Krups Nespresso Prodigio&Milk XN411T Handleiding

Krups Koffiezetapparaat Nespresso Prodigio&Milk XN411T

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Krups Nespresso Prodigio&Milk XN411T (170 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/170
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
*
*ma machine
22
EN Instruction manual FR Manuel d‘instructions 3
DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 31
ES Manual de instrucciones PT Manual de InstruçÔes 59
CZ NĂĄvod k pouĆŸitĂ­ HU HasznĂĄlati ĂștmutatĂł HasznĂĄlati ĂștmutatĂł 87
NL Gebruiksaanwijzing GR ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ 115
PL Instrukcja obsƂugi 145
3
Pour vĂ©riïŹer la compatibilitĂ© de votre appareil, merci de vous rĂ©fĂ©rer Ă  www.nespresso.com/Prodigio
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
EN
FR
FĂ©licitations! Vous venez d’acheter Prodigio&Milk, Nespresso la premiĂšre machine Ă  cafĂ© connectĂ©e de . Elle vous Nespresso
permet de prĂ©parer un cafĂ© parfait jour aprĂšs jour tout en bĂ©nĂ©ïŹciant d’une expĂ©rience unique Ă  partir de votre smartphone ou de
votre tablette. Pour pouvoir bĂ©nĂ©ïŹcier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application et appairer votre Nespresso
smartphone Ă  votre machine Prodigio&Milk. Nespresso
Nespresso Prodigio&Milk
Congratulations on getting Prodigio&Milk, Nespresso the ïŹrst connected coffee machine by . This machine allows Nespresso
you to brew a perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your
connected journey, you will need to get the App and pair your Smartphone to your Prodigio&Milk machine.Nespresso Nespresso
Nespresso Prodigio&Milk
+=ON
EN
FR
4
Obtenir l’application
l’application. sur l’icîne machine.Lancez Cliquez
Fonctions de connectivité
? QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- PlaniïŹcation de la prĂ©paration du cafĂ©
- Préparation immédiate du café
- NotiïŹcations d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, Ă  dĂ©couvrir
directement sur l'application mobile
Nespresso.
À la ïŹn de l'appairage,
le voyant sur la Nespresso
machine clignote 3fois.
N’oubliez pas que vous devez au prĂ©alable activer le mode BluetoothÂź sur votre smartphone ou
votre tablette.
TĂ©lĂ©chargez l’application .Nespresso
Si vous l’avez dĂ©jĂ , il est recommandĂ© de la mettre Ă  jour.
Appairage
Get the App /
❷ ❞ Launch the App. on the Machine Icon.Click
Pairing / Connectivity Functions /
? WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notiïŹcations
- Descaling alert
- And more to see via the App
When the pairing is
complete, the Light Nespresso
will blink 3 times.
Please remember that the BluetoothÂź mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
❶ the Download Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
EN
FR
5
Contenu de l’emballage
Brochure de bienvenue
Nespresso
Guide de l'utilisateur
2 x BĂątonnets de test de duretĂ© de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
XN411 SpĂ©ciïŹcations techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
Packaging Content /
❞ Nespresso Welcome Brochure
âč User Manual
âș 2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
XN411 SpeciïŹcations /
Machine Prodigio&Milk
❶ Prodigio&Milk Coffee Machine
Prodigio&Milk
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up
to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create
an exceptionally thick and smooth crema.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can
also use the App for this function. Consult App for more information.
❷ Nespresso capsule tasting gift
EN
FR
6
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 3
Get the App / Obtenir l’application 4
Pairing / Appairage 4
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4
Packaging Content / Contenu de l’emballage 5
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 5-6
Specications / SpĂ©cications techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13
Machine Overview / Présentation de la machine 14
First Use / PremiĂšre utilisation 15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18
Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait 19
Energy Saving Concept / Economie d’énergie 20
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 20
Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut 21
Emptying the System / Vidange du systĂšme 21
Cleaning / Nettoyage 22
Descaling / DĂ©tartrage 23-25
Troubleshooting / DĂ©pannage 26-27
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage Préparation de mousse de lait 28
Contact Club / Nespresso Contacter le Club Nespresso 29
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement 29
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 30
Prodigio&Milk Table des matiĂšresContent /
MODE D’EMPLOI
Nespresso un systĂšme exclusif pour reproduire Ă  l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines sont Ă©quipĂ©es d’un systĂšme d’extraction unique Nespresso
Ă  trĂšs haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramĂštre est calculĂ© avec
précision pour révéler la totalité des arÎmes de café, lui donner du corps et lui
offrir une crema* d’une densitĂ© et d’une onctuositĂ© incomparables.
*mousse de café
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaĂźt, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage Ă©ventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaĂźt, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil an d'ĂȘtre conforme
et en toute sécurité.
INFORMATION: Vous pouvez Ă©galement trouver des informations
utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant
l’application mobile . Nespresso
77
EN
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the ïŹrst
time. Keep them in a place
where you can ïŹnd and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please
take note of the advice for
the correct and safe usage
of your appliance.
‱ The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
‱ Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
‱ This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
‱ Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
‱ This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
ofïŹces and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
‱ This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about
using the appliance safely
and are fully aware of the
dangers involved. Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than 8
and they are supervised by
an adult.
‱ Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
‱ This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufïŹcient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
‱ Children shall not use the
device as a toy.
‱ The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
non-professionals repair or
failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and ïŹre.
‱ In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
‱ Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that speciïŹed on
the rating plate. The use of
an incorrect connection voids
the guarantee.
‱ Do not put in the dishwasher
Safety Precautions
8
EN
and do not immerse into
water for cleaning purposes,
do not water the bottom
part of the Aeroccino which
contains the electrical plug,
but clean the interior of the
Aeroccino with the detergent
and rinse with warm/hot
water.
‱ Dry all Aeroccino with a
fresh and clean towel, cloth
or paper and reassemble all
parts.
‱ If the bottom part of the
Aeroccino is wet, dry it before
putting it back in contact with
the plug.
The appliance must
only be connected after
installation.
‱ Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
‱ Keep the cord away from
heat and damp.
‱ If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualied persons, in order to
avoid all risks.
‱ If the cord is damaged, do
not operate the appliance;
return the appliance to
the Nespresso Club or to
a Nespresso authorised
representative.
‱ If an extension cord is
required, use only an earthed
cord with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm
2 or
matching input power.
‱ To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open ame, or
similar.
‱ Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must be
resistant to heat and uids,
like water, coffee, descaler or
similar liquids.
‱ Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
‱ Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
‱ Never touch the cord with
wet hands.
‱ Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
‱ Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
‱ Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
‱ Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
‱ Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause re or electrical shock!
‱ Use cold milk for better
quality foam.
‱ Use UHT Milk (or minimum
fresh pasteurized).
‱ Clean after each preparation.
Use detergent and rinse
with warm/hot water. For
Aeroccinos, remove seal from
lid and remove whisk.
‱ Use dishwasher for
dishwashable components. If
not, use a non-abrasive cloth.
Avoid possible harm
when operating the
appliance.
‱ Never leave the appliance
unattended during operation.
‱ Do not use the appliance if it
Safety Precautions
9
EN
is damaged or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact the
Nes presso Club or Nespresso
authorised representative
for examination, repair or
adjustment.
‱ A damaged appliance can
cause electrical shocks, burns
and re.
‱ Always completely close
the slider and never open it
during operation. Scalding
may occur.
‱ Do not put ngers under
coffee outlet, risk of scalding.
‱ Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
‱ Water could ow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
‱ Never use a damaged or
deformed capsule. If a
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nes presso Club or Nespresso
authorised representative.
‱ Fill the water tank only with
fresh and fresh drinking water.
‱ Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
‱ Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
‱ Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
‱ Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
‱ To clean machine, use only
clean cleaning tools.
‱ When unpacking the
machine, remove the plastic
lm and dispose.
‱ This appliance is designed for
Nes presso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
‱ All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under practical
conditions are performed
randomly on selected units.
This can show traces of any
previous use.
‱ Nes presso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
‱ This machine contains
magnets.
Descaling
‱ Nes presso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as
the rst day.
‱ For coffee and coffee&milk
machines, descale
according to user manual
recommendations or specic
alerts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
10
FR
ATTENTION: Les
consignes de sécurité
font partie intégrante de
la machine. Veuillez les
lire attentivement avant
d’utiliser pour la premiùre
fois votre nouvelle machine.
Conservez-les
Ă  un endroit oĂč vous
pourrez les retrouver et les
consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole
apparaĂźt, veuillez consulter
les consignes de sécurité
pour Ă©viter tout danger et
dommage Ă©ventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaĂźt,
veuillez consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil an d'ĂȘtre
conforme et en toute
sécurité.
‱ La machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
‱ N’utilisez pas la machine
pour d’autres usages que
ceux prévus.
‱ Cette machine a Ă©tĂ© conçue
uniquement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrĂȘmes.
‱ ProtĂ©gez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des Ă©claboussures
d’eau et de l’humiditĂ©.
‱ Cet appareil est uniquement
destiné à un usage
domestique. Il n’est pas
conçu pour ĂȘtre utilisĂ©
dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et
d’autres environnement
de travail; les fermes;
par les clients dans les
hîtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type
bed & breakfast.
‱ Cette machine peut ĂȘtre
utilisée par les enfants
à partir de 8ans sous
surveillance, sous réserve
qu'ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’ils aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l'entretien de
la machine ne doivent pas
ĂȘtre conï€Ă©s Ă  des enfants,
à moins qu’ils aient plus de
8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
‱ Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni Ă  son cordon
d’alimentation.
‱ Cette machine peut ĂȘtre
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expĂ©rience
et de connaissances, Ă 
condition qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque de
la machine et qu’elles aient
pris pleinement conscience
des risques encourus.
‱ Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
‱ Le fabricant dĂ©cline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas d’usage
Consignes de Sécurité
11
FR
commercial, d’utilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
d’un usage inadaptĂ©, d’un
fonctionnement défectueux,
d’une rĂ©paration par un
non-professionnel ou du
non-respect des instructions.
Évitez les risques de
décharges électriques
mortelles et d’incendie.
‱ En cas d’urgence,
débranchez immédiatement
la machine de la prise
Ă©lectrique.
‱ Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’alimentation est identique
à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation
d’un branchement inadaptĂ©
entrainera l'annulation de la
garantie.
‱ Ne placez pas la machine
dans le lave-vaisselle et ne
la plongez pas dans l’eau
pour la nettoyer. Veillez Ă 
ne pas mouiller la partie
infĂ©rieure de l’Aeroccino qui
contient la prise Ă©lectrique.
Nettoyez l’intĂ©rieur Ă  l’aide
de détergent, puis rincez à
l’eau chaude ou tiùde.
‱ SĂ©chez l’intĂ©gralitĂ© de
l’Aeroccino à l’aide d’une
serviette, d’un chiffon ou
de papier absorbant propre
et doux, puis assemblez de
nouveau toutes les piĂšces.
‱ Si la partie infĂ©rieure de
l’Aeroccino est humide,
séchez-la avant de la
rebrancher.
La machine ne doit
ĂȘtre branchĂ©e qu’une fois
installée.
‱ Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez Ă 
le xer ou Ă  le laisser pendre
librement.
‱ Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
d’humiditĂ©.
‱ Si le cordon d’alimentation
est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé par le fabricant,
son service aprĂšs-vente ou
des personnes disposant de
qualications identiques an
d’éviter tout risque.
‱ Si le cordon d’alimentation
est endommagĂ©, n’utilisez
pas la machine. Renvoyez la
machine au Club Nespresso
ou Ă  un revendeur Nespresso
agréé.
‱ Si une rallonge Ă©lectrique
s’avĂšre nĂ©cessaire, n’utilisez
qu’un cordon reliĂ© Ă  la terre,
dont le conducteur possĂšde
une section d’au moins
1.5 mm
2 ou d’une puissance
d’entrĂ©e Ă©quivalente.
‱ Pour Ă©viter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus
ou toute autre source de
chaleur similaire.
‱ Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit ĂȘtre
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le cafĂ©,
le détartrant ou tout autre
uide similaire.
‱ DĂ©branchez la machine de
la prise Ă©lectrique en cas de
12
FR
non-utilisation prolongée.
DĂ©branchez la machine en
tirant sur la ïŹche et non sur
le cordon d’alimentation aïŹn
de ne pas l’endommager.
‱ Avant le nettoyage et
l’entretien de votre machine,
débranchez-la de la prise
Ă©lectrique et laissez-la
refroidir.
‱ Ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec des
mains mouillées.
‱ Ne plongez jamais la
machine, en tout ou partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
‱ Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lave-
vaisselle.
‱ La prĂ©sence simultanĂ©e
d’électricitĂ© et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
Ă©lectriques mortelles.
‱ N’ouvrez pas la machine.
Tension dangereuse Ă 
l’intĂ©rieur!
‱ Ne placez jamais rien au
niveau des ouvertures. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
Ă©lectriques mortelles!
‱ Utilisez du lait froid pour
obtenir une mousse de
meilleure qualité.
‱ Utilisez du laitUHT (ou
au moins du lait frais
pasteurisé).
‱ Nettoyez la machine aprùs
chaque préparation. Utilisez
du détergent et rincez à
l’eau chaude ou tiùde. Pour
nettoyer l’Aeroccino, retirez
le joint du couvercle et
détachez le batteur.
‱ Placez au lave-vaisselle les
composants compatibles.
Utilisez un chiffon non abrasif
pour ceux qui ne le sont pas.
Évitez les dommages
susceptibles d’ĂȘtre
provoqués par
l’utilisation de la
machine.
‱ Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
‱ N’utilisez pas la machine
lorsqu’elle est endommagĂ©e
ou qu’elle ne fonctionne pas
parfaitement. DĂ©branchez-la
immédiatement de la prise
Ă©lectrique. Contactez le Club
Nes presso ou un revendeur
Nes presso agréé pour
procĂ©der Ă  sa vĂ©riïŹcation, sa
réparation ou son réglage.
‱ Une machine endommagĂ©e
peut provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et des incendies.
‱ Refermez toujours
complĂštement la fenĂȘtre
coulissante de la machine
et veillez à ne jamais l’ouvrir
pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous
brûler.
‱ Ne placez pas vos doigts
sous la sortie café au risque
de vous brûler.
‱ N’insĂ©rez pas vos doigts
dans le compartiment Ă 
capsules ni dans le bac de
récupération des capsules.
Vous risqueriez de vous
blesser!
‱ Il est possible que de l’eau
s’écoule autour d’une
capsule lorsque celle-ci n’a
pas été perforée par les
lames et qu’elle endommage
la machine.
‱ N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
Consignes de Sécurité
13
FR
Ă  capsules, Ă©teignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé.
‱ Remplissez toujours le
rĂ©servoir avec de l’eau douce
et potable.
‱ Videz le rĂ©servoir d’eau
en cas de non-utilisation
prolongée de la machine
(vacances, etc.).
‱ Remplacez l’eau du rĂ©servoir
lorsque la machine n’a pas
été utilisée au cours du
week-end ou un laps de
temps similaire.
‱ N’utilisez pas la machine
sans le bac et la grille
d’égouttage pour Ă©viter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
‱ Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de la
machine.
‱ Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
‱ AprĂšs avoir dĂ©ballĂ© la
machine, retirez le ïŹlm
plastique et jetez-le.
‱ Cette machine est conçue
pour des capsules de café
Nes presso disponibles
exclusivement auprĂšs du
Club Nespresso.
‱ Toutes les machines
Nes presso sont soumises
Ă  des contrĂŽles trĂšs stricts.
Des tests de ïŹabilitĂ© en
conditions rĂ©elles d’utilisation
sont effectués de façon
aléatoire sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
‱ Nes presso se rĂ©serve le droit
de modiïŹer sans prĂ©avis les
présentes consignes.
‱ Cette machine contient des
aimants.
DĂ©tartrage
‱ Lorsqu’il est utilisĂ©
correctement, le détartrant
Nes presso permet d’assurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
aprĂšs tasse.
‱ Pour les machines, procĂ©dez
au détartrage conformément
aux recommandations
présentées dans le manuel
utilisateur ou aux alertes
spĂ©ciïŹques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les Ă  tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PDF sur
www.nespresso.com
EN
FR
*Uniquement disponible avec une machine connectée*Available only with a connected machine/
EN
14
Présentation de la machine
Réservoir réglable et bras
de l’émulsionneur de lait
RĂ©servoir d'eau
& couvercle
Couvercle
Ressort Ă  mousse (pour
le lait froid)
MĂ©langeur (pour le lait
chaud)
Joint
Émulsionneur de lait
Aeroccino
Bouton Marche/ArrĂȘt
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
FenĂȘtre coulissante pour
insertion de la capsule
Sortie café
Bac Ă  capsules usagĂ©es et bac d’égouttage
Support de
tasse réglable et
grille d’égouttage
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
EN
14
Machine Overview /
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Coffee Outlet
Adjustable Water Tank &
Milk Frother Arm
Water Tank & Lid
Lid
Frothing Spring (for Milk
Froth)
Mixer (for hot milk)
Seal
Aeroccino Milk Frother
Start/Stop Button Used Capsule Container & Drip Tray
Adjustable
Cup Support
& Drip Grid
*Nespresso Light: capsules stock management
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full,
*descaling needed
EN
FR
15
PremiĂšre utilisation
Lisez tout d’abord les consignes de sĂ©curitĂ© pour Ă©viter les risques de dĂ©charges Ă©lectriques mortelles et d’incendie.
Branchez la machine Ă  la
prise Ă©lectrique.
Rincez le rĂ©servoir d’eau
avant de le remplir d’eau
potable.
Selon que vous souhaitez placer le
rĂ©servoir d’eau Ă  gauche ou Ă  droite,
passez le cordon dans la fente de
gauche ou de droite située sous le
rĂ©servoir d’eau. Veillez Ă  replacer la
machine en position verticale.
First Use /
Read the safety precautions ïŹrst to avoid risks of fatal electrical shock and ïŹre.
Plug the machine into the
mains.
âč âș
❞ Insert the remaining cable in the
guide under water tank left or right
socket, depending on the position
chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Retirez l’Aeroccino, le rĂ©servoir d’eau
et le bac Ă  capsules pour les nettoyer.
Choisissez la position du réservoir
d’eau.
Placez le rĂ©servoir d’eau,
insĂ©rez le bac d’égouttage,
l’Aeroccino et le bac à capsules.
Pour votre sécurité, veillez à ce
que le bac d’égouttage et le bac
Ă  capsules soient bien en place
avant d’utiliser la machine.
❷ Remove the Aeroccino, water tank
and capsule container to clean them.
❶ Choose position for water tank.
âș insert Place the water tank,
the drip tray, Aeroccino and the
capsule container in position.
For your safety, operate the
machine only with drip tray and
capsule container in position.
âč before Rinse the water tank
ïŹlling it with drinking water.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
EN
FR
16
PremiĂšre utilisation
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou
en ouvrant la fenĂȘtre coulissante.
Lorsque les voyants clignotent,
la machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les voyants
sont ïŹxes, la machine est prĂȘte.
Avant d’éteindre votre machine, vĂ©riïŹez que les 3 boutons
de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur
les boutons Lungo
et Espresso pendant 3 secondes.Avant de préparer un café, veillez à rincer
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenĂȘtre coulissante et appuyez
sur le bouton Lungo pour procéder au
rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
First Use /
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or
by opening the slider. Lights
will blink. Heating up takes
approximately 25 seconds.
Steady lights: machine is ready.
To turn OFF your machine, ensure all the 3 coffee buttons
are ON. Press and hold Lungo and
Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
❜
❿Before making any coffee, make sure to
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2. Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
❟
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles Ă  votre machine Prodigio&Milk, vous
devez utiliser un seul et mĂȘme numĂ©ro de membre du Club. Pour appairer d’autres
appareils, veuillez suivre les mĂȘmes instructions que celles ïŹgurant dans les sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
❌ To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4.
Multiple devices can be connected to your Prodigio&Milk machine only if using a
unique club members number. To pair these additional devices, please follow the
instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Lungo
Espresso
Ristretto
EN
FR
17
Préparation du café
Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
Placez une tasse
sous la sortie café.
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un
des boutons de sĂ©lection du cafĂ© ou en ouvrant la fenĂȘtre
coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine
est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage
dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont xes,
la machine est prĂȘte.
Ouvrez la fenĂȘtre coulissante, insĂ©rez une capsule et refermez.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix
en appuyant sur le bouton correspondant, mĂȘme pendant le temps de
préchauffage de la machine.
Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé
lorsque la machine est prĂȘte Ă  prĂ©parer le cafĂ©.
Le cafĂ© commence alors Ă  s’écouler.
Par mesure d'hygiÚne, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une mĂȘme capsule.
Regular Coffee Preparation /
❷ under Place a cup
the coffee outlet.
❞ Turn machine ON by
pressing any coffee button
or by opening the slider.
Lights will blink. Heating
up approximately takes
25 seconds. Steady lights:
ready.
âč Open the slider, insert a capsule and close the slider.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while
the machine is still heating up.
The selected coffee button will blink and becomes steady on when
machine is ready to brew. The coffee will then ow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
❶ Fill the water tank with
fresh drinking water.
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
EN
FR
18
Préparation du café
Pour interrompre l’écoulement du cafĂ©, appuyer sur le bouton
cafĂ© sĂ©lectionnĂ© ou coulisser lĂ©gĂšrement la fenĂȘtre vers l'arriĂšre de
la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter
que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la
longueur de votre tasse.
La prĂ©paration s’arrĂȘte
automatiquement.
La capsule est éjectée
automatiquement.
Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
l’un des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la n
de la préparation.
Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café, appuyez
sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine
s’arrĂȘte immĂ©diatement si le volume de cafĂ© extrait est plus grand que ce que propose le
nouveau bouton sélectionné.
Pour placer un verre Ă 
recettes ou une grande tasse,
soulevez le support de tasse.
Regular Coffee Preparation /
To stop the coffee ow, press
the selected coffee button or
slightly move the slider towards
the back of the machine until
the coffee ow stops. Please
note, a manual top-up is not
possible in this case.
Preparation will stop
automatically.
The capsule will eject
automatically.
âș ❻ To manually top up your
coffee, touch any of the
coffee buttons within 10
seconds from the end of
preparation.
❌
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button.
The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new
desired coffee size.
❜To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup
support.
❟
+
+
2X 1X
1X
max
max
a
b
EN
FR
19
Préparation de mousse de lait
Fixez le batteur de votre
choix.
Refermez l’Aeroccino à
l’aide de son couvercle et
placez-le sur sa base.
Pour préparer une boisson chaude, appuyez
briĂšvement sur le bouton pour commencer.
- Le bouton devient rouge.
Patientez environ 70 à 80secondes.
Pour préparer une mousse de lait froide,
maintenez le bouton enfoncé pendant environ
2secondes.
- Le bouton devient bleu.
Patientez environ 60secondes.
Nettoyez l’Aeroccino aprùs
chaque préparation.
Utilisez uniquement un
chiffon doux, jamais de
brosse.
Le pot Ă  lait rĂ©siste Ă  l’eau.
Ne placez pas l’Aeroccino au
lave-vaisselle.
Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum»:
a) Le niveau «maximum lait» (230ml), le plus
haut, correspond aux préparations à base de
lait chaud.
b) Le niveau «maximum mousse» (110ml), le
plus bas, correspond aux préparations à base
de mousse de lait.
ATTENTION: Ne pas placez l’Aeroccino au lave-vaisselle. Risque de dĂ©charge Ă©lectrique et d’incendie!
VĂ©riez que le socle de l’émulsionneur de lait est sec.
Utilisez CONSEIL:l’Aeroccino uniquement avec la base fournie. pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-Ă©crĂ©mĂ© Ă  tempĂ©rature rĂ©frigĂ©rĂ©e
Milk Froth Preparation /
❶ the relevant whisk.Attach
❞ with its Close the Aeroccino
lid and place it on the base.
âč briey press For a hot preparation,
button to start.
- Button lights up red.
Takes approx. 70-80 sec.
, keep button For cold milk froth
pressed for approx. 2 seconds.
- Button lights up blue.
Takes approx. 60 sec.
âș Clean after each
preparation.
Only use non abrasive cloth,
never use a brush.
Jug is waterproof.
Do not put in dishwasher.
❷ Fill milk frother up to one of the two «max» level
indicators:
a) Highest «max milk» level indicator
(230 ml) is for hot milk preparations.
b) Lowest «max foam» level indicator
(110 ml) is for milk froth preparations.
WARNING: Do not put the Aeroccino in the dishwasher. Risk of electrical shock and re! Make sure the under side
of the milk frother is dry.
Only use the Aeroccino with the base provided. TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
> 9 min > 3 sec
❷âč
❞
EN
FR
20
Economie d’énergie
Programmation du volume d’eau
Mode de mise hors tension
automatique: la machine s’éteint
automatiquement au bout de 9 minutes
de non-utilisation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- VĂ©riez que la machine est Ă©teinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour conrmation.
Pour rĂ©tablir ce dĂ©lai Ă  9 minutes, rĂ©pĂ©tez la mĂȘme procĂ©dure.
Le bouton Espresso clignote une fois pour conrmation.
Chacun des boutons de sĂ©lection du cafĂ© peut ĂȘtre programmĂ©.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- VĂ©riez que la machine est allumĂ©e.
- Ouvrez la fenĂȘtre coulissante et insĂ©rez une capsule.
- Fermez la fenĂȘtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relùchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafĂ©s clignotent pour conrmation.
- Le volume d’eau est Ă  prĂ©sent mĂ©morisĂ© et associĂ© au bouton utilisĂ©
lors de la programmation.
Energy Saving Concept /
Programming the Water Volume /
❶ the machine will Automatic OFF mode:
turn into OFF mode automatically after 9
minutes of non-use.
❷ To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
- Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button ashes 3 times for conrmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso button ashes once for conrmation.
❶ Any coffee button can be programmed.
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons ash for conrmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
Min 5 sec
> 6 sec
EN
FR
21
Restauration des réglages par défaut
Vidange du systÚme avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
Les réglages par défaut sont les suivants:
- Boutons Lungo (110ml), Espresso (40ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique aprĂšs 9 min de
non-utilisation.
- Par dĂ©faut, le niveau de duretĂ© de l'eau est dĂ©ïŹni sur 4
(eau dure).
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. VĂ©riïŹez que la machine est Ă©teinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour conïŹrmer
le changement.
Si vous réinitialisez les
paramĂštres d'usine, le couplage
et la gestion du stock de capsules
seront annulés.
Retirez le réservoir
d’eau. Placez un rĂ©cipient
sous la sortie café.
Remarques: vous devez peut-ĂȘtre laisser passer 10minutes avant que votre machine puisse brasser Ă  nouveau.
VĂ©riez que la machine
est sous tension,
appuyez simultanément
sur les boutons Ristretto
et Lungo pendant au
moins 6secondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour conïŹrmation.
Refermez ensuite la fenĂȘtre coulissante pour commencer la
procĂ©dure. Si la fenĂȘtre coulissante Ă©tait dĂ©jĂ  fermĂ©e, le processus
de vidange dĂ©marre automatiquement. À la ïŹn de la procĂ©dure,
nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine
passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la
vidange terminée.
Reset to Factory Settings /
Emptying the System before a period of non-use or for frost protection /
❶ Factory settings are:
- Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml,
40ml, 25ml.
- Automatic OFF mode after 9 minutes.
- The water hardness set by default is hard, level 4.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2. Press and hold Espresso & Lungo buttons for at
least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
conïŹrmation.
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing and the
capsule stock management.
❶ tank. Remove the water
Place a container under
the coffee outlet.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
❷ Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo
buttons together for at
least 6 seconds.
❞ The Ristretto and Lungo coffee buttons will
ash for conïŹrmation. Then close the slider to start
procedure. If the slider was already closed, the
emptying process starts automatically. When the
procedure is ïŹnished, clean the drip tray and the cup
support. Machine turns to OFF mode automatically
when empty.
EN
FR
22
Nettoyage
Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac Ă  capsules
usagĂ©es. Enlevez aussi le rĂ©servoir d'eau et son couvercle aïŹn
de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à
l'eau chaude.
N’utilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crĂšme Ă 
récurer. Ne placez pas votre
machine ou ses composants
au lave-vaisselle.
Ne plongez jamais la
machine ou ses éléments
dans l’eau ou tout autre
liquide.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler.
Nettoyez rĂ©guliĂšrement la sortie cafĂ© et l’intĂ©rieur de la
machine avec un chiffon humide.
Par mesure d’hygiĂšne, il est fortement recommandĂ© de vider et de nettoyer quotidiennement le bac Ă  capsules usagĂ©es.
Cleaning /
❶ Empty the drip tray
and the capsule
container every day.
Also remove lid and
water tank and clean
them all with odorless
detergent and rinse
with warm / hot water.
âč any strong or Do not use
abrasive solvent, sponge or
cream cleaner. Do not put in
the dishwasher.
❞ the Never immerse
appliance or part of it in
water or any other liquid.
❷ Dry all water tank container
parts with a fresh and clean
towel, cloth or paper and
reassemble all parts.
Clean the coffee outlet and
inside the machine regularly
with a damp cloth.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
EN
FR
23
DĂ©tartrage
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le
tableau pour connaĂźtre la frĂ©quence d’utilisation du
kit. La solution de dĂ©tartrage peut ĂȘtre nocive. Évitez
tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. AïŹn
d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais
un autre produit que le kit de détartrage Nespresso
disponible auprĂšs du Club au 0800 55 52 Nespresso
53 (appel depuis un poste ïŹxe 24h/24 et 7j/7), sur
notre site internet www.nespresso.com, sur l’application
mobile ou en Boutiques en France Nespresso Nespresso
mĂ©tropolitaine. Selon la duretĂ© de l’eau, le tableau ci-
aprÚs indique la fréquence de détartrage nécessaire pour
garantir un fonctionnement optimal de votre machine.
Pour toute question supplémentaire concernant le
détartrage, veuillez contacter le Club .Nespresso
Durée approximative : 15 minutes.
Descaling /
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use.
The descaling solution can be harmful. Avoid contact
with eyes, skin and surfaces. Never use any product
other than the descaling kit available at the Nespresso
Nespresso Club to avoid damage to your machine. The
following table will indicate the descaling frequency
required for the optimum performance of your machine,
based on water hardness. For any additional questions
you may have regarding descaling, please contact the
Nespresso Club.
Duration approximately 15 minutes.
EN
FR
24
DĂ©tartrage
Videz le bac d’égouttage
et le bac Ă  capsules
usagées.
Pour activer le mode de dĂ©tartrage, vĂ©riïŹez que la machine est allumĂ©e,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant
6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de conïŹrmation.
Les 3 boutons commencent Ă  clignoter (jusqu’à la dĂ©sactivation de ce mode).
Remplissez le réservoir
d’eau avec 1 sachet
de liquide de détartrage
Nespresso et ajoutez 0.5 L
d’eau.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la
sortie café.
VĂ©riïŹez que la fenĂȘtre
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton
de sélection du café pour
lancer le cycle de détartrage.
La pompe se met en
route. La machine s’arrĂȘte
automatiquement lorsque le
rĂ©servoir d’eau est vide.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
Descaling /
❶ and Empty the drip tray
the used capsule container.
❷ To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the conïŹrmation with a beep. The 3
buttons will start blinking (buttons will ïŹ‚ash until the exit of this mode).
❞ with 1 Fill the water tank
unit of descaling Nespresso
liquid and add 0.5 L of water.
âč Place a container (minimum
volume: 0.8 L) under the
coffee outlet.
âș Ensure the slider is closed
and press any coffee button
to start the descaling cycle,
pump will run. Machine will
stop automatically when
water tank is empty.
Info: maintenance light is ON during the descaling process.
EN
FR
25
DuretĂ© de l’eau:* DĂ©tartrage aprĂšs:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
/ Niveau < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH Degré français
/ Niveau > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH Degré allemand
/ Niveau > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3Carbonate de calcium
/ Niveau > 250 mg/l 1500> 25 > 14
/ Niveau > 380 mg/l 1000> 38 > 21
*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".
Water hardness:* / Descaling after:* /
Level 0 French degree
Level 1 German Grade
Level 2 Calcium Carbonate
Level 3
Level 4
*Depuis l’application, il est possible de rĂ©gler la duretĂ© de l’eau Ă  tout moment dans le menu "DuretĂ© de l’eau".
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer un second cycle de
dĂ©tartrage. La machine s’arrĂȘte automatiquement lorsque le rĂ©servoir
d’eau est vide.
Videz et rincez le rĂ©servoir d’eau, le bac d’égouttage et le support de
tasse pour retirer les résidus.
Remplissez de nouveau le rĂ©servoir avec de l’eau douce
et potable.
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer le rinçage de la
machine. La pompe se met en route. La machine s’arrĂȘte
automatiquement lorsque le rĂ©servoir d’eau est vide.
Répétez cette opération deux fois.
Pour quitter le mode de détartrage,
appuyez simultanĂ©ment sur les 3boutons
pendant 6 secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore de
conïŹrmation.
La machine est dĂ©sormais prĂȘte pour une
nouvelle utilisation.
Remplissez de nouveau le
rĂ©servoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée, ayant déjà servi
une premiÚre fois, et récupérée
dans le récipient.
Videz le bac
d’égouttage.
❜ Press any button to start descaling a second time. Machine will stop
automatically when the water tank is empty.
Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly
to avoid any residue.
❟ ReïŹll the water tank with fresh potable water.
Press any button to start rinsing the machine, pump will run.
Machine will stop automatically when the water tank is empty.
Repeat this twice.
❿ To exit the descaling mode, press and
hold the 3 buttons for 6 seconds until the
conïŹrmation with a beep.
The machine is now ready for use.
❻ ReïŹll the water tank with the used
descaling agent (already passed
in the machine) collected into the
container.
❌ the drip Empty
tray.
2626
EN
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth
Âź on the smartphone or tablet is activated.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine
(see page 3).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the
pairing
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during
pairing.
If you want to unpair your machine,
via the app:
- Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair
this machine».
- Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.
- Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and
the machine will be reset to factory settings.
If you want to unpair your machine,
via the machine:
- Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug
from the mains.
- Note: this action will deactivate the BluetoothÂź function from the machine.
If you want to reactivate the Bluetooth
Âź
on your machine, via the machine:
- Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory
Settings».
No light on the coffee buttons. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
Concept».
- Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or
the machine doesn't start brewing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
(Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Club. Nespresso
Maintenance light is ON. - Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
- If problem persists, call the Club.Nespresso
Nespresso light is ON. - It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App
or Nespresso website.
3 coffee buttons flash quickly. - To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds
until the confirmation with a beep.
- If problem persists, call the Club, or check the App for more Nespresso
information.
Water or coffee flow does not stop even
when pushing a coffee button.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
No coffee flow, water goes directly into
the drip tray (despite inserted capsule).
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Club.Nespresso
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of
non-use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
2727
FR
DĂ©pannage
Des vidĂ©os sont disponibles sur l’application mobile et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.Nespresso
Echec de l'appairage. - VĂ©riïŹez que la fonctionnalitĂ© Bluetooth
Ÿ est activée sur le smartphone ou la
tablette.
- VĂ©riïŹez la compatibilitĂ© de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine
(voir page 3).
- VĂ©riïŹez que le smartphone ou la tablette se trouve Ă  proximitĂ© de la
machine pendant le processus d’appairage.
- Veillez Ă  n’utiliser aucun appareil Ă  micro-ondes Ă  proximitĂ© de la
machine pendant l’appairage.
Pour désappairer votre machine, à partir de
l’application:
- Veuillez réinitialiser les réglages d'usine. Reportez-vous au paragraphe
''RĂ©initialisation des paramĂštres d'usine''.
- Remarque: Si vous réinitialisez les paramÚtres d'usine, le couplage et
la gestion du stock de capsules seront annulés.
Si vous souhaitez désactiver le Bluetooth
Âź sur
votre machine, via la machine:
- Assurez-vous que la machine est allumée.
- Appuyez sur les boutons Ristretto et Espresso et maintenez-les enfoncés
puis débranchez simultanément.
- Vous devez continuer Ă  appuyer sur les boutons pendant
5secondes aprĂšs avoir dĂ©branchĂ© la machine.
- Note: cette action désactivera la fonction Bluetooth
Âź de maniĂšre
permanente.
Pour réactiver la fonction Bluetooth
Âź sur votre
machine, Ă  partir de la machine:
- Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration
des réglages par défaut».
Les boutons de sĂ©lection du cafĂ© ne s’allument pas. - La machine s’éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d’énergie». - VĂ©riïŹez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible.
S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien
un écoulement inhabituel du café.
- VĂ©riïŹez que le rĂ©servoir d’eau est correctement positionnĂ©. S’il est vide,
remplissez-le d’eau potable.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
Le cafĂ© n’est pas assez chaud. - PrĂ©chauffez la tasse. - DĂ©tartrez la machine si nĂ©cessaire.
La fenĂȘtre coulissante ne se ferme pas complĂštement
ou la machine ne lance pas la préparation du café.
- Videz le bac Ă  capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquĂ©e Ă  l’intĂ©rieur de la
machine. ( n’insĂ©rez pas votre doigt Ă  l’intĂ©rieur de la Remarque:
machine).
Fuite (prĂ©sence d’eau sous la machine). - Videz le bac d’égouttage s’il est plein. - Si le problĂšme persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant d'entretien allumĂ©. - Videz le bac Ă  capsules usagĂ©es et vĂ©riïŹez qu’aucune capsule n’est bloquĂ©e.
- VĂ©riïŹez le rĂ©servoir d’eau. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable et prĂ©parez
un café.
- Si le problĂšme persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des
capsules à partir de l’application ou du site internet Nespresso.
Les 3boutons de sĂ©lection du cafĂ© clignotent
rapidement.
- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons
pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore de
conïŹrmation.
- Si le problĂšme persiste, appelez le Club ou consultez Nespresso
l’application Nespresso pour obtenir plus d’informations.
L’écoulement de l’eau ou du cafĂ© ne s’arrĂȘte plus,
mĂȘme en appuyant sur l’un des boutons de sĂ©lection
du café.
- DĂ©placez dĂ©licatement la fenĂȘtre coulissante vers l’arriĂšre de la machine pour
interrompre l’écoulement.
Aucun cafĂ© ne s’écoule, l’eau va directement dans le
bac d’égouttage (malgrĂ© la prĂ©sence d’une capsule
dans la machine).
- Tirez sur la fenĂȘtre coulissante pour vĂ©riïŹer qu’elle est bien fermĂ©e. - Si le problĂšme persiste, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint. - Dans un souci d'Ă©conomie d’énergie, la machine s’éteint au bout de
9 minutes de non-utilisation.
- Consultez la section «Economie d’énergie».
- Appuyez sur l’un des boutons de sĂ©lection du cafĂ© pour mettre la
machine sous tension ou ouvrez la fenĂȘtre coulissante.
EN
FR
28
Dépannage lors de la préparation de mousse de lait
L’Aeroccino ne dĂ©marre pas. - Veillez Ă  positionner correctement le pot Ă  lait sur une base propre.
Pensez Ă  ïŹxer correctement le batteur au pot Ă  lait.
Mousse de lait de qualité non
satisfaisante.
- Veillez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée
(environ 4-6°C). Pour de meilleurs rĂ©sultats, utilisez uniquement du lait
provenant d’une bouteille rĂ©cemment ouverte.
- Veillez Ă  utiliser le batteur appropriĂ© et vĂ©riïŹez que le pot Ă  lait est propre.
Clignotement du bouton rouge. a) L’appareil est trop chaud.
Rincez-le sous l’eau froide
b) Il manque le batteur.
c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum».
Débordements de lait. - Veillez à utiliser le batteur approprié.
- VĂ©riïŹez le niveau correspondant.
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
(about 4-6 °C).
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
Red Button blinking. - a) The appliance is too hot.
Rinse it under cool water.
b) Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Milk OverïŹ‚ows. - Be sure to use the appropriate whisk.
- Check the corresponding indicator level.
Aeroccino does not start. - Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
(about 4-6 °C). For a better result, the milk must be newly opened.
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
Red Button blinking. a) The appliance is too hot.
Rinse it under cool water.
b) Whisk is missing.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
Milk OverïŹ‚ows. - Be sure to use the appropriate whisk.
- Check the corresponding indicator level.
EN
FR
29
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagĂ© toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club ou votre revendeur agréé si vous avez Nespresso Nespresso
besoin d’informations supplĂ©mentaires, en cas de problĂšme ou tout simplement
pour demander un conseil.
Les coordonnées de votre Club ou de votre revendeur Nespresso Nespresso
agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez » glissée dans Nespresso
l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
Contact the Nespresso Club /
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso Nespresso Club or your authorised representative.
Contact details for your Club or your authorised Nespresso Nespresso
representative can be found in the «Welcome to » folder in your Nespresso
machine box or at nespresso.com
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les
matĂ©riaux d’emballage et la machine contiennent des matĂ©riaux recyclables.
Votre machine contient des matĂ©riaux de valeur pouvant ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©s ou
recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le
recyclage de ces matiĂšres premiĂšres. DĂ©posez votre machine dans un point de
collecte. Renseignez-vous auprÚs de vos institutions locales sur les méthodes
de collecte. Pour plus d’informations sur la stratĂ©gie de en matiĂšre de Nespresso
développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
Disposal and environmental protection /
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging
materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
recycled. Separation of the remaining waste materials into different types
facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at
a collection point. You can obtain information on disposal from your local
authorities. To know more about sustainability strategy, Nespresso
go to www.nespresso.com/positive
Collecte et protection de l’environnement
EN
FR
30
Garantie Nespresso
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
pour une pĂ©riode de deux ans Ă  compter de la date d’achat. Pendant cette
période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux,
sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement
ou les piÚces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée
de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue.
Cette garantie limitĂ©e ne s’applique pas Ă  un quelconque dĂ©faut rĂ©sultant d’un
accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assurĂ©, ou d’une usure
normale. Sauf dans la mesure oĂč cela est prĂ©vu par la lĂ©gislation en vigueur, les
conditions de cette garantie limitĂ©e n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modiïŹent
les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez
Krups pour obtenir des prĂ©cisions sur l’adresse Ă  laquelle il convient de l’envoyer
ou de l’apporter pour en obtenir la rĂ©paration.
Limited Guarantee /
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for
only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever
is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from
accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to
the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory
rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is
defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Herzlichen GlĂŒckwunsch zu Ihrer Prodigio&Milk,Nespresso der ersten Maschine, die Sie per App steuern können. Nespresso
Erleben Sie perfekten Kaffee, Tasse fĂŒr Tasse, durch die einfache Verbindung mit Ihrem Smartphone oder Tablet. Um die einzigartige
Verbindung zwischen der Prodigio&Milk und Ihrem Smartphone oder Tablet zu starten, mĂŒssen Sie sich die Nespresso Nespresso
App herunterladen.
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di Prodigio&Milk,Nespresso la prima macchina da caffĂš che puĂČ essere Nespresso
controllata con una App. Questa macchina Le permette di preparare un caffĂš sempre perfetto, connettendosi anche al Suo
smartphone o tablet. Per iniziare, Ăš necessario scaricare l'App e quindi abbinare il proprio smartphone alla macchina Nespresso
Nespresso Prodigio&Milk.
Um die KompatibilitĂ€t Ihres GerĂ€tes zu prĂŒfen, gehen Sie auf www.nespresso.com/Prodigio
VeriïŹchi la compatibilitĂ  con il Suo device su www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk
31
DE
IT
+=ON
DE
IT
32
App installieren / Scaricare l'App
❷ Sie die App.Starten
l'Applicazione.Apra
❞ Sie auf das Maschinen Symbol.Klicken
sull'icona della macchina.Clicchi
Verbindung herstellen /
Sincronizzazione Funktionen /
Funzioni di connettivitĂ 
? WELCHE FUNKTIONEN
GIBT ES?
- Kapsel Vorratsverwaltung
- Programmierbare
Kaffeezubereitung
- Direkte Kaffeezubereitung
- Wartungsbenachrichtigungen
- Entkalkungsalarm
- Erfahren Sie mehr direkt in der App
? DI QUALI FUNZIONI SI
TRATTA?
- Gestione della propria scorta di capsule
- Programmazione dell'erogazione del
caffĂš
- Erogazione immediata
- Notiche sulla manutenzione
- Avviso di decalcicazione
- Altre funzioni da visualizzare attraverso
l'App
Wenn die Verbindung
hergestellt ist, blinkt das
Nespresso Licht 3 mal.
Quando la sincronizzazione
Ăš completata, la spia
Nespresso lampeggerĂ  per
3 volte.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Bluetooth
Âź Modus auf Ihrem Smartphone oder Tablet bereits
vorher aktiviert ist.
Le ricordiamo che Ăš necessario attivare prima la modalitĂ  Bluetooth
Âź sul Suo smartphone o tablet.
❶ Laden Sie die App herunter. Wenn Sie diese schon Nespresso
heruntergladen haben, fĂŒhren Sie bitte ein Update durch.
l'App Scarichi Nespresso.
Se possiede giĂ  l'App, La invitiamo ad aggiornarla.
Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
DE
IT
33
Prodigio&Milk
❶ Prodigio&Milk Kaffeemaschine
Macchina da caffĂš Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
XN411 Spezikationen /
XN411 Speciche tecniche
Verpackungsinhalt /
Contenuto della confezione
❞ BroschĂŒre "Willkommen bei
Nespresso"
Brochure di benvenuto
Nespresso
âč Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
âș 2x WasserhĂ€rte Teststreifen, In der
Gebrauchsanleitung und im Quickstart Leitfaden
2x Strisce reattive per determinare la durezza
dell'acqua, nel manuale d'uso e nella Quickstart guide
❷ Nespresso Kapselset
Set degustazione
di capsule Nespresso
GEBRAUCHSANWEISUNG
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten
Espresso zubereitet. Alle Maschinen sind mit einem patentierten Nespresso
Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert.
Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck
zu bringen.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten
Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche
Gefahren und SchÀden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat fĂŒr
einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, können Sie
ebenfalls die App fĂŒr diese Funktion nutzen. Mehr Informationen
erhalten Sie ĂŒber die App.
DE
IT
34
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 31
App installieren / Scaricare l'App 32
Verbindung herstellen / Sincronizzazione 32
Funktionen / Funzioni di connettivitĂ  32
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 33
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 33-34
Spezikationen / Speciche tecniche 33
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 35-41
MaschinenĂŒbersicht / Panoramica sulla macchina 42
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo 43-44
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffĂš 45-46
Milchschaumzubereitung / Preparazione della schiuma di latte 47
Energiesparkonzept / Risparmio energetico 48
Programmierung der TassenfĂŒllmenge /
Programmazione della quantitĂ  di acqua 48
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica 49
Entleerung der Maschine / Svuotamento del sistema 49
TĂ€gliche Pege / Pulizia 50
Entkalkung / Decalcicazione 51-53
Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti 54-55
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung /
Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte 56
Kontaktieren Sie den Club / Nespresso Contattare il ClubNespresso 57
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale 57
GewÀhrleistung / Garanzia limitata 58
Inhalt / Contenuto
ISTRUZIONI PER L'USO
Nespresso Ăš un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso
eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine sono Nespresso
dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione.
Ogni parametro Ú stato calcolato con la massima precisione af nché
siano estratti tutti gli aromi, per dare corpo al caffĂš e ottenere una crema
particolarmente densa e morbida.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
INFORMAZIONI: la presenza di questo simbolo indica che Ăš
possibile anche usare l'App per questa funzione. Per ulteriori
informazioni consulti l'App.
3535
DE
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen
sind Bestandteil des
GerÀtes. Bitte lesen Sie
die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
GerÀtes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
SchÀden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat
fĂŒr einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.
‱ Das GerĂ€t ist dazu bestimmt,
GetrÀnke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t
ausschließlich fĂŒr den
bestimmungsgemĂ€ĂŸen
Gebrauch.
‱ Dieses GerĂ€t wurde
ausschließlich fĂŒr die Nutzung
innerhalb von GebÀuden
und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
‱ SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
‱ Dieses GerĂ€t dient dem Einsatz
in Haushalten. Es ist nicht fĂŒr
die folgenden Umgebungen
geeignet: AufenthaltsrÀume
von GeschĂ€ften, BĂŒros oder
sonstigen Einrichtungen des
Arbeitslebens; in Bauernhöfen;
fĂŒr GĂ€ste in Hotels, Pensionen;
Bed & Breakfast-Einrichtungen
und anderen UnterkĂŒnften.
‱ Dieses GerĂ€t kann von Kindern
ab einem Alter von mindestens
8 Jahren verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des GerÀtes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung der
Maschine sollte nicht von
Kindern durchgefĂŒhrt werden,
es sei denn, sie sind Àlter als 8
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
‱ Halten Sie das GerĂ€t und
das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahren.
‱ Dieses GerĂ€t kann von
Personen mit eingeschrÀnkten
physischen, sensorischen oder
psychischen FĂ€higkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des GerÀtes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
‱ Kinder sollten das GerĂ€t nicht
als Spielzeug verwenden.
‱ Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung,
falscher Bedienung,
unsachgemĂ€ĂŸem Gebrauch,
nicht fachgerechter Reparatur
oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen ĂŒbernimmt der
Hersteller keine Haftung fĂŒr
eventuelle SchÀden. Ebenso
sind GewÀhrleistungen
in solchen FĂ€llen
ausgeschlossen.
DE
3636
DE
Sicherheitsvorkehrungen
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag
und Feuer.
‱ Im Notfall: ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t
nur an eine geeignete,
geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss
verfÀllt die GewÀhrleistung.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung dieselbe
ist wie auf dem Typenschild
angegeben. Bei falschem
Anschluss verfÀllt die
GewÀhrleistung.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t oder
Teile davon niemals in den
GeschirrspĂŒler oder tauchen
sie in Wasser zur Reinigung.
Tauchen Sie die Basis des
Aeroccino ebenfalls nicht in
Wasser, aber reinigen Sie
den Aeroccino mit einem
sanften Reinigungsmittel und
warmem/heißem Wasser.
‱ Trocknen Sie den Aeroccino
mit einem sauberen, weichen
Tuch, einem StĂŒck Stoff oder
Papier und setzen Sie alle Teile
wieder zusammen.
‱ Falls die Basis des Aeroccinos
nass ist, trocknen Sie sie,
bevor Sie das GerÀt an den
Strom anschließen.
Das GerÀt darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
‱ Ziehen Sie das Kabel
nicht ĂŒber scharfe Kanten.
Befestigen Sie es oder lassen
Sie es hÀngen.
‱ Halten Sie das Kabel von Hitze
und Feuchtigkeit fern.
‱ Wenn das Kabel beschĂ€digt
ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
einer Ă€hnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um
Risiken zu verhindern.
‱ Das GerĂ€t nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Netzkabel
beschÀdigt ist. Sollte Ihr GerÀt
einen Defekt aufweisen,
wenden Sie sich an den
Nes presso Club.
‱ Falls Sie ein
VerlÀngerungskabel benötigen,
verwenden Sie nur ein
geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1.5 mmÂČ.
‱ Um gefĂ€hrliche SchĂ€den zu
vermeiden, stellen Sie das
GerÀt nie auf oder neben
eine heiße Oberï€‚Ă€che wie
Heizkörper, Kochplatten,
Gaskocher, offene Flammen
oder Àhnliches.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t immer
auf eine stabile und ebene
Oberï€‚Ă€che. Die Oberï€‚Ă€che
muss gegen Hitze und
FlĂŒssigkeiten wie Wasser,
Kaffee, Entkalkerlösung o.À.
resistent sein.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das GerĂ€t fĂŒr lĂ€ngere
Zeit nicht benutzen. Beim
Trennen vom Netz ziehen Sie
den Stecker und zerren Sie
nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschÀdigt
werden.
‱ Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und lassen
Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen.
‱ BerĂŒhren Sie das Kabel nie mit
feuchten HĂ€nden.
‱ Tauchen Sie das GerĂ€t oder
Teile davon niemals in Wasser
oder andere FlĂŒssigkeiten.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t oder
Teile davon niemals in die
SpĂŒlmaschine.
‱ Die Verbindung von ElektrizitĂ€t
und Wasser ist gefÀhrlich
und kann zu tödlichen
3737
DE
StromschlĂ€gen fĂŒhren.
‱ Öffnen Sie das GerĂ€t nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefÀhrlich!
‱ Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu einem
Brand oder einem Stromschlag
fĂŒhren!
‱ Nutzen Sie kalte Milch fĂŒr eine
bessere MilchschaumqualitÀt.
‱ Nutzen Sie H-Milch.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nach
jeder Zubereitung. Benutzen
Sie zur Reinigung mildes
Reinigungsmittel und spĂŒlen
Sie das GerÀt mit warmem/
heißem Wasser aus. Beim
Aeroccino entfernen Sie bitte
den Dichtungsring vom Deckel
und den Quirl fĂŒr kalte und
heiße Milch.
‱ Nutzen Sie die SpĂŒlmaschine
fĂŒr spĂŒlmaschinengeeignete
Teile. Ansonsten nutzen
Sie ein weiches Tuch und
nichtscheuernde Mittel.
Vermeiden Sie mögliche
SchÀden bei der
Bedienung des GerÀts.
‱ Lassen Sie das GerĂ€t wĂ€hrend
der Anwendung nicht
unbeaufsichtigt.
‱ Nehmen Sie das GerĂ€t nicht in
Betrieb, wenn es beschÀdigt
ist oder nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ
funktioniert. Ziehen Sie
sofort den Stecker aus der
Steckdose. Wenden Sie sich
zur PrĂŒfung, Reparatur oder
Einstellung des GerÀtes an den
Nes pres so Club.
‱ Ein beschĂ€digtes GerĂ€t kann zu
Stromschlag, Verbrennungen
und Brand fĂŒhren.
‱ Schließen Sie den
Kapselschieber immer komplett
und öffnen Sie ihn niemals
wÀhrend der Zubereitung.
Dies könnte zu VerbrĂŒhungen
fĂŒhren.
‱ Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf -
VerbrĂŒhungsgefahr!
‱ Stecken Sie den Finger nicht
in das Kapselfach oder den
Kapselgang. Verletzungsgefahr!
‱ Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde
und das GerÀt beschÀdigen.
‱ Verwenden Sie niemals eine
beschÀdigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten
Sie die Maschine aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den
Nes pres so Club.
‱ FĂŒllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Leitungswasser.
‱ Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das GerĂ€t fĂŒr einen
lÀngeren Zeitraum nicht
benutzen (Urlaub usw.).
‱ Ersetzen Sie das Wasser
im Wassertank, wenn Sie
das GerÀt wÀhrend des
Wochenendes oder einen
lÀngeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t
nicht ohne Tropfschale und
Tropfgitter, um jeglichen
FlĂŒssigkeitsaustritt auf
umliegende FlÀchen zu
vermeiden.
‱ Verwenden Sie keine
starken Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches, feuchtes
Tuch zur Reinigung der
GerĂ€teoberï€‚Ă€che.
‱ Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
‱ Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen
DE
IT
38
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservare le presenti
istruzioni in un luogo
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
ATTENZIONE: in
presenza di questo simbolo,
leggere le precauzioni
di sicurezza per evitare
eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
‱ L’apparecchio ù destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti
istruzioni.
‱ Non utilizzare l'apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
‱ L'apparecchio ù stato
concepito per uso interno e
in condizioni termiche non
estreme.
‱ Proteggere l’apparecchio
dalla luce diretta del
sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
‱ L’apparecchio ù inteso
per l’uso esclusivamente
domestico, pertanto non
Ăš destinato a: aree adibite
a cucina all’interno di
negozi, ufci e altri ambienti
lavorativi; agriturismi;
clienti di alberghi, motel,
Sie diese.
‱ Diese Maschine wurde speziell
fĂŒr die Verwendung mit
Nes presso Kapseln entwickelt,
die nur ĂŒber den Nespresso
Club erhÀltlich sind.
‱ Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
QualitÀtskontrollen.
Belastungstests unter
realen Bedingungen
werden im Zufallsbetrieb
mit ausgewÀhlten
Produktionseinheiten
durchgefĂŒhrt. Einige GerĂ€te
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
‱ Nes presso behĂ€lt sich das
Recht vor, Anweisungen ohne
vorherige AnkĂŒndigung zu
Ă€ndern.
‱ Die Maschine enthĂ€lt Magnete.
Entkalkung
‱ Das Nespresso Entkalkerset
hilft bei korrekter Anwendung,
die einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag wÀhrend ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
‱ Entkalken Sie die
Kaffeemaschine (Prodigio
und Prodigio&Milk) nach
den Empfehlungen in dieser
Bedienungsanleitung oder
wenn Sie die Alarmfunktion
daran erinnert.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUF. Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese
Bedienungsanleitung ist
ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfĂŒgbar.
Sicherheitsvorkehrungen
IT
39
B&B e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
‱ Il presente apparecchio
puĂČ essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni,
purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni
per un uso sicuro e siano
pienamente consapevoli dei
pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere effettuati da bambini
a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un
adulto.
‱ Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni di
etĂ .
‱ Il presente apparecchio
puĂČ essere utilizzato da
persone con ridotte capacitĂ 
siche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
sufciente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
‱ I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
‱ In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso
per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione
non professionale o di
inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina
qualsiasi responsabilitĂ  ed Ăš
autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
‱ In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione.
‱ Collegare l’apparecchio
solo alle prese con la
messa a terra adeguate
e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende
nulla la garanzia.
‱ Non lavare in lavastoviglie
e non immergere in
acqua per pulirlo, non
bagnare la parte inferiore
dell'Aeroccino, che contiene
la spina elettrica, ma pulire
l'interno dell'Aeroccino
con il detergente e quindi
sciacquare con acqua calda.
‱ Asciugare l'Aeroccino
con un panno o un
asciugamano asciutto, o
con carta assorbente, e poi
riassemblare tutte le parti.
‱ Se la parte inferiore
dell'Aeroccino Ăš bagnata,
asciugarla prima di
ricollegarlo alla corrente.
L’apparecchio deve
essere collegato solo
dopo l’installazione.
‱ Non accostare il cavo a bordi
taglienti, ssarlo o lasciarlo
pendere.
‱ Tenere il cavo lontano da
fonti di calore e umiditĂ .
‱ Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore o da personale
qualicato, in modo da
evitare qualunque rischio.
‱ Se il cavo ù danneggiato,
non utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al
Nes presso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
IT
40
Precauzioni di sicurezza
Nes presso.
‱ Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo
un cavo con conduttore di
messa a terra con sezione di
almeno 1.5 mm
2 o potenza
di ingresso corrispondente.
‱ Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai
l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, amme o
simili.
‱ Posizionare l’apparecchio su
una supercie orizzontale,
piana e stabile. La supercie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come
acqua, caffĂš, decalcicanti
e simili.
‱ Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare
di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
‱ Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la
spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
‱ Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
‱ Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di
esso, in acqua o altri liquidi.
‱ Non mettere mai
l’apparecchio o parti di esso
in lavastoviglie.
‱ L’acqua in presenza di
elettricitĂ  genera pericolo e
puĂČ essere causa di scariche
elettriche.
‱ Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche
elettriche!
‱ Non inserire alcun
oggetto nelle aperture
dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche
elettriche!
‱ Per ottenere una schiuma di
qualitĂ  migliore usare latte
freddo.
‱ Usare latte UHT (o latte
fresco pastorizzato).
‱ Pulire dopo ogni
preparazione. Usare un
detergente e sciacquare con
acqua calda. Per Aeroccino:
rimuovere la guarnizione
dal coperchio e rimuovere il
frullino.
‱ Usare la lavastoviglie per
i componenti lavabili in
lavastoviglie. Altrimenti usare
un panno non abrasivo.
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
‱ Non lasciare mai
l’apparecchio incustodito
durante il funzionamento.
‱ Non usare l’apparecchio
in caso di danni o di
funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nes presso, afnchĂ©
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
‱ Un apparecchio danneggiato
puĂČ causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
‱ Chiudere sempre
completamente la nestra
scorrevole e non aprirla
mai quando l'apparecchio
Ăš in funzione. Rischio di
scottature.
‱ Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffù. Rischio
di scottature.
‱ Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del
contenitore di capsule.
IT
41
Rischio di lesioni!
‱ Qualora la capsula
non sia correttamente
perforata l’acqua potrebbe
scorrere attorno alla
capsula e causare danni
all’apparecchio.
‱ Non utilizzare capsule
danneggiate o deformate. Se
una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la
spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nes presso.
‱ Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua fresca
e potabile.
‱ Svuotare il serbatoio
dell’acqua se l’apparecchio
non verrĂ  utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze,
ecc).
‱ Cambiare l’acqua del
serbatoio se la macchina
non viene utilizzata da piĂč di
due giorni.
‱ Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio
raccogligocce e la griglia, per
evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
‱ Non utilizzare detersivi
abrasivi o solventi. Utilizzare
un panno umido e un
detergente delicato per pulire
la supercie della macchina.
‱ Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
‱ Quando si apre l’imballo
della macchina, rimuovere la
pellicola di plastica presente
sulla griglia.
‱ Questo apparecchio ù
progettato per capsule
Nes presso, disponibili
esclusivamente al Nespresso
Club. L’unione delle capsule
Nes presso e delle macchine
a sistema Nespresso offre il
piacere di un caffĂš corposo,
ricco di aromi e con una
crema densa, tazzina dopo
tazzina.
‱ Tutte gli apparecchi
Nes presso passano
attraverso controlli severi.
Devono superare test
rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su
selezionate unitĂ , in modo
casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
‱ Nes presso si riserva il diritto
di modicare le presenti
istruzioni senza alcun
preavviso.
‱ Questa macchina contiene
magneti.
‱
Decalcicazione
‱ La soluzione decalcicante
Nes presso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e un’esperienza di
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
‱ Per macchine da caffù e
macchine da caffĂš con
sistema per la preparazione
di latte, decalcicare in base
alle raccomandazioni delle
istruzioni per l'uso, o in base
alle avvertenze speciche.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l'uso sono disponibili
anche in formato PDF su
www.nespresso.com
MaschinenĂŒbersicht / Panoramica sulla macchina
exibel platzierbarer
Wassertank und
MilchaufschÀumerarm
Serbatoio dell'acqua
regolabile e supporto per
cappuccinatore
Wassertank & Deckel
Coperchio e serbatoio
dell'acqua
Deckel
Coperchio
Quirl fĂŒr Milchschaum
Frullino a molla (per la
schiuma di latte)
Quirl fĂŒr heiße Milch
Mixer (per latte caldo)
Dichtungsring
Guarnizione
Aeroccino
MilchaufschÀumer
Aeroccino -
cappuccinatore
Start / Stop Taste
Pulsante di
accensione
Zubereitungstasten (Ristretto, Espresso & Lungo)
Pulsanti caffĂš (Ristretto, Espresso e Lungo)
Kapselschieber
Finestra scorrevole per l'inserimento
delle capsule
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffĂš
KapselbehĂ€lter fĂŒr gebrauchte Kapseln & Abtropfschale
Contenitore delle capsule usate
e vassoio raccogligocce
Flexible
Tassen-
Abstellï€‚Ă€che
& Abtropfgitter
Supporto
regolabile per
tazzina e griglia
raccogligocce
*Nespresso Anzeige:
Kapsel Vorratsverwaltung
*Spia Nespresso:
gestione della propria
scorta di capsule
Wartungsanzeige: Wassertank leer, KapselbehÀlter fehlt oder voll,
*Entkalkung erforderlich
Spia di manutenzione: serbatoio dell'acqua vuoto, contenitore
per le capsule fuori posto o pieno, *necessaria decalcicazione
*ErhÀltlich nur mit einer vernetzten Maschine / *Disponibile solo con macchina connessa
DE
IT
42
DE
IT
43
❷ Entfernen Sie Aeroccino, Wassertank und
KapselbehÀlter, um sie zu reinigen.
Rimuovere l'Aeroccino, il serbatoio
dell'acqua e il contenitore della capsule
per pulirli.
❶ WĂ€hlen Sie eine Position fĂŒr den
Wassertank.
Scegliere la posizione per il serbatoio
dell'acqua.
❞ FĂŒhren Sie das Kabel
durch die Öffnung unter dem
Wassertank, rechts oder
links, je nachdem wo Sie den
Tank platzieren. Stellen Sie
sicher, dass die Maschine in
der richtigen Position steht.
Inserire il cavo rimanente
nell'apposito vano a sinistra
o a destra del serbatoio
dell'acqua in base alla
posizione scelta. Assicurarsi
che la macchina sia in
posizione verticale.
âș Platzieren Sie den
Wassertank, bringen Sie
Abtropfschale, Aeroccino und
KapselbehÀlter in die richtige
Position.
Posizionare il serbatoio
dell'acqua, inserire il vassoio
raccogligocce, l'Aeroccino e il
contenitore delle capsule nella
giusta posizione. Per sicurezza,
Le raccomandiamo di mettere
in funzione la macchina solo
dopo aver inserito correttamente
il vassoio raccogligocce e il
contenitore delle capsule.
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo
Schließen Sie das GerĂ€t an
das Stromnetz an.
Collegare alla rete elettrica.
SpĂŒlen Sie den
Wassertank, bevor
Sie ihn mit Trinkwasser
fĂŒllen.
Sciacquare e riempire il
serbatoio dell'acqua con
acqua potabile.
Lesen Sie zunÀchst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
❞
âč ❻
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
DE
IT
44
❌ folgen Sie bitte den Anweisungen Um die Maschine mit der App zu verbinden
unter Punkt "App installieren" und "Verbindung herstellen" auf Seite 32.
Mit Ihrer Club Mitgliedsnummer haben Sie die Möglichkeit, mehrere Nespresso
GerÀte mit Ihrer Prodigio&Milk zu verbinden. Um zusÀtzliche GerÀte zu verbinden,
folgen Sie bitte den gleichen Anweisungen unter Punkt "App installieren" und
"Verbindung herstellen" auf Seite 32.
Per connettere la macchina, seguire le istruzioni nelle sezioni "Scaricare l'App" e
"Sincronizzazione" a pagina 32.
E' possibile connettere piĂč dispositivi alla propria macchina Prodigio&Milk, utilizzando
un unico Codice Cliente . Per sincronizzare dispositivi aggiuntivi, seguire le Nespresso
stesse istruzioni nelle sezioni "Scaricare l'App" e "Sincronizzazione" a pagina 32.
Schalten Sie die Maschine
ein, indem Sie eine der
Zubereitungstasten drĂŒcken
oder den Kapselschieber öffnen.
Leuchten blinken: Die Aufheizzeit
betrÀgt 25 Sekunden.
Konstantes Leuchten: Die
Maschine ist bereit.
Accendere la macchina premendo uno dei pulsanti di
erogazione del caffĂš oppure aprendo la ïŹnestra scorrevole.
Le luci lampeggeranno. Il riscaldamento richiede all'incirca
25 secondi.
Luci ïŹsse: macchina pronta all'uso.
Bevor Sie den ersten Kaffee beziehen
stellen Sie sicher, dass Ihre Maschine
gereinigt wird:
1. Platzieren Sie einen BehÀlter unter dem
Kaffeeauslauf.
2. Schließen Sie den Kapselschieber und
drĂŒcken Sie die Lungotaste.
3. Vorgang dreimal wiederholen.
Prima di preparare il caffĂš, assicurarsi di
sciacquare la macchina come segue:
1. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore
di caffĂš.
2. Chiudere la ïŹnestra scorrevole e premere il
pulsante Lungo per avviare il risciacquo.
3. Ripetere 3 volte.
Um die Maschine abzuschalten, stellen Sie sicher, dass alle
3 Zubereitungstasten leuchten. Halten Sie die Lungo- und
Espresso-Taste gleichzeitig fĂŒr 3 Sekunden gedrĂŒckt.
Per spegnere la macchina, assicurarsi che tutti e 3 i pulsanti
siano illuminati. Tenere premuti i pulsanti Lungo ed Espresso
contemporaneamente per 3 secondi.
❜
âżâŸ
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo
Lungo
Espresso
Ristretto
DE
IT
45
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffĂš
❶ FĂŒllen Sie den Wassertank
mit Trinkwasser.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con acqua
potabile.
❷ Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
Posizionare una
tazzina sotto
l'erogatore di caffĂš.
❞ Schliessen Sie die Maschine
ein, indem Sie eine der
Zubereitungstasten drĂŒcken
oder den Kapselschieber öffnen.
Leuchten blinken: Die Aufheizzeit
betrÀgt 25 Sekunden. Konstantes
Leuchten: Die Maschine ist bereit.
Accendere la macchina
premendo uno dei pulsanti per
l'erogazione di caffĂš oppure
aprendo la ïŹnestra scorrevole.
Le luci lampeggeranno. Il
riscaldamento richiede all'incirca
25 secondi. Luci ïŹsse: macchina
pronta all'uso.
âč Öffnen Sie den Kapselschieber, legen Sie eine Kapsel ein und
schließen Sie den Kapselschieber.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
WĂ€hrend der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrĂŒckt werden.
Die gewÀhlte Zubereitungstaste blinkt zunÀchst und leuchtet konstant,
wenn die Maschine bereit fĂŒr den BrĂŒhvorgang ist.
Der KaffeeïŹ‚uss startet.
Von der erneuten Verwendung einer bereits gebrauchten
Kapsel wird aus hygienischen GrĂŒnden dringend abgeraten.
Aprire la ïŹnestra scorrevole, inserire una capsula e chiudere la ïŹnestra
scorrevole.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
È possibile selezionare il pulsante del caffÚ desiderato anche in fase di
riscaldamento.
Il pulsante selezionato lampeggerĂ  e diventerĂ  ïŹsso quando la macchina
sarĂ  pronta per la preparazione.
Il caffĂš verrĂ  erogato.
Per assicurare le migliori condizioni di igiene, Ăš altamente
consigliato non riutilizzare una capsula giĂ  usata.
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
DE
IT
46
Um die TassenfĂŒllmenge wĂ€hrend des BrĂŒhvorgangs zu Ă€ndern, drĂŒcken Sie die
gewĂŒnschte Zubereitungstaste. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte
Menge grĂ¶ĂŸer ist als die neu gewĂ€hlte TassenfĂŒllmenge.
Per modicare la quantitĂ  desiderata durante la preparazione, selezionare il pulsante
del nuovo caffĂš che si desidera. Se la quantitĂ  di caffĂš erogato Ăš maggiore di quella
corrispondente alla nuova selezione, l'erogazione terminerĂ  immediatamente.
Um den Kaffeeuss zu
verlĂ€ngern, drĂŒcken Sie
eine der Zubereitungstasten
innerhalb der nÀchsten
10 Sekunden nach dem
Zubereitungsende.
Per aggiungere caffĂš
manualmente, premere un
qualunque pulsante per
l'erogazione di caffĂš entro
10 secondi dalla ne della
preparazione.
Um den Kaffeeuss zu unterbrechen,
drĂŒcken Sie bitte den gewĂ€hlten
Kaffeeknopf oder schieben Sie den
Schieber leicht nach hinten zur
RĂŒckseite der Maschine bis der
Kaffeeuss stoppt. Bitte beachten
Sie, dass Sie in diesem Fall keinen
verlÀngerten Kaffee zubereiten können.
Per terminare l'erogazione del caffĂš,
premere il pulsante caffĂš o far scorrere
la nestra scorrevole verso il retro della
macchina no a che l'erogazione non si
interrompe. Nota: in questo caso non Ăš
possibile erogare una bevanda piĂč lunga
con procedura manuale.
Um ein Latte
Macchiato Glas
zu platzieren,
klappen Sie die
Tassenabstellï€‚Ă€che
hoch.
In caso venga
utilizzato un
bicchiere da ricetta
o una tazza grande,
sollevare il supporto
per la tazzina.
Die Zubereitung
stoppt automatisch.
Die Kapsel wird
automatisch
ausgeworfen.
L'erogazione
termina
automaticamente.
La capsula
sarĂ  espulsa
automaticamente.
❌
âș ❻
❟
❜
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffĂš
+
+
2X 1X
1X
max
max
DE
IT
47
Milchschaumzubereitung /
Preparazione della schiuma di latte
❶ Sie den gewĂŒnschten Setzen
Aufsatz ein.
l'apposito Posizionare
frullino.
❞ Setzen Sie den Deckel auf
den Aeroccino und setzen
Sie ihn auf den Sockel.
con il Chiudere l'Aeroccino
suo coperchio e sistemarlo
sulla base.
âč drĂŒcken Sie FĂŒr eine heiße Zubereitung
kurz die Starttaste.
- Taste leuchtet rot.
Dauer ca. 70-80 Sekunden.
halten Sie die Starttaste ca. FĂŒr kalte Milch,
2 Sekunden gedrĂŒckt.
- Taste leuchtet blau.
Dauer ca. 60 Sekunden.
premere Per una preparazione calda,
brevemente il pulsante di avvio.
- La luce del pulsante Ăš rossa.
Sono necessari circa 70-80 secondi.
Per una schiuma di latte fredda, tenere
premuto il pulsante per circa 2 secondi.
- La luce del pulsante Ăš blu.
Sono necessari circa 60 secondi.
âș Reinigung nach jeder
Anwendung.
Nutzen Sie nur ein weiches
Tuch, niemals eine BĂŒrste
oder einen scheuernden
Schwamm.
MilchaufschÀumer ist
wasserfest.
Nicht in der SpĂŒlmaschine
reinigen.
Pulire dopo ogni preparazione.
Usare solo un panno non abrasivo, non usare mai uno spazzolino.
Il contenitore Ăš impermeabile.
Non lavare in lavastoviglie.
❷ FĂŒllen Sie den MilchschĂ€umer bis zu einem
der beiden "Max"-Indikatoren:
a) Obere "max. FĂŒllmenge" (230 ml) ist fĂŒr heiße
Milchzubereitungen.
b) Untere "max. FĂŒllmenge" (110 ml) ist fĂŒr kalte
Milchzubereitungen.
Riempire l'Aeroccino no a raggiungere uno dei
due indicatori di livello massimo:
a) mentre l'indicatore di livello “max milk”
(230 ml) piĂč in alto si riferisce alle ricette a
base di latte caldo.
b) l'indicatore di livello “max foam” (110 ml) piĂč
in basso si riferisce alle ricette con schiuma
di latte.
WARNUNG: Nicht in der SpĂŒlmaschine reinigen. Gefahr durch Stromschlag und Feuer! Vergewissern Sie sich, dass
Unterseite des MilchkÀnnchens trocken ist.
ATTENZIONE: Non lavare l'Aeroccino in lavastoviglie. Rischio di scariche elettriche e incendi! Assicurarsi che la pa
dell'Aeroccino sia asciutta.
Verwenden Sie den Aeroccino nur mit dem mitgelieferten Anschluss.
Usare Aeroccino solo con la base fornita. TIPP: FĂŒr ein optimales Milchschaumergebnis verwenden Sie entrahmte oder halbfette, kĂŒhlschrankkalte (4-6°) M
CONSIGLIO: Assicurarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4-6
a
b
> 3 sec
❷âč
❞
< 9 min
DE
IT
48
Energiesparkonzept / Risparmio energetico
TassenfĂŒllmenge programmieren /
Programmazione della quantitĂ  di acqua
❶ Das Automatische Power Off Funktion:
GerÀt schaltet sich 9 Minuten nach dem
letzten Gebrauch automatisch aus.
la macchina si Per risparmiare energia,
spegne automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
❷ von 9 auf 30 Minuten zu stellen:Um die automatische Power Off Funktion
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
- Halten Sie die Lungo- und Ristretto-Taste gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
lang gedrĂŒckt.
- Die Espresso-Taste leuchtet 3 mal zur BestÀtigung.
Um die automatische Abschaltung auf 9 Minuten zurĂŒck zu stellen, wiederholen
Sie den Vorgang. Die Espresso-Taste leuchtet einmal zur BestÀtigung.
da 9 a 30 minuti: Per modiïŹcare le impostazioni di spegnimento automatico
- Assicurarsi di aver spento la macchina.
- Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti Lungo e Ristretto per piĂč di
3 secondi.
- Il pulsante Espresso lampeggia 3 volte per conferma.
Per ripristinare la modalitĂ  spegnimento automatico dopo 9 minuti, ripetere la
stessa procedura. Il pulsante Espresso lampeggerĂ  una volta per conferma.
❶ Jede Zubereitungstaste kann programmiert werden.
Ristretto-Taste: von 15 ml bis 30 ml
Espresso-Taste: von 30 ml bis 70 ml
Lungo-Taste: von 70 ml bis 130 ml
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist.
- Öffnen Sie den Kapselschieber und legen Sie eine Kapsel ein.
- Schließen Sie den Kapselschieber.
- Halten Sie die gewĂ€hlte Zubereitungstaste wĂ€hrend des BrĂŒhvorgangs
gedrĂŒckt.
- Lassen Sie die Taste los, wenn die gewĂŒnschte TassenfĂŒllmenge erreicht ist.
- Die 3 Kaffee-Tasten blinken zur BestÀtigung.
- Die TassenfĂŒllmenge ist nun fĂŒr folgende Zubereitungen gespeichert.
Qualunque pulsante puĂČ essere programmato.
Pulsante Ristretto: da 15 a 30 ml
Pulsante Espresso: da 30 a 70 ml
Pulsante Lungo: da 70 a 130 ml
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Aprire la ïŹnestra scorrevole e inserire una capsula.
- Chiudere la ïŹnestra scorrevole.
- Tenere premuto il pulsante selezionato.
- Rilasciare il pulsante al raggiungimento della lunghezza desiderata.
- I 3 pulsanti per il caffĂš lampeggiano per conferma.
- La quantitĂ  dell'acqua Ăš ora impostata per il pulsante usato durante la
programmazione.
Min 5 sec
> 6 sec
DE
IT
49
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Entleerung der Maschine vor lÀngerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frost /
Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature
❶ Werkseinstellungen:
- Lungo, Espresso, Ristretto Zubereitungstasten
110 ml / 40 ml / 25 ml
- Automatische Power Off Funktion nach 9 Minuten.
- Der WasserhĂ€rtegrad ist standardmĂ€ĂŸig auf „Hart“
(Stufe 4) gesetzt.
DurchfĂŒhrung an der Maschine:
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
2. Halten Sie die Espresso & Lungo-Taste gleichzeitig
mindestens 5 Sekunden lang gedrĂŒckt.
Alle Tasten leuchten einmal zur BestÀtigung auf. Um die
Verbindung zu Ihrer Maschine aufzuheben, schauen Sie
bitte im Kapitel "Fehlerbehebung".
Le impostazioni di fabbrica sono:
- Pulsanti per caffĂš Lungo, Espresso, Ristretto: 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- ModalitĂ  spegnimento automatico dopo 9 minuti.
- Il valore di durezza dell'acqua impostato come
predenito Ăš Dura, livello 4.
Per effettuare questa operazione attraverso la
macchina:
1. Assicurarsi che la macchina sia spenta.
2. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti Espresso
e Lungo per almeno 5 secondi.
I pulsanti caffĂš e i LED lampeggeranno una volta per
conferma. Per annullare la sincronizzazione della macchina,
consultare la sezione "Ricerca e risoluzione guasti.
Wenn Sie Ihre Maschine auf die
Werkseinstellungen zurĂŒcksetzen,
gehen alle Einstellungen fĂŒr die
Kapselbestandsverwaltung verloren
und die Maschine ist nicht lÀnger mit
Ihrem Telefon verbunden.
Se si esegue un ripristino
alle impostazioni di fabbrica,
l'associazione e la gestione della
scorta di capsule saranno annullati.
❶ Entfernen Sie den
Wassertank.
Platzieren Sie ein
GefĂ€ĂŸ unter dem
Kaffeeauslauf.
Rimuovere il
serbatoio dell'acqua.
Posizionare un
contenitore sotto
l'erogatore di caffĂš.
Bemerkung: Es kann bis zu 10 Minuten dauern, bis Ihre Maschine fĂŒr den nĂ€chsten BrĂŒhvorgang bereit ist.
Nota: la macchina puĂČ necessitare anche di 10 minuti per poter avviare nuovamente la preparazione.
❷ Stellen Sie sicher, dass die
Maschine eingeschaltet
ist. Halten Sie die Ristretto-
& Lungotaste fĂŒr 6 Sekunden
gleichzeitig gedrĂŒckt.
Assicurarsi che
la macchina sia
accesa, tenere premuti
contemporaneamente i
pulsanti Ristretto e Lungo per
almeno 6 secondi.
❞ Die Ristretto- & Lungo-Tasten leuchten
zur BestĂ€tigung. Schließen Sie dann den
Kapselschieber, um den Vorgang zu starten.
Ist der Kapselschieber bereits geschlossen, startet
der Entleerungsvorgang automatisch. Wenn der
Prozess beendet ist, reinigen Sie die Abtropfschale
und den KapselbehÀlter. Die Maschine schaltet
sich automatisch ab, wenn sie leer ist.
per conferma. I pulsanti Ristretto e Lungo lampeggeranno
Quindi chiudere la nestra scorrevole per avviare il procedimento.
Se la nestra scorrevole Ăš giĂ  chiusa, lo svuotamento inizia
automaticamente. Quando il procedimento Ăš terminato, pulire il
vassoio raccogligocce e il supporto per la tazzina. La macchina si
spegne automaticamente a serbatoio vuoto.
DE
IT
50
Reinigung / Pulizia
❶ Leeren Sie die
Abtropfschale und den
KapselbehÀlter tÀglich.
Entfernen Sie ebenfalls
Wassertank und Deckel,
reinigen Sie sie mit einem
sanften Reinigungsmittel
und spĂŒlen sie
anschließend mit warmem
Wasser aus.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate ogni giorno. Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua ed il suo
coperchio e pulirli con detergenti che non abbiano odori persistenti.
Risciacquare con acqua tiepida o calda.
âč Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel. Stellen Sie
das GerÀt oder Zubehörteile
davon niemals in die
SpĂŒlmaschine.
solventi forti o Non utilizzare
abrasivi, né detersivi in crema
né le spugne abrasive. Non
lavare in lavastoviglie.
❞ Tauchen Sie die Maschine
oder Teile davon niemals in
Wasser oder jede andere
FlĂŒssigkeit.
Non immergere mai
l'apparecchio o parti di esso
in acqua o qualsiasi altro
liquido.
❷ Trocknen Sie alle Teile des
Wassertanks mit einem
sauberen Tuch, einem StĂŒck
Stoff oder Papier und setzen
Sie alle Komponenten wieder
zusammen. Reinigen Sie den
Kaffeeauslauf und dessen
Halterung mit einem feuchten
Tuch.
Asciugare tutti i componenti del serbatoio dell'acqua con
un panno o un asciugamano asciutto e pulito, o della carta
assorbente. Quindi riassemblare tutti i componenti. Pulire
regolarmente l'erogatore di caffĂš e l'interno della macchina con
un panno umido.
Aus hygienischen GrĂŒnden wird empfohlen, den KapselbehĂ€lter tĂ€glich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda vivamente di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate.
DE
IT
51
Entkalkung / Decalcicazione
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem
Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen.Vorsicht die
Entkalkerlösung kann schÀdlich sein. Vermeiden Sie
Kontakt mit Augen, Haut und Oberï€‚Ă€chen. Wir empfehlen
die Verwendung des Nespresso Entkalkermittels, das
Sie im Club bestellen können, da es speziell Nespresso
fĂŒr Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie
keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine
beschÀdigen und den Geschmack des Kaffees
beeintrÀchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt
die nötige EntkalkungshĂ€ugkeit fĂŒr einen optimalen
Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der WasserhÀrte.
FĂŒr zusĂ€tzliche, weiterfĂŒhrende Informationen bezĂŒglich
der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso
Club.
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d'uso.
La soluzione decalcicante puĂČ essere nociva. Evitare il
contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Non usare
mai prodotti diversi dal kit decalcicante Nespresso,
disponibile presso il Club, per evitare danni alla Nespresso
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza
dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per
un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori
informazioni sulla decalcicazione, contattare il Nespresso
Club.
Der Entkalkungsprozess dauert ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
DE
IT
52
Entkalkung / Decalcicazione
❶ Leeren Sie die
Abtropfschale und den
KapselbehÀlter.
Svuotare il vassoio
raccogligocce e il
contenitore delle capsule
usate.
❷ stellen Sie sicher, dass die Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen,
Maschine eingeschaltet ist. Halten Sie die 3 Zubereitungstasten gleichzeitig
fĂŒr 6 Sekunden gedrĂŒckt, bis ein Signal ertönt. Die 3 Tasten fangen an zu
blinken (die Tasten blinken bis zum Ende des Entkalkungsvorgangs).
Per accedere alla modalitĂ  di decalcicazione, assicurarsi che la
macchina sia accesa, quindi tenere premuti contemporaneamente i
3 pulsanti caffĂš per 6 secondi no al segnale sonoro di conferma.
I 3 pulsanti inizieranno a lampeggiare (i pulsanti lampeggeranno no
a che non si esce da questa modalitĂ ).
❞ FĂŒllen Sie den Wassertank
mit einer Packung Nespresso
Entkalkermittel und
500 ml Leitungswasser.
Versare la soluzione
decalcicante nel Nespresso
serbatoio, quindi riempirlo
con 0.5 L di acqua.
âč Platzieren Sie ein GefĂ€ĂŸ
(min. 0.8 L) unter dem
Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore
(volume minimo: 0.8 L) sotto
l'erogatore di caffĂš.
âș Stellen Sie sicher, dass der
Kapselschieber geschlossen
ist und drĂŒcken Sie eine der
Zubereitungstasten, sodass
der Entkalkungsprozess
startet. Die Maschine stoppt
automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
Assicurarsi di aver chiuso
la nestra scorrevole e
premere uno dei pulsanti
caffĂš per avviare il ciclo di
decalcicazione: la pompa
entrerĂ  in funzione. La
macchina si spegnerĂ 
automaticamente a serbatoio
vuoto.
Die Wartungsanzeige leuchtet wÀhrend des gesamten Prozesses.
Informazione: Durante il processo di decalcicazione la luce della
spia di manutenzione sarĂ  accesa.
DE
IT
53
WasserhĂ€rte:* / Durezza dell'acqua:* Entkalken Sie nach:* / Decalcicare dopo:*
App. fH dH CaCO
3 (40 ml)
Stufe / Livello 0 < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH
Französische Grade
Grado francese
Stufe / Livello 1 > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH
Deutsche Grade
Grado tedesco
Stufe / Livello 2 > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Carbonato di calcio
Stufe / Livello 3 > 250 mg/l 1500> 25 > 14
Stufe / Livello 4 > 380 mg/l 1000> 38 > 21
❌ Entleeren
Sie die
Abtropfschale.
Svuotare
il vassoio
raccogligocce.
❜ DrĂŒcken Sie eine der Zubereitungstasten, um den Entkalkungsprozess
ein zweites Mal zu starten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der
Wassertank leer ist.
Leeren und spĂŒlen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und den
KapselbehĂ€lter, um jegliche RĂŒckstĂ€nde zu entfernen.
Premere un pulsante qualsiasi per avviare la seconda decalcicazione.
La macchina si spegnerĂ  automaticamente a serbatoio vuoto. Svuotare e
sciacquare con cura il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce e il
supporto per la tazzina per evitare che rimangano residui.
❟ FĂŒllen Sie den Wassertank erneut mit Trinkwasser.
DrĂŒcken Sie eine der Zubereitungstasten, um den Prozess
zu starten. Die Maschine stoppt automatisch, wenn der
Wassertank leer ist. Wiederholen Sie diesen Schritt zweimal.
con acqua Riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua
potabile fresca.
Premere un pulsante qualsiasi per avviare il risciacquo della
macchina. La pompa entrerĂ  in funzione. La macchina si
spegnerĂ  automaticamente a serbatoio vuoto. Ripetere per due
volte l'operazione.
❿ Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, halten Sie die 3
Zubereitungstasten gleichzeitig fĂŒr 6
Sekunden gedrĂŒckt, bis ein Signal ertönt.
Die Maschine ist jetzt wieder einsatzbereit.
Per uscire dalla modalitĂ  di
decalcicazione, tenere premuti
contemporaneamente i 3 pulsanti per
6 secondi no al segnale sonoro di
conferma.
La macchina Ăš ora pronta all'uso.
❻ BefĂŒllen Sie den Wassertank
erneut mit der aufgefangenen
Entkalkerlösung.
Riempire il serbatoio
dell'acqua con l'agente
decalcicante usato (giĂ  passato
nella macchina) raccolto nel
contenitore.
*In der App kann die WasserhÀrte jederzeit unter "Wasser Status" eingestellt werden.
*Sull'App Ăš possibile regolare la durezza dell'acqua in ogni momento nella sezione "Stato dell'acqua".
5454
DE
Fehlerbehebung
Videos sind verfĂŒgbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu "Service".
Die Verbindung konnte nicht hergestellt
werden.
- PrĂŒfen Sie, ob Bluetooth
Âź auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist.
- PrĂŒfen Sie die KompatibilitĂ€t von Ihrem Smartphone oder Tablet mit der Maschine
(Seite 31).
- Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet wÀhrend des
Verbindungsvorgangs direkt neben der Maschine platziert ist.
- Vermeiden Sie, dass ein MikrowellengerÀt wÀhrend des
Verbindungsversuchs direkt neben der Maschine eingeschaltet wird.
Trennen Sie die Bluetooth
Âź-Verbindung Ihrer
Maschine mithilfe der App.
- Bitte setzen Sie die Maschine auf die Werkseinstellungen zurĂŒck. Weitere Angaben
dazu nden Sie im Abschnitt „ZurĂŒcksetzen auf die Werkseinstellungen“.
- Achtung: Wenn Sie Ihre Maschine auf die Werkseinstellungen zurĂŒcksetzen,
gehen alle Einstellungen fĂŒr die Kapselbestandsverwaltung verloren und die
Maschine ist nicht lÀnger mit Ihrem Telefon verbunden.
Falls Sie die Bluetooth
Âź-Funktion der
Maschine direkt ĂŒber die Maschine
deaktivieren möchten.
- Vergewissern Sie sich, dass das GerÀt eingeschaltet ist.
- Halten Sie die Tasten „Ristretto“ und „Espresso“ gleichzeitig gedrĂŒckt und ziehen Sie
den Netzstecker.
- Halten Sie die Tasten nach dem Trennen vom Stromnetz fĂŒr mindestens 5
Sekunden gedrĂŒckt.
- Achtung: Damit wird die Bluetooth
Âź-Funktion auf Ihrer Maschine dauerhaft
deaktiviert.
Reaktivieren Sie die Bluetooth
Âź-Funktion
mithilfe der Maschine.
- Stellen Sie die Maschine auf die Werkseinstellung zurĂŒck. Sehen Sie hierzu das
Kapitel "Wiederherstellung der Werkseinstellungen".
Keine der Zubereitungstasten leuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel
"Energiesparkonzept".
- Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeeuss ist
anders als sonst.
- Kontrollieren Sie ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, fĂŒllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
- Entkalken, falls notwendig.
Kaffee ist nicht heiß genug. - Tasse vorwĂ€rmen. - Entkalken, falls notwendig.
Der Kapselschieber lÀsst sich nicht richtig
schließen oder die Maschine startet nicht den
BrĂŒhvorgang.
- Leeren Sie den KapselbehĂ€lter. - PrĂŒfen Sie, dass keine Kapsel den KapselbehĂ€lter blockiert.
Wasser lÀuft aus (Wasser unter der Maschine). - Leeren Sie die Abtropfschale, falls voll. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den ClubNespresso
Wartungsanzeige ist an. - Leeren Sie den KapselbehĂ€lter. PrĂŒfen Sie, dass keine Kapsel den KapselbehĂ€lter
blockiert.
- Kontrollieren Sie den Wassertank. Ist er leer, fĂŒllen Sie ihn mit Trinkwasser.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Club.Nespresso
Nespresso Licht ist an. - Ihr Kapselvorrat ist aufgebraucht. Sie können neue Kapseln ĂŒber die App oder die
Nespresso Website bestellen.
Alle 3 Zubereitungstasten blinken schnell. - Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, halten Sie die 3 Zubereitungstasten
gleichzeitig fĂŒr 6 Sekunden gedrĂŒckt bis ein Signal ertönt.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Club oder Nespresso
erhalten Sie mehr Informationen direkt in der App.
Wasser- oder Kaffeeuss stoppt nicht
automatisch, auch dann nicht, wenn eine Taste
gedrĂŒckt wird.
- Schieben Sie vorsichtig den Kapselschieber nach hinten, um den Fluss zu stoppen.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).
- Stellen Sie sicher, dass der Kapselschieber geschlossen ist. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Club.Nespresso
Maschine schaltet sich automatisch ab. - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch
nach 9 Minuten ab.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel "Energiesparkonzept".
- DrĂŒcken Sie eine der Zubereitungstasten oder öffnen Sie den
Kapselschieber.
IT
55
Ricerca e risoluzione guasti
Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - alla sezione "servizi"
La sincronizzazione non Ăš andata a buon ne. - Controllare che la modalitĂ  Bluetooth
Âź sia attivata sullo smartphone o sul tablet.
- Vericare la compatibilitĂ  dello smartphone o del tablet con la macchina (vedere
pagina 31).
- Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina
durante la sincronizzazione.
- Assicurarsi che la macchina non si trovi in prossimitĂ  di forni a
microonde accesi durante la sincronizzazione.
Se si desidera annullare la sincronizzazione
della macchina dall'App:
- Eseguire un ripristino alle impostazioni di fabbrica. Consultare il paragrafo
"Ripristino alle impostazioni di fabbrica".
- Nota: se si esegue un ripristino alle impostazioni di fabbrica,
l'associazione e la gestione della scorta di capsule saranno annullati.
Se si desidera disattivare il Bluetooth
Âź della
macchina utilizzando la macchina stessa.
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Premere e tenere premuti i pulsanti Ristretto ed Espresso e, contemporaneamente,
rimuovere la spina dalla presa.
- I pulsanti devono essere tenuti premuti per 5 secondi dopo aver
scollegato la macchina.
- Nota: questa azione disattiverĂ  in modo permanente la funzione
Bluetooth
Âź della macchina.
Se si desidera riattivare la funzione Bluetooth
Âź
sulla propria macchina dalla macchina stessa:
- Ripristinare le impostazioni di fabbrica. Vedere il paragrafo "Ripristino delle
impostazioni di fabbrica".
I pulsanti caffù non si illuminano. - La macchina si spegne automaticamente. Vedere paragrafo "Risparmio energetico". - Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile.
Niente caffĂš, niente acqua, erogazione del
caffĂš anomala.
- Controllare che il serbatoio dell’acqua sia nella giusta posizione; se ù vuoto riempirlo
con acqua potabile.
- Se necessario, eseguire la decalcicazione.
Il caffĂš non Ăš abbastanza caldo. - Preriscaldare la tazzina. - Se necessario, eseguire la decalcicazione.
La nestra scorrevole non si chiude
completamente o l'erogazione non si avvia.
- Svuotare il contenitore delle capsule. - Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchin
(Nota: non inserire le dita all'interno della macchina).
Perdite (acqua sotto la macchina). - Svuotare il vassoio raccogligocce se pieno. - Se il problema persiste, contattare il Club.Nespresso
Spia della manutenzione accesa. - Svuotare il contenitore delle capsule e vericare che non vi siano capsule bloccate. - Controllare il serbatoio dell'acqua. Se vuoto, riempirlo con acqua
potabile e preparare un caffĂš.
- Se il problema persiste, contattare il Club.Nespresso
Spia accesa.Nespresso - Signica che la disponiobilitĂ  di capsule Ăš terminata. PuĂČ ordinare le capsule
mediante l'App o sul sito .Nespresso
I 3 pulsanti del caffĂš lampeggiano
rapidamente.
- Per uscire dalla modalitĂ  di decalcicazione, tenere premuti contemporaneamente i
3 pulsanti per 6 secondi no al segnale sonoro di conferma.
- Se il problema persiste, contattare il Club, oppure controllare Nespresso
l'App per ulteriori informazioni.
L'erogazione di acqua o di caffĂš non si
interrompe anche premendo un qualunque
pulsante del caffĂš.
- Spostare delicatamente la nestra scorrevole verso la parte posteriore della
macchina per interrompere l'erogazione.
Il caffĂš non viene erogato, l'acqua va
direttamente nel vassoio raccogligocce (anche
se la capsula Ăš inserita).
- Vericare che la nestra scorrevole sia ben chiusa. - Se il problema persiste, contattare il Club.Nespresso
La macchina si spegne. - Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
- Vedere paragrafo "Risparmio energetico".
- Premere uno dei pulsanti di erogazione del caffĂš per accenderla oppure
aprire la nestra scorrevole.
DE
IT
56
Fehlerbehebung Milchschaumzubereitung /
Ricerca e risoluzione guasti per la preparazione della schiuma di latte
Aeroccino startet nicht. - Stellen Sie sicher, dass der MilchaufschÀumer korrekt auf einer
sauberen Basis aufsitzt. Kontrollieren Sie, ob der Aufsatz im
MilchaufschÀumer korrekt platziert wurde.
Die MilchschaumqualitÀt hat sich
verschlechtert.
- Achten Sie darauf, Vollmilch oder fettarme Milch bei gekĂŒhlter
Temperatur zu verwenden (ca. 4-6°C).
- Stellen Sie sicher, dass Sie den korrekten Aufsatz verwenden und dass der
MilchaufschÀumer sauber ist.
Taste blinkt rot. - a) Das GerĂ€t ist zu heiß.
SpĂŒlen Sie das GerĂ€t mit kaltem Wasser aus.
b) Aufsatz fehlt
c) Nicht genug Milch. FĂŒllen Sie den MilchschĂ€umer bis zu einer der beiden
max. BefĂŒllungslinien auf.
Milch lĂ€uft ĂŒber. - Stellen Sie sicher, dass der korrekte Aufsatz verwendet wird. - ÜberprĂŒfen Sie, ob die entsprechende max. FĂŒllmenge eingehalten w
L'Aeroccino non si avvia. - Assicurarsi di aver posizionato il contenitore correttamente sulla
base pulita. Assicurarsi di aver attaccato correttamente il frullino al
contenitore.
Scarsa qualitĂ  della schiuma di latte. - Assicurarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato a
temperatura di frigorifero (circa 4-6 °C). Per un risultato migliore,
utilizzare latte fresco e appena aperto.
- Assicurarsi di usare il giusto frullino e che il contenitore sia pulito.
Pulsante rosso lampeggiante. - a) L'apparecchio Ăš troppo caldo.
Sciacquarlo con acqua fresca.
b) Manca il frullino.
c) Non c'Ăš abbastanza latte. Riempire l'Aeroccino no all'indicatore di livello
“max” desiderato.
Il latte fuoriesce. - Assicurarsi di usare il giusto frullino. - Controllare l'indicatore di livello corrispondente.
DE
IT
57
Kontaktieren Sie den N espresso Club / Contattare il Nespresso Club
FĂŒr jegliche weiterfĂŒhrende Information, bei auftretenden Problemen oder
wenn Sie eine Beratung wĂŒnschen, kontaktieren Sie den Club. Nespresso
Kontakteinzelheiten zum Club nden Sie in der BroschĂŒre Nespresso
«Willkommen bei » im Maschinenkarton oder auf Nespresso
www.nespresso.com
E' possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio.
Qualora desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o
in caso di problemi, contatti il Club o un rappresentante autorizzato Nespresso
Nespresso Nespresso. Le informazioni per contattare il Club o uno dei rivenditori
autorizzati sono disponibili nel cofanetto di benvenuto Nespresso Nespresso
oppure su nespresso.com
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale
Dieses GerÀt entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien
und GerÀte enthalten recycelfÀhige Stoffe. Ihr GerÀt enthÀlt wertvolle Materialien,
die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der
verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren
Materials. Bringen Sie das GerÀt zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr
Informationen zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Erfahren Sie mehr ĂŒber die Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Nespresso
Cup» auf www.nespresso.com/positive
Questa macchina Ăš conforme alla direttiva UE 2012/19/CE. I materiali
dell'imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo
apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o
riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo
delle materie prime preziose. Lasciare l'apparecchio in un'isola ecologica. PuĂČ
ottenere maggiori informazioni contattando le autoritĂ  locali.
Per sapere di piĂč sulla strategia di sostenibilitĂ  di , visitare il sito Nespresso
www.nespresso.com/positive
DE
IT
58
GewÀhrleistung / Garanzia limitata
Krups gewÀhrt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des GerÀts gegen
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen AusfĂŒhrung. WĂ€hrend dieser
Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren
oder austauschen, ohne Kosten fĂŒr den Besitzer. Die Austauschprodukte
oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-
Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem,
was lÀnger ist. Diese beschrÀnkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei
BeschĂ€digungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemĂ€ĂŸe Pege
oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch
das anwendbare Rechts zulÀssigen Umfang, nehmen die Bestimmungen
dieser eingeschrĂ€nkten Garantie keine Ausschließungen, EinschrĂ€nkungen,
Änderungen oder ErgĂ€nzungen bezĂŒglich des auf Ihren Maschinenkauf
zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr
Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Club, um Anweisungen zu Nespresso
erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei
materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
Krups riparerĂ  o sostituirĂ  gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente
per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a
seconda di quale sia il periodo piĂč lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge
vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non
corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa
garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge
vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga
che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherĂ  come
procedere per la riparazione.
59
ES
ES
PT
Felicidades por haber adquirido una mĂĄquina Prodigio&Milk de , Nespresso la primera mĂĄquina conectada a Nespresso
Internet. Esta måquina le permite preparar siempre el café perfecto y vivir una experiencia online a través de su smartphone
o tablet. Para comenzar su viaje deberĂĄ descargar la aplicaciĂłn y sincronizar su dispositivo con la mĂĄquina Nespresso
Prodigio&Milk.
Parabéns por adquirir a Prodigio&Milk,Nespresso a primeira måquina conectada. Esta måquina permite-lhe Nespresso
preparar um cafĂ© perfeito de forma constante ao mesmo tempo que vive uma experiĂȘncia Ășnica ligada ao seu Smartphone ou
Tablet. Para começar a sua viagem conectada, precisarå de obter a aplicação e emparelhar o seu Smartphone à sua Nespresso
mĂĄquina Prodigio&Milk. Nespresso
Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com/Prodigio
Para vericar a compatibilidade do seu dispositivo aceda a www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk
+=ON
ES
PT
60
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação
❷ la aplicaciĂłnInicie
Inicie a Aplicação.
❾ en el icono de la máquina.Haga clic
no Ă­cone da mĂĄquina.Clique
SincronizaciĂłn / Emparelhamento Funciones de conectividad /
FunçÔes de Conectividade
? ¿CUÁLES SON?
- AdministraciĂłn del almacenamiento de
cĂĄpsulas
- Programación de la elaboración del café
- Elaborar ahora
- NotiïŹcaciones de mantenimiento
- Aviso de descalciïŹcaciĂłn
- Y otras funciones e informaciĂłn que se
pueden ver a través de la aplicación
? DO QUE SE TRATA?
- GestĂŁo de stock de cĂĄpsulas
- Programação da preparação do
café
- Preparar Agora
- NotiïŹcaçÔes de manutenção
- Alerta de descalciïŹcação
- E muito mais para ver através da
Aplicação
Cuando haya realizado la
sincronizaciĂłn, la luz de
Nespresso parpadearĂĄ tres
veces.
Quando o emparelhamento
estiver concluĂ­do, a Luz
Nespresso piscarĂĄ 3 vezes.
Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth
Âź en el smartphone o la tablet.
Lembre-se que o modo Bluetooth
Âź tem de estar ativado previamente no seu smartphone ou tablet.
❶ la aplicaciĂłn Descargue Nespresso
Si p60-ya tiene la aplicaciĂłn, actualĂ­cela.
Transra a Aplicação Nespresso
Se jå a tiver, por favor atualize a Aplicação.
Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
ES
PT
61
Prodigio&Milk
❶ MĂĄquina de cafĂ© Prodigio&Milk
Måquina de café Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max 19 bar / 1.9 MPa.
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
XN411 EspeciïŹcaciones /
XN411 EspeciïŹcaçÔes
Contenido del paquete /
ConteĂșdo da Embalagem
❞ Carpeta de bienvenida de
Nespresso
Pasta de Boas-vindas Nespresso
âč Manual de usuario
Manual do Utilizador
âș 2x Tira para prueba de dureza del agua, en el
manual de usuario o en la guĂ­a de inicio rĂĄpido
Vara de 2x Teste de Dureza da Água, no manual de
utilizador e no guia rĂĄpido
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin
excepciĂłn. Todas las mĂĄquinas estĂĄn equipadas con un sistema de extracciĂłn
Ășnico que garantiza hasta 19 bares de presiĂłn. Cada parĂĄmetro p61-ha sido
calculado con gran precisiĂłn para garantizar que se extraigan todos los aromas,
dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o
lesiones.
INFORMACIÓN: cuando vea este sĂ­mbolo, tenga en cuenta que tambiĂ©n
puede usar la aplicaciĂłn para esta funciĂłn. Consulte la aplicaciĂłn para
obtener mĂĄs informaciĂłn.
INFORMACIÓN: cuando vea este sĂ­mbolo, tenga en cuenta que tambiĂ©n puede
usar la aplicaciĂłn para esta funciĂłn. Consulte la aplicaciĂłn para
obtener mĂĄs informaciĂłn.
❷ CĂĄpsulas de muestra Nespresso
Oferta para degustação
de cĂĄpsula Nespresso
ES
PT
62
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 59
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 60
SincronizaciĂłn / Emparelhamento 60
Funciones de conectividad / FunçÔes de Conectividade 60
Contenido del paquete / ConteĂșdo da Embalagem 61
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 61-62
EspeciïŹcaciones / EspeciïŹcaçÔes 61
Instrucciones de seguridad / PrecauçÔes de Segurança 63-69
DescripciĂłn general de la mĂĄquina / VisĂŁo Geral da MĂĄquina 70
Primer uso / Primeira utilização 71-72
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal 73-74
Preparación de espuma de leche / Preparação de espuma de leite 75
Concepto de ahorro de energía / Conceito de Poupança de Energia 76
Programación del volumen de agua / Programar o Volume de Água 76
Restablecer los valores de fĂĄbrica / Repor as DeïŹniçÔes de Origem 77
Vaciado del sistema / Esvaziamento do Sistema 77
Limpieza / Limpeza 78
DescalciïŹcaciĂłn / DescalciïŹcação 79-81
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 82-83
ResoluciĂłn de problemas relacionados con la preparaciĂłn
de espuma de leche / Resolução de Problemas na Preparação
de Espuma de Leite 84
Contactar con Club / Nespresso Contacte o Clube Nespresso 85
Residuos y protecciĂłn del medio ambiente/
Eliminação e Proteção Ambiental 85
GarantĂ­a limitada / Garantia Limitada 86
Contenido / ConteĂșdo
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Nespresso Ă© um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma
constante. Todas as mĂĄquinas estĂŁo equipadas com um sistema Nespresso
de extração Ășnico que assegura uma pressĂŁo atĂ© 19 bar. Cada parĂąmetro
foi calculado com grande precisĂŁo para garantir que todos os aromas podem
ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave
e encorpado.
ATENÇÃO: Quando vir este símbolo, consulte as
precauçÔes de segurança para evitar possíveis danos e
lesÔes.
INFORMAÇÃO: Quando vir este símbolo, tenha em consideração os
conselhos para a utilização correta e segura da sua måquina de café.
INFORMAÇÃO: recordamos que quando vir este sĂ­mbolo tambĂ©m
pode utilizar a Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação
para obter mais informaçÔes.
6464
ES
Instrucciones de seguridad
desenchufe inmediatamente
de la toma de corriente.
‱ Enchufe la máquina
Ășnicamente a una toma de
corriente adecuada, de fĂĄcil
acceso y con toma de tierra.
AsegĂșrese de que la tensiĂłn
de red se corresponde con
la indicada en la placa de
especiïŹcaciones. El uso de
una conexiĂłn incorrecta
anularĂĄ la garantĂ­a.
‱ No introduzca el aparato en el
lavavajillas y no lo sumerja en
agua para limpiarlo. No moje
la parte inferior del Aeroccino,
ya que incluye la conexiĂłn
eléctrica, pero sí puede lavar
el interior del Aeroccino con
detergente y enjuagarlo con
agua tibia/caliente.
‱ Seque el Aeroccino con una
toalla, un paño o un papel
limpio y vuelva a montar todas
las piezas.
‱ Si la parte inferior del
Aeroccino estuviera hĂșmeda,
séquela antes de ponerla
en contacto con la conexiĂłn
eléctrica.
La mĂĄquina solo debe
conectarse tras su
instalaciĂłn.
‱ No tense el cable sobre
bordes aïŹlados, no lo ïŹje ni lo
deje colgar.
‱ Mantenga el cable apartado
del calor y la humedad.
‱ En caso de que el cable de
alimentación presente daños,
deberĂĄ ser reemplazado por
el fabricante, por el servicio
técnico o por personal
cualiïŹcado para evitar riesgos.
‱ Si el cable está deteriorado,
no utilice la mĂĄquina. EnvĂ­e la
mĂĄquina al Club Nespresso o
a un representante autorizado
de Nespresso.
‱ Si necesita un cable de
prolongaciĂłn, emplee
Ășnicamente uno cuyo
conductor tenga una secciĂłn
de como mĂ­nimo 1,5 mm2
o que sea adecuado a la
potencia especiïŹcada.
‱ Para evitar daños graves,
jamĂĄs coloque la mĂĄquina
encima o al lado de
superïŹcies calientes, como
radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o
similares.
‱ Colóquela siempre sobre una
superïŹcie horizontal, uniforme
y estable. La superïŹcie debe
ser resistente al calor y a
líquidos como agua, café,
productos descalciïŹcadores o
similares.
‱ Desconecte la máquina de
la red eléctrica cuando no
vaya a utilizarla durante un
largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el
enchufe sin tirar del cable,
ya que este podrĂ­a resultar
dañado.
‱ Antes de realizar cualquier
operaciĂłn de mantenimiento
o limpieza, desenchufe la
mĂĄquina de la toma de
corriente y deje que se enfrĂ­e.
‱ Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
‱ Nunca sumerja la máquina
total ni parcialmente en agua
u otro lĂ­quido.
‱ Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en
un lavavajillas.
‱ La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y
puede provocar descargas
eléctricas mortales.
‱ No abra la máquina, ya que
podrĂ­a recibir una descarga
eléctrica.
‱ No introduzca ningĂșn objeto
6565
ES
por las aberturas, ya que
podrĂ­a provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
‱ Utilice leche fría para obtener
una espuma de mayor calidad.
‱ Utilice leche UHT (o, como
mĂ­nimo, leche fresca
pasteurizada).
‱ Limpie el aparato despuĂ©s de
cada uso. Utilice detergente
y enjuague con agua tibia/
caliente. Para limpiar el
Aeroccino, quite el sello de
la tapadera y desmonte las
varillas.
‱ Lave en el lavavajillas las
piezas aptas para ello. En caso
contrario, utilice un paño no
abrasivo.
Evite posibles daños
durante la utilizaciĂłn de la
mĂĄquina.
‱ Nunca desatienda la máquina
mientras estĂĄ funcionando.
‱ No utilice la máquina si
presenta algĂșn daño o no
funciona correctamente.
DesenchĂșfela inmediatamente
de la toma de corriente.
PĂłngase en contacto con
el Club Nespresso o un
representante autorizado de
Nes presso para su examen,
reparaciĂłn o ajuste.
‱ Una máquina estropeada
puede causar descargas
eléctricas, quemaduras e
incendios.
‱ Baje siempre la palanca
completamente y nunca
la levante durante su
funcionamiento para evitar
quemaduras.
‱ No coloque los dedos debajo
de la salida del café, ya que
podrĂ­a sufrir quemaduras.
‱ No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de
las cĂĄpsulas, p65-ya que podrĂ­a
sufrir lesiones.
‱ Puede salir agua alrededor
de la cĂĄpsula si Ă©sta no es
perforada por las cuchillas y
dañar la måquina.
‱ Nunca utilice una cápsula
dañada o deformada. Si una
cĂĄpsula queda atascada
en el compartimento de
las cĂĄpsulas, apague la
måquina y desconéctela
de la alimentaciĂłn antes de
realizar cualquier operaciĂłn.
PĂłngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nes presso.
‱ Llene el depósito de agua solo
con agua potable.
‱ Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la mĂĄquina durante
un largo periodo de tiempo,
como por ejemplo durante las
vacaciones.
‱ Cambie el agua del depósito si
la mĂĄquina no se ha utilizado
durante un ïŹn de semana o un
periodo de tiempo similar.
‱ No utilice la máquina sin la
bandeja ni la rejilla antigoteo
para evitar que se produzcan
derrames sobre las superïŹcies
prĂłximas.
‱ No utilice productos de
limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño
hĂșmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
superïŹcie de la mĂĄquina.
‱ Para limpiar la máquina utilice
Ășnicamente utensilios de
limpieza limpios.
‱ Al desembalar la máquina,
retire la pelĂ­cula de plĂĄstico y
deséchela.
‱ Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del
Club Nespresso o de su
representante autorizado
ES
PT
66
Nes presso.
‱ Todas las máquinas
Nes presso se someten a
estrictos controles. Las
pruebas de ïŹabilidad se llevan
a cabo en condiciones de
funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de
forma aleatoria. Por ello,
algunas mĂĄquinas pueden
presentar señales de un uso
previo.
‱ Nes presso se reserva el
derecho a cambiar las
instrucciones sin previo aviso.
‱ Esta máquina contiene imanes.
DescalciïŹcaciĂłn
‱ El uso correcto del producto
descalciïŹcador Nespresso
ayuda a garantizar un
funcionamiento correcto de su
mĂĄquina durante su vida Ăștil, lo
que harå que su café sea tan
perfecto como el primer dĂ­a.
‱ DescalciïŹque las mĂĄquinas
de café y de café con
leche de acuerdo con las
recomendaciones del manual
de usuario o segĂșn los avisos
especĂ­ïŹcos.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de
instrucciones también
estĂĄ disponible en
formato PDF en
nespresso.com
ATENÇÃO: As precauçÔes
de segurança fazem parte
da måquina de café. Leia
atentamente estas instruçÔes
antes de utilizar a sua nova
måquina de café Nespresso
pela primeira vez. Guarde
estas instruçÔes num local
onde possam ser facilmente
localizadas para consulta.
ATENÇÃO: Quando vir
este sĂ­mbolo, consulte as
precauçÔes de segurança
para evitar possĂ­veis danos e
lesÔes.
INFORMAÇÃO: Quando
vir este sĂ­mbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua mĂĄquina de
café.
‱ O aparelho destina-se à
preparação de bebidas
segundo as instruçÔes
apresentadas.
‱ Não utilize o aparelho para
outros ïŹns que nĂŁo os
previstos.
‱ Este aparelho foi concebido
apenas para utilização no
interior e em condiçÔes de
temperatura nĂŁo extrema.
‱ Proteja o aparelho dos
efeitos da luz solar direta,
do contacto prolongado
com salpicos de ĂĄgua e da
humidade.
‱ Este Ă© um aparelho de uso
exclusivamente doméstico.
NĂŁo se destina a ser utilizado
em: ĂĄreas de cozinha para
funcionĂĄrios em lojas,
escritĂłrios ou noutros locais
de trabalho; quintas; por
clientes em hotéis, motéis e
outros tipos de alojamento;
PrecauçÔes de SegurançaInstrucciones de seguridad
PT
67
em pousadas ou hospedarias.
‱ Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
pelo menos 8 anos de
idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham
recebido instruçÔes acerca
de como utilizar o aparelho
com segurança e estejam
plenamente conscientes dos
perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho
pelo utilizador nĂŁo devem ser
realizadas por crianças com
menos de 8 anos, e devem
ser supervisionadas por um
adulto.
‱ Mantenha o aparelho e o seu
cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos de idade.
‱ Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas
com capacidades fĂ­sicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou cuja
experiĂȘncia ou conhecimento
nĂŁo seja suïŹciente, desde
que sejam supervisionadas
ou tenham recebido
instruçÔes para utilizar o
aparelho com segurança e
compreendam os perigos.
‱ As crianças não devem
utilizar o dispositivo como um
brinquedo.
‱ O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade e
a garantia nĂŁo serĂĄ aplicĂĄvel
para qualquer utilização
comercial, manipulação ou
utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano
decorrente da utilização para
outros ïŹns, funcionamento
defeituoso, reparação por
nĂŁo proïŹssionais ou nĂŁo
cumprimento das instruçÔes.
Evite o risco de choque
elĂ©trico fatal e incĂȘndio.
‱ Em caso de uma
emergĂȘncia: retire
imediatamente a ïŹcha da
tomada elétrica.
‱ Ligue o aparelho apenas
a ligaçÔes com terra
adequadas e facilmente
acessĂ­veis. VeriïŹque se a
tensão da corrente elétrica
coincide com a indicada
na placa de classiïŹcação.
A utilização de ligaçÔes
erradas implica a anulação
da garantia.
‱ Não coloque na máquina de
lavar louça e não mergulhe
na ĂĄgua para ïŹns limpeza,
nĂŁo molhe a parte inferior
do Aeroccino que contém a
ïŹcha elĂ©trica, mas limpe o
interior do Aeroccino com o
detergente e enxague com
ĂĄgua morna / quente.
‱ Seque todo o Aeroccino com
uma toalha, um pano ou um
papel fresco e limpo e volte a
montar todas as peças.
‱ Se a parte inferior da
Aeroccino estiver molhada,
seque-a antes de colocĂĄ-la
de volta em contacto com a
ïŹcha.
O aparelho sĂł deve ser
ligado após a instalação.
‱ Não puxe o cabo sobre
arestas cortantes, nĂŁo o
aperte nem permita que
ïŹque suspenso.
‱ Mantenha o cabo afastado
do calor e da humidade.
‱ Se o cabo de alimentação
estiver daniïŹcado, deve ser
substituĂ­do pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou
por pessoal qualiïŹcado, a ïŹm
de evitar todos os riscos.
‱ Se o cabo estiver daniïŹcado,
PT
68
PrecauçÔes de Segurança
nĂŁo utilize o aparelho. Leve o
aparelho ao Clube Nesp resso
ou a um representante
autorizado Nespresso.
‱ Se for necessário um cabo
de extensĂŁo, utilize apenas
um cabo com ligação à terra
e com um corte transversal
do condutor de pelo menos
1,5 mm2 ou potĂȘncia de
entrada correspondente.
‱ Para evitar perigo devido
a danos, nunca coloque o
aparelho sobre ou ao lado
de superfĂ­cies quentes, tais
como radiadores, fogÔes,
fornos, bicos de gĂĄs, chamas
ou locais semelhantes.
‱ Coloque-o sempre numa
superfĂ­cie horizontal, estĂĄvel
e uniforme. A superfĂ­cie deve
ser resistente ao calor e a
líquidos, como a ågua, café,
descalciïŹcante ou lĂ­quidos
idĂȘnticos.
‱ Desligue o aparelho da
tomada quando nĂŁo estiver
em utilização durante um
longo perĂ­odo. Desligue o
aparelho retirando a ïŹcha e
nĂŁo puxando o prĂłprio ïŹo,
caso contrĂĄrio o cabo pode
ïŹcar daniïŹcado.
‱ Antes de proceder à
limpeza ou à manutenção,
retire a ïŹcha da tomada
de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
‱ Nunca toque no cabo com as
mĂŁos molhadas.
‱ Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele em ĂĄgua ou
outro lĂ­quido.
‱ Nunca coloque o aparelho ou
parte dele numa mĂĄquina de
lavar louça.
‱ A eletricidade e a água juntas
sĂŁo perigosas e podem levar
a choques elétricos fatais.
‱ Não abra o aparelho. Perigo
de alta tensĂŁo!
‱ Não coloque nada sobre
as aberturas. FazĂȘ-lo pode
causar um incĂȘndio ou
choque elétrico!
‱ Utilize leite frio para uma
espuma de melhor qualidade.
‱ Utilize leite UHT (ou
pasteurizado fresco mĂ­nimo).
‱ Limpe após cada
preparação. Use detergente
e enxague com ĂĄgua morna/
quente. Para os Aeroccinos,
retire o selo da tampa e
removera o batedor.
‱ Utilize a máquina de lavar
louça para os componentes
lavĂĄveis Ă  mĂĄquina. Caso
contrĂĄrio, utilize um pano nĂŁo
abrasivo.
‱
Evite possĂ­veis danos
durante a utilização do
aparelho.
‱ Nunca deixe o aparelho
sem vigilĂąncia durante o
funcionamento.
‱ Não utilize o aparelho se
este estiver daniïŹcado ou se
nĂŁo funcionar corretamente.
Retire imediatamente a ïŹcha
da tomada elétrica. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nes presso para avaliação,
reparação ou aïŹnação.
‱ Um aparelho daniïŹcado pode
causar choques elétricos,
queimaduras e incĂȘndio.
‱ Feche sempre o slider da
mĂĄquina por completo e
nunca o abra durante o
funcionamento. Podem
ocorrer queimaduras.
‱ Não coloque os dedos
sob a saída de extração
do café, corre o risco de
queimaduras.
‱ Não coloque os dedos no
compartimento das cĂĄpsulas
PT
69
ou no eixo da cĂĄpsula. Perigo
de ferimento!
‱ A ĂĄgua pode ïŹ‚uir em torno
de uma cĂĄpsula se esta nĂŁo
for perfurada pelas lĂąminas e
daniïŹcar o aparelho.
‱ Nunca utilize uma cápsula
daniïŹcada ou deformada.
Se uma cĂĄpsula estiver
bloqueada no compartimento
das cĂĄpsulas, desligue a
mĂĄquina e retire a ïŹcha da
tomada elétrica antes de
qualquer operação. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nes presso.
‱ Encha o depósito de água
com ĂĄgua potĂĄvel.
‱ Esvazie o depósito de água
se a måquina de café não for
utilizada durante um longo
período de tempo (férias,
etc.).
‱ Substitua a água do depósito
de ĂĄgua antes de utilizar
novamente a mĂĄquina de
cafĂ© depois de um ïŹm-de-
semana ou outro perĂ­odo de
inatividade semelhante.
‱ Não utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
lĂ­quido nas superfĂ­cies
circundantes.
‱ Não utilize produtos de
limpeza fortes ou solventes.
Utilize um pano hĂșmido e
detergente suave para limpar
a superfĂ­cie do aparelho.
‱ Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza
limpos.
‱ Quando retirar a máquina
da embalagem, remova a
pelĂ­cula e elimine-a.
‱ Este aparelho foi concebido
para as cåpsulas de café
Nes presso disponĂ­veis
exclusivamente através do
Clube Nespresso ou do seu
representante autorizado
Nes presso.
‱ Todas as máquinas
Nes presso sĂŁo submetidas
a rigorosos testes de
controlo de qualidade. SĂŁo
ainda efetuados testes de
ïŹabilidade em condiçÔes
reais de funcionamento
em mĂĄquinas selecionadas
aleatoriamente. Deste modo,
podem ser detetados sinais
de utilização anterior da
mĂĄquina.
‱ A Nespresso reserva-se
o direito de alterar as
instruçÔes sem aviso prévio.
‱ Esta mĂĄquina contĂ©m
Ă­manes.
DescalciïŹcação
‱ descalciïŹcante Nespresso,
quando utilizado
corretamente, ajuda
a assegurar o correto
funcionamento da sua
mĂĄquina ao longo da vida Ăștil
e que a sua experiĂȘncia de
café seja tão perfeita como
no primeiro dia.
‱ Para as mĂĄquinas de cafĂ©
e cafĂ© e leite, descalciïŹque
de acordo com as
recomendaçÔes do manual
do utilizador ou alertas
especĂ­ïŹcos.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de
instruçÔes também estå
disponĂ­vel em formato
PDF em nespresso.com
PT
ES
70
DescripciĂłn general de la mĂĄquina / VisĂŁo Geral da MĂĄquina
DepĂłsito de agua ajustable
y brazo espumador
Depósito de Água Ajuståvel
e Braço do Espumador
de Leite
DepĂłsito de agua y tapa
Depósito de Água e Tampa
Tapadera
Tampa
Batidor del espumador
(para espuma de leche)
Mola de Espumar
(para espuma de leite)
Mezclador (para leche
caliente)
Misturador
(para o leite quente)
Sello
Selo
Espumador de leche
Aeroccino
Espumador de Leite
Aeroccino
BotĂłn de inicio/parada
BotĂŁo do Iniciar/Parar
Botones de café (Ristretto, Espresso y Lungo)
BotÔes do Café (Ristretto, Espresso e Lungo)
Deslizador para la inserciĂłn de cĂĄpsulas
Slider da Måquina para Inserção da Cåpsula
Salida del café
Saída de Extração de Café
Contenedor de cĂĄpsulas usadas y bandeja antigoteo
Recipiente de CĂĄpsulas Usadas e Tabuleiro de
Gotejamento
Soporte
para tazas y
rejilla antigoteo
ajustables
Suporte
de ChĂĄvenas
AjustĂĄvel e Grelha de
Gotejamento
*Luz Nespresso: administraciĂłn del almacenamiento de cĂĄpsulas
*Luz : gestĂŁo de stock de cĂĄpsulasNespresso
Luz de mantenimiento: depĂłsito de agua vacĂ­o, contenedor de cĂĄpsulas
fuera de la mĂĄquina o lleno, necesario *descalciïŹcar
Luz de Manutenção: depósito de ågua vazio,
recipiente de cĂĄpsulas fora ou cheio, necessita de ser feita *descalciïŹcação
*Solo disponible con equipos en red / *Apenas disponĂ­vel numa mĂĄquina com conetividade
ES
PT
71
❷ Desmonte el Aeroccino, el depĂłsito
de agua y el contenedor de cĂĄpsulas
usadas para lavarlos.
Retire o Aeroccino, o depĂłsito de ĂĄgua
e o recipiente de cĂĄpsulas usadas para
limpĂĄ-los.
❶ Elija la posiciĂłn para el depĂłsito de
agua.
Escolha a posição para o depósito
de ĂĄgua.
❞ Inserte el cable sobrante en la
guĂ­a situada debajo del espacio
para el depĂłsito del agua, a
derecha o a izquierda, en funciĂłn
de la posiciĂłn elegida para el
depĂłsito de agua. Compruebe que
la mĂĄquina estĂĄ vertical.
e Ajuste o comprimento do cabo
guarde o excesso sob a mĂĄquina.
Insira o cabo restante no guia sob
o encaixe esquerdo ou direito do
depĂłsito de ĂĄgua, dependendo da
posição escolhida para o depósito
de ĂĄgua. Certique-se de que a
måquina estå na posição vertical.
âș la bandeja Coloque el depĂłsito de agua,
antigoteo, el Aeroccino y el contenedor
de cĂĄpsulas usadas en su sitio. Para su
seguridad, haga funcionar la mĂĄquina
siempre con la bandeja antigoteo y el
contenedor de cĂĄpsulas usadas en su
sitio.
Coloque o depĂłsito de ĂĄgua, insira o
tabuleiro de gotejamento, o Aeroccino e o
recipiente de cåpsulas usadas em posição.
Para sua segurança, utilize a måquina
apenas com o tabuleiro de gotejamento e o
recipiente de cåpsulas usadas em posição.
Enchufe la mĂĄquina a la
red.
Ligue a mĂĄquina Ă  rede
elétrica.
❞
âč ❻
Primer uso / Primeira Utilização
Enjuague el
depĂłsito de agua
antes de llenarlo de
agua potable.
Enxague o depĂłsito
de ĂĄgua antes de
encher com ĂĄgua
potĂĄvel.
Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
Em primeiro lugar, leia as precauçÔes de segurança para evitar riscos de choque elĂ©trico fatal e incĂȘndio.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
ES
PT
72
❌ siga las instrucciones de los apartados "Consiga la Para conectar su mĂĄquina,
aplicaciĂłn" y "SincronizaciĂłn" de la pĂĄgina 60.
Solo se pueden conectar varios dispositivos a la mĂĄquina Prodigio&Milk si se utiliza
un nĂșmero de Socio del Club Ășnico. Para sincronizar estos dispositivos adicionales,
siga las mismas instrucciones que se describen en las secciones "Descargar la
aplicaciĂłn" y "SincronizaciĂłn" de la pĂĄgina 60.
Para conectar a sua måquina, por favor, siga as instruçÔes nas secçÔes «Obter a
Aplicação» e «Emparelhamento» na pågina 60.
Podem ser ligados Ă  sua mĂĄquina Prodigio&Milk vĂĄrios dispositivos somente se
utilizar um nĂșmero Ășnico de membro do clube. Para emparelhar esses dispositivos
adicionais, por favor, siga as mesmas instruçÔes que estão nas secçÔes «Obter a
Aplicação» e «Emparelhamento» na pågina 60.
❜
âżâŸ
Encienda la mĂĄquina pulsando
cualquier botón de café o
abriendo el deslizador.
Las luces parpadearĂĄn. TardarĂĄ
unos 25 segundos en calentarse
Luces jas: la mĂĄquina estĂĄ lista.
Ligue a mĂĄquina pressionando
qualquer botão de café ou
abrindo o slider da mĂĄquina.
As luzes vĂŁo piscar.
O aquecimento leva
aproximadamente 25 segundos.
Luzes constantes: a mĂĄquina
estĂĄ pronta.
Antes de preparar el café, no olvide enjuagar
la mĂĄquina:
1. Colocando el contenedor debajo de la salida
del café.
2. Cerrando el deslizador y pulsando el botĂłn
Lungo para enjuagar la mĂĄquina.
3. Repetir estos pasos tres veces.
Antes de fazer qualquer cafĂ©, certique-se
de enxaguar a mĂĄquina:
1. Colocando um recipiente sob a saĂ­da de
extração de café.
2. Fechando o slider da mĂĄquina e
pressionando o botĂŁo Lungo para lavar a
mĂĄquina.
3. Repita trĂȘs vezes.
Para apagar la mĂĄquina, compruebe que los tres botones de
café estån encendidos. Mantenga pulsado los botones Lungo y
Espresso simultĂĄneamente durante 3 segundos.
Para desligar a mĂĄquina, certique-se de que todos os 3
botÔes de café estão Ligados. Pressione e mantenha os botÔes.
Lungo e Espresso simultaneamente durante 3 segundos.
Primer uso / Primeira Utilização
Lungo
Espresso
Ristretto
ES
PT
73
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
❶ Llene siempre el depĂłsito
de agua con agua.
Encha o depĂłsito de ĂĄgua
com ĂĄgua potĂĄvel.
❷ debajo Coloque una taza
de la salida del café.
Coloque uma chĂĄvena
sob a saída de extração
de café.
❾ Encienda la máquina
pulsando cualquier botĂłn de
café o abriendo el deslizador.
Las luces parpadearĂĄn.
TardarĂĄ unos 25 segundos en
calentarse.
Luces ïŹjas: estĂĄ lista.
Ligue a mĂĄquina
pressionando qualquer botĂŁo
de café ou abrindo o slider
da mĂĄquina. As luzes vĂŁo
piscar. A aquecer durante
cerca de 25 segundos. Luzes
constantes: pronta.
âč Abra el deslizador, inserte una cĂĄpsula y ciĂ©rrelo.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Puede seleccionar el botón de café que desee, pulsåndolo, aunque
la måquina esté todavía calentåndose.
El botĂłn de cafĂ© seleccionado parpadearĂĄ y se quedarĂĄ ïŹjo cuando
la måquina esté lista para preparar el café.
Entonces se verterå el café.
Para garantizar las condiciones de higiene, se recomienda
no reutilizar una cĂĄpsula p73-ya utilizada.
Abra o slider da mĂĄquina, insira uma cĂĄpsula e feche o slider da
mĂĄquina.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Pode selecionar o botão de café desejado, bastando pressionå-lo,
mesmo enquanto a mĂĄquina ainda estĂĄ a aquecer.
O botão selecionado do café piscarå e deixa de piscar quando a
måquina estå pronta para preparar o café.
O café irå correr.
Recomendamos que para garantir condiçÔes de higiene não
sejam reutilizadas cĂĄpsulas.
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
ES
PT
74
âș ❻
❜
❌Para detener el ïŹ‚ujo de cafĂ©,
presione el botón del café
seleccionado o mueva ligeramente
el deslizador hacia la parte trasera
de la mĂĄquina hasta que el ïŹ‚ujo
de café se detenga. En este caso,
no se puede servir un café largo
manualmente.
Para parar o ïŹ‚uxo do cafĂ©,
pressione o botão de café
selecionado ou mova levemente
a porta deslizante. PoderĂĄ nĂŁo
ser possĂ­vel encher manualmente
neste caso.
Para llenar el café hasta
arriba manualmente, toque
cualquiera de los botones
de café en los 10 segundos
posteriores a la preparaciĂłn
del café.
Para encher manualmente
o seu café, toque em qualquer
um dos botÔes de café no
prazo de 10 segundos apĂłs o
ïŹnal da preparação.
Para insertar un
vaso para recetas
con leche, levante el
soporte para tazas.
Para colocar um copo
de receitas de leite,
levante o suporte da
chĂĄvena.
La preparaciĂłn
se detendrĂĄ
automĂĄticamente.
La cĂĄpsula
se expulsarĂĄ
automĂĄticamente.
A preparação
irĂĄ parar
automaticamente. A
cĂĄpsula serĂĄ ejetada
automaticamente.
❟Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la elaboraciĂłn, seleccione el botĂłn de
café nuevo deseado. La måquina se detendrå inmediatamente si el volumen de café extraído
es mayor que el tamaño de café nuevo deseado.
Para alterar o tamanho da chåvena selecionada durante a preparação, selecione o novo
botão de café desejado. A måquina irå parar imediatamente se o volume de café extraído for
maior do que o novo tamanho de café desejado.
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
+
+
2X 1X
1X
max
max
ES
PT
75
Preparación de espuma de leche / Preparação de Espuma de Leite
❶ el batidor que Acople
corresponda.
o batedor Junte
necessĂĄrio.
❞ con su Cierre el Aeroccino
tapadera y colĂłquelo sobre la
base.
com a Feche o Aeroccino
tampa e coloque-o na base.
âč Para una preparaciĂłn caliente, pulse
brevemente el botĂłn de inicio.
- El botĂłn se iluminarĂĄ con una luz roja.
El proceso dura aproximadamente 70-80
segundos.
Para una preparaciĂłn frĂ­a, mantenga pulsado
el botĂłn durante aproximadamente 2 segundos.
- El botĂłn se iluminarĂĄ con una luz azul.
El proceso dura aproximadamente 60 segundos.
Para uma preparação quente, pressione
momentaneamente o botão para começar.
- O botĂŁo acende a luz vermelha.
Leva aprox. 70-80 seg.
Para espuma de leite frio, mantenha o botĂŁo
pressionado durante cerca de
2 segundos.
- O botĂŁo acende a luz azul.w
Leva aprox. 60 seg.
âș Limpie despuĂ©s de cada
preparaciĂłn.
Utilice exclusivamente un
paño no abrasivo, nunca un
cepillo. La jarra es resistente
al agua. No la coloque en el
lavavajilas.
Limpe apĂłs cada
preparação.
Utilize apenas panos nĂŁo
abrasivos, nunca utilize
uma escova. O jarro Ă©
impermeĂĄvel. NĂŁo coloque na
måquina de lavar louça.
❷ Llene la jarra de leche hasta uno de los dos
indicadores de nivel “máx”:
a) El indicador de nivel "leche mĂĄx" superior
(230 ml) es para las preparaciones de leche
caliente.
b) El indicador de nivel "espuma mĂĄx" inferior
(110 ml) es para las preparaciones de espuma
de leche.
Encha o espumador de leite até um ou dois
indicadores de nível «måximo»:
a) O indicador de nível de «leite måximo» mais alto
(230 ml) é para preparaçÔes de leite quente.
b) O indicador de nível de «espuma måxima» mais
baixo (110 ml) é para preparaçÔes de espuma
de leite.
ATENCIÓN: No coloque el Aeroccino en el lavavajillas. Peligro de descarga elĂ©ctrica e incendio. AsegĂșrese de que la parte
inferior del espumador de leche estĂĄ seca.
AVISO: NĂŁo coloque o Aeroccino na mĂĄquina de lavar louça. Risco de choque elĂ©trico e de incĂȘndio! CertiïŹque-se de que a
parte de baixo do espumador de leite estĂĄ seca.
Utilice el Aeroccino exclusivamente con la base que se suministra.
Utilize o Aeroccino apenas com a base fornecida. CONSEJO: Para preparar una espuma de leche perfecta, utilice leche entera o semidesnatada a la temperatura del frigorĂ­ïŹco
(entre 4 y 6 °C). / SUGESTÃO Para espuma de leite perfeita, utilize leite gordo ou meio-gordo à temperatura de refrigeração
(cerca de 4-6 °C)
a
b
> 3 sec
❷âč
❞
< 9 min
ES
PT
76
Concepto de ahorro de energía / Conceito de Poupança de Energia
Programación del volumen de agua / Programar o Volume de Água
❶ la mĂĄquina Modo de apagado automĂĄtico:
se apagarå automåticamente después de 9
minutos desde el Ășltimo uso.
Modo DESLIGADO automĂĄtico: a
mĂĄquina voltarĂĄ para o modo Desligado
automaticamente apĂłs 9 minutos de nĂŁo
utilização.
❷ Para cambiar el modo de apagado automĂĄtico de 9 a 30 minutos:
- Compruebe que la mĂĄquina estĂĄ apagada.
- Mantenga pulsado los botones Lungo y Ristretto simultĂĄneamente durante mĂĄs
de 3 segundos.
- El botĂłn Espresso parpadea tres veces como conrmaciĂłn.
Para volver a la opciĂłn de 9 minutos, repita el mismo proceso.
El botĂłn Espresso parpadea una vez para conrmar.
de 9 para 30 minutos: Para alterar o modo DESLIGADO automĂĄtico
- Certique-se de que a mĂĄquina estĂĄ Desligada.
- Pressione e mantenha os botÔes Lungo e Ristretto durante mais de 3 segundos.
- O botĂŁo Espresso pisca 3 vezes para conrmação.
Para reverter para 9 minutos, repita o mesmo procedimento.
O botĂŁo Espresso pisca uma vez para conrmação.
❶ Todos los botones de cafĂ© se pueden programar.
1. BotĂłn Ristretto: de 15 a 30 ml.
2. BotĂłn Espresso: de 30 a 70 ml.
3. BotĂłn Lungo: de 70 a 130 ml.
- Compruebe que la mĂĄquina estĂĄ encendida
- Abra el deslizador e inserte una cĂĄpsula.
- Cierre el deslizador.
- Mantenga pulsado el botón de café seleccionado.
- Suelte el botĂłn cuando haya alcanzado el volumen deseado.
- Los tres botones del cafĂ© parpadean como conrmaciĂłn.
- El volumen de agua seleccionado se memoriza asociado al botĂłn
utilizado durante la programaciĂłn.
Qualquer botão de café pode ser programado.
1. BotĂŁo Ristretto: de 15 a 30 ml.
2. BotĂŁo Espresso: de 30 a 70 ml.
3. BotĂŁo Lungo: de 70 a 130 ml.
- Certique-se de que a mĂĄquina estĂĄ Ligada
- Abra o slider da mĂĄquina e insira uma cĂĄpsula.
- Feche o slider da mĂĄquina.
- Pressione e mantenha o botão de café selecionado.
- Solte o botão quando o volume desejado for alcançado.
- O 3 botĂ”es do cafĂ© piscam para conrmar.
- O volume de ĂĄgua estĂĄ agora armazenado para o botĂŁo usado durante
a programação.
Min 5 sec
> 6 sec
ES
PT
77
Restablecer los valores de fĂĄbrica /
Repor as DeniçÔes de Origem
Vaciado del sistema antes de un perĂ­odo en el que no se utilizarĂĄ o para protecciĂłn contra escarcha /
Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para proteção contra congelação
❶ Los valores de fĂĄbrica son:
- Botones de café Lungo, Espresso y Ristretto 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Modo de apagado automåtico después de 9 minutos
- La dureza del agua establecida por defecto es dura, lo
que corresponde a alrededor de 1.000 tazas Espresso.
Para restablecer los valores en la mĂĄquina:
1. Compruebe que la mĂĄquina estĂĄ apagada.
2. Mantenga pulsados los botones Espresso y Lungo
simultĂĄneamente durante al menos 5 segundos.
Todos los botones de café y LED's parpadearan una
vez para conrmaciĂłn. Para cancelar la sincronizaciĂłn
de la mĂĄquina, consulte la secciĂłn "ResoluciĂłn de
problemas".
As deniçÔes de origem sĂŁo:
- BotÔes de café Lungo, Espresso, Ristretto de 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Modo automĂĄtico Desligado apĂłs 9 minutos.
- A dureza da ĂĄgua Ă© predenida como dura, o que
corresponde a cerca de 1 000 chĂĄvenas Espresso.
Para fazĂȘ-lo atravĂ©s da sua mĂĄquina:
1. Certique-se de que a mĂĄquina estĂĄ Desligada.
2. Pressione e mantenha ao mesmo tempo os botÔes
Espresso e Lungo durante pelo menos 5 segundos.
Quando estiver conrmado todas as luzes dos botĂ”es
de café irão piscar. Para desemparelhar a sua måquina,
por favor consulte a secção «Resolução de Problemas».
Al restablecer los valores
de fĂĄbrica, se cancela la
sincronizaciĂłn, se restablece la
administraciĂłn de almacenamiento
de cĂĄpsulas y el aviso de
descalcicaciĂłn.
Quando repostas as deniçÔes
de origem, tal cancelarĂĄ o
emparelhamento, restaurarĂĄ a
gestĂŁo de stock de cĂĄpsulas e o
alerta de descalcicação.
❶ depĂłsito Extraiga el
del agua. Coloque un
contenedor debajo de
la salida del café.
Retire o depĂłsito
de ĂĄgua. Coloque um
recipiente debaixo da
saída de extração de
café.
¥Recuerde! La måquina se queda bloqueada durante 10 minutos después de ser vaciada.
Tenha em atenção que a måquina permanece bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento!
❷ Compruebe que la mĂĄquina
estĂĄ encendida, mantenga
pulsados los botones Ristretto
y Lungo simultĂĄneamente
durante al menos 6 segundos.
Certique-se de que a
mĂĄquina estĂĄ Ligada,
pressione e mantenha ao
mesmo tempo os botÔes
Ristretto e Lungo durante pelo
menos 6 segundos.
❞ Los botones de cafĂ© Ristretto y Lungo
parpadearĂĄn para conrmaciĂłn. Seguidamente,
cierre el deslizador para iniciar el procedimiento.
Si p77-ya estuviera cerrado el deslizador, el proceso
de vaciado comenzarĂ­a automĂĄticamente.
Cuando termine el procedimiento, limpie la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. La mĂĄquina cambia
automĂĄticamente a modo de apagado cuando estĂĄ vacĂ­a.
Os botĂ”es de cafĂ© Ristretto e Lungo piscarĂŁo para conrmação.
Em seguida, feche o slider da mĂĄquina para iniciar o procedimento.Se
o slider da mĂĄquina jĂĄ estiver fechado, o processo de esvaziamento
começa automaticamente.Quando o procedimento estiver terminado,
limpe o tabuleiro de gotejamento e o suporte da chĂĄvena. Quando
vazia, a mĂĄquina volta ao modo Desligado automaticamente.
ES
PT
78
Limpieza / Limpeza
❶ VacĂ­e la bandeja
antigoteo y el
contenedor de cĂĄpsulas
usadas todos los dĂ­as.
Retire la bandeja y
el deposito de agua
y lĂ­mpielos con un
detergente y agua
caliente o templada.
Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de
cåpsulas usadas diariamente. Remova também a grelha e o
depĂłsito da ĂĄgua, limpe com detergente sem odor e enxague
ĂĄgua quente/morna.
âč ningĂșn disolvente, estropajo o detergente en crema fuerte o abrasivo. No utilice
No ponga la mĂĄquina en el lavavajillas.
nenhum solvente, esponja ou creme de limpeza forte ou abrasivo. NĂŁo use
Não coloque na måquina de lavar louça.
❾ la máquina Nunca sumerja
total ni parcialmente en agua
u otro lĂ­quido.
o aparelho Nunca mergulhe
ou parte dele na ĂĄgua ou
qualquer outro lĂ­quido.
❷ Seque todas las piezas del
depĂłsito de agua con un trapo
hĂșmedo limpio y vuelva a
montar todas las piezas. Limpie
la salida de café y el interior
de la mĂĄquina con regularidad
utilizando un paño hĂșmedo.
Seque todas peças do depósito da ågua com uma toalha,
papel e volte a montar todas as peças. Limpe regularmente
a saída de extração de café e o interior da måquina com um
pano hĂșmido.
Para garantizar unas condiciones higiénicas, se recomienda vaciar y limpiar el contenedor de cåpsulas usadas todos los días.
Para garantir condiçÔes de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diårios do recipiente de cåpsulas usadas.
ES
PT
79
DescalcicaciĂłn / Descalcicação
Lea las instrucciones de seguridad incluidas en
el paquete de descalciïŹcaciĂłn y consulte la tabla de
frecuencia de uso. La soluciĂłn descalciïŹcadora puede
ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y
superïŹcies. Nunca use ningĂșn producto que no sea el
kit descalciïŹcador de disponible en el Club Nespresso
Nespresso para evitar daños en la måquina. En la tabla
siguiente se indica la frecuencia de descalciïŹcaciĂłn
necesaria para el Ăłptimo rendimiento de la mĂĄquina,
en funciĂłn de la dureza del agua. Si tiene alguna otra
pregunta en relaciĂłn con la descalciïŹcaciĂłn, pĂłngase en
contacto con el Club .Nespresso
Leia as precauçÔes de segurança no pacote do
descalciïŹcação e consulte a tabela para a frequĂȘncia de
utilização. A solução de descalciïŹcação pode ser prejudicial.
Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfĂ­cies. Nunca
utilize qualquer outro produto alĂ©m do kit de descalciïŹcação
Nespresso Nespresso disponĂ­vel no Clube para evitar danos
na sua mĂĄquina. A tabela abaixo indica a frequĂȘncia de
descalciïŹcação necessĂĄria para obter o melhor desempenho
da sua mĂĄquina, com base na dureza da ĂĄgua. Para qualquer
dĂșvida adicional que possa ter em relação Ă  descalciïŹcação,
por favor contacte o Clube .Nespresso
DuraciĂłn aproximada: 15 minutos.
Duração aproximada de 15 minutos.
ES
PT
80
DescalciïŹcaciĂłn / DescalciïŹcação
❶ VacĂ­e la bandeja antigoteo
y el contenedor de cĂĄpsulas
usadas.
Esvazie o tabuleiro de
gotejamento e o recipiente
de cĂĄpsulas usadas.
❷ compruebe que la mĂĄquina estĂĄ Para iniciar el modo de descalciïŹcaciĂłn,
encendida, mantenga pulsados los tres botones de café durante 6 segundos
hasta que oiga un pitido de conrmaciĂłn. Los tres botones comenzarĂĄn a
parpadear (parpadearĂĄn hasta que salga de este modo).
Para entrar no modo do descalciïŹcação, certique-se de que a mĂĄquina
estå LIGADA, pressione e mantenha os 3 botÔes do café durante 6 segundos
atĂ© Ă  conrmação com um sinal acĂșstico. Os 3 botĂ”es começarĂŁo piscar (os
botÔes piscarão até à saída deste modo).
❾ Llene el depósito de agua
con una unidad de lĂ­quido
descalcicador de Nespresso
y añada 0,5 l de agua.
Encha o depĂłsito de ĂĄgua
com 1 unidade de lĂ­quido de
descalcicação e Nespresso
adicione 0,5 L de ĂĄgua
âč Coloque un contenedor
(volumen mĂ­nimo: 0,8 l)
debajo de la salida de
café.
Coloque um recipiente
(volume mĂ­nimo: 0,8 L), sob a
saída de extração de café.
âș Compruebe que el
deslizador estĂĄ cerrado
y pulse cualquier botĂłn
de café para comenzar el
ciclo de descalcicaciĂłn. La
bomba se pondrĂĄ en marcha.
La mĂĄquina se detendrĂĄ
automĂĄticamente cuando el
depósito de agua esté vacío.
CertiïŹque-se de que o slider da mĂĄquina estĂĄ fechado
e pressione qualquer botão de café para começar o ciclo de
descalcicação, a bomba irĂĄ funcionar. A mĂĄquina pararĂĄ
automaticamente quando o depĂłsito de ĂĄgua estiver vazio.
InformaciĂłn: La luz de mantenimiento estĂĄ encendida durante el
proceso de descalcicaciĂłn
Informação: A luz de manutenção estå Ligada durante o processo
de descalcicação.
ES
PT
81
❌ la Vaciar
bandeja
antigoteo.
o Esvazie
tabuleiro de
gotejamento.
❜ Pulse cualquier botĂłn para comenzar la descalciïŹcaciĂłn una segunda vez. La
måquina se detendrå automåticamente cuando el depósito de agua esté vacío.
VacĂ­e y enjuague meticulosamente el depĂłsito de agua, la bandeja antigoteo y el
soporte para tazas para evitar que queden residuos.
Pressione qualquer botĂŁo para começar a descalciïŹcação uma segunda vez.
A mĂĄquina pararĂĄ automaticamente quando o depĂłsito de ĂĄgua estiver vazio.
Esvazie e lave o depĂłsito de ĂĄgua, o tabuleiro de gotejamento e o suporte de
chĂĄvenas cuidadosamente para evitar qualquer resĂ­duo.
❟ Vuelva a llenar el depĂłsito de agua con agua potable.
Pulse cualquier botĂłn para comenzar a enjuagar la mĂĄquina.
La bomba se pondrĂĄ en marcha. La mĂĄquina se detendrĂĄ
automåticamente cuando el depósito de agua esté vacío. Repita
este proceso dos veces.
com ĂĄgua potĂĄvel.Encha novamente o depĂłsito de ĂĄgua
Pressione qualquer botĂŁo para iniciar a lavagem da mĂĄquina,
a bomba irĂĄ funcionar. A mĂĄquina pararĂĄ automaticamente
quando o depĂłsito de ĂĄgua estiver vazio. Repita isso duas
vezes.
❿ Para salir del modo de descalciïŹcaciĂłn,
mantenga pulsados los tres botones
durante 6 segundos hasta que oiga un
pitido de conïŹrmaciĂłn.
La mĂĄquina estĂĄ preparada para ser
utilizada.
Para sair do modo de descalciïŹcação,
pressione e mantenha os 3 botÔes durante
6 segundos atĂ© Ă  conïŹrmação com um
sinal acĂșstico. A mĂĄquina estĂĄ agora
pronta para utilização.
❻ Vuelva a llenar el depĂłsito de
agua .con agua potable
Encha novamente o depĂłsito
de ĂĄgua com o agente de
descalciïŹcação usado (jĂĄ
passado na mĂĄquina), recolhido
no recipiente.
*En la aplicaciĂłn, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde "Estado del agua".
*Na Aplicação, a dureza da ågua pode ser ajustada em qualquer momento, em «Estado da ågua».
Dureza del agua:* / Dureza da ĂĄgua:* DescalciïŹcação apĂłs:*DescalciïŹcar despuĂ©s:* /
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Nivel 0 < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH Grado francés
Grau francĂȘs
Nivel 1 > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH Grado alemĂĄn
Grau alemĂŁo
Nivel 2 > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3Carbonato cĂĄlcico
Carbonato de CĂĄlcio
Nivel 3 > 250 mg/l 1500> 25 > 14
Nivel 4 > 380 mg/l 1000> 38 > 21
8282
ES
ResoluciĂłn de problemas
En la aplicaciĂłn y en www.nespresso.com hay vĂ­deos disponibles. Vaya a la secciĂłn "Servicios".
No se p82-ha podido completar la sincronizaciĂłn. - Compruebe que la opciĂłn de Bluetooth
Âź estĂĄ activa en el smartphone o en la tablet.
- Compruebe la compatibilidad de su smartphone o tablet con la måquina (véase la
pĂĄgina 59).
- Compruebe que el smartphone o la tablet estĂĄn situados cerca de
la mĂĄquina durante el proceso de sincronizaciĂłn.
- AsegĂșrese de que no enciende ningĂșn aparato microondas cerca
de la mĂĄquina durante el proceso de sincronizaciĂłn.
Si desea cancelar la sincronizaciĂłn de la
måquina a través de la aplicación:
- En la aplicaciĂłn, vaya a "Nombre", haga clic en "Estado de la mĂĄquina" y,
seguidamente, en "Cancelar sincronizaciĂłn".
- Haga clic en "Cancelar sincronizaciĂłn del dispositivo" para conïŹrmar la cancelaciĂłn.
- Nota: Si cancela la sincronizaciĂłn a esta mĂĄquina de nuevo,
todas las conïŹguraciones y especiïŹcaciones se perderĂĄn y se
restablecerĂĄ la mĂĄquina con los valores de fĂĄbrica.
Si desea cancelar la sincronizaciĂłn de la
mĂĄquina desde la propia mĂĄquina:
- Pulse simultĂĄneamente los botones Ristretto y Espresso y desenchufe la mĂĄquina de
la red
- Nota: esta acciĂłn desactiva la funciĂłn BluetoothÂź de la mĂĄquina.
Si desea volver a activar la funciĂłn Bluetooth
Âź
en la mĂĄquina desde la propia mĂĄquina:
- Restablezca los valores de fĂĄbrica. VĂ©ase la secciĂłn "Restablecer los valores de
fĂĄbrica".
No se iluminan los botones de café - La måquina se desactiva automåticamente. Consulte la sección "Concepto de ahorro
de energĂ­a".
- Compruebe la alimentaciĂłn: enchufe, tensiĂłn, fusibles.
No sale café, no sale agua o hay anomalías en el
vertido de café.
- Compruebe si el depósito de agua estå correctamente colocado. Si estå vacío, llénelo
con agua potable.
- Si fuera necesario, inicie la descalciïŹcaciĂłn.
El cafĂ© no estĂĄ lo suïŹcientemente caliente. - Precaliente la taza. - Si fuera necesario, descalciïŹque la mĂĄquina.
El deslizador no se cierra completamente o la
måquina no comienza la elaboración del café.
- VacĂ­e el contenedor de cĂĄpsulas. - Compruebe si hay alguna cĂĄpsula atascada dentro de la mĂĄquina.
( no meta el dedo en la mĂĄquina)Nota:
Fugas (agua debajo de la mĂĄquina). - VacĂ­e la bandeja antigoteo si estĂĄ llena. - Si el problema persiste, llame al Club .Nespresso
La luz de mantenimiento estĂĄ encendida. - VacĂ­e el contenedor de cĂĄpsulas usadas y compruebe que no haya ninguna cĂĄpsula
atascada.
- Compruebe el depósito del agua. Si estå vacío, llénelo con agua potable y prepare un
café.
- Si el problema persiste, llame al Club .Nespresso
La luz estå encendida.Nespresso - Indica que no quedan cåpsulas. Puede pedir cåpsulas a través de la aplicación o en la
pĂĄgina web de .Nespresso
Los tres botones de café parpadean
rĂĄpidamente.
- Para salir del modo de descalciïŹcaciĂłn, mantenga pulsados los tres botones durante 6
segundos hasta que oiga un pitido de conïŹrmaciĂłn.
- Si el problema persiste, llame al Club o consulte mĂĄs Nespresso
informaciĂłn en la aplicaciĂłn."
El ïŹ‚ujo de agua o de cafĂ© no se detiene ni
pulsando los botones de café.
- Mueva suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la mĂĄquina para detener el
ïŹ‚ujo.
No sale café, el agua va directamente a la
bandeja antigoteo (aunque haya una cĂĄpsula
insertada).
- Tire del deslizador para comprobar que estĂĄ cerrado. - Si el problema persiste, llame al Club .Nespresso
La måquina se apaga. - Para ahorrar energía, la måquina se apaga después de 9 minutos sin usar.
- Consulte la secciĂłn "Concepto de ahorro de energĂ­a".
- Pulse uno de los tres botones de café para encender la måquina
o abra el deslizador.
PT
83
Resolução de Problemas
Os vídeos estão disponíveis na Aplicação e em www.nespresso.com - Vå para a secção «serviços».
O emparelhamento nĂŁo foi
bem-sucedido.
- VeriïŹque se o no smartphone ou tablet estĂĄ ativado. Bluetooth
- VeriïŹque a compatibilidade do seu smartphone ou tablet com a mĂĄquina (veja a
pĂĄgina 59).
- CertiïŹque-se de que o smartphone ou tablet estĂĄ colocado ao lado da mĂĄquina
durante o emparelhamento.
- CertiïŹque-se de nĂŁo ligar qualquer micro-ondas perto da mĂĄquina durante o
emparelhamento.
Se quiser desemparelhar a sua mĂĄquina,
através da Aplicação:
- Vå ao «Nome» da Aplicação, clique em «Estado da måquina» e, em seguida,
clique em «Desemparelhar esta måquina».
- Clique em «Desemparelhar este dispositivo» para conïŹrmar o
desemparelhamento.
- Nota: Em caso de desemparelhamento desta mĂĄquina novamente, todas as
conïŹguraçÔes e especiïŹcaçÔes serĂŁo perdidas e as predeïŹniçÔes de origem
serĂŁo repostas na mĂĄquina.
Se quiser desemparelhar a sua mĂĄquina,
através da måquina:
- Pressione simultaneamente os botĂ”es Ristretto e Espresso e retire a ïŹcha da
tomada.
- Nota: esta ação desativarå a função de Bluetooth
Âź da mĂĄquina.
Se quiser reativar o Bluetooth
Âź na sua
måquina, através da måquina:
- Por favor, reponha as predeïŹniçÔes de origem. Ver o parĂĄgrafo «Repor as
PredeïŹniçÔes de Origem».
Nenhuma luz nos botÔes de café. - A måquina Desliga-se automaticamente. Ver o parågrafo «Conceito de Poupança
de Energia».
- VeriïŹque os elementos elĂ©tricos: a ïŹcha, a tensĂŁo, o fusĂ­vel.
Nenhum cafĂ©, nenhuma ĂĄgua, ïŹ‚uxo de cafĂ©
anormal.
- VeriïŹque se o depĂłsito de ĂĄgua estĂĄ posicionado corretamente, se estiver vazio,
encha com ĂĄgua potĂĄvel.
- DescalciïŹque, se necessĂĄrio.
O cafĂ© nĂŁo ïŹca suïŹcientemente quente. - PrĂ©-aqueça a chĂĄvena. - Caso seja necessĂĄrio, descalciïŹque a mĂĄquina.
O slider da mĂĄquina nĂŁo fecha
completamente ou a måquina não começa
a preparação.
- Esvazie o recipiente de cĂĄpsulas usadas. - VeriïŹque se nĂŁo estĂĄ alguma cĂĄpsula bloqueada dentro da mĂĄquina.
( nĂŁo coloque o dedo dentro da mĂĄquina).Nota:
Fuga (ĂĄgua por baixo da mĂĄquina). - Esvazie o tabuleiro de gotejamento se estiver cheio. - Se o problema persistir, contacte o Clube .Nespresso
A luz de manutenção estĂĄ Ligada. - Esvazie o recipiente de cĂĄpsulas usadas e veriïŹque se nĂŁo existem cĂĄpsulas
bloqueadas.
- VeriïŹque o depĂłsito de ĂĄgua. Se estiver vazio, encha com ĂĄgua potĂĄvel e
prepare um café.
- Se o problema persistir, contacte o Clube .Nespresso
A luz estĂĄ Ligada.Nespresso - Isso signiïŹca que o stock de cĂĄpsulas estĂĄ vazio. Pode encomendar cĂĄpsulas
através da Aplicação ou do sítio web da .Nespresso
3 botĂ”es de cafĂ© piscam rapidamente. - Para sair do modo de descalciïŹcação, pressione e mantenha os 3 botĂ”es
durante 6 segundos atĂ© Ă  conïŹrmação com um sinal acĂșstico.
- Se o problema persistir, contacte o Clube , ou procure mais Nespresso
informaçÔes na Aplicação.
O ïŹ‚uxo de ĂĄgua ou de cafĂ© nĂŁo para
mesmo pressionando qualquer botĂŁo de
café.
- Mova suavemente o slider da mĂĄquina para a parte traseira da mĂĄquina para
parar o ïŹ‚uxo.
Nenhum ïŹ‚uxo de cafĂ©, a ĂĄgua vai
diretamente para o tabuleiro de
gotejamento (apesar da cĂĄpsula inserida).
- Puxe o slider da mĂĄquina para garantir que estĂĄ fechado. - Se o problema persistir, contacte o Clube .Nespresso
A mĂĄquina volta ao modo Desligado. - Para poupar energia, a mĂĄquina irĂĄ voltar ao modo Desligado apĂłs 9 minutos de
não utilização.
- Ver o parågrafo «Conceito de Poupança de Energia».
- Pressione um dos botÔes de café para ativar o «modo Ligado» ou abra o slider
da mĂĄquina.
ES
PT
84
ResoluciĂłn de problemas relacionados con la preparaciĂłn
de espuma de leche / Resolução de Problemas na preparação
de espuma de leite
El Aeroccino no se enciende. - AsegĂșrese de que la jarra estĂĄ correctamente colocada sobre una base
limpia y de que el batidor estĂĄ acoplado correctamente a la base.
La calidad de la espuma de leche no
tiene el nivel habitual.
- AsegĂșrese de que utiliza leche entera o semidesnatada a la temperatura
del frigorĂ­ïŹco (entre 4 y 6 °C). Para obtener un mejor resultado, la leche
debe estar recién abierta.
- AsegĂșrese de que utiliza el batidor adecuado y de que la jarra estĂĄ limpia.
El botĂłn rojo parpadea. - a) El aparato estĂĄ demasiado caliente.
EnjuĂĄguelo con agua frĂ­a.
b) El batidor no estĂĄ colocado.
c) No ha echado suïŹciente leche. Llene la jarra de leche hasta uno de los
dos indicadores de nivel “máx”.
La leche se desborda. - AsegĂșrese de que utiliza el batidor adecuado.
- Compruebe el indicador de nivel correspondiente.
O Aeroccino nĂŁo funciona. - CertiïŹque-se de que posiciona o jarro corretamente numa base limpa.
CertiïŹque-se de que junta corretamente o batedor ao jarro.
A qualidade da espuma de leite nĂŁo
estĂĄ ao nĂ­vel habitual.
- CertiïŹque-se de que utiliza leite gordo ou meio-gordo Ă  temperatura de
refrigeração (cerca de 4-6 °C). Para um melhor resultado, o leite deve
ser acabado de abrir.
- CertiïŹque-se de que utiliza o batedor adequado e de que o jarro estĂĄ limpo
BotĂŁo vermelho a piscar. - a) O aparelho estĂĄ demasiado quente.
Lave-o em ĂĄgua fria
b) Falta o batedor
c) NĂŁo tem leite suïŹciente. Encha o espumador de leite atĂ© um dos dois
níveis «måximos».
Excesso de leite. - CertiïŹque-se de que utiliza o batedor adequado.
- VeriïŹque o nĂ­vel do indicador correspondente.
ES
PT
85
PĂłngase en contacto con el Club Nespresso /
Contacte o Clube Nespresso
Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por
ello, si necesita alguna otra informaciĂłn, si se le presenta algĂșn problema o,
sencillamente, si necesita ayuda, llame al Club o a su representante Nespresso
autorizado de .Nespresso
Los datos de contacto del Club o de su representante autorizado de Nespresso
Nespresso Nespresso se pueden encontrar en la carpeta Bienvenido a , en la
caja de la mĂĄquina o en nespresso.com
Como podemos não ter previsto todas as utilizaçÔes do seu aparelho,
se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou
simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube ou o seu Nespresso
representante autorizado .Nespresso
As informaçÔes de contacto para o Clube ou para o seu Nespresso
representante autorizado podem ser encontradas na pasta «Bem-Nespresso
vindo à » na caixa da sua måquina ou em nespresso.comNespresso
Residuos y protecciĂłn del medio ambiente /
Eliminação e Proteção Ambiental
Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la UniĂłn Europea.
Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables.
Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar.
La separaciĂłn del resto de materiales de desecho en diferentes instalaciones
facilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto
de recogida. Puede obtener informaciĂłn sobre cĂłmo desecharlo consultando
a las autoridades locales. Si desea mĂĄs informaciĂłn sobre la estrategia en
sostenibilidad de , consulte la pĂĄgina Nespresso www.nespresso.com/positive
Este aparelho estĂĄ em conformidade com a diretiva comunitĂĄria 2012/19/CE.
Os materiais de embalagem e o aparelho contĂȘm materiais reciclĂĄveis.
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou
podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo
facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto
de recolha. Pode obter informaçÔes sobre a eliminação junto das autoridades
locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade , vå a Nespresso
www.nespresso.com/positive
ES
PT
86
GarantĂ­a limitada / Garantia Limitada
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de
fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante
este periodo, Krups repararĂĄ o sustituirĂĄ, segĂșn su criterio, todo producto
defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustituciĂłn
o las piezas reparadas tendrĂĄn una garantĂ­a que cubrirĂĄ el plazo restante de la
garantĂ­a inicial o bien de seis meses, el periodo que sea mĂĄs largo de los dos.
Esta garantĂ­a limitada no se aplicarĂĄ a los defectos resultantes de un accidente,
un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo
en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de
esta garantĂ­a limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales
obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios.
Si cree que su producto es defectuoso, pĂłngase en contacto con Krups
para obtener la direcciĂłn a la que hay que enviar o llevar la mĂĄquina para su
reparaciĂłn.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e
de fabrico por um perĂ­odo de dois anos, a partir da data de compra. Durante
este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto
defeituoso, sem custos para o proprietårio. Os produtos de substituição ou
peças reparadas, estĂŁo em garantia atĂ© ao nal da garantia original ou por 6
meses, prevalecendo o maior perĂ­odo. Esta garantia limitada nĂŁo se aplica
a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou
desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os
termos desta garantia limitada nĂŁo excluem, restrigem, ou modicam, e sĂŁo
complementares aos direitos legais obrigatĂłrios aplicĂĄveis Ă  venda de produtos.
Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Krups para instruçÔes
sobre como colocå-lo em reparação.
87
CZ
HU
Gratulujeme k zakoupení Prodigio&Milk, Nespresso prvnímu kávovaru s Nespresso Bluetooth ¼ konektivitou. Díky tomuto pƙístroji
si pƙipravĂ­te pokaĆŸdĂ© perfektnĂ­ kĂĄvu, navĂ­c s jedinečnĂœm zĂĄĆŸitkem propojenĂ­ s vaĆĄĂ­m Smartphonem nebo Tabletem. Stačí si stĂĄhnout
Nespresso Nespresso aplikaci a propojit vaơe mobilní zaƙízení s vaơím Prodigio&Milk kávovarem.
GratulĂĄlunk Prodigio&Milk kĂĄvĂ©fƑzƑjĂ©hez,Nespresso mely az elsƑ Bluetooth Âź kapcsolattal rendelkezƑ kĂ©szĂŒlĂ©k. Ez Nespresso
a kĂ©szĂŒlĂ©k idƑrƑl-idƑre a tökĂ©letes kĂĄvĂ© Ă©s kĂĄvĂ©fƑzĂ©s Ă©lmĂ©nyĂ©vel kĂ©nyezteti Önt, melyet okostelefonja vagy tabletje segĂ­tsĂ©gĂ©vel
egĂ©szen Ășj mĂłdon Ă©lhet ĂĄt. ElsƑ lĂ©pĂ©skĂ©nt szĂŒksĂ©ge lesz a alkalmazĂĄsra mellyel kapcsolĂłdhat Prodigio&Milk Nespresso Nespresso
kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©hez.
Kompatibilitu s vaơím mobilním zaƙízením ověƙíte na www.nespresso.com/Prodigio
Az ön eszköze csatlakoztathatĂłsĂĄgĂĄnak ellenƑrzĂ©sĂ©hez lĂĄtogassa meg a www.nespresso.com/Prodigio oldalt
Nespresso Prodigio&Milk
A Nespresso Prodigio&Milk
+=ON
CZ
HU
88
Získejte aplikaci / Töltse le az alkalmazåst
❷ aplikaci SpustĆ„e
az alkalmazĂĄst.IndĂ­tsa el
❾ na ikonu kávovaruKlikněte
a kĂ©szĂŒlĂ©k ikonraKattintson
Propojení / Funkce pƙipojení / Párosítás
Kapcsolati FunkciĂłk
? JAKÉ JSOU?
- Stav zĂĄsoby kapslĂ­
- Plánování pƙípravy kávy
- OkamĆŸitĂĄ pƙíprava
- OznĂĄmenĂ­ o ĂșdrĆŸbě kĂĄvovaru
- Signalizace odvápnění
- A dalĆĄĂ­ viz aplikace
? MIK EZEK?
- Kapszulakészlet kezelés
- IdƑzĂ­tett kĂĄvĂ©fƑzĂ©s
- KĂĄvĂ©fƑzĂ©s azonnal
- Karbantartåsi értesítések
- FigyelmeztetĂ©s vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©sre
- És mĂ©g több minden az alkalmazĂĄsban
Jakmile je propojenĂ­
dokončeno, Nespresso
kontrolka 3krĂĄt zablikĂĄ.
Amennyiben a pĂĄrosĂ­tĂĄs
sikeres volt, a logo Nespresso
3-szor felvillan.
Pamatujte, ĆŸe Bluetooth
Âź mode musĂ­ bĂœt aktivovĂĄn nejdƙíve na vaĆĄem smartphonu nebo tabletu.
KĂ©rjĂŒk, ne felejtse el elƑzetesen aktivĂĄlni a Bluetooth
Âź
kapcsolatot okostelefonjån vagy tabletjén.
❶ aplikaci StĂĄhněte si Nespresso
Pokud ji jiĆŸ mĂĄte, aktualizujte si aplikaci
Töltse le a alkalmazåst.Nespresso
Ha mĂĄr telepĂ­tve van, akkor kĂ©rjĂŒk frissĂ­tse.
Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
CZ
HU
89
Prodigio&Milk
❶ Prodigio&Milk kĂĄvovar
Prodigio&Milk KĂĄvĂ©fƑzƑ
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max Tlak max 19 barĆŻ / 1.9 MPa. / 19 bar / 1.9 MPa.
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
Obsah balenĂ­ /
Csomag tartalma
XN411 Specikace /
XN411 MƱszaki adatok
❞ Nespresso BroĆŸura s ĂșvodnĂ­mi informacemi
Nespresso BemutatkozĂł brosĂșra
âč NĂĄvod k pouĆŸitĂ­
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
âș 2 TestovacĂ­ pĂĄsek tvrdosti vody, v NĂĄvodu pouĆŸitĂ­
nebo PrĆŻvodci Quickstart
2 VĂ­zkemĂ©nysĂ©g ellenƑrzƑ tesztcsĂ­k, a hasznĂĄlati
leĂ­rĂĄsban, vagy az "ElsƑ lĂ©pĂ©sek" ĂștmutatĂłban
NÁVOD
Nespresso exkluzivnĂ­ systĂ©m pro pƙípravu vĂœjimečnĂ© kĂĄvy Espresso, den za
dnem. VĆĄechny kĂĄvovary jsou vybaveny jedinečnĂœm extrakčnĂ­m systĂ©mem,
kterĂœ zaručuje tlak aĆŸ 19 barĆŻ. KaĆŸdĂœ parametr byl vypočítĂĄn s velkou pƙesnostĂ­
tak, aby bylo moĆŸnĂ© vyjĂĄdƙit veĆĄkerĂ© aroma kaĆŸdĂ© kĂĄvy, dodat jĂ­ tělo a vytvoƙit
nesrovnatelnou a bohatou cremu.
POZOR: pokud uvidíte tento symbol, pƙečtěte si
bezpečnostnĂ­ pokyny, abyste pƙedeĆĄli moĆŸnĂ©mu Ășrazu nebo
poơkození pƙístroje.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí doporučení
pro bezpečnĂ© a sprĂĄvnĂ© pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vaĆĄeho pƙístroje.
INFORMACE: pokud uvidĂ­te tento symbol, vemte na vědomĂ­, ĆŸe
tato funkce je pƙístupnĂĄ takĂ© pƙes aplikaci. VĂ­ce informacĂ­ najdete v
aplikaci.
❷ Nespresso testovacĂ­ balíček
Nespresso kĂłstolĂł
kapszulaszett
CZ
HU
90
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 87
Získejte aplikaci / Töltse le az alkalmazåst 88
PropojenĂ­ / PĂĄrosĂ­tĂĄs 88
Funkce pƙipojení / Kapcsolati Funkciók 88
Obsah balenĂ­ / Csomag tartalma 89
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 89-90
Specikace / MƱszaki adatok 89
Bezpečnostní pokyny / Biztonsági elƑírások 91-97
Popis kĂĄvovaru / KĂ©szĂŒlĂ©k ĂĄttekintĂ©se 98
PrvnĂ­ pouĆŸitĂ­ / ElsƑ hasznĂĄlat 99-100
PravidelnĂĄ pƙíprava kĂĄvy / KĂĄvĂ©fƑzĂ©s 101-102
Pƙíprava mlĂ©ÄnĂ© pěny / Tejhab kĂ©szĂ­tĂ©se 103
Koncept Ășspory energie / EnergiatakarĂ©kos ĂŒzemmĂłd 104
Programovåní objemu vody / Vízmennyiség programozåsa 104
Obnovení tovårního nastavení / Gyåri értékek visszaållítåsa 105
VypuĆĄtěnĂ­ systĂ©mu / KĂ©szĂŒlĂ©k vĂ­ztelenĂ­tĂ©se 105
Čiơtění / Tisztítás 106
OdvĂĄpněnĂ­ / VĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s 107-109
Odstranění závad / Hibaelhárítás 110-111
OdstraněnĂ­ zĂĄvad tĂœkajĂ­cĂ­ch se pƙípravy mlĂ©ÄnĂ© pěny /
TejhabosĂ­tĂł hibaelhĂĄrĂ­tĂĄs 112
Kontaktujte Club / Nespresso
LĂ©pjen kapcsolatba a Club-balNespresso 113
Likvidace odpadu a ochrana ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­ /
Megsemmisítés és Környezetvédelem 113
Záruční podmínky / Korlátozott Garancia 114
Obsah / Tartalom
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A , exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót Nespresso
kĂ©szĂ­thet. Minden kĂĄvĂ©gĂ©p egy egyedĂŒlĂĄllĂł kivonĂł-rendszerrel van ellĂĄtva, mely
akĂĄr 19 bar nyomĂĄst biztosĂ­t. Minden paramĂ©tert a lehetƑ legpontosabban
szåmítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sƱrƱ és selymes krémben
kibontakozhasson a kåvéƑrlemények minden aromåja.
FIGYELEM: ha ezt a jelet lĂĄtja, az esetleges sĂ©rĂŒlĂ©sek
Ă©s kĂĄrok megelƑzĂ©se Ă©rdekĂ©ben olvassa el a biztonsĂĄgi
elƑírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet lĂĄtja, a kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgos Ă©s megfelelƑ
hasznĂĄlata Ă©rdekĂ©ben vegye gyelembe az adott tanĂĄcsot.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, akkor az adott funkciót
az Alkalmazås segítségével is hasznålhatja. Az Alkalmazås
segítségével tovåbbi informåcióhoz juthat.
9191
CZ
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
pƙístroje. Pozorně si je
pƙečtěte pƙed prvním
pouĆŸitĂ­m vaĆĄeho novĂ©ho
pƙístroje. Uchovávejte je na
místě, kde budou kdykoli k
dispozici.
POZOR: pokud uvidĂ­te
tento symbol, pƙečtěte
si bezpečnostní pokyny,
abyste pƙedeĆĄli moĆŸnĂ©mu
Ășrazu nebo poĆĄkozenĂ­
pƙístroje.
INFORMACE: pokud
uvidĂ­te tento symbol, vemte
na vědomí doporučení
pro bezpečnĂ© a sprĂĄvnĂ©
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vaĆĄeho pƙístroje.
‱ Pƙístroj je určen pro pƙípravu
nápojƯ v souladu s těmito
pokyny.
‱ NepouĆŸĂ­vejte pƙístroj k
jinĂ©mu, neĆŸ danĂ©mu Ășčelu.
‱ Pƙístroj byl navrĆŸen pro
pouĆŸitĂ­ v interiĂ©ru, pouze
za standardnĂ­ch teplotnĂ­ch
podmĂ­nek.
‱ Chraƈte pƙístroj pƙed pƙímĂœm
slunečním svitem, vlhkostí a
delĆĄĂ­m pĆŻsobenĂ­m vody.
‱ Jedná se o domácí
spotƙebič. Není určen pro
pouĆŸitĂ­: v zaměstnaneckĂœch
kuchyƈkåch obchodƯ,
kanceláƙí a jinĂœch pracoviĆĄĆ„;
klienty v hotelech, motelech
a ostatnĂ­ch ubytovacĂ­ch
zaƙízeních.
‱ Děti ve věku od 8 let mohou
pƙístroj pouĆŸĂ­vat jen pod
dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si plně
vědomy rizika s manipulací
souvisejĂ­cĂ­m. ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸbu
nesmí provádět děti bez
dozoru.
‱ Zajistěte, aby byl pƙístroj i
pƙívodní kabel mimo dosah
dětí mladơích 8 let.
‱ Osoby se snĂ­ĆŸenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi či
duĆĄevnĂ­mi schopnostmi nebo
s nedostatkem znalostĂ­ a
zkuơeností mohou pƙístroj
pouĆŸĂ­vat jen pod dohledem
nebo byly-li seznĂĄmeny s
bezpečnostními pokyny
a jsou si vědomy rizika s
manipulacĂ­ souvisejĂ­cĂ­m.
‱ DohlĂ©dněte na děti, aby si s
pƙístrojem nehrály.
‱ VĂœrobce nepƙebĂ­rĂĄ
ĆŸĂĄdnou odpovědnost a
zĂĄruka se nevztahuje na:
komerčnĂ­ vyuĆŸitĂ­ pƙístroje,
nevhodnĂ© zachĂĄzenĂ­ či
pouĆŸitĂ­, ĆĄkody zpĆŻsobenĂ©
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m k jinĂœm ĂșčelĆŻm,
nesprávnou činností,
neprofesionĂĄlnĂ­mi opravami
nebo nedodrĆŸovĂĄnĂ­m
bezpečnostních pokynƯ.
Ochrana pƙed Ășrazem
elektrickĂœm proudem a
proti poĆŸĂĄru.
‱ V pƙípadě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze
zĂĄsuvky.
‱ Pƙístroj pƙipojujte pouze
do vhodnĂœch, snadno
dostupnĂœch a uzemněnĂœch
elektrickĂœch zĂĄsuvek. Ujistěte
se, ĆŸe napětĂ­ elektrickĂ©ho
zdroje je stejnĂ© jako napětĂ­
uvedenĂ© na ĆĄtĂ­tku pƙístroje.
NesprĂĄvnĂ© pƙipojenĂ­ vede k
zĂĄniku zĂĄruky.
‱ Aeroccino pƙi čiơtění
nedávejte do myčky
nádobí ani neponoƙujte
do vody, nenamáčejte
jeho spodní část, kde
se nachĂĄzĂ­ konektor pro
Bezpečnostní pokyny
9292
CZ
Bezpečnostní pokyny
pƙipojení. Vnitƙek Aeroccina
vyčistěte vhodnĂœm čisticĂ­m
prostƙedkem a opláchněte
teplou/horkou vodou.
‱ VysuĆĄte celĂ© Aeroccino
čistou utěrkou, látkovou nebo
papĂ­rovou, a sloĆŸte vĆĄechny
části.
‱ Spodní část Aeroccina
pečlivě vysuĆĄte, neĆŸ jej
pƙipojíte na základnu.
Pƙístroj mĆŻĆŸe bĂœt zapojen
do sĂ­tě aĆŸ po kompletnĂ­
instalaci.
‱ Netahejte kabel pƙes ostrĂ©
hrany, pƙisvorkujte jej nebo
nechte volně viset.
‱ Ujistěte se, ĆŸe kabel nenĂ­
vystaven nadměrnĂ©mu ĆŸĂĄru
ani vlhkosti.
‱ Pokud je kabel poơkozen,
musĂ­ bĂœt, z dĆŻvodu
bezpečnosti, vyměněn
vĂœrobcem, jeho servisem
nebo jinou kvalikovanou
osobou.
‱ Pokud je kabel poơkozen,
pƙístroj nepouĆŸĂ­vejte. ObraĆ„te
se na Nespresso Club nebo
autorizovaného zåstupce
Nes presso.
‱ Je-li nutnĂ© pouĆŸĂ­t
prodluĆŸovacĂ­ kabel, pouĆŸĂ­vejte
pouze uzemněnĂœ kabel s
vodičem o prƯměru alespoƈ
1,5 mm a odpovĂ­dajĂ­cĂ­ho
pƙíkonu.
‱ Abyste pƙedeơli nebezpečí,
nikdy neumĂ­sĆ„ujte pƙístroj
na/k horkĂœm plochĂĄm, jako
jsou radiåtory, trouby, plynové
hoƙáky apod.
‱ Pƙístroj postavte na
vodorovnĂœ, stabilnĂ­ a
rovnĂœ povrch. Povrch
musĂ­ bĂœt odolnĂœ vƯči teplu
a tekutinĂĄm, jako jsou
kåva, voda, odvåpƈovací
prostƙedek apod.
‱ Odpojte pƙístroj ze sítě,
pokud jej nebudete delĆĄĂ­
dobu pouĆŸĂ­vat. Odpojte
pƙístroj vytaĆŸenĂ­m zĂĄstrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo
by dojĂ­t k poĆĄkozenĂ­ kabelu.
‱ Pƙed čiơtěním a servisem
pƙístroje jej odpojte od
elektrického proudu a nechte
vychladnout.
‱ Nikdy nesahejte na kabel
mokrĂœma rukama.
‱ Nikdy neponoƙujte pƙístroj či
jeho části do vody ani jinĂ©
tekutiny.
‱ Nikdy nevkládejte pƙístroj či
jeho části do myčky nádobí.
‱ ElektrickĂœ proud je v
kombinaci s vodou
nebezpečnĂœ a mĆŻĆŸe vĂ©st ke
smrtelnĂ©mu Ășrazu.
‱ Pƙístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
‱ Do otvorƯ pƙístroje
nevklĂĄdejte ĆŸĂĄdnĂ© pƙedměty.
V opačnĂ©m pƙípadě mĆŻĆŸe
dojĂ­t k poĆŸĂĄru či Ășrazu
elektrickĂœm proudem!
‱ Pro kvalitnějĆĄĂ­ mlĂ©Änou pěnu
pouĆŸĂ­vejte vychlazenĂ© mlĂ©ko.
‱ PouĆŸĂ­vejte trvanlivĂ© mlĂ©ko
(nebo alespoƈ čerstvĂ©
pasterované).
‱ Vyčistěte Aeroccino po
kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­. PouĆŸijte
vhodnĂœ čisticĂ­ prostƙedek a
opláchněte teplou/horkou
vodou. Sundejte těsnění z
víčka a vyjměte vrtulku.
‱ Části, kterĂ© lze mĂœt v myčce
nádobí, umyjte v myčce
nĂĄdobĂ­. Pƙípadně pouĆŸijte
měkkĂœ hadƙík.
Ochrana pƙed Ășrazem
během provozu pƙístroje.
‱ Nikdy nenechávejte pƙístroj
během provozu bez dozoru.
‱ NepouĆŸĂ­vejte pƙístroj, pokud
je poĆĄkozenĂœ nebo nepracuje
9393
CZ
sprĂĄvně. OkamĆŸitě vytĂĄhněte
zástrčku ze zásuvky.
Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného
zĂĄstupce Nespresso pro
opravy, servisnĂ­ zĂĄsahy nebo
Ășpravy pƙístroje.
‱ PoĆĄkozenĂœ pƙístroj mĆŻĆŸe
zpĆŻsobit Ășraz elektrickĂœm
proudem, popĂĄlenĂ­ a poĆŸĂĄr.
‱ VĆŸdy zcela uzavƙete posuvnĂĄ
dvíƙka pƙístroje a nikdy
je neotevĂ­rejte za chodu
pƙístroje. Hrozí nebezpečí
opaƙení.
‱ Nikdy nesahejte pod vĂœpusĆ„
kávy, hrozí nebezpečí opaƙení.
‱ Nikdy nesahejte do prostoru
pro vklådåní a odstraƈovåní
kapslĂ­. Nebezpečí Ășrazu!
‱ Pƙi neproraĆŸenĂ­ kapsle
čepelemi mĆŻĆŸe dojĂ­t k
protékåní vody okolo kapsle a
poơkození pƙístroje.
‱ Nikdy nepouĆŸĂ­vejte
poơkozenou či zdeformovanou
kapsli. Pokud je kapsle
zablokovanĂĄ v prostoru pro
kapsle, vypněte pƙístroj a
odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte
Nes presso Club nebo
autorizovaného zåstupce
Nes presso.
‱ Naplƈte nádobu na vodu
čerstvou pitnou vodou.
‱ Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete pƙístroj delơí
dobu pouĆŸĂ­vat.
‱ Vyměƈte vodu v nádobě
na vodu, pokud jste pƙístroj
nepouĆŸĂ­vali během vĂ­kendu
či jinĂ©ho delĆĄĂ­ho časovĂ©ho
Ășseku.
‱ NepouĆŸĂ­vejte pƙístroj bez
odkapĂĄvacĂ­ nĂĄdoby a mĆ™Ă­ĆŸky,
abyste pƙedeơli riziku vylití či
vystƙíknutí tekutiny na okolní
plochy.
‱ NepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂœ agresivnĂ­
čisticí prostƙedek. Povrch
pƙístroje otĂ­rejte vlhkĂœm
hadƙíkem a jemnĂœm čisticĂ­m
prostƙedkem.
‱ K čiĆĄtěnĂ­ kĂĄvovaru pouĆŸĂ­vejte
pouze čistĂ© vhodnĂ© pomĆŻcky.
‱ Pƙi vybalování pƙístroje
odstraƈte plastovou fólii z
odkapĂĄvacĂ­ mĆ™Ă­ĆŸky a
vyhoďte ji.
‱ Tento pƙístroj je navrĆŸen pro
Nes presso kåvové kapsle,
kterĂ© jsou dostupnĂ© vĂœhradně
v Nespresso Clubu a
Nes presso Boutiques.
‱ Vơechny Nespresso
pƙístroje prochĂĄzejĂ­ pƙísnĂœmi
kontrolnĂ­mi testy. Testy
kvality se v praxi provádějí
na nĂĄhodně vybranĂœch
kĂĄvovarech, proto mohou
bĂœt patrnĂ© stopy pƙedchozĂ­ho
pouĆŸitĂ­.
‱ Nes presso si vyhrazuje právo
na změnu nĂĄvodu k pouĆŸitĂ­
bez pƙedchozího upozornění.
‱ Tento pƙístroj obsahuje
magnety.
Odvápnění
‱ Nes presso odvápƈovací
prostƙedek, je-li pouĆŸĂ­vĂĄn
správně, pomáhá zajistit
ƙádnĂ© fungovĂĄnĂ­ vaĆĄeho
pƙístroje po dobu jeho
ĆŸivotnosti a zajistĂ­ dokonalĂœ
poĆŸitek z kĂĄvy, den za dnem.
‱ Kávovary a kávovary s
mlĂ©ÄnĂœm ƙeĆĄenĂ­m odvĂĄpƈujte
podle doporučení v Návodu
k pouĆŸitĂ­ nebo podle
signalizace.
USCHOVEJTE TENTO
NÁVOD
Pƙedejte jej dalơímu
uĆŸivateli.
Tento nĂĄvod k pouĆŸitĂ­ je k
dispozici také v PDF verzi
na nespresso.com
HU
94
FIGYELEM: a biztonsĂĄgi
elƑírĂĄsok a kĂ©szĂŒlĂ©k
részét képezik. Olvassa
el gyelmesen az elsƑ
használat elƑtt. Tartsa a
kĂ©szĂŒlĂ©k mellett, vagy
olyan helyen ahol kĂ©sƑbb is
megtalĂĄlja.
FIGYELMEZTETÉS:
ha ezt a jelet lĂĄtja, az
esetleges sĂ©rĂŒlĂ©sek
Ă©s kĂĄrok megelƑzĂ©se
érdekében olvassa el a
biztonsági elƑírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet lĂĄtja, a kĂ©szĂŒlĂ©k
biztonsĂĄgos Ă©s megfelelƑ
hasznålata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanĂĄcsot.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k az ĂștmutatĂłban
található elƑírásoknak
megfelelƑen italok
készítésére való.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket kizĂĄrĂłlag
rendeltetĂ©sĂ©nek megfelelƑen
hasznĂĄlja.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket beltĂ©ri, nem
szĂ©lsƑsĂ©ges hƑmĂ©rsĂ©kleti
viszonyok melletti hasznĂĄlatra
tervezték.
‱ Ügyeljen arra, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©ket ne Ă©rje közvetlen
napsugĂĄrzĂĄs, illetve ne
tartsa nedves vagy pĂĄrĂĄs
környezetben.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag
hĂĄztartĂĄsi felhasznĂĄlĂĄsra
szolgĂĄl. A kĂ©szĂŒlĂ©ket
hasznĂĄlata nem javasolt az
alĂĄbbi helyeken: ĂŒzletekben
kialakĂ­tott dolgozĂłi
konyhĂĄkban, irodĂĄkban Ă©s
egyéb munkahelyeken, hotel-
és motelvendégek.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket 8 Ă©v feletti
gyermekek csak felĂŒgyelettel
hasznĂĄlhatjĂĄk, Ă©s ha a
biztonsĂĄgos hasznĂĄlatrĂłl
illetve a hasznĂĄlattal
kapcsolatos veszĂ©lyekrƑl
tåjékoztatåst kaptak. A
tisztĂ­tĂĄst Ă©s karbantartĂĄst
gyermekek ne végezzék,
kivĂ©ve ha idƑsebbek 8
Ă©vesnĂ©l, Ă©s egy felnƑtt
felĂŒgyeli Ƒket.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s a kĂĄbelĂ©t
tartsa tĂĄvol a 8 Ă©v alatti
gyermekektƑl.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket korlĂĄtozott
zikai, Ă©rzĂ©kszervi vagy
szellemi képességekkel
rendelkezƑ, vagy
kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkezƑ
szemĂ©lyek csak felĂŒgyelettel
hasznĂĄlhatjĂĄk, vagy ha a
biztonsĂĄgos hasznĂĄlatrĂłl
illetve a hasznĂĄlattal
kapcsolatos veszĂ©lyekrƑl
tåjékoztatåst kaptak.
‱ Gyermekek ne játszanak a
kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱ A gyártó nem vállal
felelƑssĂ©get a kĂ©szĂŒlĂ©k
kereskedelmi vagy nem
megfelelƑ hasznĂĄlatĂĄĂ©rt,
az elƑírtaktĂłl eltĂ©rƑ
cĂ©lĂș hasznĂĄlatbĂłl
következƑ kĂĄrokĂ©rt, hibĂĄs
mƱködtetésért, nem
szakszerƱ javítåsért, illetve az
utasĂ­tĂĄsok be nem tartĂĄsĂĄĂ©rt,
Ă©s ezekben az esetekben a
garancia sem érvényes.
KerĂŒlje az ĂĄramĂŒtĂ©st Ă©s
tĂŒzet okozĂł helyzeteket.
‱ KerĂŒlje az ĂĄramĂŒtĂ©st Ă©s tĂŒzet
okozĂł helyzeteket.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak megfelelƑ,
könnyen elĂ©rhetƑ, földelt
elektromos hĂĄlĂłzati
csatlakozĂłhoz csatlakoztassa.
GyƑzƑdjön meg arrĂłl,
Biztonsági elƑírások
HU
95
hogy a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©g
megegyezik a kĂ©szĂŒlĂ©k
adattĂĄblĂĄjĂĄn feltĂŒntetett
feszĂŒltsĂ©gĂ©rtĂ©kkel. Nem
megfelelƑ csatlakozás
hasznålata érvényteleníti a
garanciĂĄt.
‱ Ne tisztítsa az Aeroccinot
mosogatógépben és
ne merítse vízbe. Óvja
a kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄt Ă©s az
elektromos csatlakozĂłt a
nedvessĂ©gtƑl. Az Aeroccino
belsejét mosogatószerrel
tisztítsa és öblítse åt
melegvĂ­zzel.
‱ Szárítsa meg az Aeroccinot
egy tiszta Ă©s szĂĄraz ruhĂĄval,
vagy papĂ­rtörlƑvel Ă©s szerelje
össze az alaktrészeket.
‱ Amennyiben az Aeroccino
aljĂĄn talĂĄlhatĂł csatlakozĂł
nedves, akkor szĂĄrĂ­tsa
meg mielƑtt visszahelyezi a
talapzatĂĄra.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a
telepĂ­tĂ©st követƑen
csatlakoztassa.
‱ Ne vezesse ĂĄt a kĂĄbelt Ă©les
felĂŒleteken, ne szorĂ­tsa össze
Ă©s ne hagyja lelĂłgni.
‱ VĂ©dje a kĂĄbelt hƑhatĂĄstĂłl Ă©s
nedvessĂ©gtƑl.
‱ A sĂ©rĂŒlt tĂĄpkĂĄbelt
kizĂĄrĂłlag a gyĂĄrtĂł, annak
szervizpartnere, vagy hasonlĂł
képesítésƱ szakember
cserélheti ki, a veszélyek
elkerĂŒlĂ©se vĂ©gett.
‱ Ha a kĂĄbel sĂ©rĂŒlt, ne
ĂŒzemeltesse a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket juttassa vissza
a Nespresso Club címére
vagy a Nespresso hivatalos
kĂ©pviselƑjĂ©hez.
‱ Ha szĂŒksĂ©g van
hosszabbĂ­tĂłkĂĄbelre, kizĂĄrĂłlag
legalĂĄbb 1.5 mm
2
keresztmetszetƱ vagy
a bemeneti ĂĄramnak
megfelelƑ földelt vezetƑkĂĄbelt
hasznĂĄljon.
‱ A veszĂ©lyes sĂ©rĂŒlĂ©sek
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben soha
ne helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket
forrĂł felĂŒletre vagy annak
közelébe, példåul radiåtor,
fƑzƑlap, sĂŒtƑ, gĂĄzĂ©gƑ vagy
hasonló eszközök és nyílt
lång közelébe.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket mindig
vĂ­zszintes, szilĂĄrd Ă©s sima
felĂŒletre tegye. A felĂŒletnek
ellenĂĄllĂłnak kell lennie a
hƑvel Ă©s folyadĂ©kokkal –
vĂ­zzel, kĂĄvĂ©val, vĂ­zkƑoldĂłval
Ă©s hasonlĂłkkal – szemben.
‱ Ha hosszabb ideig nem
hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
hĂșzza ki a tĂĄpkĂĄbelt a
hĂĄlĂłzatbĂłl. Ilyenkor mindig
a konnektordugĂłt fogja, Ă©s
soha ne a kĂĄbelt hĂșzza, mert
a kĂĄbel megsĂ©rĂŒlhet!
‱ TisztĂ­tĂĄs Ă©s javĂ­tĂĄs elƑtt hĂșzza
ki a dugĂłt a konnektorbĂłl, Ă©s
hagyja kihƱlni a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Soha ne fogja meg a kábelt
nedves kézzel!
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket vagy alkatrĂ©szeit
nem szabad vĂ­zbe vagy mĂĄs
folyadékba meríteni.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket vagy
alkatrészeit soha ne tegye
mosogatógépbe.
‱ A vĂ­zzel Ă©rintkezƑ elektromos
részek veszélyesek, halålos
ĂĄramĂŒtĂ©st okozhatnak.
‱ A vĂ­zzel Ă©rintkezƑ elektromos
részek veszélyesek, halålos
ĂĄramĂŒtĂ©st okozhatnak.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k nyĂ­lĂĄsaiba
ne dugjon semmit! TƱz
Ă©s ĂĄramĂŒtĂ©s lehet a
következménye!
‱ HasznĂĄljon hƱtƑhideg tejet a
megfelelƑ minƑsĂ©gƱ tejhab
készítéséhez.
‱ HasznĂĄljon pasztƑrözött tejet.
‱ Tisztítsa meg minden
HU
96
hasznĂĄlat utĂĄn a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
Tåvolítsa el a gumigyƱrƱt
az Aeroccino tetjĂ©rƑl Ă©s
a keverƑfejet. Használjon
mosogatószert majd öblítse
ĂĄt melegvĂ­zzel.
‱ HasznĂĄljon mosogatĂłgĂ©pet
az abban tisztĂ­thatĂł
alaktrészekhez, vagy
hasznĂĄljon puha törlƑrongyot.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatakor
kerĂŒlje a lehetsĂ©ges
sĂ©rĂŒlĂ©seket.
‱ MƱködtetĂ©s közben soha
ne hagyja felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl a
kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
ha a kĂ©szĂŒlĂ©k sĂ©rĂŒlt vagy
nem mƱködik megfelelƑen.
Azonnal hĂșzza ki a dugĂłt a
konnektorbĂłl. EllenƑrzĂ©sre,
javĂ­tĂĄsra vagy beĂĄllĂ­tĂĄsra
a kĂ©szĂŒlĂ©ket juttassa el
a Nespresso Club címére
vagy a Nespresso hivatalos
kĂ©pviselƑjĂ©hez.
‱ A sĂ©rĂŒlt kĂ©szĂŒlĂ©k ĂĄramĂŒtĂ©st,
Ă©gĂ©si sĂ©rĂŒlĂ©st Ă©s tĂŒzet
okozhat.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k mƱködĂ©se közben
mindig zĂĄrja be teljesen a
csĂșszĂłkapcsolĂłt, Ă©s soha
ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrĂĄzhatja magĂĄt.
‱ Ne tegye az ujját a
kåvékifolyó alå, mert
leforrĂĄzhatja magĂĄt.
‱ Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartĂłba. SĂ©rĂŒlĂ©st
okozhat!
‱ Ha a kapszulĂĄt a pengĂ©k
nem fĂșrjĂĄk ĂĄt, a vĂ­z a
kapszula köré folyhat, és a
kĂ©szĂŒlĂ©k megsĂ©rĂŒlhet.
‱ Soha ne hasznĂĄljon sĂ©rĂŒlt
vagy eldeformĂĄlĂłdott
kapszulĂĄt! Ha kapszula
szorult a kapszularekeszbe,
a további használat elƑtt
kapcsolja ki a gépet,
Ă©s hĂșzza ki a dugĂłt a
konnektorbĂłl. HĂ­vja a
Nes presso Club munkatĂĄrsĂĄt
vagy a Nespresso hivatalos
kĂ©pviselƑjĂ©t.
‱ Csak friss ivĂłvizet töltsön a
vĂ­ztartĂĄlyba.
‱ Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket huzamosabb
ideig nem hasznĂĄlja (pl.
vakĂĄciĂł), a vĂ­ztartĂĄlyt ĂŒrĂ­tse ki.
‱ Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂ©tvĂ©gĂ©n
vagy néhåny napig nem
hasznålta, cserélje ki a
vĂ­ztartĂĄlyban lĂ©vƑ vizet.
‱ Ne hasznĂĄlja a kĂ©szĂŒlĂ©ket
csepegtetƑtĂĄlca Ă©s
csepprĂĄcs nĂ©lkĂŒl, hogy
elkerĂŒlje a folyadĂ©k környezƑ
felĂŒletekre folyĂĄsĂĄt.
‱ Ne hasznĂĄljon erƑs sĂșrolĂł-
vagy oldĂłszert. A kĂ©szĂŒlĂ©ket
nedves ruhĂĄval Ă©s kĂ­mĂ©lƑ
tisztĂ­tĂłszerrel tisztĂ­tsa meg.
‱ A gĂ©p tiszĂ­tĂĄsĂĄhoz csak tiszta
eszközöket hasznåljon.
‱ Amikor kicsomagolja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, vegye le Ă©s dobja
ki a mƱanyag fóliåt.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket Nespresso
kåvékapszulåkkal való
hasznålatra tervezték,
amelyeket a Nespresso
Clubon keresztĂŒl vagy
a Nespresso hivatalos
kĂ©pviselƑjĂ©nĂ©l szerezhet be.
‱ Minden Nespresso
kĂ©szĂŒlĂ©knek szigorĂș
követelményeknek
kell megfelelnie. A
megbĂ­zhatĂłsĂĄg ellenƑrzĂ©sĂ©re
szolgĂĄlĂł teszteket
véletlenszerƱen kivålasztott
kĂ©szĂŒlĂ©keken, gyakorlati
hasznĂĄlat sorĂĄn hajtjuk
vĂ©gre. NĂ©hĂĄny kĂ©szĂŒlĂ©ken
ezért låtszódhatnak koråbbi
hasznĂĄlatra utalĂł jelek.
‱ A Nespresso fenntartja a
Biztonsági elƑírások
HU
97
jogot az utasítások elƑzetes
gyelmeztetĂ©s nĂ©lkĂŒl törtĂ©nƑ
megvĂĄltoztatĂĄsĂĄra.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k mĂĄgneseket
tartalmaz.
VĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s
‱ Helyes hasznĂĄlat esetĂ©n a
Nes presso vízkƑmentesítƑ
elƑsegĂ­ti gĂ©pe megfelelƑ
mƱködĂ©sĂ©t a kĂ©szĂŒlĂ©k
Ă©lettartama alatt, Ă©s
gondoskodik arrĂłl, hogy
az Ön kĂĄvĂ©ja ugyanolyan
tökéletes legyen, mint az
elsƑ alkalommal.
‱ TejhabosĂ­tĂł nĂ©lkĂŒli, vagy
azzal rendelkezƑ kĂ©szĂŒlĂ©kek
vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©sĂ©t kĂŒlön
gyelmeztetĂ©s vagy a
hasznĂĄlati ĂștmutatĂł
segítségével végezheti el.
ƐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Adja ĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©k
kĂ©sƑbbi hasznĂĄlĂłjĂĄnak.
A hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
letölthetƑ PDF
formĂĄtumban a
www.nespresso.com
oldalrĂłl.
98
CZ
HU
Popis kĂĄvovaru / KĂ©szĂŒlĂ©k ĂĄttekintĂ©se
Otočná nádoba na vodu a
rameno ĆĄlehače mlĂ©ka
Állítható Víztartåly és
tejhabosĂ­tĂł talapzat
Nádoba na vodu a víčko
VĂ­ztartĂĄly Ă©s fedƑ
Víčko
FedƑ
Ć lehacĂ­ vrtulka
(pro mlĂ©Änou pěnu)
KeverƑfej
tejhabosĂ­tĂĄshoz
MĂ­chacĂ­ vrtulka
(pro teplé mléko)
KeverƑfej meleg tejhez
Těsnění
Tömítés
Aeroccino
ĆĄlehač mlĂ©ka
Aeroccino tejhabosĂ­tĂł
Start/Stop tlačítko
Start/stop gombww
Dotyková tlačítka (Ristretto, Espresso, Lungo)
FunkciĂł gombok (Ristretto, Espresso & Lungo)
PosuvnĂĄ dvíƙka otvoru pro vloĆŸenĂ­ kapsle
CsĂșszĂłkar a kapszula behelyezĂ©sĂ©hez
VĂœpust kĂĄvy
Kåvékifolyó
Kontejner na pouĆŸitĂ© kapsle a odkapĂĄvacĂ­ miska
HasznĂĄltkapszula tartĂł & csepptĂĄlca
SklopnĂœ
podstavec
ĆĄĂĄlku a
odkapĂĄvacĂ­
mĆ™Ă­ĆŸka
Állítható csészetartó
& csepprĂĄcs
*Nespresso signalizace:
stav zĂĄsoby kapslĂ­
*Nespresso light:
kapszulakészlet kezelés
Signalizace ĂșdrĆŸby kĂĄvovaru: prĂĄzdnĂĄ nĂĄdoba na vodu,
chybí kontejner na kapsle nebo kompletní, *potƙeba odvápnění
SzervizlĂĄmpa: vĂ­ztartĂĄly ĂŒres, hasznĂĄltkapszula tartĂł eltĂĄvolĂ­tva vagy tele,
*vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s szĂŒksĂ©ges
*K dispozici pouze u pƙístroje s pƙipojenĂ­m k internetu / *KizĂĄrĂłlag összekapcsolt gĂ©p esetĂ©n Ă©rhetƑ el
CZ
HU
99
❷ Vyjměte Aeroccino, nĂĄdobu na vodu a
kontejner na pouĆŸitĂ© kapsle a vyčistěte je.
TĂĄvolĂ­tsa el az Aeroccino-t, a vĂ­ztartĂĄlyt
Ă©s a hasznĂĄltkapszula tartĂłt majd tisztĂ­tsa
meg Ƒket.
❶ Zvolte pozici pro nĂĄdobu na vodu.
Állítsa be a víztartályt a megfelelƑ
pozĂ­ciĂłba.
❾ Konec kabelu zasuƈte do
pravého nebo levého otvoru,
podle polohy nĂĄdoby na vodu.
Ujistěte se, ĆŸe kĂĄvovar stojĂ­ ve
vodorovné poloze.
a Helyezze a kĂĄbelt
vezetƑsínbe majd a víztartály
helyzetĂ©tƑl fĂŒggƑen vĂĄlassza
ki a megfelelƑ kivezetĂ©st a
szĂĄmĂĄra.GyƑzƑdjön meg rĂłla,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k fĂŒggƑleges
pozĂ­ciĂłban van.
âș Nasaďte nĂĄdobu na
vodu a Aeroccino, zasuƈte
odkapĂĄvacĂ­ misku a kontejner
na kapsle na språvné místo.
Z bezpečnostních dƯvodƯ,
pouơtějte kávovar pouze s
nasazenou odkapĂĄvacĂ­ miskou a
kontejnerem na kapsle.
Helyezze vissza a
vĂ­ztartĂĄlyt, a csepptĂĄlcĂĄt Ă©s
a hasznĂĄltkapszula tartĂłt a
kĂ©szĂŒlĂ©kre. Az Ön biztonsĂĄga
érdekében csak akkor hasznålja
a kĂ©szĂŒlĂ©ket ha minden
alkatrész a helyén van.
PrvnĂ­ pouĆŸitĂ­ / ElsƑ hasznĂĄlat
Zapojte kávovar do sítě.
Csatlakoztassa a
kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzathoz.
Vypláchněte nádobu
na vodu pƙedtĂ­m, neĆŸ ji
naplníte čerstvou pitnou
vodou.
Öblítse el a víztartályt
mielƑtt feltölti tiszta
ivĂłvĂ­zzel.
Pƙečtěte si pozorně bezpečnostnĂ­ pokyny, abyste pƙedeĆĄli Ășrazu elektrickĂœm proudem a poĆŸĂĄru.
Olvassa el a biztonsĂĄgi elƑírĂĄsokat hogy elkerĂŒlje a halĂĄlos ĂĄramĂŒtĂ©s vagy tƱz veszĂ©lyĂ©t.
âč ❻
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
CZ
HU
100
❌ postupujte podle instrukcĂ­ v sekci "ZĂ­skejte aplikaci" a Pro pƙipojenĂ­ kĂĄvovaru
"Propojení" na straně 88.
VĂ­ce zaƙízenĂ­ lze k vaĆĄemu Prodigio kĂĄvovaru pƙipojit jen pokud vyuĆŸĂ­vajĂ­ unikĂĄtnĂ­
číslo člena Clubu. Pro spĂĄrovĂĄnĂ­ dodatečnĂœch zaƙízenĂ­ postupujte podle Nespresso
stejnĂœch instrukcĂ­ jako v sekci "ZĂ­skejte aplikaci" a "PropojenĂ­" na straně 88.
A kĂ©szĂŒlĂ©k csatlakoztatĂĄsĂĄhoz kövesse a "Töltse le az alkalmazĂĄst" illetve a
"PĂĄrosĂ­tĂĄs" fejezetben foglaltakat a 88. oldalon.
Több eszköz is csatlakoztathatĂł az Ön Prodigio&Milk kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©hez amennyiben
minden felhasznåló rendelkezik egyedi Club szåmmal. Több eszköz Nespresso
csatlakoztatåsåhoz kövesse minden esetben a "Töltse le az alkalmazåst" és a
"Párosítás" fejezetben szereplƑ utasításokat, melyeket a 88. oldalon talál.
Zapněte kávovar stisknutím
jakĂ©hokoli dotykovĂ©ho tlačítka
nebo otevƙenĂ­m posuvnĂœch dvíƙek.
Během nahƙívĂĄnĂ­, pƙibliĆŸně
25 sekund, tlačítka blikají.
KĂĄvovar je pƙipraven k pouĆŸitĂ­,
kdyĆŸ tlačítka svĂ­tĂ­.
A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz
nyomja meg valamelyik gombot,
vagy nyissa ki a csĂșszĂłkart.
A kĂ©szĂŒlĂ©ken a gombok villogni
kezdenek. A felfƱtĂ©s körĂŒlbelĂŒl
25 mĂĄsodpercig tart.
Folyamatos fĂ©ny: A kĂ©szĂŒlĂ©k
készenlétben åll.
Pƙed vypnutím kávovaru zkontrolujte, zda vơechna 3 dotyková
tlačítka svĂ­tĂ­. Současně stiskněte a 3 sekundy podrĆŸte tlačítka
Lungo a Espresso.
A kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsolĂĄsĂĄhoz gyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy
mindhĂĄrom gomb vilĂĄgĂ­t. Ezt követƑen egyszerre nyomja
meg Ă©s tartsa lenyomva a Lungo Ă©s az Espresso gombokat 3
mĂĄsodpercig.
Pƙed samotnou pƙípravou kávy kávovar
propláchněte:
1. Postavte vhodnou nĂĄdobu pod vĂœpust kĂĄvy.
2. Zavƙete posuvná dvíƙka a stiskněte tlačítko
Lungo.
3. Opakujte tƙikrát.
Az elsƑ kĂĄvĂ©fƑzĂ©s elƑtt öblĂ­tse ĂĄt a
kĂ©szĂŒlĂ©ket a következƑ mĂłdon:
1. Helyezzen egy megfelelƑ edĂ©nyt a
kåvékifolyó alå.
2. ZĂĄrja be csĂșszĂłkart, majd nyomja meg a
lungo gombot a kĂ©szĂŒlĂ©k öblĂ­tĂ©sĂ©hez.
3. Ismételje meg 3 alkalommal.
❜
❟ ❿
PrvnĂ­ pouĆŸitĂ­ / ElsƑ hasznĂĄlat
Lungo
Espresso
Ristretto
CZ
HU
101
PravidelnĂĄ pƙíprava kĂĄvy / KĂĄvĂ© kĂ©szĂ­tĂ©s
❶ Naplƈte nĂĄdobu na vodu
pitnou vodou.
Töltse fel a víztartålyt friss
ivĂłvizzel.
❷ pod Postavte ĆĄĂĄlek
vĂœpust kĂĄvy.
Helyezzen egy csészét
a kifolyĂł alĂĄ.
❾ Zapněte kávovar stisknutím
jakĂ©hokoli dotykovĂ©ho tlačítka
nebo otevƙenĂ­m posuvnĂœch
dvíƙek. Během nahƙívání,
pƙibliĆŸně 25 sekund, tlačítka
blikají. Kávovar je pƙipraven k
pouĆŸitĂ­, kdyĆŸ tlačítka svĂ­tĂ­.
A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsĂĄhoz
nyomja meg valamelyik gombot,
vagy nyissa ki a csĂșszĂłkart.
A kĂ©szĂŒlĂ©ken a gombok
villogni kezdenek. A felfƱtés
körĂŒlbelĂŒl 25 mĂĄsodpercig tart.
Folyamatos fĂ©ny: A kĂ©szĂŒlĂ©k
készenlétben åll.
Nyissa ki a csĂșszĂłkart, helyezzen be egy kapszulĂĄt majd zĂĄrja vissza.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Az Önnek megfelelƑ mennyisĂ©get a felfƱtĂ©si ideje alatt is kivĂĄlaszthatja a
megfelelƑ gomb megnyomásával.
A vålasztott mennyiség gombja villogni kezd, majd a felfƱtés végeztével
folyamatosan vilĂĄgĂ­t. A kĂĄvĂ©fƑzĂ©s elindul.
A megfelelƑ higiĂ©nia biztosĂ­tĂĄsĂĄhoz, kerĂŒlje a hasznĂĄlt kapszulĂĄk
ismételt felhasznålåsåt.
âč Otevƙete posuvnĂĄ dvíƙka, vloĆŸte kapsli a zavƙete posuvnĂĄ dvíƙka.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Tlačítko poĆŸadovanĂ© velikosti kĂĄvy mĆŻĆŸete stisknout jiĆŸ během
nahƙívání kávovaru.
ZvolenĂ© dotykovĂ© tlačítko bude blikat a rozsvĂ­tĂ­ se, jakmile je
kĂĄvovar pƙipraven. PotĂ© se spustĂ­ pƙíprava kĂĄvy.
Z hygienickĂœch dĆŻvodĆŻ doporučujeme nepouĆŸĂ­vat znovu
jiĆŸ jednou pouĆŸitĂ© kapsle.
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
CZ
HU
102
PrƯtok kávy zastavíte dƙíve
opětovnĂœm stisknutĂ­m tĂ©hoĆŸ
tlačítka nebo posunutím
posuvnĂœch dvíƙek směrem
dozadu. RučnĂ­ dolĂ©vĂĄnĂ­ nenĂ­ v
tomto pƙípadě moĆŸnĂ©.
Amennyiben a vĂĄlasztott
program vĂ©ge elƑtt meg
szeretnĂ© ĂĄllĂ­tani a kĂĄvĂ©fƑzĂ©st,
akkor nyomja meg ismét a
gombot vagy mozgassa a
csĂșszĂłkart a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄta
felĂ©. KĂ©rjĂŒk, vegye ïŹgyelembe,
hogy a kézi feltöltés ebben az
esetben nem lehetséges.
Pƙíprava se automaticky
zastavĂ­.
Kapse bude automaticky
vyhozena do kontejneru.
RučnĂ­ dolĂ©vĂĄnĂ­ nenĂ­ v tomto
pƙípadě moĆŸnĂ©.
A kĂĄvĂ©fƑzĂ©s
automatikusan leĂĄll.
A kapszulĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©k
automatikusan leejti a
hasznĂĄltkapszula tartĂłba.
KĂ©rjĂŒk, vegye ïŹgyelembe,
hogy a kézi feltöltés ebben az
esetben nem lehetséges.
❻âș ManuĂĄlně ĆĄĂĄlek doplnĂ­te
stuisknutím jakéhokoli
dotykovĂ©ho tlačítka do 10
sekund od automatického
ukončení pƙípravy kávy.
Ha folytatni a szeretné a
kĂĄvĂ©fƑzĂ©st, akkor a korĂĄbban
vålasztott program végét
követƑ 10 mĂĄsodpercen
belĂŒl nyomja meg valamelyik
gombot. A fƑzĂ©s megĂĄllĂ­tĂĄsa
ismételt gombnyomåssal
lehetséges.
Změnu vybranĂ© velikosti kĂĄvy během pƙípravy provedete stisknutĂ­m tlačítka nově poĆŸadovanĂ©
velikosti kĂĄvy.
KĂĄvovar ihned ukončí pƙípravu kĂĄvy, pokud je nově poĆŸadovanĂĄ velikost kĂĄvy menĆĄĂ­ neĆŸ aktuĂĄlně
pƙipravovaná.
KĂĄvĂ©fƑzĂ©s közben Ășj mennyisĂ©g vĂĄlasztĂĄsĂĄhoz nyomja meg az annak megfelelƑ gombot. Ha
a legutoljĂĄra vĂĄlasztott mennyisĂ©g kevesebb mint amit a kĂ©szĂŒlĂ©k mĂĄr elkĂ©szĂ­tett, akkor azonnal
leĂĄll.
Pro umĂ­stěnĂ­ vysokĂ©
sklenice, sklopte
podstavec ĆĄĂĄlku.
Receptes pohĂĄr
hasznĂĄlatĂĄhoz hajtsa fel
a csészetartót.
❌
❜ ❟
PravidelnĂĄ pƙíprava kĂĄvy / KĂĄvĂ© kĂ©szĂ­tĂ©s
+
+
2X 1X
1X
max
max
CZ
HU
103
Pƙíprava mlĂ©ÄnĂ© pěny / Tejhab kĂ©szĂ­tĂ©se
❶ odpovĂ­dajĂ­cĂ­ vrtulku.Nasaďte
a megfelelƑ Csatlakoztassa
keverƑfejet.
❾ víčkem a Zavƙete Aeroccino
nasaďte jej na základnu.
ZĂĄrja le az Aeroccinot
a fedƑvel Ă©s tegye a
talapzatĂĄra.
âč mlĂ©ÄnĂ© pěny nebo teplĂ©ho Pƙípravu teplĂ©
mlĂ©ka spustĂ­te krĂĄtkĂœm stiskem tlačítka.
- Tlačítko svítí červeně.
Pƙíprava trvá cca 70-80 sekund.
Pƙípravu studenĂ© mlĂ©ÄnĂ© pěny spustĂ­te
pƙidrĆŸenĂ­m tlačítka po dobu cca 2 sekund.
- Tlačítko svítí modƙe.
Pƙíprava trvá cca 60 sekund.
Meleg funkciĂł hasznĂĄlatĂĄhoz nyomja meg
röviden a gombot.
- A gomb pirosan vilĂĄgĂ­t.
A mƱvelet körĂŒlbelĂŒl 70-80 mĂĄsodpercig
tart.
hasznĂĄlatĂĄhoz nyomja le 2 Hideg funkciĂł
mĂĄsodpercig a gombot.
- A gomb kéken vilågít.
A mƱvelet körĂŒlbelĂŒl 60 mĂĄsodpercig tart.
âș Vyčistěte po kaĆŸdĂ©m
pouĆŸitĂ­.
PouĆŸĂ­vejte pouze měkkĂœ
hadƙík, nikdy nepouĆŸĂ­vejte
drátěnku nebo kartáč.
Konvice je vodotěsná.
Nevkládejte do myčky nádobí.
TisztĂ­tsa el minden
hasznĂĄlat utĂĄn.
HasznĂĄljon puha ruhĂĄt a
tisztĂ­tĂĄshoz Ă©s soha ne
hasznåljon kefét.
A tejhabosĂ­tĂł vĂ­zĂĄllĂł.
Ne tegye mosogatógépbe.
❷ Naplƈte ĆĄlehač mlĂ©ka aĆŸ po jednu ze dvou
rysek «max»:
a) Horní "max milk" ryska (230 ml) je pro pƙípravu
teplého mléka.
b) SpodnĂ­ "max foam" ryska (110 ml) je pro
pƙípravu mlĂ©ÄnĂ© pěny.
A tejhabosĂ­tĂłt a vĂĄlasztott funkciĂłnak
megfelelƑ maximum jelölĂ©sig töltse fel.
a) A magasabb "maximum tej" (230 ml) jelölés
meleg tej készítéséhez való.
b) Az alacsonyabb "maximum tejhab" jelölés
(110 ml) tejhab készítéséhez való.
UPOZORNĚNÍ: NedĂĄvejte Aeroccino do myčky nĂĄdobĂ­. Nebezpečí Ășrazu elektrickĂœm proudem a poĆŸĂĄru! VĆŸdy se ujistěte, ĆŸe je
spodnĂ­ strana ĆĄlehače mlĂ©ka suchĂĄ.
FIGYELMEZTETÉS: Ne tisztĂ­tsa az Aeroccinot mosogatĂłgĂ©pben. FennĂĄll az ĂĄramĂŒtĂ©s Ă©s tƱz veszĂ©lye. Bizsonyosodjon meg rĂłla
hogy a tejhabosĂ­tĂł alja teljesen szĂĄraz.
PouĆŸĂ­vejte Aeroccino pouze se zĂĄkladnou.
Az Aeroccinot csak a sajĂĄt talapzatĂĄval hasznĂĄlja. DOPORUČENÍ: Pro optimĂĄlnĂ­ mlĂ©Änou pěnu pouĆŸĂ­vejte plnotučnĂ© nebo polotučnĂ© vychlazenĂ© mlĂ©ko (o teplotě 4–6° C).
TANÁCS: Az optimĂĄlis tejhab kĂ©szĂ­tĂ©sĂ©hez hasznĂĄljon fĂ©lzsĂ­ros vagy zsĂ­ros hƱtƑhideg tejet. (4-6 °C).
a
b
> 3 sec
❷âč
❞
< 9 min
CZ
HU
104
Koncept Ășspory energie / EnergiatakarĂ©kos ĂŒzemmĂłd
Programovåní objemu vody / Vízmennyiség programozåsa
❶ kĂĄvovar se AutomatickĂ© vypnutĂ­:
automaticky vypne po 9 min nečinnosti.
Automatikus kikapcsolĂĄs: Amennyiben a
kĂ©szĂŒlĂ©ket 9 percig nem hasznĂĄljĂĄk, akkor
automatikusan alacsony energiafelvételi
mĂłdba kapcsol.
❷ Změna nastavenĂ­ automatickĂ©ho vypnutĂ­ z 9 na 30 minut:
- Ujistěte se, ĆŸe je kĂĄvovar vypnutĂœ.
- Současně stiskněte a min 3 sekundy podrĆŸte tlačítka Lungo a Ristretto.
- Tlačítko Espresso 3krát zabliká pro potvrzení.
Změnu zpět na 9 minut provedete stejnĂœm postupem.
Tlačítko Espresso zabliká jednou pro potvrzení.
9 percrƑl 30 percre:Az automatikus kikapcsolĂĄs idejĂ©nek megvĂĄltoztatĂĄsa
- GyƑzƑdjön meg rĂłla hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsolt ĂĄllapotban van.
- Nyomja meg Ă©s tartsa lenyomva a Lungo Ă©s a Ristretto gombokat legalĂĄbb 3
mĂĄsodpercig.
- A vĂĄltoztatĂĄs megerƑsĂ­tĂ©sekĂ©nt a az Espresso gomb hĂĄromszor felvillan.
Ha szeretne visszatérni a 9 perces beållítåshoz, akkor ismételje meg a folyamatot.
Az Espresso gomb egyszer felvillan.
❶ KaĆŸdĂ© z dotykovĂœch tlačítek lze naprogramovat.
Tlačítko Ristretto: od 15 do 30 ml.
Tlačítko Espresso: od 30 do 70 ml.
Tlačítko Lungo: od 70 do 130 ml.
- Ujistěte se, ĆŸe je kĂĄvovar zapnutĂœ.
- Otevƙete posuvnĂĄ dvíƙka a vloĆŸte kapsli.
- Zavƙete posuvná dvíƙka.
- Stiskněte a podrĆŸte vybranĂ© dotykovĂ© tlačítko.
- Tlačítko pusĆ„te jakmile dosĂĄhnete poĆŸadovanĂ©ho objemu.
- Potvrzení je signalizováno zablikáním 3 tlačítek pro pƙípravu kávy.
- Objem pro danĂ© tlačítko je nynĂ­ nastaven.
Mindegyik gomb programozhatĂł.
Ristretto gomb: 15-30 ml.
Espresso gomb: 30 -70 ml.
Lungo gomb: 70-130 ml.
- GyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolt ĂĄllapotban van.
- Nyissa ki a csĂșszĂłkart Ă©s helyezzen be egy kapszulĂĄt.
- ZĂĄrja vissza a csĂșszĂłkart.
- Nyomja le Ă©s tartsa lenyomva a programozni kĂ­vĂĄnt gombot.
- Amennyiben a megfelelƑ mennyisĂ©get elĂ©rte, engedje fel a gombot.
- A 3 kĂĄvĂ©gomb a megerƑsĂ­tĂ©sig villog.
- Az Ășj mennyisĂ©get a kĂ©szĂŒlĂ©k a programozott gombhoz eltĂĄrolta.
Min 4 sec
> 6 sec
CZ
HU
105
Obnovení tovårního nastavení / Gyåri értékek visszaållítåsa
VypuĆĄtěnĂ­ systĂ©mu pƙed obdobĂ­m nečinnosti nebo z dĆŻvodu ochrany pƙed mrazem /
KĂ©szĂŒlĂ©k vĂ­ztelenĂ­tĂ©se hosszabb tĂĄvollĂ©t esetĂ©n, vagy fagykĂĄr megelƑzĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl
❶ TovĂĄrnĂ­ nastavenĂ­:
- Dotyková tlačítka Lungo, Espresso, Ristretto: 110ml,
40ml, 25ml.
- Automatické vypnutí po 9 minutåch.
- Tvrdost vody: tvrdĂĄ, coĆŸ odpovĂ­dĂĄ pƙípravě cca 1000
Espresso ĆĄĂĄlkĆŻ.
Prostƙednictvím kávovaru:
1. Ujistěte se, ĆŸe je kĂĄvovar vypnutĂœ.
2. Současně stiskněte a min 5 sekund podrĆŸte tlačítka
Espresso a Lungo.
Vơechna tlačítka a kontrolky jednou zablikají pro
potvrzenĂ­. Chcete-li zruĆĄit propojenĂ­ vaĆĄeho kĂĄvovaru,
postupujte podle instrukcí v sekci "Odstranění závad".
Gyåri értékek:
- Lungo, Espresso, Ristretto gombok 110ml, 40ml, 25ml.
- Automatikus kikapcsolås 9 perc elteltével.
- A vízkeménység beållítåsa gyårilag "kemény", amely
körĂŒlbelĂŒl 1000 csĂ©sze lefƑzött kĂĄvĂ©ra vonatkozik.
GyĂĄri Ă©rtĂ©kek visszaĂĄllĂ­tĂĄsa a kĂ©szĂŒlĂ©ken:
1. GyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva.
2. Nyomja le Ă©s tartsa lenyomva az Espresso Ă©s a Lungo
gombokat egyszerre legalĂĄbb 5 mĂĄsodpercig.
MegerƑsĂ­tĂ©skĂ©nt az összes gomb Ă©s lĂĄmpa felvillan. A
kĂ©szĂŒlĂ©k pĂĄrosĂ­tĂĄsĂĄnak megszĂŒntetĂ©sĂ©hez kĂ©rjĂŒk olvassa
el a Hibaelhårítås fejezet idevonatkozó részét.
ObnovenĂ­m tovĂĄrnĂ­ho nastavenĂ­
se zruĆĄĂ­ propojenĂ­, vymaĆŸe stav
zĂĄsoby kapslĂ­ a signalizace
odvápnění.
Ha visszaĂĄllĂ­tja a gyĂĄri
értékeket, akkor a tårsított
eszközök, a kapszulakészlet
kezelĂ©s Ă©s a vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©sre
valĂł ïŹgyelmeztetĂ©s eddigi
beĂĄllĂ­tĂĄsai elvesznek.
❶ Vyjměte nĂĄdobu na
vodu.
Postavte vhodnou
nĂĄdobu pod vĂœpust
kĂĄvy.
TĂĄvolĂ­tsa el a
vĂ­ztartĂĄlyt.
Tegyen egy edényt a
kifolyĂł alĂĄ.
Upozornění: po vypuơtění zƯstane kávovar 10 minut zablokován!
MegjegyzĂ©s: a kĂ©szĂŒlĂ©k a vĂ­ztelenĂ­tĂ©st követƑen 10 percig blokkolva lesz!
❷ Ujistěte se, ĆŸe je kĂĄvovar
zapnutĂœ, současně stiskněte
a min 6 sekund podrĆŸte
tlačítka Ristretto a Lungo.
GyƑzƑdjön meg rĂłla,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolt
ĂĄllapotban van, majd Nyomja
le Ă©s tartsa lenyomva a
Ristretto Ă©s Lungo gombokat
legalĂĄbb 6 mĂĄsodpercig.
❾ Tlačítka Ristretto a Lungo zablikají pro
potvrzenĂ­. PotĂ© zavƙete posuvnĂĄ dvíƙka pro
spuơtění procesu vypouơtění. Pokud jsou posuvná
dvíƙka jiĆŸ zavƙenĂĄ, spustĂ­ se proces vypouĆĄtěnĂ­
automaticky. Jakmile je proces ukončen, vyčistěte
odkapĂĄvacĂ­ misku a podstavec ĆĄĂĄlku. KĂĄvovar se
po vypuơtění automaticky vypne.
A Ristretto Ă©s a Lungo gomb megerƑsĂ­tĂ©skĂ©nt villogni kezd.
A folyamat elindĂ­tĂĄsĂĄhoz zĂĄrja be a csĂșszĂłkart. Ha a csĂșszĂłkar mĂĄr
zĂĄrva volt, akkor a folyamat automatikusan elindul. Ha folyamat
befejezƑdött, akkor tisztĂ­tsa meg a csepptĂĄlcĂĄt Ă©s a csĂ©szetartĂłt.
A folyamat vĂ©gĂ©n, a kĂ©szĂŒlĂ©k automatikusan kikapcsol.
CZ
HU
107
OdvĂĄpněnĂ­ / VĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s
Pƙečtěte si bezpečnostní pokyny na obalu odvápƈovací
sady a nahlĂ©dněte do tabulky "OdvĂĄpněnĂ­ po".
OdvĂĄpƈovacĂ­ roztok mĆŻĆŸe bĂœt ĆĄkodlivĂœ. Vyvarujte
se zasaĆŸenĂ­ očí, pokoĆŸky a jinĂœch povrchĆŻ. Nikdy
nepouĆŸĂ­vejte jinĂœ produkt, neĆŸ odvĂĄpƈovacĂ­ Nespresso
sadu, dostupnou v Clubu, aby nedoĆĄlo Nespresso
k poơkození pƙístroje. V následující tabulce najdete
frekvenci odvápƈování doporučenou pro optimální
fungovĂĄnĂ­ vaĆĄeho kĂĄvovaru, vychĂĄzejĂ­cĂ­ z tvrdosti vody.
S pƙípadnĂœmi dotazy ohledně odstraƈovĂĄnĂ­ vodnĂ­ho
kamene, se obraƄte na Club.Nespresso
Olvassa el a biztonsági elƑírásokat a vízkƑmentesítƑ
folyadĂ©k csomagolĂĄsĂĄn. A vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s gyakorisĂĄgĂĄt
a tĂĄblĂĄzat segĂ­tsĂ©gĂ©vel ĂĄllapĂ­thatja meg. A vĂ­zkƑoldĂł
folyadĂ©k ĂĄrtalmas lehet. Ne kerĂŒljön szembe, bƑrre, illetve
egyĂ©b felĂŒletekre. Ahhoz hogy elkerĂŒlje kĂ©szĂŒlĂ©kĂ©nek
meghibásodását, csak eredeti vízkƑmentesítƑt Nespresso
használjon mely beszerezhetƑ a Clubban. Az alábbi Nespresso
oldalakon talålható tåblåzat segítségével meghatårozhatja
a vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s gyakorisĂĄgĂĄt a kĂĄvĂ©fƑzĂ©shez hasznĂĄlt
vĂ­z kemĂ©nysĂ©ge alapjĂĄn. A vizkƑmentesĂ­tĂ©ssel kapcsolatos
tovåbbi kérdéseivel keresse a Club-ot. Nespresso
Doba trvĂĄnĂ­ asi 15 minut.
VĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s ideje körĂŒlbelĂŒl 15 perc.
CZ
HU
108
OdvĂĄpněnĂ­ / VĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s
❶ VyprĂĄzdněte odkapĂĄvacĂ­
misku a kontejner na
pouĆŸitĂ© kapsle.
Ă©s ÜrĂ­tse ki a csepptĂĄlcĂĄt
a hasznĂĄltkapszula tartĂłt.
❷ Vstup do odvĂĄpƈovacĂ­ho reĆŸimu: Ujistěte se, ĆŸe je kĂĄvovar
zapnutĂœ. Současně stiskněte a 6 sekund podrĆŸte vĆĄechna 3
dotyková tlačítka, dokud kávovar nepípne pro potvrzení. Vơechna
3 tlačítka začnou blikat (tlačítka budou blikat aĆŸ do ukončenĂ­
odvĂĄpƈovacĂ­ho reĆŸimu).
A vĂ­zkƑmentesĂ­tƑ mĂłd elĂ©rĂ©sĂ©hez gyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©k be van kapcsolva, majd nyomja le Ă©s tartsa lenyomva mind
a három gombot 6 másodpercig, míg egy megerƑsítƑ sípolást hall.
A hĂĄrom gomb egyszerre villog. (A gombok egyszerre villognak a
vĂ­zkƑmentesĂ­tƑ mĂłdbol valĂł kilĂ©pĂ©sig).
❾ Naplƈte nádobu na
vodu 1 dĂ­lem Nespresso
odvápƈovacího prostƙedku a
doplƈte 0,5 l vody.
Töltse fel a víztartålyt
egy tasak Nespresso
vĂ­zkƑmentesĂ­tƑ Ă©s
0.5 L vĂ­z
keverékével.
âč Postavte vhodnou nĂĄdobu
(o objemu min 0,8 l) pod
vĂœpust kĂĄvy.
Helyezzen egy edényt
(minimum Ʊrtartalom: 0.8 L)
a kåvékifolyó alå.
âș Ujistěte se, ĆŸe jsou posuvnĂĄ
dvíƙka zavƙená a stiskněte
jakĂ©koli dotykovĂ© tlačítko.
Spustí se proces odvápnění,
kávovar začne čerpat vodu.
Jakmile se nĂĄdoba na
vodu vyprĂĄzdnĂ­, kĂĄvovar se
automaticky zastavĂ­.
GyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy
a csĂșszĂłkar zĂĄrva van,
majd a folyamat elindĂ­tĂĄsĂĄhoz
nyomja meg bĂĄrmelyik
gombot. Ha vĂ­ztartĂĄly
kiĂŒrĂŒl, akkor a kĂ©szĂŒlĂ©k
automatikusan megĂĄll.
Informace: Signalizace ĂșdrĆŸby kĂĄvovaru bude zapnutĂĄ po celou dobu
odvåpƈovåní.
InformĂĄciĂł: A szervizlĂĄmpa vilĂĄgĂ­t a vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s ideje alatt.
CZ
HU
109
❌ VyprĂĄzdněte
odkapĂĄvacĂ­
misku.
ki a Ürítse
csepptĂĄlcĂĄt.
❜ Stiskněte jakĂ©koli tlačítko, spustĂ­ se druhĂœ cyklus odvĂĄpněnĂ­. Jakmile
se nĂĄdoba na vodu vyprĂĄzdnĂ­, kĂĄvovar se automaticky zastavĂ­.
Vyprázdněte a vypláchněte nádobu na vodu, odkapávací misku i
podstavec ĆĄĂĄlku, abyste odstranili pƙípadnĂ© zbytky odvĂĄpƈovacĂ­ho
prostƙedku.
a vĂ­zkƑmentesĂ­tƑ folyamat Ășjabb Nyomja meg bĂĄrmelyik gombot
elindĂ­tĂĄsĂĄhoz. Amennyiben a vĂ­ztartĂĄly kiĂŒrĂŒl a kĂ©szĂŒlĂ©k ismĂ©t megĂĄll.
ÜrĂ­tse ki Ă©s öblĂ­tse ĂĄt a vĂ­ztartĂĄlyt, csepptĂĄlcĂĄt Ă©s csĂ©szetartĂłt hogy a
vĂ­zkƑmentesĂ­tƑ oldatot maradĂ©ktalanul eltĂĄvolĂ­tsa.
❟ Naplƈte nĂĄdobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
Stiskněte jakĂ©koli tlačítko, spustĂ­ se proplachovĂĄnĂ­, kĂĄvovar
začne čerpat vodu. Jakmile se nádoba na vodu vyprázdní,
kĂĄvovar se automaticky zastavĂ­. Opakujte dvakrĂĄt.
Töltse fel a víztartålyt friss ivóvizzel.
Nyomja meg bårmelyik gombot az öblítési folyamat
elindĂ­tĂĄsĂĄhoz. Amennyiben a vĂ­ztartĂĄly kiĂŒrĂŒl a kĂ©szĂŒlĂ©k megĂĄll.
Ismételje meg két alkalommal.
❿ UkončenĂ­ odvĂĄpƈovacĂ­ho reĆŸimu:
Současně stiskněte a 6 sekund podrĆŸte
vơechna 3 tlačítka, dokud kávovar nepípne
pro potvrzenĂ­.
KĂĄvovar je nynĂ­ pƙipraven k pouĆŸitĂ­.
A vízkƑmentesítƑ módból való
kilépéshez nyomja meg és tartsa lenyomva
mindhĂĄrom gombot legalĂĄbb 6 mĂĄsodpercig
míg egy megerƑsítƑ sípolást hall.
A kĂ©szĂŒlĂ©k kĂ©szen ĂĄll a hasznĂĄlatra.
❻ Do nĂĄdoby na vodu vlijte zpět
pouĆŸitĂœ odvĂĄpƈovacĂ­ roztok (kterĂœ
jiĆŸ proĆĄel kĂĄvovarem).
majd Az egyszer åtöblített
felfogott vízkƑmentesítƑ oldatot
töltse vissza a víztartålyba.
*V aplikaci mĆŻĆŸe bĂœt tvrdost vody kdykoli nastavena pod "Stav vody".
*Az alkalmazås segítségével a vízkeménység beållítåsa bårmikor våltoztatható.
Tvrdost vody:* / VĂ­zkemĂ©nysĂ©g:* OdvĂĄpněnĂ­ po:* / VĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©s szĂŒksĂ©ges:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Stupeƈ / Fokozat 0 < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH Francouzskå stupnice
Francia fok
Stupeƈ / Fokozat 1 > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH Německá stupnice
NĂ©met fok
Stupeƈ / Fokozat 2 > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3Uhličitan vĂĄpenatĂœ
Kalcium-KarbonĂĄt
Stupeƈ / Fokozat 3 > 250 mg/l 1500> 25 > 14
Stupeƈ / Fokozat 4 > 380 mg/l 1000> 38 > 21
110110
CZ
Odstranění závad
Videa jsou k dispozici v aplikaci a na www.nespresso.com v sekci "SluĆŸby"
Propojení se nezdaƙilo. - Zkontrolujte, zda máte na vaơem smartphonu nebo tabletu aktivován Bluetooth
Âź.
- Zkontrolujte, zda je vĂĄĆĄ smartphone nebo tablet kompatibilnĂ­ s kĂĄvovarem (viz
strana 87).
- Ujsitěte se, ĆŸe je smartphone nebo tablet během
propojovĂĄnĂ­ vedle kĂĄvovaru.
- Ujistěte se, ĆŸe poblĂ­ĆŸ kĂĄvovaru nenĂ­ během pĂĄrovĂĄnĂ­
zapnutĂĄ mikrovlnnĂĄ trouba.
Chcete-li odpojit váơ kávovar pƙes
aplikaci:
- V aplikaci jděte na "JmĂ©no", klikněte na "Status kĂĄvovaru", dĂĄle klikněte na
"Odpojit tento kĂĄvovar".
- Klikněte na "Odpojit toto zaƙízení" pro potvrzení volby.
- Poznámka: V pƙípadě dalơího odpojení tohoto kávovaru,
budou vĆĄechna nastavenĂ­ a speciïŹkace zruĆĄena a obnovĂ­
se tovĂĄrnĂ­ nastavenĂ­ kĂĄvovaru.
Chcete-li odpojit vĂĄĆĄ kĂĄvovar
prostƙednictvím kávovaru:
- Stiskněte současně tlačítka Ristretto a Espresso a odpojte kávovar ze sítě. - Poznámka: Odpojení deaktivuje funkci Bluetooth
Âź.
Chcete-li znovu aktivovat Bluetooth
Âź
pƙes váơ kávovar:
- Obnovte tovĂĄrnĂ­ nastavenĂ­ kĂĄvovaru (viz sekce "ObnovenĂ­ tovĂĄrnĂ­ho nastavenĂ­").
DotykovĂĄ tlačítka nesvĂ­tĂ­. - KĂĄvovar se automaticky vypnul (viz sekce "Koncept Ășspory energie"). - Zkontrolujte pƙipojenĂ­: zĂĄstrčku, napětĂ­, pojistky.
Neteče kĂĄva, voda, kĂĄva vytĂ©kĂĄ velmi
pomalu.
- Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně nasazena; pokud je prázdná, naplƈte
ji pitnou vodou.
- V pƙípadě potƙeby kávovar odvápněte.
Káva není dostatečně teplá. - Nahƙejte ơálek. - V pƙípadě potƙeby kávovar odvápněte.
Posuvná dvíƙka nelze zcela zavƙít nebo
se kĂĄvovar nespustĂ­.
- VyprĂĄzdněte kontejner na pouĆŸitĂ© kapsle. - Zkontrolujte, zda uvnitƙ kĂĄvovaru nenĂ­ zablokovanĂĄ kapsle.
(Poznámka: nesahejte dovnitƙ kávovaru)
KĂĄvovar protĂ©kĂĄ (voda pod kĂĄvovarem). - VyprĂĄzdněte odkapĂĄvacĂ­ misku, pokud je plnĂĄ. - Pokud problĂ©m pƙetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte Club.Nespresso
Signalizace ĂșdrĆŸby kĂĄvovaru svĂ­tĂ­. - VyprĂĄzdněte kontejner na pouĆŸitĂ© kapsle a zkontrolujte zda uvnitƙ kĂĄvovaru nenĂ­
zablokovanĂĄ kapsle.
- Zkontrolujte nádobu na vodu. Pokud je prázdná, naplƈte ji pitnou vodou a pƙipravte
kĂĄvu.
- Pokud problĂ©m pƙetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte Club.Nespresso
Nespresso kontrolka svĂ­tĂ­. - ZĂĄsoba kapslĂ­ je vyčerpanĂĄ. Kapsle mĆŻĆŸete objednat pƙes aplikaci nebo Nespresso
webovou strĂĄnku.
Vơechna 3 dotyková tlačítka rychle
blikajĂ­.
- Pro ukončenĂ­ odvĂĄpƈovacĂ­ho reĆŸimu současně stiskněte a 6 sekund podrĆŸte
vơechna 3 tlačítka, dokud kávovar nepípne pro potvrzení.
- Pokud problĂ©m pƙetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte Club Nespresso
nebo zkontrolujte aplikaci pro vĂ­ce informacĂ­.
PrĆŻtok vody nebo kĂĄvy se nezastavĂ­, ani
po stisknutí tlačítka.
- Lehce posuƈte posuvná dvíƙka směrem dozadu.
Neteče kĂĄva, voda protĂ©kĂĄ do
odkapĂĄvacĂ­ misky (ačkoli je vloĆŸenĂĄ
kapsle).
- Ujistěte se, zda jsou zcela zavƙenĂĄ posuvnĂĄ dvíƙka. - Pokud problĂ©m pƙetrvĂĄvĂĄ, kontaktujte Club.Nespresso
KĂĄvovar je vypnutĂœ. - Z dĆŻvodu Ășspory energie se kĂĄvovar vypĂ­nĂĄ po 9 minutĂĄch nečinnosti.
- Viz sekce "Koncept Ășspory energie".
- Zapněte kĂĄvovar stisknutĂ­m jakĂ©hokoli dotykovĂ©ho tlačítka
nebo otevƙenĂ­m posuvnĂœch dvíƙek.
HU
111
HibaelhĂĄrĂ­tĂĄs
SegĂ­tsĂ©gnyĂșjtĂł videĂłk elĂ©rhetƑek az alkalmazĂĄsban, Ă©s a www.nespresso.com weboldalon a "szolgĂĄltatĂĄsok" menĂŒpont alatt.
Nem sikerĂŒlt a kĂ©szĂŒlĂ©kek pĂĄrosĂ­tĂĄsa. - EllenƑrizze, a Bluetooth
Ÿ ållapotåt okostelefonjån vagy tabletjén. Aktivålja p111-ha a
szĂŒksĂ©ges.
- EllenƑrizze eszközĂ©nek kompatibilitĂĄsĂĄt a 87. oldalon talĂĄlhatĂł tĂĄblĂĄzat
segítségével.
- GyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy a pĂĄrosĂ­tani kĂ­vĂĄnt kĂ©szĂŒlĂ©kek elĂ©g közel
vannak egymĂĄshoz.
- A kĂ©szĂŒlĂ©kek pĂĄrosĂ­tĂĄsa közben ne hasznĂĄljon mikrĂłhullĂĄmĂș
eszközt.
PĂĄrosĂ­tĂĄs megszĂŒntetĂ©se az alkalmazĂĄs
segítségével:
- Kattintson az alkalmazĂĄsban a "kĂ©szĂŒlĂ©k ĂĄllapota" menĂŒpontra majd vĂĄlassza a
"KĂ©szĂŒlĂ©k pĂĄrosĂ­tĂĄsĂĄnak megszĂŒntetĂ©se" opciĂłt.
- Kattintson a "KĂ©szĂŒlĂ©k pĂĄrosĂ­tĂĄsĂĄnak mesgszĂŒntetĂ©se" pontra, hogy megerƑsĂ­tse
a mƱveletet.
- MegjegyzĂ©s: a kĂ©szĂŒlĂ©k pĂĄrosĂ­tĂĄsĂĄnak megszĂŒntetĂ©se esetĂ©n
minden beĂĄllĂ­tĂĄs elveszik Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k visszaĂĄll a gyĂĄri Ă©rtĂ©kekre.
PĂĄrosĂ­tĂĄs megszĂŒntetĂ©se a kĂ©szĂŒlĂ©ken: - Nyomja le egyszerre a Ristretto Ă©s az Espresso gombokat, Ă©s hĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket
a hĂĄlĂłzatbĂłl.
- Megjegyzés: Ez a mƱvelet kikapcsolja a BluetoothŸ funkciót a
kĂ©szĂŒlĂ©ken.
BluetoothÂź funkciĂł aktivĂĄlĂĄsa a
kĂ©szĂŒlĂ©ken:
- KĂ©rjĂŒk ĂĄllĂ­tsa vissza a gyĂĄri Ă©rtĂ©keket. Ehhez segĂ­tsĂ©get a "gyĂĄri Ă©rtĂ©kek
visszaĂĄllĂ­tĂĄsa".
Nem vilĂĄgĂ­tanak a gombok a kĂ©szĂŒlĂ©ken. - A kĂ©szĂŒlĂ©k automatikusan kikapcsolt. TovĂĄbbi informĂĄciĂłt az "EnergiatakarĂ©kos
FunkciĂł" fejezetben talĂĄl.
- EllenƑrizze a csatlakozĂĄst, a feszĂŒltsĂ©get illetve a biztosĂ­tĂ©kot.
Nem folyik a kĂĄvĂ©, sem a vĂ­z. - EllenƑrizze hogy a vĂ­ztartĂĄly megfelelƑen a helyĂ©n van-e illetve p111-ha ĂŒres akkor töltse
fel ivĂłvĂ­zzel.
- VĂ­zkƑmentesĂ­tsen p111-ha szĂŒksĂ©ges.
Nem elĂ©g meleg a kĂĄvĂ©. - MelegĂ­tse elƑ a csĂ©szĂ©t. - VĂ­zkƑmentesĂ­tsen p111-ha szĂŒksĂ©ges.
A csĂșszĂłkar nem zĂĄrĂłdik teljesen, illetve
a kĂ©szĂŒlĂ©k nem kezdi el fƑzni a kĂĄvĂ©t.
- ÜrĂ­tse ki a hasznĂĄltkapszula tartĂłt. - EllenƑrizze, hogy nincs-e elakadt kapszula a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
(MegjegyzĂ©s: Ne dugja az ujjĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©kbe)
A kĂ©szĂŒlĂ©kbƑl folyik a vĂ­z. - Ha megtelt a csepptĂĄlca akkor ĂŒrĂ­tse ki. - Ha a problĂ©ma tovĂĄbbra is fennĂĄll, akkor hĂ­vja a Nespresso Club-ot.
A szervizlĂĄmpa vilĂĄgĂ­t. - ÜrĂ­tse ki a hasznĂĄltkapszula-tartĂłt p111-ha megtellt, Ă©s ellenƑrizze hogy nincs-e elakadt
kapszula a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
- EllenƑrizze a vĂ­ztartĂĄlyt. Ha ĂŒres, töltse fel friss ivĂłvĂ­zzel.
- Ha a probléma tovåbbra is fennåll, akkor hívja a Club-ot. Nespresso
Nespresso lĂĄmpa vilĂĄgĂ­t. - Azt jelenti, hogy a kapszulĂĄi elfogytak. KapszulĂĄt rendelhet az alkalmazĂĄs
segítségével, vagy pedig a weboldalån.Nespresso
3 gomb egyszerre villog. - A vĂ­zkƑmentesĂ­tĂ©sbƑl valĂł kilĂ©pĂ©shez, nyomja le Ă©s tartsa lenyomva mindhĂĄrom
gombot 6 mĂĄsodpercig, mĂ­g sĂ­polĂĄst nem hall.
- Ha a probléma tovåbbra is fennåll, akkor hívja a Club-ot, Nespresso
vagy ellenƑrizze az alkalmazĂĄst tovĂĄbbi informĂĄciĂłkĂ©rt.
A kĂĄvĂ©fƑzĂ©s gombnyomĂĄsra sem ĂĄll le. - Óvatosan nyomja a csĂșszĂłkart a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄta felĂ©, hogy megĂĄllĂ­tsa a kĂĄvĂ©fƑzĂ©st.
A kåvé nem a csészébe, hanem
közvetlenĂŒl a csepptĂĄlcĂĄba folyik
(berakott kapszula ellenére).
- EllenƑrizze, hogy a csĂșszĂłkar zĂĄrt pozĂ­ciĂłban van-e. - Ha a problĂ©ma tovĂĄbbra is fennĂĄll, akkor hĂ­vja a Club-ot. Nespresso
A kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsol. - EnergiatakarĂ©kossĂĄgi okokbĂłl a kĂ©szĂŒlĂ©k 9 perccel az utolsĂł hasznĂĄlat utĂĄn
kikapcsol.
- TovĂĄbbi informĂĄciĂłt az "EnergiatakarĂ©kos ĂŒzemmĂłd" fejezetben talĂĄl.
- Nyomja meg valamelyik gombot, vagy nyissa ki a csĂșszĂłkart, hogy
bekapcsolja a a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
CZ
HU
112
Kontaktujte Nespresso Club /
LĂ©pjen kapcsolatba a Nespresso Clubbal
V pƙípadě, ĆŸe potƙebujete, v souvislosti s pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m kĂĄvovaru, jakĂ©koli
dodatečnĂ© informace, poradenstvĂ­, nebo vyƙeĆĄit problĂ©m, kontaktujte Nespresso
Club.
KontaktnĂ­ Ășdaje Clubu najdete v « uvĂ­tacĂ­ch deskĂĄch» v Nespresso Nespresso
krabici vaĆĄeho kĂĄvovaru nebo na www.nespresso.com
Az elƑbbiek rövid összefoglalĂĄsĂĄt adjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©kkel kapcsolatos esetleges
hibalehetƑsĂ©geknek. Amennyiben tovĂĄbbi informĂĄciĂłra, tanĂĄcsra van szĂŒksĂ©ge,
vagy valamilyen problĂ©mĂĄval szembesĂŒl, kĂ©rjĂŒk hogy hĂ­vja a Club-ot Nespresso
vagy lĂ©pjen kapcsolatba a hivatalos kĂ©pviselƑjĂ©vel. Nespresso
A Club vagy hivatalos kĂ©pviselƑjĂ©nek elĂ©rhetƑsĂ©gĂ©t Nespresso Nespresso
az ĂŒdvözlƑmappĂĄban talĂĄlja, vagy lĂĄtogasson el a www. nespresso.com
weboldalra.
Likvidace odpadu a ochrana ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­ /
Ártalmatlanítås és környezetvédelem
Tento pƙístroj vyhovuje směrnici EU 2012/19/EC. Obal i pƙístroj obsahují
recyklovatelné materiåly.
VĂĄĆĄ pƙístroj je vyroben z hodnotnĂœch surovin, kterĂ© mohou bĂœt obnoveny nebo
recyklovĂĄny. TƙíděnĂ­ odpadu na jednotlivĂ© druhy usnadƈuje recyklaci cennĂœch
surovin. Informace o likvidaci odpadu obdrĆŸĂ­te od mĂ­stnĂ­ch sprĂĄvnĂ­ch orgĂĄnĆŻ.
Pokud se chcete dozvědět vĂ­ce o strategii udrĆŸitelnosti, navĆĄtivte Nespresso
www.nespresso.com/positive
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 2012/19/EC direktĂ­va irĂĄnyelveinek. A csomagolĂĄs Ă©s
a kĂ©szĂŒlĂ©k ĂșjrahasznosĂ­thatĂł anyagokat tartalmaz.
A kĂ©szĂŒlĂ©kben Ă©rtĂ©kes, összegyƱjthetƑ vagy ĂșjrahasznosĂ­thatĂł anyagok
talĂĄlhatĂłk. A szelektĂ­v hulladĂ©kgyƱjtĂ©s lehetƑvĂ© teszi az Ă©rtĂ©kes nyersanyagoknak
az ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsĂĄt.Adja le a kĂ©szĂŒlĂ©ket egy gyƱjtƑhelyen.Az ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄs
módjåról a helyi hatósågoktól kaphat informåciókat. Ha szeretne többet
tudni a fenntarthatósågi stratégiåjåról, låtogasson el a Nespresso
www.nespresso.com/positive weboldalra.
CZ
HU
113
Likvidace odpadu a ochrana ĆŸivotnĂ­ho prostƙedĂ­ /
Ártalmatlanítås és környezetvédelem
Tento pƙístroj vyhovuje směrnici EU 2012/19/EC. Obal i pƙístroj obsahují
recyklovatelné materiåly.
VĂĄĆĄ pƙístroj je vyroben z hodnotnĂœch surovin, kterĂ© mohou bĂœt obnoveny nebo
recyklovĂĄny. TƙíděnĂ­ odpadu na jednotlivĂ© druhy usnadƈuje recyklaci cennĂœch
surovin. Informace o likvidaci odpadu obdrĆŸĂ­te od mĂ­stnĂ­ch sprĂĄvnĂ­ch orgĂĄnĆŻ.
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a 2012/19/EC direktĂ­va irĂĄnyelveinek. A csomagolĂĄs Ă©s
a kĂ©szĂŒlĂ©k ĂșjrahasznosĂ­thatĂł anyagokat tartalmaz.
A kĂ©szĂŒlĂ©kben Ă©rtĂ©kes, összegyƱjthetƑ vagy ĂșjrahasznosĂ­thatĂł anyagok
talĂĄlhatĂłk. A szelektĂ­v hulladĂ©kgyƱjtĂ©s lehetƑvĂ© teszi az Ă©rtĂ©kes nyersanyagoknak
az ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsĂĄt.Adja le a kĂ©szĂŒlĂ©ket egy gyƱjtƑhelyen.Az ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄs
mĂłdjĂĄrĂłl a helyi hatĂłsĂĄgoktĂłl kaphat informĂĄciĂłkat.
CZ
HU
114
Záruční podmínky / Korlátozott Garancia
Krups poskytuje u tohoto produktu zĂĄruku na vady materiĂĄlu a prĂĄce po dobu
dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí,
dle vlastnĂ­ho uvĂĄĆŸenĂ­, jakĂœkoli vadnĂœ produkt bez dalĆĄĂ­ch nĂĄkladĆŻ pro majitele.
NĂĄhradnĂ­ produkty nebo opravenĂ© části budou mĂ­t zĂĄruku po dobu zbylĂ© části
pĆŻvodnĂ­ zĂĄručnĂ­ doby nebo po dobu ĆĄesti měsĂ­cĆŻ, podle toho, kterĂ© obdobĂ­ je
delĆĄĂ­. Tato zĂĄruka neplatĂ­ na vady zpĆŻsobenĂ© nehodou, ĆĄpatnĂœm pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m,
nevhodnou ĂșdrĆŸbou, nebo bÄ›ĆŸnĂœm opotƙebenĂ­m. Kromě rozsahu, deïŹnovanĂ©ho
platnĂœm zĂĄkonem, tyto zĂĄručnĂ­ podmĂ­nky nevylučujĂ­, neomezujĂ­ ani neupravujĂ­
povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozơíƙením.
Pokud jste pƙesvědčeni, ĆŸe tento produkt je vadnĂœ, kontaktujte společnost
Nespresso ohledně pokynƯ pro zaslání nebo odevzdání pƙístroje do opravy.
A Krups kĂ©szĂŒlĂ©kgaranciĂĄja anyaghibĂĄra Ă©s gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄra terjed ki a
våsårlåsåtól szåmított két évig. A garancia ideje alatt a Krups sajåt döntése
szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibås termékeket.
A kijavĂ­tott vagy kicserĂ©lt termĂ©k garanciĂĄja az eredeti garanciĂĄbĂłl hĂĄtralĂ©vƑ
idƑre, vagy 6 hĂłnapra Ă©rvĂ©nyes (amelyik több). A korlĂĄtozott garancia nem
érvényes akkor, ha a meghibåsodås baleset, nem rendeltetésszerƱ hasznålat,
nem megfelelƑ karbantartĂĄs vagy a rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlatbĂłl fakadĂł
elhasznålódås miatt következik be. A korlåtozott garancia feltételei nem zårjåk ki,
korlĂĄtozzĂĄk vagy mĂłdosĂ­tjĂĄk az Önre – a termĂ©k megvĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄval megszerzett –
kötelezƑ Ă©rvĂ©nyƱ, törvĂ©nyerejƱ jogokat, hanem azok kiegĂ©szĂ­tĂ©sekĂ©nt szolgĂĄlnak.
Ha Ășgy vĂ©li, hogy termĂ©ke hibĂĄs, forduljon a Krups ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatĂĄhoz, ahol
tĂĄjĂ©koztatjĂĄk arrĂłl, hova kĂŒldje vagy vigye a javĂ­tandĂł kĂ©szĂŒlĂ©ket.
+=ON
NL
GR
116
Î‘Ï€ÎżÎșÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź
ΞΔÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” ÎšÎŹÎœÏ„Î” ÎșλÎčÎș τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź. ÏƒÏ„Îż ΔÎčÎșÎżÎœÎŻÎŽÎčÎż της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚.
ΖΔύΟη
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ”Ï‚ συΜΎΔσÎčΌότητας
?
ΠΟΙΕΣ ΕΙΝΑΙ;
- ΔÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčση Î±Ï€ÎżÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ
- Î ÏÎżÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎčσΌός παρασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Îșαφέ
- ΠαρασÎșÎ”Ï…Îź Îșαφέ τώρα
- ΕÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚
- ΕÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ
ÎșαΞαλατώσΔωΜ
- ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” αÎșόΌα
πΔρÎčσσότΔρΔς Όέσω της Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚
ΌταΜ η ζΔύΟη ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ,
Ï„Îż φως Ξα Nespresso
αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÏƒÎ”Îč 3 Ï†ÎżÏÎ­Ï‚.
ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” ÎžÏ…ÎŒÎ·ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč η λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Âź Ξα πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč από πρÎčÎœ Bluetooth
Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη ÏƒÏ„Îż smartphone Îź Ï„Îż tablet σας.
ΚατΔÎČÎŹÏƒÏ„Î” τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź Nespresso. Î•ÎŹÎœ τηΜ έχΔτΔ
ΟΎη, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” ÎșÎŹÎœÏ„Î” update στηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź.
Download de App /
❷ ❞ Open de App. op het machine-icoon.Klik
Koppelen / Fabrieksinstellingen herstellen /
? WAT ZIJN DIT?
- KofïŹecapsule voorraadbeheer
- Inplannen van kofïŹe zetten
- Per direct kofïŹe zetten
- Onderhoudsmelding
- Ontkalkingsmelding
- En nog veel meer App functies
Wanneer de machine
gekoppeld is, zal het
Nespresso lichtje 3 keer
knipperen.
De BluetoothÂź-modus moet vooraf op uw smartphone of tablet worden geactiveerd.
❶ de Download Nespresso App
Wanneer u deze al heeft gedownload, update dan de App.
Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
NL
GR
117
Prodigio&Milk
❶ Prodigio&Milk kofïŹemachine
ÎœÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Καφέ Prodigio&Milk
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
max
19 bar / 1.9 MPa / Μέγ. 19 bar / 1.9 MPa
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
ΠΔρÎčΔχόΌΔΜα συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
ΕΜηΌΔρωτÎčÎșό Ï†Ï…Î»Î»ÎŹÎŽÎčÎż
Nespresso
Î•ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż Î§ÏÎźÏƒÏ„Î·
2 x ΔοÎșÎčΌαστÎčÎșÎŹ ÎŁÎșληρότητας ÎÎ”ÏÎżÏ, ÏƒÏ„Îż
Î”ÎłÏ‡Î”ÎčÏÎŻÎŽÎčÎż οΎηγÎčώΜ Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ Quickstart
XN411 ΀ΔχΜÎčÎșÎŹ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ
Inhoud van de verpakking /
❞ Nespresso welkomsmap
âč Gebruiksaanwijzing
âș in de handleiding en 2 x Waterhardheidtest
de Quickstart guide
XN411 SpeciïŹcaties /
ÎšÎżÏ…Ï„ÎŻ ΓΔυστÎčÎșώΜ Î ÏÎżÏ„ÎŹÏƒÎ”Ï‰Îœ
ΌΔ ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î”Ï‚ ΕÎșλΔÎșÏ„ÏŽÎœ
ΠοÎčÎșÎčλÎčώΜ Nespresso
GEBRUIKSAANWIJZING
Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te
bereiden, keer op keer. Alle machines zijn uitgerust met een uniek Nespresso
extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Iedere parameter is met grote
precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma's van iedere capsule volledig
onttrokken worden, zodat de kof e body krijgt en een buitengewoon dikke en
zachte crema.
GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade
te voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct
en veilig gebruik van uw machine.
INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar functies die u met de
App kunt gebruiken. Raadpleeg de App voor meer informatie.
❷ Nespresso proefpakket met
capsules
NL
GR
118
Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk 115
Download de App / Î‘Ï€ÎżÎșÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź 116
Koppelen / ΖΔύΟη 116
Connectiviteit / ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ”Ï‚ συΜΎΔσÎčΌότητας 116
Inhoud van de verpakking / ΠΔρÎčΔχόΌΔΜα συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ 117
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk 117-118
SpeciïŹcaties / ΀ΔχΜÎčÎșÎŹ χαραÎșτηρÎčστÎčÎșÎŹ 117
Veiligheidsmaatregelen / Μέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας 119-127
Machine overzicht / ΕπÎčσÎșόπηση ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ 128
Eerste gebruik / Πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· 129-130
KofïŹe zetten / ÎšÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź παρασÎșÎ”Ï…Îź Îșαφέ 131-132
Melkschuim bereiding / ΠαρασÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï†ÏÎżÏ γΏλαÎșÏ„ÎżÏ‚ 133
Energiebesparingsmodus / Î•ÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ· Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας 134
Watervolume programmeren / Î ÏÎżÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎčσΌός ÏŒÎłÎșÎżÏ… ÎœÎ”ÏÎżÏ 134
Fabrieksinstellingen herstellen /
Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșώΜ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ 135
Het systeem leegmaken / ΑΎΔÎčÎŹÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï„Îż σύστηΌα 135
Reinigen / ΚαΞαρÎčσΌός 136
Ontkalken / Î‘Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· ÎșαΞαλατώσΔωΜ 137-139
Storingen / ΑΜτÎčΌΔτώπÎčση Ï€ÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ 140-141
Storing bij melkschuim bereiding /
ΑΜτÎčΌΔτώπÎčση Ï€ÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ στηΜ παρασÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï†ÏÎżÏ γΏλαÎșÏ„ÎżÏ‚ 142
Contact opnemen met de Club /Nespresso
ΕπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎŻÎ± ΌΔ Ï„Îż ClubNespresso 143
Afvoeren en milieubescherming /
ΔÎčÎŹÎžÎ”ÏƒÎ· Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ 143
Beperkte Garantie / ΠΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· 144
ΠΔρÎčΔχόΌΔΜα
Inhoud /
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
Nespresso: έΜα Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșό σύστηΌα ÎłÎčα Μα ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ τέλΔÎčÎż Espresso,
ÎșΏΞΔ Ï†ÎżÏÎŹ. ΌλΔς ÎżÎč ΌηχαΜές Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ€Î»ÎčσΌέΜΔς ΌΔ έΜα Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșό Nespresso
σύστηΌα ΔÎșχύλÎčσης Ï€ÎżÏ… Î”ÎłÎłÏ…ÎŹÏ„Î±Îč Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ· έως ÎșαÎč 19 bar. ΚΏΞΔ Ï€Î±ÏÎŹÎŒÎ”Ï„ÏÎżÏ‚ έχΔÎč
Ï…Ï€ÎżÎ»ÎżÎłÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î· αÎșÏÎŻÎČΔÎčα Î”ÎŸÎ±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ότÎč όλα τα αρώΌατα ÎșΏΞΔ
ΕÎșλΔÎșÏ„ÎźÏ‚ ΠοÎčÎșÎčÎ»ÎŻÎ±Ï‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Î±Ï€Î”Î»Î”Ï…ÎžÎ”ÏÏ‰ÎžÎżÏÎœ Ï‡Î±ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ Îșαφέ σώΌα ÎșαÎč
ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÏŽÎœÏ„Î±Ï‚ ÎŒÎŻÎ± ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ παχÎčÎŹ ÎșαÎč ÎČÎ”Î»ÎżÏÎŽÎčΜη ÎșρέΌα.
ΠΡΟΣΟΧH:
ΌταΜ Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč αυτό Ï„Îż ÏƒÎźÎŒÎ±,
παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” Î±ÎœÎ±Ï†Î”ÏÎžÎ”ÎŻÏ„Î” στα Όέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ÎłÎčα
Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î¶Î·ÎŒÎŻÎ± ÎșαÎč ÎČλΏÎČη.
ΠΛΗΡΟΩΟΡΙΕΣ: ΌταΜ ÎČλέπΔτΔ αυτό Ï„Îż ÏƒÎźÎŒÎ±, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” λΏÎČΔτΔ υπόψη
σας τη συΌÎČÎżÏ…Î»Îź Ï€ÎżÏ… ÎŽÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ ÎżÏÎžÎź ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
σας.
ΠΛΗΡΟΩΟΡΙΕΣ: ΌταΜ ÎČλέπΔτΔ αυτό Ï„Îż ÏƒÎźÎŒÎ±, σηΌΔÎčώστΔ ότÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î”
Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ τηΜ Î•Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎłÎčα Î±Ï…Ï„Îź τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎłÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚.
120120
NL
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
‱ Bij noodgevallen: de stekker
direct uit het stopcontact
verwijderen.
‱ Sluit de machine alleen
aan op een geschikt,
goed bereikbaar, geaard
stopcontact. Controleer of
de netspanning overeenkomt
met de spanning die op het
typeplaatje van de machine
aangeduid staat. Bij onjuiste
aansluiting vervalt de
garantie.
‱ Plaats niet in de vaatwasser
en dompel het apparaat
niet in water. Dompel
de onderkant, waar het
elektrische contact zich
bevindt van de Aeroccino,
niet onder water. Maak
de binnenkant van de
Aeroccino schoon met een
zacht afwasmiddel en spoel
met lauw/warm water.
‱ Droog de Aeroccino met
een schone doek of zacht
keukenpapier en plaats alle
onderdelen terug.
‱ Wanneer de onderkant van
de Aeroccino nat is, droog
deze dan voordat u de
Aeroccino terugplaatst op
het contactpunt op de basis.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na
de installatie.
‱ Trek de kabel niet over
scherpe randen en zorg dat
ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
‱ Voorkom blootstelling van de
kabel aan hitte of vocht.
‱ Als de voedingskabel
beschadigingen vertoont,
dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf
of een ander bevoegd bedrijf
vervangen te worden om elk
risico te voorkomen.
‱ Gebruik de machine niet
als de kabel beschadigd
is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
‱ Gebruik indien noodzakelijk
uitsluitend een geaarde
verlengkabel, waarvan de
kerndiameter minimaal
1.5 mm2 bedraagt, of
die geschikt is voor het
vermogen.
‱ Om schade te voorkomen,
mag de machine in geen
geval geplaatst worden
in de nabijheid van of op
warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren,
fornuizen, ovens,
gasbranders, open vuur of
dergelijke.
‱ Plaats de machine
altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte
en vloeistoffen als water,
kofïŹe, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
‱ Neem de voedingskabel
uit het stopcontact als u
de machine lange tijd niet
gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact
door aan de stekker te
trekken - niet aan de
voedingskabel; de kabel kan
daarbij beschadigd raken.
‱ Vóór het schoonmaken of
bij machine onderhoud de
stekker uit het stopcontact
verwijderen en de machine
laten afkoelen.
‱ Raak de voedingskabel nooit
met natte handen aan.
‱ Dompel de machine of
onderdelen van dit apparaat
in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
Veiligheidsmaatregelen
121121
NL
‱ Machine en
machineonderdelen in geen
geval in de vaatwasser
plaatsen.
‱ Elektriciteit en water
gaat niet samen en kan
resulteren in elektrocutie.
‱ Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke
elektrische spanning!
‱ Plaats geen voorwerpen
in de openingen van de
machine. Daarbij bestaat de
kans op brand of elektrische
schokken!
‱ Gebruik koude melk om een
betere kwaliteit melkschuim
te verkrijgen.
‱ Gebruik UHT of lang
houdbare verse melk.
‱ Reinig na elk gebruik.
Gebruik afwasmiddel en
spoel met lauw/warm water.
Verwijder de afsluitingsring
van de deksel en de garde
uit de Aeroccino.
‱ Gebruik de vaatwasser
voor vaatwasbestendige
onderdelen. Of gebruik een
zachte doek om te reinigen.
Voorkom kans op letsels
tijdens gebruik.
‱ Laat de machine nooit
onbewaakt achter tijdens
gebruik.
‱ De machine niet gebruiken
als het beschadigd is of niet
meer naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in een
dergelijk geval direct uit het
stopcontact. Neem contact
op met de Nespresso Club
voor onderzoek, reparatie of
afstelling.
‱ Een beschadigde machine
kan elektrische schokken,
brandwonden en brand
veroorzaken.
‱ Klap de capsulehouder
steeds helemaal dicht en
open deze in geen geval
tijdens gebruik! Gevaar voor
verbranding!
‱ Plaats uw vingers nooit
onder de uitloop - vermijd
brandwonden.
‱ Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar
voor persoonlijk letsel!
‱ Als de capsule niet
geperforeerd is door
de messen in de
capsulehouder, kan er
water langs de capsule
geperst worden, waardoor
de machine beschadigd kan
raken.
‱ Gebruik nooit een
beschadigde of vervormde
capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de
capsuleruimte, schakel
dan de machine eerst uit
en trek de stekker uit het
stopcontact alvorens andere
handelingen te verrichten.
Neem contact op met de
Nes presso Club.
‱ Vul het waterreservoir alleen
met vers en drinkbaar water.
‱ Maak het waterreservoir
leeg als u de machine
langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
‱ Vervang het water alvorens
de machine opnieuw in
gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar
tijdsbestek.
‱ Gebruik deze machine nooit
zonder de lekbak en het
lekrooster in de machine te
plaatsen om te voorkomen
dat er water terecht komt op
de oppervlakken rondom de
machine.
‱ Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
122122
NL
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine
schoon te maken.
‱ Gebruik alleen propere
hulpmiddelen om de
machine te reinigen.
‱ Verwijder na het uitpakken
van de machine het
plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het
weg.
‱ Deze machine werd
ontworpen voor Nespresso
kofïŹecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de
Nes presso Club. De kwaliteit
van Nespresso kan alleen
worden gegarandeerd bij
gebruik van de (originele)
Nes presso capsules in
de daarvoor geschikte
Nes presso machine.
‱ Alle Nespresso
machines worden
streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines op goede werking
getest. Om die reden kunnen
bepaalde machines sporen
van gebruik vertonen.
‱ Nes presso behoudt
zich het recht voor deze
instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
‱ Deze machine bevat
magneten.
Ontkalken
‱ Bij correct gebruik zorgt het
Nes presso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine
de hele levensduur lang
goed werkt en dat uw
kofïŹebeleving net zo perfect
blijft als op de eerste dag.
‱ Voor kofïŹe en kofïŹe&melk
machines, ontkalk
volgens het advies in
de gebruikshandleiding
of speciïŹeke
ontkalkingswaarschuwingen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
OP EEN VEILIGE PLAATS
Als deze machine
wisselt van
eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er
dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing
is ook als PDF te
downloaden op de
website nespresso.com
Veiligheidsmaatregelen
GR
123
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΀α Όέτρα
Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»ÎżÏÎœ
ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” τα Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ
πρÎčÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
τη Μέα σας συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎłÎčα πρώτη Ï†ÎżÏÎŹ.
ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τα σΔ ÎŒÎŻÎ± Ξέση
ÏŒÏ€ÎżÏ… ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα τα
ÎČÏÎ”ÎŻÏ„Î” ΔύÎșολα ÎșαÎč Μα
αΜαφέρΔστΔ σΔ Î±Ï…Ï„ÎŹ
ÏƒÏ„Îż ÎŒÎ­Î»Î»ÎżÎœ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΌταΜ
Î”ÎŒÏ†Î±ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč αυτό Ï„Îż
ÏƒÎźÎŒÎ±, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ”
Î±ÎœÎ±Ï†Î”ÏÎžÎ”ÎŻÏ„Î” στα Όέτρα
Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ÎłÎčα Μα
Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
Î¶Î·ÎŒÎŻÎ± ÎșαÎč ÎČλΏÎČη.
ΠΛΗΡΟΩΟΡΙΕΣ: ΌταΜ
ÎČλέπΔτΔ αυτό Ï„Îż ÏƒÎźÎŒÎ±,
παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” λΏÎČΔτΔ
υπόψη σας τη συΌÎČÎżÏ…Î»Îź
Ï€ÎżÏ… ÎŽÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎłÎčα τηΜ ÎżÏÎžÎź
ÎșαÎč Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ σας.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
ÎłÎčα τηΜ παρασÎșÎ”Ï…Îź
ÏÎżÏ†Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ σύΌφωΜα
ΌΔ τÎčς ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜΔς
ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎłÎčα ÎŹÎ»Î»ÎżÎœ
σÎșÎżÏ€ÏŒ ΔÎșτός από
αυτόΜ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ ÎżÏ€ÎżÎŻÎż
Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź έχΔÎč
σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ ΔσωτΔρÎčÎșό
Ï‡ÏŽÏÎż ÎșαÎč σΔ Όη
αÎșÏÎ±ÎŻÎ”Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.
‱ Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î­ÏˆÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ·
έÎșΞΔση σΔ ηλÎčαÎșÎź
αÎșτÎčÎœÎżÎČολία, Ï„Îż συχΜό
πÎčÏ„ÏƒÎŻÎ»ÎčσΌα από ΜΔρό ÎșαÎč
τηΜ Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč
ÎŒÏŒÎœÎż ÎłÎčα ÎżÎčÎșÎčαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΔΔΜ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· σΔ: ÎșÎżÏ…Î¶ÎŻÎœÎ”Ï‚
Ï€ÏÎżÏƒÏ‰Ï€ÎčÎșÎżÏ σΔ
ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±, ÎłÏÎ±Ï†Î”ÎŻÎ±
ÎșαÎč ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚
Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚; σΔ Î±ÎłÏÎżÎčÎșÎŻÎ”Ï‚;
από Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î”Ï‚ σΔ
ÎŸÎ”ÎœÎżÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎ±, ÎŒÎżÏ„Î­Î» ÎșαÎč
ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎżÏ…Ï‚
Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ ÎŽÎčÎ±ÎŒÎżÎœÎźÏ‚;
Ï‡ÏŽÏÎżÏ…Ï‚ Ï„ÏÏ€ÎżÏ… bed and
breakfast.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από
παÎčÎŽÎčÎŹ Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 8
ΔτώΜ ÎșαÎč ÎŹÎœÏ‰, Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ
ΔπÎčÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșαÎč Ï„ÎżÏ…Ï‚
Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ΎοΞΔί ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč
συΜΔÎčÎŽÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ Ï€Î»ÎźÏÏ‰Ï‚
Ï„ÎżÏ…Ï‚ ΔΌπλΔÎșÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ…Ï‚
ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚. Ο
ÎșαΞαρÎčσΌός ÎșαÎč η
ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ Ξα
ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč από παÎčÎŽÎčÎŹ
ΔÎșτός Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Ï€ÎŹÎœÏ‰ από 8 ΔτώΜ ÎșαÎč
ΔπÎčÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč από
Î”ÎœÎźÎ»ÎčÎșα.
‱ ÎŠÏ…Î»ÎŹÎŸÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź ÎșαÎč
Ï„Îż ÎșαλώΎÎčό της ΌαÎșρÎčÎŹ
από παÎčÎŽÎčÎŹ ÎșÎŹÏ„Ï‰ τωΜ 8
ΔτώΜ.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί από
ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± ΌΔ ΌΔÎčωΌέΜη
φυσÎčÎșÎź, αÎčσΞητηρÎčαÎșÎź
Îź ÎœÎżÎ·Ï„ÎčÎșÎź ÎčÎșαΜότητα
Îź από ÎŹÏ„ÎżÎŒÎ± Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ
ÎŽÎčÎ±ÎžÎ­Ï„ÎżÏ…Îœ ΔπαρÎșÎź
ÎłÎœÏŽÏƒÎ· Îź ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ±, υπό
Ï„ÎżÎœ ÏŒÏÎż ότÎč ΔπÎčÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Îč
Îź Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ λΏÎČΔÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
ÎłÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Îź
Ï‡ÏÎźÏƒÎ· της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
Μέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
GR
124
ÎșαÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÎœÎżÎżÏÎœ Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚.
‱ ΀α παÎčÎŽÎčÎŹ ΎΔΜ Ξα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ τη
συσÎșÎ”Ï…Îź ως παÎčÏ‡ÎœÎŻÎŽÎč.
‱ Ο ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚
ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎŽÎ­Ï‡Î”Ï„Î±Îč ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ±
ΔυΞύΜη ÎșαÎč η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
ΎΔΜ Ξα ÎčσχύΔÎč σΔ ÎșÎ±ÎŒÎŻÎ±
Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· Î”ÎŒÏ€ÎżÏÎčÎșÎźÏ‚
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»ÎżÏ…
χΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, ÎșαΞώς ÎșαÎč
ÎłÎčα ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎČλΏÎČη
Ï€ÏÎżÎșληΞΔί από Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎłÎčα
ÎŹÎ»Î»ÎżÏ…Ï‚ σÎșÎżÏ€ÎżÏÏ‚, ÎșαÎșÎź
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±, ΔρασÎčτΔχΜÎčÎșÎź
ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź Î±ÎŽÏ…ÎœÎ±ÎŒÎŻÎ±
συΌΌόρφωσης ΌΔ τÎčς ΔΜ
Î»ÏŒÎłÏ‰ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚.
Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” ÎșÎčÎœÎŽÏÎœÎżÏ…Ï‚
ÎŒÎżÎčÏÎ±ÎŻÎżÏ… ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏƒÏŒÎș
ÎșαÎč πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚.
‱ ΣΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΔÎșÏ„ÎŹÎșÏ„ÎżÏ…
Î±ÎœÎŹÎłÎșης: ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” αΌέσως
Ï„Îż φÎčς από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎŒÏŒÎœÎż σΔ ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·,
ΔύÎșολα Ï€ÏÎżÏƒÎČÎŹÏƒÎčΌη,
γΔÎčωΌέΜη Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź
ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚. ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î”
ότÎč η Ï„ÎŹÏƒÎ· της Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚
ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč η ÎŻÎŽÎčα ΌΔ
τηΜ Î±ÎœÎ±ÎłÏÎ±Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎ· ÏƒÏ„ÎżÎœ
Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα χαραÎșτηρÎčστÎčÎșώΜ.
Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î·Ï‚
σύΜΎΔσης ΔπÎčσύρΔÎč
αÎșύρωση της Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚.
‱ ΔΔΜ πρέπΔÎč Μα
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” (Ï„Îż
Aeroccino) σΔ Ï€Î»Ï…ÎœÏ„ÎźÏÎčÎż
πÎčÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč Μα ΌηΜ Ï„Îż
ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč σΔ ΜΔρό ÎłÎčα
Μα Ï„Îż ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”,
ΌηΜ ÎČρέχΔτΔ τη ÎČÎŹÏƒÎ·
Ï„ÎżÏ… Aeroccino η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ±
πΔρÎčέχΔÎč τηΜ ηλΔÎșτρÎčÎșÎź
Ï€ÏÎŻÎ¶Î±, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” όΌως
Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż
ΔσωτΔρÎčÎșό Ï„ÎżÏ… Aeroccino
ΌΔ Î±Ï€ÎżÏÏÏ…Ï€Î±ÎœÏ„ÎčÎșό ÎșαÎč
Μα ΟΔπλύΜΔτΔ ΌΔ ζΔστό/
Îșαυτό ΜΔρό.
‱ ÎŁÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î” όλα τα Όέρη
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Aeroccino
ΌΔ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź πΔτσέτα,
ύφασΌα Îź Ï‡Î±ÏÏ„ÎŻ ÎșαÎč
Î”Ï€Î±ÎœÎ±ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î”
όλα τα Όέρη.
‱ ΑΜ Ï„Îż ÎșÎŹÏ„Ï‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚
Ï„ÎżÏ… Aeroccino Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż, ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î” Ï„Îż
πρÎčÎœ Ï„Îż φέρΔτΔ Ï€ÎŹÎ»Îč σΔ
Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τη Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Ξα πρέπΔÎč
Μα συΜΎέΔταÎč ΌΔ Ï„Îż
ρΔύΌα ÎŒÏŒÎœÎż ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ
ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎź της.
‱ ΜηΜ τραÎČÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż
Ï€ÎŹÎœÏ‰ από αÎčÏ‡ÎŒÎ·ÏÎŹ
ÎŹÎșρα, χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î”
ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Îż Ï„ÏÏŒÏ€Îż
ÏƒÏ…ÎłÎșÏÎŹÏ„Î·ÏƒÎ·Ï‚ Îź
Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż Μα ÎșρέΌΔταÎč
ΔλΔύΞΔρα.
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż
ΌαÎșρÎčÎŹ από ΞΔρΌότητα
ÎșαÎč Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż
Ï„ÎżÏ… ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„ÏÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎż,
Ξα πρέπΔÎč Μα
αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ από
Ï„ÎżÎœ ÎșατασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź,
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź τυ Îź
Ώλλο Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχης
Î±ÏÎŒÎżÎŽÎčότητας ÎŹÏ„ÎżÎŒÎż.
‱ Î•ÎŹÎœ Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„ÏÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎż, ΌηΜ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź.
ΕπÎčστρέψτΔ τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÏƒÏ„Îż
Nespresso
Club
Îź σΔ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
αΜτÎčÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της
Nespresso
.
‱ Î•ÎŹÎœ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč
Μέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
GR
125
ÎșαλώΎÎčÎż ΔπέÎșτασης,
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż
γΔÎčÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșαλώΎÎčÎż
ΌΔ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎżÎŒÎź Î±ÎłÏ‰ÎłÎżÏ
Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 1.5 mm2 Îź
Ï€ÎżÏ… Μα Î±ÎœÏ„Î±Ï€ÎżÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč
ÏƒÏ„Îż Ï€Î±ÏÎ”Ï‡ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ρΔύΌα.
‱ ΓÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź
ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ·Ï‚ ÎČλΏÎČης,
ΌηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï€ÎżÏ„Î­
τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎŹÎœÏ‰ Îź
ÎŽÎŻÏ€Î»Î± σΔ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς
ΌΔ ΞΔρΌότητα, όπως
ΞΔρΌαΜτÎčÎșÎŹ σώΌατα,
Î”ÏƒÏ„ÎŻÎ”Ï‚ ÎșÎżÏ…Î¶ÎŻÎœÎ±Ï‚,
ÎșÎ±Ï…ÏƒÏ„ÎźÏÎ”Ï‚ ÎłÎșαζÎčÎżÏ,
αÎșÎŹÎ»Ï…Ï€Ï„Î· Ï†Î»ÏŒÎłÎ±, Îź
Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčΔς Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚.
‱ Î ÎŹÎœÏ„Î± αÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŹÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ ÎŒÎŻÎ±
ÎżÏÎčζόΜτÎčα, ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź ÎșÎč
ÎżÎŒÎ±Î»Îź ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα. Η
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Ξα πρέπΔÎč
Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜΞΔÎșτÎčÎșÎź
σΔ ΞΔρΌότητα ÎșαÎč
Ï…ÎłÏÎŹ, όπως ΜΔρό,
Îșαφέ, ÎșαΞαρÎčστÎčÎșό
ÎșαΞαλατώσΔωΜ Îź
Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčα.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ
Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, όταΜ
ΎΔΜ τηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ÎłÎčα ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î± ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
ΌταΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­Î”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź τραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„Îż
φÎčς ÎșαÎč όχÎč Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż, ÎłÎčα Μα ΌηΜ
Ï€ÏÎżÎșαλέσΔτΔ ζηΌÎčÎŹ ÏƒÏ„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż.
‱ ΠρÎčÎœ Ï„ÎżÎœ ÎșαΞαρÎčσΌό Îź τη
συσÎșÎ”Ï…Îź, ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” Ï„Îż φÎčς
από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ÎșρυώσΔÎč.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ πÎčÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï„Îż
ÎșαλώΎÎčÎż ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ±
χέρÎčα.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź Îź ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚
σΔ ΜΔρό Îź Ώλλο Ï…ÎłÏÏŒ.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź Îź ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚
σΔ Ï€Î»Ï…ÎœÏ„ÎźÏÎčÎż πÎčÎŹÏ„Ï‰Îœ.
‱ Ο συΜΎυασΌός
ηλΔÎșτρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαÎč ÎœÎ”ÏÎżÏ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚ ÎșαÎč
ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč
ÎŒÎżÎčÏÎ±ÎŻÎ± ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ Î±ÎœÎżÎŻÎłÎ”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź. Η Ï„ÎŹÏƒÎ· Ï„ÎżÏ…
ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÏƒÏ„Îż ΔσωτΔρÎčÎșό
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎ·!
‱ ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î”
Ï„ÎŻÏ€ÎżÏ„Î± στα Î±ÎœÎżÎŻÎłÎŒÎ±Ï„Î±
της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. Î•ÎŹÎœ
Ï„Îż ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î”, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Ï€ÏÎżÎșαλέσΔτΔ φωτÎčÎŹ Îź
ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏƒÏŒÎș!
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎșÏÏÎż
γΏλα ÎłÎčα ÎșαλύτΔρη
Ï€ÎżÎčότητα Î±Ï†ÏÎżÏ.
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” γΏλα
UHT (Îź Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ
φρέσÎșÎż παστΔρÎčÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż).
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από
ÎșΏΞΔ παρασÎșÎ”Ï…Îź.
ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î”
ÎșαΞαρÎčστÎčÎșό ÎșαÎč
ΟΔπλύΜτΔ ΌΔ χλÎčαρό/
ζΔστό ΜΔρό. ΓÎčα Ï„Îż
Aeroccino, αφαÎčρέστΔ
Ï„Îż ÏƒÏ†ÏÎŹÎłÎčσΌα από
Ï„Îż ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ
Î±ÎœÎ±ÎŽÎ”Ï…Ï„ÎźÏÎ± (σύρΌα).
‱ ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
Ï€Î»Ï…ÎœÏ„ÎźÏÎčÎż πÎčÎŹÏ„Ï‰Îœ
ÎłÎčα όσα Όέρη
ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Ï€Î»Ï…ÎžÎżÏÎœ
ΔÎșΔί. ΔÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșÎŹ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” έΜα
ΌαλαÎșό Ï€Î±ÎœÎŻ.
Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚
πÎčÎžÎ±ÎœÎź ÎČλΏÎČη ÎșÎ±Ï„ÎŹ
τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Î”Ï€ÎŻÎČλΔψη
όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
GR
126
τη συσÎșÎ”Ï…Îź, Î”ÎŹÎœ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșατΔστραΌΌέΜη
Îź ΎΔΜ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻ
στηΜ ΔΜτέλΔÎčα.
Î’ÎłÎŹÎ»Ï„Î” αΌέσως Ï„Îż
φÎčς από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
ΕπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ
Ï„Îż
Nespresso
Club
Îź Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
ΔÎșÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της
Nespresso
ÎłÎčα Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż,
ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź Îź ρύΞΌÎčση της
συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚.
‱ ÎœÎŻÎ± ÎșατΔστραΌΌέΜη
συσÎșÎ”Ï…Îź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏƒÏŒÎș,
ΔγÎșαύΌατα ÎșαÎč φωτÎčÎŹ.
‱ Î ÎŹÎœÏ„Î± ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ
ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î± ΌέχρÎč Ï„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏ‚
της ÎŽÎčÎ±ÎŽÏÎżÎŒÎźÏ‚ Ï„ÎżÏ…, ÎșαÎč
Ï€ÎżÏ„Î­ ΌηΜ Ï„ÎżÎœ σηÎșώΜΔτΔ,
ΔΜώ η συσÎșÎ”Ï…Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σΔ
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Ï€ÏÎżÎșληΞΔί έγÎșαυΌα.
‱ ΜηΜ ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎŽÎŹÏ‡Ï„Ï…Î»ÎŹ
σας ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„Îż στόΌÎčÎż
ΔÎșÎșÏÎżÎźÏ‚ Îșαφέ, ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
ΔγÎșÎ±ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
‱ ΜηΜ ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎŽÎŹÏ‡Ï„Ï…Î»ÎŹ
σας ÏƒÏ„Îż Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±
ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ Îź ÏƒÏ„ÎżÎœ Î±ÎłÏ‰ÎłÏŒ
ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ. ÎšÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎżÏ‚
τραυΌατÎčÏƒÎŒÎżÏ!
‱ ΀ο ΜΔρό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
ρέΔÎč ÎłÏÏÏ‰ από τηΜ
ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î±, όταΜ Î±Ï…Ï„Îź ΎΔΜ
έχΔÎč ÎŽÎčÎ±Ï„ÏÏ…ÎžÎ”ÎŻ από τÎčς
Î»Î”Ï€ÎŻÎŽÎ”Ï‚, Ï€ÏÎżÎșαλώΜτας
ÎČλΏÎČη στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
‱ Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ÎŒÎŻÎ± ÎșατΔστραΌΌέΜη
Îź Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎżÏÏ†Ï‰ÎŒÎ­ÎœÎ·
ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î±. Î•ÎŹÎœ ÎŒÎŻÎ±
ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î± έχΔÎč ÎŒÏ€Î»ÎżÎșÎŹÏÎ”Îč
Όέσα ÏƒÏ„Îż Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±
ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ, σÎČÎźÏƒÏ„Î”
τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î”
τη από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±,
πρÎčÎœ Ï€ÏÎżÎČÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ
ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα.
ΚαλέστΔ Ï„Îż
Nespresso
Club Îź Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
ΔÎșÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της
Nespresso
.
‱ Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ
ΌΔ φρέσÎșÎż πόσÎčÎŒÎż ΜΔρό.
‱ ΑΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż
ÎœÎ”ÏÎżÏ, όταΜ η συσÎșÎ”Ï…Îź
ΎΔΜ πρόÎșΔÎčταÎč Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί ÎłÎčα
ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±
(ÎŽÎčαÎșÎżÏ€Î­Ï‚,Îș.λπ.).
‱ ΑΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ΜΔρό ÏƒÏ„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ,
Î”ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź ΎΔΜ
έχΔÎč λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎźÏƒÎ”Îč ÎłÎčα
έΜα σαÎČÎČÎ±Ï„ÎżÎșύρÎčαÎșÎż
Îź Ï€Î±ÏÏŒÎŒÎżÎčÎż Ï‡ÏÎżÎœÎčÎșό
ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï„ÎżÎœ
ÎŽÎŻÏƒÎșÎż ÎșαÎč Ï„Îż Ï€Î»Î­ÎłÎŒÎ±
Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης ÎłÎčα Μα
Î±Ï€ÎżÏ†Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ η ÎŽÎčÎ±ÏÏÎżÎź
Ï…ÎłÏÏŽÎœ σΔ γΔÎčÏ„ÎżÎœÎčÎșές
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς.
‱ ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ÎșαΜέΜα ΎυΜατό
ÎșαΞαρÎčστÎčÎșό Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź
ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ.
ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î”
έΜα ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż
Ï€Î±ÎœÎŻ ÎșαÎč ΌαλαÎșό
ÎșαΞαρÎčστÎčÎșό Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ
ÎłÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” τÎčς
ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚.
‱ ΓÎčα Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź,
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÏŒÎœÎż
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±
ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ.
‱ ΌταΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÏƒÎșÎ”Ï…ÎŹÎ¶Î”Ï„Î”
τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź, αφαÎčρέστΔ
τηΜ πλαστÎčÎșÎź ΌΔΌÎČÏÎŹÎœÎ·
ÎșαÎč Ï€Î”Ï„ÎŹÎŸÏ„Î” τη.
‱ Η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč
σχΔΎÎčÎ±ÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎłÎčα Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčΔί ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î”Ï‚
Îșαφέ
Nespresso
Ï€ÎżÏ…
Μέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας
GR
127
ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ
από Ï„Îż
Nespresso
Club
Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż
ΔÎșÏ€ÏÏŒÏƒÏ‰Ï€Îż της
Nespresso
.
‱ ΌλΔς ÎżÎč συσÎșΔυές
Nespresso
Ï…Ï€ÎżÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„Î±Îč σΔ
Î±Ï…ÏƒÏ„Î·ÏÎżÏÏ‚ Î”Î»Î­ÎłÏ‡ÎżÏ…Ï‚.
Î ÏÎ±ÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč
τΔστ αΟÎčÎżÏ€ÎčÏƒÏ„ÎŻÎ±Ï‚ υπό
ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς πραÎșτÎčÎșÎźÏ‚
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„Ï…Ï‡Î±ÎŻÎ±
ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„ÎźÎŒÎ±Ï„Î± σΔ
ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ”Ï‚ ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ”Ï‚.
ΓÎčα Ï„ÎżÎœ Î»ÏŒÎłÎż αυτό, η
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
έχΔÎč ÎŻÏ‡ÎœÎ· Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ·Ï‚
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
‱ Η
Nespresso
ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎ”ÎŻ
Ï„Îż ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÏ‰ÎŒÎ± Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Îč
τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
πρότΔρη ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·.
‱ Η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź πΔρÎčέχΔÎč
ÎŒÎ±ÎłÎœÎźÏ„Î”Ï‚.
Î‘Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ·
ÎșαΞαλατώσΔωΜ
‱ ΀ο ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ
ÎșαΞαλατώσΔωΜ της
Nespresso
, όταΜ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč
ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ, ÎČοηΞΏ ÏƒÏ„Îż Μα
ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ η ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚
σας ÎșαΞόλη τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
Î¶Ï‰ÎźÏ‚ της ÎșαÎč η ΔΌπΔÎčÏÎŻÎ±
Îșαφέ Ï€ÎżÏ… έχΔτΔ Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Ï„ÏŒÏƒÎż τέλΔÎčα ÏŒÏƒÎż
τηΜ πρώτη ηΌέρα Ï€ÎżÏ…
ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎŹÏƒÎ±Ï„Î” Ï„ÎżÎœ Îșαφέ.
‱ ΓÎčα ΌηχαΜές Îșαφέ
ÎșαÎč Îșαφέ&γΏλαÎșÏ„ÎżÏ‚,
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς
ÎșαΞαλατώσΔÎčς σύΌφωΜα
ΌΔ τÎčς ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς Ï„ÎżÏ…
Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρÎčÎŽÎŻÎżÏ… Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
Îź ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜΔς
ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îčς.
Ί΄ΛΑΞ΀Ε Α΄΀ΕΣ ΀ΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΔώστΔ τΔς ÏƒÏ„ÎżÎœ Î”Ï€ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż
Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·.
ΟÎč ΔΜ Î»ÏŒÎłÏ‰ "ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚" ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč ÎșαÎč
σΔ ÎŒÎżÏÏ†Îź Î±ÏÏ‡Î”ÎŻÎżÏ… PDF
στη ÎŽÎčΔύΞυΜση
www.nespresso.com
GR
Machine overzicht /
ΕπÎčσÎșόπηση ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚
Verstelbare arm van
het waterreservoir &
melkopschuimer
ÎĄÏ…ÎžÎŒÎčÎ¶ÏŒÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚
ÎČÏÎ±Ï‡ÎŻÎżÎœÎ±Ï‚ ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎżÏ…
ÎœÎ”ÏÎżÏ & παρασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź
Î±Ï†ÏÎżÏ γΏ λαÎșÏ„ÎżÏ‚
Waterreservoir en deksel
ÎšÎ±Ï€ÎŹÎșÎč & ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ
Deksel
ÎšÎ±Ï€ÎŹÎșÎč
Opschuimgarde (met
veer) voor melkschuim
Î•Î»Î±Ï„ÎźÏÎčÎż Î±Ï†ÏÎŻÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
(ÎłÎčα αφρό γΏλαÎșÏ„ÎżÏ‚)
Garde voor warme melk
Î‘ÎœÎ±ÎŽÎ”Ï…Ï„ÎźÏÎ±Ï‚
(ÎłÎčα ζΔστό γΏλα)
ΠαρέΌÎČυσΌα
Aeroccino
melkopschuimer
ΠαρασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„ÎźÏ‚
Î±Ï†ÏÎżÏ γΏλαÎșÏ„ÎżÏ‚
Aeroccino
Start/stop knop
ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΈΜαρΟης/
Παύσης
KofïŹeknoppen (ristretto, espresso & lungo)
ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Îșαφέ (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider voor kofïŹecapsules
Î”ÏÎżÎŒÎ­Î±Ï‚ ÎłÎčα τηΜ ΔÎčÏƒÎ±ÎłÏ‰ÎłÎź της ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î±Ï‚
KofïŹe-uitloop
ÎŁÏ„ÏŒÎŒÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ‚ Îșαφέ
Capsule-opvangbakje voor gebruikte capsules & lekbakje
ÎšÎŹÎŽÎżÏ‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ
& Î”ÎŻÏƒÎșÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎł ÎłÎčσης
Verstelbare
Kophouder &
Lekrooster
Î ÏÎżÏƒÎ±ÏÎŒÎż-
ζόΌΔΜη ÎČÎŹÏƒÎ·
ÎșÎżÏ…Ï€ÏŽÎœ & ÎŁÏ‡ÎŹÏÎ±
Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης
*Nespresso lampje: KofïŹecapsule voorraadbeheer
*Enkel beschikbaar bij verbonden apparaten.
*Ίως
Nespresso
: ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčση
Î±Ï€ÎżÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ
Onderhoudslampje: waterreservoir leeg,
capsule-opvangbakje ontbreekt, *ontkalking nodig
Ίως ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚: ΏΎΔÎčÎż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ, ÎșÎŹÎŽÎżÏ‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ
ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎŽÎ”ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚, *ÎșαΞαρÎčσΌός ÎșαΞαλατώσΔωΜ
Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„ÎżÏ‚
*ΔÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč ÎŒÏŒÎœÎż σΔ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ΌΔ ΎυΜατότητα συΜΎΔσÎčΌότητας
NL
128
NL
GR
129
❷ Verwijder de Aeroccino, watertank en het
capsule-opvangbakje om deze te reinigen.
ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ ÎșαÎč Ï„Îż
ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ ÎșαÎč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τα.
❶ Kies de positie voor de
watertank.
ΕπÎčλέΟτΔ Ξέση ÎłÎčα Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ.
❞ Steek het resterende snoer
in de geleider, links of rechts
onder de machine, afhankelijk
van de gekozen positie van het
waterreservoir. Zet de machine
rechtop.
Î’ÎŹÎ»Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż Ï€ÎżÏ…
πΔρÎčσσΔύΔÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎżÎŽÎ·ÎłÏŒ Ï€ÎżÏ…
ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč ÎșÎŹÏ„Ï‰ από τηΜ αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź
Îź ΎΔΟÎčÎŹ Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Îź Ï„ÎżÏ… ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎżÏ…
ÎœÎ”ÏÎżÏ, Î±ÎœÎ±Î»ÏŒÎłÏ‰Ï‚ ΌΔ τη Ξέση Ï€ÎżÏ…
ΔπÎčλέΟατΔ ÎłÎčα Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ.
ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč
σΔ όρΞÎčα Ξέση.
âș het Plaats de watertank,
lekbakje, de Aeroccino en
het capsule-opvangbakje
op de juiste positie. Voor
uw veiligheid, gebruik de
machine alleen wanneer
het lekbakje en capsule-
opvangbakje geplaatst zijn.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ, Ï„ÎżÎœ ÎŽÎŻÏƒÎșÎż Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης,
Ï„Îż Aeroccino ÎșαÎč Ï„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ
στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚. ΓÎčα τηΜ Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”ÎčÎŹ σας, λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎ”ÎŻÏ„Î” τη
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎŒÏŒÎœÎż όταΜ Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎżÏ‚ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης ÎșαÎč Îż ÎșÎŹÎŽÎżÏ‚
ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč στη Ξέση Ï„ÎżÏ…Ï‚.
Î’ÎŹÎ»Ï„Î” τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź στηΜ
Ï€ÏÎŻÎ¶Î±.
ΞΔπλύΜατΔ Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż
ÎœÎ”ÏÎżÏ πρÎčÎœ Ï„Îż ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
ΌΔ πόσÎčÎŒÎż ΜΔρό.
Πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
ÎšÎ±Ï„Î±ÏÏ‡ÎŹÏ‚ ÎŽÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” τα Όέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας ÎłÎčα τηΜ Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź ÎșÎčΜΎύΜωΜ ÎŒÎżÎčÏÎ±ÎŻÎ±Ï‚ ηλΔÎșÏ„ÏÎżÏ€Î»Î·ÎŸÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč πυρÎșαγÎčÎŹÏ‚.
Sluit de machine op de
netspanning aan.
Spoel het
waterreservoir om
voordat u dit vult met
drinkwater.
Eerste gebruik /
❻âč
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig door voor eerste gebruik van de machine om het risico op elektrocutie en brand te voorkomen.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
NL
GR
130
❌ Voor het koppelen van de machine, volg de instructies uit de sectie "Verkrijgen
van de App" en "Koppelen" op pagina 116.
Meerdere apparaten kunnen worden gekoppeld aan uw Prodigio&Milk machine
wanneer u een unieke Clubcode gebruikt. Om de additionele apparaten te koppelen,
volg dan ook de instructies uit in de sectie "Verkrijgen van de App" en "Koppelen"
op pagina 116.
ΓÎčα Μα συΜΎέσΔτΔ τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚
"Î‘Ï€ÎżÎșÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź" ÎșαÎč "ΖΔύΟη" στη σΔλ. 116.
Î ÎżÎ»Î»Î­Ï‚ συσÎșΔυές ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα ÏƒÏ…ÎœÎŽÎ”ÎžÎżÏÎœ (Ï„Î±Ï…Ï„ÏŒÏ‡ÏÎżÎœÎ±) ΌΔ τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας
Prodigio&Milk, ÎŒÏŒÎœÎż Î”Ï†ÏŒÏƒÎżÎœ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč έΜας ÎŒÎżÎœÎ±ÎŽÎčÎșός αρÎčΞΌός ÎŒÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚
club. ΓÎčα τη σύΜΎΔση τωΜ ΔΜ Î»ÏŒÎłÏ‰ πρόσΞΔτωΜ συσÎșΔυώΜ, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ”
αÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎźÏƒÏ„Î” τÎčς ÎŻÎŽÎčΔς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ΌΔ αυτές τωΜ ÎșÎ”Ï†Î±Î»Î±ÎŻÏ‰Îœ "Î‘Ï€ÎżÎșÏ„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ
Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź" ÎșαÎč "ΖΔύΟη" στη σΔλ. 116.
Î‘ÎœÎŹÏˆÏ„Î” τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź πατώΜτας
ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ Îź
Î±ÎœÎżÎŻÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±.
΀α φώτα Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÏƒÎżÏ…Îœ. Η
Ï€ÏÎżÎžÎ­ÏÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· ÎŽÎčαρÎșΔί Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ…
25 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÏŒ φως: Η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč
Î­Ï„ÎżÎčΌη.
ΠρÎčÎœ φτÎčÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Îșαφέ, σÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč
ΟΔπλύΜατΔ τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας ως αÎșÎżÎ»ÎżÏÎžÏ‰Ï‚:
1. Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” έΜα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„Îż
στόΌÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ‚ Îșαφέ.
2. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î± ÎșαÎč Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ
Lungo ÎłÎčα Μα ΟΔπλύΜΔτΔ τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź.
3. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τρΔÎčς Ï†ÎżÏÎ­Ï‚.
ΓÎčα Μα σÎČÎźÏƒÎ”Ï„Î” τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας, σÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč ÎșαÎč τα
3 ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Îșαφέ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜα. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
πατηΌέΜα τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Lungo ÎșαÎč Espresso Ï„Î±Ï…Ï„ÏŒÏ‡ÏÎżÎœÎ± ÎłÎčα 3
ΎΔυτΔρόλΔπτα.
Πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
Zet de machine aan door op de
lungo- of espressotoets te duwen
of de slider te openen.
Indicatieleds knipperen.
Opwarmen duurt ongeveer
25 seconden.
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik.
Voordat u kofïŹe gaat zetten, zorg ervoor dat
uw machine wordt gespoeld door:
1. Een opvangbak te plaatsen (min. 1 L) onder
de kofïŹe-uitloop.
2. De slider te sluiten en de lungotoets in te
drukken om de machine te spoelen.
3. Herhaal dit drie keer.
Om de machine uit te schakelen, zorg er voor dat de 3
kofïŹetoetsen branden. Druk tegelijkertijd op de lungo- en de
espressotoets gedurende 3 seconden.
❜
❟ ❿
Eerste gebruik /
Lungo
Espresso
Ristretto
NL
GR
131
ÎšÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź παρασÎșÎ”Ï…Îź Îșαφέ
Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ
ΌΔ πόσÎčÎŒÎż ΜΔρό.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎŻÎ±
ÎșÎżÏÏ€Î± ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„Îż
στόΌÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ‚ Îșαφέ.
Î‘ÎœÎŹÏˆÏ„Î” τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź πατώΜτας ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ Îź
Î±ÎœÎżÎŻÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±.
΀α φώτα Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÏƒÎżÏ…Îœ. Η Ï€ÏÎżÎžÎ­ÏÎŒÎ±ÎœÏƒÎ· ÎŽÎčαρÎșΔί
Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… 25 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÏŒ φως: ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î­Ï„ÎżÎčΌη ÎłÎčα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±.
Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±, ÎČÎŹÎ»Ï„Î” ÎŒÎŻÎ± ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î± ÎșαÎč ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„Îż ΔπÎčΞυΌητό ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ πατώΜτας Ï„Îż,
αÎșόΌα ÎșÎč όταΜ η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź αÎșόΌα Ï€ÏÎżÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč.
΀ο ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÏƒÎ”Îč ÎșαÎč Ξα έχΔÎč σταΞΔρό
φως όταΜ η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î­Ï„ÎżÎčΌη ÎłÎčα τηΜ παρασÎșÎ”Ï…Îź Ï„ÎżÏ… Îșαφέ. Ο
Îșαφές Ξα Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Îč Μα ρέΔÎč.
ΓÎčα Μα ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ σωστές ÏƒÏ…ÎœÎžÎźÎșΔς Ï…ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ‚,
Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč η Î±Ï€ÎżÏ†Ï…ÎłÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚ της ÎŻÎŽÎčας ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î±Ï‚ Îșαφέ
Ï€ÎŹÎœÏ‰ από ÎŒÎčα Ï†ÎżÏÎŹ.
âč Open de slider en plaats een kofïŹecapsule, sluit daarna de slider.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Selecteer de gewenste kopgrootte door de toets in te duwen, dit
kan ook terwijl de machine opwarmt.
De geselecteerde toets zal knipperen en pas blijven branden
wanneer de machine klaar is om de kofïŹe te zetten.
De kofïŹe wordt gezet.
Om hygiënische omstandigheden te garanderen, raden
wij u aan om gebruikte capsules niet te hergebruiken.
KofïŹe zetten /
❶ Vul het waterreservoir met
drinkwater.
❷ onder Plaats een kopje
de kofïŹe-uitloop.
❞ Zet de machine aan door op
de lungo- of espressotoets te
duwen of de slider te openen.
Indicatieleds knipperen.
Opwarmen duurt ongeveer
25 seconden.
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik.
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
NL
GR
132
ΓÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ ÏÎżÎź Îșαφέ ÎœÏ‰ÏÎŻÏ„Î”ÏÎ±, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż
ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îź σπρώΟτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î± Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚
της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ΌέχρÎč Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč η ÏÎżÎź Îșαφέ. ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčώΜΔταÎč
ότÎč σΔ Î±Ï…Ï„ÎźÎœ τηΜ Ï€Î”ÏÎŻÏ€Ï„Ï‰ÏƒÎ· ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÏ…ÎœÎ±Ï„Îź η Όη αυτόΌατη
ÏƒÏ…ÎŒÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·.
ΓÎčα Μα Î±Ï€ÎżÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
χΔÎčÏÎżÎșÎŻÎœÎ·Ï„Î± Ï„ÎżÎœ Îșαφέ
σας, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î”
ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ ΔΜτός 10
ÎŽÎ”Ï…Ï„Î”ÏÎżÎ»Î­Ï€Ï„Ï‰Îœ πρÎčÎœ από
Ï„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ της παρασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
Ï„ÎżÏ… Îșαφέ.
ΓÎčα Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” Ï„Îż ΔπÎčλΔχΞέΜ ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ ÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚ ΔΜώ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč η παρασÎșÎ”Ï…Îź Ï„ÎżÏ… Îșαφέ,
ΔπÎčλέΟτΔ Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ΌΔ Ï„Îż ÎœÎ­Îż ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ Ï€ÎżÏ… ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ”ÎŻÏ„Î”.
Η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Ξα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč αΌέσως, Î”ÎŹÎœ Îż ÏŒÎłÎșÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… Îșαφέ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔÎșχυλÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΟΎη ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎżÏ‚ από Ï„Îż ÎœÎ­Îż ΔπÎčΞυΌητό ÎŒÎ­ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ ÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚.
ΓÎčα Μα
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”
έΜα Ï€ÎżÏ„ÎźÏÎč ÎłÎčα
ÏƒÏ…ÎœÏ„Î±ÎłÎ­Ï‚ ΌΔ γΏλα,
Î±Ï€Î»ÎŹ σηÎșώστΔ τη
ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚.
Η παρασÎșÎ”Ï…Îź
Ξα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč
αυτόΌατα.
Η ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î±
Ξα Î”ÎŸÎ±Ï‡ÎžÎ”ÎŻ
αυτόΌατα.
ÎšÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź παρασÎșÎ”Ï…Îź Îșαφέ
Om de kofïŹedoorloop eerder te
stoppen, drukt u de actieve toets
in of verplaatst u de slider naar
de achterkant van de machine
totdat deze stopt. Opmerking:
handmatig bijvullen is in dit geval
niet mogelijk.
Om uw kofïŹe handmatig
bij te vullen, drukt u binnen
10 seconden nogmaals op de
actieve toets, na het bereiden
van de kofïŹe.
Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen tijdens het bereiden selecteert u de
nieuwe toets met de gewenste kopgrootte.
Deze machine stopt onmiddellijk als het geĂ«xtraheerde kofïŹevolume al meer is dan de
nieuwe gewenste kopgrootte.
Om een
melkreceptenglas
te plaatsen, tilt u de
kophouder omhoog.
De bereiding
stopt automatisch.
De capsule wordt
automatisch
uitgeworpen.
âș ❻ ❌
❜ ❟
KofïŹe zetten /
> 3 sec
❷âč
❞
< 9 min
NL
GR
134
Î•ÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ· Î•ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας
Î ÏÎżÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎčσΌός ÏŒÎłÎșÎżÏ… ÎœÎ”ÏÎżÏ
ΛΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î±Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ… σÎČÎ·ÏƒÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚: η
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Ξα σÎČÎźÏƒÎ”Îč αυτόΌατα ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από 9
Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ΓÎčα Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”Ï„Î” τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Î±Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ… σÎČÎ·ÏƒÎŻÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από 9 σΔ 30 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ:
- ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÏ„Îź.
- Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” πατηΌέΜα τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Lungo ÎșαÎč Ristretto ÎłÎčα
πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 3 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
- ΀ο ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ espresso αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč 3 Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ ÎłÎčα ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·.
ΓÎčα Μα ΔπαΜαφέρΔτΔ τη ρύΞΌÎčση τωΜ 9 λΔπτώΜ, Î”Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τηΜ ÎŻÎŽÎčα
ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±.
΀ο ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Espresso αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ÎŒÎŻÎ± Ï†ÎżÏÎŹ ÎłÎčα ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·.
ÎŸÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ.
ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Ristretto: από 15 έως 30 ml.
ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Espresso: από 30 έως 70 ml.
ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Lungo: από 70 έως 130 ml.
- ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη.
- Î‘ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„Î”Î»Î”ÎŻÏ‰Ï‚ Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î± ÎșαÎč ΔÎčÏƒÎŹÎłÎ”Ï„Î” ÎŒÎŻÎ± ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î±.
- ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±.
- Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï€Î±Ï„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż Ï„Îż ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ.
- ΑπΔλΔυΞΔρώστΔ Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ, όταΜ ΔπÎčÏ„Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ Îż ΔπÎčΞυΌητός ÏŒÎłÎșÎżÏ‚.
- ΀α 3 ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ παρασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ Îșαφέ αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎżÏ…Îœ ÎłÎčα ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·.
- Ο ΔπÎčΞυΌητός ÏŒÎłÎșÎżÏ‚ ÎœÎ”ÏÎżÏ έχΔÎč τώρα Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻ ÎłÎčα Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ
Ï€ÎżÏ… χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ±Ï„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹ Ï„ÎżÎœ Ï€ÏÎżÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎčσΌό.
Energiebesparingsmodus /
Watervolume programmeren /
❶ Automatische Uitschakeling: Na negen
minuten wordt de machine automatisch
uitgeschakeld.
❷ Om de automatische uitschakeling te wijzigen van 9 minuten naar 30 minuten:
- Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld.
- Houd de lungo- en ristrettotoets ingedrukt voor 3 seconden.
- Espressotoets knippert 3 keer te bevestiging.
Om terug te wijzigen naar 9 minuten volgt u dezelfde procedure.
Espressotoets knippert 1 keer ter bevestiging.
❶ Iedere toets kan worden geprogrammeerd.
Ristrettotoets: van 15 tot 30 ml
Espressotoets: van 30 tot 70 ml
Lungotoets: van 70 tot 130 ml
- Zorg ervoor dat de machine aan staat.
- Open de slider en plaats een kofïŹecapsule.
- Sluit de slider.
- Houd de toets ingedrukt van de gewenste kopgrootte.
- Laat de toets los wanneer het gewenste volume is bereikt.
- De 3 kofïŹeknoppen knipperen ter bevestiging.
- Het watervolumepeil wordt nu opgeslagen in de toets die wordt gebruikt
voor het programmeren.
Min 5 sec
> 6 sec
NL
GR
135
Î•Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșώΜ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ
ΆΎΔÎčασΌα Ï„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ όταΜ Ï€ÏÎżÎČλέπΔταÎč ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Îż ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î±Ï‡ÏÎ·ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Îź ÎłÎčα τηΜ Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±
από Ï„ÎżÎœ Ï€ÎŹÎłÎż
ΟÎč Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșές ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎżÎč Î”ÎŸÎźÏ‚:
- ÎšÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Îșαφέ Lungo, Espresso, Ristretto 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Î‘Ï…Ï„ÏŒÎŒÎ±Ï„Îż σÎČÎźÏƒÎčÎŒÎż ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από 9 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ
- Η σÎșληρότητα Ï„ÎżÏ… ÎœÎ”ÏÎżÏ έχΔÎč Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșÎŹ
ÏƒÏ„Îż «σÎșληρό ΜΔρό», Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż αΜτÎčÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻ σΔ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ…
1000 ÎșÎżÏÏ€Î”Ï‚ Espresso.
ΓÎčα Μα Ï„Îż ΔπÎčτύχΔτΔ Όέσω της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας:
1. ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σÎČÎ·ÏƒÏ„Îź.
2. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎ±Î¶ÎŻ πατηΌέΜα τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ
Espresso & Lungo ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 5 ΎΔυτΔρόλΔπτα.
Όλα τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Îșαφέ ÎșαÎč Ï„Îż φως ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ξα
αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÏƒÎżÏ…Îœ ÎŒÎčα Ï†ÎżÏÎŹ ÎłÎčα ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·. ΓÎčα λύσΔτΔ
τη ζΔύΟη της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” αΜατρέΟτΔ
ÏƒÏ„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Î±ÎčÎż «ΑΜτÎčΌΔτώπÎčση Ï€ÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰ÎœÂ».
Î•ÎŹÎœ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ τωΜ
Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșώΜ ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Ï‰Îœ, η
Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα Î±Ï…Ï„Îź Ξα αÎșυρώσΔÎč τη
ζΔύΟη ÎșαÎč Ξα Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï€ÏÎżÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„ÎŻÏƒÎ”Îč
τη ÎŽÎčÎ±Ï‡Î”ÎŻÏÎčση Î±Ï€ÎżÎžÎ­ÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚
ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ ÎșαÎč τηΜ ΔÎčÎŽÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαΞαλατώσΔωΜ.
ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż
ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” έΜα
ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎșÎŹÏ„Ï‰ από
Ï„Îż στόΌÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ‚
Îșαφέ.
ΕπÎčÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÏ…ÎŒÎ” ότÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź παραΌέΜΔÎč ÎŒÏ€Î»ÎżÎșαρÎčσΌέΜη ÎłÎčα 10 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ Ï„Îż ΏΎΔÎčασΌα!
ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź
Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη. Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎ±Î¶ÎŻ πατηΌέΜα
τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Espresso &
Lungo ÎłÎčα Ï„ÎżÏ…Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 6
ΎΔυτΔρόλΔπτα.
΀α ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Îșαφέ Ristretto ÎșαÎč Lungo Ξα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÏƒÎżÏ…Îœ ÎłÎčα
ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·. ÎŁÏ„Î· συΜέχΔÎčα ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î± ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč
η ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±. Î•ÎŹÎœ Îż ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΟΎη ÎșλΔÎčστός, η ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±
αΎΔÎčÎŹÏƒÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Ξα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč αυτόΌατα. ΌταΜ ολοÎșÎ»Î·ÏÏ‰ÎžÎ”ÎŻ,
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎŻÏƒÎșÎż Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης ÎșαÎč τη ÎČÎŹÏƒÎ· της ÎșÎżÏÏ€Î±Ï‚. Η
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σÎČÎźÎœÎ”Îč αυτόΌατα όταΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčα.
Fabrieksinstellingen herstellen /
Het systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst. /
❶ Fabrieksinstellingen zijn:
- Lungo-, espresso-, ristrettotoets 110 ml, 40 ml, 25 ml.
Automatische uitschakeling na 9 minuten.-
De waterhardheidinstelling zal "hard" zijn, dit -
komt overeen met 1000 espressokopjes voor
ontkalkingswaarschuwing.
Om dit via uw machine toe te passen:
1. Zorg ervoor dat de machine uitgeschakeld is.
2. Druk tegelijkertijd de espresso en lungotoets langer
dan 5 seconden in.
Alle toetsen en indicatieleds knipperen 1 keer ter
bevestiging. Om uw machine te ontkoppelen, volg dan
de instructies van "Storingen".
Wanneer u de fabrieksinstellingen
herstelt, zal de koppeling met
andere apparaten compleet
worden geannuleerd, het
kofïŹecapsulevoorraadbeheer en de
ontkalkingswaarschuwing worden
gereset.
❶ Verwijder het
waterreservoir.
Zet een reservoir
onder de kofïŹe-
uitloop.
Let op: de machine blijft na het legen 10 minuten lang geblokkeerd!
❷ Zorg ervoor dat de machine
aan staat, druk tegelijkertijd
op de ristretto- en lungotoets
voor ten minste 6 seconden.
❞ De ristretto- en lungotoets zullen knipperen
ter bevestiging. Sluit daarna de slider en start
de procedure. Wanneer de slider al gesloten is
zal de procedure automatisch starten. Wanneer
de procedure klaar is, reinig het lekbakje en
het capsule-opvangbakje. De machine schakelt
automatisch uit wanneer deze leeg is.
NL
GR
136
ΚαΞαρÎčσΌός
ΑΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎŻÏƒÎșÎż Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης ÎșαÎč Ï„Îż
ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ ÎșΏΞΔ Όέρα.
Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î” Î”Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ ÎșαÎč Ï„Îż
ÎșÎ±Ï€ÎŹÎșÎč, ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τα ΌΔ ÎșαΞαρÎčστÎčÎșό ÏƒÎ±Ï€ÎżÏÎœÎč ÎșαÎč
ΟΔπλύΜΔτΔ ΌΔ ζΔστό ΜΔρό.
ΜηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
ÎșαΜέΜα Îčσχυρό
ÎșαΞαρÎčστÎčÎșό Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź
ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ. ΜηΜ
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„Îż Ï€Î»Ï…ÎœÏ„ÎźÏÎčÎż
πÎčÎŹÏ„Ï‰Îœ.
Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ ÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
τη συσÎșÎ”Ï…Îź Îź ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚
Î±Ï…Ï„ÎźÏ‚ σΔ ΜΔρό Îź
ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλλο
Ï…ÎłÏÏŒ.
ÎŁÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î” όλα τα Όέρη ΌΔ ÎŒÎčα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÎź
πΔτσέτα, Ï€Î±ÎœÎŻ Îź Ï‡Î±ÏÏ„ÎŻ ÎșαÎč Î”Ï€Î±ÎœÎ±ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎźÏƒÏ„Î”.
ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ Ï„Îż στόΌÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ‚ Îșαφέ ÎșαÎč Ï„Îż
ΔσωτΔρÎčÎșό της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ΌΔ ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎż Ï€Î±ÎœÎŻ.
ΓÎčα Μα ÎŽÎčασφαλÎčÏƒÏ„ÎżÏÎœ ÎżÎč Ï€ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†Î­Ï‚ Ï…ÎłÎčΔÎčÎœÎźÏ‚, σας ÏƒÏ…ÏƒÏ„ÎźÎœÎżÏ…ÎŒÎ” ΔΜτόΜως Μα αΎΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î” ÎșαÎč Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎșΏΞΔ Όέρα Ï„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ.
Reinigen /
❶ Leeg het lekbakje en
het capsule-opvangbakje
dagelijks. Verwijder ook de
kophouder, het lekrooster
en het waterreservoir
en reinig deze met een
geurloos reinigingsmiddel.
Spoel deze daarna om met
warm of heet water.
âč geen agressieve Gebruik
schoonmaakmiddelen,
schuurspons of
oplosmiddelen voor de
reiniging van de machine.
De machine mag niet in de
vaatwasser worden gereinigd.
❞ de machine Dompel
nooit geheel of
gedeeltelijk in water of
andere vloeistoffen.
❷ Droog alle onderdelen van
het waterreservoir met een
propere handdoek, een doek
of met papier en plaats ze
terug. Reinig de kofïŹe-uitloop
en binnenkant van de
machine regelmatig met een
zachte, vochtige doek.
Om hygiënische omstandigheden te garanderen, raden wij u aan om het capsule-opvangbakje dagelijks te legen en te reinigen.
NL
GR
137
Î‘Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· ÎșαΞαλατώσΔωΜ
ΔÎčαÎČÎŹÏƒÏ„Î” τα Όέτρα Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčας στη συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ…
ÎșαΞαρÎčστÎčÎșÎżÏ ÎșαΞαλατώσΔωΜ ÎșαÎč Î±ÎœÎ±Ï†Î”ÏÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ
Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα ÎłÎčα τη συχΜότητα της Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚.
΀ο ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαΞαλατώσΔωΜ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔπÎčÎČλαÎČές. Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ τα ÎŒÎŹÏ„Îčα,
Ï„Îż ΎέρΌα ÎșαÎč τÎčς ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς. Î ÎżÏ„Î­ ΌηΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î”
Ώλλο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΔÎșτός από Ï„Îż σΔτ Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ·Ï‚
ÎșαΞαλατώσΔωΜ
Nespresso
Ï€ÎżÏ… ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”Ï„Î±Îč από Ï„Îż
Nespresso
Club, ÎŽÎčότÎč ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșληΞΔί ÎČλΏÎČη
στη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας. Ο αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎżÏ‚ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșας Ï€Î±ÏÎżÏ…ÏƒÎčΏζΔÎč
τη συχΜότητα Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ ÎșαΞαλατώσΔωΜ Ï€ÎżÏ…
απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τη ÎČέλτÎčστη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚
σας, σύΌφωΜα ΌΔ τη σÎșληρότητα Ï„ÎżÏ… ÎœÎ”ÏÎżÏ. ΓÎčα
ÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÏƒÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” πρόσΞΔτΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ”ÎŻÏ„Î”
σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τηΜ Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· τωΜ ÎșαΞαλατώσΔωΜ,
παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ Ï„Îż
Nespresso
Club.
ΔÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… 15 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ
Ontkalken /
Lees alle veiligheidsinstructies aandachtig door op de
verpakking van het ontkalkingsmiddel en raadpleeg de
tabel voor frequentie van gebruik.
De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw
gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid
en materialen/oppervlakken. Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddellen dan de ontkalkingssets Nespresso
die verkrijgbaar zijn via de Club, om schade Nespresso
aan uw machine te voorkomen. In de onderstaande
tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet
ontkalken voor optimale prestaties, de intervallen zijn
gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor
eventuele aanvullende informatie over het ontkalken
van uw machine kunt u contact opnemen met de
Nespresso Club.
Deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
NL
GR
138
Î‘Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· ÎșαΞαλατώσΔωΜ
ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎŻÏƒÎșÎż
Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης ÎșαÎč Ï„Îż
ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ
ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ.
ΓÎčα Μα ÎŒÏ€Î”ÎŻÏ„Î” στη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαΞαλατώσΔωΜ, ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
ότÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας Î”ÎŻÎœÎ±Îč αΜαΌΌέΜη, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” πατηΌέΜα
τα 3 ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Îșαφέ ÎłÎčα 6 ΎΔυτΔρόλΔπτα ΌέχρÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” έΜα ÎČόΌÎČÎż
ÎłÎčα ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·. ΀α 3 ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Ξα Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎżÏ…Îœ Μα αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎżÏ…Îœ (Ξα
ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡ÎŻÏƒÎżÏ…Îœ ΌέχρÎč Μα ÎČÎłÎ”ÎŻÏ„Î” από Î±Ï…Ï„Îź τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±).
Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ
ΌΔ 1 ÎŒÎżÎœÎŹÎŽÎ± ÎșαΞαρÎčστÎčÎșÎżÏ
Ï…ÎłÏÎżÏ
Nespresso
ÎșαÎč
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ­ÏƒÏ„Î” 0.5 L ÎœÎ”ÏÎżÏ.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” έΜα ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż
(Î”Î»ÎŹÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÏ… ÏŒÎłÎșÎżÏ…: 0.8 L)
ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„Îż στόΌÎčÎż ΔÎșÏÎżÎźÏ‚
Îșαφέ. ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Îż ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±Ï‚
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșλΔÎčστός ÎșαÎč Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ
Îșαφέ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Ï„Î”
Ï„ÎżÎœ ÎșύÎșλο ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ
ÎșαÎč η Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ± Μα Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Îč
Μα ÎŽÎżÏ…Î»Î”ÏÎ”Îč. Η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź
ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹ Î±Ï…Ï„ÎżÎŒÎŹÏ„Ï‰Ï‚ όταΜ
Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΏΎΔÎčÎż.
Î Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚: ΀ο φως ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ παραΌέΜΔÎč Î±ÎœÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ±Ï„ÎŹ
τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎżÏ… ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαΞαλατώσΔωΜ.
Ontkalken /
❶ en het Maak het lekbakje
capsule-opvangbakje leeg.
❷ druk 3 seconden tegelijkertijd Om naar de ontkalkingsmodus te gaan,
de 3 kofïŹetoetsen in. Ter bevestiging hoort u een kort geluid. De toetsen
beginnen te knipperen.
❞ Vul het waterreservoir
met een dosis Nespresso
ontkalkingsvloeistof en voeg
0.5 L drinkwater toe.
âč Plaats een reservoir
(minimumvolume: 0.8 L)
onder de kofïŹe-uitloop.
âș Zorg ervoor dat de slider
gesloten is, druk vervolgens
op een van de kofïŹetoetsen
om het ontkalken te starten.
De machine stopt wanneer
het waterreservoir leeg is.
Informatie: Het onderhoudslichtje is aan tijdens het
ontkalkingsproces.
NL
GR
139
❌ het Leeg
lekbakje.
❜ Druk op een kofïŹetoets om de machine te spoelen. De
machine stopt als dit klaar is. Herhaal dit twee keer.
❟ Vul het waterreservoir met drinkwater.
Druk op een kofïŹetoets om de machine te spoelen.
De machine stopt als dit klaar is. Herhaal dit twee keer.
❿ Om de ontkalkingsmodus te verlaten,
drukt u langer dan 3 seconden tegelijkertijd
op de 3 kofïŹetoetsen. Ter bevestiging hoort
u een kort geluid.
De machine is nu klaar voor gebruik.
❻ Vul het waterreservoir opnieuw met
de gebruikte ontkalkingsvloeistof die
is opgevangen in het reservoir.
ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î”
Ï„Îż ÎŽÎŻÏƒÎșÎż
Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης.
Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč η
ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎłÎčα ΎΔύτΔρη Ï†ÎżÏÎŹ. Η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź
ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹ Î±Ï…Ï„ÎżÎŒÎŹÏ„Ï‰Ï‚ όταΜ Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΏΎΔÎčÎż.
ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ΟΔπλύΜτΔ Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ, Ï„ÎżÎœ ÎŽÎŻÏƒÎșÎż
Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης ÎșαÎč τηΜ ÎČÎŹÏƒÎ· ÎșÎżÏ…Ï€ÏŽÎœ Ï€ÎżÎ»Ï ÎșαλΏ ÎłÎčα
Μα ΌηΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡ÎżÏ…Îœ ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»ÎżÎčπα.
ÎžÎ±ÎœÎ±ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ ΌΔ φρέσÎșÎż πόσÎčÎŒÎż ΜΔρό.
Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα Μα ΟΔÎșÎčÎœÎźÏƒÎ”Îč Ï„Îż ΟέπλυΌα
της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎșαÎč Μα Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Îč Μα ÎŽÎżÏ…Î»Î”ÏÎ”Îč η Î±ÎœÏ„Î»ÎŻÎ±. Η
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹ Î±Ï…Ï„ÎżÎŒÎŹÏ„Ï‰Ï‚ όταΜ Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ΏΎΔÎčÎż. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ ÎŽÏÎż Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ Î±Ï…Ï„Îź τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±.
ΓÎčα Μα ÎČÎłÎ”ÎŻÏ„Î” από τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±
ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαΞαλατώσΔωΜ, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î”
ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” πατηΌέΜα τα 3 ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ
ÎłÎčα 6 ΎΔυτΔρόλΔπτα ΌέχρÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î”
Ï„ÎżÎœ ÎČόΌÎČÎż ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·Ï‚.
Η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Î”ÎŻÎœÎ±Îč τώρα Î­Ï„ÎżÎčΌη ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
ÎžÎ±ÎœÎ±ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ
ΌΔ Ï„Îż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ±
ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ (αυτό Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΟΎη
Ï€Î”ÏÎŹÏƒÎ”Îč Όέσα από τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź) Ï€ÎżÏ…
Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÏ…ÎłÎșÎ”ÎœÏ„ÏÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż ÏƒÏ„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż.
*ÎŁÏ„Î·Îœ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź, η σÎșληρότητα ÎœÎ”ÏÎżÏ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ρυΞΌÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ Î±ÎœÎŹ Ï€ÎŹÏƒÎ± στÎčÎłÎŒÎź ÏƒÏ„Îż "Water status".
ÎŁÎșληρότητα ÎœÎ”ÏÎżÏ:*
ΚαΞαρÎčσΌός ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Niveau / Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż
0 < 50 mg/l 4000< 5 < 3 fH
ΓαλλÎčÎșÎź ÎșÎ»ÎŻÎŒÎ±Îșα
Niveau /
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż
1 > 70 mg/l 3000> 7 > 4 dH
ΓΔρΌαΜÎčÎșÎź ÎșÎ»ÎŻÎŒÎ±Îșα
Niveau /
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż
2 > 130 mg/l 2000> 13 > 7 CaCO3
ΑΜΞραÎșÎčÎșό ασÎČέστÎčÎż
Niveau /
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż
3 > 250 mg/l 1500> 25 > 14
Niveau /
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż
4 > 380 mg/l 1000> 38 > 21
*Met de App kan de waterhardheid elk moment worden aangepast via "Water status".
Waterhardheid:* / Ontkalken na:* /
Franse hardheidsgraad
Duitse hardheidsgraad
Calciumcarbonaat
140140
NL
Storingen
Er zijn video's beschikbaar op de App en op www.nespresso.com - Ga naar "Services".
Koppelen is niet gelukt. - Check of de Bluetooth op de smartphone of tablet geactiveerd is.
- Check of de machine werkt in combinatie met het apparaat
(zie pagina 115).
- Zorg dat de smartphone of tablet naast de machine is
geplaatst tijdens het koppelen.
- Zorg ervoor dat er geen magnetron aan staat dicht bij de
machine tijdens het koppelen.
Wanneer u uw machine wilt ontkoppelen
via de App:
- Ga in de App naar "Naam", klik op "Machine status", klik daarna op "Ontkoppel deze
machine".
- Klik op "Ontkoppel deze machine" ter bevestiging van de ontkoppeling.
- Waarschuwing: Wanneer u de machine heeft ontkoppeld
zullen de fabrieksinstellingen hersteld worden en zullen
alle instellingen en speciïŹcaties verloren gaan.
Wanneer u de machine wilt ontkoppelen
via de machine:
- Druk tegelijkertijd op de ristretto- en de lungotoets en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
- Let op: deze actie zal de BluetoothÂź functie van de
machine deactiveren.
Wanneer u de BluetoothÂź functie van uw
machine wilt heractiveren, via de machine:
- Herstel dan de fabrieksinstellingen. Zie sectie "Herstel fabrieksinstellingen".
De lampjes op de kopselectietoetsen
branden niet.
- De machine is automatisch uit gegaan. Zie sectie "Energiebesparingsmodus". - Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering.
Geen kofïŹe, geen water, vreemde
doorstroming van kofïŹe.
- Controleer of het waterreservoir juist is aangebracht, of wanneer deze leeg is vul dan
met drinkwater.
- Ontkalk de machine zonodig.
KofïŹe is niet warm genoeg. - Verwarm de kopjes voor. - Ontkalk de machine zonodig.
De slider sluit niet helemaal of de machine
begint niet met de bereiding.
- Leeg het capsulereservoir. - Controleer of er geen capsule vastzit in de machine.
( plaats uw vinger niet in de machine).Let op:
Lekkage (water onder de machine). - Leeg de lekbak . - Als het probleem aanhoudt, belt u de Club.Nespresso
Onderhoudslampje brandt. - Leeg het capsule-opvangbakje en controleer of hier geen capsule in vastzit. - Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het
dan met drinkwater.
- Als het probleem aanhoudt, belt u de Club.Nespresso
Nespresso lampje brandt. - Dit betekent dat uw kofïŹecapsulevoorraad op is. U kunt nieuwe kofïŹecapsules
bestellen via de App of de website.Nespresso
De 3 kofïŹetoetsen knipperen onregelmatig. - Verlaat de ontkalkingsprocedure, druk tegelijkertijd de 3 kofïŹetoetsen 6 seconden in
tot u een kort geluid hoort ter bevestiging.
- Als het probleem aanhoudt, belt u de Club, of Nespresso
check de App voor meer informatie.
Water of kofïŹe blijft stromen, zelfs
wanneer ik een kofïŹetoets indruk.
- Duw de slider voorzichtig naar achteren tot de machine stopt met stromen.
Er stroomt geen kofïŹe, water stroomt
direct in het lekbakje (terwijl er een
kofïŹecapsule is geplaatst).
- Sluit de slider en check of deze goed gesloten is. - Als het probleem aanhoudt, belt u de Club.Nespresso
Machine schakelt uit. - Om energie te besparen, schakelt de machine 9 minuten na gebruik vanzelf uit.
- Zie sectie "Energiebesparingsconcept.
- Druk op een van de kofïŹetoetsen of open de slider om de
machine aan te zetten.
GR
141
ΑΜτÎčΌΔτώπÎčση Ï€ÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
ΔÎčÎ±Ï„ÎŻÎžÎ”ÎœÏ„Î±Îč σχΔτÎčÎșÎŹ ÎČÎŻÎœÏ„Î”Îż στηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎșαÎč ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎčÏƒÏ„ÎżÏ‡ÏŽÏÎż www.nespresso.com – στηΜ ΔΜότητα "Ï…Ï€Î·ÏÎ”ÏƒÎŻÎ”Ï‚".
Η ζΔύΟη ΎΔΜ ÎźÏ„Î±Îœ ΔπÎčÏ„Ï…Ï‡ÎźÏ‚. - Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż ÏƒÏ„Îż smartphone Îź Ï„Îż tablet Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż.Bluetooth
- Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τη συΌÎČατότητα Ï„ÎżÏ… smartphone Îź Ï„ÎżÏ… tablet σας ΌΔ τηΜ ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź (ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τη σΔλ. 115).
- ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč Ï„Îż smartphone Îź Ï„Îż tablet σας Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎŻÏ€Î»Î±
στη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της ζΔύΟης.
- ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Ï†ÎżÏÏÎœÎżÏ‚ ÎŒÎčÎșÏÎżÎșÏ…ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ
ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ στη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα της ζΔύΟης.
Î•ÎŹÎœ ΞέλΔτΔ Μα λύσΔτΔ τη ζΔύΟη της
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας, Όέσω της Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚:
- Î Î·ÎłÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” στηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź "Name", ÎșÎŹÎœÏ„Î” ÎșλÎčÎș ÏƒÏ„Îż "Machine status", ÎșÎč έπΔÎčτα ΔπÎčλέΟτΔ "Unpair
this machine".
- ÎšÎŹÎœÏ„Î” ÎșλÎčÎș ÏƒÏ„Îż "unpair this device" ÎłÎčα Μα ΔπÎčÎČΔÎČαÎčώσΔτΔ τη λύση της ζΔύΟης.
- ΕπÎčÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·: Î•ÎŹÎœ ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎŸÎ±ÎœÎŹ λύση της ζΔύΟης σΔ Î±Ï…Ï„Îź τη
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź, όλΔς ÎżÎč ΔÎčÎŽÎčÎșές ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς Ξα Ï‡Î±ÎžÎżÏÎœ ÎșαÎč η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Ξα
ΔπαΜέλΞΔÎč στÎčς Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșές ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς.
Î•ÎŹÎœ ΞέλΔτΔ Μα λύσΔτΔ τη ζΔύΟη της
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας, Όέσω της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚:
- Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Î±Ï…Ï„ÏŒÏ‡ÏÎżÎœÎ± τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Ristretto ÎșαÎč Espresso ÎșαÎč ÎČÎłÎŹÎ»Ï„Î” Ï„Îż ÎșαλώΎÎčÎż από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±
Ï€Î±ÏÎżÏ‡ÎźÏ‚ ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚.
- ΕπÎčÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·: Η Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα Î±Ï…Ï„Îź Ξα Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč τη
λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Bluetooth
Âź
από τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας.
Î•ÎŹÎœ ΞέλΔτΔ Μα Î”Ï€Î±ÎœÎ”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż
Bluetooth
Âź
στη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σας, Όέσω της
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚:
- ΠαραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ” ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź στÎčς Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșές ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎŹÎłÏÎ±Ï†Îż
«ΕπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź σΔ Î”ÏÎłÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎčαÎșές ÏÏ…ÎžÎŒÎŻÏƒÎ”Îčς».
ΔΔΜ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ φως τα ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Îșαφέ. - Η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σÎČÎźÎœÎ”Îč Î±Ï…Ï„ÎżÎŒÎŹÏ„Ï‰Ï‚. Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎŹÎłÏÎ±Ï†Îż "Î•ÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ· Î•ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας". - Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎżÏ‡Îź ÏÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚: φÎčς, Ï„ÎŹÏƒÎ·, Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Î”Îčα.
ΔΔΜ ρέΔÎč Îșαφές, ÎżÏÏ„Î” ΜΔρό, Î±ÏƒÏ…ÎœÎźÎžÎ·Ï‚
ÏÎżÎź Îșαφέ.
- Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” αΜ Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč στη ÏƒÏ‰ÏƒÏ„Îź Ξέση. Î•ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ πόσÎčÎŒÎż ΜΔρό. - ÎšÎŹÎœÏ„Î” Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· τωΜ ÎșαΞαλατώσΔωΜ, Î”ÎŹÎœ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč.
Ο Îșαφές ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αρÎșÎ”Ï„ÎŹ ζΔστός. - Î ÏÎżÎžÎ”ÏÎŒÎŹÎœÎ”Ï„Î” τηΜ ÎșÎżÏÏ€Î±. - ÎšÎŹÎœÏ„Î” Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· τωΜ ÎșαΞαλατώσΔωΜ, Î”ÎŹÎœ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč.
Ο ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±Ï‚ ΎΔΜ ÎșÎ»Î”ÎŻÎœÎ”Îč Ï„Î”Î»Î”ÎŻÏ‰Ï‚ Îź η
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎŹ τηΜ παρασÎșÎ”Ï…Îź Ï„ÎżÏ…
Îșαφέ.
- ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ. - Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” Î”ÎŹÎœ ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î± έχΔÎč ÎŒÏ€Î»ÎżÎșÎŹÏÎ”Îč Όέσα στη
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź. ( ΜηΜ ÎČÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τα ÎŽÎŹÏ‡Ï„Ï…Î»ÎŹ σας Όέσα ΕπÎčÏƒÎźÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·:
στη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź).
ΔÎčÎ±ÏÏÎżÎź (ΜΔρό ÎșÎŹÏ„Ï‰ από τη ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź). - ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÎŻÏƒÎșÎż Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης, αΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎłÎ”ÎŒÎŹÏ„ÎżÏ‚. - Î•ÎŹÎœ Ï„Îż πρόÎČληΌα ΔπÎčΌέΜΔÎč, ÎșαλέστΔ Ï„Îż Nespresso Club.
΀ο φως ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎż. - ΑΎΔÎčÎŹÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎșÎŹÎŽÎż χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜωΜ ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ ÎșαÎč ÎČΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč ΎΔΜ έχΔÎč ÎŒÏ€Î»ÎżÎșÎŹÏÎ”Îč
ÎșÎŹÏ€ÎżÎčα ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î±.
- ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż ÎŽÎżÏ‡Î”ÎŻÎż ÎœÎ”ÏÎżÏ. Î•ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΏΎΔÎčÎż, ÎłÎ”ÎŒÎŻÏƒÏ„Î” ΌΔ
πόσÎčÎŒÎż ΜΔρό ÎșαÎč φτÎčÎŹÎŸÏ„Î” Îșαφέ.
- Î•ÎŹÎœ Ï„Îż πρόÎČληΌα ΔπÎčΌέΜΔÎč, ÎșαλέστΔ Ï„Îż Nespresso Club.
΀ο φως Nespresso Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±ÎœÎ±ÎŒÎŒÎ­ÎœÎż. - Αυτό ÏƒÎ·ÎŒÎ±ÎŻÎœÎ”Îč ότÎč Ï„Î”Î»Î”ÎŻÏ‰ÏƒÎ” Ï„Îż απόΞΔΌα ÎșÎ±ÏˆÎżÏ…Î»ÏŽÎœ. ÎœÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Ï€Î±ÏÎ±ÎłÎłÎ”ÎŻÎ»Î”Ï„Î” ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î”Ï‚ Όέσω
της Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚ Îź Ï„ÎżÏ… ÎčÏƒÏ„ÎżÏ‡ÏŽÏÎżÏ… Nespresso.
΀α 3 ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ Îșαφέ αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎżÏ…Îœ
ÎłÏÎźÎłÎżÏÎ±.
- ΓÎčα Μα ÎČÎłÎ”ÎŻÏ„Î” από τη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÎșαΞαρÎčÏƒÎŒÎżÏ ÎșαΞαλατώσΔωΜ, Ï€Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” πατηΌέΜα
τα 3 ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎčÎŹ ÎłÎčα 6 ΎΔυτΔρόλΔπτα ΌέχρÎč Μα αÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÎœ ÎČόΌÎČÎż ΔπÎčÎČΔÎČÎ±ÎŻÏ‰ÏƒÎ·Ï‚.
- Î•ÎŹÎœ Ï„Îż πρόÎČληΌα ΔπÎčΌέΜΔÎč, ÎșαλέστΔ Ï„Îż Nespresso Club, Îź
ÎŽÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎłÎčα πΔρÎčσσότΔρΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
Η ÏÎżÎź Îșαφέ Îź ÎœÎ”ÏÎżÏ ΎΔΜ ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹ αÎșόΌα
ÎșÎč αΜ Ï€Î±Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ.
- Î‘Ï€Î±Î»ÎŹ σπρώΟτΔ Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î± Ï€ÏÎżÏ‚ Ï„Îż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ ÎłÎčα Μα ÏƒÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Îč η ÏÎżÎź.
ΔΔΜ ρέΔÎč Îșαφές, Ï„Îż ΜΔρό Ï€ÎŹÎ”Îč
ÎșÎ±Ï„Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎŽÎŻÏƒÎșÎż Î±Ï€ÎżÏƒÏ„ÏÎŹÎłÎłÎčσης
(παρότÎč Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč Όέσα ÎșÎŹÏˆÎżÏ…Î»Î±).
- ΀ραÎČÎźÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡Î­Î± ÎłÎčα Μα σÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔÎč ÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÎ”Îč. - Î•ÎŹÎœ Ï„Îż πρόÎČληΌα ΔπÎčΌέΜΔÎč, ÎșαλέστΔ Ï„Îż Nespresso Club.
Η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź σÎČÎźÎœÎ”Îč. - ΓÎčα Μα Î”ÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÎżÎŒÎźÏƒÎ”Îč Î”ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčα η ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Ξα σÎČÎźÎœÎ”Îč από ΌόΜη της ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από 9 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
- Î”Î”ÎŻÏ„Î” τηΜ Ï€Î±ÏÎŹÎłÏÎ±Ï†Îż "Î•ÎŸÎżÎčÎșÎżÎœÏŒÎŒÎ·ÏƒÎ· Î•ÎœÎ­ÏÎłÎ”Îčας".
- Î Î±Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ Îșαφέ ÎłÎčα Μα Î±ÎœÎŹÏˆÎ”Ï„Î” τη
ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎź Îź Î±ÎœÎżÎŻÎŸÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎŽÏÎżÎŒÎ­Î±.
NL
GR
142
Storingen voor melkschuimbereiding /
ΑΜτÎčΌΔτώπÎčση Ï€ÏÎżÎČÎ»Î·ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ στηΜ παρασÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï†ÏÎżÏ γΏλαÎșÏ„ÎżÏ‚
Aeroccino start niet. - Controleer of de Aeroccino in de juiste positie op de basis staat.
Slecht resultaat melkschuim. - Gebruik volle of halfvolle lang houdbare of UHT melk op
koelkasttemperatuur (ongeveer 6-8°C). Voor het beste resultaat gebruikt
u melk uit een pak dat net geopend is.
- Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkbereiding heeft
gebruikt.
Rode knop knippert. - a) Het apparaat is oververhit.
Spoel het af onder koud water.
b) Garde ontbreekt.
c) Niet voldoende melk. Vul de Aeroccino tot een van de twee "max" niveaus.
Melk loopt over. - Controleer of u de juiste garde voor de gewenste melkbereiding heeft
gebruikt.
- Controleer of u tot "max" niveau de Aeroccino heeft gevuld met melk.
To Aeroccino ΎΔΜ ΟΔÎșÎčÎœÎŹÎ”Îč. - ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč η ÎșÎ±ÎœÎŹÏ„Î± έχΔÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î·ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Ï€ÎŹÎœÏ‰ σΔ
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź ÎČÎŹÏƒÎ·. ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč έχΔτΔ συΜΎέσΔÎč ÏƒÏ‰ÏƒÏ„ÎŹ Ï„ÎżÎœ
Î±ÎœÎ±ÎŽÎ”Ï…Ï„ÎźÏÎ± ΌΔ τηΜ ÎșÎ±ÎœÎŹÏ„Î±.
Η Ï€ÎżÎčότητα Ï„ÎżÏ… Î±Ï†ÏÎżÏ γΏλαÎșÏ„ÎżÏ‚ ΎΔΜ
Î”ÎŻÎœÎ±Îč η Ï€ÏÎżÎČλΔπόΌΔΜη.
-
ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï€Î»ÎźÏÎ”Ï‚ Îź ηΌÎč-Î±Ï€ÎżÎČÎżÏ…Ï„Ï…ÏÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż
γΏλα σΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÏˆÏ…ÎłÎ”ÎŻÎżÏ… (Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… 4-6 °C) ΓÎčα ÎșÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ±, Ï„Îż γΏλα Ξα πρέπΔÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč φρΔσÎșÎżÎ±ÎœÎżÎčÎłÎŒÎ­ÎœÎż.
- ÎŁÎčÎłÎżÏ…ÏÎ”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” ότÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ σωστό Î±ÎœÎ±ÎŽÎ”Ï…Ï„ÎźÏÎ± ÎșαÎč ότÎč η
ÎșÎ±ÎœÎŹÏ„Î± Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎź.
΀ο ÎșόÎșÎșÎčÎœÎż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč. - α)
Η συσÎșÎ”Ï…Îź έχΔÎč Ï…Ï€Î”ÏÎžÎ”ÏÎŒÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ.
ΞΔπλύΜΔτέ τηΜ ÎșÎŹÏ„Ï‰ από ÎșÏÏÎż ΜΔρό.
ÎČ) Î›Î”ÎŻÏ€Î”Îč Îż Î±ÎœÎ±ÎŽÎ”Ï…Ï„ÎźÏÎ±Ï‚.
Îł) ΔΔΜ Ï…Ï€ÎŹÏÏ‡Î”Îč αρÎșΔτό γΏλα. Î“Î”ÎŒÎŻÏƒÎ” Ï„ÎżÎœ παρασÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÏ„Îź Î±Ï†ÏÎżÏ
γΏλαÎșÏ„ÎżÏ‚ έως έΜα από τα ÎŽÏÎż ÎŒÎ­ÎłÎčστα(max) Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ±.
΀ο γΏλα ΟΔχΔÎčλίζΔÎč. - ΒΔÎČαÎčÏ‰ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” ότÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ σωστό Î±ÎœÎ±ÎŽÎ”Ï…Ï„ÎźÏÎ± (σύρΌα). - Î•Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” τηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη έΜΎΔÎčΟη ΔπÎčÏ€Î­ÎŽÎżÏ….
NL
GR
143
ΕπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎŻÎ± ΌΔ Ï„Îż Nespresso Club
ΕπΔÎčÎŽÎź ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΌηΜ Î­Ï‡ÎżÏ…ÎŒÎ” Ï€ÏÎżÎČλέψΔÎč όλΔς τÎčς Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Îčς της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚
σας, Î”ÎŹÎœ ΞέλΔτΔ πρόσΞΔτΔς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Îź συΌÎČÎżÏ…Î»Î­Ï‚, ÎșαλέστΔ Ï„Îż Nespresso
Club Îź Ï„ÎżÎœ Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎż αΜτÎčπρόσωπό σας Nespresso.
΀α ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎŻÎ±Ï‚ Ï„ÎżÏ… ÎșÎżÎœÏ„ÎčÎœÏŒÏ„Î”ÏÎżÏ σας Club Îź Nespresso
Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ… αΜτÎčÏ€ÏÎżÏƒÏŽÏ€ÎżÏ… ÎČÏÎŻÏƒÎșÎżÎœÏ„Î±Îč ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï†ÎŹÎșΔλο Nespresso
"ÎšÎ±Î»Ï‰ÏƒÎżÏÎŻÏƒÎ±Ï„Î” στη " Όέσα ÏƒÏ„Îż ÎșÎżÏ…Ï„ÎŻ της ÎŒÎ·Ï‡Î±ÎœÎźÏ‚ σας Îź ÏƒÏ„Îż Nespresso
nespresso.com
Contact opnemen met de Nespresso Club /
Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op
met de Club. Nespresso
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Club zijn opgenomen Nespresso
in de map ‘Welkom in de Wereld van ’ die u aantreft in de Nespresso
machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.com
ΔÎčÎŹÎžÎ”ÏƒÎ· Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎșαÎč Î ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… πΔρÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏ„ÎżÏ‚
Η συσÎșÎ”Ï…Îź Î±Ï…Ï„Îź Î”ÎŻÎœÎ±Îč σύΌφωΜη ΌΔ τηΜ ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ± ΕΕ 2012/19/EC. ΀α υλÎčÎșÎŹ
συσÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșαÎč η συσÎșÎ”Ï…Îź πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ αΜαÎșυÎșλώσÎčΌα υλÎčÎșÎŹ.
Η συσÎșÎ”Ï…Îź σας πΔρÎčέχΔÎč Ï€ÎżÎ»ÏÏ„ÎčΌα υλÎčÎșÎŹ τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα
ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎžÎżÏÎœ Îź Μα αΜαÎșυÎșÎ»Ï‰ÎžÎżÏÎœ. Ο ÎŽÎčαχωρÎčσΌός τωΜ Î”ÎœÎ±Ï€ÎżÎŒÎ”ÎčÎœÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ
Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ σΔ ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșές ÎșÎ±Ï„Î·ÎłÎżÏÎŻÎ”Ï‚ ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎ”Îč τηΜ αΜαÎșύÎșλωση Ï€ÎżÎ»ÏÏ„ÎčΌωΜ
πρώτωΜ υλώΜ. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź σας σΔ έΜα ÏƒÎ·ÎŒÎ”ÎŻÎż ÏƒÏ…Î»Î»ÎżÎłÎźÏ‚. Î Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚
σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τη ÎŽÎčÎŹÎžÎ”ÏƒÎ· Î±Ï€ÎżÏÏÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα έχΔτΔ από τÎčς Ï„ÎżÏ€ÎčÎșές αρχές.
ΓÎčα Ï€Î±ÏÎ±Ï€ÎŹÎœÏ‰ Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ τÎčς ΎΔσΌΔύσΔÎčς της ÎłÎčα τη Nespresso
ÎŽÎčατηρÎčσÎčΌότητα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„Îż: www.nespresso.com
Afvoeren en milieubescherming /
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC.
Bij de productie van verpakking en apparaat wordt gebruik gemaakt van
recyclebare materialen.
Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van
de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve
scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle
grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke
apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de
verschillende mogelijkheden van afvalinzameling. Voor meer informatie over de
duurzaamheidsstrategie van , ga naar Nespresso www.nespresso.com/positive
NL
GR
144
ΠΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
Η Krups παρέχΔÎč Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎłÎčα Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÎŒÎ­ÎœÎż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ÎșÎ±Ï„ÎŹ ÏƒÏ†Î±Î»ÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ υλÎčÎșώΜ
ÎșαÎč Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčώΜ, ÎłÎčα ÎŽÏÎż έτη από τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα
Î±Ï…Ï„Îź της πΔρÎčÏŒÎŽÎżÏ…, η Krups Ξα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…ÎŹÏƒÎ”Îč Îź Ξα αΜτÎčÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎźÏƒÎ”Îč, ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ
ÎșÏÎŻÏƒÎ· της, ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” ΔλαττωΌατÎčÎșό Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ, αΜΔΟόΎως ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ Î±ÎłÎżÏÎ±ÏƒÏ„Îź. ΀α
αΜτÎčÎșατασταΞέΜτα Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± Îź τα ΔπÎčσÎșΔυασΌέΜα Όέρη ÎșÎ±Î»ÏÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč ΌΔ Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·,
η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Ξα έχΔÎč ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα Ï„ÎżÎœ Ï‡ÏÏŒÎœÎż Ï€ÎżÏ… Î±Ï€ÎżÎŒÎ­ÎœÎ”Îč από τηΜ αρχÎčÎșÎź Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· Îź έΟÎč
ÎŒÎźÎœÎ”Ï‚, ÏŒÏ€ÎżÎčÎż ÎŽÎčÎŹÏƒÏ„Î·ÎŒÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎż. Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜη Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
ΎΔΜ ÎčσχύΔÎč ÎłÎčα ÎżÏ€ÎżÎčÎżÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Î”Î»ÎŹÏ„Ï„Ï‰ÎŒÎ± ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč σΔ ατύχηΌα, ÎșαÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·,
αÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· Îź ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎź Ï†ÎžÎżÏÎŹ. ΕÎșτός από Ï„Îż ÎČαΞΌό Ï€ÎżÏ… ΔπÎčτρέπΔταÎč
από τηΜ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…ÏƒÎ± ÎœÎżÎŒÎżÎžÎ”ÏƒÎŻÎ±, ÎżÎč ÏŒÏÎżÎč της Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±Ï‚ πΔρÎčÎżÏÎčσΌέΜης ΔυΞύΜης
ΎΔΜ Î±Ï€ÎżÎșÎ»Î”ÎŻÎżÏ…Îœ, πΔρÎčÎżÏÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ Îź Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ, αλλΏ ÎčÏƒÏ‡ÏÎżÏ…Îœ ΔπÎčπρόσΞΔτα στα
ΔπÎčÎČΔÎČληΌέΜα ΜόΌÎčΌα ÎŽÎčÎșαÎčώΌατα Ï€ÎżÏ… Î±Ï†ÎżÏÎżÏÎœ τηΜ πώληση Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚ σΔ Î”ÏƒÎŹÏ‚.
Î•ÎŹÎœ πÎčστΔύΔτΔ ότÎč Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÎżÏ… έχΔτΔ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔλαττωΌατÎčÎșό, ΔπÎčÎșÎżÎčÎœÏ‰ÎœÎźÏƒÏ„Î” ΌΔ τηΜ
Krups ÎłÎčα ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ σχΔτÎčÎșÎŹ ΌΔ Ï„Îż Ï€ÎżÏ… Ξα Ï„Îż ÏƒÏ„Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î” Îź Ξα Ï„Îż φέρΔτΔ ÎłÎčα ΔπÎčσÎșÎ”Ï…Îź.
Beperkte Garantie /
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten
loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de
garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte
producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn.
Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de
garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke
garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel
wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele
storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig
onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden
deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of
wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van
toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat
uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de
r eparatiemogelijkheden en -adressen.
PL
Gratulujemy zakupu Prodigio&MilkNespresso – pierwszego ekspresu , ktĂłry moĆŒna powiązać z dowolnym Nespresso
urządzeniem mobilnym. Ekspres ten pozwala przygotować doskonaƂą kawę za kaĆŒdym razem, oferując jednoczeƛnie szereg
wyjątkowych udogodnieƄ związanych z moĆŒliwoƛcią obsƂugi urządzenia z poziomu urządzeƄ mobilmych typu smartfon
lub tablet. Aby mĂłc skorzystać z innowacyjnych rozwiązaƄ w zakresie Ƃącznoƛci, naleĆŒy pobrać aplikację i Nespresso
zsynchronizować smartfon z ekspresem Prodigio&Milk. Nespresso
Aby sprawdzić moĆŒliwoƛć synchronizacji Twojego urządzenia odwiedĆș www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio&Milk
145
+=ON
PL
146
Pobierz aplikację
❷ ❞ aplikację.Uruchom ikonę ekspresu.Kliknij
Synchronizacja Funkcje Ƃącznoƛci
? JAKIE FUNKCJE SĄ
DOSTĘPNE?
- Zarządzanie zapasami kapsuƂek
- Planowanie parzenia kawy
- Zaparz teraz
- Powiadomienia o koniecznoƛci
przeprowadzenia czynnoƛci
konserwacyjnych
- Alarm odkamieniania
- Oraz wiele innych funkcji, ktĂłre
poznasz, korzystając z aplikacji
Po zakoƄczeniu procesu
parowania lampka Nespresso
trzykrotnie zamiga.
Pamiętaj, ĆŒe najpierw musisz wƂączyć na swoim smartfonie lub tablecie funkcję Bluetooth
Âź.
❶ aplikację . Pobierz Nespresso
JeĆŒeli juĆŒ masz tę aplikację, zaktualizuj ją.
Welcome
PR DIGIO MILO & K
MY MAC NEHI
PL
147
Prodigio&Milk
❶ Ekspres do kawy Prodigio&Milk
Zawartoƛć opakowania
❞ powitalna Broszura Nespresso
âč Instrukcja obsƂugi
âș 2x Patyczek testowy do pomiaru twardoƛci wody, informację
dostępne w instrukcji obsƂugi lub przewodniku Quickstart
INSTRUKCJA OBSƁUGI
Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za
kaĆŒdym razem. Wszystkie ekspresy wyposaĆŒone są w niepowtarzalny Nespresso
system ekstrakcji, ktĂłry gwarantuje ciƛnienie na poziomie do 19 barĂłw. KaĆŒdy
z parametrów urządzenia zostaƂ bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić
moĆŒliwoƛć wydobycia wszystkich aromatĂłw, nadać kawie odpowiednie
konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, naleĆŒy zapoznać się
z zasadami bezpieczeƄstwa, aby uniknąć ewentualnych
obraĆŒeƄ ciaƂa lub uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, naleĆŒy zapoznać się ze
wskazĂłwkami dotyczącymi prawidƂowego i bezpiecznego uĆŒytkowania
ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, z danej funkcji moĆŒna
skorzystać rĂłwnieĆŒ za poƛrednictwem aplikacji. Więcej informacji
moĆŒna znaleĆșć w aplikacji.
❷ Zestaw degustacyjny kapsuƂek
Nespresso w prezencie
149149
PL
UWAGA: zasady
bezpieczeƄstwa są
częƛcią urządzenia.
NaleĆŒy je uwaĆŒnie
przeczytać przed uĆŒyciem
nowego urządzenia po
raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszƂoƛć
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
UWAGA: gdy pojawi
się ten znak, naleĆŒy
zapoznać się z zasadami
bezpieczeƄstwa, aby
uniknąć ewentualnych
obraĆŒeƄ ciaƂa lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy
pojawi się ten znak,
naleĆŒy zapoznać się
ze wskazĂłwkami
dotyczącymi
prawidƂowego i
bezpiecznego uĆŒytkowania
ekspresu.
‱ Urządzenie sƂuĆŒy do
przygotowywania napojĂłw
zgodnie z niniejszą
instrukcją.
‱ Urządzenia naleĆŒy uĆŒywać
wyƂącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
‱ Urządzenie zostaƂo
zaprojektowane do uĆŒytku
wewnątrz pomieszczeƄ.
Nie naleĆŒy go uĆŒywać
w temperaturach
ekstremalnych.
‱ NaleĆŒy chronić urządzenie
przed bezpoƛrednim
dziaƂaniem promieni
sƂonecznych, dƂugotrwaƂym
kontaktem z wodą i
wilgocią.
‱ Urządzenie sƂuĆŒy wyƂącznie
do celĂłw domowych.
Nie jest przeznaczone do
uĆŒytku: w pomieszczeniach
socjalnych, w sklepach, w
biurach i innych miejscach
pracy; w zabudowaniach
gospodarskich; przez
klientĂłw w hotelach,
motelach i innych
oƛrodkach oferujących
noclegi w pensjonatach
typu bed and breakfast.
‱ Urządzenie moĆŒe być
uĆŒytkowane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat,
pod warunkiem, ĆŒe znajdują
się one pod nadzorem lub
zostaƂy poinstruowane
o sposobie bezpiecznej
obsƂugi urządzenia i są w
peƂni ƛwiadomi wszelkich
zagroĆŒeƄ. Czynnoƛci
wzakresie czyszczenia
oraz konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci, chyba ĆŒe
mają one więcej niĆŒ 8 lat i
znajdują się pod nadzorem.
‱ Urządzenie i jego przewód
naleĆŒy przechowywać z
dala od dzieci poniĆŒej 8
roku ĆŒycia.
‱ Urządzenie nie jest
przeznaczone do uĆŒytku
przez osoby, ktĂłrych
sprawnoƛć ïŹzyczna,
zmysƂowa czy umysƂowa
jest ograniczona oraz ktĂłre
nie maja doƛwiadczenia
ani odpowiedniej wiedzy,
chyba ĆŒe znajdują się one
pod nadzorem lub zostaƂy
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsƂugi
urządzenia i rozumieją
związane z tym zagroĆŒenia.
‱ Dzieci nie powinny uĆŒywać
urządzenia jako zabawki.
‱ Producent nie ponosi
odpowiedzialnoƛci, a
gwarancja nie obejmuje
wykorzystania urządzenia
Zasady bezpieczeƄstwa
150150
PL
w celach komercyjnych,
nieprawidƂowego
postępowania z
urządzeniem lub
uĆŒytkowania go,
uszkodzeƄ powstaƂych
w wyniku uĆŒytkowania
urządzenia niezgodnie
z jego przeznaczeniem,
niewƂaƛciwej obsƂugi,
samodzielnych napraw,
a takĆŒe przypadkĂłw
nieprzestrzegania instrukcji
uĆŒytkowania.
Unikać ryzyka poraĆŒenia
prądem i poĆŒaru.
‱ W przypadku awarii:
natychmiast wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
‱ Urządzenie podƂączać
wyƂącznie do
odpowiedniego, Ƃatwo
dostępnego gniazdka
elektrycznego z
uziemieniem. Sprawdzić,
czy napięcie ĆșrĂłdƂa
zasilania odpowiada
napięciu okreƛlonemu na
tabliczce znamionowej
urządzenia. NiewƂaƛciwe
podƂączenie urządzenia
spowoduje utratę gwarancji.
‱ Nie myć w zmywarce,
nie zanurzać w wodzie
w celu wyczyszczenia,
nie dopuszczać do
kontaktu z wodą dolnej
częƛci Aeroccino, do
której podƂączana jest
wtyczka elektryczna.
Czyƛcić wnętrze Aeroccino
detergentem i pƂukać
ciepƂą/gorącą wodą.
‱ Osuszyć Aeroccino czystym
ręcznikiem, ƛciereczką lub
ręczniczkiem papierowym,
a następnie zmontować
wszystkie częƛci.
‱ JeĆŒeli dolna częƛć
Aeroccino jest mokra,
osuszyć ją przed ponownym
kontaktem z wtyczką.
Urządzenie naleĆŒy
podƂączyć do ĆșrĂłdƂa
zasilania dopiero po
instalacji.
‱ Nie przeciągać przewodu
po ostrych powierzchniach,
nie dociskać go oraz
nie dopuszczać do jego
zwisania.
‱ Chronić przewód przed
wysoką temperaturą i
wilgocią.
‱ JeĆŒeli przewĂłd zasilający
jest uszkodzony, musi
on zostać wymieniony
przez autoryzowany punkt
serwisowy. Podjęcie takich
dziaƂaƄ pozwoli uniknąć
wszelkich potencjalnych
zagroĆŒeƄ.
‱ W przypadku
uszkodzenia przewodu
nie uĆŒywać urządzenia.
Zwrócić urządzenie
do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego
przedstawiciela N espresso.
‱ JeĆŒeli konieczne jest
zastosowanie przedƂuĆŒacza,
naleĆŒy uĆŒyć wyƂącznie
przedƂuĆŒacza uziemionego,
o przekroju przewodu
wynoszącym co najmniej
1.5 mm2 lub
odpowiadającego mocy
wejƛciowej.
‱ Aby uniknąć wystąpienia
niebezpiecznych uszkodzeƄ,
nie naleĆŒy umieszczać
urządzenia na gorących
powierzchniach, takich
jak np. grzejniki, piece,
kuchenki, palniki gazowe
czy ĆșrĂłdƂa otwartego ognia,
ani w ich pobliĆŒu.
‱ Urządzenie naleĆŒy zawsze
Zasady bezpieczeƄstwa
151151
PL
ustawiać w pozycji
pionowej, na stabilnej
i rĂłwnej powierzchni.
Powierzchnia ta musi
być odporna na wysoką
temperaturę i kontakt z
pƂynami, takimi jak woda,
kawa, odkamieniacz itp.
‱ Urządzenie nieuĆŒywane
przez dƂuĆŒszy czas naleĆŒy
odƂączyć od ĆșrĂłdƂa zasilania.
Urządzenie naleĆŒy odƂączyć,
wyciągając wtyczkę, a nie
pociągając za przewód. W
przeciwnym razie przewĂłd
moĆŒe ulec uszkodzeniu.
‱ Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia naleĆŒy wyjąć
wtyczkę z gniazdka i
pozwolić urządzeniu
ostygnąć.
‱ Nie dotykać przewodu
mokrymi rękami.
‱ Nie zanurzać urządzenia ani
jego częƛci w wodzie ani w
ĆŒadnym innym pƂynie.
‱ Nie myć urządzenia ani jego
częƛci w zmywarce.
‱ Kontakt energii elektrycznej
z wodą jest bardzo
niebezpieczny i moĆŒe
prowadzić do ƛmiertelnego
poraĆŒenia prądem.
‱ Nie otwierać urządzenia pod
groĆșbą poraĆŒenia prądem!
‱ Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie
tego zakazu moĆŒe
skutkować poĆŒarem lub
poraĆŒeniem prądem!
‱ W celu uzyskania pianki jak
najlepszej jakoƛci zaleca się
stosowanie zimnego mleka.
‱ Stosować mleko UHT (lub
ewentualnie ƛwieĆŒe mleko
pasteryzowane).
‱ Urządzenie naleĆŒy
wyczyƛcić po kaĆŒdym
uĆŒyciu. UĆŒyć detergentu, a
następnie spƂukać ciepƂą/
gorącą wodą. W przypadku
Aeroccino z pokrywy
zdjąć uszczelkę i wyjąć
mieszadeƂko.
‱ Wskazane elementy myć w
zmywarce lub za pomocą
miękkiej ƛciereczki.
Unikać moĆŒliwych
zagroĆŒeƄ podczas
obsƂugi urządzenia.
‱ Nie pozostawiać
dziaƂającego urządzenia bez
nadzoru.
‱ Nie uĆŒywać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewƂaƛciwego
dziaƂania. NiezwƂocznie
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
NaleĆŒy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nes presso
w celu przeprowadzenia
kontroli, wykonania naprawy
lub regulacji.
‱ Uszkodzone urządzenie
moĆŒe spowodować
poraĆŒenie prądem,
oparzenia i poĆŒar.
‱ NaleĆŒy zawsze dokƂadnie
zamykać zasuwę i nie
otwierać jej podczas
dziaƂania urządzenia. W
przeciwnym razie moĆŒe
dojƛć do poparzenia.
‱ Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, poniewaĆŒ
grozi to poparzeniem.
‱ Nie wkƂadać palców do
komory ani do kanaƂu na
kapsuƂki. Ryzyko urazu!
‱ JeĆŒeli ostrza nie przebiją
kapsuƂki, woda moĆŒe
wydostać się poza nią i
doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
‱ Nie uĆŒywać uszkodzonych
ani zdeformowanych
152152
PL
kapsuƂek. JeĆŒeli kapsuƂka
zablokuje się w komorze,
naleĆŒy wyƂączyć ekspres
i odƂączyć go od
ĆșrĂłdƂa zasilania przed
podjęciem jakichkolwiek
dziaƂaƄ. Następnie
naleĆŒy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem
Nes presso.
‱ Zbiornik na wodę naleĆŒy
napeƂniać wyƂącznie ƛwieĆŒÄ…
wodą pitną.
‱ JeĆŒeli urządzenie ma być
nieuĆŒywane przez dƂuĆŒszy
okres czasu (podczas dni
wolnych od pracy itp.),
naleĆŒy oprĂłĆŒnić zbiornik na
wodę.
‱ JeĆŒeli urządzenie nie byƂo
uĆŒywane podczas weekendu
lub w podobnym okresie
czasu, naleĆŒy wymienić
wodę w zbiorniku.
‱ Nie uĆŒywać urządzenia bez
tacki i kratki ociekowej, aby
nie dopuƛcić do rozlewania
się pƂynów na sąsiednie
powierzchnie.
‱ Nie stosować silnych
ƛrodków czyszczących
ani ƛrodków na bazie
rozpuszczalnika. Do
czyszczenia powierzchni
urządzenia uĆŒywać wilgotnej
ƛciereczki i Ƃagodnego
ƛrodka czyszczącego.
‱ Do czyszczenia ekspresu
uĆŒywać wyƂącznie czystych
narzędzi.
‱ Po rozpakowaniu ekspresu
naleĆŒy zdjąć i wyrzucić folię
zabezpieczającą.
‱ Urządzenie przystosowane
jest tylko do kapsuƂek
Nes presso dostępnych
wyƂącznie w Klubie
Nes presso lub za
poƛrednictwem
autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
‱ Wszystkie urządzenia
Nes presso przechodzą
rygorystyczne kontrole.
Losowo wybrane
egzemplarze poddawane
są praktycznym
testom niezawodnoƛci
prowadzonym w warunkach
praktycznych, niektĂłre
urządzenia mogą więc
nosić ƛlady wczeƛniejszego
uĆŒytkowania.
‱ Nes presso zastrzega sobie
prawo do zmiany treƛci
instrukcji bez uprzedniego
powiadamiania.
‱ W ekspresie zamontowano
magnesy.
Odkamienianie
‱ PrawidƂowo stosowany
ƛrodek odkamieniający
Nes presso pomaga
zapewnić wƂaƛciwe
funkcjonowanie urządzenia
i zagwarantować, ĆŒe kawa
zawsze będzie smakować
tak samo doskonale jak
pierwszego dnia.
‱ Ekspresy do kawy oraz
ekspresy do kawy z
funkcją spieniania mleka
odkamieniać zgodnie z
zaleceniami podanymi w
treƛci instrukcji obsƂugi
lub po pojawieniu się
stosownego alarmu.
PROSZĘ ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję przekazać
ewentualnemu
kolejnemu
uĆŒytkownikowi.
Niniejsza instrukcja
obsƂugi dostępna jest
takĆŒe w formacie PDF na
stronie nespresso.com
Zasady bezpieczeƄstwa
153
PL
Opis urządzenia
Regulowane ramię
zbiornika na wodę i ramię
spieniacza
Zbiornik na wodę
wraz z pokrywą
Pokrywka
SprÄ™ĆŒyna spieniająca (do
tworzenia mlecznej pianki)
MieszadeƂko
(do gorącego mleka)
Uszczelka
Spieniacz Aeroccino
Przycisk Start/Stop
Przyciski parzenia kawy (Ristretto, Espresso i Lungo)
Otwór na kapsuƂki z zasuwą
Wylot kawy
Pojemnik na zuĆŒyte kapsuƂki i tacka ociekowa
Regulowana
podstawka
pod ïŹliĆŒankę i
kratka ociekowa
*Lampka Nespresso:
zarządzanie zapasami kapsuƂek
Lampka informująca o koniecznoƛci przeprowadzenia czynnoƛci
konserwacyjnych: pusty zbiornik na wodę, sprawdĆș pojemnik na zuĆŒyte
kapsuƂki lub peƂny, *wymagane odkamienianie
*Dostępne tylko przy poƂączonej maszynie
PL
154
❷ Wyjąć Aeroccino, zbiornik na wodę
i pojemnik na kapsuƂki w celu ich
wyczyszczenia.
❶ Wybrać miejsce, w ktĂłrym umieszczony
zostanie zbiornik na wodę.
❾ Umieƛcić pozostaƂą
częƛć kabla w prowadnicy
znajdującej się pod
zbiornikiem na wodę, z
lewej lub z prawej strony,
w zaleĆŒnoƛci od pozycji
zbiornika. Ustawić ekspres
w pozycji pionowej.
âș tackę Umieƛcić zbiornik na wodę,
ociekową, Aeroccino i pojemnik na
kapsuƂki we wƂaƛciwym miejscu. Ze
względów bezpieczeƄstwa zaleca
się korzystanie z ekspresu wyƂącznie
wtedy, gdy tacka ociekowa i pojemnik
na kapsuƂki znajdują się we wƂaƛciwym
miejscu.
Pierwsze uĆŒycie
PodƂączyć ekspres
do ĆșrĂłdƂa zasilania.
PrzepƂukać zbiornik
na wodę przed
napeƂnieniem go wodą
pitną.
W pierwszej kolejnoƛci naleĆŒy zapoznać się z zasadami bezpieczeƄstwa, aby uniknąć ƛmiertelnego poraĆŒenia prądem i poĆŒaru.
âč ❻
Lungo
Espresso
Ristretto
PL
156
âč Otworzyć zasuwę, wƂoĆŒyć kapsuƂkę i zamknąć zasuwę.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Wybrany przycisk moĆŒna nacisnąć nawet wtedy, gdy ekspres jeszcze się nagrzewa.
Wybrany przycisk parzenia kawy zacznie migać, a następnie zapali się staƂym ƛwiatƂem,
gdy ekspres będzie gotowy do pracy.
Kawa zacznie się nalewać.
Aby zapewnić wysoki poziom higieny proszę nie uĆŒywać ponownie zuĆŒytych
wczeƛniej kapsuƂek.
Przygotowanie kawy
❶ NapeƂnić zbiornik na wodę
wodą pitną.
❷ pod Umieƛcić ïŹliĆŒankę
wylotem kawy.
❾ WƂączyć ekspres, naciskając
dowolny przycisk lub otwierając
zasuwę.
ƚwiateƂka zaczną migać.
Nagrzewanie trwa okoƂo
25 sekund.
ƚwiatƂo staƂe: urządzenie jest
gotowe do pracy.
Lungo
Espresso
Ristretto
❶
❷
Max 10 sec
PL
157
âș ❻
❟
❌
Aby zatrzymać przepƂyw kawy,
nacisnąć wybrany przycisk kawy lub
lekko przesuƄ suwak w kierunku
tyƂu urządzenia aĆŒ do zatrzymania
przepƂywu kawy.
Uwaga: Ręczne dolewanie kawy w tym
przypadku nie jest moĆŒliwe.
Proces
przygotowywania
kawy zakoƄczy się
automatycznie.
KapsuƂka zostanie
usunięta automatycznie.
Aby ręcznie dolać kawy,
wystarczy nacisnąć dowolny
przycisk parzenia kawy
przed upƂywem 10 sekund
od zakoƄczenia procesu
parzenia.
❜ Aby zmienić wybrany rozmiar ïŹliĆŒanki podczas parzenia, wystarczy nacisnąć inny przycisk
parzenia kawy. JeĆŒeli iloƛć nalanej kawy będzie większa niĆŒ nowo wybrany rozmiar ïŹliĆŒanki,
ekspres automatycznie przerwie pracę.
Aby uĆŒyć szklanki
na kawę z
dodatkiem mleka,
naleĆŒy podnieƛć
podstawkę pod
ïŹliĆŒankę.


Product specificaties

Merk: Krups
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: Nespresso Prodigio&Milk XN411T

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Krups Nespresso Prodigio&Milk XN411T stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Krups

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat