Krups Nespresso Pixie YY4146FD Handleiding

Krups Koffiezetapparaat Nespresso Pixie YY4146FD

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Krups Nespresso Pixie YY4146FD (185 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 87 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/185
*
* Ma machine
2
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar
pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from
each capsule can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth
crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Consignes de sĂ©curitĂ©/Safety precautions 3–7
Vue d’ensemble/Overview 8
PremiĂšre utilisation/First use 9
PrĂ©paration du cafĂ©/Coee preparation 10
Mode d’économie d’énergie/
Energy saving mode 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11
Vidange du systĂšme avant une pĂ©riode d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les rĂ©glages d’usine/Reset to factory settings 12
Nettoyage/Cleaning 12
DĂ©tartrage/Descaling 13–14
DĂ©pannage/Troubleshooting 15
SpĂ©cications/Specications 15
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso
Club 15
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/Warranty 16
Veuillez lire les instructions et les consignes de sĂ©curitĂ© avant d’utiliser la machine.
Nespresso est un systùme incomparable orant un Espresso parfait, tasse aprùs tasse.
Toutes les machines Nespresso sont Ă©quipĂ©es d’un systĂšme d’extraction unique Ă  trĂšs haute pression
(jusqu’à 19 bars). Chaque paramĂštre est calculĂ© avec prĂ©cision pour exprimer la totalitĂ© des arĂŽmes
de chaque capsule, donner du corps au cafĂ© et lui orir une crema* d’une densitĂ© et d’une onctuositĂ©
exceptionnelles.
*mousse de café
CONTENU/
FR MANUEL D’INSTRUCTION EN 2INSTRUCTION MANUAL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO 17
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
CZ NÁVOD K POUĆœITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 47
GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING 62
PL INSTRUKCJA OBSƁUGI SK NÁVOD NA POUĆœITIE 78
XN304 /
XN305
3
FR
EN
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit oĂč vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaĂźt, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaĂźt, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
‱ L’appareil est conçu pour prĂ©parer
des boissons conformément à ces
instructions.
‱ N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prĂ©vus.
‱ Cet appareil a Ă©tĂ© conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrĂȘmes.
‱ ProtĂ©gez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des Ă©claboussures d’eau et de
l’humiditĂ©.
‱ Cet appareil est prĂ©vu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hĂŽtels,
les chambres d’hîtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ©
par des enfants ĂągĂ©s d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bĂ©nécient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sĂ©curitĂ©
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas ĂȘtre eectuĂ©s par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
ĂągĂ©s de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
‱ Conservez l’appareil et son cñble
hors de portée des enfants ùgés
de moins de 8 ans.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expĂ©rience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition qu’ils bĂ©nécient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
‱ Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
‱ Le fabricant dĂ©cline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages rĂ©sultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erronĂ©, d’une rĂ©paration par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc Ă©lectrique fatal.
‱ En cas d’urgence: dĂ©branchez
immĂ©diatement l’appareil de la
prise Ă©lectrique.
‱ Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la mĂȘme
4
CONSIGNES DE SECURITE
que celle indiquée sur la plaque
signalĂ©tique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
L’appareil doit ĂȘtre
connecté uniquement aprÚs
l’installation.
‱ Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
‱ Gardez le cordon d’alimentation
loin de la chaleur et de l’humiditĂ©.
‱ Si le cordon d’alimentation ou la
prise sont endommagés, ils doivent
ĂȘtre remplacĂ©s par le fabricant,
l’agent de service ou des personnes
disposant de qualications
identiques an d’éviter tout risque.
‱ Ne pas faire fonctionner
l’appareil si le cñble ou la prise
sont endommagés. Retourner
l’appareil au Club Nespresso ou à un
représentant Nespresso autorisé.
‱ Si une rallonge Ă©lectrique s’avĂšre
nĂ©cessaire, n’utilisez qu’un cĂąble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm2.
‱ An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou Ă  cĂŽtĂ© de surfaces
chaudes telles que les radiateurs,
les cuisiniÚres, les fours, les brûleurs
Ă  gaz, les feux nus, ou des sources
de chaleur similaires.
‱ Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et réguliÚre.
La surface doit ĂȘtre rĂ©sistante Ă 
la chaleur et aux uides comme:
l’eau, cafĂ©, le dĂ©tartrant ou autres.
Ne placez pas l’appareil dans une
armoire lorsque vous l’utilisez.
‱ DĂ©branchez l’appareil de la prise
Ă©lectrique lorsqu’il n’est pas utilisĂ©
pendant une période prolongée.
‱ DĂ©branchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait ĂȘtre endommagĂ©.
‱ Avant le nettoyage et l’entretien
de votre appareil, débranchez-le
de la prise Ă©lectrique et laissez-le
refroidir.
‱ Ne touchez jamais le l Ă©lectrique
avec des mains mouillées.
‱ Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
‱ Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
‱ L’électricitĂ© et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire Ă 
des chocs Ă©lectriques mortels.
‱ N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux Ă  l’intĂ©rieur.
‱ Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
Ă©lectrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
‱ Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
‱ N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. DĂ©branchez-
le immédiatement de la prise
Ă©lectrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
‱ Un appareil endommagĂ© peut
provoquer des chocs Ă©lectriques,
brûlures et incendies.
‱ Refermez toujours bien
complĂštement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
‱ Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
‱ Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment Ă  capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
‱ L’eau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
5
FR
CONSIGNES DE SECURITE
endommager l’appareil.
‱ N’utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
‱ Si une capsule est bloquĂ©e dans
le compartiment Ă  capsules,
Ă©teignez l’appareil et dĂ©branchez-
le avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
‱ Remplissez toujours le rĂ©servoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
‱ Videz le rĂ©servoir d’eau si l’appareil
n’est pas utilisĂ© pendant une durĂ©e
prolongée (vacances etc
).
‱ Remplacez l’eau du rĂ©servoir d’eau
quand l’appareil n’est pas utilisĂ©
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
‱ N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille an
d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
‱ Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chion
humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
‱ Pour nettoyer votre machine,
utiliser un chion propre et doux.
‱ Lors du dĂ©ballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
‱ Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
‱ Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrÎles sévÚres.
Des tests de abilitĂ©, dans des
conditions rĂ©elles d’utilisation,
sont eectuĂ©s au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
‱ Nespresso se rĂ©serve le droit de
modier sans prĂ©avis la notice
d’utilisation.
DĂ©tartrage
‱ Lorsqu’il est utilisĂ© correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
Ă©galement disponible en
version PDF sur
nespresso.com
6
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the rst
time. Keep them in a place
where you can nd and refer
to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
‱ The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
‱ Do not use the appliance for other
than its intended use.
‱ This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
‱ Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
‱ This appliance is intended to be used
in households and similar applications
only such as: sta kitchen areas in
shops, oces and other working
environments, farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential
environments; bed and breakfast
type environments.
‱ This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
‱ Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
‱ This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
‱ Children shall not use the device as
a toy.
‱ The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and re
‱ In case of an emergency:
immediately remove the plug from
the power socket.
‱ Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
‱ Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
‱ Keep the cord away from heat and
damp.
‱ If the supply cord or the plug are
damaged, they must be replaced by
the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons.
‱ If the supply cord or the plug are
damaged, do not operate the
appliance. Only return the appliance
to the Nespresso Club or to a Nespresso
authorized representative.
‱ If an extension cord is required,
use only an earthed cord with a
conductor cross-section of at least
1.5 mm2 or matching input power.
‱ To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
7
SAFETY PRECAUTIONS
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
‱ Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
‱ The appliance shall not be placed in a
cabinet when in use.
‱ Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
‱ Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and
let the appliance cool down.
‱ Never touch the cord with wet hands.
‱ Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
‱ Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
‱ Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
‱ Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
‱ Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
‱ Never leave the appliance unattended
during operation.
‱ Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
the Nespresso Nespresso Club or
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
‱ A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
‱ Always completely close the lever
and never lift it during operation.
Scalding may occur.
‱ Do not put ngers under coee
outlet, risk of scalding.
‱ Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
‱ Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
‱ Never use an already used, damaged
or deformed capsule.
‱ If a capsule is blocked in the capsule
compartment, turn the machine o
and unplug it before any operation.
Call the Club or Nespresso Nespresso
authorized representative.
‱ Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
‱ Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
‱ Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
‱ Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
‱ Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
‱ To clean machine, use only clean
cleaning tools.
‱ When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
‱ This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your authorized Nespresso
representative.
‱ All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
‱ Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
‱ Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst
day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
EN
8
2
1
3
4
5
6
7
8
9
Welcome
OVERVIEW
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 RĂ©servoir Ă  capsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9 – 11 used
capsules
4 Sortie café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8 Couvercle du rĂ©servoir d’eau
Water tank lid
9 RĂ©servoir d’eau
Water tank
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dĂ©gustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
User manual
VUE D’ENSEMBLE/
9
1 2 3 4
5 6 7 8
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
The water tank can be carried by its cover.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
Rinse the water tank before lling with fresh
drinking water.
To turn the machine On, press either the Espresso
or Lungo button. Blinking Lights: heating up
Steady Lights: ready
FR
EN
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
Ă©lectriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
Branchez la machine sur une prise reliĂ©e Ă  la terre.Retirez le rĂ©servoir d’eau et le bac Ă  capsules.
Ajustez la longueur du cñble en utilisant l’espace
range cĂąble sous la machine.
Retirez le lm plastique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du cĂąble dans le guide cĂąble
sous la machine et remettez la machine droite.
PREMIÈRE UTILISATION/
Vous pouvez porter le rĂ©servoir d’eau par son
couvercle.
Placez un rĂ©cipient sous l’orice de sortie du cafĂ©
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. RĂ©pĂ©tez trois fois l’opĂ©ration.
Rincez le rĂ©servoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Voyants clignotants: la machine est en mode
prĂ©chauage. Voyants xes: la machine est prĂȘte.
10
5 6 7 8
21 3 4
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
To turn the machine On, press either the Espresso
or Lungo button. Blinking Lights: heating up
Steady Lights: ready
Close the lever and place a cup under the coee
outlet.
COFFEE PREPARATION
Rinse then ll the water tank with fresh drinking
water. The water tank can be carried by its cover.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
Pour un verre Ă  Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour Ă©viter les gouttes sur votre
plan de travail.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
Ă©jecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Pendant le chauage vous pouvez presser
le bouton du cafĂ© dĂ©sirĂ© lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prĂȘte.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
s’arrĂȘtera automatiquement. Pour arrĂȘter ou pour
remplir Ă  ras bord, appuyez de nouveau.
Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Voyants clignotants: la machine est en mode
prĂ©chauage. Voyants xes: la machine est prĂȘte.
Abaissez le levier et placez une tasse.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
Rincez, puis remplissez le rĂ©servoir Ă  eau d’eau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Soulevez le levier entiÚrement et insérez la
capsule.
11
1 2 3
1 2 3 4
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button. Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING MODE
To turn the machine o before automatic
Power O, press both the Espresso and
Lungo buttons simultaneously. With the machine OFF, press and hold
the Espresso button for 3 seconds.
The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
To change this setting press the Espresso button:
One time for Auto O mode after 30 minutes.
One more time for Auto O mode after 9 minutes.
1x Single blinking: 9 mins mode
2x Double blinking: 30 mins mode
Water volume level is now stored.
To exit the energy saving mode press the Lungo
button for 3 seconds.
Fill the water tank and insert the capsule.
Cette machine est Ă©quipĂ©e d’une fonction d’économie d’énergie. La machine s’éteint automatiquement aprĂšs 9 minutes de non-utilisation.
This machine is equipped with an energy saving feature.The machine will automatically enter Auto O mode after 9 minutes.
FR
EN
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Relùchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour Ă©teindre la machine avant l’arrĂȘt
automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
Éteignez la machine, appuyez
et maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes. Le bouton Espresso clignote
pour indiquer le réglage actuel.
Pour modier ce rĂ©glage, appuyez sur le bouton Espresso:
Une fois pour activer le mode de mise hors tension
automatique au bout de 30 minutes.
Deux fois pour activer le mode de mise hors tension
automatique au bout de 9 minutes.
1x Clignotement simple: mise hors tension au bout de 9 min
2x Clignotement double: mise hors tension au bout de 30 min
Le niveau du volume d’eau est Ă  prĂ©sent
mémorisé.
Pour quitter le mode d’économie d’énergie,
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
Remplissez le rĂ©servoir d’eau et insĂ©rez
la capsule.
12
1 2 3 4
1
1
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
To enter the emptying mode, press both
the Espresso and Lungo button to turn
the machine o.
Machine switches o automatically.
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
With machine turned o, press
and hold down the Lungo
button for 5 seconds.
LEDs will blink fast 3 times to conrm machine has been reset
to factory settings.
LEDs will then continue to blink normally, as heating up, until ready.
- Steady Lights: ready
Press both the Espresso and Lungo button for 3
seconds. Both LEDs blink alternatively. Wait until
no more water comes out.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coee outlet.
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto O mode: 9 mins.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Ne plongez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or
part of it in water
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
Pour procéder à la vidange, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso
et Lungo an d’éteindre la machine.
La machine s’arrĂȘte automatiquement.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
Éteignez la machine et appuyez
sur le bouton Lungo pendant
5 secondes.
Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer que les
réglages par défaut de la machine ont été réinitialisés.
Les voyants continuent de clignoter normalement tout au long de
la phase de prĂ©chauage jusqu’à ce que la machine soit prĂȘte.
- Voyants allumĂ©s en continu: prĂȘt
Appuyez simultanément sur la touche Espresso
et Lungo pendant 3 secondes. Les deux voyants
clignotent alternativement. Patientez jusqu’à ce
que l’eau ne s’écoule plus.
Retirez le rĂ©servoir d’eau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un
contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans
l’encoche du support de tasse.
Nettoyez rĂ©guliĂšrement l’orice de sortie du cafĂ©
avec un tissu humide.
Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40 ml, longueur de tasse Lungo: 110 ml; mode
de mise hors tension automatique: 9 minutes.
N’utilisez pas des produits de nettoyage
agressifs ou Ă  base de solvants. Ne placez pas
dans un lave-vaisselle.
13
1 2 3 4
5 6 7 8
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
5 seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
FR
EN
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaĂźtre la frĂ©quence d’utilisation (voir page 14)/Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
DÉTARTRAGE/
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Remplissez le rĂ©servoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orice de sortie du cafĂ©.
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Mettez la machine en marche. Pendant 5 secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront
Ă  clignoter.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumĂ© en continu: prĂȘt.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le rĂ©servoir d’eau soit vide.
www.nespresso.com/descaling
14
9 10 11 12
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the descaling frequency required for
the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact
your Nespresso Club.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for 3 seconds. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with fresh
drinking water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine. Once the water tank is empty, repeat
steps 10 and 11 one more time.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO3
dH
Water hardness: Descale after: French grade
German grade
calcium carbonate
Tasses, Cups (40ml)
DuretĂ© de l’eau: DĂ©tartrer aprĂšs: DegrĂ© français
Degré allemand
Carbonate de calcium
AVERTISSEMENT
La solution de dĂ©tartrage peut ĂȘtre nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Sur la base de la duretĂ© de l‘eau, le tableau suivant
vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le
détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Remplissez de nouveau le rĂ©servoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collectée dans le
rĂ©cipient et rĂ©pĂ©tez une fois l’étape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez
sur les deux boutons simultanément pendant
3 secondes. La machine est Ă  prĂ©sent prĂȘte
à l’emploi.
Videz et rincez le rĂ©servoir d’eau. Remplissez-le
d’eau potable.
Lorsque la machine est prĂȘte, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer. Une fois le réservoir
d’eau vide, rĂ©pĂ©tez les Ă©tapes10 et 11 une
nouvelle fois.
15
TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS
No light. The machine has switched o automatically;
turn the machine on
.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water. Check the water tank, if empty, ll with fresh drinking water. Descale it if necessary.
Lift the lever. Press one coee button and wait until water comes out.
Coee is not hot enough. Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely. Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow. Check that the water tank is in position.
Lights ash irregularly. Call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o. To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving mode».
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Club can be found in the Nespresso
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
FR
EN
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max 19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
DÉPANNAGE/ SPÉ /CIFICATIONS
Pas de voyant lumineux. La machine s’est arrĂȘtĂ©e automatiquement ; allumez la machine.
ContrÎlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
Pas de cafĂ©, ni d’eau. ContrĂŽlez l’état du rĂ©servoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. DĂ©tartrez-le au besoin.
Relevez le levier. Pressez un des boutons cafĂ© et attendez que l’eau s’écoule.
CafĂ© insusamment chaud. PrĂ©chauez la tasse. Au besoin, dĂ©tartrez la machine.
Le levier ne peut pas ĂȘtre abaissĂ©
entiĂšrement.
Videz le conteneur de capsules/VĂ©riez qu’aucune capsule n’est bloquĂ©e Ă  l’intĂ©rieur de la machine.
Fuite ou Ă©coulement anormal du cafĂ©. VĂ©riez que le rĂ©servoir d’eau est bien positionnĂ©.
Clignotement à intervalles irréguliers. Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
Aucun cafĂ© ne s’écoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait Ă©tĂ©
introduite).
En cas de dicultĂ©, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint d’elle-mĂȘme. C’est normal aprĂšs 9 minutes de non utilisation pour Ă©conomiser l’énergie. Voir la rubrique «Mode d’économie
d’énergie».
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de dicultĂ© ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnĂ©es de contact du Club Nespresso dans le coret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boßte de votre
machine ou sur le site web www.nespresso.com
16
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the
appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
GARANTIE/
Krups garantit ce produit contre tous les dĂ©fauts matĂ©riels et de fabrication pour une pĂ©riode de deux ans Ă  compter de la date d’achat. Pendant cette pĂ©riode, Krups rĂ©parera ou remplacera, Ă  sa discrĂ©tion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les piÚces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durĂ©e retenue Ă©tant la plus longue. Cette garantie limitĂ©e ne s’applique pas Ă  un quelconque dĂ©faut rĂ©sultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assurĂ©, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure oĂč cela est prĂ©vu par la lĂ©gislation en vigueur, les conditions de cette garantie limitĂ©e n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits lĂ©gaux obligatoires relatifs Ă  votre achat du produit, voire
y sont complĂ©mentaires. Si vous estimez que votre produit est dĂ©fectueux, contactez Krups pour obtenir des prĂ©cisions sur l’adresse Ă  laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la rĂ©paration.
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any
defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where
to send or bring it for repair.
Cette machine est conforme Ă  la directive europĂ©enne 2012/19/CE. Les matĂ©riaux d’emballage et la machine contiennent des matĂ©riaux recyclables.
Votre machine contient des matĂ©riaux de valeur pouvant ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©s ou recyclĂ©s. La sĂ©paration des dĂ©chets restants en diî€ŸĂ©rentes catĂ©gories facilite le recyclage de ces matiĂšres premiĂšres. DĂ©posez votre
machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprÚs de vos institutions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matiÚre de développement durable,
consultez le site www.nespresso.com/positive
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
18
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
GerÀtes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
SchÀden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat fĂŒr einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
‱ Das GerĂ€t ist dazu bestimmt,
GetrÀnke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t ausschließlich
fĂŒr den bestimmungsgemĂ€ĂŸen
Gebrauch.
‱ Dieses GerĂ€t wurde ausschließlich
fĂŒr die Nutzung innerhalb von
GebÀuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
‱ SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
‱ Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den
Gebrauch im Haushalt und in
Ă€hnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in MitarbeiterkĂŒchen, in
GeschĂ€ften, BĂŒros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
fĂŒr den Gebrauch durch GĂ€ste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
‱ Dieses GerĂ€t kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des GerÀtes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und
Wartung der Maschine sollte nicht
von Kindern durchgefĂŒhrt werden, es
sei denn, sie sind Àlter als 8 Jahre und
werden von einem Erwachsenem
beaufsichtigt.
‱ Halten Sie das GerĂ€t und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
‱ Dieses GerĂ€t kann von Personen
mit eingeschrÀnkten physischen,
sensorischen oder psychischen
FĂ€higkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des GerÀtes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
‱ Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t
spielen.
‱ Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemĂ€ĂŸem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen ĂŒbernimmt
der Hersteller keine Haftung fĂŒr
eventuelle SchÀden. Ebenso sind
GewÀhrleistungen in solchen FÀllen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
‱ Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfÀllt die
GewÀhrleistung.
Das GerÀt darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
‱ Ziehen Sie das Kabel nicht ĂŒber
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hÀngen.
28
1 2 3 4
5 6 7 8
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle ĂŒber die AnwendungshĂ€ugkeit (Siehe Seite 29)/Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 29)
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
DECALCIFICAZIONE
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di caù.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
Accendere la macchina.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti
caù per 5 secondi. Iniziano a lampeggiare.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa:
macchina pronta.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il
serbatoio d’acqua si svuoti.
ENTKALKUNG/
Leeren Sie die Tropfschale und den BehĂ€lter fĂŒr
gebrauchte Kapseln.
FĂŒllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und
fĂŒgen Sie die Nespresso Entkalkungsî€œĂŒssigkeit
hinzu.
Stellen Sie einen BehÀlter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den
Hebel.
Schalten Sie die Maschine ein. DrĂŒcken Sie beide Kaeetasten gleichzeitig fĂŒr
5 Sekunden, bis sie anfangen zu blinken.
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
DrĂŒcken Sie die Lungotaste und warten Sie bis
der Wassertank leer ist.
www.nespresso.com/descaling


Product specificaties

Merk: Krups
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: Nespresso Pixie YY4146FD

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Krups Nespresso Pixie YY4146FD stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Krups

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat