Kenwood HM 327 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kenwood HM 327 (2 pagina's) in de categorie Keukenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
sÄdan anvender du
hÄndmixeren
1SĂŠt piskerisene eller dejkrogene i - drej og
tryk ind.
Vigtigt: dejkrogen med metalkraven
passer kun ind i den runde Ă„bning.
(Piskeris og dejkroge fjernes ved at trykke
pÄ udlÞserknappen.)
2SĂŠt stikket i stikkontakten.
3Skub hastighedskontakten fremad.
●EfterhĂ„nden som dejen bliver tykkere, skal
hastigheden sĂŠttes op.
●For sikkerhedens skyld kan hĂ„ndmixeren
ikke virke uden piskeris eller dejkroge.
Vigtigt: NĂ„r der ĂŠltes brĂžddej, anbefaler
vi, at dejen ikke indeholder mere end 450 g
mel.
rengĂžring
●Sluk altid for strþmmen, tag stikket ud af
stikkontakten og fjern piskerisene eller
dejkrogene fĂžr rengĂžring.
●NedsĂŠnk aldrig hĂ„ndmixerhuset i vand og
lad aldrig ledning og stik blive vÄde.
piskeris, dejkroge
●Vask i hĂ„nden eller i opvaskemaskine og
tĂžr efter med et viskestykke.
hÄndmixerhus
●Tþr ydersiden af med en fugtig klud og tþr
efter med et viskestykke.
opbevaring (se illustrationen)
1Ledningen vikles omkring mixerens
underdel. FastgÞr sÄ ledningen med
ledningsklemmen.
2Tryk holderen ind i Äbningerne. SÊt sÄ
piskerisene og dejkrogene fast i holderen.
service
●Hvis apparatets ledning bliver beskadiget,
skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
Kenwood eller en autoriseret Kenwood
forhandler.
●Kontakt den forhandler, hvor apparatet er
kĂžbt.
Met drie verschillende snelheden en een
compacte maar robuuste vormgeving zorgt
uw Kenwood handmixer dat vele gerechten
- van eieren tot room en van vruchtengebak
tot brood - in een handomdraai bereid
kunnen worden. In tegenstelling tot
sommige handmixers zijn de kloppers en
kneedarmen van roestvrij staal en niet
verchroomd, zodat ze niet gaan schilferen.
Uw HM320/HM326/HM327 is snel in elkaar
te zetten en is daarom praktisch
gebruiksklaar op het moment dat u hem
nodig heeft. En als u hem niet meer nodig
heeft, kunnen de mixer, de kloppers, de
kneedarmen en het snoer handig worden
samengeklapt, zodat ze zo min mogelijk
kastruimte in beslag nemen. Bij Kenwood
ontwerpen we namelijk producten met het
oog op de toekomstige gebruikers.
veiligheid
●Zorg dat het snoer of de stekker nooit nat
worden - u zou dan een elektrische schok
kunnen krijgen.
●Houd uw vingers, haren, kleding en
keukengerei uit de buurt van bewegende
onderdelen.
●Laat het snoer nooit op hete oppervlakken
rusten of naar beneden hangen zodat een
kind het kan vastpakken.
●Gebruik de handmixer nooit als hij
beschadigd is. Laat hem dan nakijken of
repareren, zie ‘klantenservice’.
●Gebruik nooit hulpstukken die niet voor het
apparaat bestemd zijn.
●Laat kinderen of zieke personen de
handmixer nooit zonder toezicht gebruiken.
●Gebruik uw handmixer uitsluitend voor
huishoudelijke doeleinden.
●Jonge kinderen mogen het apparaat enkel
onder toezicht gebruiken om er zeker van
te zijn dat ze er niet mee spelen.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
●Zorg ervoor dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de gegevens op de
onderzijde van uw handmixer.
●Deze handmixer voldoet aan EG-richtlijn
89/336/EEC.
voordat u de handmixer de
eerste maal gebruikt
1Verwijder de gehele verpakking.
2Was de kloppers en kneedarmen; zie
‘reiniging’.
ken uw Kenwood handmixer
zie afbeeldingen
ontgrendelingsknop instrumenten
snelheidsschakelaar
snoerclip
kneedarmen
kloppers
klemelement
het gebruik van uw handmixer
1Bevestig de kloppers of kneedarmen met
een druk- en draaibeweging
Belangrijk: de kneedarm met de metalen
kraag past uitsluitend in de ronde houder.
(om de instrumenten te verwijderen, moet u
de ontgrendelingsknop indrukken).
2Steek de stekker in het stopcontact.
3Duw de snelheidsschakelaar naar voren.
●Naarmate het mengsel dikker wordt, moet u
de snelheid opvoeren.
●Als u merkt dat het apparaat veel moeite
heeft met het mixen, moet u de snelheid
opvoeren.
●Om veiligheidsredenen werkt uw handmixer
niet als de kloppers of kneedarmen niet zijn
bevestigd.
Belangrijk: als u brooddeeg maakt,
raden wij aan de deegvulling niet meer dan
450 g. meel te laten bevatten.
reiniging
●Schakel de mixer altijd uit, haal de stekker
uit het stopcontact en verwijder de
kloppers of kneedarmen voor het reinigen.
●Dompel de mixer zelf nooit onder in water,
en laat het snoer en de stekker ook nooit
nat worden.
kloppers, kneedarmen
●Was deze met de hand of in uw
afwasmachine; droog ze vervolgens af.
handmixer
●Veeg deze af met een vochtige doek;
droog hem vervolgens af.
bewaren zie afbeelding
1Wikkel het snoer om de basis van de
handmixer. Klem het snoer vervolgens
samen met de daarvoor bestemde clip.
2Duw het klemelement in de houders voor
de kloppers. Klem hier vervolgens de
kloppers en kneedarmen in.
service
●Als het snoer van dit apparaat beschadigd
is, moet het om veiligheidsredenen worden
vervangen door Kenwood of een door
Kenwood goedgekeurde monteur.
●Neem contact op met de dealer bij wie u
uw apparaat gekocht heeft.
Kenwood HM320/HM326/HM327 on
pienikokoinen, mutta vahvarakenteinen
sÀhkövatkain, jossa on kolme eri
vatkausnopeutta. Se tekee niin
kananmunien, kerman kuin kakku- ja
pullataikinoidenkin vatkaamisen ja
vaivaamisen helpoksi. Vatkaimet ja
taikinakoukut on valmistettu kestÀvÀstÀ
ruostumattomasta terÀksestÀ.
SÀhkövatkain on hetkessÀ kÀytössÀsi, sillÀ
se on yksinkertainen koota. Kun et tarvitse
vatkainta, se vie vain vÀhÀn tilaa
kaapissasi, sillÀ vatkaimet, taikinakoukut ja
virtajohto kiinnittyvÀt kÀtevÀsti runko-osaan.
Kaikki tÀmÀ vain siksi, ettÀ me Kenwoodilla
haluamme antaa kÀyttöösi mahdollisimman
kÀytÀnnöllisen laitteen.
turvallisuus
●SĂ€hköiskuvaaran takia Ă€lĂ€ koskaan kastele
virtajohtoa tai pistoketta.
●ÄlĂ€ työnnĂ€ sormia, hiuksia, vaatteita tai
työvÀlineitÀ vatkaimen liikkuviin osiin.
●ÄlĂ€ koskaan anna virtajohdon koskettaa
kuumia pintoja tai roikkua vapaana, sillÀ
until the flour is incorporated, then increase
the speed and knead until the dough is
smooth and elastic for approximately 2-3
minutes. Leave the dough to rise in a warm
place for 45-60 minutes.
Re-knead the dough on speed 3 for 30-45
seconds keeping the kneaders in the mix.
Shape the dough into a loaf or rolls and
place on greased baking trays. Then leave
somewhere warm until it has doubled in
size.
Bake at 230°C/450°F/Gas mark 8 for 20-25
minutes (for a loaf) or 10-15 minutes (for
rolls). When ready the bread should sound
hollow when tapped on the base.
Tento kompaktnĂ­, a pÂĄitom robustnĂ­,
t¡írychlostní ruïní ‱lehaï znaïky Kenwood
je univerzĂĄlnĂ­m pomocnĂ­kem v domĂĄcnosti,
kterƒ dokå„e zvlĂĄdnout celou ÂĄadu ĂșkolÂș, od
zpracovĂĄnĂ­ vajec a krĂ©mÂș, a„ po pÂĄĂ­pravu
smĂȘsĂ­ na mouĂŻnĂ­ky a chleba. Na rozdĂ­l od
ÂĄady jinƒch ruĂŻnĂ­ch ‱lehaĂŻÂș jsou ‱lehacĂ­
metly a hnĂȘtacĂ­ hĂĄky tohoto ‱lehaĂŻe
vyrobeny z nerezavĂȘjĂ­cĂ­ oceli, nikoliv jen
pochromované, tak„e nehrozí, „e se ïasem
zaĂŻnou odlupovat.
Ruïní ‱lehaï HM320/HM326/HM327 se dá
rychle slo„it a je tedy okam„itĂȘ pÂĄipraven k
pou„itĂ­. Po pou„itĂ­ je zase mo„nĂ© ‱lehaĂŻ,
‱lehacĂ­ metly a hnĂȘtaĂŻe sepnout
dohromady, co„ znamenå, „e po ulo„ení do
kuchyñské sk¥íñky zabírå velmi målo místa.
Design firmy Kenwood je toti„ zcela
podÂĄĂ­zen potÂĄebĂĄm zĂĄkaznĂ­ka.
bezpeĂŻnost
●Dbejte na to, aby pÂĄĂ­pojnĂĄ ‹ñÂșra ani
zåstrïka nebyly mokré - hrozí toti„
nebezpeĂŻĂ­ Ășrazu elektrickƒm proudem.
●Dávejte pozor, aby se do blízkosti
pohybujících se souïástí ‱lehaïe nedostaly
prsty, vlasy, o‱acenĂ­ nebo kuchyñskĂ©
nĂĄĂŻinĂ­.
●Dbejte na to, aby se pÂĄĂ­pojnĂĄ ‹ñÂșra
nedotƒkala horkƒch povrchÂș a aby
nepÂĄepadala v mĂ­stech, kde za nĂ­ mÂș„e
zatĂĄhnout dĂ­tĂȘ.
●Po‱kozenƒ ruĂŻnĂ­ ‱lehaĂŻ nepou„ívejte.
Nechte ho pÂĄekontrolovat a opravit: viz ĂŻĂĄst
“servis a slu„by zĂĄkaznĂ­kÂșm”.
●Nikdy nepou„ívejte pÂĄĂ­davnĂĄ zaÂĄĂ­zenĂ­
nedoporuĂŻenĂĄ vƒrobcem.
●DĂȘti a nemocnĂ­ ĂŻi zeslĂĄblĂ­ lidĂ© smĂ­ ‱lehaĂŻ
pou„ívat pouze pod dohledem.
●RuĂŻnĂ­ ‱lehaĂŻ je vƒrobcem urĂŻen pouze k
pou„ití v domåcnosti.
●Nedovolte malƒm dĂȘtem, aby si se
spotÂĄebiĂŻem hrĂĄly.
zapojenĂ­ do proudu
●PÂĄed zapojenĂ­m do sĂ­tĂȘ se pÂĄesvĂȘdĂŻte, „e
elektrickĂ© napĂȘtĂ­ v zĂĄsuvce odpovĂ­dĂĄ napĂȘtĂ­
uvedenĂ©mu na typovĂ©m ‱tĂ­tku spotÂĄebiĂŻe.
●Tento spotÂĄebiĂŻ splñuje naÂĄĂ­zenĂ­ SmĂȘrnice
Evropského hospodå¥ského spoleïenství o
odru‱ení 89/336/EEC.
p¥ed prvním pou„itím
1SpotÂĄebiĂŻ ÂĄĂĄdnĂȘ vybalte.
2‡lehacĂ­ metly a hnĂȘtaĂŻe umyjte: viz ĂŻĂĄst
“ïi‱tĂȘní”.
popis ruïního ‱lehaïe Kenwood
(viz obrĂĄzek)
TlaĂŻĂ­tko uvolnĂȘnĂ­ metel/hnĂȘtaĂŻÂș
PÂĄepĂ­naĂŻ rychlosti bĂȘhu
Ulo„enĂ­ ‹ñÂșry
HnĂȘtacĂ­ hĂĄky
‡lehací metly
Ukládací spona
postup pou„itĂ­ ruĂŻnĂ­ho ‱lehaĂŻe
1‡lehacĂ­ metly nebo hnĂȘtaĂŻe zasuñte do
zásuvek ‱lehaïe, pootoïte s nimi a zatlaïte
je dovnitÂĄ.
Pozor: hnĂȘtacĂ­ hĂĄk s kovovou objĂ­mkou lze
zasunout pouze do kruhové zåsuvky.
(Metly/hnĂȘtaĂŻe odmontujete stisknutĂ­m
tlaĂŻĂ­tka jejich uvolnĂȘnĂ­.)
2SpotÂĄebiĂŻ zapnĂȘte do sĂ­tĂȘ.
3PÂĄepĂ­naĂŻ rychlosti posuñte smĂȘrem
dopÂĄedu.
●Jakmile zpracovĂĄvanĂĄ smĂȘs zaĂŻne tuhnout,
zvy‱te rychlost.
●V pÂĄĂ­padĂȘ, „e ‱lehaĂŻ zaĂŻne bĂȘ„et ztĂȘ„ka,
zvy‱te rychlost.
●Z bezpeĂŻnostnĂ­ch dÂșvodÂș je ruĂŻnĂ­ ‱lehaĂŻ
vyroben tak, „e se bez nasazenƒch metel ĂŻi
hnĂȘtaĂŻÂș nerozbĂȘhne.
Pozor: PÂĄi pÂĄĂ­pravĂȘ chlebovĂ©ho tĂȘsta nesmĂ­
bƒt maximimĂĄlnĂ­ mno„stvĂ­ mouky vy‱‱í ne„
450 g.
ĂŻi‱tĂȘnĂ­
●PÂĄed ĂŻi‱tĂȘnĂ­m nejdÂĄĂ­ve ‱lehaĂŻ vypnĂȘte,
zĂĄstrĂŻku vytĂĄhnĂȘte ze zĂĄsuvky a odmontujte
metly nebo hnĂȘtaĂŻe.
●Ruïní ‱lehaï se nesmí pono¡it do vody a
dbejte na to, aby jeho ‹ñÂșra ĂŻi zĂĄstrĂŻka
nebyly vlhké.
‱lehacĂ­ metly, hnĂȘtacĂ­ hĂĄky
●Umyjte v ruce nebo v myïce na nádobí, pak
vysu‱te.
tĂȘleso ‱lehaĂŻe
●OtÂĄete navhlĂŻenƒm hadÂĄĂ­kem a suchƒm
pÂĄele‱tĂȘte.
uskladnĂȘnĂ­ (viz obrĂĄzek)
1‥ñÂșru omotejte kolem dr„adla ‱lehaĂŻe, a
pak ji sponou zajistĂȘte.
2Uklådací sponu zasuñte do zåsuvek
‱lehaĂŻe, a pak do nĂ­ pÂĄipnĂȘte metly a
hnĂȘtaĂŻe.
servis
●V pÂĄĂ­padĂȘ po‱kozenĂ­ pÂĄĂ­pojnĂ© ‹ñÂșry
spotÂĄebiĂŻe mÂș„e jejĂ­ vƒmĂȘnu provĂ©st z
bezpeĂŻnostnĂ­ch dÂșvodÂș pouze firma
Kenwood nebo firmou Kenwood
autorizovanĂĄ opravna.
Kenwood hÄndmixer har 3 hastigheder og
et kompakt og dog robust design. Den gĂžr
det let at piske alt fra ĂŠg til flĂždeskum og
at lave kagedeje og brĂžd af enhver slags.
Endvidere er piskerisene og dejkrogene
fremstillet af rustfrit stÄl, ikke af forkromet
stÄl som andre hÄndmixere, sÄ de skaller
ikke af.
HM320/HM326/HM327 hÄndmixeren er let
at samle, sÄ den hurtigt er klar til brug. NÄr
den ikke skal anvendes, sĂŠttes mixer,
piskeris, dejkroge og ledning let sammen,
sÄ de optager mindst mulig plads i skabet.
NĂ„r Kenwood designer produkter, tĂŠnker
de altid fÞrst og fremmest pÄ forbrugerne.
sikkerhed
●Lad aldrig ledning og stik blive vĂ„de - risiko
for elektriske stĂžd.
●Hold fingre, hĂ„r, tĂžj og redskaber vĂŠk fra
bevĂŠgelige dele.
●Lad aldrig ledningen komme i berþring
med varme flader eller hĂŠnge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
●Anvend aldrig en beskadiget hĂ„ndmixer. FĂ„
den kontrolleret eller repareret, se ‘service’.
●Brug kun det medfþlgende tilbehþr.
●Lad aldrig bþrn eller svagelige personer
anvende hÄndmixeren uden opsyn.
●Anvend kun hĂ„ndmixeren til det
beregnede, private formÄl.
●SmĂ„bĂžrn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med hÄndmixeren.
inden stikket sĂŠttes i
stikkontakten
●Sþrg for, at el-forsyningens spénding er
den samme som den, der er vist pÄ
bunden af hÄndmixeren.
●HĂ„ndmixeren opfylder bestemmelserne for
radiostĂžjdĂŠmpning i EU-direktiv
89/336/EEC.
fĂžr fĂžrste anvendelse
1Fjern alt indpakningsmaterialet.
2Vask piskerisene og dejkrogene: se
'rengĂžring'.
kend din Kenwood hÄndmixer
(se illustrationen)
Udlþserknap for piskeris/dejkroge
Hastighedskontakt
Ledningsklemme
Dejkroge
Piskeris
Holder
With its three speeds and compact yet
robust design, your Kenwood handmixer
will help you with a multitude of tasks from
eggs to cream or fruit cakes to bread. And
unlike some handmixers, its beaters and
kneaders are stainless steel, not chrome-
plated, so they won't flake.
Quick to assemble, your
HM320/HM326/HM327 is there the moment
you need it. And when you don't, the mixer,
beaters, kneaders and cord clip neatly
together to take up the smallest of space in
the cupboard. Because at Kenwood we
design products around people.
safety
●Never let the cord or plug get wet – you
could get an electric shock.
●Keep fingers, hair, clothing and utensils
away from moving parts.
●Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
●Never use a damaged handmixer. Get it
checked or repaired: see 'service and
customer care'.
●Never use an unauthorised attachment.
●Don't let children or infirm people use the
handmixer without supervision.
●Only use your handmixer for its intended
domestic use.
●Young children should be supervised to
ensure that they do not play with this
appliance.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is the
same as the one shown on the underside of
your handmixer.
Important (UK only)
●The wires in the cord are coloured as
follows:
Blue = Neutral, Brown = Live.
●This handmixer complies with European
Economic Community Directive
89/336/EEC.
before using for the first time
1Remove all packaging.
2Wash the beaters and kneaders: see
'cleaning'.
know your Kenwood
handmixer see illustrations
Tool release button
Speed switch
Cable tidy
Kneaders
Beaters
Grip clip
to use your handmixer
1Insert the beaters or kneaders– turn and
push.
Important the kneader with the metal
collar will only fit into the round socket.
(To remove the tools, press the tool release
button.)
2Plug in.
3Push the speed switch forward.
●As the mixture thickens, increase the
speed.
●If the machine labours increase the speed.
●For safety reasons, your handmixer won't
work without the beaters or kneaders.
Important: When making bread dough
we recommend that the dough load does
not exceed 450g flour.
cleaning
●Always switch off, unplug and remove the
beaters or kneaders before cleaning.
●Never put the handmixer body in water or
let the cord or plug get wet.
beaters, kneaders
●Wash by hand or in your dishwasher, then
dry.
handmixer body
●Wipe with a damp cloth, then dry.
storage see illustration
1Wrap the cord around the base of the
handmixer. Then clip the cord together with
the cable tidy.
2Push the grip clip into the sockets. Then
clip in the beaters and kneaders.
service and customer care
●If the cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by KENWOOD or an
authorised KENWOOD repairer.
UK
If you need help with:
●using your handmixer or
●servicing or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood on 023 9239 2333 and ask
for Customer Care. Have your model
number ready - it's on the underside of
your handmixer. Alternatively, contact your
authorised Kenwood repairer: look in
YELLOW PAGES under 'Electrical
appliance repairs'.
Eire
●See our advertisement in Golden Pages.
Other countries
●Contact the shop where you bought your
handmixer.
guarantee (UK only)
If your handmixer goes wrong within one
year from the date you bought it, we will
repair or replace it free of charge provided:
●you have not misused, neglected or
damaged it;
●it has not been modified (unless by
Kenwood);
●it is not second-hand;
●it has not been used commercially;
●you have not fitted a plug incorrectly; and
●you supply your receipt to show
when you bought it.
This guarantee does not affect your
statutory rights.
white bread dough
450g/1 lb strong plain flour
10ml/2 tsp dried yeast (the type that
requires reconstituting)
5ml/1 tsp sugar
5ml/1 tsp salt
15g/1⁄2oz lard
250ml/9 fl.oz. warm water
The correct water temperature should be
43°C and can be achieved by mixing one
third boiling water with two thirds cold.
Place the dried yeast with the sugar and
water in a mixing bowl and leave to froth.
Add the remaining ingredients. Fit the
kneaders to the handmixer then combine
the ingredients together on a low speed
lapsi saattaa tarttua siihen.
●ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ vioittunutta vatkainta. Vie
se tarkastettavaksi tai korjattavaksi: katso
ohjeet kohdasta ’huolto’.
●ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ sellaista lisĂ€laitetta, jota
ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood-
kauppiaalta.
●ÄlĂ€ anna lapsien tai taitamattomien
henkilöiden kÀyttÀÀ sÀhkövatkainta ilman
valvontaa.
●KĂ€ytĂ€ sĂ€hkövatkainta ainoastaan
kotitalouskÀytössÀ.
●ÄlĂ€ anna pienten lasten leikkiĂ€ laitteella.
ennen liittÀmistÀ
verkkovirtaan
●Varmista, ettĂ€ laitteen pohjassa esitetty
jÀnnite vastaa kÀytettÀvÀn verkkovirran
jÀnnitettÀ.
●SĂ€hkövatkain tĂ€yttÀÀ Euroopan
talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC
vaatimukset.
ennen ensimmÀistÀ
kÀyttökertaa
1Poista kaikki pakkausmateriaali.
2Pese vatkaimet ja taikinakoukut: katso
ohjeet kohdasta ’puhdistus’.
tutustu Kenwood
sÀhkövatkaimeen katso kuvat
Vatkaimen kĂ€yttöosien irrotuspainike
Nopeuden sÀÀtökytkin
Virtajohdon sĂ€ilytyspidike
Taikinakoukut
Vatkaimet
KĂ€yttöosien sĂ€ilytyspidike
sÀhkövatkaimen kÀyttö
1Aseta vatkaimet tai taikinakoukut runko-
osan istukoihin, niin ettÀ kierrÀt ja työnnÀt
niitÀ.
TÀrkeÀÀ: metallirenkainen taikinakoukku
sopii vain pyöreÀÀn istukkaan.
(Paina vatkaimen kÀyttöosien
irrotuspainiketta kÀyttöosien poistamiseksi.)
2Kytke pistoke pistorasiaan.
3TyönnÀ nopeuskytkintÀ eteenpÀin.
●Seoksen saotessa lisÀÀ nopetta.
●Jos laite toimii vaivalloisesti, lisÀÀ nopeutta.
●TurvallisuussyistĂ€ johtuen sĂ€hkövatkain ei
kÀynnisty ilman vatkaimia tai
taikinakoukkuja.
TÀrkeÀÀ: valmistettaessa leipÀ- tai
pullataikinaa jauhomÀÀrÀn ei tulisi ylittÀÀ
450 grammaa.
puhdistus
●Ennen puhdistusta katkaise aina virta, irrota
pistoke pistorasiasta ja poista vatkaimet tai
taikinakoukut.
●ÄlĂ€ koskaan upota sĂ€hkövatkaimen runko-
osaa veteen tai anna virtajohdon tai
pistokkeen kastua.
vatkaimet, taikinakoukut
●Pese osat kĂ€sin tai astianpesukoneessa ja
kuivaa ne sitten.
sÀhkövatkaimen runko-osa
●Pyyhi kostealla pyyhkeellĂ€ ja kuivaa sitten.
sÀilytys katso kuva
1KierrÀ virtajohto runko-osan pohjan
ympÀrille. KiinnitÀ se sitten virtajohdon
sÀilytyspidikkeellÀ.
2TyönnÀ kÀyttöosien sÀilytyspidike istukoihin.
KiinnitÀ sitten vatkaimet ja taikinakoukut.
huolto
●MikĂ€li koneeseen tulee vikaa tai virtajohto
on vioittunut, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja
takuuehdot saa joko KENWOOD-
kauppiaalta tai maahantuojalta. KÀyttöön
liittyvissÀ kysymyksissÀ tai epÀselvissÀ
tapauksissa ota yhteys maahantuojaan.
Pakkauksen ja laitteen hÀvittÀmisestÀ
antavat ohjeita ympÀristöviranomaiset.
●Oikeus niihin laitemuutoksiin, jotka tĂ€mĂ€n
kÀyttöohjeen laatimisen jÀlkeen on tehty,
pidÀtetÀÀn.
Votre batteur Ă  main compact, mais robuste
et doté de trois vitesses, vous rendra
service pour une multitude de préparations,
des Ɠufs aux crùmes en passant par les
cakes aux fruits et le pain. Il se distingue
des autres batteurs Ă  main par ses batteurs
et ses pétrisseurs en acier inoxydable, et
non en chrome, qui par conséquent ne
s’écailleront pas.
D’assemblage facile, votre
HM320/HM326/HM327 est à votre portée
dĂšs que vous en avez besoin. Et lorsque
vous ne l’utilisez pas, le mixeur, les
batteurs, les pétrisseurs et le cordon se
fixent soigneusement ensemble pour
prendre le moins de place possible dans
votre placard. Car, chez Kenwood, nos
produits sont conçus pour répondre à vos
besoins.
sécurité
‱ N’immergez jamais le cordon ou la prise
dans de l’eau, vous pourriez vous
Ă©lectrocuter.
‱ Tenez vos doigts, vos cheveux, vos
vĂȘtements et vos ustensiles loin des
éléments en action.
‱ Ne laissez jamais le cordon au contact de
surfaces chaudes ou pendre à proximité
d’un enfant qui pourrait s’en emparer.
‱ N’utilisez jamais un appareil endommagĂ©.
Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous
Ă  la rubrique "Service aprĂšs-vente".
‱ N’utilisez jamais un accessoire non permis.
‱ Ne laissez pas les enfants ou les
personnes infirmes utiliser le batteur Ă  main
sans surveillance.
‱ Votre batteur à main est uniquement
destiné à un usage domestique.
‱ Les jeunes enfants doivent ĂȘtre surveillĂ©s
afin de veiller à ce qu’ils ne jouent pas
avec cet appareil.
avant de brancher l’appareil
‱ Assurez-vous que le courant Ă©lectrique que
vous utilisez est le mĂȘme que celui indiquĂ©
sous votre appareil.
‱ Cet appareil est conforme à la directive
89/336 de la C.E.
avant d’utiliser votre appareil
pour la premiĂšre fois
1Retirez tous les emballages.
2Lavez les batteurs et les pétrisseurs : voir
la rubrique "Nettoyage".
faites connaissance avec
votre batteur Ă  main Kenwood
(voir les illustrations)
bouton de dĂ©blocage des ustensiles
contrîle de vitesse
clip du cordon
pĂ©trisseurs
batteurs
clip des ustensiles
utilisation de votre batteur Ă 
main
1Introduisez les batteurs ou pĂ©trisseurs –
tournez et poussez.
Important : Le pĂ©trisseur muni d’un
collier mĂ©tallique s’adapte uniquement
dans la douille circulaire.
(Pour retirer les ustensiles, appuyez sur le
bouton de déblocage des ustensiles.)
2Branchez l’appareil.
3Tournez le bouton de contrĂŽle de vitesse.
●Augmentez la vitesse à mesure que le
mélange épaissit.
●Si l’appareil semble peiner, augmentez la
vitesse.
●Pour des raisons de sĂ©curitĂ©, votre batteur
Ă  main ne fonctionnera pas sans les
batteurs ou les pétrisseurs.
Important : Lors de la préparation de
pùte à pain, il est recommandé que la
charge de pñte n’excùde pas 450 g de
farine.
nettoyage
●Éteignez, dĂ©branchez et retirez toujours les
batteurs ou pétrisseurs avant de nettoyer.
●N’immergez jamais le corps du batteur à
main dans de l’eau et ne mouillez jamais le
cordon ou la prise.
batteurs, pétrisseurs
●Lavez à la main ou dans votre lave-
vaisselle, puis séchez.
corps du batteur Ă  main
●Essuyez avec un chiffon humide, puis sĂ©chez.
rangement (voir les illustrations)
1Enroulez le cordon autour de la base du
batteur Ă  main. Puis fixez-le dans le clip du
cordon.
2Enfoncez le clip des ustensiles dans les
douilles. Puis fixez les batteurs et
pétrisseurs.
service aprĂšs-vent
●Si le cordon est endommagĂ©, il doit ĂȘtre
remplacé pour des raisons de sécurité par
KENWOOD ou par un réparateur agréé de
KENWOOD.
●Contactez le magasin oĂč vous avez achetĂ©
votre batteur Ă  main.
Ihr Kenwood Handmixer mit seinen drei
Geschwindigkeitsstufen und dem
kompakten, robusten Design hilft Ihnen bei
der BewÀltigung verschiedenster
Zubereitungen: Von Eiern ĂŒber Sahne bis
hin zu RĂŒhrkuchen oder Brot. Die RĂŒhr- und
Knetquirle sind aus rostfreiem Edelstahl.
Ihr HM320/HM326/HM327 ist sofort
einsatzbereit, wann auch immer Sie ihn
benötigen. Benutzen Sie den Handmixer
nicht, lassen sich RĂŒhrgerĂ€t, RĂŒhr- und
Knetquirle sowie Netzkabel so kompakt
zusammenstecken, dass das GerÀt kaum
Platz in Ihrem Schrank beansprucht.
Denn bei Kenwood steht der Mensch im
Mittelpunkt.
Sicherheitshinweise
●Netzkabel und Stecker dĂŒrfen nie nass
werden – Sie könnten einen elektrischen
Schlag erleiden.
●Finger, Haare, KleidungsstĂŒcke und
Kochwerkzeuge von beweglichen Teilen
des GerÀtes fern halten.
●Netzkabel nicht mit heißen OberflĂ€chen in
BerĂŒhrung bringen und nicht in Reichweite
von Kindern herunterhÀngen lassen.
●Ein beschĂ€digtes GerĂ€t nicht benutzen.
Lassen Sie das GerĂ€t ĂŒberprĂŒfen oder
reparieren (siehe 'Kundendienst').
●Nur zugelassene ZusatzgerĂ€te benutzen.
●Kinder und gebrechliche Personen sollten
das GerÀt nicht ohne Aufsicht verwenden.
●Der Handmixer ist nur fĂŒr den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
●Kleine Kinder immer beaufsichtigen und
nicht mit dem GerÀt spielen lassen.
Vor dem Einschalten
●Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
ĂŒbereinstimmt.
Wichtig
●Dieses GerĂ€t entspricht der CEE-Norm
89/336 (elektromagnetische VertrÀglichkeit).
Vor dem ersten Gebrauch
1Verpackung entfernen.
2RĂŒhr- und Knetquirle reinigen (siehe
'Reinigung und Pflege').
GerÀtebeschreibung siehe
Abbildungen
Entriegelungstaste fĂŒr Quirle
Geschwindigkeitsschalter
Kabelclip
Knetquirle
RĂŒhrquirle
Quirlhalterung
Bedienungsanleitung
1RĂŒhr- oder Knetquirle durch Drehbewegung
mit gleichzeitigem DrĂŒcken einsetzen.
Wichtig: Der Knetquirl mit Metallrand
passt nur in die runde Steckvorrichtung.
(Zum Entfernen der Quirle die
Entriegelungstaste betÀtigen.)
2Netzstecker in die Steckdose stecken.
3Geschwindigkeitsschalter nach vorne
drĂŒcken.
●Sobald die Mischung dicker wird,
Geschwindigkeit erhöhen.
●Wenn GerĂ€t nicht krĂ€ftig genug schlĂ€gt,
Geschwindigkeit erhöhen.
●Aus SicherheitsgrĂŒnden funktioniert der
Handmixer nur mit eingesetzten Quirlen.
Wichtig: Bei der Zubereitung von Brotteig
pro zu bearbeitender Teigmenge nicht
mehr als 450g Mehl benutzen.
Reinigung und Pflege
●Vor der Reinigung Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und Quirle entriegeln.
●GerĂ€t, Netzstecker und Netzkabel nie in
Wasser tauchen oder nass werden lassen.
RĂŒhr- und Knetquirle
●Von Hand oder in der
GeschirrspĂŒlmaschine spĂŒlen und
abtrocknen.
GehÀuse
●Mit einem feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
Aufbewahrung siehe Abbildung
1Das Netzkabel um den Fuß des
Handmixers wickeln und mit dem Kabelclip
sichern.
2Quirlhalterung in die Steckvorrichtung
stecken. Quirle in die Halterung einhÀngen.
Kundendienst
●Das GerĂ€t darf nicht benutzt werden, wenn
GerÀt, Netzkabel oder Netzstecker
beschÀdigt sind. Bringen Sie das GerÀt
zum autorisierten Kenwood Kundendienst,
zu einem Fachelektriker oder zum
Hersteller.
●SelbstverstĂ€ndlich können Sie sich aber
auch jederzeit an den HĂ€ndler wenden, bei
dem Sie das GerÀt gekauft haben.
A håromsebességes Kenwood kézi
robotgép kis mérete ellenére nehéz
feladatok elvégzésére is alkalmas. A géppel
tojåsfehérjét és tejszínt is felverhet, de
hasznĂĄlhatja krĂ©mek Ă©s sĂŒtemĂ©nytĂ©sztĂĄk
kikeverésére is. Egyetlen kapcsolóval
hĂĄrom keverĂ©si sebessĂ©g közĂŒl vĂĄlaszthat.
A habverĂČk Ă©s a dagasztĂłk rozsdamentes
acĂ©lbĂłl kĂ©szĂŒltek, amelynek felĂŒlete,
szemben a hagyomĂĄnyos krĂłmbevonattal,
nem pattogzik le.
A HM320/HM326/HM327 kézi robotgép
gyorsan összeszerelhetĂČ, Ă­gy bĂĄrmikor
szinte azonnal rendelkezésére åll. Ha
viszont nincs rĂĄ szĂŒksĂ©g, a robotgĂ©p nem
igényel sok helyet: a hålózati vezetéket, a
habverĂČket Ă©s a dagasztĂłkat is egyszerĂ»en
a géphez rögzítheti. Mert a Kenwood a
legaprĂłbb rĂ©szletekre is ĂŒgyel.
elsĂČ a biztonsĂĄg
●Az ĂĄramĂŒtĂ©s elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a
hålózati vezetéket és a dugaszt mindig óvja
a nedvessĂ©gtĂČl.
●KezĂ©t, hajĂĄt, ruhĂĄjĂĄt mindig tartsa tĂĄvol a
robotgĂ©p mozgĂł alkatrĂ©szeitĂČl, Ă©s ĂŒgyeljen
arra, hogy konyhai eszközökkel se érjen
hozzĂĄjuk.
●Ügyeljen arra, hogy a hĂĄlĂłzati vezetĂ©k ne
Ă©rjen forrĂł felĂŒlethez Ă©s ne lĂłgjon le az
asztal szĂ©lĂ©rĂČl, nehogy egy kisgyermek
magåra rånthassa a robotgépet.
●Ha a robotgĂ©p megsĂ©rĂŒl, ne hasznĂĄlja
tovĂĄbb. Az ĂșjbĂłli bekapcsolĂĄs elĂČtt
szakemberrel ellenĂČriztesse a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
Ă©s ha szĂŒksĂ©ges, javĂ­ttassa meg (l.
javĂ­ttatĂĄs).
●A kĂ©szĂŒlĂ©kkel kizĂĄrĂłlag eredeti, gyĂĄri
tartozékokat hasznåljon.
●Gyermekek vagy fizikai támogatásra
szorulĂłk (idĂČsek, betegek) csak felĂŒgyelet
mellett hasznĂĄlhatjĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
●A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak rendeltetĂ©sszerĂ»en,
kizårólag håztartåsi célokra szabad
hasznĂĄlni.
●A kisgyermekeket soha ne hagyja felĂŒgyelet
nĂ©lkĂŒl, Ă©s ne engedje, hogy jĂĄtsszanak a
kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
csatlakoztatĂĄs
●Üzembe helyezĂ©s elĂČtt gyĂČzĂČdjön meg
arrĂłl, hogy a hĂĄlĂłzati feszĂŒltsĂ©g
megegyezik a robotgĂ©pen feltĂŒntetett ĂŒzemi
feszĂŒltsĂ©ggel.
●A kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel az EurĂłpai KözössĂ©g
89/336/EEC szĂĄmĂș elĂČĂ­rĂĄsĂĄnak.
az elsĂČ hasznĂĄlat elĂČtt
1TĂĄvolĂ­tson el a kĂ©szĂŒlĂ©krĂČl minden
csomagolĂłanyagot.
2A habverĂČket Ă©s a dagasztĂłkat mosogassa
el (l. a kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsa).
a Kenwood kézi robotgép részei
(lĂĄsd az ĂĄbrĂĄkat)
habverĂČk/dagasztĂłk kioldĂł gombja
sebessĂ©gvĂĄlasztĂł kapcsolĂł
vezetĂ©krögzĂ­tĂČ csipesz
dagasztók
habverĂČk
habverĂČk Ă©s dagasztĂłk tĂĄrolĂłja
a kézi robotgép hasznålata
1A habverĂČk/dagasztĂłk tengelyĂ©t nyomja a
robotgép testébe (közben lassan forgassa a
szĂĄrukat).
Fontos megjegyzés: A fém karimåval
szerelt dagasztĂł kart csak a kör alakĂș
aljzatba lehet beilleszteni. (A
habverĂČket/dagasztĂłkat a kioldĂł gomb
lenyomĂĄsĂĄval veheti ki a gĂ©pbĂČl.)
2Csatlakoztassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzatra.
3A sebessĂ©gvĂĄlasztĂł kapcsolĂłt tolja elĂČre.
●Amikor a kevert Ă©tel kezd besĂ»rĂ»södni,
kapcsoljon gyorsabb sebességfokozatra.
●Ha a robotgĂ©p erĂČlködni kezd, kapcsoljon
gyorsabb sebességfokozatra.
●A robotgĂ©p motorja - biztonsĂĄgi okokbĂłl -
csak akkor indul el, ha mindkét
habverĂČt/dagasztĂłt a gĂ©pbe illeszti.
Fontos megjegyzés: Ha kenyértésztåt
dagaszt, javasoljuk, hogy egyszerre
legfeljebb 450 g lisztbĂČl kĂ©szĂŒlt tĂ©sztĂĄt
dolgozzon fel.
a kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsa
●TisztĂ­tĂĄs elĂČtt a hĂĄlĂłzati dugaszt mindig
hĂșzza ki a csatlakozĂłbĂłl, Ă©s a
habverĂČket/dagasztĂłkat is vegye ki a
kĂ©szĂŒlĂ©kbĂČl.
●A robotgĂ©p testĂ©t soha ne merĂ­tse vĂ­zbe. A
hålózati vezetéket és a csatlakozót mindig
tartsa szĂĄrazon.
habverĂČk/dagasztĂłk
●A habverĂČket Ă©s dagasztĂłkat kĂ©zzel vagy
mosogatógéppel mossa el, majd szårítsa
meg.
géptest
●A robotgĂ©p testĂ©t nedves ruhĂĄval tisztĂ­tsa
meg, majd törölje szårazra.
tĂĄrolĂĄs (lĂĄsd az ĂĄbrĂĄt)
1A hålózati vezetéket tekerje fel a géptest
aljåra, és a csipesszel rögzítse a géphez.
2A habverĂČk Ă©s dagasztĂłk tĂĄrolĂłjĂĄt illessze a
gĂ©ptestbe (a habverĂČk/dagasztĂłk helyĂ©re),
majd a habverĂČket Ă©s a dagasztĂłkat
pattintsa a tĂĄrolĂł vĂĄjataiba.
JavĂ­ttatĂĄs
●Figyelem! A megsĂ©rĂŒlt hĂĄlĂłzati vezetĂ©ket
azonnal ki kell cserélni. A javítåst -
biztonsĂĄgi okokbĂłl csak a Kenwood vagy az
åltala megbízott javítóvållalat szakképzett
szerelĂČje vĂ©gezheti el.
●A szendvicssĂŒtĂČ meghibĂĄsodĂĄsa esetĂ©n
forduljon ahhoz az ĂŒzlethez, ahol a
robotgépet våsårolta.
Con le sue tre velocitĂ  ed il design
compatto e solido, lo sbattitore Kenwood vi
consentirĂ  di lavorare facilmente con i piĂč
diversi alimenti, dalle uova alla panna, dalle
torte alla frutta al pane. Inoltre, a differenza
di altri apparecchi, lo sbattitore Kenwood
non ha fruste o bracci impastatori cromati,
ma fruste e impastatori di acciaio
inossidabile, che non si sfaldano.
L’HM320/HM326/HM327 si monta
velocemente per un pronto utilizzo quando
ne avete bisogno e dopo l’uso
l’apparecchio puĂČ essere riposto nella
credenza, dove occuperĂ  il minimo spazio
grazie agli speciali fermagli per le fruste, i
bracci impastatori ed il cavo. Alla
Kenwood, infatti, i prodotti vengono
progettati secondo le necessitĂ  del cliente.
sicurezza
●Per evitare scosse elettriche non lasciare
mai che il cavo o la spina si bagnino.
●Tenere dita, capelli, indumenti e utensili
lontano dalla parti in movimento.
●Non lasciare mai che il cavo venga a
contatto con superfici calde o che penda in
un luogo dove puĂČ essere afferrato da un
bambino.
●Non usare mai l’apparecchio se appare
danneggiato. Farlo controllare o riparare;
vedere la sezione ‘manutenzione e
assistenza tecnica’.
●Non usare mai un accessorio non
autorizzato.
●Questo apparecchio non deve essere usato
da bambini o da persone inferme in
assenza di adeguata supervisione.
●Questo apparecchio ù destinato al solo uso
domestico.
●Sorvegliare i bambini per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
connessione alla rete
●Prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica, assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di quella
indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
●Questo apparecchio ù conforme alla
Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima dell’uso
1Togliere tutto il materiale di imballaggio.
2Lavare le fruste ed i bracci impastatori:
vedere la sezione ‘pulizia’.
per conoscere il vostro
sbattitore Kenwood (vedi illustrazioni)
Tasto espulsione utensili
Tasto velocità
Aletta fermacavo
Bracci impastatori
Fruste
Fermaglio di presa
come usare il vostro sbattitore
1Inserire le fruste o i bracci impastatori
girandoli e spingendoli.
Importante: il braccio impastatore con
colletto metallico puĂČ solo essere inserito
nel foro rotondo.
(Per togliere gli utensili, premere il tasto
espulsione utensili)
2Inserire la spina nella presa.
3Premere in avanti il tasto velocitĂ .
●Quando la miscela si addensa, aumentare
la velocitĂ .
●Se l’apparecchio si affatica, aumentare la
velocitĂ .
●Per motivi di sicurezza lo sbattitore non
funziona senza le fruste o i bracci
impastatori.
Importante: Quando si prepara l’impasto
per il pane si consiglia di non utilizzare oltre
450 g di farina.
pulizia
●Spegnere sempre lo sbattitore, togliere la
spina e rimuovere le fruste o i bracci
impastatori prima di pulirli.
●Non immergere mai nell’acqua il corpo
dell’apparecchio e non lasciare che il cavo
o la spina si bagnino.
fruste, bracci impastatori
●Lavare a mano o nella lavastoviglie e poi
asciugare.
corpo dello sbattitore
●Pulire con un panno umido e poi asciugare.
conservazione
(vedi illustrazione)
1Avvolgere il cavo attorno alla base dello
sbattitore, quindi fermare in posizione il
cavo con l’apposita aletta.
2Collocare il fermaglio di presa negli
appositi attacchi. Ora inserire le fruste e i
bracci impastatori.
manutenzione e assistenza
tecnica
●In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni
di sicurezza deve essere sostituito solo dal
fabbricante oppure da un addetto
Kenwood autorizzato alle riparazioni.
●Contattare il negozio dove si ù acquistato
l’apparecchio.




 
DK
NL
SF
F
D
H
I
CZ
ilk kullanımdan önce
1Aygıtın tĂŒm ambalajını çıkarınız.
2Çırpıcıları ve yoĂČurucuları yıkayınız. Bu
konuda ‘temizlik’ bölĂŒmĂŒne bakınız.
Kenwood el kumandalı
karı tırıcı’nın parçaları resimli
açıklamalara bakınız
Çırpıcı/yoĂČurucu çıkarma dĂŒĂČmesi
Hız dĂŒĂČmesi
Kordon sarma yuvası
YoĂČurucular
Çırpıcılar
Çırpıcı/yoĂČurucu tutma keneti
el kumandalı karı tırıcının kullanımı
1ĆžsteĂČinize göre çırpıcıları ya da yoĂČurucuları
takınız. Takmak için kullandıĂČınız parçayı
önce çeviriniz ve arkasından itiniz.
Önemli Uyarı: Madeni boyunlu yoĂČurucular
yalnızca yuvarlak yuvalara takılabilir.
(Çırpıcıları ya da yoĂČurucuları yerinden
çıkarmak için çırpıcı/yoĂČurucu çıkarma
dĂŒĂČmesine basınız).
2Aygıtın fi
ini prize takınız.
3Hız dĂŒĂČmesini ileri doĂČru itiniz.
●Karı ım koyula
tıkça hızı arttırınız.
●Aygıt çalı ma sırasında zorlanıyorsa, hızı
arttırınız.
●Bu aygıt, gĂŒvenlik nedenleri yĂŒzĂŒnden
çırpıcılar ya da yoĂČurucular takılı olmadan
çalı maz.
Önemli Uyarı: Hamur yoĂČururken 450
gr.’dan fazla un kullanmayınız.
temizlik
●Temizlemeye ba
lamadan önce aygıtın fi
ini
prizden çekiniz ve çırpıcıları ya da
yoĂČurucuları yerinden çıkarınız.
●Aygıtın gövdesini, elektrik kordonunu ve
fi
ini suya batırmayınız ve sulu yĂŒzeylere
deĂČdirmeyiniz.
çırpıcılar ve yoĂČurucuların temizlenmesi
â—Ă‡Ä±rpıcı ve yoĂČurucuları elle ya da bula ık
makinesinde yıkayınız ve arkasından
kurulayınız.
el kumandalı karı tırıcının gövdesinin
temizlenmesi
●Nemli bir bezle siliniz ve arkasından
kurulayınız.
el kumandalı karı tırıcının
saklanması resimli açıklamalara bakınız
1Aygıtın elektrik kordonunu tabandaki kordon
sarma yuvasına sarınız. Tutma keneti ile
kilitleyiniz.
2Tutma kenetini yuvaya doĂČru itiniz.
Arkasından keneti kilitleyiniz.
Bakım: ve mĂŒâ€Šteri hizmetleri
●Kordonda herhangi bir hasar varsa, kordon
gĂŒvenlik nedeniye Kenwood ya da
Kenwood’un yetkili onarıcıları tarafından
deĂČi
tirilmelidir.
●Aygıtı satın aldıĂČınız acenteye ba
vurunuz.
      
   Kenwood,   
      
     
     
      
  . ,   
  ,   
  ,  ,
   .
    , 
 HM320/HM326/HM327  
      î€‰î€…î€†î€ƒî€Łî€€î€†î€›î€„î€†.
    î€‰î€…î€†î€ƒî€Łî€€î€†î€›î€„î€†,  , 
     
   
    .
  Kenwood î€›î€‰î€†î€î€ƒî€Łî€€î€Œî€—î€’î€†
      
  .

●        
 –   
.
●  ,  ,  
      
     
.
●      
      
      .
●     
  .     
:   ‘ 
 ’.
●    
.
●      
    
.
●      
     .
●      
    
       
  .
     
●    
     
     
.
●       
   
89/336/EEC.
    
1    .
2  :  
‘’.
    
Kenwood  
  
 
 
 (î€˜î€Łî€„î€€î€Œî€ƒ)
 ()
  
    

1   – 
 .
 :  î€˜î€Łî€„î€€î€Œî€‡  
    
 .
(    , 
  
.)
2  .
3     
.
●     , 
 .
●     
 .
●  ,    
   .
 :  
      
     
 450 .

●     
,      
      
 .
●       
        
  .

●      
,   .
  
●    ,  
.
  
1       
 .    
     
.
2   
   . 
   .
Med sine tre hastigheter og sin kompakte,
men likevel robuste utforming, vil din
Kenwood hÄndmikser hjelpe deg med en
rekke gjÞremÄl, enten det gjelder egg,
krem, fruktkaker eller brĂžd. Til forskjell fra
en del andre hÄndmiksere er vispene og
elteklÞrne av rustfritt stÄl, ikke krombelagt,
sÄ de vil aldri flasse.
Mikseren er rask Ă„ montere. Din
HM320/HM326/HM327 er der i det Ăžyeblikk
du trenger den. NĂ„r du ikke har bruk for
den, kan mikseren, vispene, elteklĂžrne og
ledningen klemmes pent sammen, slik at
den tar opp minimalt med plass i skapet.
For hos Kenwood lager vi praktiske,
brukervennlige produkter.
Sikkerhetshensyn
●La aldri ledningen eller stĂžpselet bli vĂ„te –
ellers kan du fÄ elektrisk stÞt.
●Hold fingre, hĂ„r, klĂŠr og redskap unna
deler som er i bevegelse.
●La aldri ledningen berþre varme flater, eller
henge ned slik at barn kan fÄ tak i den.
●Bruk aldri en skadet handmikser. FĂ„ den
overhalt eller reparert, se ”service og
kundetjenester”.
●Bruk aldri tilbehþr som ikke er godkjent.
●Ikke la barn eller handikappede mennesker
bruke mikseren uten tilsyn.
●Handmikseren er kun til bruk i private
husholdninger.
●Hold Ăžye med smĂ„ barn for Ă„ vĂŠre sikker
pÄ at ikke de leker med utstyret.
FĂžr du setter i stĂžpselet
●Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som stÄr pÄ
undersiden av hÄndmikseren.
●Denne hĂ„ndmikseren er i
overensstemmelse med EØF-direktiv
89/336/EEC.
FĂžr du tar mikseren i bruk
1Fjern all emballasje.
2Vask vispene og elteklĂžrne, se under
”rengjþring”.
Bli kjent med Kenwood
hÄndmikser
(se illustrasjoner)
Utlþserknapp for redskap
Hastighetsknapp
Oppviklingsmulighet for ledning
Elteklþr
Visper
Gripeklemme
Bruk av hÄndmikseren
1Sett i vispene eller elteklþrne – drei rundt
og skyv inn.
Viktig: Eltekloen med metallkrage vil bare
passe inn i det runde hullet. (For Ă„ fjerne
redskapene, trykk pÄ utlÞserknappen).
2Sett i stĂžpselet.
3Skyv hastighetsknappen framover.
●Øk hastigheten etter hvert som blandingen
tykner.
●Hvis motoren gĂ„r tungt, sĂ„ Ăžk hastigheten.
●Av sikkerhetsmessige hensyn vil mikseren
ikke virke uten visper eller elteklĂžr.
Viktig: NĂ„r du lager brĂžddeig anbefaler vi
at mengden deig ikke overstiger 450g mel.
RengjĂžring
●SlĂ„ alltid av strĂžmmen, ta stĂžpselet ut av
kontakten og ta ut vispene eller elteklĂžrne
fĂžr rengjĂžring.
●Legg aldri motordelen i vann, og la aldri
ledningen eller stÞpselet bli vÄte.
Visper, elteklĂžr
●Vask dem for hĂ„nd eller i oppvaskmaskin,
og tÞrk dem etterpÄ.
Motordelen
●Tþrk av med en fuktig klut, deretter med en
tĂžrr.
Oppbevaring (se illustrasjonen)
1Ledningen kan vikles rundt bunnen av
hÄndmikseren. Fest ledningen sammen
med ledningsklemmen.
2Skyv gripeklemmen inn i hullene. Skyv pÄ
plass vispene og eltekĂžrne.
Service og kundetjeneste
●Hvis ledningen er skadet, mĂ„ den, av
sikkerhetsmessige grunner, erstattes av
KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-
reparatĂžr.
●Ta kontakt med forhandleren du kjþpte
hÄndmikseren av.
PosiadajÄc trzy biegi i zwartÄ, lecz mocnÄ
konstrukcjë, Twój rëczny mikser Kenwood
bez wysiÂąku zrobi wszystko: od bicia jajek
lub ÿmietanki do sporzÄdzania keksów
bakaliowych i ciasta na chleb. Ponadto w
odró¯nieniu od innych mikserów ma on
trzepaczki i zagniatacze wykonane ze stali
nierdzewnej, a nie po prostu chromowane -
które nie bëdÄ sië ¹uszczyç.
·atwy do zmontowania, Twój mikser
HM320/HM326/HM327 zawsze bëdzie pod
rëkÄ, gdy potrzebny. A po u¯yciu mikser,
trzepaczki, zagniatacze i sznur sk¹adajÄ sië
razem, zajmujÄc minimalnÄ przestrzeÊ w
szafce. Wszystko to dlatego, ¯e zespó¹
projektowy Kenwooda chce Ci u¹atwiç ¯ycie.
bezpieczeĂŠstwo
●Nigdy nie dopuszczaj do zamoczenia
sznura ani wtyczki - mo¯esz doznaç
pora¯enia prÄdem.
●Trzymaj palce, w±osy, ubranie i przybory
kuchenne z daleka od czëÿci ruchomych.
●Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur dotyka±
gorÄcych powierzchni lub zwisa¹ tam, gdzie
mo¯e za niego z¹apaç dziecko.
●Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego miksera.
Oddaj go do sprawdzenia lub naprawy,
patrz punkt “serwis i ¹Äcznoÿç z klientami”.
●Nigdy nie uÂŻywaj narzĂ«dzi nie
autoryzowanych.
●Nie pozwalaj na u¯ywanie miksera bez
nadzoru przez dzieci lub osoby
niepeÂąnosprawne.
●Mikser jest przeznaczony wy¹Äcznie do
uÂŻytku domowego.
●Nale¯y uwa¯aç na ma±e dzieci, aby nie
bawi¹y sië mikserem.
przed wÂąoÂŻeniem wtyczki do
gniazdka
●Upewnij siĂ«, ÂŻe napiĂ«cie sieci jest takie
same, co podane pod spodem miksera.
●Mikser jest zgodny z DyrektywĂ„
89/336/EEC Europejskiej WspĂłlnoty
Gospodarczej.
przed uÂŻyciem po raz pierwszy
1UsuĂŠ wszystkie materiaÂąy opakowania.
2Umyj trzepaczki i zagniatacze: patrz punkt
“czyszczenie”.
poznaj swĂłj mikser Kenwooda -
patrz rysunki
Przycisk zwalniania narzĂ«dzi
Prze¹Äcznik prĂ«dkoĂżci
Zaczep na sznur
Zagniatacze
Trzepaczki
Zatrzask na narzĂ«dzia
jak sië pos¹ugiwaç mikserem
1Za¹ó¯ trzepaczki lub zagniatacze - obróç i
wciĂżnij.
Uwaga zagniatacz z metalowym koÂąnierzem
pasuje tylko do okrÄg¹ego gniazda.
(Aby wyjÄç narzëdzia, wciÿnij przycisk
zwalniania zatrzasku).
2W¹ó¯ wtyczkë do gniazdka sieciowego.
3PrzesuÊ do przodu prze¹Äcznik prëdkoÿci.
●W miarĂ« gĂ«stnienia mieszaniny zwiĂ«kszaj
prëdkoÿç.
●Gdy mikser jest przeciĂ„ÂŻony, zwiĂ«ksz
prëdkoÿç.
●Dla zapewnienia bezpieczeéstwa obs±ugi
mikser sië nie w¹Äczy bez za¹o¯onych
trzepaczek lub zagniataczy.
Uwaga: ZagniatajÄc chleb nie przekraczaj
iloÿci ciasta, które wyjdzie z 45 dag mÄki.
czyszczenie
●Przed czyszczeniem zawsze wy¹Äcz, wyjmij
wtyczkë z gniazdka sieciowego i wyjmij
trzepaczki wzglëdnie zagniatacze.
●Nigdy nie wk±adaj korpusu miksera do wody
i nie dopuszczaj do zamoczenia sznura lub
wtyczki.
trzepaczki, zagniatacze
●Umyj w rĂ«ku lub w zmywarce do naczyĂŠ i
nastëpnie osusz.
korpus miksera
●Wytrzyj wilgotnĂ„ ĂżciereczkĂ„ i nastĂ«pnie
suchÄ.
przechowywanie - patrz rysunek
1OwiÊ sznur wokó¹ podstawy miksera,
nastëpnie zamocuj go zaczepem na sznur.
2WciĂżnij uchwyt na trzepaczki do gniazd
trzepaczek, nastëpnie zatrzaÿnij w nim
trzepaczki i zagniatacze.
serwis
●Jeÿli sznur opiekacza ulegnie uszkodzeniu,
to ze wzglëdu na bezpieczeÊstwo mo¯e go
wymieniç wy¹Äcznie autoryzowany punkt
naprawczy Kenwooda.
●Prosimy siĂ« skontaktowaç z punktem
zakupu miksera.
Dotada de trĂȘs velocidades e com uma
concepção compacta mas robusta, a sua
batedeira de mĂŁo Kenwood facilitar-lhe-ĂĄ
toda uma série de tarefas, desde bater
ovos ou natas até bolos de fruta e pão. E,
ao contrĂĄrio de algumas batedeiras de
mĂŁo, os seus batedores e ganchos para
amassar são de aço inoxidåvel e não
cromados, portanto nĂŁo descascarĂŁo.
A sua HM320/HM326/HM327 Ă© de rĂĄpida
montagem e estarĂĄ sempre pronta quando
precisar dela. E, quando nĂŁo precisar dela,
a batedeira, batedores, ganchos para
amassar e cabo podem ser arrumados
num conjunto compacto que ocuparĂĄ o
espaço mais pequeno no seu armårio.
Porque a Kenwood desenha os produtos a
pensar nas pessoas.
segurança
●Nunca deixe que o cabo ou a ficha se
molhem para evitar o risco de choque
eléctrico.
●Mantenha os dedos, cabelo, vestuário e
utensílios afastados das peças móveis.
●Nunca deixe o cabo tocar em superfícies
quentes ou dependurado onde uma
criança o possa agarrar.
●Nunca utilize uma batedeira danificada.
Mande-a verificar ou reparar: veja a secção
“serviços de assistĂȘncia tĂ©cnica ao
cliente”.
●Nunca utilize qualquer acessório não
autorizado.
●Não deixe crianças ou pessoas debilitadas
utilizar a batedeira sem supervisĂŁo.
●Esta batedeira destina-se exclusivamente a
utilização doméstica.
●As crianças pequenas devem ser vigiadas
para que nĂŁo brinquem com este aparelho.
antes de ligar o aparelho
●Certifique-se de que a tensão da instalação
eléctrica em sua casa corresponde à
indicada na base da sua batedeira.
●Esta batedeira cumpre os requisitos da
Directiva 89/336/CEE da Comunidade
EconĂłmica Europeia.
antes da primeira utilização
1Retire todos os materiais de embalagem.
2Lave os batedores e os ganchos para
amassar: veja a secção “limpeza”.
conheça a sua batedeira de
mĂŁo Kenwood
(veja as ilustraçÔes)
Botão de libertação dos utensílios
Selector de velocidade
Clip de arrumação do cabo
Ganchos para amassar
Batedores
Clip de arrumação dos utensílios
utilização da batedeira
1Introduza os batedores ou ganchos para
amassar - rode e empurre.
Importante: os ganchos para amassar
com o anel metĂĄlico sĂł poderĂŁo encaixar
nos orifícios de inserção redondos.
(Para retirar os utensĂ­lios, pressione o
botão de libertação dos utensílios.)
2Ligue a ficha Ă  tomada.
3Empurre o selector de velocidade para a
frente.
●Quando a mistura engrossar, aumente a
velocidade.
●Se o motor da batedeira parecer trabalhar
com esforço, aumente a velocidade.
●Por razĂ”es de segurança, a sua batedeira
nĂŁo funcionarĂĄ sem os batedores ou
ganchos para amassar.
Importante: Ao preparar massa para
pĂŁo, recomendamos que o peso da farinha
nĂŁo ultrapasse os 450 g.
limpeza
●Desligue sempre a batedeira, retire a ficha
da tomada e retire os batedores ou
ganchos para amassar antes de limpar.
●Nunca coloque o corpo da batedeira
dentro de ĂĄgua nem deixe que o cabo ou a
ficha se molhem.
batedores e ganchos para amassar
●Lave-os à mão ou na máquina de lavar
loiça, secando-os seguidamente.
corpo da batedeira
●Limpe-o com um pano humedecido e
depois um seco.
armazenagem
(veja a ilustração)
1Enrole o cabo em volta da base da
batedeira. Seguidamente, segure o cabo
enrolado com o clip de arrumação.
2Introduza o clip de arrumação dos
utensílios nos orifícios de inserção dos
utensĂ­lios. Depois encaixe os batedores e
ganchos para amassar no clip.
assistĂȘncia tĂ©cnica
●Se o cabo estiver danificado, por razĂ”es de
segurança deverå ser substituído num
posto de assistĂȘncia tĂ©cnica autorizado.
●Contacte o revendedor a quem comprou o
aparelho.
йрДхсĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ĐœĐŸĐč, ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐșŃ‚ĐœŃ‹Đč Đž ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœŃ‹Đč
Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр Kenwood сЎДлаДт ĐżŃ€ĐŸŃŃ‚ĐŸĐč
заЎачДĐč ĐżŃ€ĐžĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” Đ»ŃŽĐ±ĐŸĐłĐŸ блюЎа –
ĐŸŃ‚ яоц Đž ĐșŃ€Đ”ĐŒĐŸĐČ ĐŽĐŸ фруĐșŃ‚ĐŸĐČых ĐżĐžŃ€ĐŸĐ¶ĐœŃ‹Ń…
Đž тДста. В ĐŸŃ‚Đ»ĐžŃ‡ĐžĐ” ĐŸŃ‚ ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹Ń…
ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐČ, ĐČзбОĐČĐ°Đ»ĐșĐž Đž ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŒĐžĐșсДра ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ Оз ĐœĐ”Ń€Đ¶Đ°ĐČДющДĐč
сталО ĐœĐ”Ń…Ń€ĐŸĐŒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč, ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐČ
ĐżŃ€ĐŸŃ†Đ”ŃŃĐ” эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž с ĐœĐžŃ… ĐœĐ”
ĐŸŃ‚ŃĐ»Đ°ĐžĐČĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐżĐŸĐșрытОД.
Đ ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр НМ320/НМ326/НМ327
Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸ ŃĐŸĐ±ĐžŃ€Đ°Đ”Ń‚ŃŃ – ĐŸĐœ ĐČсДгЎа ĐżĐŸĐŽ руĐșĐŸĐč
ĐČ ĐœŃƒĐ¶ĐœŃ‹Đč ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚. В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ДслО ĐČы ĐœĐ”
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚Đ” ĐŒĐžĐșсДр, ĐČзбОĐČĐ°Đ»ĐșĐž, ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž
Đž сДтДĐČĐŸĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ Đ°ĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ
ĐœĐ° ĐŒĐžĐșсДрД, Đž ĐČ Ń‚Đ°ĐșĐŸĐŒ ĐČОЎД Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč
ĐŒĐžĐșсДр ĐœĐ” Đ·Đ°ĐčĐŒĐ”Ń‚ ĐŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ° ĐČ
ĐșŃƒŃ…ĐŸĐœĐœĐŸĐŒ шĐșафу. Это ŃƒĐŽĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČĐ° яĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ
Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚ĐŸĐŒ усОлОĐč Ń€Đ°Đ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‡ĐžĐșĐŸĐČ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž Kenwood, ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ°
ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐ” ŃƒĐŽĐŸĐČлДтĐČĐŸŃ€Đ”ĐœĐžĐ”
Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐč ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ.
ĐœĐ”Ń€Ń‹ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž
●НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐŽŃ‹
ĐœĐ° сДтДĐČĐŸĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ ОлО ĐœĐ° Đ”ĐłĐŸ ĐČОлĐșу –
ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸŃ€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐŒ
Ń‚ĐŸĐșĐŸĐŒ.
â—Đ‘Đ”Ń€Đ”ĐłĐžŃ‚Đ” ĐżĐ°Đ»ŃŒŃ†Ń‹, ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽŃƒ Đž
ĐșŃƒŃ…ĐŸĐœĐœŃƒŃŽ утĐČарь ĐŸŃ‚ ŃĐŸĐżŃ€ĐžĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ с
ĐŽĐČĐžĐ¶ŃƒŃ‰ĐžĐŒĐžŃŃ ĐŽĐ”Ń‚Đ°Đ»ŃĐŒĐž.
â—ĐĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°Đșта ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° с
ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒĐž ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃĐŒĐž, Đ° таĐșжД
сĐČДшОĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° ĐČ Ń‚Đ”Ń… ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ°Ń…, гЎД ĐŽĐŸ
ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐŽĐŸŃ‚ŃĐœŃƒŃ‚ŃŒŃŃ Ń€Đ”Đ±Đ”ĐœĐŸĐș.
●НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐœĐ”ĐžŃĐżŃ€Đ°ĐČĐœŃ‹ĐŒ
Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐŒ. Đ’Ń‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșу
ОлО Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚: ŃĐŒ. разЎДл â€œĐžĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž
Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚â€.
●НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐ°ĐŒĐž, ĐœĐ”
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹ĐŒĐž ĐŽĐ»Ń ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžĐșсДра.
â—Đ”Đ”Ń‚ŃĐŒ Đž ĐžĐœĐČĐ°Đ»ĐžĐŽĐ°ĐŒ ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸŃŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐŒ Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ.
●Ваш Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”Đœ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
ĐŽĐ»Ń Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
â—ĐĐ” ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ”Ń‚ŃĐŒ ограть с
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐŒ.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ
â—ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐ”Ń‚Đž ĐČ ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ĐŽĐŸĐŒĐ” ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČуют
уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒŃƒ ĐœĐ° ĐœĐžĐ¶ĐœĐ”Đč ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœĐ” Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŒĐžĐșсДра.
â—Đ­Ń‚ĐŸŃ‚ Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒĐ”Ń‚
Ń‚Ń€Đ”Đ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃĐŒ ЕĐČŃ€ĐŸĐżĐ”ĐčсĐșĐŸĐłĐŸ
эĐșĐŸĐœĐŸĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐŸĐ±Ń‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ° 89/336/ЕЭС.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ пДрĐČŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ
1УЎалОтД ĐČсД упаĐșĐŸĐČĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đ” ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Ń‹.
2Đ’Ń‹ĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž Đž ĐČзбОĐČĐ°Đ»ĐșĐž: ŃĐŒ.
разЎДл “ОчостĐșа”.
ĐŸĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ с Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ
ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐŒ Ń„ĐžŃ€ĐŒŃ‹ Kenwood
(ŃĐŒ. Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșĐž)
î€‚ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž
î€ƒĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ”Đč
î€„Đ”Đ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ŃˆĐœŃƒŃ€Đ°
î€…ĐœĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž
ВзбОĐČĐ°Đ»ĐșĐž
î€‡Đ—Đ°Đ¶ĐžĐŒ
КаĐș ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться Ń€ŃƒŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ
ĐŒĐžĐșŃĐ”Ń€ĐŸĐŒ
1ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” ĐČзбОĐČĐ°Đ»ĐșĐž ОлО ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž -
ĐżĐŸĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” Đž ĐœĐ°ĐŽĐ°ĐČОтД.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: ĐœĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐ° с ĐŒĐ”Ń‚Đ°Đ»Đ»ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒ
ĐșĐŸĐ»ŃŒŃ†Đ”ĐČŃ‹ĐŒ ĐČŃ‹ŃŃ‚ŃƒĐżĐŸĐŒ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ ĐČŃ…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČ ĐșŃ€ŃƒĐłĐ»ĐŸĐ” ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽĐŸ.
(Đ”Đ»Ń ŃĐœŃŃ‚ĐžŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐŸĐș ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу
ĐŸŃĐČĐŸĐ±ĐŸĐ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž).
2ВĐșлючОтД ĐŒĐžĐșсДр ĐČ ŃĐ”Ń‚ŃŒ.
3ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽĐČĐžĐœŃŒŃ‚Đ” пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đ”Đč
ĐČпДрДЎ.
â—ĐšĐŸĐłĐŽĐ° ŃĐŒĐ”ŃŃŒ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČотся Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐłŃƒŃŃ‚ĐŸĐč,
уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ŃŒŃ‚Đ” сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ.
â—Đ•ŃĐ»Đž ĐŽĐČĐžĐłĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚ с Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐŒ
ŃƒŃĐžĐ»ĐžĐ”ĐŒ, уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ŃŒŃ‚Đ” сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚ŃŒ.
●В Ń†Đ”Đ»ŃŃ… Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр ĐœĐ”
ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Đ”Ń‚ŃŃ бДз ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČ ĐœĐ”ĐŒ
ĐČзбОĐČĐ°Đ»ĐŸĐș Đž ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐŸĐș.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: Про ĐżŃ€ĐžĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž тДста ĐœĐ”
рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ Đ·Đ°ĐșлаЎыĐČать Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 450 Đł
ĐŒŃƒĐșĐž.
ОчостĐșĐ°
â—ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐșĐŸĐč ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČыĐșлючОтД
Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč ĐŒĐžĐșсДр, ĐČŃ‹ĐœŃŒŃ‚Đ” ĐČОлĐșу сДтДĐČĐŸĐłĐŸ
ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° Оз Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž Đž ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” с ĐŒĐžĐșсДра
ĐČзбОĐČĐ°Đ»ĐșĐž Đž ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž.
●НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŒĐžĐșсДра ĐČ ĐČĐŸĐŽŃƒ Đž ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐŽŃ‹ ĐœĐ° сДтДĐČĐŸĐč ŃˆĐœŃƒŃ€ Đž ĐČОлĐșу.
ВзбОĐČĐ°Đ»ĐșĐž Đž ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž
â—Đ’Ń‹ĐŒĐŸĐčŃ‚Đ” руĐșĐ°ĐŒĐž ОлО ĐČ ĐżĐŸŃŃƒĐŽĐŸĐŒĐŸĐ”Ń‡ĐœĐŸĐč
ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ”, Đ° Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČŃ‹ŃŃƒŃˆĐžŃ‚Đ”.
ĐšĐŸŃ€ĐżŃƒŃ Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžĐșсДра
â—ĐŸŃ€ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ, Đ° Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ
ĐČŃ‹ŃŃƒŃˆĐžŃ‚Đ”.
Đ„Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” (ŃĐŒ. Ń€ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș)
1ĐžĐ±ĐŒĐŸŃ‚Đ°ĐčŃ‚Đ” ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐČĐŸĐșруг ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŒĐžĐșсДра. Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ Đ·Đ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ŃˆĐœŃƒŃ€ ĐČ
ЎДржатДлД ĐŽĐ»Ń сДтДĐČĐŸĐłĐŸ ŃˆĐœŃƒŃ€Đ°.
2ВстаĐČŃŒŃ‚Đ” Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ ĐČ ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽĐ°. Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČстаĐČŃŒŃ‚Đ”
ĐČ ĐœĐ”ĐłĐŸ ĐČзбОĐČĐ°Đ»ĐșĐž Đž ĐŒĐ”ŃˆĐ°Đ»ĐșĐž.
â—Đ•ŃĐ»Đž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ сДтДĐČĐŸĐč ŃˆĐœŃƒŃ€, Ń‚ĐŸ ĐČ
Ń†Đ”Đ»ŃŃ… Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐžŃ‚ŃŒ, ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžĐČшось ĐœĐ° Ń„ĐžŃ€ĐŒŃƒ
Kenwood ОлО ĐČ ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐœŃ‹Đč ĐŸŃ„ĐžŃ†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč
сДрĐČĐžŃĐœŃ‹Đč Ń†Đ”ĐœŃ‚Ń€ Kenwood
â—ĐžĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ ĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœ, гЎД ĐČĐŽĐ” ĐČы
ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Đ»Đž ĐŒĐžĐșсДр.
Con sus tres velocidades y su diseño
compacto y resistente, la batidora
Kenwood le ayudarĂĄ en multitud de tareas,
desde batir huevos o montar nata, hasta
hacer tartas de frutas o amasar pan.
AdemĂĄs, a diferencia de otras batidoras,
las varillas para batir y para amasar son de
acero inoxidable, en lugar de cromadas,
por lo que no se descascarillan.
FĂĄcil de montar, su HM320/HM326/HM327
estĂĄ lista en el momento en que la
necesite. Y cuando no vaya a usarla, la
batidora, las varillas para batir y amasar y
el cable se recogen fĂĄcilmente para ocupar
un espacio mĂ­nimo en el armario. Porque
en Kenwood diseñamos productos
adaptados a sus necesidades.
seguridad
●Nunca deje que el cable o el enchufe se
mojen, ya que podrĂ­a recibir una descarga
eléctrica.
●Mantenga los dedos, el cabello, la ropa y
demĂĄs objetos alejados de las partes
mĂłviles.
●Nunca deje que el cable estĂ© en contacto
con superficies calientes o que cuelgue de
sitios donde podría agarrarlo un niño.
●Nunca utilice una batidora dañada. LlĂ©vela
a revisar o reparar, vea “servicio y atención
al cliente”.
●Nunca utilice un accesorio no autorizado
por Kenwood.
●No permita que los niños o personas
enfermas utilicen la batidora sin la
supervisiĂłn de otra persona.
●Utilice su batidora sólo para el uso
doméstico al que estå destinada.
●Debe vigilarse a los niños pequeños para
que no jueguen con este aparato.
antes de enchufarla
●AsegĂșrese de que la corriente elĂ©ctrica es
la misma que se muestra en la parte
inferior de la batidora.
●Esta batidora cumple con la Directiva de la
Comunidad EconĂłmica Europea
89/336/CEE.
antes de usarla por primera
vez
1Retire todo el embalaje.
2Lave las varillas para batir y amasar; vea
“limpieza”
conozca su batidora Kenwood
vea las ilustraciones
Botón de liberación de las varillas
Interruptor de velocidad
Gancho para el cable
Varillas para amasar
Varillas para batir
Ranuras para la recogida de las varillas
para usar su batidora
1Introduzca las varillas para batir o las
varillas para amasar, girando y
empujĂĄndolas hacia dentro.
Importante: la varilla para amasar con el
cuello metĂĄlico sĂłlo encaja en el agujero
redondo. (Para sacar los accesorios,
presione el botĂłn de liberaciĂłn de las
varillas).
2EnchĂșfela.
3Empuje el interruptor de velocidad hacia
delante.
●A medida que la mezcla se espese,
aumente la velocidad.
●Si las varillas se mueven con dificultad,
aumente la velocidad.
●Por razones de seguridad, la batidora no
funciona sin las varillas para batir o las
varillas para amasar.
Importante: Al hacer masa para pan,
recomendamos que la cantidad que se
amase no contenga mĂĄs de 450 g de
harina.
limpieza
●Antes de limpiar la batidora, siempre
apĂĄguela, desenchĂșfela y quite las varillas.
●Nunca sumerja el cuerpo de la batidora en
agua ni permita que el cable o el enchufe
se mojen.
varillas para batir y para amasar
●Lávelas a mano o en el lavavajillas, y
después séquelas.
cuerpo de la batidora
●PĂĄsele un paño hĂșmedo, despuĂ©s sĂ©quelo.
almacenamiento vea la ilustraciĂłn
1Enrosque el cable alrededor de la base de
la batidora y después sujételo con el
gancho.
2Ajuste el accesorio con las ranuras en los
agujeros y acople las varillas para batir y
amasar.
servicio y atenciĂłn al cliente
●Si el cable de alimentación de este aparato
estå dañado, por razones de seguridad
deberĂĄ ser sustituido por Kenwood o un
técnico autorizado de Kenwood.
●Contacte el distribuidor donde compró su
aparato.
Med sina tre hastigheter och sin nÀtta men
robusta utformning underlÀttar Kenwood
handvisp arbetet för dig, antingen det
gÀller att vispa Àgg eller grÀdde eller att
blanda till kakdeg eller pajdeg. Och i
motsats till vissa handvispar Àr sjÀlva
visparna av rostfritt stÄl, inte förkromade, sÄ
de kan inte flaga.
HM320/HM326/HM327 Àr enkel att montera
ihop och Àr dÀrför klar för anvÀndning
nÀrhelst du behöver den. Och nÀr du inte
anvÀnder den kan kraftdelen, visparna,
degkrokarna och sladden knÀppas ihop
prydligt sÄ att de tar upp minimalt utrymme
i skÄpet. PÄ Kenwood formger vi nÀmligen
vÄra produkter med mÀnniskan i centrum.
sÀkerheten
●LĂ„t aldrig sladden eller kontakten bli vĂ„ta –
dÄ kan du fÄ en elektrisk stöt.
●HĂ„ll fingrar, hĂ„r, klĂ€der och verktyg pĂ„
avstÄnd frÄn rörliga delar.
●LĂ„t aldrig sladden vidröra varma ytor eller
hÀnga ner sÄ ett barn kan gripa tag i den.
●AnvĂ€nd aldrig en skadad handvisp. FĂ„ den
kontrollerad eller lagad, se under ”service
och kundtjĂ€nst”.
●AnvĂ€nd aldrig ett tillbehör som inte Ă€r
godkÀnt.
●LĂ„t inte barn eller handikappade anvĂ€nda
handvispen utan tillsyn.
●AnvĂ€nd endast handvispen i hushĂ„llet och
för avsett ÀndamÄl.
●SmĂ„barn mĂ„ste hĂ„llas under uppsyn sĂ„ att
de inte leker med handvispen.
innan du sÀtter i kontakten
●Se till att nĂ€tströmmen Ă€r samma som
anges pÄ handvispens undersida.
●Denna handvisp uppfyller kraven i direktivet
89/336/EEG.
innan du anvÀnder handvispen
första gÄngen
1Tag bort allt förpackningsmaterial.
2Diska visparna, se under “rengöring”.
lÀr kÀnna din Kenwood
handvisp, se bilderna
Frigöringsknapp för verktyg
Hastighetsknapp
SladdklĂ€mma
Degkrokar
Vispar
VisphĂ„llarklĂ€mma
hur du anvÀnder din handvisp
1SĂ€tt i visparna – vrid och tryck.
Viktigt: Degkroken med metallflÀns
passar bara i det runda hÄlet.
(Du tar ut verktygen igen genom att trycka
pÄ frigöringsknappen.)
2SĂ€tt i kontakten.
3Tryck hastighetsknappen framÄt.
●Öka hastigheten nĂ€r blandningen fĂ„tt
fastare konsistens.
●Öka hastigheten om motorn lĂ„ter
anstrÀngd.
●Av sĂ€kerhetsskĂ€l fungerar inte handvispen
om visparna inte sitter i.
Viktigt: Vi rekommenderar att du inte
knÄdar större degar Àn pÄ 450 g mjöl.
rengöring
●StĂ€ng alltid av handvispen, dra ut
kontakten och ta ut visparna före rengöring.
●Doppa aldrig kraftdelen i vatten och lĂ„t inte
sladden eller kontakten bli vÄta.
visparna, degkrokarna
●Diska för hand eller i maskin och torka.
kraftdelen
●Torka av med en fuktig trasa och torka.
förvaring, se bilden
1Linda sladden runt kraftdelens bas. KnÀpp
sedan fast den med sladdklÀmman.
2Tryck in visphÄllarklÀmman i visphÄlen.
KnÀpp sedan fast visparna och degkrokarna.
service
●Om sladden skadas mĂ„ste den av
sÀkerhetsskÀl bytas av Kenwood eller av en
av Kenwood auktoriserad person.
●Kontakta butiken dĂ€r du köpte handvispen.
El kumandalı karı tırıcı ile yumurtadan
kremaya, meyveli kekten hamur i
lerine
kadar her tĂŒr yiyeceĂČi kolayca
karı tırabilirsiniz. SaĂČlam, yoĂČun tasarımı ve
ĂŒĂ§ hız seçeneĂČi ile gereksinimlerinizin
tĂŒmĂŒnĂŒne hizmet eder. DiĂČer el kumandalı
karı tırıcılar gibi çırpıcıları kaplama
kromdan yapılmamı tır. Kenwood çırpıcıları
paslanmaz çelikten ĂŒretilmi
tir. Bu yĂŒzden
soyulma ve pul pul olma tehlikesi yoktur.
Kenwood HM320/HM326/HM327 modeli el
kumandalı karı tırıcının parçalarının
takılması çok kolaydır ve çok az zaman alır.
Ayrıca karı tırıcıyı, çırpıcıları, yoĂČurucuları
ve elektrik kordonunu kolayca sarıp
saklayabilirsiniz. Bu kolaylıĂČı sayesinde
sakladıĂČınız dolapta çok az yer tutar.
Kenwood tasarımıyla kolaylık ve elveri
lilik
el ele gider.
gĂŒvenlik önlemleri
●Aygıtın elektrik kordonunu ve fi
ini su ve
sıvı maddelere deĂČdirmeyiniz. Aksi takdirde
ceryana çarpılabilirsiniz.
●Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve
mutfak aletlerini aygıtın hareketli
parçalarından uzak tutunuz.
●Aygıtın elektrik kordonunu çocukların
eri
ebileceĂČi yerlere sarkıtmayınız ve sıcak
yĂŒzeylere deĂČdirmeyiniz.
●Hasarlı karı tırıcıları kullanmayınız. Hasarlı
karı tırıcıları denetimden geçirtiniz ya da
onarıma gönderiniz. Bu konuda, ‘bakım ve
mĂŒâ€Šteri hizmetleri’ bölĂŒmĂŒne bakınız.
●Üretici 
irket tarafından önerilmeyen ek
parçaları kullanmayınız.
●Aygıtı çocukların ya da engelli ki
ilerin
kullanmasına izin vermeyiniz ya da
denetiminiz altında kullandırınız.
●Bu karı tırıcı yalnızca evde kullanım içindir.
●KĂŒĂ§ĂŒk çocukların aygıtla oynamalarına izin
vermeyiniz.
elektrik akımına baĂČlanması
●Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik
akımının aygıtta belirtilen akımla aynı
olduĂČundan emin olunuz.
●El kumandalı karı tırıcı, 89/336/EEC sayılı
Avrupa Ekonomik TopluluĂČu Yönergesi’ne
uygun olarak ĂŒretilmi ≀ tir.

     
   ,  
    
  Kenwood   
  .
    
   .
HM320/HM326/HM327
LIMITED
New Lane ‱ Havant ‱ Hants ‱ PO9 2NH ‱ U.K.
9949/2
English
Czech
Danish
Dutch
Finnish
French
German
Hungarian
Italian
Norwegian
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Turkish
Greek
Arabic
N
PL
P
RU
E
S
TR
GR
AR
«Ê ßö©W «∞Ob ØOMuËƓ °ÂșdÂŽUÂąNU Â«âˆžâˆĂ¶Ă€ ˱BLOLNU «∞L∑Os Ë∞Js
«∞L∫Jr «Î≀Oo ß∑ÂșUÂŽbØr ÂŽKv «∞IOU °UÂŽLU‰ ±∑FbƓ
 ±s
«∞∂Oi «∞v «∞Jd„LU «Ë±s ØOp «∞HUØNW «∞v «∞ÂȘ∂e. Ë°ÂȘö· °Fi
ßö©Uâ€č «∞Ob ≠UÊ «ƓË«â€č «∞ÂȘHo Ă‹Â«âˆžFπs ±BMuÂŽW ±s ≠uî– ĂŽ
„Bb√. Ë∞OÂșX ±DKOW °U∞JdË ∞c« ≠Nw ∞s ±∑IAd.
ßd„FW «∞∑dØOV: «Ê «∞ÂȘö©W 023MH\623MH\723MH
§U≄e
 ∞∫EW Â«â€ąâˆ‘OU§NU. «±U ÂŽMb ÂŽb «∞∫U§W «∞ONU , ≠SÊ «∞ÂȘö©W
Ë«ƓË«â€č «∞ÂȘHo Ă‹Â«âˆžFπs Ă‹Â«âˆžÂșKp ÂąA∂p ±FU °AJq «≀Oo ±∫∑KW
±JU≀U °U∞m «∞BGd ≠w «∞bËλ.
Î≀MU, ≠w ØOMuËƓ ≀BLr «∞LM∑πUâ€č ‱u‰ «∞MU”.
«∞Âșö±W
>«°b« ĂŽ ÂąÂșL` °UÂ°âˆ‘Ă¶â€° «∞ÂșKp «Ë «∞IU°f - ≠Ib ±∑FdĂ· ∞Bb±W
ØNd°UzOW.
>‱U≠k ÂŽKv «ÎÅU°l Ă‹Â«âˆžAFd Ă‹Â«âˆžLö°f Ë«ƓË«â€č «∞LUzb
 °FOb

ÂŽs «Î§e«¥ «∞L∑∫dØW.
>«°b« ĂŽ ÂąÂșL` ∞ÂșKp «∞JNd°UÂĄ °Uâˆžâˆ‘Ă¶Â±f ±l Â«ĂŸD` ßUĂźMW «Ë
«∞∑b∞w °AJq „LJs ±Ft ∞DHq «Î±ÂșU„ °t.
>«°b« ĂŽ ÂąÂș∑FLq ßö©W ±∑Cd¾
. °q «≠∫BNU «Ë «ÅK∫NU:
«≀Ed " «∞ÂȘb±W ˾®U„W «∞e°Uzs".
>«°b« ĂŽ ÂąÂș∑FLq ±K∫IUâ€č šOd ±BdÕ °Uß∑FLU∞NU.
>ĂŽ ÂąÂșL` âˆžĂ¶Â©HU‰ «Ë «ÎŸÂȘU’ «∞FU§e„s °Uß∑FLU‰ ßö©W
«∞Ob °bËÊ «Ÿd«·.
>Â«ĂŸâˆ‘FLq ßö©W «∞Ob ≠Ij âˆžĂ¶Âšd«÷ «∞LMe∞OW «∞Le±FW ∞NU.
>„πV ±dÂ«Ă†âˆ‚W «Î©HU‰ «∞BGUž ∞K∑QØb ±s ÂŽb ∞F∂Nr °Nc«
«∞πNU“.
Æ∂q «∞∑uÅOq °U∞JNd°UÂĄ
>ÂąQØb ±s «Ê ±Bbž «∞JNd°UÂĄ ∞b„p ±LU£ö ∞c∞p «∞LcØuž Â«ĂŸHq
ßö©W «∞Ob.
>«Ê ßö©W «∞Ob ≄cÁ ±∑DU°IW ±l Âąu§Ot «∞LπLuÂŽW Â«ĂŽĂ†âˆ‘BUƓ„W
«Î˞˰OW CEE/633/98.
Æ∂q Â«ĂŽĂŸâˆ‘FLU‰ ∞KLd
 Â«ĂŽĂ‹âˆžv
1 «“‰ §LOl ±u«Ɠ «∞∑GKOn.
2 «šÂșq «ƓË«â€č «∞ÂȘHo Ă‹Â«âˆžFπs: «≀Ed " «∞∑MEOn"
¹Fd· ŽKv ßö©W
«∞Ob ØOMuËƓ «≀Ed «∞dßLu±Uâ€č «∞∑u{O∫OW
“¾ ¹∫d„d «ÎƓË«â€č
±H∑UÕ «∞ÂșdÂŽW
Ë®UÂĄ «∞JU°q
«ƓË«â€č «∞Fπs
±A∂p «∞LI∂i
«ƓË«â€č «∞ÂȘHo
îß∑FLU‰ ßö©W «∞Ob
1 «Ɠßq «ƓË«â€č «∞ÂȘHo «Ë «∞Fπs - «°d ˫Ɠ≠l
±ö‹EW ≄U±W: «Ê «Ɠ«  «∞Fπs –«â€č «∞Du‚ «∞LFb≀w „LJs «Ê
±∏∂X ≠Ij ≠w «∞∑πu„n «∞b«zdÍ.( ĂŽĂźd«Ã «ÎƓË«â€č, «{Gj “¾
¹∫d„d «ÎƓË«â€č).
2 «ËÅq °U∞JNd°UÂĄ.
3 «Ɠ≠l ±H∑UÕ «∞ÂșdÂŽW âˆžĂ¶Â±UÂ.
>±l Â«â€œĆ“Â„UƓ Ø∏U≠W «∞Le„Z , «ž≠l «∞ÂșdÂŽW.
>«–« ÂŽLKX «∞LJMW °BFu°W , «ž≠l «∞ÂșdÂŽW.
>îß∂U» ±∑FKo °U∞Âșö±W, ßu· ĂŽ ÂąFLq ßö©W «∞Ob °bËÊ
«ƓË«â€č «∞ÂȘHo «Ë «∞Fπs.
±ö‹EW ≄U±W:ÂŽMb «Žb«Ɠ ÂŽÏ€Os «∞ÂȘ∂e , ≀uÅw °QÊ ĂŽ Âąâˆ‘Ï€UË“
ØLOW «∞FπOs 054 §r ±s «∞D∫Os.
«∞∑MEOn
>Ɠ«zLU «ËÆn «∞πNU“ Ë«≠BKt ±s «∞JNd°UÂĄ Ă‹Â«â€œâ€° «ƓË«â€č «∞ÂȘHo «Ë
«∞Fπs Æ∂q «∞∑MEOn.
>«°b« ĂŽ ÂąCl §Âșr ßö©W «∞Ob ≠w «∞LUÂĄ «Ë ÂąÂșL` °UÂ°âˆ‘Ă¶â€° ßKp
«∞JNd°UÂĄ «Ë «∞IU°f.
«ƓË«â€č «∞ÂȘHo Ă‹Â«âˆžFπs
>«šÂșKNU °U∞Ob «Ë ≠w šÂșU∞W «∞B∫uÊ ÂŁr §HHNU.
§Âșr ßö©W «∞Ob
>„LÂș` °IDFW ÆLU‘ ž©∂W ÂŁr „πHn.
«∞∑ÂȘe„s - «≀Ed «∞dßr «∞∑u{O∫w
1 ∞n «∞ÂșKp ‱u‰ ÆUÂŽb
 ßö©W «∞Ob. ÂŁr Â«Âźâˆ‚p «∞ÂșKp ±l Ë®UÂĄ
«∞JU°q.
2 «Ɠ≠l ±A∂p «∞LI∂i ≠w «∞∑πU˄n. ÂŁr Â«Âźâˆ‚p «ƓË«â€č «∞ÂȘHo Ë
«∞Fπs.










 


Product specificaties

Merk: Kenwood
Categorie: Keukenmachine
Model: HM 327

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kenwood HM 327 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenmachine Kenwood

Handleiding Keukenmachine

Nieuwste handleidingen voor Keukenmachine