".
Wanneer u de fabrieksinstellingen
herstelt, zal de koppeling met
andere apparaten compleet
worden geannuleerd, het
kofïŹecapsulevoorraadbeheer en de
ontkalkingswaarschuwing worden
gereset.
ⶠVerwijder het
waterreservoir.
Zet een reservoir
onder de kofïŹe-
uitloop.
Let op: de machine blijft na het legen 10 minuten lang geblokkeerd!
â· Zorg ervoor dat de machine
aan staat, druk tegelijkertijd
op de ristretto- en lungotoets
voor ten minste 6 seconden.
âž De ristretto- en lungotoets zullen knipperen
ter bevestiging. Sluit daarna de slider en start
de procedure. Wanneer de slider al gesloten is
zal de procedure automatisch starten. Wanneer
de procedure klaar is, reinig het lekbakje en
het capsule-opvangbakje. De machine schakelt
automatisch uit wanneer deze leeg is.

NL
GR
136
ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ
ÎΎΔÎčΏζΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎŻÏÎșÎż αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎż
ÎŽÎżÏΔίο ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÏÎœ ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ ÎșΏΞΔ ÎŒÎÏα.
ÎÏÎżÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏÏΔ ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ ÎșαÎč ÏÎż
ÎșαÏÎŹÎșÎč, ÎșαΞαÏÎŻÏÏΔ Ïα ΌΔ ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÏ ÏαÏÎżÏÎœÎč ÎșαÎč
ΟΔÏλÏΜΔÏΔ ΌΔ ζΔÏÏÏ ÎœÎ”ÏÏ.
ÎηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
ÎșαΜÎΜα ÎčÏÏÏ
ÏÏ
ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÏ ÏÏÎżÏÏÎœ Îź
ÎŽÎčΏλÏ
Όα ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ. ÎηΜ
ÏÎżÏοΞΔÏΔίÏΔ ÏÏÎż ÏλÏ
ÎœÏÎźÏÎčÎż
ÏÎčÎŹÏÏÎœ.
Î ÎżÏΠΌηΜ ÎČÏ
ΞίζΔÏΔ
Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Îź ÎŒÎÏÎżÏ
αÏ
ÏÎźÏ ÏΔ ΜΔÏÏ Îź
ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ Ώλλο
Ï
ÎłÏÏ.
ÎŁÏÎ”ÎłÎœÏÏÏΔ Ïλα Ïα ÎŒÎÏη ΌΔ ÎŒÎčα ÎșαΞαÏÎź ÎșαÎč ÏÏÎ”ÎłÎœÎź
ÏΔÏÏÎÏα, ÏÎ±ÎœÎŻ Îź ÏαÏÏÎŻ ÎșαÎč ΔÏαΜαÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏÏΔ.
ÎαΞαÏίζΔÏΔ ÏαÎșÏÎčÎșÎŹ ÏÎż ÏÏÏÎŒÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ ÎșαÏÎ ÎșαÎč ÏÎż
ΔÏÏÏΔÏÎčÎșÏ ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎŒÎ” ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎÎœÎż ÏÎ±ÎœÎŻ.
ÎÎčα Μα ÎŽÎčαÏÏαλÎčÏÏÎżÏÎœ ÎżÎč ÏÏοΎÎčαγÏαÏÎÏ Ï
ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ, ÏÎ±Ï ÏÏ
ÏÏÎźÎœÎżÏ
ΌΔ ΔΜÏÏÎœÏÏ ÎœÎ± αΎΔÎčΏζΔÏΔ ÎșαÎč Μα ÎșαΞαÏίζΔÏΔ ÎșΏΞΔ ÎŒÎÏα ÏÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÏÎœ ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ.
Reinigen /
ⶠLeeg het lekbakje en
het capsule-opvangbakje
dagelijks. Verwijder ook de
kophouder, het lekrooster
en het waterreservoir
en reinig deze met een
geurloos reinigingsmiddel.
Spoel deze daarna om met
warm of heet water.
âč geen agressieve Gebruik
schoonmaakmiddelen,
schuurspons of
oplosmiddelen voor de
reiniging van de machine.
De machine mag niet in de
vaatwasser worden gereinigd.
âž de machine Dompel
nooit geheel of
gedeeltelijk in water of
andere vloeistoffen.
â· Droog alle onderdelen van
het waterreservoir met een
propere handdoek, een doek
of met papier en plaats ze
terug. Reinig de kofïŹe-uitloop
en binnenkant van de
machine regelmatig met een
zachte, vochtige doek.
Om hygiënische omstandigheden te garanderen, raden wij u aan om het capsule-opvangbakje dagelijks te legen en te reinigen.

NL
GR
137
ÎÏαίÏΔÏη ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ
ÎÎčαÎČÎŹÏÏΔ Ïα ÎŒÎÏÏα αÏÏΏλΔÎčÎ±Ï ÏÏη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏία ÏÎżÏ
ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎżÏ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ ÎșαÎč αΜαÏΔÏΞΔίÏΔ ÏÏÎżÎœ
ÏÎŻÎœÎ±Îșα ÎłÎčα Ïη ÏÏ
ÏÎœÏÏηÏα ÏÎ·Ï ÏÏÎźÏηÏ.
΀ο ÎŽÎčΏλÏ
Όα αÏαίÏΔÏÎ·Ï ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ ÎŒÏÎżÏΔί Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔÏÎčÎČλαÎČÎÏ. ÎÏÎżÏÏγΔÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎź ΌΔ Ïα ÎŒÎŹÏÎčα,
ÏÎż ÎŽÎÏΌα ÎșαÎč ÏÎčÏ Î”ÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ. Î ÎżÏΠΌηΜ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ
Ώλλο ÏÏÎżÏÏÎœ ΔÎșÏÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÎ”Ï Î±ÏαίÏΔÏηÏ
ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ
Nespresso
ÏÎżÏ
ÎŽÎčαÏίΞΔÏαÎč αÏÏ ÏÎż
Nespresso
Club, ÎŽÎčÏÏÎč ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη
ÏÏη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏ. ΠαÎșÏλοÏ
ÎžÎżÏ ÏÎŻÎœÎ±ÎșÎ±Ï ÏαÏÎżÏ
ÏÎčΏζΔÎč
Ïη ÏÏ
ÏÎœÏÏηÏα αÏαίÏΔÏÎ·Ï ÏÏÎœ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ ÏÎżÏ
αÏαÎčÏΔίÏαÎč ÎłÎčα Ïη ÎČÎλÏÎčÏÏη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ
ÏαÏ, ÏÏÎŒÏÏΜα ΌΔ Ïη ÏÎșληÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
ΜΔÏÎżÏ. ÎÎčα
ÎżÏÎżÎčΔÏÎŽÎźÏÎżÏΔ ÏÏÏÏΞΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï Î”ÏÎčΞÏ
ÎŒÎ”ÎŻÏΔ
ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏηΜ αÏαίÏΔÏη ÏÏÎœ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ,
ÏαÏαÎșαλοÏΌΔ ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏÎż
Nespresso
Club.
ÎÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
15 λΔÏÏÎŹ
Ontkalken /
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig door op de
verpakking van het ontkalkingsmiddel en raadpleeg de
tabel voor frequentie van gebruik.
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw
gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid
en materialen/oppervlakken. Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddellen dan de ontkalkingssets Nespresso
die verkrijgbaar zijn via de Club, om schade Nespresso
aan uw machine te voorkomen. In de onderstaande
tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet
ontkalken voor optimale prestaties, de intervallen zijn
gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor
eventuele aanvullende informatie over het ontkalken
van uw machine kunt u contact opnemen met de
Nespresso Club.
Deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.

NL
GR
138
ÎÏαίÏΔÏη ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ
ÎΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎŻÏÎșÎż
αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏÎż
ÎŽÎżÏΔίο ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÏÎœ
ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ.
ÎÎčα Μα ÎŒÏΔίÏΔ ÏÏη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ, ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ
ÏÏÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎΜη, ÏαÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏαÏηΌÎΜα
Ïα 3 ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎșαÏÎ ÎłÎčα 6 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα ÎŒÎÏÏÎč Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ ÎΜα ÎČÏÎŒÎČÎż
ÎłÎčα ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏη. ΀α 3 ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ Ξα αÏÏÎŻÏÎżÏ
Îœ Μα αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎżÏ
Μ (Ξα
ÏÏ
ΜΔÏÎŻÏÎżÏ
Îœ ÎŒÎÏÏÎč Μα ÎČγΔίÏΔ αÏÏ Î±Ï
ÏÎź Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία).
ÎÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ
ΌΔ 1 ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎșαΞαÏÎčÏÏÎčÎșÎżÏ
Ï
ÎłÏÎżÏ
Nespresso
ÎșαÎč
ÏÏÎżÏΞÎÏÏΔ 0.5 L ΜΔÏÎżÏ.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÎΜα ÎŽÎżÏΔίο
(ΔλΏÏÎčÏÏÎżÏ
ÏÎłÎșÎżÏ
: 0.8 L)
ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏÏÎŒÎčÎż ΔÎșÏοΟÏ
ÎșαÏÎ. ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč Îż ÎŽÏÎżÎŒÎαÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșλΔÎčÏÏÏÏ ÎșαÎč ÏαÏÎźÏÏΔ
ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ
ÎșαÏÎ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÏΔ
ÏÎżÎœ ÎșÏÎșλο ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ
ÎșαÎč η αΜÏλία Μα αÏÏÎŻÏΔÎč
Μα ÎŽÎżÏ
λΔÏΔÎč. ΠΌηÏÎ±ÎœÎź
ÏÏαΌαÏÎŹ αÏ
ÏÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÏαΜ
ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΏΎΔÎčÎż.
ΠληÏÎżÏÎżÏίΔÏ: ΀ο ÏÏÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï ÏαÏαΌÎΜΔÎč αΜαΌΌÎÎœÎż ÎșαÏÎŹ
Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎżÏ
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ.
Ontkalken /
ⶠen het Maak het lekbakje
capsule-opvangbakje leeg.
â· druk 3 seconden tegelijkertijd Om naar de ontkalkingsmodus te gaan,
de 3 kofïŹetoetsen in. Ter bevestiging hoort u een kort geluid. De toetsen
beginnen te knipperen.
âž Vul het waterreservoir
met een dosis Nespresso
ontkalkingsvloeistof en voeg
0.5 L drinkwater toe.
âč Plaats een reservoir
(minimumvolume: 0.8 L)
onder de kofïŹe-uitloop.
âș Zorg ervoor dat de slider
gesloten is, druk vervolgens
op een van de kofïŹetoetsen
om het ontkalken te starten.
De machine stopt wanneer
het waterreservoir leeg is.
Informatie: Het onderhoudslichtje is aan tijdens het
ontkalkingsproces.

NL
GR
139
⌠het Leeg
lekbakje.
✠Druk op een kofïŹetoets om de machine te spoelen. De
machine stopt als dit klaar is. Herhaal dit twee keer.
⟠Vul het waterreservoir met drinkwater.
Druk op een kofïŹetoets om de machine te spoelen.
De machine stopt als dit klaar is. Herhaal dit twee keer.
âż Om de ontkalkingsmodus te verlaten,
drukt u langer dan 3 seconden tegelijkertijd
op de 3 kofïŹetoetsen. Ter bevestiging hoort
u een kort geluid.
De machine is nu klaar voor gebruik.
â» Vul het waterreservoir opnieuw met
de gebruikte ontkalkingsvloeistof die
is opgevangen in het reservoir.
ÎΎΔÎčÎŹÏÏΔ
ÏÎż ÎŽÎŻÏÎșÎż
αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏηÏ.
ΠαÏÎźÏÏΔ ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč η
ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎłÎčα ΎΔÏÏΔÏη ÏÎżÏÎŹ. ΠΌηÏÎ±ÎœÎź
ÏÏαΌαÏÎŹ αÏ
ÏÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÏαΜ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΏΎΔÎčÎż.
ÎΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÎșαÎč ΟΔÏλÏÎœÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ, ÏÎżÎœ ÎŽÎŻÏÎșÎż
αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏÎ·Ï ÎșαÎč ÏηΜ ÎČÎŹÏη ÎșÎżÏ
ÏÏÎœ ÏÎżÎ»Ï ÎșαλΏ ÎłÎčα
Μα ΌηΜ Ï
ÏÎŹÏÏÎżÏ
Îœ ÎżÏÎżÎčαΎΟÏÎżÏΔ ÎșαÏΏλοÎčÏα.
ÎÎ±ÎœÎ±ÎłÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ ÎŒÎ” ÏÏÎÏÎșÎż ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ.
ΠαÏÎźÏÏΔ ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏΔÎč ÏÎż ΟÎÏλÏ
Όα
ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎșαÎč Μα αÏÏÎŻÏΔÎč Μα ÎŽÎżÏ
λΔÏΔÎč η αΜÏλία. Î
ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÏαΌαÏÎŹ αÏ
ÏÎżÎŒÎŹÏÏÏ ÏÏαΜ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΏΎΔÎčÎż. ÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ ÎŽÏÎż ÏÎżÏÎÏ Î±Ï
ÏÎź Ïη ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία.
ÎÎčα Μα ÎČγΔίÏΔ αÏÏ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ, ÏαÏÎźÏÏΔ
ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏαÏηΌÎΜα Ïα 3 ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ
ÎłÎčα 6 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα ÎŒÎÏÏÎč Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ
ÏÎżÎœ ÎČÏÎŒÎČÎż ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏηÏ.
ΠΌηÏÎ±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÏα ÎÏÎżÎčΌη ÎłÎčα ÏÏÎźÏη.
ÎÎ±ÎœÎ±ÎłÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ
ΌΔ ÏÎż ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÎż ÎŽÎčΏλÏ
Όα
ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ (αÏ
ÏÏ ÏÎżÏ
ÎÏΔÎč ΟΎη
ÏΔÏÎŹÏΔÎč ÎŒÎÏα αÏÏ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź) ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ÎłÎșΔΜÏÏÏÎŒÎÎœÎż ÏÏÎż ÎŽÎżÏΔίο.
*ÎŁÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź, η ÏÎșληÏÏÏηÏα ΜΔÏÎżÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÏÏ
ΞΌÎčÏÏΔί Î±ÎœÎŹ ÏÎŹÏα ÏÏÎčÎłÎŒÎź ÏÏÎż "Water status".
ÎŁÎșληÏÏÏηÏα ΜΔÏÎżÏ:*
ÎαΞαÏÎčÏÎŒÏÏ ÎŒÎ”ÏÎŹ αÏÏ:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Niveau / ΔÏÎŻÏΔΎο
0 < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH
ÎαλλÎčÎșÎź ÎșÎ»ÎŻÎŒÎ±Îșα
Niveau /
ΔÏÎŻÏΔΎο
1 > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH
ÎΔÏΌαΜÎčÎșÎź ÎșÎ»ÎŻÎŒÎ±Îșα
Niveau /
ΔÏÎŻÏΔΎο
2 > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3
ÎΜΞÏαÎșÎčÎșÏ Î±ÏÎČÎÏÏÎčÎż
Niveau /
ΔÏÎŻÏΔΎο
3 > 250 mg/l 1500> 25 > 14
Niveau /
ΔÏÎŻÏΔΎο
4 > 380 mg/l 1000> 38 > 21
*Met de App kan de waterhardheid elk moment worden aangepast via "Water status".
Waterhardheid:* / Ontkalken na:* /
Franse hardheidsgraad
Duitse hardheidsgraad
Calciumcarbonaat

140140
NL
Storingen
Er zijn video's beschikbaar op de App en op www.nespresso.com - Ga naar "Services".
Koppelen is niet gelukt. - Check of de Bluetooth op de smartphone of tablet geactiveerd is.
- Check of de machine werkt in combinatie met het apparaat
(zie pagina 115).
- Zorg dat de smartphone of tablet naast de machine is
geplaatst tijdens het koppelen.
- Zorg ervoor dat er geen magnetron aan staat dicht bij de
machine tijdens het koppelen.
Wanneer u uw machine wilt ontkoppelen
via de App:
- Ga in de App naar "Naam", klik op "Machine status", klik daarna op "Ontkoppel deze
machine".
- Klik op "Ontkoppel deze machine" ter bevestiging van de ontkoppeling.
- Waarschuwing: Wanneer u de machine heeft ontkoppeld
zullen de fabrieksinstellingen hersteld worden en zullen
alle instellingen en speciïŹcaties verloren gaan.
Wanneer u de machine wilt ontkoppelen
via de machine:
- Druk tegelijkertijd op de ristretto- en de lungotoets en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
- Let op: deze actie zal de BluetoothÂź functie van de
machine deactiveren.
Wanneer u de BluetoothÂź functie van uw
machine wilt heractiveren, via de machine:
- Herstel dan de fabrieksinstellingen. Zie sectie "Herstel fabrieksinstellingen".
De lampjes op de kopselectietoetsen
branden niet.
- De machine is automatisch uit gegaan. Zie sectie "Energiebesparingsmodus". - Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen kofïŹe, geen water, vreemde
doorstroming van kofïŹe.
- Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht, of wanneer deze leeg is vul dan
met drinkwater.
- Ontkalk de machine zonodig.
KofïŹe is niet warm genoeg. - Verwarm de kopjes voor. - Ontkalk de machine zonodig.
De slider sluit niet helemaal of de machine
begint niet met de bereiding.
- Leeg het capsulereservoir. - Controleer of er geen capsule vastzit in de machine.
( plaats uw vinger niet in de machine).Let op:
Lekkage (water onder de machine). - Leeg de lekbak . - Als het probleem aanhoudt, belt u de Club.Nespresso
Onderhoudslampje brandt. - Leeg het capsule-opvangbakje en controleer of hier geen capsule in vastzit. - Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het
dan met drinkwater.
- Als het probleem aanhoudt, belt u de Club.Nespresso
Nespresso lampje brandt. - Dit betekent dat uw kofïŹecapsulevoorraad op is. U kunt nieuwe kofïŹecapsules
bestellen via de App of de website.Nespresso
De 3 kofïŹetoetsen knipperen onregelmatig. - Verlaat de ontkalkingsprocedure, druk tegelijkertijd de 3 kofïŹetoetsen 6 seconden in
tot u een kort geluid hoort ter bevestiging.
- Als het probleem aanhoudt, belt u de Club, of Nespresso
check de App voor meer informatie.
Water of kofïŹe blijft stromen, zelfs
wanneer ik een kofïŹetoets indruk.
- Duw de slider voorzichtig naar achteren tot de machine stopt met stromen.
Er stroomt geen kofïŹe, water stroomt
direct in het lekbakje (terwijl er een
kofïŹecapsule is geplaatst).
- Sluit de slider en check of deze goed gesloten is. - Als het probleem aanhoudt, belt u de Club.Nespresso
Machine schakelt uit. - Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
- Zie sectie "Energiebesparingsconcept.
- Druk op een van de kofïŹetoetsen of open de slider om de
machine aan te zetten.

GR
141
ÎÎœÏÎčΌΔÏÏÏÎčÏη ÏÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏÏÎœ
ÎÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ÎČÎŻÎœÏΔο ÏÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź ÎșαÎč ÏÏÎżÎœ ÎčÏÏÎżÏÏÏÎż www.nespresso.com â ÏÏηΜ ΔΜÏÏηÏα "Ï
ÏηÏΔÏίΔÏ".
ΠζΔÏΟη ΎΔΜ ÎźÏαΜ ΔÏÎčÏÏ
ÏÎźÏ. - ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÎż ÏÏÎż smartphone Îź ÏÎż tablet Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎÎœÎż.Bluetooth
- ÎλÎÎłÎŸÏΔ Ïη ÏÏ
ÎŒÎČαÏÏÏηÏα ÏÎżÏ
smartphone Îź ÏÎżÏ
tablet ÏÎ±Ï ÎŒÎ” ÏηΜ ΌηÏÎ±ÎœÎź (ΎΔίÏΔ Ïη ÏΔλ. 115).
- ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÎż smartphone Îź ÏÎż tablet ÏÎ±Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎŻÏλα
ÏÏη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎ·Ï Î¶Î”ÏΟηÏ.
- ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎÎœÎżÏ ÏÎżÏÏÎœÎżÏ ÎŒÎčÎșÏÎżÎșÏ
ÎŒÎŹÏÏÎœ
ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏÏη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÎșαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎ·Ï Î¶Î”ÏΟηÏ.
ÎÎŹÎœ ΞÎλΔÏΔ Μα λÏÏΔÏΔ Ïη ζΔÏΟη ÏηÏ
ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ ÏαÏ, ÎŒÎÏÏ ÏÎ·Ï Î”ÏαÏÎŒÎżÎłÎźÏ:
- Î Î·ÎłÎ±ÎŻÎœÎ”ÏΔ ÏÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź "Name", ÎșÎŹÎœÏΔ ÎșλÎčÎș ÏÏÎż "Machine status", ÎșÎč ÎÏΔÎčÏα ΔÏÎčλÎΟÏΔ "Unpair
this machine".
- ÎÎŹÎœÏΔ ÎșλÎčÎș ÏÏÎż "unpair this device" ÎłÎčα Μα ΔÏÎčÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏΔ Ïη λÏÏη ÏÎ·Ï Î¶Î”ÏΟηÏ.
- ÎÏÎčÏÎźÎŒÎ±ÎœÏη: ÎÎŹÎœ ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÎŸÎ±ÎœÎŹ λÏÏη ÏÎ·Ï Î¶Î”ÏÎŸÎ·Ï ÏΔ αÏ
ÏÎź Ïη
ΌηÏÎ±ÎœÎź, ÏÎ»Î”Ï ÎżÎč ΔÎčÎŽÎčÎșÎÏ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ ÎžÎ± ÏαΞοÏÎœ ÎșαÎč η ΌηÏÎ±ÎœÎź Ξα
ΔÏαΜÎλΞΔÎč ÏÏÎčÏ Î”ÏγοÏÏαÏÎčαÎșÎÏ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ.
ÎÎŹÎœ ΞÎλΔÏΔ Μα λÏÏΔÏΔ Ïη ζΔÏΟη ÏηÏ
ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ ÏαÏ, ÎŒÎÏÏ ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ:
- ΠαÏÎźÏÏΔ ÏαÏ
ÏÏÏÏÎżÎœÎ± Ïα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ Ristretto ÎșαÎč Espresso ÎșαÎč ÎČγΏλÏΔ ÏÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα
ÏαÏÎżÏÎźÏ ÏΔÏΌαÏÎżÏ.
- ÎÏÎčÏÎźÎŒÎ±ÎœÏη: ΠΔΜÎÏγΔÎčα αÏ
ÏÎź Ξα αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏΔÎč Ïη
λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία Bluetooth
Âź
αÏÏ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏ.
ÎÎŹÎœ ΞÎλΔÏΔ Μα ΔÏαΜΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÏÎż
Bluetooth
Âź
ÏÏη ΌηÏÎ±ÎœÎź ÏαÏ, ÎŒÎÏÏ ÏηÏ
ΌηÏÎ±ÎœÎźÏ:
- ΠαÏαÎșαλοÏΌΔ ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÏÏÎčÏ Î”ÏγοÏÏαÏÎčαÎșÎÏ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ. ÎΔίÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎŹÎłÏαÏÎż
«ÎÏÎčÏÏÏÎżÏÎź ÏΔ ΔÏγοÏÏαÏÎčαÎșÎÏ ÏÏ
ÎžÎŒÎŻÏΔÎčÏ».
ÎΔΜ ÎÏÎżÏ
Îœ ÏÏÏ Ïα ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎșαÏÎ. - ΠΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÎČÎźÎœÎ”Îč αÏ
ÏÎżÎŒÎŹÏÏÏ. ÎΔίÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎŹÎłÏαÏÎż "ÎÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏΌηÏη ÎÎœÎÏγΔÎčαÏ". - ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎżÏÎź ÏΔÏΌαÏÎżÏ: ÏÎčÏ, ÏÎŹÏη, αÏÏΏλΔÎčα.
ÎΔΜ ÏÎΔÎč ÎșαÏÎÏ, ÎżÏÏΔ ΜΔÏÏ, αÏÏ
ÎœÎźÎžÎ·Ï
ÏοΟ ÎșαÏÎ.
- ÎλÎÎłÎŸÏΔ αΜ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏη ÏÏÏÏÎź ΞÎÏη. ÎÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎłÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ΌΔ ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ. - ÎÎŹÎœÏΔ αÏαίÏΔÏη ÏÏÎœ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ, Î”ÎŹÎœ αÏαÎčÏΔίÏαÎč.
Î ÎșαÏÎÏ ÎŽÎ”Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎșΔÏÎŹ ζΔÏÏÏÏ. - Î ÏοΞΔÏÎŒÎŹÎœÎ”ÏΔ ÏηΜ ÎșÎżÏÏα. - ÎÎŹÎœÏΔ αÏαίÏΔÏη ÏÏÎœ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ, Î”ÎŹÎœ αÏαÎčÏΔίÏαÎč.
Î ÎŽÏÎżÎŒÎÎ±Ï ÎŽÎ”Îœ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Îč ÏΔλΔίÏÏ Îź η
ΌηÏÎ±ÎœÎź ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎŹ ÏηΜ ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź ÏÎżÏ
ÎșαÏÎ.
- ÎΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ. - ÎλÎÎłÎŸÏΔ Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏÎżÎčα ÎșÎŹÏÎżÏ
λα ÎÏΔÎč ÎŒÏλοÎșÎŹÏΔÎč ÎŒÎÏα ÏÏη
ΌηÏÎ±ÎœÎź. ( ÎηΜ ÎČΏζΔÏΔ Ïα ÎŽÎŹÏÏÏ
λΏ ÏÎ±Ï ÎŒÎÏα ÎÏÎčÏÎźÎŒÎ±ÎœÏη:
ÏÏη ΌηÏÎ±ÎœÎź).
ÎÎčαÏÏοΟ (ΜΔÏÏ ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ Ïη ΌηÏÎ±ÎœÎź). - ÎΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÎŻÏÎșÎż αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏηÏ, αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎ”ÎŒÎŹÏÎżÏ. - ÎÎŹÎœ ÏÎż ÏÏÏÎČληΌα ΔÏÎčÎŒÎΜΔÎč, ÎșαλÎÏÏΔ ÏÎż Nespresso Club.
΀ο ÏÏÏ ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏÎ·Ï Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎÎœÎż. - ÎΎΔÎčÎŹÏÏΔ ÏÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΌÎÎœÏÎœ ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ΎΔΜ ÎÏΔÎč ÎŒÏλοÎșÎŹÏΔÎč
ÎșÎŹÏÎżÎčα ÎșÎŹÏÎżÏ
λα.
- ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎżÏΔίο ΜΔÏÎżÏ. ÎÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎłÎ”ÎŒÎŻÏÏΔ ΌΔ
ÏÏÏÎčÎŒÎż ΜΔÏÏ ÎșαÎč ÏÏÎčÎŹÎŸÏΔ ÎșαÏÎ.
- ÎÎŹÎœ ÏÎż ÏÏÏÎČληΌα ΔÏÎčÎŒÎΜΔÎč, ÎșαλÎÏÏΔ ÏÎż Nespresso Club.
΀ο ÏÏÏ Nespresso Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌÎÎœÎż. - ÎÏ
ÏÏ ÏÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ÏÏÎč ÏΔλΔίÏÏΔ ÏÎż αÏÏΞΔΌα ÎșαÏÎżÏ
λÏÎœ. ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏαÏαγγΔίλΔÏΔ ÎșÎŹÏÎżÏ
Î»Î”Ï ÎŒÎÏÏ
ÏÎ·Ï Î”ÏαÏÎŒÎżÎłÎźÏ Îź ÏÎżÏ
ÎčÏÏÎżÏÏÏÎżÏ
Nespresso.
΀α 3 ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎșαÏΠαΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎżÏ
Μ
ÎłÏΟγοÏα.
- ÎÎčα Μα ÎČγΔίÏΔ αÏÏ Ïη λΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎșαΞαÏÎčÏÎŒÎżÏ ÎșαΞαλαÏÏÏΔÏÎœ, ÏαÏÎźÏÏΔ ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏαÏηΌÎΜα
Ïα 3 ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎčÎŹ ÎłÎčα 6 ΎΔÏ
ÏΔÏÏλΔÏÏα ÎŒÎÏÏÎč Μα αÎșÎżÏÏΔÏΔ ÏÎżÎœ ÎČÏÎŒÎČÎż ΔÏÎčÎČΔÎČαίÏÏηÏ.
- ÎÎŹÎœ ÏÎż ÏÏÏÎČληΌα ΔÏÎčÎŒÎΜΔÎč, ÎșαλÎÏÏΔ ÏÎż Nespresso Club, Îź
ΎΔίÏΔ ÏηΜ ΔÏαÏÎŒÎżÎłÎź ÎłÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏίΔÏ
Î ÏοΟ ÎșαÏÎ Îź ΜΔÏÎżÏ ÎŽÎ”Îœ ÏÏαΌαÏÎŹ αÎșÏΌα
ÎșÎč αΜ ÏαÏηΞΔί ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏÎ.
- ÎÏαλΏ ÏÏÏÏΟÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα ÏÏÎżÏ ÏÎż ÏÎŻÏÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÎłÎčα Μα ÏÏαΌαÏÎźÏΔÎč η ÏοΟ.
ÎΔΜ ÏÎΔÎč ÎșαÏÎÏ, ÏÎż ΜΔÏÏ ÏΏΔÎč
ÎșαÏΔÏ
ÎžÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏÏÎżÎœ ÎŽÎŻÏÎșÎż αÏÎżÏÏÏΏγγÎčÏηÏ
(ÏαÏÏÏÎč Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč ÎŒÎÏα ÎșÎŹÏÎżÏ
λα).
- ΀ÏαÎČÎźÎŸÏΔ ÏÎżÎœ Ï
ÏοΎοÏÎα ÎłÎčα Μα ÏÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč ÎÏΔÎč ÎșλΔίÏΔÎč. - ÎÎŹÎœ ÏÎż ÏÏÏÎČληΌα ΔÏÎčÎŒÎΜΔÎč, ÎșαλÎÏÏΔ ÏÎż Nespresso Club.
ΠΌηÏÎ±ÎœÎź ÏÎČÎźÎœÎ”Îč. - ÎÎčα Μα Î”ÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÎżÎŒÎźÏΔÎč ΔΜÎÏγΔÎčα η ΌηÏÎ±ÎœÎź Ξα ÏÎČÎźÎœÎ”Îč αÏÏ ÎŒÏΜη ÏÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŹ αÏÏ 9 λΔÏÏÎŹ ÏÏÏÎŻÏ
ÏÏÎźÏη.
- ÎΔίÏΔ ÏηΜ ÏαÏÎŹÎłÏαÏÎż "ÎÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏΌηÏη ÎÎœÎÏγΔÎčαÏ".
- ΠαÏÎźÏÏΔ ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ ÎșαÏÎ ÎłÎčα Μα Î±ÎœÎŹÏΔÏΔ Ïη
ΌηÏÎ±ÎœÎź Îź Î±ÎœÎżÎŻÎŸÏΔ ÏÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎα.

NL
GR
142
Storingen voor melkschuimbereiding /
ÎÎœÏÎčΌΔÏÏÏÎčÏη ÏÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÏηΜ ÏαÏαÏÎșΔÏ
Îź αÏÏÎżÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÎșÏÎżÏ
Aeroccino start niet. - Controleer of de Aeroccino in de juiste positie op de basis staat.
Slecht resultaat melkschuim. - Gebruik volle of halfvolle lang houdbare of UHT melk op
koelkasttemperatuur (ongeveer 6-8°C). Voor het beste resultaat gebruikt
u melk uit een pak dat net geopend is.
- Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkbereiding heeft
gebruikt.
Rode knop knippert. - a) Het apparaat is oververhit.
Spoel het af onder koud water.
b) Garde ontbreekt.
c) Niet voldoende melk. Vul de Aeroccino tot een van de twee "max" niveaus.
Melk loopt over. - Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkbereiding heeft
gebruikt.
- Controleer of u tot "max" niveau de Aeroccino heeft gevuld met melk.
To Aeroccino ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎŹÎ”Îč. - ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč η ÎșÎ±ÎœÎŹÏα ÎÏΔÎč ÏÎżÏοΞΔÏηΞΔί ÏÏÏÏÎŹ ÏÎŹÎœÏ ÏΔ
ÎșαΞαÏÎź ÎČÎŹÏη. ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč ÎÏΔÏΔ ÏÏ
ΜΎÎÏΔÎč ÏÏÏÏÎŹ ÏÎżÎœ
αΜαΎΔÏ
ÏÎźÏα ΌΔ ÏηΜ ÎșÎ±ÎœÎŹÏα.
Î ÏÎżÎčÏÏηÏα ÏÎżÏ
αÏÏÎżÏ ÎłÎŹÎ»Î±ÎșÏÎżÏ ÎŽÎ”Îœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÏÏÎżÎČλΔÏÏΌΔΜη.
-
ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏλΟÏÎ”Ï Îź ηΌÎč-αÏÎżÎČÎżÏ
ÏÏ
ÏÏÎŒÎÎœÎż
γΏλα ÏΔ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ÏÏ
γΔίοÏ
(ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
4-6 °C) ÎÎčα ÎșαλÏÏΔÏÎż
αÏÎżÏÎλΔÏΌα, ÏÎż γΏλα Ξα ÏÏÎÏΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏΔÏÎșÎżÎ±ÎœÎżÎčÎłÎŒÎÎœÎż.
- ÎŁÎčγοÏ
ÏΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏÏÏ Î±ÎœÎ±ÎŽÎ”Ï
ÏÎźÏα ÎșαÎč ÏÏÎč η
ÎșÎ±ÎœÎŹÏα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșαΞαÏÎź.
΀ο ÎșÏÎșÎșÎčÎœÎż ÎșÎżÏ
ÎŒÏÎŻ αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč. - α)
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎÏΔÎč Ï
ÏΔÏΞΔÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ.
ÎΔÏλÏΜΔÏÎ ÏηΜ ÎșÎŹÏÏ Î±ÏÏ ÎșÏÏÎż ΜΔÏÏ.
ÎČ) ÎΔίÏΔÎč Îż αΜαΎΔÏ
ÏÎźÏαÏ.
Îł) ÎΔΜ Ï
ÏÎŹÏÏΔÎč αÏÎșΔÏÏ ÎłÎŹÎ»Î±. ÎÎ”ÎŒÎŻÏΔ ÏÎżÎœ ÏαÏαÏÎșΔÏ
αÏÏÎź αÏÏÎżÏ
γΏλαÎșÏÎżÏ ÎÏÏ ÎΜα αÏÏ Ïα ÎŽÏÎż ÎŒÎÎłÎčÏÏα(max) ΔÏÎŻÏΔΎα.
΀ο γΏλα ΟΔÏΔÎčλίζΔÎč. - ÎΔÎČαÎčÏΞΔίÏΔ ÏÏÎč ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÏÏÏÏÏ Î±ÎœÎ±ÎŽÎ”Ï
ÏÎźÏα (ÏÏÏΌα). - ÎλÎÎłÎŸÏΔ ÏηΜ αΜÏÎŻÏÏÎżÎčÏη ÎΜΎΔÎčΟη ΔÏÎčÏÎÎŽÎżÏ
.

NL
GR
143
ÎÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎŻÎ± ΌΔ ÏÎż Nespresso Club
ÎÏΔÎčÎŽÎź ÎŒÏÎżÏΔί Μα ΌηΜ ÎÏÎżÏ
ΌΔ ÏÏÎżÎČλÎÏΔÎč ÏÎ»Î”Ï ÏÎčÏ ÏÏÎźÏΔÎčÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ
ÏαÏ, Î”ÎŹÎœ ΞÎλΔÏΔ ÏÏÏÏΞΔÏÎ”Ï ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï Îź ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λÎÏ, ÎșαλÎÏÏΔ ÏÎż Nespresso
Club Îź ÏÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎż αΜÏÎčÏÏÏÏÏÏÏ ÏÎ±Ï Nespresso.
΀α ÏÏÎżÎčÏΔία ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșÎżÎœÏÎčÎœÏÏΔÏÎżÏ ÏÎ±Ï Club Îź Nespresso
Î”ÎŸÎżÏ
ÏÎčοΎοÏηΌÎÎœÎżÏ
αΜÏÎčÏÏÎżÏÏÏÎżÏ
ÎČÏÎŻÏÎșÎżÎœÏαÎč ÏÏÎżÎœ ÏÎŹÎșΔλο Nespresso
"ÎαλÏÏÎżÏÎŻÏαÏΔ ÏÏη " ÎŒÎÏα ÏÏÎż ÎșÎżÏ
ÏÎŻ ÏÎ·Ï ÎŒÎ·ÏÎ±ÎœÎźÏ ÏÎ±Ï Îź ÏÏÎż Nespresso
nespresso.com
Contact opnemen met de Nespresso Club /
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op
met de Club. Nespresso
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Club zijn opgenomen Nespresso
in de map âWelkom in de Wereld van â die u aantreft in de Nespresso
machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
ÎÎčΏΞΔÏη αÏÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎșαÎč Î ÏÎżÏÏαÏία ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏ
ÏÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏÎŒÏÏΜη ΌΔ ÏηΜ ÎΎηγία ÎÎ 2012/19/EC. ΀α Ï
λÎčÎșÎŹ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏÎŻÎ±Ï ÎșαÎč η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔÏÎčÎÏÎżÏ
Îœ αΜαÎșÏ
ÎșλÏÏÎčΌα Ï
λÎčÎșÎŹ.
Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔÏÎčÎÏΔÎč ÏολÏÏÎčΌα Ï
λÎčÎșÎŹ Ïα ÎżÏοία ÎŒÏÎżÏÎżÏÎœ Μα
ΔÏαΜαÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčηΞοÏÎœ Îź Μα αΜαÎșÏ
ÎșλÏΞοÏÎœ. Î ÎŽÎčαÏÏÏÎčÏÎŒÏÏ ÏÏÎœ ΔΜαÏÎżÎŒÎ”ÎčÎœÎŹÎœÏÏÎœ
αÏÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÏΔ ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÎÏ ÎșαÏηγοÏÎŻÎ”Ï ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏΜΔÎč ÏηΜ αΜαÎșÏÎșλÏÏη ÏολÏÏÎčÎŒÏÎœ
ÏÏÏÏÏÎœ Ï
λÏÎœ. ÎÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎ±Ï ÏΔ ÎΜα ÏÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏÏ
λλογΟÏ. ΠληÏÎżÏÎżÏίΔÏ
ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ Ïη ÎŽÎčΏΞΔÏη αÏÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÎÏΔÏΔ αÏÏ ÏÎčÏ ÏÎżÏÎčÎșÎÏ Î±ÏÏÎÏ.
ÎÎčα ÏαÏαÏÎŹÎœÏ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÎčÏ ÎŽÎ”ÏΌΔÏÏΔÎčÏ ÏÎ·Ï ÎłÎčα Ïη Nespresso
ÎŽÎčαÏηÏÎčÏÎčÎŒÏÏηÏα ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ΞΔίÏΔ ÏÎż: www.nespresso.com
Afvoeren en milieubescherming /
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC.
Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van
recyclebare materialen.
Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van
de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve
scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle
grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke
apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de
verschillende mogelijkheden van afvalinzameling. Voor meer informatie over de
duurzaamheidsstrategie van , ga naar Nespresso www.nespresso.com/positive

NL
GR
144
ΠΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎΜη ΔγγÏηÏη
Î Krups ÏαÏÎÏΔÎč ΔγγÏηÏη ÎłÎčα ÏÎż ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎčÎŒÎÎœÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÎșαÏÎŹ ÏÏÎ±Î»ÎŒÎŹÏÏÎœ Ï
λÎčÎșÏÎœ
ÎșαÎč ΔÏγαÏÎčÏÎœ, ÎłÎčα ÎŽÏÎż ÎÏη αÏÏ ÏηΜ ηΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± αγοÏÎŹÏ. ÎαÏÎŹ Ïη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
αÏ
ÏÎź ÏÎ·Ï ÏΔÏÎčÏÎŽÎżÏ
, η Krups Ξα ΔÏÎčÏÎșΔÏ
ÎŹÏΔÎč Îź Ξα αΜÏÎčÎșαÏαÏÏÎźÏΔÎč, ÎșαÏÎŹ ÏηΜ
ÎșÏÎŻÏη ÏηÏ, ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ΔλαÏÏÏΌαÏÎčÎșÏ ÏÏÎżÏÏÎœ, αΜΔΟÏÎŽÏÏ ÎłÎčα ÏÎżÎœ αγοÏαÏÏÎź. ΀α
αΜÏÎčÎșαÏαÏÏαΞÎÎœÏα ÏÏÎżÏÏÎœÏα Îź Ïα ΔÏÎčÏÎșΔÏ
αÏÎŒÎΜα ÎŒÎÏη ÎșαλÏÏÏÎżÎœÏαÎč ΌΔ ΔγγÏηÏη,
η ÎżÏοία Ξα ÎÏΔÎč ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÏÎżÎœ ÏÏÏÎœÎż ÏÎżÏ
αÏÎżÎŒÎΜΔÎč αÏÏ ÏηΜ αÏÏÎčÎșÎź ΔγγÏηÏη Îź ÎΟÎč
ÎŒÎźÎœÎ”Ï, ÏÏÎżÎčÎż ÎŽÎčÎŹÏÏηΌα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏΔÏÎż. Î ÏαÏÎżÏÏα ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎΜη ΔγγÏηÏη
ΎΔΜ ÎčÏÏÏΔÎč ÎłÎčα ÎżÏÎżÎčοΎΟÏÎżÏΔ ΔλΏÏÏÏΌα ÎżÏΔίλΔÏαÎč ÏΔ αÏÏÏηΌα, ÎșαÎșÎź ÏÏÎźÏη,
αÎșαÏΏλληλη ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏη Îź ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź ÏΞοÏÎŹ. ÎÎșÏÏÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÎČÎ±ÎžÎŒÏ ÏÎżÏ
ΔÏÎčÏÏÎÏΔÏαÎč
αÏÏ ÏηΜ ÎčÏÏÏÎżÏ
Ïα ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”Ïία, ÎżÎč ÏÏÎżÎč ÏÎ·Ï ÏαÏÎżÏÏÎ±Ï ÏΔÏÎčÎżÏÎčÏÎŒÎÎœÎ·Ï Î”Ï
ΞÏΜηÏ
ΎΔΜ αÏÎżÎșλΔίοÏ
Îœ, ÏΔÏÎčÎżÏίζοÏ
Îœ Îź ÏÏÎżÏÎżÏÎżÎčÎżÏÎœ, αλλΏ ÎčÏÏÏÎżÏ
Îœ ΔÏÎčÏÏÏÏΞΔÏα ÏÏα
ΔÏÎčÎČΔÎČληΌÎΜα ÎœÏÎŒÎčΌα ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏα ÏÎżÏ
αÏÎżÏÎżÏÎœ ÏηΜ ÏÏληÏη ÏÎżÏ
ÏÏÎżÏÏÎœÏÎżÏ ÏΔ ΔÏÎŹÏ.
ÎÎŹÎœ ÏÎčÏÏΔÏΔÏΔ ÏÏÎč ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÏÎżÏ
ÎÏΔÏΔ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔλαÏÏÏΌαÏÎčÎșÏ, ΔÏÎčÎșÎżÎčÎœÏÎœÎźÏÏΔ ΌΔ ÏηΜ
Krups ÎłÎčα ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÏÏΔÏÎčÎșÎŹ ΌΔ ÏÎż ÏÎżÏ
Ξα ÏÎż ÏÏΔίλΔÏΔ Îź Ξα ÏÎż ÏÎÏΔÏΔ ÎłÎčα ΔÏÎčÏÎșΔÏ
Îź.
Beperkte Garantie /
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten
loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de
garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte
producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn.
Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de
garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke
garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel
wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele
storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig
onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden
deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van
toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat
uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de
r eparatiemogelijkheden en -adressen.

PL
Gratulujemy zakupu Prodigio&MilkNespresso â pierwszego ekspresu , ktĂłry moĆŒna powiÄ
zaÄ z dowolnym Nespresso
urzÄ
dzeniem mobilnym. Ekspres ten pozwala przygotowaÄ doskonaĆÄ
kawÄ za kaĆŒdym razem, oferujÄ
c jednoczeĆnie szereg
wyjÄ
tkowych udogodnieĆ zwiÄ
zanych z moĆŒliwoĆciÄ
obsĆugi urzÄ
dzenia z poziomu urzÄ
dzeĆ mobilmych typu smartfon
lub tablet. Aby mĂłc skorzystaÄ z innowacyjnych rozwiÄ
zaĆ w zakresie ĆÄ
cznoĆci, naleĆŒy pobraÄ aplikacjÄ i Nespresso
zsynchronizowaÄ smartfon z ekspresem Prodigio&Milk. Nespresso
Aby sprawdziÄ moĆŒliwoĆÄ synchronizacji Twojego urzÄ
dzenia odwiedĆș www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
145

+=ON
PL
146
Pobierz aplikacjÄ
â· âž aplikacjÄ.Uruchom ikonÄ ekspresu.Kliknij
Synchronizacja Funkcje ĆÄ
cznoĆci
? JAKIE FUNKCJE SÄ
DOSTÄPNE?
- ZarzÄ
dzanie zapasami kapsuĆek
- Planowanie parzenia kawy
- Zaparz teraz
- Powiadomienia o koniecznoĆci
przeprowadzenia czynnoĆci
konserwacyjnych
- Alarm odkamieniania
- Oraz wiele innych funkcji, ktĂłre
poznasz, korzystajÄ
c z aplikacji
Po zakoĆczeniu procesu
parowania lampka Nespresso
trzykrotnie zamiga.
PamiÄtaj, ĆŒe najpierw musisz wĆÄ
czyÄ na swoim smartfonie lub tablecie funkcjÄ Bluetooth
Âź.
ⶠaplikacjÄ . Pobierz Nespresso
JeĆŒeli juĆŒ masz tÄ aplikacjÄ, zaktualizuj jÄ
.

Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
PL
147
Prodigio&Milk
ⶠEkspres do kawy Prodigio&Milk
ZawartoĆÄ opakowania
âž powitalna Broszura Nespresso
âč Instrukcja obsĆugi
âș 2x Patyczek testowy do pomiaru twardoĆci wody, informacjÄ
dostÄpne w instrukcji obsĆugi lub przewodniku Quickstart
INSTRUKCJA OBSĆUGI
Nespresso, to ekskluzywny system, ktĂłry pozwala ci stworzyÄ idealne espresso za
kaĆŒdym razem. Wszystkie ekspresy wyposaĆŒone sÄ
w niepowtarzalny Nespresso
system ekstrakcji, ktĂłry gwarantuje ciĆnienie na poziomie do 19 barĂłw. KaĆŒdy
z parametrĂłw urzÄ
dzenia zostaĆ bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewniÄ
moĆŒliwoĆÄ wydobycia wszystkich aromatĂłw, nadaÄ kawie odpowiednie
konsystencjÄ i uzyskaÄ niezwykle gÄstÄ
i delikatnÄ
piankÄ (cremÄ).
UWAGA: gdy pojawi siÄ ten znak, naleĆŒy zapoznaÄ siÄ
z zasadami bezpieczeĆstwa, aby uniknÄ
Ä ewentualnych
obraĆŒeĆ ciaĆa lub uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi siÄ ten znak, naleĆŒy zapoznaÄ siÄ ze
wskazĂłwkami dotyczÄ
cymi prawidĆowego i bezpiecznego uĆŒytkowania
ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi siÄ ten znak, z danej funkcji moĆŒna
skorzystaÄ rĂłwnieĆŒ za poĆrednictwem aplikacji. WiÄcej informacji
moĆŒna znaleĆșÄ w aplikacji.
â· Zestaw degustacyjny kapsuĆek
Nespresso w prezencie

149149
PL
UWAGA: zasady
bezpieczeĆstwa sÄ
czÄĆciÄ
urzÄ
dzenia.
NaleĆŒy je uwaĆŒnie
przeczytaÄ przed uĆŒyciem
nowego urzÄ
dzenia po
raz pierwszy. ProszÄ
zachowaÄ je na przyszĆoĆÄ
i korzystaÄ z nich w razie
potrzeby.
UWAGA: gdy pojawi
siÄ ten znak, naleĆŒy
zapoznaÄ siÄ z zasadami
bezpieczeĆstwa, aby
uniknÄ
Ä ewentualnych
obraĆŒeĆ ciaĆa lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy
pojawi siÄ ten znak,
naleĆŒy zapoznaÄ siÄ
ze wskazĂłwkami
dotyczÄ
cymi
prawidĆowego i
bezpiecznego uĆŒytkowania
ekspresu.
âą UrzÄ
dzenie sĆuĆŒy do
przygotowywania napojĂłw
zgodnie z niniejszÄ
instrukcjÄ
.
âą UrzÄ
dzenia naleĆŒy uĆŒywaÄ
wyĆÄ
cznie zgodnie z
przeznaczeniem.
âą UrzÄ
dzenie zostaĆo
zaprojektowane do uĆŒytku
wewnÄ
trz pomieszczeĆ.
Nie naleĆŒy go uĆŒywaÄ
w temperaturach
ekstremalnych.
âą NaleĆŒy chroniÄ urzÄ
dzenie
przed bezpoĆrednim
dziaĆaniem promieni
sĆonecznych, dĆugotrwaĆym
kontaktem z wodÄ
i
wilgociÄ
.
âą UrzÄ
dzenie sĆuĆŒy wyĆÄ
cznie
do celĂłw domowych.
Nie jest przeznaczone do
uĆŒytku: w pomieszczeniach
socjalnych, w sklepach, w
biurach i innych miejscach
pracy; w zabudowaniach
gospodarskich; przez
klientĂłw w hotelach,
motelach i innych
oĆrodkach oferujÄ
cych
noclegi w pensjonatach
typu bed and breakfast.
âą UrzÄ
dzenie moĆŒe byÄ
uĆŒytkowane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat,
pod warunkiem, ĆŒe znajdujÄ
siÄ one pod nadzorem lub
zostaĆy poinstruowane
o sposobie bezpiecznej
obsĆugi urzÄ
dzenia i sÄ
w
peĆni Ćwiadomi wszelkich
zagroĆŒeĆ. CzynnoĆci
wîzakresie czyszczenia
oraz konserwacji nie mogÄ
wykonywaÄ dzieci, chyba ĆŒe
majÄ
one wiÄcej niĆŒ 8 lat i
znajdujÄ
siÄ pod nadzorem.
âą UrzÄ
dzenie i jego przewĂłd
naleĆŒy przechowywaÄ z
dala od dzieci poniĆŒej 8
roku ĆŒycia.
âą UrzÄ
dzenie nie jest
przeznaczone do uĆŒytku
przez osoby, ktĂłrych
sprawnoĆÄ ïŹzyczna,
zmysĆowa czy umysĆowa
jest ograniczona oraz ktĂłre
nie maja doĆwiadczenia
ani odpowiedniej wiedzy,
chyba ĆŒe znajdujÄ
siÄ one
pod nadzorem lub zostaĆy
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsĆugi
urzÄ
dzenia i rozumiejÄ
zwiÄ
zane z tym zagroĆŒenia.
âą Dzieci nie powinny uĆŒywaÄ
urzÄ
dzenia jako zabawki.
âą Producent nie ponosi
odpowiedzialnoĆci, a
gwarancja nie obejmuje
wykorzystania urzÄ
dzenia
Zasady bezpieczeĆstwa

150150
PL
w celach komercyjnych,
nieprawidĆowego
postÄpowania z
urzÄ
dzeniem lub
uĆŒytkowania go,
uszkodzeĆ powstaĆych
w wyniku uĆŒytkowania
urzÄ
dzenia niezgodnie
z jego przeznaczeniem,
niewĆaĆciwej obsĆugi,
samodzielnych napraw,
a takĆŒe przypadkĂłw
nieprzestrzegania instrukcji
uĆŒytkowania.
UnikaÄ ryzyka poraĆŒenia
prÄ
dem i poĆŒaru.
âą W przypadku awarii:
natychmiast wyjÄ
Ä wtyczkÄ
z gniazdka.
âą UrzÄ
dzenie podĆÄ
czaÄ
wyĆÄ
cznie do
odpowiedniego, Ćatwo
dostÄpnego gniazdka
elektrycznego z
uziemieniem. SprawdziÄ,
czy napiÄcie ĆșrĂłdĆa
zasilania odpowiada
napiÄciu okreĆlonemu na
tabliczce znamionowej
urzÄ
dzenia. NiewĆaĆciwe
podĆÄ
czenie urzÄ
dzenia
spowoduje utratÄ gwarancji.
âą Nie myÄ w zmywarce,
nie zanurzaÄ w wodzie
w celu wyczyszczenia,
nie dopuszczaÄ do
kontaktu z wodÄ
dolnej
czÄĆci Aeroccino, do
ktĂłrej podĆÄ
czana jest
wtyczka elektryczna.
CzyĆciÄ wnÄtrze Aeroccino
detergentem i pĆukaÄ
ciepĆÄ
/gorÄ
cÄ
wodÄ
.
âą OsuszyÄ Aeroccino czystym
rÄcznikiem, ĆciereczkÄ
lub
rÄczniczkiem papierowym,
a nastÄpnie zmontowaÄ
wszystkie czÄĆci.
âą JeĆŒeli dolna czÄĆÄ
Aeroccino jest mokra,
osuszyÄ jÄ
przed ponownym
kontaktem z wtyczkÄ
.
UrzÄ
dzenie naleĆŒy
podĆÄ
czyÄ do ĆșrĂłdĆa
zasilania dopiero po
instalacji.
âą Nie przeciÄ
gaÄ przewodu
po ostrych powierzchniach,
nie dociskaÄ go oraz
nie dopuszczaÄ do jego
zwisania.
âą ChroniÄ przewĂłd przed
wysokÄ
temperaturÄ
i
wilgociÄ
.
âą JeĆŒeli przewĂłd zasilajÄ
cy
jest uszkodzony, musi
on zostaÄ wymieniony
przez autoryzowany punkt
serwisowy. PodjÄcie takich
dziaĆaĆ pozwoli uniknÄ
Ä
wszelkich potencjalnych
zagroĆŒeĆ.
âą W przypadku
uszkodzenia przewodu
nie uĆŒywaÄ urzÄ
dzenia.
ZwrĂłciÄ urzÄ
dzenie
do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego
przedstawiciela N espresso.
âą JeĆŒeli konieczne jest
zastosowanie przedĆuĆŒacza,
naleĆŒy uĆŒyÄ wyĆÄ
cznie
przedĆuĆŒacza uziemionego,
o przekroju przewodu
wynoszÄ
cym co najmniej
1.5 mm2 lub
odpowiadajÄ
cego mocy
wejĆciowej.
âą Aby uniknÄ
Ä wystÄ
pienia
niebezpiecznych uszkodzeĆ,
nie naleĆŒy umieszczaÄ
urzÄ
dzenia na gorÄ
cych
powierzchniach, takich
jak np. grzejniki, piece,
kuchenki, palniki gazowe
czy ĆșrĂłdĆa otwartego ognia,
ani w ich pobliĆŒu.
âą UrzÄ
dzenie naleĆŒy zawsze
Zasady bezpieczeĆstwa

151151
PL
ustawiaÄ w pozycji
pionowej, na stabilnej
i rĂłwnej powierzchni.
Powierzchnia ta musi
byÄ odporna na wysokÄ
temperaturÄ i kontakt z
pĆynami, takimi jak woda,
kawa, odkamieniacz itp.
âą UrzÄ
dzenie nieuĆŒywane
przez dĆuĆŒszy czas naleĆŒy
odĆÄ
czyÄ od ĆșrĂłdĆa zasilania.
UrzÄ
dzenie naleĆŒy odĆÄ
czyÄ,
wyciÄ
gajÄ
c wtyczkÄ, a nie
pociÄ
gajÄ
c za przewĂłd. W
przeciwnym razie przewĂłd
moĆŒe ulec uszkodzeniu.
âą Przed przystÄ
pieniem do
czyszczenia i konserwacji
urzÄ
dzenia naleĆŒy wyjÄ
Ä
wtyczkÄ z gniazdka i
pozwoliÄ urzÄ
dzeniu
ostygnÄ
Ä.
âą Nie dotykaÄ przewodu
mokrymi rÄkami.
âą Nie zanurzaÄ urzÄ
dzenia ani
jego czÄĆci w wodzie ani w
ĆŒadnym innym pĆynie.
âą Nie myÄ urzÄ
dzenia ani jego
czÄĆci w zmywarce.
âą Kontakt energii elektrycznej
z wodÄ
jest bardzo
niebezpieczny i moĆŒe
prowadziÄ do Ćmiertelnego
poraĆŒenia prÄ
dem.
âą Nie otwieraÄ urzÄ
dzenia pod
groĆșbÄ
poraĆŒenia prÄ
dem!
âą Nie umieszczaÄ niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie
tego zakazu moĆŒe
skutkowaÄ poĆŒarem lub
poraĆŒeniem prÄ
dem!
âą W celu uzyskania pianki jak
najlepszej jakoĆci zaleca siÄ
stosowanie zimnego mleka.
âą StosowaÄ mleko UHT (lub
ewentualnie ĆwieĆŒe mleko
pasteryzowane).
âą UrzÄ
dzenie naleĆŒy
wyczyĆciÄ po kaĆŒdym
uĆŒyciu. UĆŒyÄ detergentu, a
nastÄpnie spĆukaÄ ciepĆÄ
/
gorÄ
cÄ
wodÄ
. W przypadku
Aeroccino z pokrywy
zdjÄ
Ä uszczelkÄ i wyjÄ
Ä
mieszadeĆko.
âą Wskazane elementy myÄ w
zmywarce lub za pomocÄ
miÄkkiej Ćciereczki.
UnikaÄ moĆŒliwych
zagroĆŒeĆ podczas
obsĆugi urzÄ
dzenia.
âą Nie pozostawiaÄ
dziaĆajÄ
cego urzÄ
dzenia bez
nadzoru.
âą Nie uĆŒywaÄ urzÄ
dzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewĆaĆciwego
dziaĆania. NiezwĆocznie
wyjÄ
Ä wtyczkÄ z gniazdka.
NaleĆŒy skontaktowaÄ
siÄ z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nes presso
w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy
lub regulacji.
âą Uszkodzone urzÄ
dzenie
moĆŒe spowodowaÄ
poraĆŒenie prÄ
dem,
oparzenia i poĆŒar.
âą NaleĆŒy zawsze dokĆadnie
zamykaÄ zasuwÄ i nie
otwieraÄ jej podczas
dziaĆania urzÄ
dzenia. W
przeciwnym razie moĆŒe
dojĆÄ do poparzenia.
âą Nie umieszczaÄ palcĂłw pod
wylotem kawy, poniewaĆŒ
grozi to poparzeniem.
âą Nie wkĆadaÄ palcĂłw do
komory ani do kanaĆu na
kapsuĆki. Ryzyko urazu!
âą JeĆŒeli ostrza nie przebijÄ
kapsuĆki, woda moĆŒe
wydostaÄ siÄ poza niÄ
i
doprowadziÄ do uszkodzenia
urzÄ
dzenia.
âą Nie uĆŒywaÄ uszkodzonych
ani zdeformowanych

152152
PL
kapsuĆek. JeĆŒeli kapsuĆka
zablokuje siÄ w komorze,
naleĆŒy wyĆÄ
czyÄ ekspres
i odĆÄ
czyÄ go od
ĆșrĂłdĆa zasilania przed
podjÄciem jakichkolwiek
dziaĆaĆ. NastÄpnie
naleĆŒy skontaktowaÄ
siÄ z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem
Nes presso.
âą Zbiornik na wodÄ naleĆŒy
napeĆniaÄ wyĆÄ
cznie ĆwieĆŒÄ
wodÄ
pitnÄ
.
âą JeĆŒeli urzÄ
dzenie ma byÄ
nieuĆŒywane przez dĆuĆŒszy
okres czasu (podczas dni
wolnych od pracy itp.),
naleĆŒy oprĂłĆŒniÄ zbiornik na
wodÄ.
âą JeĆŒeli urzÄ
dzenie nie byĆo
uĆŒywane podczas weekendu
lub w podobnym okresie
czasu, naleĆŒy wymieniÄ
wodÄ w zbiorniku.
âą Nie uĆŒywaÄ urzÄ
dzenia bez
tacki i kratki ociekowej, aby
nie dopuĆciÄ do rozlewania
siÄ pĆynĂłw na sÄ
siednie
powierzchnie.
âą Nie stosowaÄ silnych
ĆrodkĂłw czyszczÄ
cych
ani ĆrodkĂłw na bazie
rozpuszczalnika. Do
czyszczenia powierzchni
urzÄ
dzenia uĆŒywaÄ wilgotnej
Ćciereczki i Ćagodnego
Ćrodka czyszczÄ
cego.
âą Do czyszczenia ekspresu
uĆŒywaÄ wyĆÄ
cznie czystych
narzÄdzi.
âą Po rozpakowaniu ekspresu
naleĆŒy zdjÄ
Ä i wyrzuciÄ foliÄ
zabezpieczajÄ
cÄ
.
âą UrzÄ
dzenie przystosowane
jest tylko do kapsuĆek
Nes presso dostÄpnych
wyĆÄ
cznie w Klubie
Nes presso lub za
poĆrednictwem
autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
âą Wszystkie urzÄ
dzenia
Nes presso przechodzÄ
rygorystyczne kontrole.
Losowo wybrane
egzemplarze poddawane
sÄ
praktycznym
testom niezawodnoĆci
prowadzonym w warunkach
praktycznych, niektĂłre
urzÄ
dzenia mogÄ
wiÄc
nosiÄ Ćlady wczeĆniejszego
uĆŒytkowania.
âą Nes presso zastrzega sobie
prawo do zmiany treĆci
instrukcji bez uprzedniego
powiadamiania.
âą W ekspresie zamontowano
magnesy.
Odkamienianie
âą PrawidĆowo stosowany
Ćrodek odkamieniajÄ
cy
Nes presso pomaga
zapewniÄ wĆaĆciwe
funkcjonowanie urzÄ
dzenia
i zagwarantowaÄ, ĆŒe kawa
zawsze bÄdzie smakowaÄ
tak samo doskonale jak
pierwszego dnia.
âą Ekspresy do kawy oraz
ekspresy do kawy z
funkcjÄ
spieniania mleka
odkamieniaÄ zgodnie z
zaleceniami podanymi w
treĆci instrukcji obsĆugi
lub po pojawieniu siÄ
stosownego alarmu.
PROSZÄ ZACHOWAÄ
NINIEJSZÄ INSTRUKCJÄ
InstrukcjÄ przekazaÄ
ewentualnemu
kolejnemu
uĆŒytkownikowi.
Niniejsza instrukcja
obsĆugi dostÄpna jest
takĆŒe w formacie PDF na
stronie nespresso.com
Zasady bezpieczeĆstwa

153
PL
Opis urzÄ
dzenia
Regulowane ramiÄ
zbiornika na wodÄ i ramiÄ
spieniacza
Zbiornik na wodÄ
wraz z pokrywÄ
Pokrywka
SprÄĆŒyna spieniajÄ
ca (do
tworzenia mlecznej pianki)
MieszadeĆko
(do gorÄ
cego mleka)
Uszczelka
Spieniacz Aeroccino
Przycisk Start/Stop
Przyciski parzenia kawy (Ristretto, Espresso i Lungo)
OtwĂłr na kapsuĆki z zasuwÄ
Wylot kawy
Pojemnik na zuĆŒyte kapsuĆki i tacka ociekowa
Regulowana
podstawka
pod ïŹliĆŒankÄ i
kratka ociekowa
*Lampka Nespresso:
zarzÄ
dzanie zapasami kapsuĆek
Lampka informujÄ
ca o koniecznoĆci przeprowadzenia czynnoĆci
konserwacyjnych: pusty zbiornik na wodÄ, sprawdĆș pojemnik na zuĆŒyte
kapsuĆki lub peĆny, *wymagane odkamienianie
*DostÄpne tylko przy poĆÄ
czonej maszynie

PL
154
â· WyjÄ
Ä Aeroccino, zbiornik na wodÄ
i pojemnik na kapsuĆki w celu ich
wyczyszczenia.
ⶠWybraÄ miejsce, w ktĂłrym umieszczony
zostanie zbiornik na wodÄ.
âž UmieĆciÄ pozostaĆÄ
czÄĆÄ kabla w prowadnicy
znajdujÄ
cej siÄ pod
zbiornikiem na wodÄ, z
lewej lub z prawej strony,
w zaleĆŒnoĆci od pozycji
zbiornika. UstawiÄ ekspres
w pozycji pionowej.
âș tackÄ UmieĆciÄ zbiornik na wodÄ,
ociekowÄ
, Aeroccino i pojemnik na
kapsuĆki we wĆaĆciwym miejscu. Ze
wzglÄdĂłw bezpieczeĆstwa zaleca
siÄ korzystanie z ekspresu wyĆÄ
cznie
wtedy, gdy tacka ociekowa i pojemnik
na kapsuĆki znajdujÄ
siÄ we wĆaĆciwym
miejscu.
Pierwsze uĆŒycie
PodĆÄ
czyÄ ekspres
do ĆșrĂłdĆa zasilania.
PrzepĆukaÄ zbiornik
na wodÄ przed
napeĆnieniem go wodÄ
pitnÄ
.
W pierwszej kolejnoĆci naleĆŒy zapoznaÄ siÄ z zasadami bezpieczeĆstwa, aby uniknÄ
Ä Ćmiertelnego poraĆŒenia prÄ
dem i poĆŒaru.
âč â»

Lungo
Espresso
Ristretto
PL
156
âč OtworzyÄ zasuwÄ, wĆoĆŒyÄ kapsuĆkÄ i zamknÄ
Ä zasuwÄ.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Wybrany przycisk moĆŒna nacisnÄ
Ä nawet wtedy, gdy ekspres jeszcze siÄ nagrzewa.
Wybrany przycisk parzenia kawy zacznie migaÄ, a nastÄpnie zapali siÄ staĆym ĆwiatĆem,
gdy ekspres bÄdzie gotowy do pracy.
Kawa zacznie siÄ nalewaÄ.
Aby zapewniÄ wysoki poziom higieny proszÄ nie uĆŒywaÄ ponownie zuĆŒytych
wczeĆniej kapsuĆek.
Przygotowanie kawy
ⶠNapeĆniÄ zbiornik na wodÄ
wodÄ
pitnÄ
.
â· pod UmieĆciÄ ïŹliĆŒankÄ
wylotem kawy.
âž WĆÄ
czyÄ ekspres, naciskajÄ
c
dowolny przycisk lub otwierajÄ
c
zasuwÄ.
ĆwiateĆka zacznÄ
migaÄ.
Nagrzewanie trwa okoĆo
25 sekund.
ĆwiatĆo staĆe: urzÄ
dzenie jest
gotowe do pracy.

Lungo
Espresso
Ristretto
â¶
â·
Max 10 sec
PL
157
âș â»
âŸ
âŒ
Aby zatrzymaÄ przepĆyw kawy,
nacisnÄ
Ä wybrany przycisk kawy lub
lekko przesuĆ suwak w kierunku
tyĆu urzÄ
dzenia aĆŒ do zatrzymania
przepĆywu kawy.
Uwaga: RÄczne dolewanie kawy w tym
przypadku nie jest moĆŒliwe.
Proces
przygotowywania
kawy zakoĆczy siÄ
automatycznie.
KapsuĆka zostanie
usuniÄta automatycznie.
Aby rÄcznie dolaÄ kawy,
wystarczy nacisnÄ
Ä dowolny
przycisk parzenia kawy
przed upĆywem 10 sekund
od zakoĆczenia procesu
parzenia.
✠Aby zmieniÄ wybrany rozmiar ïŹliĆŒanki podczas parzenia, wystarczy nacisnÄ
Ä inny przycisk
parzenia kawy. JeĆŒeli iloĆÄ nalanej kawy bÄdzie wiÄksza niĆŒ nowo wybrany rozmiar ïŹliĆŒanki,
ekspres automatycznie przerwie pracÄ.
Aby uĆŒyÄ szklanki
na kawÄ z
dodatkiem mleka,
naleĆŒy podnieĆÄ
podstawkÄ pod
ïŹliĆŒankÄ.
Product specificaties
Merk: | Krups |
Categorie: | Koffiezetapparaat |
Model: | Nespresso Prodigio&Milk XN411T |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Krups Nespresso Prodigio&Milk XN411T stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koffiezetapparaat Krups

10 December 2024

10 December 2024

11 September 2024

27 Juni 2024

27 Juni 2024

27 Juni 2024

18 Maart 2024

12 Juni 2023

4 Juni 2023
Handleiding Koffiezetapparaat
- Koffiezetapparaat Electrolux
- Koffiezetapparaat Braun
- Koffiezetapparaat Bosch
- Koffiezetapparaat Philips
- Koffiezetapparaat IKEA
- Koffiezetapparaat Delonghi
- Koffiezetapparaat Indesit
- Koffiezetapparaat Panasonic
- Koffiezetapparaat AEG
- Koffiezetapparaat ATAG
- Koffiezetapparaat AEG Electrolux
- Koffiezetapparaat Bauknecht
- Koffiezetapparaat BEKO
- Koffiezetapparaat Etna
- Koffiezetapparaat Grundig
- Koffiezetapparaat Inventum
- Koffiezetapparaat Kenwood
- Koffiezetapparaat Miele
- Koffiezetapparaat Medion
- Koffiezetapparaat Quigg
- Koffiezetapparaat Quintezz
- Koffiezetapparaat Siemens
- Koffiezetapparaat Tefal
- Koffiezetapparaat Unold
- Koffiezetapparaat Whirlpool
- Koffiezetapparaat Zanussi
- Koffiezetapparaat Adler
- Koffiezetapparaat Aerobie
- Koffiezetapparaat Afk
- Koffiezetapparaat Alaska
- Koffiezetapparaat Alpina
- Koffiezetapparaat Ambiano
- Koffiezetapparaat Amica
- Koffiezetapparaat Animo
- Koffiezetapparaat Arcelik
- Koffiezetapparaat Arendo
- Koffiezetapparaat Ariete
- Koffiezetapparaat Aroma
- Koffiezetapparaat Ascaso
- Koffiezetapparaat Asko
- Koffiezetapparaat Astoria
- Koffiezetapparaat Autobar
- Koffiezetapparaat Barista
- Koffiezetapparaat Bartscher
- Koffiezetapparaat Baumatic
- Koffiezetapparaat Beem
- Koffiezetapparaat Bellarom
- Koffiezetapparaat Bellini
- Koffiezetapparaat Beper
- Koffiezetapparaat Bertazzoni
- Koffiezetapparaat Bestron
- Koffiezetapparaat Bezzera
- Koffiezetapparaat Bialetti
- Koffiezetapparaat Bifinett
- Koffiezetapparaat Blaupunkt
- Koffiezetapparaat Blokker
- Koffiezetapparaat Blomberg
- Koffiezetapparaat Bodum
- Koffiezetapparaat Bomann
- Koffiezetapparaat Boretti
- Koffiezetapparaat Bourgini
- Koffiezetapparaat Brandt
- Koffiezetapparaat Bravilor Bonamat
- Koffiezetapparaat Breville
- Koffiezetapparaat Buffalo
- Koffiezetapparaat Bugatti
- Koffiezetapparaat Bunn
- Koffiezetapparaat Butler
- Koffiezetapparaat Daalderop
- Koffiezetapparaat De Dietrich
- Koffiezetapparaat Delizio
- Koffiezetapparaat Demoka
- Koffiezetapparaat Domo
- Koffiezetapparaat Douwe Egberts
- Koffiezetapparaat Dualit
- Koffiezetapparaat Ecm
- Koffiezetapparaat Efbe-schott
- Koffiezetapparaat Elektra
- Koffiezetapparaat Elta
- Koffiezetapparaat Emerio
- Koffiezetapparaat Ernesto
- Koffiezetapparaat Espressions
- Koffiezetapparaat ETA
- Koffiezetapparaat Exido
- Koffiezetapparaat Exquisit
- Koffiezetapparaat Faema
- Koffiezetapparaat Fagor
- Koffiezetapparaat Fakir
- Koffiezetapparaat Farberware
- Koffiezetapparaat Fischer
- Koffiezetapparaat Fisher And Paykel
- Koffiezetapparaat Francis Francis
- Koffiezetapparaat Franke
- Koffiezetapparaat Frigidaire
- Koffiezetapparaat Fritel
- Koffiezetapparaat G3 Ferrari
- Koffiezetapparaat Gaggenau
- Koffiezetapparaat Gaggia
- Koffiezetapparaat Galanz
- Koffiezetapparaat Gastroback
- Koffiezetapparaat Gastronoma
- Koffiezetapparaat GE
- Koffiezetapparaat Gorenje
- Koffiezetapparaat Gourmetmaxx
- Koffiezetapparaat Graef
- Koffiezetapparaat Gutfels
- Koffiezetapparaat H.Koenig
- Koffiezetapparaat Hama
- Koffiezetapparaat Hanseatic
- Koffiezetapparaat Hario
- Koffiezetapparaat Hema
- Koffiezetapparaat Hendi
- Koffiezetapparaat Home Electric
- Koffiezetapparaat Hotpoint
- Koffiezetapparaat Ices
- Koffiezetapparaat Ideen Welt
- Koffiezetapparaat Ideeo
- Koffiezetapparaat Illy
- Koffiezetapparaat Ilve
- Koffiezetapparaat Inalsa
- Koffiezetapparaat Innoliving
- Koffiezetapparaat Innova
- Koffiezetapparaat Isomac
- Koffiezetapparaat K-fee
- Koffiezetapparaat Kalorik
- Koffiezetapparaat Kenmore
- Koffiezetapparaat Keurig
- Koffiezetapparaat KitchenAid
- Koffiezetapparaat Klarstein
- Koffiezetapparaat Koenic
- Koffiezetapparaat Koenig
- Koffiezetapparaat Kogan
- Koffiezetapparaat Konig
- Koffiezetapparaat Korona
- Koffiezetapparaat Kuppersbusch
- Koffiezetapparaat La Pavoni
- Koffiezetapparaat Lakeland
- Koffiezetapparaat Lavazza
- Koffiezetapparaat Lelit
- Koffiezetapparaat Lifetec
- Koffiezetapparaat Livoo
- Koffiezetapparaat Logik
- Koffiezetapparaat Maestro
- Koffiezetapparaat Magefesa
- Koffiezetapparaat Magic Chef
- Koffiezetapparaat Magimix
- Koffiezetapparaat Makita
- Koffiezetapparaat Marquant
- Koffiezetapparaat Maxwell
- Koffiezetapparaat Melissa
- Koffiezetapparaat Melitta
- Koffiezetapparaat Mesko
- Koffiezetapparaat Mestic
- Koffiezetapparaat Mia
- Koffiezetapparaat Micromaxx
- Koffiezetapparaat Moccamaster
- Koffiezetapparaat Morphy Richards
- Koffiezetapparaat Moulinex
- Koffiezetapparaat MPM
- Koffiezetapparaat Mr Coffee
- Koffiezetapparaat Muse
- Koffiezetapparaat Nedis
- Koffiezetapparaat Neff
- Koffiezetapparaat Nemox
- Koffiezetapparaat Nescafe
- Koffiezetapparaat Nespresso
- Koffiezetapparaat Ninja
- Koffiezetapparaat Nivona
- Koffiezetapparaat Nostalgia
- Koffiezetapparaat Nova
- Koffiezetapparaat NutriBullet
- Koffiezetapparaat Pelgrim
- Koffiezetapparaat Petra
- Koffiezetapparaat Philco
- Koffiezetapparaat Philips-Saeco
- Koffiezetapparaat Polti
- Koffiezetapparaat Presto
- Koffiezetapparaat Prima Donna
- Koffiezetapparaat Primo
- Koffiezetapparaat Princess
- Koffiezetapparaat Privileg
- Koffiezetapparaat ProfiCook
- Koffiezetapparaat Profitec
- Koffiezetapparaat Proline
- Koffiezetapparaat Puc
- Koffiezetapparaat Rancilio
- Koffiezetapparaat Redmond
- Koffiezetapparaat Rhea
- Koffiezetapparaat Ritter
- Koffiezetapparaat Rival
- Koffiezetapparaat Rombouts
- Koffiezetapparaat Rommelsbacher
- Koffiezetapparaat Rotel
- Koffiezetapparaat Rowenta
- Koffiezetapparaat Russell Hobbs
- Koffiezetapparaat SAB
- Koffiezetapparaat Saeco
- Koffiezetapparaat Sage
- Koffiezetapparaat Salton
- Koffiezetapparaat Sanremo
- Koffiezetapparaat Sanyo
- Koffiezetapparaat Saro
- Koffiezetapparaat Saturn
- Koffiezetapparaat Schaerer
- Koffiezetapparaat Schneider
- Koffiezetapparaat Scott
- Koffiezetapparaat Sencor
- Koffiezetapparaat Severin
- Koffiezetapparaat Sharp
- Koffiezetapparaat Sielaff
- Koffiezetapparaat Silvercrest
- Koffiezetapparaat Smeg
- Koffiezetapparaat Sogo
- Koffiezetapparaat Solac
- Koffiezetapparaat Solis
- Koffiezetapparaat Spidem
- Koffiezetapparaat Steba
- Koffiezetapparaat Sunbeam
- Koffiezetapparaat Suntec
- Koffiezetapparaat Superior
- Koffiezetapparaat Swan
- Koffiezetapparaat T-fal
- Koffiezetapparaat Taurus
- Koffiezetapparaat Tchibo
- Koffiezetapparaat Team
- Koffiezetapparaat Technivorm
- Koffiezetapparaat Techwood
- Koffiezetapparaat Teka
- Koffiezetapparaat Telefunken
- Koffiezetapparaat Termozeta
- Koffiezetapparaat Tesco
- Koffiezetapparaat Thomas
- Koffiezetapparaat Tiger
- Koffiezetapparaat Tomado
- Koffiezetapparaat Tower
- Koffiezetapparaat Trebs
- Koffiezetapparaat Tristar
- Koffiezetapparaat Turbotronic
- Koffiezetapparaat Turmix
- Koffiezetapparaat Ufesa
- Koffiezetapparaat V-Zug
- Koffiezetapparaat Varo
- Koffiezetapparaat Veromatic International
- Koffiezetapparaat Vibiemme
- Koffiezetapparaat Vitek
- Koffiezetapparaat Vivax
- Koffiezetapparaat Waeco
- Koffiezetapparaat Waves
- Koffiezetapparaat Weasy
- Koffiezetapparaat Westinghouse
- Koffiezetapparaat Wittenborg
- Koffiezetapparaat Wmf
- Koffiezetapparaat Wolf
- Koffiezetapparaat Xavax
- Koffiezetapparaat Zelmer
- Koffiezetapparaat Zepter
- Koffiezetapparaat Jacob Jensen
- Koffiezetapparaat Jata
- Koffiezetapparaat Jura
- Koffiezetapparaat OK
- Koffiezetapparaat Olympia
- Koffiezetapparaat OneConcept
- Koffiezetapparaat Oster
- Koffiezetapparaat OXO
- Koffiezetapparaat Clas Ohlson
- Koffiezetapparaat Arzum
- Koffiezetapparaat Becken
- Koffiezetapparaat Black And Decker
- Koffiezetapparaat Camry
- Koffiezetapparaat Caso
- Koffiezetapparaat Clatronic
- Koffiezetapparaat Cloer
- Koffiezetapparaat Continental Edison
- Koffiezetapparaat Cuisinart
- Koffiezetapparaat ECG
- Koffiezetapparaat Elba
- Koffiezetapparaat First Austria
- Koffiezetapparaat Hamilton Beach
- Koffiezetapparaat Heinner
- Koffiezetapparaat Izzy
- Koffiezetapparaat Mellerware
- Koffiezetapparaat OBH Nordica
- Koffiezetapparaat Optimum
- Koffiezetapparaat Orbegozo
- Koffiezetapparaat Profilo
- Koffiezetapparaat Scarlett
- Koffiezetapparaat Sinbo
- Koffiezetapparaat Trisa
- Koffiezetapparaat Wilfa
- Koffiezetapparaat Champion
- Koffiezetapparaat NGS
- Koffiezetapparaat Kunft
- Koffiezetapparaat Catler
- Koffiezetapparaat Instant
- Koffiezetapparaat Nutrichef
- Koffiezetapparaat AYA
- Koffiezetapparaat Bella
- Koffiezetapparaat Caple
- Koffiezetapparaat CDA
- Koffiezetapparaat Kaiser
- Koffiezetapparaat King
- Koffiezetapparaat Nevir
- Koffiezetapparaat Nuova Simonelli
- Koffiezetapparaat Curtis
- Koffiezetapparaat Conair
- Koffiezetapparaat Eldom
- Koffiezetapparaat Gerlach
- Koffiezetapparaat Grunkel
- Koffiezetapparaat Premium
- Koffiezetapparaat Teesa
- Koffiezetapparaat Coline
- Koffiezetapparaat Haeger
- Koffiezetapparaat Proctor Silex
- Koffiezetapparaat Waring Commercial
- Koffiezetapparaat Brentwood
- Koffiezetapparaat Arno
- Koffiezetapparaat Chefman
- Koffiezetapparaat DCG
- Koffiezetapparaat Pyrex
- Koffiezetapparaat Witt
- Koffiezetapparaat YooDigital
- Koffiezetapparaat AdHoc
- Koffiezetapparaat Harper
- Koffiezetapparaat Malmbergs
- Koffiezetapparaat Cilio
- Koffiezetapparaat Royal Catering
- Koffiezetapparaat Calor
- Koffiezetapparaat Casselin
- Koffiezetapparaat Caffitaly
- Koffiezetapparaat Promac
- Koffiezetapparaat Riviera And Bar
- Koffiezetapparaat Lamona
- Koffiezetapparaat C3
- Koffiezetapparaat Capresso
- Koffiezetapparaat Carimali
- Koffiezetapparaat Ceado
- Koffiezetapparaat Foster
- Koffiezetapparaat Orava
- Koffiezetapparaat Signature
- Koffiezetapparaat CaterChef
- Koffiezetapparaat Cecotec
- Koffiezetapparaat Prixton
- Koffiezetapparaat Flama
- Koffiezetapparaat Nesco
- Koffiezetapparaat Comelec
- Koffiezetapparaat Avantco
- Koffiezetapparaat Barazza
- Koffiezetapparaat Bravilor
- Koffiezetapparaat Café Bar
- Koffiezetapparaat Conti
- Koffiezetapparaat Cremesso
- Koffiezetapparaat Egro
- Koffiezetapparaat Szarvasi
- Koffiezetapparaat Veromatic
- Koffiezetapparaat Ursus Trotter
- Koffiezetapparaat Ariston Thermo
- Koffiezetapparaat Stelton
- Koffiezetapparaat Handpresso
- Koffiezetapparaat CRUX
- Koffiezetapparaat EMSA
- Koffiezetapparaat N8WERK
- Koffiezetapparaat Emeril Lagasse
- Koffiezetapparaat Heyner
- Koffiezetapparaat PowerXL
- Koffiezetapparaat Amici
- Koffiezetapparaat Beautiful
- Koffiezetapparaat Azkoyen
- Koffiezetapparaat Italico
- Koffiezetapparaat Frieling
- Koffiezetapparaat Micro Matic
- Koffiezetapparaat Wacaco
- Koffiezetapparaat Walco
- Koffiezetapparaat L'or
- Koffiezetapparaat UNIC
- Koffiezetapparaat Fine Dine
- Koffiezetapparaat Kees Van Der Westen
- Koffiezetapparaat Rosseto
- Koffiezetapparaat Wilbur Curtis
- Koffiezetapparaat Fetco
- Koffiezetapparaat La Marzocco
- Koffiezetapparaat Cecilware
- Koffiezetapparaat La San Marco
- Koffiezetapparaat Estella Caffe
- Koffiezetapparaat QuickMill
- Koffiezetapparaat Leopold Vienna
- Koffiezetapparaat Didiesse
- Koffiezetapparaat JennAir
- Koffiezetapparaat BCC
- Koffiezetapparaat Fulgor Milano
- Koffiezetapparaat Bloomfield
- Koffiezetapparaat Toddy
- Koffiezetapparaat KING Hoff
- Koffiezetapparaat WestBend
- Koffiezetapparaat Newco
- Koffiezetapparaat Focus Electrics
- Koffiezetapparaat Petra Electric
- Koffiezetapparaat La Cimbali
- Koffiezetapparaat Wega
- Koffiezetapparaat Casadio
- Koffiezetapparaat Giesen Coffee Roasters
- Koffiezetapparaat Create
- Koffiezetapparaat Victoria Arduino
- Koffiezetapparaat Girmi
- Koffiezetapparaat Koolatron
- Koffiezetapparaat HeyCafe
- Koffiezetapparaat Espressotoria
- Koffiezetapparaat Bonavita
- Koffiezetapparaat Caffe Borbone
- Koffiezetapparaat Auspure
- Koffiezetapparaat Avoury
- Koffiezetapparaat Electroline
- Koffiezetapparaat Healthy Choice
- Koffiezetapparaat Café
- Koffiezetapparaat The Little Guy
- Koffiezetapparaat Barista Mate
- Koffiezetapparaat Imarflex
- Koffiezetapparaat Mystery
- Koffiezetapparaat HomeCraft
- Koffiezetapparaat Flytek
- Koffiezetapparaat Total Chef
- Koffiezetapparaat Caffe2go
- Koffiezetapparaat Coffeemaxx
Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat

1 April 2025

22 Februari 2025

29 Maart 2025

28 Maart 2025

26 Maart 2025

31 Januari 2025

3 Maart 2025

19 Maart 2025

26 Januari 2025

12 Maart 2025