Karcher WD 5 S Handleiding
Karcher
Stofzuiger
WD 5 S
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Karcher WD 5 S (92 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/92
59510280 (12/2 )1
Deutsch 5
English 8
Français 10
Italiano 13
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Dansk 26
Norsk 28
Svenska 31
Suomi 34
Ελληνικά 36
Türkçe 40
Русский 43
Magyar 47
Čeština 50
Slovenščina 53
Polski 55
Româneşte 59
Slovenčina 61
Hrvatski 64
Srpski 67
Български 70
Eesti 73
Latviešu 76
Lietuviškai 79
Українська 82
Қазақша 85
WD 5 / WD 5 S / WD 5 P / WD 5 P S
WD 6 P / WD 6 P S
KWD 5 / KWD 5 S / KWD 5 P / KWD 5 P S /
KWD 6 P / KWD 6 P S
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
A
2
2
2
22
BCD
E F G
H
1.
1.
2.
I J
K L M
3
3
3
33
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
4
4
44
Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch 5
5
5
55
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei-
tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Nass- und
Trockensauger bestimmt.
Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt
werden.
Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe-
reich lagern.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
Die Abbildungen zeigen das Gerät mit der bestmögli-
chen Ausstattung (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge-
räteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1Saugschlauchanschluss
2Drehschalter
(mit Leistungsregulierung bei Geräten mit Steckdo-
se)
3Gerätesteckdose
4Blasfunktion
5Filterreinigungstaste
6Parkposition Handgriff
7Tragegriff
8Griffmulde
9Ablagefläche
10 Filterkassette und Entriegelungstaste
11 Kabelhaken
12 Schlauchaufbewahrung (beidseitig)
13 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
14 Zubehöraufnahme
15 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
16 Parkposition Bodendüse
17 Lenkrolle
18 Ablassschraube
19 Filterbeutel
20 Flachfaltenfilter
21 Abnehmbarer Handgriff mit elektrostatischem
Schutz
22 Saugschlauch mit Verbindungsstück
23 Saugrohre 2 x 0,5 m
24 Fugendüse
25 Bodendüse
26 Flexibler Werkzeugschlauch
27 Adapter für den Anschluss von Elektrowerkzeugen
Lenkrollen und Halterung für
Zubehöraufnahme montieren
1. Der Tragegriff dient gleichzeitig zur Verriegelung
von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den
Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verriege-
lung frei ist.
Abbildung B
2. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Be-
hälter entnehmen und die Lenkrollen montieren.
Abbildung C
Abbildung D
3. Halterung für die Zubehöraufnahme an der Rücksei-
te des Gerätekopfes anklipsen.
Abbildung E
6
6
6
66 Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch
Hinweis
Bei Versionen mit Edelstahlrohren vor erster Inbetrieb-
nahme Schutzkappe abnehmen.
Inbetriebnahme
Filterbeutel einsetzen
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen
und fest andrücken.
Abbildung F
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung G
Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung H
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung I
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der
Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den
Saugschlauch aufgesteckt werden.
Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flä-
chen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und
der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
3. Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Zum Saugen von trockenem Schmutz Stellung
mit ausgefahrenen Bürststreifen verwenden.
Zum Saugen von feuchtem Schmutz / Wasser
Stellung mit ausgefahrenen Gummilippen ver-
wenden.
Abbildung J
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Abbildung K
Geräte ohne Steckdose
2. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel-
len.
Abbildung L
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Geräte mit Steckdose
3. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel-
len.
Abbildung M
Stellung “MAX”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung MAX : Bei angeschlossenem
Elektrowerkzeug wird die Absaugung automa-
tisch aktiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Hinweis
Solange das Gerät mit Strom versorgt ist, kann die Ge-
rätesteckdose als Stromquelle verwendet werden.
Hinweis
Nur für die Schweiz gültig: Die Steckdose darf nur wäh-
rend des Betriebs in trockener Umgebung verwendet
werden.
Betrieb
ACHTUNG
Fehlender Flachfaltenfilter
Geräteschaden
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und
Flachfaltenfilter auf die aktuellen Teilenummern.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Trockensaugen
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden
Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorab-
scheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Flachfaltenfilter
Geräteschaden
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Flachfaltenfilter auf
Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf.
Saugen Sie nur mit einem trockenen Flachfaltenfilter.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller
Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad
des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten
Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeu-
tel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden
Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug-
öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls
schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen,
stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Se-
kunden und schalten es dann wieder ein.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen (nur für
Geräte mit eingebauter Steckdose)
몇VORSICHT
Unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs
Verletzungen oder Sachschaden
Beachten Sie, dass das Elektrowerkzeug betriebsbereit
ist, sobald es an der Gerätesteckdose angeschlossen
ist.
Hinweis
Je nach gewähltem Modell befindet sich ein Adapter
oder ein Adapter und ein dünner Werkzeugschlauch im
Lieferumfang.
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung H
2. Bei Bedarf kann der Adapter mit einem geeigneten
Werkzeug an den Anschlussdurchmesser des Elek-
trowerkzeugs angepasst werden.
3. Möglichkeit A) Den Adapter auf den Handgriff des
Saugschlauchs stecken. Den Saugschlauch mit Ad-
apter mit dem Elektrowerkzeug verbinden.
Möglichkeit B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten
den Adapter mit dem dünnen Werkzeugschlauch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch 7
7
7
77
und dem Handgriff des Saugschlauchs verbinden
und an das Elektrowerkzeug anschließen.
Möglichkeit C) Bei einigen Elektrowerkzeugen kann
der Handgriff des Saugschlauchs direkt an das
Elektrowerkzeug angeschlossen werden.
Abbildung N
4. Den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Gerä-
testeckdose stecken.
Abbildung O
5. Den Geräteschalter auf MAX stellen.
Die Leistung kann mit Hilfe des Drehschalters regu-
liert werden.
Die Absaugung wird automatisch aktiviert.
Abbildung M
Hinweis
Beachten Sie die maximale Anschlussleistung (siehe
Angabe auf der Gerätesteckdose).
Hinweis
Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft
die Saugturbine mit 0,5 Sekunden Verzögerung an.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-
schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Integriertes Filterreinigungssystem
Hinweis
Das Filterreinigungssystem ist für das Saugen von gro-
ßen Mengen Feinstaub ohne eingesetzten Filterbeutel
vorgesehen. Durch das Filterreinigungssystem kann
der verschmutzte Flachfaltenfilter per Knopfdruck gerei-
nigt und die Saugleistung wieder erhöht werden.
Handgriff des Saugschlauchs in die dafür vorgese-
hene Parkposition auf dem Gerätekopf stecken. Fil-
terreinigungstaste bei eingeschaltetem Gerät 3 x
drücken, dabei 4 Sekunden zwischen den einzelnen
Betätigungen warten.
Abbildung P
Hinweis
Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreinigungstaste
den Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen. Ansons-
ten kann Schmutz beim Öffnen des Behälters entwei-
chen
Blasfunktion
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die
schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht
möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet.
Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung Q
Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die
Zwischenparkposition stecken.
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Abbildung R
Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
4. Den Behälter leeren.
Bei den Geräten, die über eine Ablassschraube ver-
fügen, kann das Entleeren des Behälters über die
Ablassschraube erfolgen.
Abbildung S
5. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung Y
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt
und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf
befestigt werden.
6. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren
Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
Allgemeine Pflegehinweise
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Wiederverwendung
trocknen.
Filterkassette / Flachfaltenfilter reinigen
1. Die Filterkassette entriegeln und herausklappen.
Abbildung T
2. Die Filterkassette entnehmen.
Abbildung U
3. Die Filterkassette über einem Mülleimer entleeren.
Bei stärkerer Verschmutzung Filterkassette gegen
den Rand des Mülleimers klopfen. Der Flachfalten-
filter muss dazu nicht aus der Filterkassette entnom-
men werden.
Abbildung V
Bei Bedarf den Flachfaltenfilter separat reinigen.
4. Dazu den Flachfaltenfilter aus der Filterkassette
entnehmen.
Abbildung W
5. Den Flachfaltenfilter unter fließendem Wasser reini-
gen. Nicht abreiben oder abbürsten.
Den Flachfaltenfilter vor Wiederverwendung voll-
ständig trocknen lassen.
Abbildung X
Wir empfehlen, den Flachfaltenfilter nach jeder Anwen-
dung zu reinigen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre
sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll
Den Filterbeutel ersetzen.
Der Flachfaltenfilter ist verschmutzt.
Den Flachfaltenfilter reinigen (siehe Kapite l
Filterkassette / Flachfaltenfilter reinigen).
Der Flachfaltenfilter ist beschädigt.
Den Flachfaltenfilter ersetzen.
8 E
8 E
8 E
8 E8 En
n
n
nng
g
g
ggl
l
l
lli
i
i
iis
s
s
ssh
h
h
hh
Technische Daten
Hinweis
Die Technischen Daten befinden sich auf dem Typen-
schild.
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Only use the device in private households.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions, the device is in-
tended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
Cold ashes may only be vacuumed with suitable acces-
sories.
Protect the device from rain and do not store it outdoors.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam-
age caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Description of the device
The illustrations show the device with the best possible
equipment (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Depending on the model selected, there are differences
in the equipment. The specific equipment is described
on the device packaging.
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1Suction hose connection
2Rotary switch
(with power regulation for devices with a socket)
3Power socket
4Blower function
5Filter cleaning button
6Parking position handle
7Carrying handle
8Recessed grip
9Storage area
10 Filter box and unlocking button
11 Cable hook
12 Suction hose storage (both sides)
13 Rating plate with technical data (e.g. container size)
14 Accessory storage
15 Mains connection with mains plug
16 Parking position for floor nozzle
17 Steering roller
18 Drain screw
19 Filter bag
20 Flat pleated filter
21 Removable handle with electrostatic protection
22 Suction hose with connection piece
23 Suction tubes 2 x 0.5 m
24 Crevice nozzle
25 Floor nozzle
26 Flexible tool hose
27 Adapter for connecting power tools
Mount the steering rollers and
support for the accessory holder
1. The carrying handle also serves to lock the device
head and container. To unlock, swivel the bracket all
the way forward until the lock is free.
Illustration B
2. Before initial startup, remove the contents from the
container and mount the steering rollers.
Illustration C
Illustration D
3. Clip the support for the accessory mounting on the
back of the device head.
Illustration E
English
English
English
EnglishEnglish 9
9
9
99
Note
For versions with stainless steel tubes, remove the pro-
tective cover before initial startup.
Initial startup
Inserting the filter bag
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and
press it on firmly.
Illustration F
3. Fit and lock the device head.
Illustration G
Installing the hose, pipes, floor nozzle
1. Connect the suction hose.
Illustration H
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration I
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the han-
dle can be removed, and the accessories plugged di-
rectly onto the suction hose.
To release the handle, the grey areas on both sides of
the handle must be pressed, and the handle pulled from
the hose.
3. Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Use the position with the brush strips extended to
vacuum dry dirt.
Use the position with squeegees extended to
suck up damp dirt / water.
Illustration J
Starting up the device
1. Plug the mains plug into the socket.
Illustration K
Devices without a socket
2. Set the trigger into the desired position.
Illustration L
Position "1 ON": The suction / blowing function is
activated.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Devices with a socket
3. Set the trigger into the desired position.
Illustration M
"MAX" position: The suction / blowing function is
activated.
MAX position : When the power tool is con-
nected, the suction is activated automatically.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Note
As long as the device is supplied with power, the device
socket can be used as a power source.
Note
Limited for Switzerland only: The socket outlet shall on-
ly be used during operation in dry condition.
Operation
ATTENTION
Flat pleated filter missing
Device damage
Always work with the flat pleated filter inserted.
Note
Pay attention to the latest part numbers when purchas-
ing and installing filter bags and flat pleated filters.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Dry vacuuming
ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage
Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet flat pleated filter
Device damage
Before initial startup, check the flat pleated filter for
damage and replace it if necessary.
Only vacuum with a dry flat pleated filter.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is
too full could be damaged. The fill degree of the filter
bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter
bag should be replaced more frequently when vacuum-
ing fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suc-
tion opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the con-
tainer.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make
the device capable of vacuuming again, set up the de-
vice, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on
again.
Working with power tools (only for devices
with a built-in socket)
몇CAUTION
Unintentional starting of the power tool
Injury or property damage
Make sure that the power tool is ready for operation as
soon as it is connected to the device socket.
Note
Depending on the model selected, an adapter or an
adapter and a thin tool hose are included in the scope
of delivery.
1. Connect the suction hose.
Illustration H
2. If necessary, the adapter can be adjusted to the con-
nection diameter of the power tool with a suitable
tool.
3. Option A) Put the adapter on the handle of the suc-
tion hose. Connect the suction hose to the adapter
on the power tool.
Option B) For more flexibility when working, connect
the adapter to the thin tool hose and the handle of
the suction hose and connect it to the power tool.
Option C) With some power tools, the handle of the
suction hose can be connected directly to the power
tool.
Illustration N
4. Plug the mains plug of the power tool into the device
socket.
Illustration O
5. Set the trigger to MAX Set.
The power can be regulated using the rotary switch.
10
10
10
1010 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
The suction is activated automatically.
Illustration M
Note
Note the maximum connected load (see information on
the device socket).
Note
As soon as the power tool is switched on, the suction
turbine starts up with a 0.5 second delay. If the power
tool is switched off, the suction turbine continues to run
for approx. 5 seconds in order to suck in the residual dirt
in the suction hose.
Integrated filter cleaning system
Note
The filter cleaning system is designed for vacuuming
large quantities of fine dust without a filter bag inserted.
The filter cleaning system allows the soiled flat pleated
filter to be cleaned at the push of a button and the suc-
tion performance to be increased again.
Place the handle of the suction hose in the designat-
ed parking position on the device head. Press the fil-
ter cleaning button three times with the device
switched on, waiting 4 seconds between the individ-
ual actuations.
Illustration P
Note
After pressing the filter cleaning button several times,
check the container for its filling volume. Otherwise dirt
can escape when the container is opened
Blower function
The blower function can be used to clean areas that are
difficult to reach or where vacuuming is not possible,
e.g. leaves in a gravel bed.
Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration Q
Interrupting operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the
intermediate parking position.
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking po-
sition.
Illustration R
Ending operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
On the devices that have a drain screw, the contain-
er can be emptied via the drain screw.
Illustration S
5. Storage possibility:
Illustration Y
Note
The suction hose can be wrapped around the device
head and attached to the device head with the help of
the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.
Care and service
General care instructions
Clean the device and plastic accessory parts with a
commonly available plastic cleaner.
Rinse the container and accessories with water, as
necessary, and dry them before further use.
Clean the filter box / flat pleated filter
1. Unlock the filter box and fold it out.
Illustration T
2. Remove the filter box.
Illustration U
3. Empty the filter box into a waste container. In the
case of heavy soiling, tap the filter box against the
edge of the waste container. The flat pleated filter
does not have to be removed from the filter box.
Illustration V
If necessary, clean the flat pleated filter separately.
4. To do this, remove the flat pleated filter from the filter
box.
Illustration W
5. Clean the flat pleated filter under running water. Do
not rub or brush off.
Allow the flat pleated filter to dry completely before
reusing.
Illustration X
We recommend cleaning the flat pleated filter after each
use.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The filter bag is full
Replace the filter bag.
The flat pleated filter is dirty.
Clean the flat pleated filter (see Chapter Clean the
filter box / flat pleated filter).
The flat pleated filter is damaged.
Replace the flat pleated filter.
Technical data
Note
The technical data can be found on the type plate.
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé.
L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur
d’humidité et de poussières conformément aux descrip-
tions données dans le présent manuel d’utilisation et
aux consignes de sécurité.
Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec
des accessoires appropriés.
Français
Français
Français
FrançaisFrançais 11
11
11
1111
Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’ex-
térieur.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages éventuels provoqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Les figures montrent l'appareil avec le meilleur équipe-
ment possible (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi-
pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal-
lage de l’appareil.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1Raccord de tuyau d’aspiration
2Commutateur rotatif
(avec régulation de la puissance pour les appareils
avec prise)
3Fiche de l’appareil
4Fonction soufflage
5Touche de nettoyage de filtre
6Position de rangement poignée
7Poignée de transport
8Poignée encastrée
9Surface de dépose
10 Cassette filtrante et touche de déverrouillage
11 Crochet de câble
12 Rangement pour flexible (des deux côtés)
13 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
14 Logement pour les accessoires
15 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
16 Position de rangement buse pour sol
17 Roue directionnelle
18 Vis de vidange
19 Sacs filtrants
20 Filtre plat plissé
21 Poignée amovible avec protection électrostatique
22 Tuyau d’aspiration avec raccord
23 Tube d’aspiration 2 x 0,5 m
24 Suceur fentes
25 Buse pour sol
26 Tuyau flexible pour outils
27 Adaptateur pour le raccordement des outils élec-
triques
Montage des roues directionnelles
et du support du logement pour
accessoires
1. La poignée de transport sert également à verrouiller
la tête de l’appareil et le réservoir. Pour déverrouil-
ler, faire pivoter l’étrier complètement vers l'avant
jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.
Illustration B
2. Avant la première mise en service, retirer le contenu
du réservoir et monter les roues directionnelles.
Illustration C
Illustration D
3. Fixer le support du logement pour accessoires à l'ar-
rière de la tête de l'appareil.
Illustration E
Remarque
Pour les versions avec tubes en acier inoxydable, retirer le
capuchon de protection avant la première mise en service.
Mise en service
Insertion du sac filtrant
1. Déplier complètement le sac filtrant.
12
12
12
1212 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
appuyer fermement.
Illustration F
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration G
Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration I
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il
est possible de retirer la poignée et de brancher les ac-
cessoires directement sur le tuyau d’aspiration.
Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces
grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée
du flexible.
3. Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspiration.
Utiliser la position avec les bandes de brosse sor-
ties pour aspirer la saleté sèche.
Utiliser la position avec les lèvres en caoutchouc
sorties pour aspirer la saleté humide/l’eau.
Illustration J
Mise en service de l’appareil
1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Illustration K
Appareils sans prise
2. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration L
Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Appareils avec une prise
3. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration M
Position « MAX » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position MAX : Lorsque l’outil électrique
est connecté, l’aspiration est activée automati-
quement.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Remarque
Tant que l’appareil est alimenté, la fiche de l’appareil
peut être utilisée comme source de courant.
Remarque
Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant
ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un
environnement sec.
Utilisation
ATTENTION
Filtre plat plissé manquant
Dommages de l'appareil
Travaillez toujours avec le filtre plat plissé inséré.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de
filtres plats plissés, faire attention aux références de
pièce actuelles.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé-
parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre plat plissé défectueux ou humide
Dommages de l'appareil
Avant la mise en service, vérifiez si le filtre plat plissé
n’est pas endommagé et remplacez-le éventuellement.
N’aspirez qu’avec un filtre plat plissé sec.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil-
trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de
remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi-
rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant
doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver-
ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer.
Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez
en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes
puis rallumez-le.
Travaux avec des outils électriques
(uniquement pour les appareils avec une
prise intégrée)
몇PRÉCAUTION
Démarrage intempestif de l’outil électrique
Blessures ou dommages matériels
S’assurer que l’outil électrique est opérationnel dès qu’il
est branché à la prise.
Remarque
Selon le modèle choisi, un adaptateur ou un adaptateur
et un tuyau flexible fin pour outils sont inclus dans la li-
vraison.
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Si nécessaire, l'adaptateur peut être adapté au dia-
mètre de raccord de l'outil électrique avec un acces-
soire approprié.
3. Option A) Placer l’adaptateur sur la poignée du
tuyau d’aspiration. Monter le tuyau d’aspiration avec
l’adaptateur sur l’outil électrique.
Option B) Pour plus de flexibilité lors du travail, as-
socier l'adaptateur avec le tuyau flexible fin pour ou-
tils à la poignée du tuyau d'aspiration et brancher à
l'outil électrique.
Option C) Avec certains outils électriques, la poi-
gnée du tuyau d'aspiration peut être branchée direc-
tement à l'outil électrique.
Illustration N
Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 13
13
13
1313
4. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la
prise de l’appareil.
Illustration O
5. Régler l’interrupteur principal sur MAX .
La puissance peut être réglée à l'aide du bouton ro-
tatif.
L’aspiration est activée automatiquement.
Illustration M
Remarque
Noter la puissance raccordée maximale (voir les infor-
mations sur la prise de l’appareil).
Remarque
Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine
d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 se-
conde. Si l’outil électrique est éteint, la turbine d’aspira-
tion continue de fonctionner pendant environ
5 secondes afin d’aspirer les salissures résiduelles
dans le tuyau d’aspiration.
Système de nettoyage de filtre intégré
Remarque
Le système de nettoyage de filtre est conçu pour aspirer
de grandes quantités de poussières fines sans sac fil-
trant inséré. Grâce au système de nettoyage de filtre, il
est possible de nettoyer le filtre plat plissé encrassé en
appuyant sur un bouton et d’augmenter de nouveau la
puissance d’aspiration.
Placer la poignée du tuyau d'aspiration dans la po-
sition de rangement prévue sur la tête de l'appareil.
Appuyer trois fois sur la touche de nettoyage de
filtre alors que l’appareil fonctionne, attendre 4 se-
condes entre chaque actionnement.
Illustration P
Remarque
Après avoir actionné plusieurs fois la touche de net-
toyage de filtre, vérifier le volume de remplissage du ré-
servoir. Sinon, de la saleté peut s’échapper lors de
l’ouverture du réservoir.
Fonction soufflage
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des
zones difficiles à atteindre ou où l’aspiration n’est pas
possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier.
Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord de
soufflage. La fonction soufflage est maintenant acti-
vée.
Illustration Q
Interruption d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration
en position de rangement intermédiaire.
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position
de rangement.
Illustration R
Arrêt d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
4. Vider le réservoir.
Pour les appareils avec vis de vidange, le réservoir
peut être vidé à l'aide de la vis de vidange.
Illustration S
5. Possibilité de stockage :
Illustration Y
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête
de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du
manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyage de la cassette filtrante/du filtre plat
plissé
1. Déverrouiller et sortir la cassette filtrante.
Illustration T
2. Retirer la cassette filtrante.
Illustration U
3. Vider la cassette filtrante dans une poubelle. En cas
de fort encrassement, tapoter la cassette filtrante
contre le bord de la poubelle. Pour cela, le filtre plat
plissé ne doit pas être retiré de la cassette filtrante.
Illustration V
Nettoyer séparément le filtre plat plissé si nécessaire.
4. Pour cela, retirer le filtre plat plissé de la cassette fil-
trante.
Illustration W
5. Nettoyer le filtre plat plissé à l’eau courante. Ne pas
frotter ni brosser.
Laisser sécher complètement le filtre plat plissé
avant de le réutiliser.
Illustration X
Nous recommandons de nettoyer le filtre plat plissé
après chaque utilisation.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
Puissance d'aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as-
piration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein.
Remplacer le sac filtrant.
Le filtre plat plissé est encrassé.
Nettoyer le filtre plat plissé (voir chapitre Nettoyage
de la cassette filtrante/du filtre plat plissé).
Le filtre plat plissé est endommagé.
Remplacer le filtre plat plissé.
Caractéristiques techniques
Remarque
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque
signalétique.
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
14
14
14
1414 Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano
per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza.
Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi-
raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de-
scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac-
cessori adatti.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol-
tanto in ambienti chiusi.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da
uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Le figure mostrano l’apparecchio con la dotazione mi-
gliore (WD 6 P S / KWD 6 P S).
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1Attacco tubo flessibile di aspirazione
2Interruttore girevole
(con regolazione della potenza per apparecchi con
presa)
3Presa dell’apparecchio
4Funzione di soffiatura
5Pulsante per la pulizia del filtro
6Posizione di parcheggio impugnatura
7Maniglia di trasporto
8Portamaniglia
9Scomparto
10 Cartuccia filtrante e tasto di sblocco
11 Gancio del cavo
12 Custodia tubo flessibile (su entrambi i lati)
13 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
14 Alloggiamento per accessori
15 Cavo di collegamento alla rete con spina
16 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
17 Ruota pivottante
18 Tappo a vite di scarico
19 Sacchetto filtro
20 Filtro plissettato piatto
21 Impugnatura estraibile con protezione elettrostatica
22 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
23 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
24 Bocchetta fessure
25 Bocchetta per pavimenti
26 Tubo flessibile per utensili
27 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici
Montare le ruote orientabili e il
supporto dell’alloggiamento per
accessori
1. La maniglia di trasporto serve anche per bloccare la
testa dell’apparecchio e del serbatoio. Per sblocca-
re, ruotare completamente la staffa in avanti finché
il bloccaggio non è aperto.
Figura B
2. Prima della prima messa in funzione, estrarre il con-
tenuto dal serbatoio e montare le ruote orientabili.
Figura C
Figura D
3. Agganciare il supporto dell’alloggiamento per ac-
cessori sul retro della testa dell’apparecchio.
Figura E
Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 15
15
15
1515
Nota
Per le versioni con tubi in acciaio inox, rimuovere il cap-
puccio di protezione prima del primo utilizzo.
Messa in funzione
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec-
chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura F
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura G
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
pavimenti
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impu-
gnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile
rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori diret-
tamente al tubo flessibile di aspirazione.
Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su
entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo fles-
sibile.
3. Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Utilizzare la posizione con le strisce della spazzo-
la verso l’esterno per aspirare lo sporco secco.
Utilizzare la posizione con le labbra in gomma
verso l’esterno per aspirare lo sporco umido / ac-
qua.
Figura J
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Inserire la spina di rete nella presa.
Figura K
Apparecchi senza presa
2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura L
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Apparecchi con presa
3. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura M
Posizione "MAX": La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione MAX : In caso di utensile elettri-
co collegato, l’aspirazione viene attivata automa-
ticamente.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Nota
Finché l’apparecchio è alimentato, la presa dell’appa-
recchio può essere utilizzata come fonte di alimentazio-
ne.
Nota
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata
solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
Esercizio
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto assente
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i
filtri plissettati piatti, prestare attenzione ai numeri com-
ponente.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce-
nere.
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto difettoso o bagnato
Danni all'apparecchio
Prima della messa in funzione, controllare che il filtro
plissettato piatto non sia danneggiato e sostituirlo se ne-
cessario.
Aspirare solo con un filtro plissettato piatto asciutto.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac-
chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra-
do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo
sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia,
ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio-
ne liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re-
gime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian-
te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun-
zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo,
attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
Lavoro con utensili elettrici (solo per
apparecchi con presa incorporata)
몇PRUDENZA
Avvio imprevisto dell'utensile elettrico
Lesioni o danni materiali
Assicurarsi che l'utensile elettrico sia pronto per l' uso
quando viene collegato alla presa.
Nota
A seconda del modello selezionato, nella fornitura sono
inclusi un adattatore oppure un adattatore e un tubo
flessibile per utensili sottile.
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Se necessario, l'adattatore può essere adattato al
diametro di collegamento dell'utensile elettrico con
uno strumento adatto.
16
16
16
1616 Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano
3. Opzione A) Inserire l'adattatore sull'impugnatura del
tubo flessibile di aspirazione. Collegare il tubo fles-
sibile di aspirazione con l'adattatore dell'utensile
elettrico.
Opzione B) Per una maggiore versatilità durante il
lavoro, collegare l'adattatore al tubo sottile dell'uten-
sile e all'impugnatura del tubo flessibile di aspirazio-
ne e collegarlo all'utensile elettrico.
Opzione C) In alcuni utensili elettrici, l'impugnatura
del tubo flessibile di aspirazione può essere collega-
ta direttamente all'utensile elettrico.
Figura N
4. Inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa
dell’apparecchio.
Figura O
5. Impostare l'interruttore dell’apparecchio su MAX
.
La potenza può essere regolata utilizzando l'inter-
ruttore girevole.
L'aspirazione si attiva automaticamente.
Figura M
Nota
Rispettare la potenza assorbita dalla rete (vedere le in-
formazioni sulla presa dell’apparecchio).
Nota
Non appena l'utensile elettrico viene acceso, la turbina
di aspirazione si avvia con un ritardo di 0,5 secondi. Se
l'utensile elettrico è spento, la turbina di aspirazione
continua a funzionare per circa 5 secondi per aspirare
lo sporco residuo nel tubo flessibile di aspirazione.
Sistema integrato di pulizia del filtro
Nota
Il sistema di pulizia del filtro è progettato per aspirare
grandi quantità di polvere fine senza un sacchetto filtro
inserito. Grazie al sistema di pulizia del filtro, è possibile
pulire il filtro plissettato piatto sporco premendo sempli-
cemente un pulsante, ripristinando così la potenza di
aspirazione.
Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspi-
razione nella posizione di parcheggio prevista sulla
testa dell’apparecchio. All’accensione dell’apparec-
chio, premere 3 x il tasto di pulizia del filtro, facendo
passare 4 secondi tra una volta e l’altra.
Figura P
Nota
Dopo aver premuto più volte il pulsante di pulizia del fil-
tro, controllare il volume di riempimento del contenitore.
In caso contrario, lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del serbatoio
Funzione di soffiatura
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire
aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è
possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così at-
tivata.
Figura Q
Interruzione del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo fles-
sibile di aspirazione nella posizione di parcheggio
intermedia.
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in
posizione di parcheggio.
Figura R
Termine del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Per i dispositivi con un tappo a vite di scarico, il ser-
batoio può essere svuotato utilizzando il tappo a vite
di scarico.
Figura S
5. Possibilità di conservazione:
Figura Y
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attor-
no alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto
dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pro-
tetto dal gelo.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulizia della cartuccia filtrante / filtro
plissettato piatto
1. Sbloccare la cartuccia filtrante e aprirla.
Figura T
2. Rimuovere la cartuccia filtrante.
Figura U
3. Svuotare la cartuccia filtrante in un secchio dell’im-
mondizia. In presenza di sporco persistente, battere
la cartuccia filtrante contro il bordo del secchio
dell’immondizia. Il filtro plissettato piatto non deve
essere rimosso dalla cartuccia filtrante.
Figura V
Se necessario, pulire il filtro plissettato piatto separata-
mente.
4. A tale scopo, rimuovere il filtro plissettato piatto dalla
cartuccia filtrante.
Figura W
5. Pulire il filtro plissettato piatto sotto acqua corrente.
Non strofinare e non spazzolare.
Lasciare asciugare completamente il filtro plissetta-
to piatto prima del riutilizzo.
Figura X
Si consiglia di pulire il filtro plissettato piatto dopo ogni
utilizzo.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di
aspirazione sono intasati.
Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands 17
17
17
1717
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il sacchetto filtro è pieno
Sostituire il sacchetto filtro.
Il filtro plissettato piatto è sporco.
Pulire il filtro plissettato piatto (vedere il capitolo Pu-
lizia della cartuccia filtrante / filtro plissettato piatto).
Il filtro plissettato piatto è danneggiato.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Dati tecnici
Nota
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
ding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be-
stemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zui-
ger.
Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor
geschikte accessoires.
Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet
buitenshuis.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie-
ning.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
De afbeeldingen tonen het apparaat met de best moge-
lijke uitrusting (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre-
ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1Zuigslangaansluiting
2Draaischakelaar
(met vermogensregeling voor apparaten met stop-
contact)
3Apparaatstopcontact
4Blaasfunctie
5Filterreinigingsknop
6Parkeerpositie handgreep
7Handgreep
8Greep
9Opbergvak
10 Filtercassette en ontgrendelingsknop
11 Kabelhaak
12 Slangopslag (beide kanten)
13 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. reser-
voirgrootte)
14 Opname toebehoren
15 Stroomleiding met netstekker
16 Vloersproeier parkeerpositie
17 Zwenkwiel
18 Aftapplug
19 Filterzak
20 Vlak harmonicafilter
21 Afneembare handgreep met elektrostatische be-
scherming
22 Zuigslang met verbindingsstuk
23 Zuigbuis 2 x 0,5 m
24 Voegensproeier
25 Vloersproeier
26 Flexibele gereedschapsslang
27 Adapter voor het aansluiten van elektrisch gereed-
schap
18
18
18
1818 Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
Zwenkwielen en houder voor de
accessoirehouder monteren
1. De handgreep dient tevens om de apparaatkop en
het reservoir te vergrendelen. Om te ontgrendelen,
de beugel helemaal naar voren zwenken tot de ver-
grendeling vrij is.
Afbeelding B
2. Vóór het eerste gebruik de inhoud uit het reservoir
verwijderen en de zwenkwielen verwijderen.
Afbeelding C
Afbeelding D
3. Houder voor de accessoirehouder op de achterkant
van de apparaatkop klemmen.
Afbeelding E
Instructie
Bij uitvoeringen met roestvrijstalen buizen de be-
schermkap vóór het eerste gebruik verwijderen.
Inbedrijfstelling
Filterzak plaatsen
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding F
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding G
Slang, buizen, vloersproeier monteren
1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding H
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding I
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de
handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoi-
res direct op de zuigslang worden bevestigd.
Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze
vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u
de greep van de slang.
3. De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Om droog vuil op te zuigen, de stand met uitge-
trokken borstelstrips gebruiken.
Om water/vochtig vuil op te zuigen, de stand met
uitgetrokken rubberstrips gebruiken.
Afbeelding J
Apparaat in bedrijf nemen
1. De netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding K
Apparaten zonder stopcontact
2. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding L
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Apparaten met stopcontact
3. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding M
Stand “MAX”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand MAX : Wanneer het elektrische ge-
reedschap is aangesloten, wordt de afzuiging au-
tomatisch geactiveerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Instructie
Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het
apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt.
Werking
LET OP
Ontbrekend vlak harmonicafilter
Schade aan het apparaat
Werk altijd met geplaatst vlak harmonicafilter.
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en vlakke
harmonicafilters op de actuele onderdeelnummers.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u op www.kaercher.nl.
Droogzuigen
LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat
Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat vlak harmonicafilter
Schade aan het apparaat
Controleer het vlakke harmonicafilter voor inbedrijfstel-
ling op beschadigingen en vervang het indien nodig.
Alleen met een droog vlak harmonicafilter zuigen.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan be-
schadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af
van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de fil-
terzak vaker worden vervangen.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat
Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop-
ening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om
het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het ap-
paraat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 se-
conden weer in.
Werken met elektrisch gereedschap (alleen
voor apparaten met ingebouwd stopcontact)
몇VOORZICHTIG
Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap
Letsel of materiële schade
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap klaar is
voor gebruik wanneer het op het apparaatstopcontact
wordt aangesloten.
Instructie
Afhankelijk van het gekozen model zijn een adapter of
een adapter en een dunne gereedschapsslang bij de le-
vering inbegrepen.
1. Sluit de zuigslang aan.
Afbeelding H
2. Indien nodig kan de adapter met geschikt gereed-
schap aan de aansluitingsdiameter van het elektri-
sche gereedschap worden aangepast.
Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands 19
19
19
1919
3. Optie A) De adapter op de handgreep van de
zuigslang plaatsen. De zuigslang met adapter op
het elektrische gereedschap aansluiten.
Optie B) Voor meer flexibiliteit bij het werken, de
adapter met de dunne gereedschapsslang en de
handgreep van de zuigslang verbinden en deze op
het elektrische gereedschap aansluiten.
Optie C) Bij sommige elektrische gereedschappen
kan de handgreep van de zuigslang rechtstreeks op
het elektrische gereedschap worden aangesloten.
Afbeelding N
4. De netstekker van het elektrische gereedschap in
het apparaatstopcontact steken.
Afbeelding O
5. De apparaatschakelaar op MAX zetten zet-
ten.
Het vermogen kan met de draaischakelaar worden
geregeld.
De afzuiging wordt automatisch geactiveerd.
Afbeelding M
Instructie
Let op het maximale aansluitvermogen (zie informatie
op het apparaatstopcontact).
Instructie
Zodra het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld,
loopt de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconde. Als het elektrische gereedschap wordt uit-
geschakeld, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden
door om het resterende vuil in de zuigslang op te zui-
gen.
Geïntegreerd filterreinigingssysteem
Instructie
Het filterreinigingssysteem is ontworpen voor het opzui-
gen van grote hoeveelheden fijnstof zonder geplaatste
filterzak. Dankzij het filterreinigingssysteem kan het vui-
le, vlakke harmonicafilter met een druk op de knop wor-
den gereinigd; de zuigkracht neemt weer toe.
De handgreep van de zuigslang in de daarvoor be-
stemde parkeerpositie op de kop van het apparaa t
steken. Filterreinigingsknop bij ingeschakeld appa-
raat 3 x indrukken, hierbij telkens 4 seconden wach-
ten na het indrukken van de knop.
Afbeelding P
Instructie
Nadat u meerdere keren op de filterreinigingsknop hebt
gedrukt, het reservoir op vulvolume controleren. Anders
kan bij het openen van het reservoir vuil uittreden.
Blaasfunctie
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te
reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet
mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed.
De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding Q
Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op
de tussenparkeerpositie.
Variant 2: Vloersproeier in de parkeerpositie han-
gen.
Afbeelding R
Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. De apparaatkop verwijderen.
Afbeelding B
4. Het reservoir legen.
Voor apparaten met een aftapplug kan het reservoir
worden geleegd met behulp van de aftapplug.
Afbeelding S
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding Y
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld
en met behulp van de slangmanchet aan de apparaat-
kop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
Filtercassette / vlak harmonicafilter reinigen
1. De filtercassette ontgrendelen en uitklappen.
Afbeelding T
2. De filtercassette verwijderen.
Afbeelding U
3. De filtercassette boven een vuilnisbak legen. Bij
sterk vervuilde filtercassette tegen de rand van de
vuilnisbak kloppen. Het vlakke harmonicafilter hoeft
niet uit de filtercassette te worden verwijderd.
Afbeelding V
Het vlakke harmonicafilter indien nodig apart reinigen.
4. Hiervoor het vlakke harmonicafilter uit de filtercas-
sette verwijderen.
Afbeelding W
5. Het vlakke harmonicafilter onder stromend water
reinigen. Niet wrijven of afborstelen.
Het vlakke harmonicafilter volledig laten drogen, al-
vorens het opnieuw te gebruiken.
Afbeelding X
We adviseren om het vlakke harmonicafilter na elk ge-
bruik schoon te maken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver-
stopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol
Vervang de filterzak.
Het vlakke harmonicafilter is vuil.
Het waterfilter reinigen (zie hoofdstuk Filtercassette
/ vlak harmonicafilter reinigen).
Het vlakke harmonicafilter is beschadigd.
Vervang het vlakke harmonicafilter.
Technische gegevens
Instructie
De technische gegevens staan op het typeplaatje.
20
20
20
2020 Español
Español
Español
EspañolEspañol
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el dispositivo solo en hogares privados.
De acuerdo con las descripciones y la información de
seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el
dispositivo está diseñado para su uso como aspirador
en seco y húmedo.
Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los acce-
sorios adecuados.
Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al ai-
re libre.
Nota
El fabricante no se hace responsable por los posibles
daños causados por un uso inadecuado o un funciona-
miento incorrecto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Las figuras muestran el equipo con el mejor equipa-
miento posible (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en
el equipamiento. El equipamiento específico se descri-
be en el embalaje del equipo.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1Conexión para mangueras de aspiración
2Selector giratorio
(con regulación de la potencia para equipos con en-
chufe)
3Enchufe del equipo
4Función de soplado
5Tecla de limpieza de filtros
6Asa de posición de estacionamiento
7Asa de transporte
8Retráctil
9Compartimentos
10 Cartucho filtrante y tecla de desbloqueo
11 Gancho para cables
12 Almacenamiento para mangueras (ambos lados)
13 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
14 Alojamiento de accesorios
15 Cable de conexión de red con conector de red
16 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
17 Rodillo de dirección
18 Tapón de drenaje
19 Bolsa de filtro
20 Filtro plegado plano
21 Asa desmontable con protección electrostática
22 Manguera de aspiración con conector
23 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
24 Boquilla para ranuras
25 Boquilla para suelos
26 Manguera flexible para herramientas
27 Adaptador para conectar herramientas eléctricas
Montaje de los rodillos de dirección
y de la sujeción para el alojamiento
de accesorios
1. El asa de transporte también sirve para bloquear el
cabezal del equipo y el recipiente. Para desblo-
quear, gire el estribo completamente hacia adelante
hasta que el cierre se suelte.
Figura B
2. Antes de la primera puesta en funcionamiento, reti-
rar el contenido del recipiente y montar los rodillos
de dirección.
Figura C
Figura D
22
22
22
2222 Español
Español
Español
EspañolEspañol
herramientas y al asa de la manguera de aspiración
y conéctelo a la herramienta eléctrica.
Opción C) Con algunas herramientas eléctricas, el
asa de la manguera de aspiración se puede conec-
tar directamente a la herramienta eléctrica.
Figura N
4. Enchufar el conector de red de la herramienta eléc-
trica en el enchufe del equipo.
Figura O
5. Ponga el interruptor del equipo en MAX .
La potencia se puede regular mediante el selector
giratorio.
El sistema de aspiración se activa automáticamente.
Figura M
Nota
Tenga en cuenta la potencia conectada máxima (véase
la información en el conector del equipo).
Nota
En cuanto se enciende la herramienta eléctrica, la turbi-
na de aspiración se pone en marcha con un retraso de
0,5 segundos. Si la herramienta eléctrica está apagada,
la turbina de aspiración sigue funcionando durante
unos 5 segundos para aspirar la suciedad restante de
la manguera de aspiración.
Sistema de limpieza de filtros integrado
Nota
El sistema de limpieza de filtros está diseñado para as-
pirar grandes cantidades de polvo fino sin una bolsa de
filtro insertada. Gracias al sistema de limpieza de filtros,
el filtro plegado plano sucio puede limpiarse con solo
presionar un botón y la potencia de aspiración volverá
a aumentar.
Coloque el asa de la manguera de aspiración en la
posición de estacionamiento prevista para ello en el
cabezal del equipo. Pulsar tres veces la tecla de lim-
pieza de filtros con el equipo conectado esperando
4 segundos entre cada accionamiento.
Figura P
Nota
Después de pulsar la tecla de limpieza de filtros varias
veces, comprobar el volumen de llenado del recipiente.
De lo contrario, la suciedad podría salir cuando se abra
el recipiente
Función de soplado
La función de soplado se puede utilizar para limpiar
áreas poco accesibles o donde no es posible aspirar,
p. ej. hojas en gravilla.
Inserte la manguera de aspiración en la conexión de
soplado. La función de soplado ahora está activada.
Figura Q
Interrupción del servicio
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Variante 1: Colocar el asa de la manguera de aspi-
ración en la posición intermedia de estacionamien-
to.
Variante 2: Enganchar la boquilla para suelos en la
posición de estacionamiento.
Figura R
Finalización del funcionamiento
1. Colocar el interruptor del equipo en la posición "0
OFF".
El equipo se desconecta.
2. Desenchufar el conector de red.
3. Retirar el cabezal del equipo.
Figura B
4. Vaciar el recipiente.
En el caso de los equipos que cuentan con un tapón
de drenaje, el recipiente se puede vaciar usando di-
cho tapón.
Figura S
5. Posibilidad de almacenaje:
Figura Y
Nota
La manguera de aspiración se puede enrollar alrededor
del cabezal del equipo y fijarse al cabezal del equipo
con la ayuda del manguito de la manguera.
6. Almacenar el equipo en una sala seca y protegida
contra heladas.
Cuidado y mantenimiento
Instrucciones generales de cuidado
Limpie el dispositivo y las piezas de plástico de los
accesorios con un limpiador para plástico de uso
común.
Enjuague el recipiente y los accesorios con agua,
según sea necesario, y séquelos antes de volver a
usarlos.
Limpieza del cartucho filtrante/filtro plegado
plano
1. Desbloquear el cartucho filtrante y empujarlo.
Figura T
2. Retirar el cartucho filtrante.
Figura U
3. Vaciar el cartucho filtrante en un cubo de basura. Si
está muy sucio, golpear el cartucho filtrante contra
el borde del cubo de basura. Para ello, no es nece-
sario retirar el filtro plegado plano del cartucho fil-
trante.
Figura V
Si es necesario, limpiar el filtro plegado plano por sepa-
rado.
4. Para ello, retirar el filtro plegado plano del cartucho
filtrante.
Figura W
5. Limpiar el filtro plegado plano con agua corriente.
No frotar ni cepillar.
Dejar que el filtro plegado plano se seque completa-
mente antes de volver a utilizarlo.
Figura X
Recomendamos limpiar el filtro plegado plano después
de cada uso.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Potencia de aspiración decreciente
El accesorio, la manguera de aspiración y el tubo de as-
piración están obstruidos.
Eliminar la obstrucción con un elemento adecuado.
La bolsa de filtro está llena
Cambiar la bolsa de filtro.
El filtro plegado plano está sucio.
Limpiar el filtro plegado plano (véase el capítulo
Limpieza del cartucho filtrante/filtro plegado plano).
El filtro plegado plano está dañado.
Sustituya el filtro plegado plano.
Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 23
23
23
2323
Datos técnicos
Nota
Los datos técnicos se encuentran en la placa de carac-
terísticas.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à utilização como aspirador de lí-
quidos e sólidos em conformidade com as descrições e
os avisos de segurança contidos neste manual de ins-
truções.
As cinzas frias só podem ser aspiradas com acessórios
adequados.
Proteger o aparelho da chuva e não o guardar no exterior.
Aviso
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
resultantes da utilização para fins não previstos ou da
operação incorrecta do aparelho.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
As figuras mostram o aparelho com o melhor equipa-
mento possível (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Dependendo do modelo seleccionado, existem diferen-
ças no equipamento. O equipamento específico é des-
crito na embalagem do aparelho.
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1Ligação da mangueira de aspiração
2Interruptor rotativo
(com regulação da potência para aparelhos com to-
mada)
3Tomada do aparelho
4Função de sopro
5Tecla de limpeza do filtro
6Punho da posição de estacionamento
7Pega de transporte
8Punho
9Base de apoio
10 Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
11 Braçadeira para cabo
12 Armazenamento da mangueira (ambos os lados)
13 Placa de características com dados técnicos (por
exemplo, dimensão do depósito)
14 Suporte do acessório
15 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
16 Posição de estacionamento do bocal para pavi-
mentos
17 Roleto de direcção
18 Parafuso de descarga
19 Saco filtrante
20 Filtro de pregas
21 Punho amovível com protecção electrostática
22 Mangueira de aspiração com peça de ligação
23 Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
24 Bocal para juntas
25 Bocal para pavimentos
26 Mangueira de ferramenta flexível
27 Adaptador para a ligação de ferramentas eléctricas
Montar os roletos de direcção e o
suporte para a montagem do
acessório
1. A pega de transporte também serve para o bloqueio
da cabeça do aparelho e do depósito. Para desblo-
quear, girar o suporte totalmente para a frente até
que o bloqueio fique livre.
Figura B
24
24
24
2424 Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês
2. Antes do primeiro arranque, retirar o conteúdo do
depósito e montar os roletos de direcção.
Figura C
Figura D
3. Engatar o suporte do acessório na parte de trás da
cabeça do aparelho.
Figura E
Aviso
Para versões com tubos de aço inoxidável, remover a
capa de protecção antes do primeiro arranque.
Colocação em funcionamento
Colocar o saco filtrante
1. Desdobrar completamente o saco filtrante.
2. Colocar o saco filtrante na ligação do aparelho e
pressionar bem.
Figura F
3. Colocar a cabeça do aparelho e bloquear.
Figura G
Montar a mangueira, tubos, bocal para
pavimentos
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura H
2. Unir a mangueira de aspiração ao punho.
Figura I
Aviso
Para uma limpeza confortável em espaços pequenos, o
punho pode ser removido e o acessório montado direc-
tamente na mangueira de aspiração.
Para soltar o punho, as superfícies cinzentas dos dois
lados do punho devem ser pressionadas e o punho re-
tirado da mangueira.
3. Unir o bocal para pavimentos aos tubos de aspira-
ção.
Utilizar a posição com as tiras da escova esten-
didas para aspirar a sujidade seca.
Utilizar a posição com o lábio de borracha esten-
didas para aspirar a sujidade húmida/água.
Figura J
Colocar o aparelho em funcionamento.
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
Figura K
Aparelhos sem tomada
2. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida.
Figura L
Posição “1 ON”: A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aparelhos com tomada
3. Colocar o interruptor do aparelho na posição pre-
tendida.
Figura M
Posição "MAX": A função de aspiração/sopro é
activada.
Posição MAX : com a ferramenta eléctrica
conectada, a aspiração é activada automatica-
mente.
Posição “0 OFF”: O aparelho é desligado.
Aviso
Enquanto o aparelho estiver alimentado com corrente,
a tomada do aparelho pode ser utilizada como fonte de
corrente.
Operação
ADVERTÊNCIA
Filtro de pregas em falta
Danos no aparelho
Trabalhe sempre com o filtro de pregas colocado.
Aviso
Ao comprar e instalar sacos filtrantes e filtros de pregas,
observar as referências actuais.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Aspiração de sólidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinzas frias
Danos no aparelho
Aspire cinzas frias apenas com um separador prévio de
cinzas.
ADVERTÊNCIA
Filtro de pregas molhado ou com defeito
Danos no aparelho
Antes do arranque, verifique se o filtro de pregas está
danificado e substitua-o, se necessário.
Aspire apenas com um filtro de pregas seco.
Aviso
Substituir atempadamente o saco filtrante, pois um sa-
co filtrante muito cheio pode danificar-se. O grau de en-
chimento do saco filtrante depende da sujidade
aspirada. Em caso de pó fino, areia, etc., o saco filtrante
deve ser substituído frequentemente.
Aspiração de líquidos
ADVERTÊNCIA
Aspiração de líquidos com saco filtrante
Danos no aparelho
Não utilize nenhum saco filtrante para a aspiração de lí-
quidos.
ADVERTÊNCIA
Operação com depósito cheio
Se o depósito estiver cheio, um flutuador fecha a aber-
tura de aspiração e o aparelho funciona a rotações mais
elevadas.
Desligue o aparelho imediatamente e esvazie o depósi-
to.
Aviso
Se o aparelho cair, o flutuador também pode fechar. Pa-
ra o aparelho voltar a tornar-se absorvente, instale-o,
desligue-o, aguarde 5 segundos e volte a ligá-lo.
Trabalhos com ferramentas eléctricas
(apenas para aparelhos com tomada
integrada)
몇CUIDADO
Arranque inadvertido da ferramenta eléctrica
Ferimentos ou danos materiais
Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está pronta
a funcionar, assim que for conectada à tomada do apa-
relho.
Aviso
Dependendo do modelo seleccionado, estão incluídos
no volume do fornecimento um adaptador ou um adap-
tador e uma mangueira de ferramenta estreita.
1. Conectar a mangueira de aspiração.
Figura H
2. Se necessário, o adaptador pode ser adaptado ao
diâmetro da ligação da ferramenta eléctrica usando
uma ferramenta adequada.
Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 25
25
25
2525
3. Opção A) Colocar o adaptador no punho da man-
gueira de aspiração. Unir a mangueira de aspiração
com o adaptador na ferramenta eléctrica.
Opção B) Para maior flexibilidade ao trabalhar, unir
o adaptador à mangueira fina da ferramenta e ao
punho da mangueira de aspiração e ligar à ferra-
menta eléctrica.
Opção C) Com algumas ferramentas eléctricas, o
punho da mangueira de aspiração pode ser ligado
directamente à ferramenta eléctrica.
Figura N
4. Encaixar a ficha de rede da ferramenta eléctrica na
tomada do aparelho.
Figura O
5. Colocar o interruptor do aparelho em MAX .
A potência pode ser regulada usando o interruptor
rotativo.
A aspiração é activada automaticamente.
Figura M
Aviso
Observe a potência máxima da ligação (ver as indica-
ções na tomada do aparelho).
Aviso
Assim que a ferramenta eléctrica é ligada, a turbina de
aspiração arranca com um atraso de 0,5 segundos. Se
a ferramenta eléctrica for desligada, a turbina de aspi-
ração continua a funcionar durante aproximadamente 5
segundos, para aspirar a sujidade residual na manguei-
ra de aspiração.
Sistema integrado de limpeza do filtro
Aviso
O sistema de limpeza do filtro é concebido para aspirar
grandes quantidades de pó fino sem um saco filtrante
inserido. Com o sistema de limpeza do filtro, o filtro de
pregas sujo pode ser limpo através de accionamento
por botão e a potência de aspiração pode ser aumenta-
da novamente.
Coloque o punho da mangueira de aspiração na po-
sição de estacionamento prevista na cabeça do
aparelho. Premir o botão de limpeza do filtro no apa-
relho ligado 3 vezes e aguardar 4 segundos entre
accionamentos individuais.
Figura P
Aviso
Após pressionar o botão de limpeza do filtro várias ve-
zes, verificar o volume de enchimento do depósito. Ca-
so contrário, a sujidade pode escapar quando o
depósito é aberto
Função de sopro
A função de sopro pode ser usada para limpar áreas
que são difíceis de alcançar ou onde a aspiração não é
possível, por exemplo, folhagem numa área de pedras
soltas.
Colocar a mangueira de aspiração na ligação de so-
pro. Assim, a função de sopro é activada.
Figura Q
Interromper a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Variante 1: Colocar o punho da mangueira de aspi-
ração na posição de estacionamento intermédia.
Variante 2: Pendurar o bocal para pavimentos na
posição de estacionamento.
Figura R
Terminar a operação
1. Colocar o interruptor do aparelho em "0/OFF".
O aparelho é desligado.
2. Retirar a ficha de rede.
3. Retirar a cabeça do aparelho.
Figura B
4. Esvaziar o depósito.
Para aparelhos que possuem um parafuso de des-
carga, o depósito pode ser esvaziado usando o pa-
rafuso de descarga.
Figura S
5. Possibilidade de armazenamento:
Figura Y
Aviso
A mangueira de aspiração pode ser enrolada em torno
da cabeça do aparelho e fixada na cabeça do aparelho
com a ajuda do colar da mangueira.
6. Guardar o aparelho num local seco e sem risco de
congelamento.
Conservação e manutenção
Instruções gerais de manutenção
Assegurar a conservação do aparelho e das peças
de acessórios de plástico com um produto de limpe-
za para plástico comum.
Se necessário, lavar o depósito e os acessórios
com água e secar antes de reutilizar.
Limpar a cassete filtrante/o filtro de pregas
1. Desbloquear a cassete filtrante e dobrar para fora.
Figura T
2. Retirar a cassete filtrante.
Figura U
3. Esvaziar a cassete filtrante para um balde do lixo.
Se a cassete filtrante estiver muito suja, bater a cas-
sete filtrante contra a borda do balde do lixo. Para
isso, o filtro de pregas não precisa de ser retirado da
cassete filtrante.
Figura V
Se necessário, limpar o filtro de pregas separadamente.
4. Para tal, retirar o filtro de pregas da cassete filtrante.
Figura W
5. Limpar o filtro de pregas sob água corrente. Não es-
fregar nem escovar.
Deixar o filtro de pregas secar completamente antes
de o voltar a usar.
Figura X
Recomendamos a limpeza do filtro de pregas depois de
cada utilização.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Perda de potência de aspiração
Os acessórios, a mangueira de aspiração ou os tubos
de aspiração estão obstruídos.
Desobstruir com um meio auxiliar adequado.
O saco filtrante está cheio
Substituir o saco filtrante.
O filtro de pregas está sujo.
Limpar o filtro de pregas (ver capítulo Limpar a cas-
sete filtrante/o filtro de pregas).
O filtro de pregas está danificado.
Substituir o filtro de pregas.
Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk 27
27
27
2727
Ibrugtagning
Isætning af filterpose
1. Fold filterposen helt ud.
2. Fastgør filterposen til maskintilslutningen, og tryk
den fast.
Figur F
3. Sæt maskinens overdel på, og lås den fast.
Figur G
Montering af slange, rør, gulvmundstykke
1. Tilslut sugeslangen.
Figur H
2. Forbind sugeslangen med håndgrebet.
Figur I
Obs
For praktisk støvsugning i trange rum kan håndgrebet
fjernes, og tilbehøret fastgøres direkte på sugeslangen.
For at løsne håndgrebet skal du trykke på de grå områ-
der på begge sider af håndgrebet og trække håndgreb
af slangen.
3. Forbind gulvmundstykket med stængerne.
Brug positionen med udkørte børstestrimler ti l
støvsugning af tørt snavs.
Brug positionen med udkørte gummilæber til op-
sugning af fugtigt snavs/vand.
Figur J
Ibrugtagning af maskinen
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
Figur K
Maskiner uden stik
2. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on.
Figur L
Stilling "1 ON": Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Maskiner med stik
3. Drej kontakten på maskinen til den ønskede positi-
on.
Figur M
Stilling “MAX”: Suge- / blæsefunktionen aktive-
res.
Stilling MAX : Når el-værktøjet tilsluttes,
aktiveres opsugningen automatisk.
Stilling "0 OFF": Maskinen slukkes.
Obs
Så længe maskinen får strøm, kan maskinstikket an-
vendes som strømkilde.
Drift
BEMÆRK
Manglende fladt foldefilter
Skader på maskinen
Arbejd altid med fladt foldefilter.
Obs
Når du køber og monterer filterposer og flade foldefiltre,
skal du være opmærksom på de aktuelle delnumre.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Tørsugning
BEMÆRK
Opsugning af kold aske
Skader på maskinen
Opsug kun kold aske med en aske-forseparator.
BEMÆRK
Defekt eller vådt fladt foldefilter
Skader på maskinen
Kontrollér det flade foldefilter for beskadigelse inden
brug, og udskift det om nødvendigt.
Støvsug kun med et tørt fladt foldefilter.
Obs
Udskift filterposen i god tid, da en filterpose, der er for
fuld, kan blive beskadiget. Filterposens fyldningsgrad
afhænger af det opsugede smuds. Ved opsugning af
finstøv, sand etc. skal filterposen udskiftes hyppigere.
Vådsugning
BEMÆRK
Vådsugning med filterpose
Skader på maskinen
Brug ikke en filterpose, når den vådsuges.
BEMÆRK
Støvsugning med fuld beholder
Når beholderen er fuld, lukkes indsugningsåbningen af
en svømmer, og maskinen kører med forhøjet omdrej-
ningstal.
Sluk omgående maskinen, og tøm beholderen.
Obs
Hvis maskinen vælter, kan flyderen også lukke. Rejs
maskinen op, sluk for den, vent i 5 sekunder og tænd for
den igen for at fortsætte støvsugningen.
Arbejde med el-værktøj (kun til maskiner med
indbygget stik)
몇FORSIGTIG
Utilsigtet start af el-værktøjet
Tilskadekomst eller materielle skader
Vær opmærksom på, at el-værktøj er driftsklart, så snart
det er sluttet til maskinstikket.
Obs
Afhængig af den valgte model er en adapter eller en
adapter og en tynd værktøjsslange indeholdt i leve-
ringsomfanget.
1. Tilslut sugeslangen.
Figur H
2. Om nødvendigt kan adapteren tilpasses til el-værk-
tøjets tilslutningsdiameter ved hjælp af et egnet
værktøj.
3. Mulighed A) Sæt adapteren på sugeslangens hånd-
greb. Forbind sugeslangen med adapter med el-
værktøjet.
Mulighed B) For at få mere fleksibilitet under arbejde
kan du forbinde adapteren med den tynde værktøjs-
slange og sugeslangenes håndgreb og tilslutte den
til el-værktøjet.
Mulighed C) Ved nogle el-værktøjer kan sugeslan-
genes håndgreb tilsluttes direkte til el-værktøjet.
Figur N
4. Sæt el-værktøjets netstik i maskinstikket.
Figur O
5. Stil kontakten på maskinen på MAX .
Effekten kan reguleres ved hjælp af drejekontakten.
Opsugningen aktiveres automatisk.
Figur M
Obs
Vær opmærksom på den maksimale tilslutningseffekt
(se angivelse på maskinstikket).
Obs
Så snart el-værktøjet er tændt, starter sugeturbinen
med 0,5 sekunders forsinkelse. Når el-værktøjet sluk-
Norsk
Norsk
Norsk
NorskNorsk 29
29
29
2929
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Beskrivelse av apparatet
Bildene viser apparatet med best mulig utstyr (WD 6 P
S / KWD 6 P S).
Avhengig av hvilken modell som er valgt, er det forskjel-
ler i utstyret. Det konkrete utstyret er beskrevet på ap-
paratemballasjen.
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1Sugeslangetilkobling
2Dreiebryter
(med effektregulering for apparater med stikkon-
takt)
3Apparatstikkontakt
4Blåsing
5Filterrengjøringsknapp
6Parkeringsposisjon håndtak
7Bærehåndtak
8Gripesenkning
9Fraleggingsplass
10 Filterkassett og utløserknapp
11 Kabelkrok
12 Slangeoppbevaring (begge sider)
13 Typeskilt med tekniske data (f.eks. beholderstørrel-
se)
14 Tilbehørsholder
15 Strømledning med strømstøpsel
16 Parkeringsposisjon gulvmunnstykke
17 Styrehjul
18 Tappeskrue
19 Filterpose
20 Flatt foldefilter
21 Avtakbart håndtak med elektrostatisk beskyttelse
22 Sugeslange med koblingsstykke
23 Sugerør 2 x 0,5 m
24 Fugedyse
25 Gulvmunnstykke
26 Fleksibel verktøyslange
27 Adapter for tilkobling av elektroverktøy
Monter styrehjul og holder for
tilbehørsfestet
1. Bærehåndtaket brukes også til å låse apparathodet
og beholderen. For å låse opp svinger du bøylen
helt frem til låsen er fri.
Figur B
2. Ta innholdet ut av beholderen og monter styrehjule-
ne før første gangs bruk.
Figur C
Figur D
3. Fest holderen for tilbehørsfestet på baksiden av ap-
parathodet.
Figur E
Merknad
For versjoner med rustfritt stålrør må beskytteseshetten
før første igangkjøring.
Igangsetting
Sette inn filterposen
1. Brett filterposen helt ut.
2. Plasser filterposen på apparattilkoblingen og trykk
den godt fast.
Figur F
3. Sett på apparatdekslet og lås det fast.
Figur G
Montere slange, rør og gulvmunnstykke
1. Koble til sugeslangen.
Figur H
2. Fest sugeslangen på håndtaket.
Figur I
Merknad
For praktisk støvsuging i trange omgivelser kan håndta-
ket tas av og tilbehøret festes direkte på sugeslangen.
Løsne håndtaket ved å trykke inn de grå områdene på
begge sider av håndtaket og trekke håndtaket av slan-
gen.
3. Sett gulvmunnstykket i sugerørene.
For å suge opp tørr smuss må du bruke posisjo-
nen med busten ut.
For å suge opp fuktig smuss / vann må du bruke
posisjonen gummileppene ut.
Figur J
Ta i bruk apparatet
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
Figur K
Apparater uten stikkontakt
2. Still apparatbryteren på ønsket stilling.
Figur L
Stilling «1 ON»: Suge-/blåsefunksjonen aktive-
res.
Stilling «0 OFF»: Apparatet slås av.
Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska 31
31
31
3131
2. Trekk ut strømstøpselet.
3. Ta av apparatdekslet.
Figur B
4. Tøm beholderen.
For apparater med avløpsskrue kan beholderen
tømmes ved hjelp av avløpsskruen.
Figur S
5. Oppbevaringsmulighet:
Figur Y
Merknad
Sugeslangen kan vikles rundt apparatdekslet og festes
til dette ved hjelp av slangemansjetten.
6. Oppbevar apparatet i et tørt og frostsikkert rom.
Stell og vedlikehold
Generelle pleieinstrukser
Rengjør apparatet og tilbehørsdelene av plast med
et vanlig rengjøringsmiddel til plast.
Skyll beholderen og tilbehøret med vann ved behov,
og la alt tørke før apparatet brukes på nytt.
Rengjøre filterkassetten / det flate
foldefilteret
1. Løsne filterkassetten og trekk den ut.
Figur T
2. Ta av filterkassetten.
Figur U
3. Tøm filterkassetten i en søppelbøtte. Hvis det er sterkt
tilsmusset, banker du filterkassetten mot kanten på
søppelbøtten. Det er ikke nødvendig å ta det flate fol-
defilteret ut av filterkassetten for å gjøre dette.
Figur V
Rengjør det flate foldefilteret separat om nødvendig.
4. Ta da det flate foldefilteret ut av filterkassetten.
Figur W
5. Rengjør det flate foldefilteret under rennende vann.
Ikke gni eller børst av det.
La det flate foldefilteret tørke helt før du bruker det
igjen.
Figur X
Vi anbefaler å rengjøre det flate foldefilteret etter hver
bruk.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Redusert sugekraft
Tilbehøret, sugeslangen eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstopping forsiktig med et egnet hjelpemiddel.
Filterposen er full.
Skift ut filterposen.
Det flate foldefilteret er skittent.
Rengjør det flate foldefilteret (se kapittel Rengjøre
filterkassetten / det flate foldefilteret).
Det flate foldefilteret er skadet.
Skift ut det flate foldefilteret.
Tekniske spesifikasjoner
Merknad
De tekniske dataene finner du på typeskiltet.
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat första gången.
Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd att användas som grovdammsuga-
re enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.
Kall aska får endast sugas med lämpliga tillbehör.
Skydda maskinen mot regn och förvara den inte utom-
hus.
Hänvisning
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Beskrivning av maskinen
Illustrationerna visar maskinen med bästa möjliga ut-
rustning (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Det finns skillnader i utrustningen beroende på den val-
da modellen. Den specifika utrustningen beskrivs på
maskinens förpackning.
Bilder se grafiksida.
Bild A
1Sugslangsanslutning
32
32
32
3232 Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska
2Vridomkopplare
(med effektreglering för maskiner med eluttag)
3Eluttag på maskinen
4Blåsfunktion
5Knapp för filterrengöring
6Handtag för parkeringsläge
7Bärhandtag
8Greppfördjupning
9Förvaringsfack
10 Filterkassett och upplåsningsknapp
11 Kabelkrok
12 Slangförvaring (båda sidor)
13 Typskylt med tekniska data (t.ex. behållarstorlek)
14 Tillbehörshållare
15 Nätkabel med nätkontakt
16 Parkeringsposition golvmunstycke
17 Styrvals
18 Avtappningsplugg
19 Filterpåse
20 Planfilter
21 Avtagbart handtag med elektrostatiskt skydd
22 Sugslang med anslutningsdel
23 Sugrör 2 x 0,5 m
24 Fogmunstycke
25 Golvmunstycke
26 Flexibel verktygsslang
27 Adapter för anslutning av elverktyg
Montera styrhjulen och fästet för
tillbehörshållaren
1. Bärhandtaget används också för att spärra maskin-
huvudet och behållaren. Fäll bygeln helt framåt tills
spärren går fri för att låsa upp.
Bild B
2. Töm behållaren på innehåll och montera styrhjulen
före första användningen.
Bild C
Bild D
3. Kläm fast fästet för tillbehörshållaren på baksidan av
maskinhuvudet.
Bild E
Hänvisning
Ta av skyddslocket före första idrifttagningen på versio-
ner med rör av rostfritt stål.
Idrifttagning
Sätt i filterpåsen
1. Fäll ut filterpåsen helt.
2. Fäst filterpåsen på apparaten anslutning och tryck
fast den ordentligt.
Bild F
3. Sätt på maskinhuvudet och lås.
Bild G
Montera slang, rör, golvmunstycke
1. Anslut sugslangen.
Bild H
2. Förbind sugslangen med handtaget.
Bild I
Hänvisning
För bekväm sugning i trånga utrymmen kan handtaget
tas av och tillbehöret kan sättas direkt på sugslangen.
För att frigöra handtaget trycker man på de grå område-
na på båda sidor av handtaget och drar av handtaget
från slangen.
3. Anslut golvmunstycket till sugrören.
Använd läget med utkörda borstlister för att suga
upp torr smuts.
Använd läget med utkörda gummiläppar för att
suga upp våt smuts.
Bild J
Ta maskinen i drift
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
Bild K
Maskiner utan eluttag
2. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild L
Läge ”1 ON”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Maskiner med eluttag
3. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge.
Bild M
Läge ”MAX”: Sug-/blåsfunktionen aktiveras.
Läge MAX : När ett elverktyg är anslutet
aktiveras sugning automatiskt.
Läge ”0 OFF”: Maskinen stängs av.
Hänvisning
Så länge maskinen får ström kan dess eluttag användas
som strömkälla.
Drift
OBSERVERA
Planfilter saknas
Skador på apparaten
Arbeta alltid med insatt planfilter.
Hänvisning
Observera de aktuella artikelnumren vid köp och mon-
tering av filterpåsar och planfilter.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Torrsugning
OBSERVERA
Suga kall aska
Skador på apparaten
Kall aska ska endast sugas med en askavskiljare.
OBSERVERA
Defekt eller vått planfilter
Skador på apparaten
Kontrollera om planfiltret har skador före starten och byt
det om det behövs.
Sug endast med ett torrt planfilter.
Hänvisning
Byt ut filterpåsen i god tid eftersom en filterpåse som är
för full kan skadas. Filterpåsens uppsamlingsförmåga
beror på smutsen som sugs upp. Vid fint damm, sand
o.s.v. måste filterpåsen bytas oftare.
Svenska
Svenska
Svenska
SvenskaSvenska 33
33
33
3333
Våtsugning
OBSERVERA
Våtsugning med filterpåse
Skador på apparaten
Använd inte en filterpåse vid våtsugning.
OBSERVERA
Drift med full behållare
Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör
och sugturbinen går med högre varvtal.
Stäng genast av maskinen och töm behållaren.
Hänvisning
Om maskinen välter kan flottören också stängas. För att
göra maskinen sugklar igen ställer du upp den, stänger
av den, väntar 5 sekunder och startar den sedan igen.
Arbeta med elverktyg (endast för maskiner
med inbyggt eluttag)
몇FÖRSIKTIGHET
Oavsiktlig start av elverktyget
Risk för personskador eller materiella skador
Observera att elverktyget kan startas när det är anslutet
till eluttaget.
Hänvisning
Beroende på vald modell medföljer en adapter eller en
adapter och en tunn verktygsslang.
1. Anslut sugslangen.
Bild H
2. Vid behov kan adaptern anpassas till kopplingsdia-
metern för elverktyget med ett lämpligt verktyg.
3. Alternativ A) Sätt adaptern på sugslangens hand-
tag. Anslut sugslangen med adaptern till elverkty-
get.
Alternativ B) För mer flexibilitet vid arbetet kan
adaptern anslutas med den tunna verktygsslangen
och sugslangens handtag, och därefter anslutas till
elverktyget.
Alternativ C) Vid vissa elverktyg kan sugslangens
handtag anslutas direkt till elverktyget.
Bild N
4. Sätt in elverktygets nätkontakt i eluttaget på maski-
nen.
Bild O
5. Ställ maskinens strömbrytare på MAX .
Effekten kan regleras med hjälp av vridomkoppla-
ren.
Sugning aktiveras automatiskt.
Bild M
Hänvisning
Överskrid inte den maximala anslutningseffekten (se
uppgift på maskinens eluttag).
Hänvisning
När elverktyget sätts på startar sugturbinen med 0,5 se-
kunders fördröjning. När elverktyget stängs av fortsätter
sugturbinen att gå i cirka 5 sekunder för att suga in kvar-
varande smuts i sugslangen.
Integrerat filterrengöringssystem
Hänvisning
Filterrengöringssystemet är utformat för att suga stora
mängder findamm utan insatt filterpåse. Med filterren-
göringssystemet kan det smutsiga planfiltret rengöras
(tryck på knappen) så att sugkraften ökas igen.
Placera sugslangens handtag i parkeringsläget på
maskinhuvudet. Tryck på filterrengöringssystemet
tre gånger medan maskinen är påslagen. Vänta fyra
sekunder mellan varje tryckning.
Bild P
Hänvisning
Tryck flera gånger på knappen för filterrengöring och
kontrollera sedan behållarens volym. I annat fall kan
smuts komma ut när behållaren öppnas
Blåsfunktion
Blåsfunktionen kan användas för rengöring av områden
som är svåråtkomliga eller där det inte går att suga, t.ex.
löv på grund.
Sätt in sugslangen i blåsanslutningen. Blåsfunktio-
nen är nu aktiverad.
Bild Q
Avbryta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Variant 1: Placera sugslangens handtag i mellanpar-
kerings-positionen.
Variant 2: Häng in golvmunstycket i parkeringsposi-
tionen.
Bild R
Avsluta driften
1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0 OFF”.
Maskinen stängs av.
2. Dra ut nätkontakten.
3. Ta bort maskinhuvudet.
Bild B
4. Töm behållaren.
För maskiner med en avtappningsplugg kan behål-
laren tömmas via denna.
Bild S
5. Förvaringsmöjlighet:
Bild Y
Hänvisning
Sugslangen kan lindas runt maskinhuvudet och fästas
där med hjälp av slangmanschetten.
6. Förvara maskinen i ett torrt och frostsäkert rum.
Skötsel och underhåll
Allmänna skötselanvisningar
Maskinen och tillbehören av plast kan rengöras med
vanligt plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållaren och tillbehören med
vatten och torka dem innan de åter används.
Rengör filterkassett/planfilter
1. Lås upp filterkassetten och fäll ut den.
Bild T
2. Ta bort filterkassetten.
Bild U
3. Töm filterkassetten över en sophink. Om den är
kraftigt nedsmutsad så knacka filterkassetten mot
sophinkens kant. Planfiltret behöver inte tas ut ur fil-
terkassetten för detta.
Bild V
Rengör vid behov planfiltret separat.
4. Ta då ut planfiltret ur filterkassetten.
Bild W
5. Rengör planfiltret under rinnande vatten. Gnugga in-
te och borsta inte.
Låt planfiltret torka helt innan det åter används.
Bild X
Vi rekommenderar att planfiltret rengörs efter varje an-
vändning.
34
34
34
3434 Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Minskande sugkraft
Tillbehöret, sugslangen eller sugrören är blockerade.
Avhjälp blockeringen med ett lämpligt hjälpmedel.
Filterpåsen är full
Byt ut filterpåsen.
Planfiltret är smutsigt.
Rengör planfiltret (se kapitel Rengör filterkassett/
planfilter).
Planfiltret är skadat.
Byt ut planfiltret.
Tekniska data
Hänvisning
Den tekniska datan finns på typskylten.
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tässä käyttöohjeessa mainittujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti tarkoitettu käytettäväksi
märkä- ja kuivaimurina.
Kylmä tuhka voidaan imuroida vain sopivilla lisävarus-
teilla.
Suojaa laitetta sateelta, äläkä säilytä sitä ulkona.
Huomautus
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vaurioista, jotka ai-
heutuvat ei-tarkoituksenmukaisen käytön tai virheelli-
sen käytön seurauksena.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Kuvissa näkyy laite, jossa on paras mahdollinen varus-
tus (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Valitusta mallista riippuen laitteissa on eroja. Laitteet on
kuvattu laitteen pakkauksessa.
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1Imuletkuliitäntä
2Kiertokytkin
(tehonsäädöllä laitteille, joissa on pistorasia)
3Laitepistoke
4Puhallustoiminto
5Suodattimen puhdistuspainike
6Kahvan pysäköintikohta
7Kantokahva
8Tarttumakohta
9Säilytysalusta
10 Suodatinkasetti ja lukituksen poistonäppäin
11 Johtokoukku
12 Letkun säilytys (molemmat puolet)
13 Tyyppikilpi ja tekniset tiedot (esim. säiliön koko)
14 Lisävarusteiden kiinnitin
15 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
16 Lattiasuuttimen pidike
17 Ohjausrulla
18 Tyhjennystulppa
19 Suodatinpussi
20 Laakasuodatin
21 Irrotettava kahva sähköstaattisella suojauksella
22 Imuletku liitoskappaleella
23 Imuputket 2 x 0,5 m
24 Saumasuutin
25 Lattiasuutin
26 Joustava työkaluletku
27 Adapteri sähkötyökalujen liitäntää varten
Suomi
Suomi
Suomi
SuomiSuomi 35
35
35
3535
Asenna ohjausrullat ja pidike
lisävarustekiinnitykselle
1. Kahva toimii samalla laitepään ja säiliön lukitukse-
na. Avaa lukitus kääntämällä salpa täysin eteen,
kunnes lukitus on vapaa.
Kuva B
2. Poista sisältö pakkauksesta ja asenna rullat ennen
käyttöönottoa.
Kuva C
Kuva D
3. Kiinnitä lisävarustekiinnityksen pidike laitepään ta-
kaosaan.
Kuva E
Huomautus
Versioissa ruostumattomasta teräksestä valmistetuilla
putkilla on suojus poistettava ennen ensimmäistä käyt-
töönottoa.
Käyttöönotto
Suodatinpussin paikalleenasettaminen
1. Avaa suodatinpussi kokonaan.
2. Kiinnitä suodatinpussi laiteliitäntään ja paina se tiu-
kasti kiinni.
Kuva F
3. Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva G
Letkun, putkien ja lattiasuuttimen asennus
1. Liitä imuletku.
Kuva H
2. Yhdistä imuletku kahvaan.
Kuva I
Huomautus
Jotta ahtaissa tiloissa olisi helppoa imuroida, kahva voi-
daan irrottaa ja lisävarusteet kiinnittää suoraan imulet-
kuun.
Vapauta kahva painamalla kahvan molemmilla puolilla
olevia harmaita pintoja ja vetämällä kahva irti letkusta.
3. Yhdistä lattiasuutin imuputkiin.
Käytä kuivan lian imuroimiseen asentoa, jossa
harjanauhat ovat ulossiirtyneitä.
Imuroi kostea lika/vesi asennossa, jossa imuku-
mit ovat ulossiirtyneitä.
Kuva J
Laitteen käyttöönotto
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva K
Laitteet ilman pistorasiaa
2. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva L
Asento ”1 ON”: Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.
Laitteet, joissa on pistorasia
3. Käännä laitekytkin haluttuun asentoon.
Kuva M
Asento "MAX": Imu-/puhallustoiminto aktivoi-
daan.
Asento MAX : Kun sähkötyökalu on liitetty,
imu aktivoituu automaattisesti.
Asento ”0 OFF”: Laite kytkeytyy pois päältä.
Huomautus
Niin kauan kuin laite saa virtaa, laitepistorasiaa voidaan
käyttää virtalähteenä.
Käyttö
HUOMIO
Laakasuodatin puuttuu
Laitevaurioita
Työskentele vain silloin, kun laakasuodatin on asetettu-
na paikalleen.
Huomautus
Kiinnitä huomiota nykyisiin tuotenumeroihin ostaessasi
ja asentaessasi suodatinpusseja ja HEPA-suodattimia.
Tietoja varusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Kuivaimurointi
HUOMIO
Kylmän tuhkan imurointi
Laitevaurioita
Imuroi kylmä tuhka vain tuhkan esierottimella.
HUOMIO
Viallinen tai märkä laakasuodatin
Laitevaurioita
Tarkista ennen käyttöönottoa laakasuodatin vaurioiden
varalta ja vaihda se tarvittaessa.
Imuroi ainoastaan kuivalla laakasuodattimella.
Huomautus
Vaihda suodatinpussi hyvissä ajoin, koska liian täynnä
oleva suodatinpussi voi vahingoittua. Suodatinpussin
täyttömäärä on riippuvainen imuroitavasta liasta. Hie-
noa pölyä, hiekkaa yms. imuroitaessa suodatinpussi tu-
lee vaihtaa useammin.
Märkäimurointi
HUOMIO
Märkäimurointi suodatinpussilla
Laitevaurioita
Älä käytä suodatinpussia märkäimuroitaessa.
HUOMIO
Käyttö täydellä säiliöllä
Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy
korkeammalla kierrosnopeudella.
Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Huomautus
Jos laite kaatuu, myös uimuri voi sulkeutua. Laitteen
saa uudelleen imukykyiseksi nostamalla laitteen ylös,
sammuttamalla sen, odottamalla 5 sekuntia ja kytke-
mällä sen sitten uudelleen päälle.
Työskentely sähkötyökaluilla (vain laitteille,
joissa on sisäänrakennettu pistorasia)
몇VARO
Sähkötyökalun tahaton käynnistyminen
Vammat tai omaisuusvahinkoja
Huomaa, että sähkötyökalu on käyttövalmis heti, kun se
on kytketty laitepistorasiaan.
Huomautus
Valitusta mallista riippuen toimitukseen sisältyy sovitin
tai sovitin ja ohut työkaluletku.
1. Liitä imuletku.
Kuva H
2. Tarvittaessa voidaan sovitin mukauttaa sähkötyöka-
lun liitäntähalkaisijaan soveltuvan työkalun avulla.
36
36
36
3636 Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά
3. Vaihtoehto A) Työnnä sovitin imuletkun kahvaan.
Yhdistä imuletku sovittimella sähkötyökaluun.
Vaihtoehto B) Saat lisää joustavuutta työskentelyysi
yhdistämällä sovitin ohueen työkaluletkuun ja imu-
letkun kahvaan ja liittämällä sähkötyökaluun.
Vaihtoehto C) Muutamissa sähkötyökaluissa voi-
daan imuletkun kahva liittää suoraan sähkötyöka-
luun.
Kuva N
4. Yhdistä sähkötyökalun verkkopistoke laitepistok-
keeseen.
Kuva O
5. Aseta laitekytkin asentoon MAX .
Tehoa voidaan säätää kiertokytkimellä.
Imu aktivoituu automaattisesti.
Kuva M
Huomautus
Huomioi suurin sallittu liitäntäteho (katso tieto laitepisto-
rasiasta).
Huomautus
Heti kun sähkötyökalu kytketään päälle, imuturbiini
käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun sähkötyökalu
kytketään pois päältä, imuturbiini jatkaa toimintaansa
noin 5 sekunnin ajan imuletkussa olevan jäännöslian
imemiseksi sisään.
Integroitu suodattimen puhdistusjärjestelmä
Huomautus
Suodatinpuhdistusjärjestelmä on suunniteltu imemään
suuria määriä hienoa pölyä ilman paikoilleen asetettua
suodatinpussia. Suodatinpuhdistusjärjestelmän ansios-
ta voidaan likainen HEPA-suodatin puhdistaa yhdellä
napin painalluksella, ja imuteho lisääntyy jälleen.
Aseta imuletkun kahva sitä varten olevaan pysä-
köintikohtaan laitepäässä. Paina laitteen ollessa
päällekytkettynä suodatinpuhdistuspainiketta 3 ker-
taa, odota aina 4 sekuntia painallusten välillä.
Kuva P
Huomautus
Kun olet painanut suodattimen puhdistuspainiketta
useita kertoja, tarkista säiliön täyttömäärä. Muuten likaa
voi päästä ulos säiliötä avattaessa.
Puhallustoiminto
Puhallustoimintoa voidaan käyttää vaikeapääsyisten
alueiden puhdistamiseen tai alueille, joissa imurointi ei
ole mahdollista, esim. lehdet sora-alustalla.
Aseta imuletku puhallusliitäntään. Puhallustoiminto
on nyt aktivoitu.
Kuva Q
Käytön keskeyttäminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Malli 1: Aseta imuletkun kahva välipidikkeeseen.
Malli 2: Ripusta lattiasuutin pidikkeeseen.
Kuva R
Käytön lopettaminen
1. Käännä laitekytkin asentoon ”0 OFF”.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Irrota verkkopistoke.
3. Irrota laitepää.
Kuva B
4. Tyhjennä säiliö.
Laitteissa, joissa on tyhjennysruuvi, säiliö voidaan
tyhjentää tyhjennysruuvin kautta.
Kuva S
5. Säilytysmahdollisuus:
Kuva Y
Huomautus
Imuletku voidaan kääriä laitepään ympärille ja kiinnittää
laitepäähän letkun kauluksen avulla.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa
paikassa.
Hoito ja huolto
Yleiset hoito-ohjeet
Puhdista laite ja varusteosat tavallisella muovinpuh-
distusaineella.
Huuhtele säiliö ja lisävarusteet tarvittaessa vedellä
ja anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Suodatinkasetin/laakasuodattimen
puhdistaminen
1. Avaa suodatinkasetti ja käännä se ulos.
Kuva T
2. Poista suodatinkasetti.
Kuva U
3. Tyhjennä suodatinkasetti roskakoriin. Jos se on erit-
täin likainen, kopistele suodatinkasettia roskakorin
reunaa vasten. Laakasuodatinta ei tule poistaa suo-
datinkasetista.
Kuva V
Puhdista tarvittaessa laakasuodatin erikseen.
4. Poista tällöin laakasuodatin suodatinkasetista.
Kuva W
5. Puhdista laakasuodatin juoksevan veden alla. Älä
hankaa tai harjaa.
Anna laakasuodattimen kuivua kokonaan ennen
kuin käytät sitä uudelleen.
Kuva X
Suosittelemme, että puhdistat laakasuodattimen jokai-
sen käyttökerran jälkeen.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Imutehon heikkeneminen
Lisävarusteet, imuletku tai imuputket ovat tukossa.
Poista tukos soveltuvalla apuvälineellä.
Suodatinpussi on täynnä
Vaihda suodatinpussi.
Laakasuodatin on likainen.
Puhdista laakasuodatin (katso luku Suodatinkase-
tin/laakasuodattimen puhdistaminen).
Laakasuodatin on vaurioitunut.
Vaihda laakasuodatin.
Tekniset tiedot
Huomautus
Tekniset tiedot löytyvät tyyppikilvestä.
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την της πρώτη χρήση
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά 37
37
37
3737
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για την
ιδιωτική σας κατοικία .
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης υποδείξεις και τις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα ξηρής και υγρής
αναρρόφησης.
Οι στάχτες μπορούν να απορροφούνται μόνο με τα
κατάλληλα εξαρτήματα.
Προστατέψτε τη συσκευή από βροχή και μην την
αποθηκεύσετε σε εξωτερικούς χώρους.
Υπόδειξη
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συσ τατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε έχουν περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς εντός χωρίς χρέωση της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, πρ οσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
( )για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα
Περιγραφή συσκευής
Οι εικόνες δείχνουν τη συσκευή με τον καλύτερο δυνατό
εξοπλισμό (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, υπάρχουν διαφορές
στον εξοπλισμό εξοπλισμός. Ο ειδικός περιγράφεται
στη συσκευασία της συσκευής.
Για εικόνες δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
2Περιστροφικός διακόπτης
( με ρύθμιση ισχύος για συσκευές με πρίζα)
3Υποδοχή συσκευής
4Λειτουργία εκφύσησης
5Κουμπί καθαρισμού φίλτρου
6Λαβή θέσης στάθμευσης
7Λαβή μεταφοράς
8Κοίλωμα χειρολαβής
9Επιφάνεια απόθεσης
10 Κασέτα φίλτρου με κουμπί ασφάλισης
11 Στήριγμα καλωδίου
12 Αποθήκευση εύκαμπτου σωλήνα (και στις δύο
πλευρές)
13 Πινακίδα τύπου με τεχνικά δεδομένα (π χ. . μέγεθος
δοχείου)
14 Υποδοχή εξαρτημάτων
15 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου
16 Ακροφύσιο δαπέδου θέσης στάθμευσης
17 Οδηγός ιμάντα
18 Τάπα εκροής
19 Σακούλα φίλτρου
20 Λεπτό πτυχωτό φίλτρο
21 Αφαιρούμενη προστασία λαβή με ηλεκτροστατική
22 Σωλήνας αναρρόφησης με συνδετήρα
23 Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
24 Ακροφύσιο αρμών
25 Ακροφύσιο δαπέδου
26 Εύκαμπτος σωλήνας εργαλείου
27 Προσαρμογέας για σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων
Τοποθετήστε τα άγκιστρα
τροχαλίας και τον βραχίονα για τη
βάση αξεσουάρ
1. Η λαβή χρησιμεύει επίσης για το κλείδωμα της
κεφαλής και του δοχείου της συσκευής. Για
ξεκλείδωμα, περιστρέψτε τον τα βραχίονα προς
εμπρός έως ότου η κλειδαριά είναι ελεύθερη.
Εικόνα B
2. Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε τα
περιεχόμενα από το δοχείο και τοποθετήστε τις
τροχαλίες καθοδήγησης.
Εικόνα C
Εικόνα D
3. Κουμπώστε τη βάση για το βοηθη τικό δοχείο στο
πίσω μέρος της κεφαλής της συσκευής.
Εικόνα E
38
38
38
3838 Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά
Υπόδειξη
Για εκδόσεις με σωλήνες από ανοξείδωτο ατσάλι,
αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι πριν το
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου
1. Ξεδιπλώστε εντελώς τη σακούλα φίλτρου.
2. Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου στη σύνδεση της
συσκευής και πιέστε τη σταθερά.
Εικόνα F
3. Τοποθετήστε .και ασφαλίστε την κεφαλή συσκευής
Εικόνα G
Συναρμολόγηση μπεκ εδάφους, σωλήνα,
εύκαμπτου σωλήνα
1. Συνδέστε .τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα H
2. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με
τη χειρολαβή.
Εικόνα I
Υπόδειξη
Για βολική αναρρόφηση σε περιορισμένους χώρους, η
λαβή μπορεί να αφαιρεθεί και τα εξαρτήματα να
συνδεθούν απευθείας στον σωλήνα αναρρόφησης.
Για να απελευθερώσετε τη λαβή, πιέστε τις γκρι περιοχές
και και στις δύο πλευρές της λαβής τραβήξτε τη λαβή
από τον εύκαμπτο σωλήνα.
3. Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου με τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Χρησιμοποιήστε τη θέση με τις λωρίδες
βουρτσών να εκτείνονται για αναρρόφηση ξηρών
ακαθαρσιών.
Χρησιμοποιήστε τη θέση με τα λαστιχένια χείλη
να εκτείνονται για αναρρόφηση υγρών
ακαθαρσιών/νερού.
Εικόνα J
Ενεργοποίηση της συσκευής
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
Εικόνα K
Συσκευές χωρίς πρίζα
2. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή
θέση.
Εικόνα L
Θέση “1 ON”: Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος ενεργοποιείται.
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Συσκευές με πρίζα
3. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στην επιθυμητή
θέση.
Εικόνα M
Θέση "MAX": Η λειτουργία αναρρόφησης /
φυσήματος ενεργοποιείται.
Θέση MAX : Όταν το ηλεκτρικό εργ αλείο
είναι συνδεδεμένο, η αναρρόφηση ενεργοποιείται
αυτόματα.
Θέση “0 OFF”: Η συσκευή απενεργοποιείται.
Υπόδειξη
Εφόσον η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα, η πρίζα της
συσκευής μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πηγή
τροφοδοσίας.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λείπει το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Ζημιές στη συσκευή
Να εργάζεστε πάντα με το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη
Κατά την αγορά και την εγκατάσταση σακουλών φίλτρου
και επίπεδων πτυχωτών φίλτρων, δώστε προσοχή
στους τρέχοντες αριθμούς ανταλλακτικών.
Πληροφορίες σχετικά με τα τα παρελκόμενα και
ανταλλακτικά θα βρείτε στην τοποθεσία
www.kaercher.com.
Ξηρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απορρόφηση σταχτών
Ζημιές στη συσκευή
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στάχτης μόνο με
προδιαχωριστή τέφρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελαττωματικό ή υγρό επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
Ζημιές στη συσκευή
Πριν τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο για ζημιά και αντικαταστήστε το εάν είναι
απαραίτητο.
Πραγματοποιήστε αναρρόφηση μόνο με στεγνό επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο.
Υπόδειξη
Αντικαταστήστε τον σάκο φίλτρου εγκαίρως, καθώς
μπορεί να υποστεί ζημιά ο σάκος φίλτρου που είναι πολύ
γεμάτος. Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου
εξαρτάται τους από ρύπους που αναρροφώνται. Εάν
πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο .κ λπ. η σακούλα
φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
Υγρή αναρρόφηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρή αναρρόφηση με σάκο φίλτρου
Ζημιές στη συσκευή
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου σε υγρή
αναρρόφηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λειτουργία με πλήρες δοχείο
Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το
άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αδειάστε το
δοχείο.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή πέσει πάνω, ο πλωτήρας μπορεί επίσης
να να κλείσει. Για κάνετε ξανά τη συσκευή
απορροφητική, ρυθμίστε τη συσκευή, απενεργοποιήστε
τη, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και μετά ενεργοποιήστε
την ξανά.
Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία (μόνο για
συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα)
몇ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακούσια εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου
Τραυματισμός ή υλική ζημία
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι έτοιμο για
χρήση μόλις είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Υπόδειξη
Ανάλογα με το επιλεγμένο μοντέλο, ένας προσαρμογέας
ή ένας προσαρμογέας και ένας λεπτός σωλήνας
εργαλείου περιλαμβάνονται στην παράδοση.
1. Συνδέστε .τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
Εικόνα H
2. Εάν είναι απαραίτητο, ο προσαρμογέας μπορεί να
προσαρμοστεί στη διάμετρο σύνδεσης του
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα κατάλληλο εργαλείο .
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
ΕλληνικάΕλληνικά 39
39
39
3939
3. Επιλογή Α) Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στη
λαβή του σωλήνα αναρρόφησης. Τοποθετήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με τον
προσαρμογέα στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή Β) Για μεγαλύτερη ευελιξία κατά την
εργασία, συνδέστε τον προσαρμογέα στον λεπτό
σωλήνα εργαλείου και λαβή στη του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε τον στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Επιλογή Γ) Με ορισμένα ηλεκτρικά εργαλεία, η λαβή
του σωλήνα αναρρόφησης μπορεί να συνδεθεί
απευθείας στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Εικόνα N
4. Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου στην
πρίζα.
Εικόνα O
5. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής σε MAX .
Η να ισχύς μπορεί ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας τον
περιστροφικό διακόπτη.
Η αναρρόφηση ενεργοποιείται αυτόματα.
Εικόνα M
Υπόδειξη
Σημειώστε το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο (δείτε
πληροφορίες στην υποδοχή της συσκευής).
Υπόδειξη
Μόλις ενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, ο στρόβιλος
αναρρόφησης ξεκινά με καθυστέρηση 0,5
δευτερολέπτου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο, ο στρόβιλος αναρρόφησης
συνεχίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα για
να απορροφήσει την υπολειπόμενη βρωμιά στον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Ολοκληρωμένο σύστημα καθαρισμού
φίλτρου
Υπόδειξη
Το σύστημα καθαρισμού φίλτρου έχει σχεδιαστεί για την
αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων λεπτής σκόνης χωρίς
τοποθετημένο σάκο φίλτρου Με. το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου, το βρώμικο επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο μπορεί να καθαριστεί με το πάτημα ενός
κουμπιού και η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να αυξηθεί
ξανά.
Τοποθετήστε τη λαβή του σωλήνα αναρρόφησης
στη θέση στάθμευσης που παρέχεται στην κεφαλή
της συσκευής. Με ενεργοποιημένη τη συσκευή
πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου,
περιμένοντας 4 δευτερόλεπτα μετά από κάθε
πάτημα.
Εικόνα P
Υπόδειξη
Αφού πατήσετε αρκετές φορές το κουμπί καθαρισμού
φίλτρου, ελέγξτε το τον δοχείο για όγκο πλήρωσης.
Διαφορετικά, η βρωμιά μπορεί να διαφύγει όταν το
δοχείο είναι ανοιχτό
Λειτουργία εκφύσησης
Η λειτουργία εμφύσησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τον καθαρισμό περιοχών που είναι δύσκολο να
προσεγγιστούν δεν ή όπου είναι δυνατή η ηλεκτρική
σκούπα, π χ. . φύλλα σε χαλίκι.
Εισαγάγετε το σωλήνα αναρρόφησης στη σύνδεση
του ανεμιστήρα ανεμιστήρα. Η λειτουργία είναι
πλέον ενεργοποιημένη.
Εικόνα Q
Διακοπή λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Παραλλαγή 1: Τοποθετήστε τη λαβή του σωλήνα
αναρρόφησης στην θέση ενδιάμεση στάθμευσης.
Παραλλαγή 2: Κρεμάστε το ακροφύσιο δαπέδου ση
θέση στάθμευσης.
Εικόνα R
Τερματισμός λειτουργίας
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0 OFF".
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
3. Αφαιρέστε .την κεφαλή της συσκευής
Εικόνα B
4. Αδειάστε .το δοχείο
Για συσκευές που διαθέτουν πώμα αποστράγγισης,
το δοχείο μπορεί αδειάσει να χρησιμοποιώντας το
πώμα αποστράγγισης.
Εικόνα S
5. Επιλογή αποθήκευσης:
Εικόνα Y
Υπόδειξη
Ο σωλήνας αναρρόφησης μπορεί να τυλιχτεί γύρω από
την κεφαλή της συσκευής και να στερεωθεί στην κεφαλή
της τη συσκευής με βοήθεια του του κολάρου σωλήνα.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό χώρο που
προστατεύεται από τον παγετό.
Φροντίδα και συντήρηση
Οδηγίες γενικής φροντίδας
Καθαρίστε τη συσκευή και τα βοηθητικά εξαρτήματα
από συνθετικό υλικό με καθαριστικό για συνθετικά
υλικά του εμπορίου.
Εάν χρειαστεί, ξεπλύνετε το τα δοχείο και
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα τα πριν
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός κασέτας φίλτρου / επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου
1. Ξεκλειδώστε την κασέτα φίλτρου .και διπλώστε την
Εικόνα T
2. Αφαιρέστε .την κασέτα φίλτρου
Εικόνα U
3. Αδειάστε την κασέτα φίλτρου σε κάδο
απορριμμάτων. Σε περίπτωση μεγάλης βρωμιάς,
χτυπήστε την κασέτα φίλτρου στην άκρη του κάδου
απορριμμάτων. Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο δεν
χρειάζεται να αφαιρεθεί από την κασέτα φίλτρου.
Εικόνα V
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το επίπεδο πτ υχωτό
φίλτρο ξεχωριστά.
4. Για να το κάνετε αυτό, αφαιρέστε το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο από την κασέτα φίλτρου.
Εικόνα W
5. Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με
τρεχούμενο .νερό. Μην τρίβετε
Αφήστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο να στεγνώσει
εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε.
Εικόνα X
Συνιστούμε να καθαρίζετε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
μετά από κάθε χρήση.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε τη μόνοι σας με
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
Türkçe
Türkçe
Türkçe
TürkçeTürkçe 41
41
41
4141
1. Taşıma kulpu, ayrıca cihaz kafası ın ve hazneyi kilit-
lemeye yarar. Kilidi açmak için braketi, kilit serbest
kalana kadar tamamen ileriye doğru döndürün.
Şekil B
2. İ şlk i letime almadan önce içeriği hazneden çıkarın
ve yönlendirme makaraları ın monte edin.
Şekil C
Şekil D
3. Aksesuar yuvası ın n tutucusunu cihaz kafası ın n ar-
kasına klipsleyerek takın.
Şekil E
Not
Paslanmaz çelik borulu modellerde, ilk işletime alımdan
önce koruma kapağı ı ı ın ç kar n.
İşletime alma
Filtre torbası ın n yerleştirilmesi
1. Filtre torbası ı ın tamamen aç n.
2. Filtre torbası ı ı ı ı ı ın cihaz bağlant s na tak n ve s k ca
bastı ır n.
Şekil F
3. Cihaz baş ğlııın yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil G
Hortumu, boruları, yer süpürme baş ğlııın
monte edin
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil H
2. Vakum hortumunu, tutamak ile bağlayın.
Şekil I
Not
Dar alanlarda rahat bir ş şekilde çalımak için tutamak çı-
karılabilir ve aksesuarlar direkt olarak vakum hortumu-
na takılabilir.
Tutamağı serbest bırakmak için sapın her iki yanındaki
gri yüzeylere bastı ır n ve tutamağı hortumdan çekin.
3. Yer süpürme baş ğlııın , vakum borusu ile bağlayın.
Kuru kirleri vakumlamak için, fı ırça şeritlerinin d -
ş ğarı ı ı uzat ld ı ı konumu kullan n.
Nemli kiri / suyu vakumlamak için lastik dudakla-
rın uzatıldı ığ konumu kullanın.
Şekil J
Cihaz tı çalışırma
1. Şebeke fişini prize takın.
Şekil K
Soketsiz cihazlar
2. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil L
Konum "1 ON": Vakum / üfleme fonksiyonu etkin-
leştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatı ıl r.
Soketli cihazlar
3. Cihaz şalterini istenen konuma çevirin.
Şekil M
"MAX" konumu: Vakum / üfleme fonksiyonu et-
kinleştirilir.
MAX konumu : Elektrikli alet bağ ğlandı ın-
da emiş sistemi otomatik olarak etkinleştirilir.
Konum "0 OFF": Cihaz kapatı ıl r.
Not
Cihaza elektrik beslendiği sürece cihaz soketi, bir güç
kaynağı olarak kullanılabilir.
İşletim
DIKKAT
Düz katlanmış filtre eksik
Cihazda zarar
Daima düz katlanmış filtre takı ıl iken çalı ışn.
Not
Filtre torbaları ve düz katlanmış filtreleri satı ın al rken ve
kurarken güncel parça numaralarına dikkat edin.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için:
www.kaercher.com.
Kuru süpürme
DIKKAT
Soğuk küllerin vakumlanması
Cihazda zarar
Soğuk külü, sadece kül ön ayı ı ı ır c s ile vakumlayın.
DIKKAT
Düz katlanmış filtre arı ızal p41-ya da ıslak
Cihazda zarar
Düz katlanmış filtreyi, işletime almadan önce hasara
karşı kontrol edin ve gerekirse filtreyi değ şi tirin.
Vakumlama işlemi, sadece kuru bir düz katlanmış filtre
ile yapı ı ılmal d r.
Not
Çok dolduğunda zarar görebileceğinden filtre torbası ın
zamanında değ şi tirin. Filtre torbası ın n dolum derecesi
süpürülen kir miktarından bağı ı ıms zd r. Kum gibi ince
toz söz konusu oldu unda filtre torbasğı daha sık değ şi -
tirilmelidir.
Islak süpürme
DIKKAT
Filtre torbası ıyla slak vakum
Cihazda zarar
Islak vakum işlemleri için filtre torbası kullanmayın.
DIKKAT
Dolu hazne ile işletim
Hazne dolduğunda flatör emme açı ı ı ıkl ğn kapatır ve ci-
haz yüksek hızda çalı ışr.
Cihazı hemen kapatın ve hazneyi boşaltın.
Not
Cihaz devrildiğ şinde amandıra da kapanabilir. Cihazın
vakum özelliğini tekrar kullanabilmek için cihazı kurun,
kapatın, 5 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Elektrikli aletlerle çalışma (yalnızca yerleşik
soketi olan cihazlar için)
몇TEDBIR
Elektrikli aletin istem dı ış çalı ışmas
Yaralanma veya maddi hasar
Elektrikli aletin sokete bağlanır bağlanmaz işletime ha-
zır durumda olduğunu unutmayın.
Not
Seçilen modele bağlı olarak, teslimat içeriğine bir adap-
tör veya bir adaptör ile ince bir takım hortumu da dahil-
dir.
1. Vakum hortumunu bağlayın.
Şekil H
2. Gerekirse adaptör, uygun bir takımla elektrikli aletin
bağlantı çapına uyarlanabilir.
3. Seçenek A) Adaptörü vakum hortumunun tutamağı-
na takın. Adaptör ve vakum hortumunu, elektrikli
alete bağlayın.
Seçenek B) Çalışma sırasında daha fazla esneklik
için adaptörü ince takım hortumu ve vakum hortu-
Aksesuar montajı için yönlendirme
makaraları ın ve tutucuyu monte
edin
42
42
42
4242 Русский
Русский
Русский
РусскийРусский
munun tutamağı ile birleştirin ve elektrikli alete bağ-
layın.
Seçenek C) Bazı elektrikli aletlerde, vakum hortu-
munun tutamağı elektrikli alete direkt olarak bağla-
nabilir.
Şekil N
4. Elektrikli aletin şebeke fişini, cihaz soketine takın.
Şekil O
5. Cihaz anahtarı ın MAX konumuna ayarlayın
kademesine getirin.
Güç, düğme kullanılarak ayarlanabilir.
Emiş otomatik olarak etkinleştirilir.
Şekil M
Not
Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (cihaz soketiyle
ilgili bilgilere bakın).
Not
Elektrikli alet açı ıl r açılmaz vakum türbini, 0,5 saniyelik
bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet kapatı ıl r-
sa vakum hortumundaki artık kiri emmek için vakum tür-
bini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya devam eder.
Entegre filtre temizleme sistemi
Not
Filtre temizleme sistemi, büyük miktarlardaki ince tozun
filtre torbası takılmadan vakumlanması için tasarlanmış-
tır. Filtre temizleme sistemi ile, kirlenen düz katlanmış
filtre düğmeye basılarak temizlenebilir ve vakum gücü
tekrar artı ır labilir.
Vakum hortumunun sapı ın cihaz baş ğlı ında sağla-
nan park konumuna yerleştirin. Filtre temizleme tu-
şunu makine açı ıkken 3 x bas n ve münferit basma
işlemleri arasında 4 saniye bekleyin.
Şekil P
Not
Filtre temizleme düğmesine birkaç kez bastıktan sonra
haznenin dolum hacmini kontrol edin. Aksi takdirde,
hazne açı ı ıld ğnda dı ışar ya kir çıkabilir
Üfleme fonksiyonu
Üfleme fonksiyonu, ulaşı ılmas zor veya vakumlamanın
mümkün olmadı ığ alanları temizlemek için kullanılabilir,
örn. çakıl yatağında yapraklar.
Vakum hortumunu üfleme bağ şlantı ıs na yerle tirin.
Üfleme fonksiyonu böylece etkinleştirilir.
Şekil Q
İşletmeyi duraklatma
1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın.
Cihaz kapatı ıl r.
2. Varyasyon 1: Vakum hortumunun tutama ara ğı ın
park konumuna getirin.
Varyasyon 2: Yer süpürme baş ğlııın park konumuna
as n. ı
Şekil R
İşletmenin tamamlanması
1. Cihaz şalterini "0 OFF" konumuna alın.
Cihaz kapatı ıl r.
2. Elektrik fişini çı ıkart n.
3. Cihaz baş ğlı ı ı ı ın ç kar n.
Şekil B
4. Hazneyi boşaltın.
Tahliye tapası olan cihazlar için hazne, tahliye tapası
kullanılarak boşaltılabilir.
Şekil S
5. Depolama olanağı:
Şekil Y
Not
Vakum hortumu, cihaz baş ğlı ı ı ı ın n etraf na sar larak hor-
tum manşonu yardı ım yla cihaz baş ğlı ına takılabilir.
6. Cihazı kuru ve donma tehlikesi bulunmayan bir yer-
de depolayın.
Bakım ve koruma
Bakım ile ilgili genel bilgiler
Cihazı ı ı ve plastik aksesuar parçalar n , piyasada bu-
lunan bir plastik temizleyicisi ile temizleyin.
Hazneyi ve aksesuarları ihtiyaç duyulduğunda su ile
durulayın ve tekrar kullanmadan önce kurulayın.
Filtre kartuşunun / düz katlanmış filtrenin
temizlenmesi
1. Filtre kartuşunun kilidini açın ve kartuşu d doışarığru
katlayın.
Şekil T
2. Filtre kartuşunu çıkarın.
Şekil U
3. Filtre kartuşunun içeriğini bir çöp tenekesine boşal-
tın. Çok kirliyse filtre kartuşunu çöp kutusunun kena-
rına hafifçe vurun. Düz katlanmış filtrenin filtre
kartu karşundan çı ılmasına gerek yoktur.
Şekil V
Gerekirse, düz katlanmış filtreyi ayrıca temizleyin.
4. Bunun için, düz katlanmış filtreyi filtre kartuşundan
çıkarın.
Şekil W
5. Düz katlanmış filtreyi, akan su altında yı ıkay n. Filtre-
yi ovalamayın p42-ya da fı ırçalamay n.
Yeniden kullanmadan önce düz katlanmış filtrenin
tamamen kuruması ın bekleyin.
Şekil X
Düz katlanmış filtreyi, her kullanımdan sonra temizle-
menizi öneririz.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aş ğaıdaki genel bakış
yardı ım yla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsı ızl k durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Azalan vakum gücü
Aksesuarlar, vakum hortumu veya vakum boruları ı t kalı.
Tıkanıklı ığ, uygun bir yardımcı madde ile giderin.
Filtre torbası dolu
Filtre torbası ın değ şi tirin.
Düz katlanmış filtre kirli.
Düz katlanmış filtreyi temizleyin (bkz. Bölüm Filtre
kartuşunun / düz katlanmış filtrenin temizlenmesi).
Düz katlanmış filtre hasarlı.
Düz katlanmış ğ ş filtreyi de i tirin.
Teknik veriler
Not
Teknik veriler, tip levhasında bulunabilir.
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Magyar
Magyar
Magyar
MagyarMagyar 49
49
49
4949
FIGYELEM
Működtetés tele tartállyal
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást, és
a készülék magasabb fordulatszámon működik.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
Megjegyzés
Ha a készülék felborul, az úszó is bezáródhat. Ahhoz,
hogy a készülék ismét szívási üzemmódra kész legyen,
állítsa fel a készüléket, kapcsolja ki, várjon 5 másodper-
cet, majd kapcsolja be újra.
Elektromos szerszámok használata
(kizárólag beépített csatlakozóaljzattal
rendelkező készülékek esetében)
몇VIGYÁZAT
Az elektromos szerszám véletlenszerű beindítása
Sérülés vagy anyagi kár
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a készülék csatlakozó-
jához történő csatlakoztatás után az elektromos szer-
szám azonnal használható.
Megjegyzés
A választott modell függvényében a csomagolás tartal-
mazhat egy adaptert vagy egy adaptert és egy vékony
eszköztömlőt.
1. Csatlakoztassa a szívótömlőt.
Ábra H
2. Szükség esetén az adapter, megfelelő szerszám-
mal az elektromos szerszám csatlakozási átmérőjé-
hez igazítható.
3. A) opció: Helyezze az adaptert a szívótömlő kézi fo-
gantyújára. Telepítse a szívótömlőt az adapterrel az
elektromos szerszámra.
B opció) A nagyobb rugalmasság érdekében, mun-
kavégzéskor csatlakoztassa az adaptert a vékony
szerszámtömlőhöz és a szívótömlő kézi fogantyújá-
hoz, majd csatlakoztassa az elektromos szerszám-
hoz.
C opció) Néhány elektromos szerszámmal a szívó-
tömlő fogantyúja közvetlenül az elektromos kézi-
szerszámhoz csatlakoztatható.
Ábra N
4. Csatlakoztassa az elektromos szerszám hálózati
dugaszát a készülék csatlakozójába.
Ábra O
5. Állítsa a készülék kapcsolót MAX állásba fo-
kozatra.
A teljesítmény szabályozásához használja a forgó-
kapcsolót.
Az elszívás automatikusan aktiválódik.
Ábra M
Megjegyzés
Figyeljen a maximális csatlakozási teljesítményre (lásd
a készülék csatlakozójának adatait).
Megjegyzés
Az elektromos szerszám bekapcsolását követően, 0,5
másodperces késéssel aktiválódik a szívóturbina is. Az
elektromos szerszám kikapcsolását követően, a szívó-
turbina még 5 másodpercig működik, a szívótömlőben
lévő maradék szenny eltávolításának céljából.
Beépített szű őr tisztító rendszer
Megjegyzés
A szű őr tisztító rendszer támogatja a nagy finom por-
mennyiségek felszívását, telepített porzsák nélkül. A
szű őr tisztító rendszer támogatja a szennyezett lapos
redő ű ős sz r gombnyomással történő tisztítását és a szí-
vóteljesítmény növelését.
Telepítse a szívótömlő kézi fogantyúját a készülék
fején megadott parkolási pozícióba. Bekapcsolt ké-
szülék mellett nyomja meg 3x a szű őr tisztító gom-
bot, az egyes nyomások között várjon 4
másodpercet.
Ábra P
Megjegyzés
A szű őr tisztító gomb többszöri megnyomása után elle-
nőrizze a tartály töltöttségi szintjét. Ellenkező esetben a
tartály megnyitásakor a szennyeződés kiszivároghat.
Fúvó funkció
A fúvási funkcióval nehezen elérhető területek is tisztít-
hatók, ill. az olyan helyek is, ahol a porszívózás nem le-
hetséges, pl. sóderágyban.
Telepítse a szívótömlőt a fúvó csatlakozásába. A fú-
vó funkció aktív.
Ábra Q
Az üzem megszakítása
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. 1. változat: Helyezze a szívótömlő kézi fogantyúját
a közbenső parkolási helyzetbe.
2. változat: A padlókefét akassza a parkoló állásba.
Ábra R
Az üzem befejezése
1. A készülék kapcsolót állítsa „0 OFF” állásba.
A készülék kikapcsol.
2. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Távolítsa el a készülék fejét.
Ábra B
4. Ürítse ki a tartályt.
A leeresztő csavarral rendelkező készülékek eseté-
ben a tartály a leeresztő dugóval üríthető.
Ábra S
5. Tárolási lehetőség:
Ábra Y
Megjegyzés
A szívótömlő a készülék feje köré csavarható, és a töm-
lő gallérja segítségével a készülék fejéhez rögzíthető.
6. Tárolja a készüléket száraz, fagymentes helyen.
Ápolás és karbantartás
Általános ápolási utasítások
A készüléket és a műanyag tartozék alkatrészeket
kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztí-
tóval ápolja.
Szükség esetén a tartályt és a tartozékot öblítse ki
vízzel, és szárítsa meg, mielőtt újra használná.
A szű őr kazetta / lapos redős szű őr tisztítása
1. Oldja ki és hajtsa ki a szű őr kazettát.
Ábra T
2. Vegye ki a szű őr kazettát.
Ábra U
3. Ürítse a szű őr kazettát egy szemétvödörbe. Ha a
sz rű ő kazetta erősen szennyezett, koppintsa a szű-
rő kazettát a szemetesvödör széléhez. A lapos re-
d r rős szű ő eltávolítása a szű ő kazettából nem
szükséges.
Ábra V
Amennyiben szükséges, a lapos redős szű őr t külön
tisztítsa.
4. Távolítsa el a lapos redő ű ős sz r t a szű őr kazettából.
Ábra W
Čeština
Čeština
Čeština
ČeštinaČeština 51
51
51
5151
20 Plochý skládaný filtr
21 Odnímatelná rukojeť s elektrostatickou ochranou
22 Sací hadice se spojovacím kusem
23 Sací hubice 2 x 0,5 m
24 Štěrbinová hubice
25 Podlahová hubice
26 Flexibilní hadice nářadí
27 Adaptér pro připojení elektrického nářadí
Namontujte řiditelná kolečka a
držák pro upevnění příslušenství
1. Držadlo slouží také k zajištění hlavy přístroje a
nádrže. K odjištění otoč řte t men úplně dopředu,
dokud se zajištění neuvolní.
Ilustrace B
2. Před prvním uvedení do provozu vyjměte obsah z
nádrže a namontujte říditelná kolečka.
Ilustrace C
Ilustrace D
3. Připněte držák pro uchycení příslušenství na zadní
stranu hlavy zařízení.
Ilustrace E
Upozornění
U verzí s trubkami z nerezové oceli odstraň řte p ed
prvním uvedením do provozu ochrannou č čepi ku.
Uvedení do provozu
Vložení filtračního sáčku
1. Filtrační sáček úplně rozložte.
2. Umístěte filtrační sáček na přípojku přístroje a
pevně jej přitlačte.
Ilustrace F
3. Nasaďte a zajistěte hlavu přístroje.
Ilustrace G
Namontujte hadici, trubku, podlahovou
hubici
1. Připojte sací hadici.
Ilustrace H
2. Sací hadici spojte s rukojetí.
Ilustrace I
Upozornění
Pro pohodlné vysávání ve stísněných prostorech lze
odejmout rukojeť a příslušenství připojit přímo k sací
hadici.
Chcete-li rukojeť uvolnit, stiskněte šedé oblasti na obou
stranách rukojeti a stáhně ťte rukoje z hadice.
3. Podlahovou hubici spojte se sacími hubicemi.
K vysávání suchých nečistot použijte polohu s
vysunutými proužky kartáče.
Pro vysávání vlhkých nečistot / vody použijte
polohu s vysunutými pryžovými chlopněmi.
Ilustrace J
Uvedení přístroje do provozu
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace K
Přístroje bez zásuvky
2. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace L
Poloha „1 ON”: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Přístroje se zásuvkou
3. Natočte hlavní spínač do požadované pozice.
Ilustrace M
Pozice „MAX“: Je aktivována funkce sání /
ofukování.
Pozice MAX : Po připojení elektrického
nářadí se automaticky aktivuje systém odsávání.
Poloha „0 OFF”: Přístroj se vypne.
Upozornění
Dokud je přístroj napájen proudem, lze zásuvku
přístroje použít jako zdroj el. proudu.
Provoz
POZOR
Chybějící plochý skládaný filtr
Poškození přístroje
Vždy pracujte s vloženým plochým skládaným filtrem.
Upozornění
P kři nákupu a instalaci filtračních sáč ů a plochého
skládaného filtru dejte pozor na aktuální objednací
číslo.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na www.kaercher.com.
Vysávání za sucha
POZOR
Vysávání studeného popelu
Poškození přístroje
Studený popel vysávejte pouze předseparátorem
popela.
POZOR
Vadný nebo mokrý plochý skládaný filtr
Poškození přístroje
Před uvedením do provozu zkontrolujte plochý
skládaný filtr, zda není poškozen, a v případě potřeby jej
vyměňte.
Vysávejte pouze suchým plochým skládaným filtrem.
Upozornění
Vyměňte filtrační sáček včas, protože by se příliš plný
filtrační sáček mohl poškodit. Stupeň naplnění
filtračních sáč ůk závisí na typu vysávaných nečistot. Při
vysávání jemného prachu, písku atd. musí být filtrační
sá nček mě ěn častěji.
Vysávání mokrých nečistot
POZOR
Vysávání mokrých nečistot pomocí filtračního
sáčku
Poškození přístroje
Při vysávání mokrých nečistot nepoužívejte filtrační
sáček.
POZOR
Provoz s plnou nádrží
Když je nádrž plná, plovák uzavře sací otvor a přístroj
b ky.ěží na vyšší otáč
Přístroj hned vypněte a nádrž vyprázdněte.
Upozornění
Pokud se př řístroj p eklopí, plovák se může také zavřít.
Chcete-li, aby přístroj zase vysával, postavte přístroj,
vypněte jej, počkejte 5 sekund a poté jej znovu zapněte.
Práce s elektrickým nářadím (pouze pro
přístroje s vestavěnou zásuvkou)
몇UPOZORNĚNÍ
Neúmyslné rozběhnutí elektrického nářadí
Zranění nebo poškození na majetku
Product specificaties
Merk: | Karcher |
Categorie: | Stofzuiger |
Model: | WD 5 S |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Karcher WD 5 S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stofzuiger Karcher
24 December 2024
8 Juli 2024
9 April 2024
22 Maart 2024
22 Maart 2024
16 November 2023
15 November 2023
15 November 2023
15 November 2023
28 Augustus 2023
Handleiding Stofzuiger
- Stofzuiger Electrolux
- Stofzuiger Bosch
- Stofzuiger Philips
- Stofzuiger HP
- Stofzuiger Candy
- Stofzuiger Samsung
- Stofzuiger Delonghi
- Stofzuiger Xiaomi
- Stofzuiger Panasonic
- Stofzuiger LG
- Stofzuiger AEG
- Stofzuiger AEG Electrolux
- Stofzuiger BEKO
- Stofzuiger Daewoo
- Stofzuiger DeWalt
- Stofzuiger Grundig
- Stofzuiger Honeywell
- Stofzuiger Inventum
- Stofzuiger Miele
- Stofzuiger Medion
- Stofzuiger Quigg
- Stofzuiger Siemens
- Stofzuiger Tefal
- Stofzuiger Zanussi
- Stofzuiger Hoover
- Stofzuiger Adler
- Stofzuiger Afk
- Stofzuiger Aiwa
- Stofzuiger Al-ko
- Stofzuiger Alaska
- Stofzuiger Alpina
- Stofzuiger Alto-WAP
- Stofzuiger Altus
- Stofzuiger Ambiano
- Stofzuiger Amica
- Stofzuiger Anker
- Stofzuiger Aquavac
- Stofzuiger Arcelik
- Stofzuiger Ariete
- Stofzuiger Aroma
- Stofzuiger Asko
- Stofzuiger Aspiromatic
- Stofzuiger Astralpool
- Stofzuiger Avanti
- Stofzuiger Baier
- Stofzuiger Bartscher
- Stofzuiger Baumatic
- Stofzuiger Bavaria
- Stofzuiger Beam
- Stofzuiger Beem
- Stofzuiger Beper
- Stofzuiger Bestron
- Stofzuiger Bestway
- Stofzuiger Bissel
- Stofzuiger Bissell
- Stofzuiger Black Decker
- Stofzuiger Blaupunkt
- Stofzuiger Bluesky
- Stofzuiger Bomann
- Stofzuiger Bort
- Stofzuiger Brandson
- Stofzuiger Budget
- Stofzuiger Defy
- Stofzuiger Delta
- Stofzuiger Dibea
- Stofzuiger Dimplex
- Stofzuiger Dirt Devil
- Stofzuiger Domena
- Stofzuiger Dometic
- Stofzuiger Domo
- Stofzuiger DS
- Stofzuiger Duro
- Stofzuiger Duro Pro
- Stofzuiger Duronic
- Stofzuiger Dyson
- Stofzuiger Easy Home
- Stofzuiger Easy Home - Aldi
- Stofzuiger Echo
- Stofzuiger Ecovacs
- Stofzuiger Efbe-schott
- Stofzuiger Einhell
- Stofzuiger Emerio
- Stofzuiger Enkho
- Stofzuiger Envirotect
- Stofzuiger EST
- Stofzuiger ETA
- Stofzuiger Eufy
- Stofzuiger Eureka
- Stofzuiger Eurom
- Stofzuiger EWT
- Stofzuiger Exquisit
- Stofzuiger Ezviz
- Stofzuiger Fagor
- Stofzuiger Fakir
- Stofzuiger Fein
- Stofzuiger Felisatti
- Stofzuiger Festool
- Stofzuiger Finlux
- Stofzuiger Flex
- Stofzuiger FlinQ
- Stofzuiger G3 Ferrari
- Stofzuiger Gaggenau
- Stofzuiger Gamma
- Stofzuiger Gardena
- Stofzuiger Gemini
- Stofzuiger Genius
- Stofzuiger Ghibli
- Stofzuiger Global
- Stofzuiger Global Tronics
- Stofzuiger Goon
- Stofzuiger Gorenje
- Stofzuiger GRE
- Stofzuiger Grixx
- Stofzuiger Gude
- Stofzuiger H.Koenig
- Stofzuiger Haier
- Stofzuiger Hanseatic
- Stofzuiger Hayward
- Stofzuiger Hikoki
- Stofzuiger Hisense
- Stofzuiger Hitachi
- Stofzuiger Hoberg
- Stofzuiger Hobot
- Stofzuiger Holland Electro
- Stofzuiger Home Comfort
- Stofzuiger Honda
- Stofzuiger Hotpoint
- Stofzuiger Hotpoint-Ariston
- Stofzuiger Hozelock
- Stofzuiger Huvema
- Stofzuiger Hyundai
- Stofzuiger Ices
- Stofzuiger Ideen Welt
- Stofzuiger Ilife
- Stofzuiger Infinity
- Stofzuiger Innoliving
- Stofzuiger Intex
- Stofzuiger Irobot
- Stofzuiger Kalorik
- Stofzuiger Kambrook
- Stofzuiger Kenmore
- Stofzuiger Klarstein
- Stofzuiger Koenic
- Stofzuiger Kogan
- Stofzuiger Kokido
- Stofzuiger Kompernass - Lidl
- Stofzuiger Kranzle
- Stofzuiger Kress
- Stofzuiger Laica
- Stofzuiger Lavorwash
- Stofzuiger Leifheit
- Stofzuiger Lenovo
- Stofzuiger Lervia
- Stofzuiger Lidl
- Stofzuiger Livington
- Stofzuiger Livoo
- Stofzuiger Logik
- Stofzuiger Lux
- Stofzuiger Maestro
- Stofzuiger Makita
- Stofzuiger Mamibot
- Stofzuiger Manta
- Stofzuiger Maxcom
- Stofzuiger Maxxmee
- Stofzuiger Maxxworld
- Stofzuiger Melissa
- Stofzuiger Mesko
- Stofzuiger Mestic
- Stofzuiger Metabo
- Stofzuiger Mia
- Stofzuiger Micromaxx
- Stofzuiger Midea
- Stofzuiger Milwaukee
- Stofzuiger Mitsubishi
- Stofzuiger Moneual
- Stofzuiger Montiss
- Stofzuiger Morphy Richards
- Stofzuiger Moulinex
- Stofzuiger MPM
- Stofzuiger Mx Onda
- Stofzuiger Neato
- Stofzuiger Nedis
- Stofzuiger Neff
- Stofzuiger Nilfisk
- Stofzuiger Nilfisk-ALTO
- Stofzuiger Nintendo
- Stofzuiger Nordmende
- Stofzuiger Nova
- Stofzuiger Numatic
- Stofzuiger Palson
- Stofzuiger Parkside
- Stofzuiger Perel
- Stofzuiger Philco
- Stofzuiger Polti
- Stofzuiger Powerplus
- Stofzuiger Powerstar
- Stofzuiger Primo
- Stofzuiger Princess
- Stofzuiger Privileg
- Stofzuiger Progress
- Stofzuiger Proline
- Stofzuiger Protool
- Stofzuiger Pyle
- Stofzuiger Qlima
- Stofzuiger Rainbow
- Stofzuiger Redmond
- Stofzuiger Rex
- Stofzuiger Rexair
- Stofzuiger Ritter
- Stofzuiger Robomop
- Stofzuiger Roborock
- Stofzuiger Robot
- Stofzuiger Robust
- Stofzuiger Rotel
- Stofzuiger Rotho
- Stofzuiger Rovus
- Stofzuiger Rowenta
- Stofzuiger Rowi
- Stofzuiger Royal
- Stofzuiger Russell Hobbs
- Stofzuiger Ryobi
- Stofzuiger Sanyo
- Stofzuiger Saturn
- Stofzuiger Sauber
- Stofzuiger Schneider
- Stofzuiger Sebo
- Stofzuiger Sencor
- Stofzuiger Severin
- Stofzuiger Shark
- Stofzuiger Sharp
- Stofzuiger Sichler
- Stofzuiger Silvercrest
- Stofzuiger Silverline
- Stofzuiger Sinji
- Stofzuiger Skil
- Stofzuiger Sogo
- Stofzuiger Solac
- Stofzuiger Spit
- Stofzuiger Stanley
- Stofzuiger Starlyf
- Stofzuiger Starmix
- Stofzuiger Stihl
- Stofzuiger Stomer
- Stofzuiger Sunbeam
- Stofzuiger Sunny
- Stofzuiger Superior
- Stofzuiger Swan
- Stofzuiger Taski
- Stofzuiger Taurus
- Stofzuiger TCL
- Stofzuiger Team
- Stofzuiger Telefunken
- Stofzuiger Termozeta
- Stofzuiger Tesla
- Stofzuiger Tevion
- Stofzuiger Texas
- Stofzuiger Thomas
- Stofzuiger Thomson
- Stofzuiger Titan
- Stofzuiger Tomado
- Stofzuiger Toolcraft
- Stofzuiger Topcraft
- Stofzuiger Tower
- Stofzuiger TP Link
- Stofzuiger Tristar
- Stofzuiger Trotec
- Stofzuiger Turbotronic
- Stofzuiger Ufesa
- Stofzuiger V-Tac
- Stofzuiger Varo
- Stofzuiger VAX
- Stofzuiger Velda
- Stofzuiger Venga
- Stofzuiger Vileda
- Stofzuiger Viper
- Stofzuiger Vitek
- Stofzuiger Vivax
- Stofzuiger Vonroc
- Stofzuiger Vorwerk
- Stofzuiger Waeco
- Stofzuiger Waves
- Stofzuiger Weasy
- Stofzuiger Westfalia
- Stofzuiger Westinghouse
- Stofzuiger Workzone
- Stofzuiger Worx
- Stofzuiger Wurth
- Stofzuiger Xsquo
- Stofzuiger Zaco
- Stofzuiger Zelmer
- Stofzuiger Zepter
- Stofzuiger Zipper
- Stofzuiger Zoef Robot
- Stofzuiger Jata
- Stofzuiger JML
- Stofzuiger Jocel
- Stofzuiger Oase
- Stofzuiger OK
- Stofzuiger OneConcept
- Stofzuiger Onson
- Stofzuiger Orion
- Stofzuiger Overmax
- Stofzuiger Ozito
- Stofzuiger 3M
- Stofzuiger Arzum
- Stofzuiger Becken
- Stofzuiger Black And Decker
- Stofzuiger Camry
- Stofzuiger Caso
- Stofzuiger Clatronic
- Stofzuiger Concept
- Stofzuiger Continental Edison
- Stofzuiger ECG
- Stofzuiger Elba
- Stofzuiger First Austria
- Stofzuiger Gallet
- Stofzuiger Guzzanti
- Stofzuiger Heinner
- Stofzuiger Imetec
- Stofzuiger Izzy
- Stofzuiger Khind
- Stofzuiger Mellerware
- Stofzuiger OBH Nordica
- Stofzuiger Optimum
- Stofzuiger Orbegozo
- Stofzuiger Profilo
- Stofzuiger Scarlett
- Stofzuiger Sinbo
- Stofzuiger Trisa
- Stofzuiger Vox
- Stofzuiger Champion
- Stofzuiger Niceboy
- Stofzuiger Cocraft
- Stofzuiger Redline
- Stofzuiger Kunft
- Stofzuiger Clarke
- Stofzuiger Aigostar
- Stofzuiger Eibenstock
- Stofzuiger Hilti
- Stofzuiger Hamron
- Stofzuiger Arthur Martin
- Stofzuiger Bush
- Stofzuiger Campomatic
- Stofzuiger Infiniton
- Stofzuiger Kernau
- Stofzuiger King
- Stofzuiger Limit
- Stofzuiger Nevir
- Stofzuiger Cotech
- Stofzuiger Truper
- Stofzuiger Fieldmann
- Stofzuiger Eldom
- Stofzuiger Grunkel
- Stofzuiger Lümme
- Stofzuiger Stilevs
- Stofzuiger Teesa
- Stofzuiger Inventor
- Stofzuiger Oreck
- Stofzuiger Prime3
- Stofzuiger Proficare
- Stofzuiger Arnica
- Stofzuiger Coline
- Stofzuiger Haeger
- Stofzuiger Imou
- Stofzuiger SereneLife
- Stofzuiger DCG
- Stofzuiger Kubo
- Stofzuiger Harper
- Stofzuiger Koblenz
- Stofzuiger Malmbergs
- Stofzuiger Porter-Cable
- Stofzuiger Pure Clean
- Stofzuiger Sun Joe
- Stofzuiger Gtech
- Stofzuiger Broan
- Stofzuiger Dedra
- Stofzuiger Graphite
- Stofzuiger RIDGID
- Stofzuiger Day
- Stofzuiger NuTone
- Stofzuiger Herkules
- Stofzuiger Lenoxx
- Stofzuiger Bimar
- Stofzuiger Veripart
- Stofzuiger Kobold
- Stofzuiger Craftsman
- Stofzuiger Orava
- Stofzuiger Simplicity
- Stofzuiger SPC
- Stofzuiger Cecotec
- Stofzuiger EVOLVEO
- Stofzuiger Prixton
- Stofzuiger Snow Joe
- Stofzuiger Flama
- Stofzuiger Lund
- Stofzuiger Doffler
- Stofzuiger Tornado
- Stofzuiger Volta
- Stofzuiger WAGAN
- Stofzuiger Husky
- Stofzuiger Cleanmaxx
- Stofzuiger Pontec
- Stofzuiger Alpha Tools
- Stofzuiger G-Technology
- Stofzuiger Full Boar
- Stofzuiger Yato
- Stofzuiger JCB
- Stofzuiger Morrison
- Stofzuiger Airflo
- Stofzuiger Winia
- Stofzuiger Ursus Trotter
- Stofzuiger Auto Joe
- Stofzuiger Element
- Stofzuiger Levoit
- Stofzuiger Vacmaster
- Stofzuiger Voltage
- Stofzuiger Neato Robotics
- Stofzuiger Meister Craft
- Stofzuiger Maytronics
- Stofzuiger Tesvor
- Stofzuiger Dreame
- Stofzuiger Riccar
- Stofzuiger AirRobo
- Stofzuiger Sanitaire
- Stofzuiger HammerSmith
- Stofzuiger King Craft
- Stofzuiger One Concept
- Stofzuiger Roidmi
- Stofzuiger Ulsonix
- Stofzuiger Di4
- Stofzuiger Sanli
- Stofzuiger ProTeam
- Stofzuiger Minuteman
- Stofzuiger Shop-Vac
- Stofzuiger Hutt
- Stofzuiger Tineco
- Stofzuiger Ubbink
- Stofzuiger Berger & Schröter
- Stofzuiger Kyvol
- Stofzuiger Zeegma
- Stofzuiger Leman
- Stofzuiger Aerian
- Stofzuiger Sandia
- Stofzuiger Salente
- Stofzuiger JAP
- Stofzuiger Dustless
- Stofzuiger JASHEN
- Stofzuiger CleanMax
- Stofzuiger Just Perfecto
- Stofzuiger Djive
- Stofzuiger CrossTools
- Stofzuiger Deerma
- Stofzuiger Monzana
- Stofzuiger JIMMY
- Stofzuiger E.ziclean
- Stofzuiger Girmi
- Stofzuiger Proscenic
- Stofzuiger Viomi
- Stofzuiger Hiberg
- Stofzuiger Ewbank
- Stofzuiger Armor All
- Stofzuiger DPM
- Stofzuiger Valet
- Stofzuiger I-Vac
- Stofzuiger Ribimex
- Stofzuiger P3 International
- Stofzuiger CleanStar
- Stofzuiger Symbo
- Stofzuiger Workshop
- Stofzuiger Narwal
- Stofzuiger Ultenic
- Stofzuiger RugDoctor
- Stofzuiger Yeedi
- Stofzuiger SPRiNTUS
- Stofzuiger WOOZOO
- Stofzuiger Magivaac
- Stofzuiger Trifo
- Stofzuiger TESLA Electronics
- Stofzuiger Hacienda
- Stofzuiger Clever Clean
- Stofzuiger HTE Erfolg
- Stofzuiger Heissner
- Stofzuiger Imarflex
- Stofzuiger Ghibli & Wirbel
- Stofzuiger MetroVac
Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger
11 Januari 2025
7 Januari 2025
7 Januari 2025
7 Januari 2025
4 Januari 2025
2 Januari 2025
23 December 2024
20 December 2024
19 December 2024
19 December 2024