Karcher Puzzi 8/1 C Handleiding

Karcher Stofzuiger Puzzi 8/1 C

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Karcher Puzzi 8/1 C (200 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 87 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/200
Puzzi 8/1 C
001
59652570 05/16
Deutsch 4
English 11
Français 18
Italiano 25
Nederlands 32
Español 39
Português 46
Dansk 53
Norsk 60
Svenska 67
Suomi 74
Ελληνικά 81
Türkçe 88
Русский 95
Magyar 103
Čeština 110
Slovenščina 117
Polski 124
Româneşte 131
Slovenčina 138
Hrvatski 145
Srpski 152
Български 159
Eesti 166
Latviešu 173
Lietuviškai 180
Українська 187
A
1 3
5
8
2
CHEM
MAX 50°C
9
MAX
1.
2.
6
7
CHEM
MAX 2L
1.
2.
4
2
13
20
5
14
15
10
25
26 27
B
24
1
3
4
12
17
19
21
18
7
9
22 23
6
2
8
11
16
C
D
1
3
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt le-
sen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt
zur gewerblichen Verwendung als Nassrei-
nigungsgerät für Teppichböden entspre-
chend den in dieser Bedienungsanleitung
sowie in den Sicherheitshinweisen für
Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextrak-
tionsgeräte angegebenen Beschreibungen
und Sicherheitshinweisen.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Reinigungsmethoden . . . . . . . DE 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Srungen . . . . . . . . . DE 5
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte ent-
sorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße
Verwendung
4 DE
– 2
Abbildung
1 Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer an-
schließen,
Sprüh-/Saugschlauch an Gerät an-
schließen
2 Reinigungslösung ansetzen,
Frischwassertank füllen
3 Betriebsart auswählen
4 Reinigen
5 Frischwassertank leeren
6 Schmutzwasserbehälter entleeren
7 Frischwassertank füllen (ohne Reini-
gungsmittel),
Gerät durchspülen
8 Flusensieb reinigen,
Frischwassersieb reinigen
9 Gerät trocknen lassen
Abbildung
1 Handdüse für Polsterreinigung
2 Haken Sprüh-/Saugschlauch
3 Halter für Zubehör
4 Netzkabel
5 Quickstart-Anleitung
6 Schalter Sprühen
7 Schalter Saugen
8 Frischwassersieb
9 Gehäuse
10 Typenschild
11 Lenkrolle
12 Sprühschlauchanschluss
13 Saugschlauchanschluss
14 Düsenmundstück
15 Überwurfmutter
16 Deckel
17 Frischwassertank
18 Tragegriff des Gerätes
19 Krümmer
20 Hebel am Krümmer
21 Sprühschlauch
22 Saugschlauch
23 Sprüh-/Saugschlauch
24 Schmutzwasserbehälter, herausnehm-
bar
25 Tragegriff des Schmutzwasserbelters
26 Dichtung am Deckel
27 Flusensieb
Netzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigung prüfen.
Krümmer auf Handdüse stecken und
Überwurfmutter am Krümmer handfest
anziehen.
Saugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken.
Kupplung des Sprühschlauchs am
Sprühschlauchanschluss des Gerätes
einstecken und einrasten.
Saugschlauch mit dem Krümmer ver-
binden.
Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten.
GEFAHR
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reini-
gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Frischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den An-
gaben für das Reinigungsmittel).
Reinigungsmittel im Wasser auflösen.
Hinweis: Warmes Wasser (maximal
50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Tem-
peraturbeständigkeit der zu reinigenden
Fläche prüfen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt spar-
sam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Reinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die
Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
Übersicht
Quickstart-Anleitung
Geräteelemente
Inbetriebnahme
Zubehör montieren
Reinigungslösung ansetzen
Frischwassertank füllen
5DE
– 3
Hinweis: Bei der Reinigung von vorher
schamponierten Teppichböden entsteht
Schaum im Schmutzwasserbehälter. Die
Schaumbildung kann durch Zugabe von
Entschäummittel verhindert werden.
Entschäummittel (Sonderzubehör) in
Schmutzwasserbehälter geben.
Netzstecker einstecken.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Sprühpumpe.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge-
genstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
Zum Aufsprühen von Reinigungslö-
sung, Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlappen-
den Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
Bei Düsenwechsel kann die Handdüse
in den Halter für Zubehör eingesteckt
werden.
Schalter Sprühen und Schalter Saugen
ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Ist der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.
Gerät ausschalten.
Hebel am Krümmer zum Abbauen des
Drucks kurz betätigen.
Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
trennen.
Saugschlauch in den Frischwassertank
hängen.
Schalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Frischwassertank leersaugen und Ge-
rät ausschalten.
Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und entleeren.
Krümmer (mit Handdüse) mit dem
Saugschlauch verbinden.
Kupplung des Sprühschlauchs mit dem
Krümmer verbinden und einrasten.
Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den
Frischwassertank einfüllen.
Kein Reinigungsmittel zugeben.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Sprühpumpe.
Handdüse über einen Abfluss halten.
Hebel am Krümmer betätigen und Ge-
rät 1 bis 2 Minuten durchspülen.
Gerät ausschalten.
Gerät durchspülen.
Schmutzwasserbehälter entleeren und
unter fließendem Wasser reinigen.
Frischwassertank leeren.
Gerät äußerlich mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge-
samtes Wasser aus dem Gerät entfer-
nen.
Gerät gründlich trocknen lassen: De-
ckel abnehmen oder seitlich versetzen.
Entschäummittel
Bedienung
Gerät einschalten
Reinigen
Gerät ausschalten
Schmutzwasserbehälter entleeren
Frischwassertank leeren
Gerät durchspülen
Nach jedem Betrieb
6 DE
– 4
Abbildung
Netzkabel um Tragegriff des Gerätes
und Deckel aufwickeln.
Gerät in einem trockenen Raum abstel-
len und vor unbefugter Benutzung si-
chern.
Reinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis: Ein nochmaliges Nachsaugen
ohne Sprühen verkürzt die Trockenzeit.
Reinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen.
Fläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
Zur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
Bei empfindlichen Stoffen das Reini-
gungsmittel geringer dosieren und die
Fläche mit ca. 200 mm Abstand be-
sprühen. Anschließend nur absaugen.
Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder
mit Möbeln bestellen.
Für weitere Informationen bitte Produktin-
formationsblatt und EU-Sicherheitsdaten-
blatt des entsprechenden Reinigungsmit-
tels anfordern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Abbildung
Sprüh-/Saugschlauch in den Haken
einlegen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gerät aufbewahren
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Starke Verschmutzung oder
Flecken
Polsterreinigung
Reinigungstipps
Reinigungsmittel
Teppich- und Polsterrei-
nigung
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Entschäumung RM 761
Teppichimprägnierung RM 762
Transport
Lagerung
7DE
– 7
Technische Daten
Puzzi 8/1 C
Netzspannung V 220-240
Frequenz Hz 1~ 50-60
Schutzart -- IPX4
Schutzklasse II
Leistung Gebläsemotor (max) W 1380
Nennleistung Gebläsemotor W 1200
Luftmenge (max.) l/s 61
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Leistung Sprühpumpe W 40
Sprühdruck MPa 0,1
Sprühdruck (max.) MPa 0,3
Sprühmenge l/min 1
Temperatur der Reinigungslösung (max.) °C 50
Füllmenge Frischwasser l 8
Füllmenge Schmutzwasser l 7
Länge x Breite x Höhe mm 575 x 330 x 445
Typisches Betriebsgewicht kg 9,8
Umgebungstemperatur (max.) °C +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel LpA dB(A) 71
Unsicherheit KpA dB(A) 1
Hand-Arm Vibrationswert m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,2
Netzkabel H05VV-F 2x1,0 mm2
Teile-Nr. Kabellänge
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
10 DE
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before initial start-up it is definitely nec-
essary to read the safety information
no. 5.956-251.0!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
This device is intended for commercial use
as a wet cleaning device for carpets as de-
picted in these operating instructions as
well as in the descriptions and safety notes
in the enclosed brochure "Safety indica-
tions for brush cleaning devices and spray
extraction devices".
Contents
Environmental protection . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Cleaning methods . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Care and maintenance . . . . . . EN 4
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 5
Accessories and Spare Parts . EN 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
EU Declaration of Conformity . EN 6
Technical specifications . . . . . EN 7
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appro-
priate collection systems.
Danger or hazard levels
Proper use
11EN
– 2
Illustration
1 Connect spray/suction hose to the el-
bow,
Connect spray/suction hose to the ap-
pliance
2 Prepare cleaning solution,
Fill up the fresh water tank
3 Select operating mode
4 Cleaning
5 Empty the fresh water tank
6 Empty wastewater container
7 Fill fresh water tank (without detergent),
Flush appliance
8 Clean lint trap,
Clean fresh water sieve
9 Allow appliance to dry
Illustration
1 Manual nozzle for upholstery cleaning
2 Hook for spray/suction hose
3 Holder for accessories
4 Power cord
5 Quick start instructions
6 Switch for spraying
7 Switch for vacuuming
8 Fresh water sieve
9 Casing
10 Nameplate
11 Steering roller
12 Spray hose connection
13 Suction hose connection
14 Nozzle mouth piece
15 Union joint
16 Cover
17 Fresh water tank
18 Carrying handle of the appliance
19 Bender
20 Lever on the manifold
21 Spray hose
22 Suction hose
23 Spray/suction hose
24 Dirt water reservoir, detachable
25 Carrying handle of the wastewater con-
tainer
26 Seal on the lid
27 Fluff filter
Check high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
Attach the elbow to the hand nozzle and
hand-tighten the union nut on the el-
bow.
Insert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Attach the coupling of the spray hose to
the spray hose connection of the appli-
ance and snap in place.
Connect the suction hose to the elbow.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
DANGER
Health risk, risk of damage. Observe all in-
dications on the detergent used.
Mix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec-
ommended for the detergent).
Dissolve detergent in the water.
Note: Warm water (max. 50°C) will in-
crease the cleaning effect. Verify the tem-
perature resistance of the surface to be
cleaned.
Note: For considerate treatment of the en-
vironment use detergent economically.
Fill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex-
ceed the "MAX" mark.
Note: When cleaning previously sham-
pooed carpets, foam is generated in the
wastewater container. This formation of
foam can be prevented by adding a de-
foaming agent.
Put defoaming agent (optional accesso-
ry) into the wastewater container.
Overview
Quick start instructions
Device elements
Start up
Attaching the Accessories
Prepare cleaning solution
Fill up fresh water reservoir
Defoaming agent
12 EN
– 3
Plug in the mains plug.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Press the spray switch to switch on the
spray pump.
ATTENTION
Risk of damage. Check the object to be
cleaned prior to using the appliance in an
inconspicuous place for colour fastness
and water resistance.
Operate the lever on the manifold in or-
der to spray the cleaning solution.
Run across the surface to be cleaned in
overlapping paths. Pull the nozzle back-
wards (do not push).
When changing nozzles, the hand noz-
zle can be put into the accessories
holder.
Switch off the spray and suction switch-
es.
Pull out the mains plug.
If the dirt water reservoir is full, switch
off the suction and spray switches.
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
Turn off the appliance.
Shortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
Separate bender from the spray/suction
hose.
Insert the suction hose into the fresh
water reservoir.
Press the suction switch to turn on the
suction turbine.
Empty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance and drain it.
Connect the elbow (with hand nozzle)
to the suction hose.
Connect the coupling of the spray hose
with the manifold and snap in place.
Fill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
Press the spray switch to switch on the
spray pump.
Hold hand nozzle over a drain.
Activate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
Turn off the appliance.
Flush appliance.
Empty the wastewater container and
clean it under running water.
Empty the fresh water reservoir.
Clean the outside of the appliance with
a damp cloth.
Remove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
Allow appliance to dry thoroughly: Re-
move or move lid sideways.
Illustration
Coil the power cable around the carry-
ing handle and the lid of the appliance.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Spray and suction off detergent solution
in one work cycle.
Note: Repeated suctioning without spray-
ing will shorten the drying time.
Operation
Turning on the Appliance
Cleaning
Turn off the appliance
Empty wastewater container
Empty the fresh water reservoir
Flush appliance
After each operation
Storing the Appliance
Cleaning methods
Normal soiling
13EN
– 4
Apply detergent solution with suction
turbine turned off and soak for 10 to 15
minutes.
Clean the surface just like with normal
soiling.
In order to further improve the cleaning
result, the surface can be recleaned us-
ing clear, warm water.
With sensitive materials, use less deter-
gent and spray the surface at a distance
of approx. 200 mm. Then simply vacu-
um off.
Highly soiled spots should be pre-
soaked and the detergent solution
should soak 5 to 10 minutes.
Always work from the light to the shade
(from the window to the door).
Always work from the cleaned to the un-
cleaned surface.
The more sensitive the surface (oriental
rugs, berbers, upholstery material) the
lower the cleaning solution concentra-
tion should be.
Rugs with jute backing can shrink if too
much water is used and can bleed col-
ours.
Brush high-fiber rugs in the direction of
the weave after cleaning (using a fiber
brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care
Tex RM 762 after the wet cleaning pre-
vents a quick resoiling of the textile sur-
face.
Do not step on cleaned surfaces until
they have dried and do not place furni-
ture on them to avoid pressure spots or
rust stains.
For further information, please request
product information sheet and EU safety
data sheet of the relevant detergent.
 CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Illustration
Insert the spray/suction hose into the
hook.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
 CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
 DANGER
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Remove the lid.
Remove the wastewater container from
the appliance.
Regularly clean the lint trap using a
brush.
Unscrew the fresh water sieve.
Regularly clean the fresh water sieve
under running water.
Strong soiling or stains
Upholstery cleaning
Cleaning tips
Detergent
Carpet and upholstery
cleaning
RM 760 powder
RM 760 tabs
RM 764 liquid
Defoaming RM 761
Waterproofing carpets RM 762
Transport
Storage
Care and maintenance
Clean the fluff filter
Cleaning the fresh water sieve
14 EN
– 5
Unscrew the covering nut.
Clean nozzle mouthpiece.
 DANGER
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
Get the electrical components checked
and repaired only by authorised cus-
tomer service persons.
Check the receptacle and the fuse of
the power supply.
Check the power cable and the power
plug of the device.
Turn on the appliance.
Fill up fresh water reservoir.
Check the couplings on the spray hose
for proper seating.
Clean or replace nozzle tip.
Clean the sieve in the fresh water reser-
voir.
Spray pump defective, contact after-
sales service.
Clean nozzle mouthpiece.
Check the correct positioning of the lid.
Clean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
Clean the fluff filter.
Check suction hose for blockages;
clean if required.
Fill up fresh water reservoir.
Put defoaming agent (optional accesso-
ry) into the wastewater container.
If malfunction can not be fixed, the de-
vice must be checked by customer ser-
vice.
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Cleaning the nozzle
Troubleshooting
Appliance is not working
No water exiting from nozzle
Spray stream one-sided
Insufficient vacuum performance
Spray pump loud
Heavy formation of foam in the
wastewater container
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Warranty
15EN
– 6
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
EU Declaration of Conformity
Product: Spray extraction device
Type: 1.100-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
16 EN
– 7
Technical specifications
Puzzi 8/1 C
Mains voltage V 220-240
Frequency Hz 1~ 50-60
Type of protection -- IPX4
Protective class II
Blower motor performance (max) W 1380
Nominal performance of blower motor W 1200
Air volume (max.) l/s 61
Negative pressure (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Spray pump performance W 40
Spray pressure MPa 0,1
Spray pressure (max.) MPa 0,3
Spray volume I/min 1
Temperature of the cleaning solution (max.) °C 50
Filling quantity of fresh water l 8
Fill volume wastewater l 7
Length x width x height mm 575 x 330 x 445
Typical operating weight kg 9,8
Max. ambient temperature °C +40
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level L pA dB(A) 71
Uncertainty K pA dB(A) 1
Hand-arm vibration value m/s 2<2,5
Uncertainty K m/s 20,2
Power cord H05VV-F 2x1,0 mm 2
Part no.: Cable length
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
17EN
– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-251.0 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés
à des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
 DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Cet appareil d'extraction par pulvérisation
est destiné à une utilisation professionnelle
en tant qu'appareil de lavage humide pour
les moquettes, conformément aux descrip-
tions et consignes de sécurité des pré-
sentes instructions de service et des
consignes de sécurité pour les appareils de
nettoyage à brosse et les appareils d'ex-
traction par pulvérisation.
Table des matières
Protection de l’environnement FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 1
Aperçu général . . . . . . . . . . . . FR 2
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Méthodes de nettoyage . . . . . FR 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Entretien et maintenance . . . . FR 5
Assistance en cas de panne . . FR 5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Déclaration UE de conformité . FR 6
Caractéristiques techniques . . FR 7
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Niveaux de danger
Utilisation conforme
18 FR
– 2
Illustration
1 Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration au coude,
Raccorder le flexible de vaporisation /
d'aspiration sur l'appareil.
2 Mettre la solution de nettoyage,
Remplir le réservoir d'eau propre
3 Sélectionner le mode de fonctionnement
4 Nettoyage
5 Vider le réservoir d'eau propre
6 Vidanger le réservoir d'eau sale
7 Remplir le réservoir d'eau propre (sans
détergent),
Rincer l'appareil
8 Nettoyer le filtre anti-peluches,
Nettoyer le filtre d'eau du robinet
9 Laisser sécher l'appareil
Illustration
1 Buse manuelle pour le nettoyage de
rembourrage
2 Crochet flexible de pulvérisation / aspi-
ration
3 Support pour accessoires
4 Câble d’alimentation
5 Instructions de démarrage rapide
6 Commutateur vaporiser
7 Commutateur aspirer
8 Filtre à eau propre
9 Boîtier
10 Plaque signalétique
11 Roues directionnelles
12 raccord du flexible d'aspersion
13 Raccord du tuyau d'aspiration
14 Nez de buse
15 Écrou chapeau
16 Capot
17 Réservoir d'eau propre
18 Poignée de transport de l'appareil
19 Coude
20 Levier sur le coude
21 Flexible de vaporisation
22 Flexible d’aspiration
23 Flexible de pulvérisation / aspiration
24 Réservoir d'eau sale, amovible
25 poignée de transport du réservoir d'eau
sale
26 Joint sur le couvercle
27 Crible à peluches
Contrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service.
Insérer le coude sur le suceur à main et
serrer à la main l'écrou-raccord sur le
coude.
Enficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil.
Insérer le raccord du flexible de vapori-
sation sur le raccord du flexible d'asper-
sion et l'enclencher.
Raccorder le flexible d'aspiration sur le
coude.
Raccorder et enclencher le raccord du
flexible d'aspersion avec le coude.
 DANGER
Risque sanitaire, risque d'endommagement.
Toutes les instructions qui sont jointes aux
tergents utilisés doivent être respectées.
Mélanger l'eau fraîche et le détergent
dans un récipient propre (concentration
selon les indications pour le détergent).
Dissoudre le détergent dans l'eau.
Remarque : L'eau chaude (maximum 50°
C) augmente l'efficacité du nettoyage. Véri-
fier la résistance à la température de la sur-
face à nettoyer.
Remarque : Respecter l'environnement en
utilisant le détergent avec parcimonie.
Remplir la solution de nettoyage dans
le réservoir d'eau propre. Le niveau de
remplissage ne doit pas dépasser le re-
père "MAX".
Aperçu général
Instructions de démarrage rapide
Éléments de l'appareil
Mise en service
Montage des accessoires
Mettre la solution de nettoyage
Remettre le réservoir d'eau propre à
niveau
19FR
– 4
Illustration
Enrouler le câble d'alimentation autour
de la poignée de transport de l'appareil
et du couvercle.
Entreposer l’appareil dans un endroit
sec et le sécuriser contre toute utilisa-
tion non autorisée.
Vaporiser la solution de nettoyage et
l'aspirer dans une étape de travail.
Remarque : Une aspiration ultérieure re-
nouvelée sans vaporisation raccourcit la
durée de séchage.
Appliquer la solution de nettoyage avec
turbine hors service et laisser agir pen-
dant 10 à 15 minutes.
Nettoyer la surface comme avec la sa-
leté normale.
Pour encore améliorer le résultat du
nettoyage, si nécessaire, rincer une
nouvelle fois la surface à l'eau claire
chaude.
Doser plus faiblement le tergent pour
les matières délicates et asperger la
surface à une distance de 200 mm en-
viron. N'aspirer qu'ensuite.
Vaporiser sur les endroits fortement sa-
lis au préalable et laisser agir la solution
de nettoyage 5 à 10 minutes.
Travailler toujours de la lumière vers
l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface net-
toyée vers la surface à nettoyer.
Plus le revêtement est sensible (ponts
orientaux, berbère, tissu de rembour-
rage), plus les concentrations de dé-
tergent doivent être faibles.
La moquette avec chanvre peut se ré-
tracter avec le travail humide et laisser
s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide em-
pêche une nouvelle salissure rapide du
revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
Pour plus d'informations, veuillez deman-
der la fiche d'information produit et la feuille
de données de sécurité UE du détergent
correspondant.
 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Illustration
Insérer le flexible de vaporisation / d'as-
piration dans le crochet.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Ranger l’appareil
Méthodes de nettoyage
Salissures normales
Forte salissure ou tâches
Nettoyage de meubles capitonnés
Conseils de nettoyage
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
Poudre RM 760
RM 760 Tabs
Remplir avec du
RM 764 fluide
Démoussage RM 761
Imprégnation du tapis RM 762
Transport
Entreposage
21FR
– 5
 DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Retirer le couvercle.
Retirer le réservoir d'eau sale de l'appa-
reil.
Nettoyer le filtre anti-peluches réguliè-
rement avec une brosse.
Dévisser le filtre d'eau du robinet,
Nettoyer régulièrement le filtre d'eau du
robinet sous l'eau courante.
Dévisser l'écrou-raccord.
Nettoyer le nez de buse.
 DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux
sur l'appareil, le mettre hors service et
débrancher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est
habilité à contrôler et réparer les com-
posants électriques.
Vérifier la prise et le fusible de l'alimen-
tation électrique.
Vérifier le câble d'alimentation et la
fiche secteur de l'appareil.
Allumer l’appareil.
Remplir le réservoir d'eau propre.
Vérifier le positionnement correct des
raccords sur le flexible de vaporisation.
Nettoyer ou remplacer le nez de buse.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
Pompe de pulvérisation défectueuse,
consulter le service après-vente.
Nettoyer le nez de buse.
Vérifier le positionnement correct du
couvercle.
Nettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
Nettoyer le tamis à peluches.
Contrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
Remettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
Mettre de l'agent antimousse (acces-
soire en option) dans le réservoir d'eau
sale.
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
reil doit être contrôlé par le service
après-vente.
N'utiliser que des accessoires et pièces de
rechange d'origine, ils garantissent le bon
fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives
aux accessoires et pièces de rechange sur
www.kaercher.com.
Entretien et maintenance
Nettoyer le tamis à peluches
Nettoyer le tamis de l'eau du robinet
Nettoyer l'injecteur.
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
Il ne sort pas d'eau à la buse
Acier de vaporisation d'un côté
Puissance d'aspiration insuffisante
Pompe de pulvérisation bruyante
Forte formation de mousse dans le
réservoir d'eau sale
Service après-vente
Accessoires et pièces de
rechange
22 FR
– 6
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
Garantie Déclaration UE de conformi
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.100-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
23FR
– 7
Caractéristiques techniques
Puzzi 8/1 C
Tension du secteur V 220-240
Fréquence Hz 1~ 50-60
Type de protection -- IPX4
Classe de protection II
Puissance du moteur de soufflante (maxi) W 1380
Puissance nominale du moteur de soufflante W 1200
Débit d'air (max.) l/s 61
Dépression (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Puissance de la pompe de vaporisation W 40
Pression de vaporisation MPa 0,1
Pression de vaporisation (maxi.) MPa 0,3
Débit de vaporisation l/min 1
Température de la solution de nettoyage (maxi) °C 50
Plein d'eau propre l 8
Plein d'eau sale l 7
Longueur x largeur x hauteur mm 575 x 330 x 445
Poids de fonctionnement typique kg 9,8
Température ambiante (max.) °C +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression acoustique L pA dB(A) 71
Incertitude K pA dB(A) 1
Valeur de vibrations bras-main m/s 2<2,5
Incertitude K m/s 20,2
Câble d’ali-
mentation
H05VV-F 2x1,0 mm 2
Référence Longueur de
câble
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
24 FR
– 2
Figura
1 Collegare il tubo flessibile di nebulizza-
zione-aspirazione al gomito,
Collegare il tubo flessibile di nebulizza-
zione-aspirazione all'apparecchio
2 Aggiungere della soluzione di detergente,
riempire il serbatoio acqua pulita
3 Selezionare la modalità operativa
4 Pulizia
5 Svuotare il serbatoio acqua pulita
6 Svuotare il serbatoio acqua sporca
7 riempire il serbatoio acqua pulita (senza
detergente),
Sciacquare l'apparecchio
8 pulire il filtro pelucchi,
Pulizia del filtro dell'acqua pulita
9 Lasciare asciugare l'apparecchio
Figura
1 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture
2 Gancio tubo flessibile per spruzzare/
aspirare
3 Sostegno per accessori
4 Cavo di alimentazione
5 Istruzioni Quickstart
6 Interruttore Spruzzare
7 Interruttore Aspirare
8 Filtro dell'acqua pulita
9 Carter
10 Targhetta
11 Ruota pivottante
12 Attacco del tubo flessibile di nebulizza-
zione
13 Raccordo tubo flessibile di aspirazione
14 Boccaglio
15 Dado a risvolto
16 Coperchio
17 Serbatoio acqua pulita
18 Manico dell'apparecchio
19 Gomito
20 Leva sul gomito
21 Tubo flessibile di nebulizzazione
22 Tubo flessibile di aspirazione
23 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare
24 Contenitore dell'acqua sporca, rimovibile
25 Manico del serbatoio acqua sporca
26 Guarnizione al coperchio
27 Filtro pelucchi
Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
bili non siano danneggiati.
Applicare il gomito sulla bocchetta ma-
nuale e stringere manualmente il dado
a risvolto sul gomito.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi-
razione dell'apparecchio.
Infilare il giunto del tubo flessibile di ne-
bulizzazione dell'apparecchio e aggan-
ciarlo.
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile di nebulizzazione con il
gomito.
 PERICOLO
Rischio per la salute, rischio di danneggia-
mento. Osservare tutte le avvertenze relati-
ve ai detergenti impiegati.
Mischiare l'acqua pulita ed il detergente
in un contenitore pulito (concentrazione
secondo le indicazioni per il detergente).
Sciogliere il detergente nell'acqua.
Avviso: L'acqua calda (massimo 50 °C)
aumenta l'effetto di pulizia. Verificare la re-
sistenza alla temperatura della superficie
da pulire.
Avviso: Per salvaguardare l'ambiente non
eccedere nell'uso di prodotti detergenti.
Versare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di ri-
empimento non deve superare il con-
trassegno „MAX“.
Descrizione generale
Istruzioni Quickstart
Parti dell'apparecchio
Messa in funzione
Montaggio degli accessori
Aggiungere della soluzione di
detergente
Riempire il serbatoio dell'acqua
pulita
26 IT
– 3
Indicazione: Durante la pulizia di tappeti
precedentemente trattati con shampoo si
crea della schiuma nel contenitore dell'ac-
qua sporca. La formazione di schiuma può
essere impedita con l'adduzione di un pro-
dotto antischiuma.
Aggiungere l'antischiuma (accessorio
speciale) nel contenitore acqua sporca.
Inserire la spina di alimentazione.
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzo per ac-
cendere la pompa di spruzzatura.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz-
zare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabili-
tà del colore e della resistenza all'acqua.
Per spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
In caso di cambio di bocchetta, la boc-
chetta manuale può essere inserita nel
sostegno degli accessori.
Disattivare l'interruttore Spruzzare e
l'interruttore Aspirare.
Staccare la spina.
Quando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspira-
re e Spruzzare.
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio e svuotarlo.
Spegnere l’apparecchio.
Azionare brevemente la leva sul gomito
per scaricare la pressione.
Scollegare il gomito dal tubo flessibile di
spruzzo / aspirazione.
Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione al serbatoio dell'acqua pulita.
Premere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua pulita e disattivare l'apparec-
chio.
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio e svuotarlo.
Collegare il gomito (con bocchetta ma-
nuale) al tubo flessibile di aspirazione.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile di nebulizzazione con il
gomito.
Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto
nel rispettivo serbatoio.
Non aggiungere detergente.
Premere l'interruttore Spruzzo per ac-
cendere la pompa di spruzzatura.
Tenere la bocchetta manuale sopra uno
scolo (scarico).
Azionare la leva sul gomito e sciacqua-
re l'apparecchio per 1 - 2 minuti.
Spegnere l’apparecchio.
Sciacquare l'apparecchio.
Svuotare il serbatoio acqua sporca e la-
varlo sotto acqua corrente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Pulire l'eserno dell'apparecchio con un
panno umido.
Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica-
re tutta l'acqua dall'apparecchio.
Lasciare asciugare accuratamente l'ap-
parecchio: Rimuovere il coperchio o
spostarlo a lato.
Antischiuma
Uso
Accendere l’apparecchio
Pulizia
Spegnere l’apparecchio
Svuotare il serbatoio acqua sporca
Svuotare il serbatoio dell'acqua
pulita
Sciacquare l'apparecchio
A lavoro ultimato
27IT
– 4
Figura
Avvolgere il cavo di rete attorno al ma-
nico e al coperchio.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Spruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avviso: Una seconda aspirazione senza
spruzzare riduce il tempo di asciugatura.
Applicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far
agire per 10 - 15 minuti.
Pulire la superficie come nel caso di
sporco normale.
Per migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza
la superficie nuovamente con acqua
pulita e calda.
Per tessuti sensibili, dosare il detergen-
te in quantità minime e spruzzare la su-
perficie ad una distanza di circa 200
mm. Poi aspirare semplicemente.
Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter-
gente per 5 - 10 minuti.
Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-
ti) tanto meno concentrazione deter-
gente deve essere impiegata.
Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene
che il rivestimento tessile si possa spor-
care subito.
Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Per ulteriori informazioni richiedere la sche-
da informativa del prodotto e la scheda dati
di sicurezza UE del relativo detergente.
 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Figura
Mettere il tubo flessibile di nebulizzazio-
ne-aspirazione nel gancio.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Deposito dell’apparecchio
Metodi di pulizia
Sporco normale
Sporco intenso o macchie
Pulizia di imbottiture
Suggerimenti per la pulizia
Detergente
Pulizia di tappeti ed im-
bottiture
RM 760 in polve-
re
RM 760 in tabs
RM 764 liquido
Deschiumatura RM 761
Impregnatura tappeti RM 762
Trasporto
Supporto
28 IT
– 5
 PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Rimuovere il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua spor-
ca dall'apparecchio.
Pulire regolarmente il filtro pelucchi con
una spazzola.
Svitare il filtro dell'acqua pulita.
Pulire regolarmente il filtro dell'acqua
pulita sotto acqua corrente.
Svitare il dado a risvolto.
Pulire il boccaglio.
 PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la
spina di alimentazione prima di effettua-
re interventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti
elettrici solo dal servizio clienti autoriz-
zato.
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di rete
dell'apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Verificare la sede corretta dei giunti al
tubo flessibile di spruzzo.
Pulire o sostituire il boccaglio della boc-
chetta.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Pompa di spruzzatura difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Pulire il boccaglio.
Controllare la corretta posizione del co-
perchio.
Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Pulire il filtro pelucchi
Controllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
Aggiungere l'antischiuma (accessorio
speciale) nel contenitore acqua sporca.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su
www.kaercher.com.
Cura e manutenzione
Pulire il filtro pelucchi
Pulizia del filtro dell'acqua pulita
Pulire l'ugello
Guida alla risoluzione dei
guasti
L'apparecchio non funziona
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Getto da un solo lato
Potenza di aspirazione insufficiente
Pompa di spruzzatura accesa e in
funzione
Forte formazione di schiuma nel
contenitore dell'acqua sporca
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
29IT
– 6
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
Garanzia Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
ne
Modelo: 1.100-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
CEO Head of Approbation
30 IT
– 7
Dati tecnici
Puzzi 8/1 C
Tensione di rete V 220-240
Frequenza Hz 1~ 50-60
Protezione -- IPX4
Grado di protezione II
Potenza motore della ventola (max) W 1380
Potenza nominale motore della ventola W 1200
Quantità d'aria (max.) l/s 61
Sotto pressione (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Potenza pompa di nebulizzazione W 40
Pressione di nebulizzazione MPa 0,1
Pressione di nebulizzazione (max.) MPa 0,3
Quantità di nebulizzazione l/min 1
Temperatura della soluzione detergente (max.) °C 50
Quantità di riempimento acqua pulita l 8
Quantità di riempimento acqua sporca l 7
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 575 x 330 x 445
Peso d'esercizio tipico kg 9,8
Temperatura ambiente (max.) °C +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-68
Pressione acustica L pA dB(A) 71
Dubbio K pA dB(A) 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s 2<2,5
Dubbio K m/s 20,2
Cavo di ali-
mentazione
H05VV-F 2x1,0 mm 2
Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
31IT
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251.0
beslist lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
gen kan schade aan het apparaat ont-
staan, en gevaar voor gebruikers en an-
dere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
 GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan leiden.
Dat sproeiextractieapparaat is bestemd
voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte rei-
niging van tapijten volgens de beschrijvin-
gen en veiligheidsinstructies uit deze ge-
bruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde bro-
chure Veiligheidsinstructies voor borstelrei-
nigingsapparaten en
sproeiextractieapparaten.
Inhoud
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 1
Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Ingebruikneming . . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Reinigingsmethoden . . . . . . . . NL 4
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 5
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 6
Technische gegevens . . . . . . . NL 7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor her-
gebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stof-
fen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig ge-
worden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Gevarenniveaus
Reglementair gebruik
32 NL
– 2
Afbeelding
1 Spuit-/zuigslang op de elleboog aan-
sluiten
Spuit-/zuigslang op het apparaat aan-
sluiten
2 Reinigingsoplossing aanbrengen,
schoonwaterreservoir vullen
3 Bedrijfsmodus selecteren
4 Reinigen
5 Schoonwaterreservoir leegmaken
6 Vuilwaterreservoir leegmaken
7 Verswaterreservoir vullen (zonder reini-
gingsmiddel)
Apparaat spoelen
8 Pluizenzeef reinigen
Schoonwaterzeef reinigen
9 Apparaat laten drogen
Afbeelding
1 Handspuitkop voor reiniging van stofbe-
kledingen
2 Haak spuit-/zuigslang
3 Houder voor accessoires
4 Netkabel
5 Quickstart-handleiding
6 Schakelaar spuiten
7 Schakelaar zuigen
8 Verswaterzeef
9 Behuizing
10 Typeplaatje
11 Zwenkwiel
12 Spuitslangaansluiting
13 Zuigslangaansluiting
14 Sproeiermond
15 Verbindingsmoer
16 Deksel
17 Schoonwaterreservoir
18 Handgreep van het apparaat
19 Elleboog
20 Hendel aan elleboog
21 Spuitslang
22 Zuigslang
23 Spuit-/zuigslang
24 Vuilwaterreservoir, uitneembaar
25 Handgreep van het vuilwaterreservoir
26 Afdichting op het deksel
27 Pluizenzeef
Stroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controle-
ren op beschadiging.
Elleboog op handsproeier steken en
wartelmoer handvast op de elleboog
draaien
Zuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken.
Koppeling van de spuitslang op de
spuitslangaansluiting van het apparaat
steken en laten vastklikken
Zuigslang met de elleboog verbinden
Koppeling van de spuitslang met de el-
leboog verbinden en laten vastklikken.
 GEVAAR
Gevaar voor de gezondheid, beschadi-
gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-
te reinigingsmiddelen moeten in acht geno-
men worden.
Schoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concen-
tratie volgens de gegevens van het rei-
nigingsmiddel).
Reinigingsmiddel in het ater oplossen.
Instructie: Warm water (maximum 50 °C)
verhoogt de reinigende werking. Tempera-
tuurvastheid van het te reinigen oppervlak
controleren.
Instructie: Spring ter bescherming van het
milieu zuinig om met reinigingsmiddelen.
Reinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de
markering „MAX“ niet overschrijden.
Overzicht
Quickstart-handleiding
Apparaat-elementen
Ingebruikneming
Accessoires monteren
Reinigingsoplossing aanbrengen
Schoonwaterreservoir vullen
33NL
– 3
Instructie: Bij de reiniging van vooraf inge-
schuimde tapijtvloeren ontstaan schuim in
het vuilwaterreservoir. De schuimvorming
kan tegengegaan worden door de toevoe-
ging van antischuimmiddel.
Antischuimmiddel (speciale toebeho-
ren) in vuilwaterreservoir gieten
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar Spuiten indrukken om de
spuitpomp in te schakelen
LET OP
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor-
werp voor het gebruik van het apparaat op
een onopvallende plaats controleren op
kleurvastheid en waterbestendigheid.
Voor het opspuiten van reinigingsoplos-
sing, de hendel op de elleboog bedie-
nen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit-
kop achteruit trekken (niet schuiven).
Bij een vervanging van de sproeikop
kan de handsproeier in de houder voor
toebehoren gestopt worden.
Schakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen.
Netstekker uittrekken.
Indien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar
spuiten uitschakelen.
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Apparaat uitschakelen.
Hendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen.
Elleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den.
Zuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen.
Schakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen.
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
Elleboog (met handsproeier) met de
zuigslang verbinden
Koppeling van de spuitslang met de el-
leboog verbinden en laten vastklikken.
Ongeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
Schakelaar Spuiten indrukken om de
spuitpomp in te schakelen
Handsproeier boven een afvoer houden
Hendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.
Apparaat uitschakelen.
Apparaat spoelen.
Vuilwaterreservoir leegmaken en onder
stromend water reinigen.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Apparaat aan de buitenkant met een
vochtige doek reinigen.
Ter preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige
stilstand uit het apparaat verwijderen.
Apparaat grondig laten drogen: deksel
wegnemen of opzij zetten
Antischuimmiddel
Bediening
Apparaat inschakelen
Reinigen
Apparaat uitschakelen
Vuilwaterreservoir leegmaken
Schoonwaterreservoir leegmaken
Apparaat spoelen
Na elk bedrijf
34 NL
– 4
Afbeelding
Stroomkabel rond de draaggreep van
het apparaat en het deksel wikkelen
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Reinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Instructie: Nogmaals nazuigen zonder
spuiten verkort de droogtijd.
Reinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot
15 minuten laten inwerken.
Oppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging.
Om het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig
nogmaals met zuiver, warm water na-
reinigen.
Bij gevoelige stoffen het reinigingsmid-
del lager doseren en het oppervlak be-
sproeien vanop een afstand van ca.
200 mm. Vervolgens enkel afzuigen.
Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een
snelle vervuiling van het textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terug-
plaatsen na de droging.
Voor meer informatie vraagt u best het pro-
ductgegevensblad en het EU-veiligheids-
blad van het overeenkomstige reinigings-
middel aan.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Afbeelding
Spuit-/zuigslang in de haak leggen
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Apparaat opslaan
Reinigingsmethoden
Normale verontreiniging
Sterke verontreiniging of vlekken
Kussenreiniging
Reinigingstips
Reinigingsmiddel
Reiniging van tapijten en
stofbekleding
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Ontschuiming RM 761
Tapijtimpregnatie RM 762
Vervoer
Opslag
Onderhoud
35NL
– 5
Deksel verwijderen.
Vuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men
Pluizenzeef regelmatig met een borstel
reinigen
Schoonwaterzeef losschroeven
Schoonwaterzeef regelmatig onder
stromend water reinigen
Wartelmoer losschroeven.
Sproeiermond reinigen.
GEVAAR
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat, het apparaat uitschakelen en de
netstekker uittrekken.
Elektrische componenten alleen laten
controleren en herstellen door een ge-
autoriseerde klantendienst.
Stekker en zekering van de stroom-
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
raat controleren.
Apparaat inschakelen.
Schoonwaterreservoir vullen.
Verbindingen op de spuitslang op cor-
recte positie controleren
Sproeiermondstuk reinigen of vervan-
gen.
Zeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
Spuitpomp defect, klantendienst oproe-
pen
Sproeiermond reinigen.
Controleren of het deksel goed zit.
Dichting aan het deksel en raakvlak met
het apparaat reinigen.
Pluizenzeef reinigen.
Zuigslang op verstopping controleren,
indien nodig reinigen.
Schoonwaterreservoir navullen.
Antischuimmiddel (speciale toebeho-
ren) in vuilwaterreservoir gieten
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren dat het apparaat veilig en zonder storin-
gen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de re-
serveonderdelen vindt u op
www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Pluizenzeef reinigen
Schoonwaterzeef reinigen
Sproeier reinigen
Hulp bij storingen
Apparaat werkt niet
Er komt geen water uit de spuitkop
Spuitstraal eenzijdig
Onvoldoende zuigcapaciteit
Spuitpomp luid
Sterke schuimvorming in het
vuilwaterreservoir
Klantenservice
Toebehoren en
reserveonderdelen
Garantie
36 NL
– 6
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
EU-conformiteitsverklaring
Product: Sproeiextractieapparaat
Type: 1.100-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Toegepaste landelijke normen
-
CEO Head of Approbation
37NL
– 7
Technische gegevens
Puzzi 8/1 C
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 1~ 50-60
Beveiligingsklasse -- IPX4
Beschermingsklasse II
Vermogen ventilatormotor (max) W 1380
Nominaal vermogen ventilatormotor W 1200
Luchthoeveelheid (max.) l/s 61
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Vermogen spuitpomp W 40
Spuitdruk MPa 0,1
Spuitdruk (max.) MPa 0,3
Spuithoeveelheid l/min 1
Temperatuur van de reinigingsoplossing (max.) °C 50
Vulhoeveelheid schoon water l 8
Vulhoeveelheid vuil water l 7
Lengte x breedte x hoogte mm 575 x 330 x 445
Typisch bedrijfsgewicht kg 9,8
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-68
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 71
Onzekerheid KpA dB(A) 1
Hand-arm vibratiewaarde m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s20,2
Stroomkabel H05VV-F 2x1,0 mm2
Onderdeelnr. Lengte snoer
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
38 NL
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de seguri-
dad nº 5.956-251.0!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Este aparato de extracción por pulveriza-
ción está diseñado para el uso comercial
como dispositivo de limpieza en húmedo
para moquetas, de acuerdo con este ma-
nual de instrucciones así como en las indi-
caciones de seguridad para dispositivos de
limpieza con cepillos y dispositivos pulveri-
zadores.
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Resumen. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Métodos de limpieza . . . . . . . . ES 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 4
Cuidados y mantenimiento . . . ES 5
Ayuda en caso de avería . . . . ES 5
Accesorios y piezas de repuestoES 5
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Declaración UE de conformidadES 6
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 7
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entrégue-
lo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recu-
peración.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias seme-
jantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su re-
ciclaje.
Niveles de peligro
Uso previsto
39ES
– 2
Figura
1 Conectar la manguera de pulveriza-
ción/aspiración al codo.
Conectar la manguera de pulveriza-
ción/aspiración al aparato.
2 Preparar la solución de detergente,
Rellenar el depósito de agua limpia
3 Seleccionar modo de servicio
4 Limpieza
5 Vaciar el depósito de agua limpia
6 Vaciar el depósito de agua sucia
7 Llenar el depósito de agua limpia (sin
detergente)
Enjuagar el aparato
8 Limpie el filtro de pelusas,
Limpiar el filtro de agua fresca
9 Dejar secar el aparato
Figura
1 Boquilla manual para limpieza de tapi-
cerías
2 Gancho para la manguera pulverizado-
ra/de aspiración
3 Soporte para accesorios
4 Cable de conexión a la red
5 Guía rápida
6 Interruptor pulverizar
7 Interruptor aspirar
8 Filtro de agua fresca
9 Carcasa
10 Placa de características
11 Rodillo de dirección
12 Toma de manguera pulverizadora
13 Racor de empalme de la manguera de
aspiración
14 Orificio de la boquilla
15 tuerca de racor
16 Tapa
17 Depósito de agua limpia
18 Asa del equipo
19 Codo
20 Palanca del codo
21 Manguera pulverizadora
22 Manguera de aspiración
23 Manguera pulverizadora/de aspiración
24 Recipiente para agua sucia, extraíble
25 Asa del recipiente de agua sucia
26 Junta en la tapa
27 Filtro de pelusas
Comprobar si tienen daños el cable de
alimentación, cable alargador y mangue-
ras antes de cada puesta en marcha.
Colocar el codo en la boquilla manual y
apretar con la mano la tuerca de racor
del codo.
Insertar la manguera de aspiración en
la toma para manguera de aspiración
del aparato.
Insertar el acoplamiento de la mangue-
ra pulverizadora en la toma de mangue-
ra pulverizadora del equipo y encajarlo.
Conectar la manguera de aspiración
con el codo.
Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y en-
cajarlo.
PELIGRO
Peligro para la salud, peligro de daños. Se
deben respetar todas las indicaciones que
incluyen los detergentes.
Mezclar agua limpia y detergente en un
recipiente limpio (concentración de
acuerdo con las indicaciones para el
detergente).
Disolver el detergente en agua.
Indicación: El agua caliente aumenta
(máx. 50ºC) el efecto de limpieza. Compro-
bar la resistencia a la temperatura de la su-
perficie a limpiar.
Indicación: Utilice los detergentes con
moderación para no perjudicar el medio
ambiente.
Introducir la solución con detergente en
el depósito de agua limpia. El nivel no
debe superar la marca "MAX".
Resumen
Guía rápida
Elementos del aparato
Puesta en marcha
Montaje de los accesorios
Preparar la solución de detergente
Rellenar el depósito de agua limpia
40 ES
– 3
Indicación:Al limpiar moquetas que hayan
sido tratadas con champú previamente, se
forma espuma en el depósito de agua su-
cia. La formación de espuma se puede evi-
tar agregando producto desespumante.
Introducir producto desespumante (ac-
cesorio especial) en el depósito de
agua sucia.
Enchufe la clavija de red.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Pulsar el interruptor de pulverizar para
conectar la bomba de pulverización.
CUIDADO
Peligro de daños en la instalación. Contro-
lar el objeto a limpiar antes de utilizar el
aparato para ver si el color resiste y si es
resistente al agua.
Para pulverizar solución de detergente,
activar la palanca del codo.
Pasar por la zona a limpiar en tramos
que se solapen. Al hacerlo no tire de la
boquilla hacia atrás (no deslizar).
Al cambiar la boquilla se puede insertar
la boquilla manual en el soporte para
accesorios.
Desconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
Extraer el enchufe de la red.
Si el depósito de agua sucia está lelno,
desconectar el interruptor aspirar y el
interruptor pulverizar.
Quitar la tapa.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Desconexión del aparato
Activar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
Separar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
Colgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
Pulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
Aspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa-
rato.
Quitar la tapa.
Sacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
Conectar el codo con la manguera de
aspiración (con boquilla manual).
Conectar el acoplamiento de la man-
guera pulverizadora con el codo y en-
cajarlo.
Rellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 2 litros de agua limpia.
No añadir detergente.
Pulsar el interruptor de pulverizar para
conectar la bomba de pulverización.
Colocar la boquilla manual sobre un
desagüe.
Activar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
Desconexión del aparato
Enjuagar el aparato.
Vaciar el recipiente de agua sucia y lim-
piar bajo agua corriente.
Vaciar el depósito de agua limpia.
Limpiar la carcasa por fuera con un
paño húmedo.
Para evitar los olores, vaciar toda el
agua del aparato antes de largas para-
das.
Dejar secar bien el aparato: extraer la
tapa o colocar hacia el lateral.
Producto de quitar la espuma
Manejo
Conexión del aparato
Limpieza
Desconexión del aparato
Vaciar el depósito de agua sucia
Vaciar el depósito de agua limpia
Enjuagar el aparato
Después de cada puesta en marcha
41ES
– 4
Figura
Enrrollar el cable de alimentación alre-
dedor del asa del equipo y la tapa.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Pulverizar solución con detergente y
aspirarla en un sólo paso.
Indicación: Una nueva aspiración reduce
el tiempo de secado.
Aplicar la solución de limpieza con la
turbina de aspiración desconectada y
dejar actuar de 10 a 15 minutos.
Limpiar la superficie como si la sucie-
dad fuese normal.
Para mejorar el resultado de limpieza,
volver a limpiar la superficie con agua
limpia y caliente.
En el caso de tejidos delicados, utilizar
una dosis más baja de detergente y pul-
verizar la superficie a una distancia de
aprox. 200 mm. A continuación, simple-
mente aspirar.
Pulverizar primero las zonas que estén
muy sucias y dejar actuar la solución de
detergente de 5 a 10 minutos.
Trabajar siempre desde la luz a la som-
bra (desde la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la
sucia.
Cuanto más delicado sea el pavimento
(puentes orientales, berebere, tapice-
ría), menor debe ser la concentración
de detergente.
Las moquetas con yute pueden enco-
ger al trabajar en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben ce-
pillar en la dirección del pelo en estado
húmedo (p.ej. con una escoba para
pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido.
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad de la UE del deter-
gente correspondiente.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Figura
Colocar la manguera de pulverización/
aspiración en el gancho.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Almacenamiento del aparato
Métodos de limpieza
Suciedad normal
Gran suciedad o manchas
Limpieza de tapicerías
Consejos de limpieza
Detergente
Limpieza de moquetas y
tapicerías
RM 760 Polvo
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
Quitar la espuma RM 761
Impregnación de moque-
tas
RM 762
Transporte
Almacenamiento
42 ES
– 5
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
eléctrica.
Quitar la tapa.
Sacar el recipiente de agua sucia del
aparato.
Limpiar el filtro de pelusas regularmen-
te con un cepillo.
Desenroscar el filtro de agua limpia.
Limpiar el filtro de agua limpia regular-
mente debajo del chorro de agua co-
rriente.
Desatornillar la tuerca de racor.
Limpiar el orificio de la boquilla.
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléc-
trica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en
el aparato, hay que desconectar de la
red eléctrica.
En caso de avería, la reparación de las
piezas eléctricas sólo debe efectuarla
el servicio técnico autorizado.
Comprobar la clavija y el seguro del su-
ministro de corriente.
Comprobar el cable y el enchufe del
aparato.
Conexión del aparato
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar que los acoplamientos es-
tán bien colocados en la manguera de
pulverización.
Limpiar o cambiar el orificio de la boqui-
lla.
Limpie el tamiz del depósito de agua
limpia.
Si la bomba pulverizadora está averia-
da, avisar al servicio técnico.
Limpiar el orificio de la boquilla.
Comprobar si la tapa está bien coloca-
da.
Limpiar la junta de la tapa y superficie
de apoyo del aparato.
Limpiar el filtro de pelusas.
Comprobar si los tubos de aspiración
están atascados, si es necesario limpiar.
Rellenar el depósito de agua limpia.
Introducir producto desespumante (ac-
cesorio especial) en el depósito de
agua sucia.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
Utilice solamente accesorios y recambios
originales, p43-ya que garantizan un funciona-
miento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los
accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
Cuidados y mantenimiento
Limpie el filtro de pelusas
Limpiar el filtro de agua fresca
Limpiar las boquillas
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
No sale agua de la boquilla
Chorro de pulverización por un solo
lado
Potencia de aspiración insuficiente
Bomba pulverizadora ruidosa
Mucha producción de espuma en el
depósito de agua sucia
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de
repuesto
43ES
– 6
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Por la presente declaramos que la máquina
designada a continuación cumple, tanto en
lo que respecta a su diseño y tipo construc-
tivo como a la versión puesta a la venta por
nosotros, las normas básicas de seguridad
y sobre la salud que figuran en las directivas
comunitarias correspondientes. La presente
declaración perdesu validez en caso de
que se realicen modificaciones en la máqui-
na sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
Garantía Declaración UE de
conformidad
Producto: Instrumento de extracción
por pulverización
Modelo: 1.100-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
CEO Head of Approbation
44 ES
– 7
Datos técnicos
Puzzi 8/1 C
Tensión de red V 220-240
Frecuencia Hz 1~ 50-60
Categoria de protección -- IPX4
Clase de protección II
Potencia del motor de ventilación (máx) W 1380
Potencia nominal del motor del ventilación W 1200
Cantidad de aire (máx.) l/s 61
Depresión (máx.) kPa (mbar) 23 (230)
Potencia de la bomba pulverizadora W 40
Presión de pulverización MPa 0,1
Presión de pulverización (max.) MPa 0,3
Cantidad de pulverización l/min 1
Temperatura de la solución de limpieza (máx.) °C 50
Cantidad de llenado de agua limpia l 8
Cantidad de llenado de agua sucia l 7
Longitud x anchura x altura mm 575 x 330 x 445
Peso de funcionamiento típico kg 9,8
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-68
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 71
Inseguridad KpA dB(A) 1
Valor de vibración mano-brazo m/s2<2,5
Inseguridad K m/s20,2
Cable de co-
nexión a la
red
H05VV-F 2x1,0 mm2
No. de pieza Longitud del
cable
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
45ES
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-251.0!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Este aparelho extractor de névoa destina-
se à utilização profissional como aparelho
de limpeza a húmido para carpetes, de
acordo com as descrições e avisos de se-
gurança mencionados no manual de instru-
ções que contém avisos de segurança
para aparelhos de limpeza de escova e
aparelhos de extracção por pulverização.
Índice
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . . . PT 1
Visão Geral . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Colocação em funcionamento PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Métodos de limpeza . . . . . . . . PT 4
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 4
Conservação e manutenção . . PT 5
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 7
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Bate-
rias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo ade-
quados.
Níveis de perigo
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
46 PT
– 2
Figura
1 Conectar a mangueira de pulverização/
aspiração ao tubo curvo,
Conectar a mangueira de pulverização/
aspiração ao aparelho
2 Preparar a solução de limpeza,
encher o depósito de água limpa
3 Seleccionar modo operativo
4 Limpar
5 Esvaziar depósito de água limpa
6 Esvaziar o reservatório de água suja
7 Encher o depósito de água limpa (sem
detergente),
Lavar o aparelho
8 Limpar o filtro de cotão,
Limpar o filtro de água limpa
9 Deixar secar o aparelho
Figura
1 Bocal manual para limpeza de estofos
2 Gancho da mangueira de pulverização/
aspiração
3 Suporte para acessórios
4 Cabo de rede
5 Instruções Quickstart
6 Botão pulverizar
7 Botão aspirar
8 Filtro da água limpa
9 Carcaça
10 Placa de tipo
11 Rolo de guia
12 Conexão da mangueira de pulverização
13 Ligação do tubo flexível de aspiração
14 Limpar bocal de bicos
15 Porca de capa
16 Tampa
17 Tanque de água fresca
18 Punho de transporte do aparelho
19 Tubo curvado
20 Alavanca para tubo curvado
21 Mangueira de pulverização
22 Tubo flexível de aspiração
23 Mangueira de pulverização/aspiração
24 Recipiente de água suja, amovível
25 Punho de transporte do reservatório de
água suja
26 Vedante na tampa
27 filtro de fiocos
Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar sempre o cabo eléctrico
de rede, o cabo de extensão e as man-
gueiras quanto a danificações.
Encaixar o tubo curvo no bico manual e
fixar a porca de capa manualmente no
tubo curvo.
Encaixar a mangueira de aspiração na
ligação da mangueira de aspiração do
aparelho.
Encaixar o acoplamento da mangueira
de pulverização na respectiva conexão
do aparelho e engatar.
Ligar a mangueira de aspiração ao tubo
curvado.
Ligar o acoplamento da mangueira de
pulverização com o tubo curvado e en-
cravar.
PERIGO
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei-
tar todos os avisos referentes aos deter-
gentes utilizados.
Misturar água limpa e detergente num
recipiente limpo (concentração de acor-
do com as indicações no detergente de
limpeza).
Dissolver o detergente na água.
Aviso: Água quente (máx. 50 °C) aumenta
o efeito de limpeza. Verificar a permanên-
cia da temperatura da superfície a limpar.
Aviso: Não utilize mais detergente do que
necessário para não prejudicar inutilmente
o ambiente.
Inserir solução de limpeza no depósito
de água limpa. O nível de enchimento
não pode ultrapassar a marca "MAX".
Visão Geral
Instruções Quickstart
Elementos do aparelho
Colocação em funcionamento
Montar os acessórios
Preparar a solução de limpeza
Encher o depósito de água limpa
47PT
– 3
Aviso: Durante a limpeza de alcatifas que
foram previamente tratadas com champô é
criada espuma no depósito da água suja. A
formação de espuma pode ser evitada
através da adição de agente antiespuma.
Inserir agente antiespuma (acessório
especial) no depósito da água suja.
Ligar a ficha de rede.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba de pulverização.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos. Antes de utilizar o apare-
lho deve testar o objecto que pretende lim-
par num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente a água e se perde
a cor.
Accionar a alavanca no tubo curvo para
aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar).
Em caso de substituição, o bocal manu-
al pode ser encaixado no suporte dos
acessórios.
Desligar o botão pulverizar e aspirar.
Desligue a ficha da tomada.
Se o depósito de água suja estiver
cheio deve desligar o botão de aspira-
ção e de pulverização.
Retirar a tampa.
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziá-lo.
Desligar o aparelho.
Accionar a alavanca no tubo curvo para
reduzir a pressão.
Separar o tubo curvo da mangueira de
pulverização/aspiração.
Engatar a mangueira de aspiração no
depósito de água limpa.
Premir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Esvaziar o depósito de água limpa (as-
pirando) e desligar o aparelho.
Retirar a tampa.
Retirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziá-lo.
Ligar o tubo curvo (com bocal manual)
à mangueira de aspiração.
Ligar o acoplamento da mangueira de
pulverização com o tubo curvado e en-
cravar.
Encher cerca de 2 litros de água da tor-
neira no depósito da água limpa.
Não adicionar detergente de limpeza.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba de pulverização.
Segurar o bocal manual por cima de um
escoamento.
Accionar a alavanca no tubo curvo e la-
var o aparelho cerca de 1 a 2 minutos.
Desligar o aparelho.
Lavar o aparelho.
Esvaziar o reservatório de água suja e
limpar sob água corrente.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Limpar a aparelho externamente com
um pano húmido.
De modo a evitar odores desagradá-
veis deve-se retirar toda a água do apa-
relho antes de longos tempos de para-
gem.
Deixar o aparelho secar totalmente:
Retirar a tampa ou deslocar lateralmen-
te.
Agente antiespuma
Manuseamento
Ligar a máquina
Limpar
Desligar o aparelho
Esvaziar o reservatório de água suja
Esvaziar depósito de água limpa
Lavar o aparelho
Sempre depois de utilizar a máquina
48 PT
– 4
Figura
Enrolar o cabo de rede em torno do pu-
nho de transporte e da tampa do apare-
lho.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Aplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar.
Aviso: Uma nova aspiração sem pulveri-
zação reduz o tempo de secagem.
Aplicar solução de limpeza com a turbi-
na de aspiração desligada e deixar ac-
tuar durante cerca de 10 a 15 minutos.
Limpar a superfície como em caso de
sujidade normal.
Para melhorar o resultado de limpeza
pode-se limpar a superfície novamente
com água limpa e quente.
Preparar uma dosagem menor de de-
tergente para as tapeçarias mais sensí-
veis e pulverizar a superfície a uma dis-
tância aproximada de 200 mm. De se-
guida, basta aspirar.
Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar du-
rante 5 a 10 minutos.
Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere,
estofo), menor deve ser a concentração
de detergente.
As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes fel-
pudos em estado mido no sentido na
raíz (p. ex. com vassoura ou esfregona).
Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita
que o material têxtil volte a ficar rapida-
mente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
Para mais informações requisite a folha in-
formativa do produto e a ficha técnica de
segurança UE do respectivo detergente.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Figura
Posicionar a mangueira de pulveriza-
ção/aspiração no gancho.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Guardar a máquina
Métodos de limpeza
Sujidade normal
Forte sujidade ou manchas
Limpeza de estofos
Dicas de limpeza
Detergente
Limpeza de tapetes e es-
tofos
RM 760 em pó
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
Eliminação de espuma RM 761
Impregnação de tapete RM 762
Transporte
Armazenamento
49PT
– 5
PERIGO
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Retirar a tampa.
Retirar o depósito da água suja do apa-
relho.
Limpar o filtro do cotão com uma escova.
Desenroscar o filtro da água limpa.
Limpar o filtro da água limpa regular-
mente sob água corrente.
Desenroscar a porca de capa.
Limpar o bocal.
PERIGO
Perigo de ferimentos por choque eléc-
trico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de
rede antes de efectuar quaisquer traba-
lhos no aparelho.
Os componentes eléctricos só podem
ser testados e reparados pelos Servi-
ços Técnicos autorizados.
Verificar a tomada e o fusível da ali-
mentação eléctrica.
Verificar o cabo e a ficha do aparelho.
Ligar o aparelho.
Encher o depósito de água limpa.
Controlar o encaixe correcto dos acopla-
mentos na mangueira de pulverização.
Limpar o bocal de bicos ou substitui-lo.
Limpar o filtro do depósito da água lim-
pa.
Bomba de pulverização defeituosa,
contactar o serviço de assistência.
Limpar o bocal.
Verificar o assento correcto da tampa.
Limpar o vedante na tampa e a superfí-
cie de apoio no aparelho.
Limpar o crivo de lanugem.
Controlar o tubo de aspiração quanto a
entupimento e limpá-lo sempre que ne-
cessário.
Reabastecer o depósito de água limpa.
Inserir agente antiespuma (acessório
especial) no depósito da água suja.
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Utilizar apenas acessórios e peças sobres-
salentes originais. Só assim poderá garan-
tir uma operação do aparelho segura e sem
avarias.
Para mais informações sobre acessórios e
peças sobressalentes, consulte
www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização. Even-
tuais avarias no aparelho durante o perío-
do de garantia serão reparadas, sem en-
cargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Conservação e manutenção
Limpar o filtro de cotão
Limpar o filtro de água limpa
Limpar bocal
Ajuda em caso de avarias
Aparelho não funciona
Nenhuma saída de água no bocal
Jacto de vaporização de um dos
lados
Potência de aspiração insuficiente
Bomba de pulverização ruidosa
Forte formação de espuma no
depósito da água suja
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças
sobressalentes
Garantia
50 PT
– 6
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
Declaração UE de
conformidade
Produto: Extractor de névoa
Tipo: 1.100-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
CEO Head of Approbation
51PT
– 7
Dados técnicos
Puzzi 8/1 C
Tensão da rede V 220-240
Frequência Hz 1~ 50-60
Tipo de protecção -- IPX4
Classe de protecção II
Potência do motor do ventilador (máx) W 1380
Potência nominal do motor do ventilador W 1200
Volume de ar (máx.) l/s 61
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 23 (230)
Potência da bomba de pulverização W 40
Pressão de pulverização MPa 0,1
Pressão de pulverização (max.) MPa 0,3
Quantidade de pulverização l/mín 1
Temperatura da solução de limpeza (máx.) °C 50
Quantidade de enchimento de água fresca l 8
Quantidade de enchimento de água suja l 7
Comprimento x Largura x Altura mm 575 x 330 x 445
Peso de funcionamento típico kg 9,8
Temperatura ambiente (máx.) °C +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-68
Nível de pressão acústica L pA dB(A) 71
Insegurança K pA dB(A) 1
Valor de vibração mão/braço m/s 2<2,5
Insegurança K m/s 20,2
Cabo de rede H05VV-F 2x1,0 mm 2
Refª Comprimen-
to do cabo
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
52 PT
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til denste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal sikker-
hedshenvisningerne nr. 5.956-251.0
læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
 FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Denne maskine er beregnet til industriel an-
vendelse som vådsugningsmaskine til
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis-
ninger i denne betjeningsvejledning som
også de vedlagte brochurer og sikkerheds-
anvisningerne til børsterensemaskiner og
sprayekstraktionsmaskinerer.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Rensemetoder . . . . . . . . . . . . DA 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 5
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 7
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Bat-
terier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Afle-
ver derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignen-
de.
Faregrader
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
53DA
– 3
Sæt netstikket i.
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Tryk kontakt "sprøjte" for at tænde
sprøjtepumpen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen-
standen, som skal renses, er bestandigt
overfor vand og farveægte.
Til sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på bøjningen betjenes.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved dysen
baglæns (skub den ikke).
Ved dyseskift kan hånddysen sættes
ind i holderens tilbehør.
Slukke kontakt Sprøjte og kontakt Suge
Træk netstikket ud.
Hvis snavsevandsbeholderen er fuld,
skal kontakt Suge og kontakt Sprøjte
slukkes.
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Sluk for renseren
Betjen håndtaget på bøjningen kort for
at reducere trykket.
Adskil bøjningen fra sprøjte-/sugeslangen.
Hæng sugeslangen ind i ferskvandstan-
ken.
Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Udsug ferskvandstanken og afbryd ma-
skinen.
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Forbind bøjningen (med hånddyse)
med sugeslangen.
Forbind sprøjteslangens kobling med
bøjningen og lad den gå i hak.
Fyld ca. 2 liter postevand ind i fersk-
vandstanken.
Tilsæt intet rensemiddel.
Tryk kontakt "sprøjte" for at tænde
sprøjtepumpen.
Hold hånddysen over et udløb.
Betjen håndtaget på bøjningen og skyl
maskinen 1 til 2 minutter.
Sluk for renseren
Skyl apparatet igennem.
Træk snavsevandsbeholderen ud og
rens den under klart vand.
Tøm ferskvandstanken.
Maskinen rengøres udvendigt med en
fugtig klud.
For at undgå lugt, skal hele vandet fjer-
nes fra maskinen inden den opbevares
for et længere tidsrum.
Apparatet skal tørres grundigt: Tag lå-
get af eller skyd det til siden.
Figur
Vikl netkablet omkring apparatets hånd-
tag og låg.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang.
Bemærk: En gentagende sugning uden
sprøjtning forkorter tørretiden.
Betjening
Tænd for maskinen
Rensning
Sluk for maskinen
Tøm snavsevandstanken
Tømme ferskvandstanken
Skyl apparatet igennem
Efter hver brug
Opbevaring af damprenseren
Rensemetoder
Normal tilsmudsning
55DA
– 4
Påfør renseopløsningen med afbrudt
sugeturbine og lad den virke for ca. 10
til 15 minutter.
Rens fladen som ved normal tilsmuds-
ning.
For at forbedre renseresultatet kan fla-
den efter behov renses igen med klart
og varmt vand.
Ved følsomme stoffer skal der tildose-
res ringere rensemiddel og overfladen
skal sprøjtes fra en afstand på ca. 200
mm. Derefter skal overfladen kun su-
ges.
Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke
for ca. 5 til 10 minutter.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),
desto svagere skal rensemiddelkon-
centrationen være.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulv-
skrubbe).
Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig
ny tilsmudsning af overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
den er tør.
For yderligere oplysninger, bestil venligst
produktinformationsbladet og EF-sikker-
hedsdatabladene for de tilsvarende rense-
midler.
 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Figur
Sprøjte-/sugeslangen lægges ind i ha-
gen.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
 FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
 FARE
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Fjern dækslet.
Tag snavsevandsbeholderen ud af ap-
paratet.
Rens fnugfilteret jævnligt med en bør-
ste.
Skru ferskvandssien ud.
Rens ferskvandssien regelmæssigt un-
der løbende vand.
Stærk tilsmudsning uden pletter
Rensning af polstre
Tips til rensning
Rengøringsmiddel
Tæppe- og puderens-
ning
RM 760 pulver
RM 760 tabs
RM 764 flyden-
de
Afskumning RM 761
Tæppeimprægnering RM 762
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Rens fnugfilteret
Rens ferskvandsfilteret
56 DA
– 5
Skru omløbermøtrikken af.
Rens dysemundstykket.
 FARE
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen in-
den der arbejdes på maskinen.
El-komponenter kun kontrolleres og
repareres af en godkendt kundeservice.
Kontroller stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
Kontroller strømledningen og maski-
nens netstik.
Tænd for maskinen.
Påfyld ferskvandstanken.
Kontroller, om sprøjteslangen sidder
korrekt.
Rengør eller udskift dysemundstykket.
Rens ferskvandstankens siv.
Sprøjtepumpe defekt, kontakt kunde-
service.
Rens dysemundstykket.
Kontroller den korrekte placering af
dækslet.
Rens tætningen på dækslet og pålæg-
ningsfladen på maskinen.
Rens fnugfilteret.
Kontroller om sugeslangerne er tilstop-
pet, rens ved behov.
Påfyld ferskvandstanken.
Kom afskumningsmiddel (specialtilbe-
hør) i snavsevandsbeholderen.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-
nen kontrolleres fra kundeservice.
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
Rense dyserne
Hjælp ved fejl
Maskinen fungerer ikke
Ingen vandudslip på dysen
Sprøjtestrålen ensidigt
Utilstrækkelig sugeeffekt
Sprøjtepumpe larmer
Stærk skumdannelse i
snavsevandsbeholderen
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
Garanti
57DA
– 6
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
EU-
overensstemmelseserklæring
Produkt: Sprayekstraktionsapparat
Type: 1.100-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte tyske standarder
-
CEO Head of Approbation
58 DA
– 7
Tekniske data
Puzzi 8/1 C
Netspænding V 220-240
Frekvens Hz 1~ 50-60
Kapslingsklasse -- IPX4
Beskyttelsesklasse II
Kapacitet blæsemotor (max) W 1380
Nominel kapacitet blæsemotor W 1200
Luftmængde (max.) l/s 61
Undertryk (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Kapacitet sprøjtepumpe W 40
Sprøjtetryk MPa 0,1
Sprøjtetryk (max.) MPa 0,3
Sprøjtemængde l/min. 1
Rensemiddelopløsningens temperatur (maks.) °C 50
Påfyldmængde ferskvand l 8
Påfyldmængde snavsevand l 7
Længde x bredde x højde mm 575 x 330 x 445
Typisk driftsvægt kg 9,8
Omgivelsestemperatur (max.) °C +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L pA dB(A) 71
Usikkerhed K pA dB(A) 1
Hånd-arm vibrationsværdi m/s 2<2,5
Usikkerhed K m/s 20,2
Netkabel H05VV-F 2x1,0 mm 2
Partnr. Kabellæng-
de
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
59DA
– 2
Figur
1 Koble sprøyte-/sugeslangen til manifol-
det,
Koble sprøyte-/sugeslangen til appara-
tet.
2 Påfør rengjøringsløsning,
Fyll ferskvannstanken
3 Velge driftstype
4 Rengjøring
5 Tøm ferskvannstanken
6 Tøm bruktvannstanken
7 Fyll ferskvannstanken (uten rengjø-
ringsmiddel),
Skyll gjennom apparatet
8 Rengjør losilen,
Rengjør rentvannsilen
9 La apparatet tørke
Figur
1 Hånddyse for rensing av polstre
2 Haker sprute/sugeslange
3 Holder for tilbehør
4 Nettledning
5 Hurtigstartanvisning
6 Sprute-/bryter
7 Suge-/bryter
8 Rentvannsil
9 Hus
10 Typeskilt
11 Styrerulle
12 Tilkopling for sprøyteslange
13 Sugeslangetilkobling
14 Dysemunnstykke
15 Unionmutter
16 Deksel
17 Rentvannstank
18 Bærehåndtakt til apparatet
19 Bøyd rørstykke
20 Spak på manifold
21 Sprøyteslange
22 Sugeslange
23 Sprute/sugeslange
24 Beholder for sølevann, uttakbar
25 Bærehåndtak for bruktvannsbeholderen
26 Pakning på lokket
27 Losil
Kontroller nettkabel, skjøteledning og
slanger på skader før hver gangsetting
Stikk manifoldet på hånddysen og trekk
festemutteren håndfast til manifoldet.
Stikk sugeslangen apparatets suge-
slangetilkopling.
Stikk sprøyteslangens tilkopling inn på
apparatets sprøyteslangetilkopling og
lås den.
Koble sugeslangen til manifoldet.
Kople sprøyteslangens tilkopling på
manifolden og la den gå i lås.
 FARE
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn
til alle merknader, som er vedlagt de brukte
rengjøringsmidlene.
Bland ferskvann og rengjøringsmiddel i
en ren beholder (konsentrasjon tilsva-
rende instruksjonen for rengjøringsmid-
delet).
Løs opp rengjøringsmiddel i vannet.
Merknad: Varmt vann (maks. 50 °C) øker
vaskeeffekten. Kontroller temperaturbe-
standigheten for overflaten som skal ren-
gjøres.
Merk: Vær miljøvennlig, vær sparsommelig
med rengjøringsmidler.
Fyll rengjøringsoppløsningen i fersk-
vannstanken. Fyllingsgraden må ikke
overskride markeringen "MAX".
Merk: Ved rensing av vegg til vegg-tepper
som har vært sjamponert forut, oppstår
skum i beholderen for sølevann. Skumdan-
nelse kan unngås ved å tilsette skumme-
middel.
Tilsett skummemiddel (spesialtilbehør)
i beholderen for sølevann.
Oversikt
Hurtigstartanvisning
Maskinorganer
Igangsetting
Montere tilbehør
Påfør rengjøringsløsning
Fyll friskvannsbeholderen
Skummemiddel
61NO
– 3
Sett i støpselet.
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
sprøytepumpen.
OBS
Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal
renses motstandsdyktighet mot vann og
fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
Betjen spaken på albuen for å sprøyte
på rengjøringsløsning.
Kjør over flaten som skal rengjøres i
overlappende baner. Derved trekkes
dysen bakover (ikke skyve).
Ved veksling av dysen kan hånddysen
bli stukket inn i holderen for tilbehør.
Kople sprute-/bryter og suge-/bryter ut.
Trekk ut nettstøpselet.
Er beholderen for sølevann full, koples
suge-/bryter og sprute-/bryter ut.
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet og tøm den.
Slå av maskinen.
Betjen kort spaken på bendet for å re-
dusere trykket.
Skill bendet fra sprute/sugeslangen.
Heng sugeslangen.i ferskvannstanken.
Trykk suge-/bryteren for å kople inn
suge-/turbinen.
Sug ferskvannstanken tom og kople ap-
paratet ut.
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet og tøm den.
Forbind manifoldet (med hånddyse)
med sugeslangen.
Kople sprøyteslangens tilkopling på
manifolden og la den gå i lås.
Fyll ca. 2 liter ledningsvann i fersk-
vannstanken.
Ikke tilfør rengjøringsmiddel.
Trykk sprute-/bryteren for å kople inn
sprøytepumpen.
Hold enden til hånddysen over en sluk.
Betjen spaken på bendet og skyll appa-
ratet grundig 1 til 2 minutter.
Slå av maskinen.
Skyll gjennom apparatet.
Tøm bruktvannsbeholderen og rengjør
den under rennende vann.
Tøm rentvannstanken.
Rengjør utsiden til apparatet med en
fuktig klut.
For å unngå luktforurensing ved lengre
stopptid, fjern alt vannet som er i appa-
ratet.
La apparatet tørke grundig: Ta av lokket
eller forskyv det til siden.
Figur
Vikle nettkabelen rundt bærehåndtaket
til apparatet og lokket.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Sprut på rengjøringsoppløsningen og
sug opp i en arbeidsgang.
Merk: En ekstra sugeomgang uten spray-
ing forkorter tørketiden.
Betjening
Slå apparatet på
Rengjøring
Slå maskinen av
Tøm bruktvannsbeholderen
Tøm ferskvannstanken
Skyll gjennom apparatet
Etter hver bruk
Oppbevaring av apparatet
Vaskemetoder
Normal forurensning
62 NO
– 4
Spred rengjøringsoppløsningen ved ut-
koplet suge-/turbin og la den virke inn i
10 til 15 minutter.
Rengjør flaten som en pleier ved nor-
mal forurensning.
Til ytterligere forbedring av rengjørings-
resultatet, rens flaten en til gang med
varmt vann ved behov.
Ved ømfintlige stoffer skal rengjørings-
middelet doseres mindre og sprutes
flaten med ca. 200 mm avstand. Suges
bare opp etterpå.
Sprut sterkt forurensete overflater inn
forut med rengjøringsoppløsningen og
la virke inn i 5 til 10 minutter.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vin-
duet til døren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke
rensete flaten.
Dess ømtåligere belaget er (Orienttep-
per, Berber, polstre-/stoff), dess lavere
må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen
være.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan
krympe ved for våt behandling og blek-
ne fargemessig.
Tepper med høyt flor skal etter rensin-
gen børstes opp i våt tilstand i flor-/ret-
ningen (f. eks. med florkost eller
skrubb).
En impregnering med Care Tex RM 762
etter våt-/rensingen, forhindrer en hurtig
gjenforurensning av tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rust-
flekker, bør rensete flater begås eller
møbleres først etter tørking.
For ytterlige informasjoner, vennligst bestill
produktinformasjonsblad og EU-sikker-
hetsdatablad for det tilsvarende rengjø-
ringsmiddelet.
 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass vekten av apparatet ved trans-
port.
Figur
Legg sprute-/sugeslangen inn i kroken.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
 FARE
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide apparatet skal apparatet
slås av og strømkabelen trekkes ut.
Ta av dekselet.
Ta bruktvannsbeholderen ut av appara-
tet.
Kontroller losilen regelmessig med en
børste.
Skru ut rentvannsilen.
Rengjør rentvannsilen regelmessig un-
der rennende vann.
Sterk forurensning eller flekker
Møbelrengjøring
Rengjøringstips
Rengjøringsmiddel
Teppe- og polstre-/ren-
sing
RM 760 pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flytende
Antiskummiddel RM 761
Teppeimpregnering RM 762
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Rengjør losilen
Rengjør rentvannsilen.
63NO
– 5
Skru av festemutteren.
Rens dysemunnstykket.
 FARE
Fare for personskade gjennom elektrisk
støt.
Før alt arbeide på apparatet skal appa-
ratet slås av og strømkabelen trekkes
ut.
Elektriske komponenter kun kontrol-
leres og repareres av en servicemontør
eller en autorisert elektriker.
Kontroller stikkontakt og sikring på
strømforsyningen.
Kontroller strømkabel og støpsel ap-
paratet.
Slå apparatet på.
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at koplingene på spruteslan-
gen sitter korrekt.
Rengjør eller skift ut dysemunnstykket.
Rens silen i ferskvannstanken.
Sprøytepumpe defekt, kontakt kunde-
service.
Rens dysemunnstykket.
Kontroller at dekselet sitter korrekt.
Rens pakningen på dekselet og bære-
flaten på apparatet.
Rengjør losil.
Kontroller slangene for tilstopping, ren-
gjør ved behov.
Fyll opp ferskvannstanken.
Tilsett skummemiddel (spesialtilbehør)
i beholderen for sølevann.
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Rengjøre dyse
Feilretting
Maskinen fungerer ikke
Ikke noe vannutløp på dysen
Sprute-/stråle kun på den ene siden
Utilstrekkelig sugeeffekt
Sprøytepumpen bråker
Store skumdannelser i
bruktvannsbeholderen
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
Garanti
64 NO
– 7
Tekniske data
Puzzi 8/1 C
Nettspenning V 220-240
Frekvens Hz 1~ 50-60
Beskyttelsestype -- IPX4
Beskyttelsesklasse II
Effekt viftemotor (maks) W 1380
Nominell effekt viftemotor W 1200
Luftmengde (maks.) l/sek. 61
Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 23 (230)
Effekt spraypumpe W 40
Spraytrykk MPa 0,1
Sprühdruck (maks.) MPa 0,3
Spraymengde l/min 1
Temperatur på rengjøringsløsning (maks.) °C 50
Fyllingsmengde rent vann l 8
Fyllingsmengde brukt vann l 7
Lengde x bredde x høyde mm 575 x 330 x 445
Typisk driftsvekt kg 9,8
Omgivelsestemperatur maks. °C +40
Registrerte verdier etter EN 60335-2-68
Støytrykksnivå L pA dB(A) 71
Usikkerhet K pA dB(A) 1
Hånd-arm vibrasjonsverdi m/s 2<2,5
Usikkerhet K m/s 20,2
Nettledning H05VV-F 2x1,0 mm 2
Best.nr. Kabellengde
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
66 NO
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr.
5.956-251.0 före första användningstill-
fället!
Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
Informera inköpsstället omgående vid
transportskador. Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
 FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
 VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller döden.
 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Detta textilvårdsmaskin är avsedd för yrkes-
mässig användning somtrengöringsag-
gregat för heltäckningsmattor enligt de be-
skrivningar och säkerhetsanvisningar som
finns i bruksanvisningen samt i bifogad bro-
schyr Säkerhetsanvisningar för borstrengö-
rings- och sprayextraktionsaggregat.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning. . . SV 1
Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 3
Rengöringsmetoder . . . . . . . . SV 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 4
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 5
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 5
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 7
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Risknivåer
Ändamålsenlig användning
67SV
– 2
Bild
1 Anslut sprut-/sugslang till rörböj,
Anslut sprut-/sugslang till aggregatet
2 Blanda till rengöringslösning,
fyll färskvattentank
3 Välj driftslag
4 Rengöra
5 Töm färskvattentank
6 Töm smutsvattenbehållare
7 fyll färskvattentank (utan rengörings-
medel),
Spola igenom aggregat
8 rengör luddsil,
rengör färskvattensil
9 Låt det torka
Bild
1 Handmunstycke för textilrengöring
2 Hake sprut-/sugslang
3 Hållare för tillbehör
4 Nätkabel
5 Quickstart-beskrivning
6 Reglage sprayning
7 Reglage sugning
8 Färskvattensil
9 Hölje
10 Typskylt
11 Styrrulle
12 Sprutslang-anslutning
13 Sugslangsanslutning
14 Dysmunstycke
15 Mantelmutter
16 Lock
17 Färskvattentank
18 Maskinens handtag
19 Krök
20 Spak på krök
21 Sprutslang
22 Sugslang
23 Spray-/sugslang
24 Smutsvattenbehållare, uttagbar
25 Handtag till smutsvattenbehållaren
26 Tätning på locket
27 Luddsil
Före varje användningstillfälle måste
det kontrolleras att nätkabel, förläng-
ningskabel och slangar inte är skadade.
Sätt på rörböjen på handmunstycket
och dra fast kopplingsmuttern på rörbö-
jen ordentligt.
Sätt sugslangen på sugslangsfästet på
aggregatet.
Stick in sprutslangskopplingen i maski-
nens sprutslangsuttag och lås fast.
Förbind sprutslang med rörböjen.
Förbind kopplingen till sprutslangen
med rörkröken och haka fast.
 FARA
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar
som följer med använt rengöringsmedel
skall beaktas.
Blanda färskvatten och rengöringsmedel
i en ren behållare (koncentration enligt
vad som gäller r renringsmedlet).
Lös upp rengöringsmedel i vattnet.
Observera: Varmvatten (max 50 °C) ökar
rengöringsverkan. Kontrollera temperatur-
beständigheten hos ytan som ska rengö-
ras.
Observera: Använd rengöringsmedel
sparsamt för att skona miljön.
Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-
ken. Fyllnivån får inte överskrida mar-
keringen "MAX".
Observera: När redan schamponerade
heltäckningsmattor rengörs bildas skum i
smutsvattenbehållaren. Man kan förhindra
skumbildningen genom att tillsätta skum-
dämpningsmedel.
Tillsätt skumdämpningsmedel (special-
tillbehör) i smutsvattenbehållaren.
Översikt
Quickstart-beskrivning
Apparatelement
Idrifttagande
Montera tillbehör
Blanda till rengöringslösning
Fyll på färskvattentanken
Skumdämpningsmedel
68 SV
– 3
Stick i nätkontakten.
Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Tryck på knappen Spruta för att starta
sprutpumpen.
OBSERVERA
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och
testa att det föremål som skall rengöras är
färgäkta och tål vatten innan aggregatet
används.
Manövrera spaken på rörböjen för att
spruta på rengöringslösning.
Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras. Drag därvid munstycket bak-
åt (skjut inte).
När munstycken byts kan handmun-
stycket stickas in i tillbehörshållaren.
Stäng av reglagen för sugning och för
sprayning.
Drag ur nätkontakten.
Är smutsvattenbellaren full stäng av
reglagen r sugning och för sprayning.
Tag av lock.
Ta ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Stäng av aggregatet.
Drag kort i spaken på rörkröken för att
släppa på trycket.
Skilj rörkröken från spray-/sugslangen.
Häng sugslangen i färskvattentanken.
Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Sug färskvattentanken tom och stäng
av aggregatet.
Tag av lock.
Ta ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Förbind rörböj (med handmunstycke)
med sugslangen.
Förbind kopplingen till sprutslangen
med rörkröken och haka fast.
Fyll i ungefär två liter kranvatten i färsk-
vattentanken.
Blanda inte i rengöringsmedel.
Tryck på knappen Spruta för att starta
sprutpumpen.
Håll handmunstycket över ett avlopp.
Tryck på spaken på rörkröken och spo-
la igenom aggregatet under en till t
minuter.
Stäng av aggregatet.
Spola igenom aggregat.
Töm smutsvattenbehållare och rengör
under rinnande vatten.
Töm färskvattentanken.
Rengör aggregatet utvändigt med en
fuktig trasa.
Töm aggregatet allt vatten när det
inte skall användas på länge; detta för
att undvika att problem med lukt upp-
står.
Låt maskinen torka ordentligt: Ta av
lock eller flytta åt sidan.
Bild
Linda elsladden runt maskinens hand-
tag och lock.
Förvara apparaten i ett torrt rum och
säkra den mot obehörig användning.
Spraya rengöringsmedel i ett arbets-
steg och sug bort.
Observera: Att suga efter en gång till utan
att spraya förkortar torkningstiden.
Handhavande
Koppla till aggregatet
Rengöring
Koppla från aggregatet
Töm smutsvattenbehållare
Töm färskvattentanken
Spola igenom aggregat
Efter varje användning
Förvara aggregatet
Rengöringsmetoder
Normal nedsmutsning
69SV
– 4
Lägg på rengöringsmedel medan sug-
turbinen är avstängd och låt det verka
under 10 till 15 minuter.
Rengör ytan på samma sätt som vid
normal nedsmutsning.
För att förbättra resultatet ytterligare
kan ytan, vid behov, rengöras på nytt,
denna gång med rent varmt vatten.
Använd mindre mängd rengöringsme-
del till känsliga material och spruta lös-
ningen över ytan från ca 200 mm av-
stånd. Dammsug sedan ytan.
Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
genom att spraya rengöringslösning
och låta den verka under 5 till 10 minu-
ter.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dör-
ren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
Ju känsligare material (äkta mattor,
Berbermattor, textil), desto lägre rengö-
ringsmedelskoncentration.
Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten an-
vänds vid arbetet och färgnyanserna
kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan
dessa är våta (t.ex. med matt- eller
skurborste).
En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb
nedsmutsning av textilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta
för att förhindra att tryckställen eller
rostfläckar uppkommer.
Beställ produktinformationsblad och EU-
säkerhetsdatablad för det aktuella rengö-
ringsmedlet för ytterligare information.
 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Bild
Lägg in sprut-/sugslang i kroken.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
 FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
 FARA
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Tag av lock.
Ta ut smutsvattenbehållaren ur maski-
nen.
Rengör luddsilen regelbundet med en
borste.
Skruva ur färskvattensilen.
Rengör färskvattensilen regelbundet
under rinnande vatten.
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
Polsterrengöring
Rengöringstips
Rengöringsmedel
Matt- och textilrengöring RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 Flytan-
de
Avskumning RM 761
Mattimprägnering RM 762
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Rengör luddsilen
Rengör färskvattensil
70 SV
– 5
Skruva bort mantelmutter.
Rengör dysmunstycke.
 FARA
Risk för skada på grund av elektrisk
stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa
nätkontakten innan arbeten på aggre-
gatet utförs.
Låt endast auktoriserad serviceverk-
stad kontrollera och reparera elektriska
komponenter.
Kontrollera eluttaget och strömförsörj-
ningens säkring.
Kontrollera apparatens nätkabel och
nätkontakt.
Slå på apparaten.
Fyll på färskvattentanken.
Undersök om kopplingarna på sprut-
slangen sitter som de ska.
Rengör dysmunstycke eller byt ut.
Rengör silen i färskvattentanken
Sprutpump defekt, uppsök kundservice.
Rengör dysmunstycke.
Kontrollera att locket sitter ordentligt
fast.
Rengör tätning på lock och anlägg-
ningsyta på aggregatet.
Rengör luddsil.
Kontrollera om sugslangen är tilltäppt,
rengör vid behov.
Fyll på färskvattentanken.
Tillsätt skumdämpningsmedel (special-
tillbehör) i smutsvattenbehållaren.
Kan störningen inte åtgärdas måste ag-
gregatet kontrolleras av auktoriserad
serviceverkstad.
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Rengör munstycke
Åtgärder vid störningar
Maskinen fungerar inte
Det kommer inget vatten i
munstycket
Spraystråle bara på en sida
Otillräcklig sugeffekt
Sprutpump låter mycket
Kraftig skumbildning i
smutsvattenbehållaren
Kundservice
Tillbehör och reservdelar
Garanti
71SV
– 6
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
EU-försäkran om
överensstämmelse
Produkt: Textilvårdsmaskin
Typ: 1.100-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpade nationella normer
-
CEO Head of Approbation
72 SV
– 7
Tekniska data
Puzzi 8/1 C
Nätspänning V 220-240
Frekvens Hz 1~ 50-60
Skydd -- IPX4
Skyddsklass II
Effekt fläktmotor (max) W 1380
Märkeffekt fläktmotor W 1200
Luftmängd (max.) l/s 61
Undertryck (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Effekt sprutpump W 40
Spruttryck MPa 0,1
Spruttryck (max.) MPa 0,3
Sprutmängd l/min 1
Rengöringslösningens temperatur (max) °C 50
Påfyllningsmängd färskvatten l 8
Påfyllningsmängd smutsvatten l 7
Längd x Bredd x Höjd mm 575 x 330 x 445
Typisk driftvikt kg 9,8
Omgivningstemperatur (max.) °C +40
Beräknade värden enligt EN 60335-2-68
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 71
Osäkerhet KpA dB(A) 1
Hand-Arm Vibrationsvärde m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s20,2
Nätkabel H05VV-F 2x1,0 mm 2
Artikelnr. Kabellängd
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
73SV
– 6
Заполнить резервуар чистой воды.
Проверить правильную посадку сое-
динительных элементов на распыли-
тельном шланге.
Очистить или заменить мундштук
форсунки.
Очистить сетчатый фильтр резерву-
ара чистой воды.
Распылительный насос неисправен,
обратиться в сервисную службу.
Очистить мундштук форсунки.
Проверить правильность установки
крышек.
Очистить уплотнение крышки и по-
верхность прилегания прибора.
Прочистить сетчатый фильтр.
Проверить всасывающий шланг на
засор, при необходимости произве-
сти чистку.
Долить воду в резервуар для чистой
воды.
Добавьте противопенное средство
(специальная принадлежность) в ре-
зервуар грязной воды.
Если неисправность не удается
устранить, прибор необходимо от-
править на проверку в сервисную
службу.
Используйте оригинальные принадлеж-
ности и запчасти — только они гаранти-
руют безопасную и бесперебойную ра-
боту устройства.
Информацию о принадлежностях и за-
пчастях вы можете найти на сайте
www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Недопустимо выделение воды из
форсунки
Кривая струя
Недостаточная мощность
всасывания
Распылительный насос шумит
Сильное пенообразование в
резервуаре грязной воды
Сервисная служба
Принадлежности и
запасные детали
Гарантия
100 RU
– 7
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и кон-
струкции, а также в осуществленном и
допущенном нами к продаже исполнении
отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоро-
вью согласно директивам ЕU. При внесе-
нии изменений, не согласованных с нами,
данное заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
Заявление о соответствии
ЕU
Продукт разбрызгивающий экстрак-
тор
Тип: 1.100-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
CEO Head of Approbation
101RU
– 8
Технические данные
Puzzi 8/1 C
Напряжение сети В 220-240
Частота Гц 1~ 50-60
Тип защиты -- IPX4
Класс защиты II
Мощность двигателя нагнетателя (макс.) Вт 1380
Номинальная мощность двигателя нагнетателя Вт 1200
Количество воздуха (макс.) л/с 61
Нижнее давление (макс.) кПа (мбар) 23 (230)
Мощность насоса распыления Вт 40
Напор струи МПа 0,1
Напор струи (макс.) МПа 0,3
Количество распыляемого продукта л/мин 1
Температура чистящего раствора (макс.) °C 50
Заправочный объем чистой воды л 8
Заправочный объем грязной воды л 7
Длина х ширина х высота мм 575 x 330 x 445
Типичный рабочий вес кг 9,8
Температура окружающей среды (макс.) °C +40
Значение установлено согласно стандарту EN 60335-2-68
Уровень шума дб адБ(А) 71
Опасность K pA дБ(А) 1
Значение вибрации рука-плечо м/с 2<2,5
Опасность K м/с 20,2
Сетевой
шнур
H05VV-F 2x1,0 mm 2
№ детали Длина шну-
ра
EU 6.647-263.0 7,5 м
GB 6.647-264.0 7,5 м
CH 6.647-265.0 7,5 м
102 RU
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Az első üzembe helyezés előtt minden-
képpen olvassa el az 5.956-251.0 sz.
biztonsági utasításokat!
A gépkönyv és a biztonságtechnikai
utasítások be nem tartása esetén a ké-
szülék megrongálódhat és veszélybe
kerülhet annak kezelője, illetve más
személyek.
Szállítási sérülések esetén azonnal tá-
jékoztassa a kereskedőt.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
 VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Ez a porlasztó extraháló készülék ipari
használatra készült nedves tisztítókészülék
padlószőnyegekhez, jelen kezelési útmuta-
tóban, valamint a kefés tisztítókészülékek-
re és porlasztó extraháló készülékre vonat-
kozó leírásoknak, és biztonsági utasítások-
nak megfelelően.
Tartalomjegyzék
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 1
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat . . HU 1
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Tisztítási módszerek . . . . . . . . HU 4
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 5
Segítség üzemzavar esetén . . HU 5
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 5
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
EU konformitási nyilatkozat. . . HU 6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 7
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi szemét-
be, hanem vigye el egy újra-
hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
ni. Az elemeknek, olajnak és ha-
sonló anyagoknak nem szabad
a környezetbe kerülni. Ezért kér-
jük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Veszély fokozatok
Rendeltetésszerű használat
103HU
– 2
Ábra
1 A szóró-/szívótömlőt a könyökcsőhöz
csatlakoztatni,
A szóró-/szívótömlő csatlakoztatása a
készülékhez
2 Tisztítószeroldatot elkészíteni,
a friss víz tartályt feltölteni
3 üzemmódot kiválasztani
4 Tisztítás
5 Frisstartályt kiüríteni
6 A szennyvíztartályt kiüríteni
7 a tiszta víz tartályt feltölteni (tisztítószer
nélkül),
A készüléket átöblíteni
8 Szálszűrőt tisztítani,
A friss víz szűrő tisztítani
9 A készüléket száradni hagyni
Ábra
1 Kézi szívófej kárpit tisztításhoz
2 Szóró-/szívótömlő kampója
3 Tartozék tartója
4 Hálózati kábel
5 Quickstart útmutató
6 Szórás kapcsolója
7 Szívás kapcsolója
8 Friss víz szűrő
9 Ház
10 Típustábla
11 Kormánygör
12 Szórótömlő csatlakozó
13 Szívótömlő-csatlakozó
14 Szórófej fúvóka
15 Hollandi anya
16 Fedél
17 Friss víz tartály
18 A készülék hordófogantyúja
19 Könyökcső
20 Kar a könyökcsövön
21 Permetező tömlő
22 Szívótömlő
23 Szóró-/szívótömlő
24 Szennyvíztartály, kivehető
25 A szennyvíztartály hordófogantyúja
26 Tömítés a fedélen
27 Szálszűrő
Minden üzembevétel előtt ellenőrizni
kell, hogy a hálózati kábel, hosszabbító
kábel és tömlők nem rongálódtak-e
meg.
A könyökcsövet helyezze a kézi szóró-
fejre, és kézzel húzza meg a könyök-
csövön található szárnyas anyát.
Szívótömlőt húzza a készülék szívó-
tömlő csatlakozójára.
A permetező tömlő csatlakozóját he-
lyezze be és kattintsa a készülék per-
metező tömlő csatlakozására.
Kösse össze a szívócsövet a könyök-
csővel.
A permetező tömlő csatlakozóját kösse
össze a könyökcsővel és kattintsa be.
 VESZÉLY
Egészségi ártalom, rongálódásveszély.
Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a
használt tisztítószerhez mellékeltek.
A tiszta vizet és a tisztíszert keverje ös-
sze egy tiszta tartályban (koncentráció a
tisztíszer adatainak megfelelően).
A tisztítószert vízben kell feloldani.
Megjegyzés: A meleg víz (maximum 50
°C) fokozza a tisztítóhatást. A tisztítandó
felület hőállóságát megvizsgálni.
Megjegyzés: A környezet védelme érde-
kében takarékosan bánjon a tisztítószerek-
kel.
Töltse be a tisztítóoldatot a tiszta víz
tartályba. A feltöltési szintnek nem sza-
bad meghaladni a „MAX“ jelzést.
Áttekintés
Quickstart útmutató
Készülék elemek
Üzembevétel
A tartozékok felszerelése
Tisztítószeroldat elkészítése
A friss víz tartály feltöltése
104 HU
– 3
Megjegyzés: Előzőleg besamponozott
padlószőnyegek tisztítása esetén hab kép-
ződik a szennyvíztartályban. A habképző-
dést habtalanító hozzáadásával lehet meg-
akadályozni.
Töltse a habtalanítót (különleges tarto-
zék) a szennyvíztartályba.
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Nyomja meg a szívás kapcsolót a szí-
vóturbina bekapcsolásához.
Nyomja meg a szórás kapcsolót a szó-
ró-szivattyú bekapcsolásához.
FIGYELEM
Rongálódásveszély. A készülék üzemelte-
tése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy
színtartóságát és vízállóságát egy feltűnés-
mentes helyen.
A tisztítószer szórásához működtesse a
kart a könyökcsőnél.
A tisztítandó felületen a készüléket sá-
vokban húzással, átlapolással kell vé-
gig vinni. Közben a szívófejet hátrafelé
húzza (ne tolja).
Szórófej csere esetén a kézi szórófejet
a tartozékok tartójába lehet helyezni.
Kapcsolja ki a permetezés kapcsolót és
a szívás kapcsolót.
Húzza ki a hálózati dugót.
Ha a szennyvíztartály megtelt, kapcsol-
ja ki a szívás kapcsolót és a szórás kap-
csolót.
Vegye le a fedelet.
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Rövid ideig működtesse a kart a kö-
nyökcsőnél a nyomás csökkentéséhez.
A könyökcsövet válassza le a permete-
ző-/szívótömlőről.
A szívótömlőt lógassa a tiszta víz tar-
tályba.
Nyomja meg a szívás kapcsolót a szí-
vóturbina bekapcsolásához.
Szívja üresre a tiszta víz tartályt és kap-
csolja ki a készüléket.
Vegye le a fedelet.
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből és ürítse ki.
A könyökcsövet (a kézi szórófejjel) kös-
se össze a szívótömlővel.
A permetező tömlő csatlakozóját kösse
össze a könyökcsővel és kattintsa be.
Töltsön körülbelül 2 liter csapvizet a
tisztavíz tartályba.
Ne adjon hozzá tisztítószert.
Nyomja meg a szórás kapcsolót a szó-
ró-szivattyú bekapcsolásához.
A kézi szórófejet tartsa lefolyó fölött.
Működtesse a kart a könyökcsőnél és
1-2 percig öblítse át a készüléket.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Öblítse át a készüléket.
A szennyvíztartályt kiüríteni és folyóvíz
alatt megtisztítani.
Friss víz tartályt kiüríteni.
A készüléket kívül egy nedves ronggyal
megtisztítani.
Hosszabb használaton kívül helyezés
előtt a kellemetlen szagok elkerülése
érdekében távolítsa el az összes vizet a
készülékből.
A készüléket hagyja alaposan megszá-
radni: Vegye le a fedelet vagy helyezze
oldalra a készüléken.
Habtalanító
Használat
A készülék bekapcsolása
Tisztítás
A készülék kikapcsolása
A szennyvíztartály kiürítése
Tiszta víz tartály ürítése
A készülék átöblítése
Minden üzem után
105HU
– 4
Ábra
A hálózati kábelt tekerje a készülék hor-
dófogantyúja és fedele köré.
A készüléket száraz helyiségben állítsa
le és biztosítsa illetéktelen használat el-
len.
A tisztítószert egy munkamenetben
permetezni és felszívni.
Megjegyzés: Ismételt felszívás, permete-
zés nélkül, megrövidíti a száradási időt.
Tisztítóoldatot kikapcsolt szívóturbina
mellett felvinni és 10-15 percig hatni
hagyni.
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint nor-
mál szennyezettség esetén.
A tiszsi eredny további jasa ér-
dekében, igény szerint, a felületet még
egyszer tisztsa tiszta, meleg vízzel.
Érzékeny szövetek tisztításánál keve-
sebb tisztítószert kell adagolni, és a fe-
lületet kb. 200 mm távolságból kell be-
szórni. Ezt követően csak le kell szívni.
Erősen szennyezett helyeket először
bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10
percig hatni hagyni.
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék
irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell
végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztí-
tott felület felé kell haladni.
Minél érzékenyebb a burkolat (keleti fu-
tószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál
alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt
használjon.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a ned-
ves kezes son roncsodhatnak/zsu-
gorodhatnak, és színüket veszíthetik.
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás
után nedvesen a száliránynak megfele-
lően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nye-
les kefével).
Impregnálás Care Tex RM 762-vel a
nedves tisztítás után megakadályozza
a szövet burkolat gyors újraszennyező-
dését.
A tisztított felületekre nyomás helyek
vagy rozsdafoltok elkerülése érdeké-
ben csak megszáradás után lépjen rá
vagy helyezzen bútort.
További információért kérjük, igényelje a
megfelelő tisztítószer termék információs
lapját és EU-biztonsági adatlapját.
 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ábra
Akassza a szóró-/szívótömlőt a kampó-
ra.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
 VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
A készülék tárolása
Tisztítási módszerek
Normál szennyezettség
Erős szennyezettség vagy foltok
Kárpittisztítás
Tisztítási tippek
Tisztítószer
Szőnyeg- és kárpittisztí-
RM 760 por
RM 760 tablet-
ták
RM 764 folyé-
kony
Hab leszedése RM 761
Szőnyeg impregnálása RM 762
Szállítás
Tárolás
106 HU
– 5
 VESZÉLY
Áramütés veslye.
A készüléken történő bármiféle munka előtt
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-
lózati csatlakozót.
Vegye le a fedelet.
Vegye ki a szennyvíztartályt a készü-
lékből.
A szálszűrőt rendszeresen tisztítsa
meg egy kefével.
Csavarozza ki a tiszta víz szűrőt.
A tiszta víz szűrőt rendszeresen tisztít-
sa meg folyóvíz alatt.
Hollandi anyát lecsavarni.
Tisztítsa meg a szívófejet.
 VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A készüléken történő bármiféle munka
előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeket csak jóvá-
hagyott szerviz szolgálattal ellenőriz-
tesse és javítassa.
A dugaljat és az áramellátás biztosíté-
kát ellenőrizni.
A készülék hálózati kábelét és hálózati
csatlakozóját ellenőrizni.
Kapcsolja be a készüléket.
A tisztavíz-tartályt feltölteni.
Ellenőrizze a permetező tömlő csatla-
kozásainak helyes illeszkedését.
Tisztítsa vagy cserélje ki a fúvóka
csonkját.
Tisztítsa meg a szűrőt a tiszta víz tar-
tályban.
A szóró-szivattyú meghibásodott, ke-
resse fel a szerviz szolgálatot.
Tisztítsa meg a szívófejet.
Ellenőrizze a fedél helyes elhelyezke-
dését.
Tisztítsa meg a tömítést a fedélen és tö-
mítő felületet a készüléken.
Tisztítsa ki a szálszűrőt.
Ellenőrizze, hogy a szívócső nincs-e el-
dugulva, szükség esetén tisztítsa.
Töltse fel a tiszta víz-tartályt.
Töltse a habtalanítót (különleges tarto-
zék) a szennyvíztartályba.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
készüléket a szervizzel kell ellenőriztet-
ni.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti
pótalkatrészeket alkalmazzon, mivel ezek
szavatolják a készülék biztonságos és za-
varmentes üzemét.
A tartokokkal és pótalkatszekkel kap-
csolatos informáckat a www.kaercher.com
oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az
Ön készülékén a garancia lejártáig költség-
mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-
vagy gyártási hiba az oka. Garanciális eset-
ben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bi-
zonylattal kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi hivatalos szakszervizhez.
Ápolás és karbantartás
Szálszűrő tisztítása
A friss víz szűrő tisztítása
Avóka tisztítása
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem működik
Nem jön víz a szórófejből
A permetezősugár egyoldalú
Nem elegendő szívóteljesítmény
A szóró-szivattyú hangos
Erős habképződés a
szennyvíztartályban
Szerviz
Tartozékok és alkatrészek
Garancia
107HU
– 6
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
EU konformitási nyilatkozat
Termék: Szilárdfelület- és padlósző-
nyeg-tisztító készüléke
Típus: 1.100-xxx
Vonatkozó eupai zösgi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO Head of Approbation
108 HU
– 7
Műszaki adatok
Puzzi 8/1 C
Hálózati feszültség V 220-240
Frekvencia Hz 1~ 50-60
Védelmi fokozat -- IPX4
Védelmi osztály II
Ventilátor motorjának teljesítménye (max.) W 1380
Ventilátor motor névleges teljesítménye W 1200
Légmennyiség (max.) l/s 61
Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Szóró-szivattyú teljesítménye W 40
Permetezési nyomás MPa 0,1
Permetezési nyomás (max.) MPa 0,3
Permetezési mennyiség l/perc 1
A tisztítószer oldat hőmérséklete (max.) °C 50
Friss víz feltöltési mennyisége l 8
Szennyvíz feltöltési mennyisége l 7
hosszúság x szélesség x magasság mm 575 x 330 x 445
Tipikus üzemi súly kg 9,8
Környezeti hőmérséklet (max.) °C +40
Az EN 60335-2-68 szerint megállapított értékek
Hangnyomás szint L pA dB(A) 71
Bizonytalanság K pA dB(A) 1
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték m/s 2<2,5
Bizonytalanság K m/s 20,2
Hálózati ká-
bel
H05VV-F 2x1,0 mm 2
Alkatrész
szám
Kábelhos-
szúság
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
109HU
– 2
ilustrace
1 Připojte postřikovací/sací hadici k za-
hnuté násadě,
Připojte postřikovací/sací hadici k pří-
stroji
2 Připravte čistící směs,
Naplnění zásobníku na čerstvou vodu
3 Volba druhu provozu
4 Čištění
5 Vyprázdnění nádrže na čerstvou vodu
6 Vyprázdněte zásobník na znečištěnou
vodu
7 Naplňte nádrž na vodu (bez mycího
prostředku),
Vypláchněte přístroj
8 Vyčistěte sítko na zbytky vláken,
Čištění síta na čistou vodu
9 Nechte přístroj vyschnout
ilustrace
1 ruční hubice na čištění polštářů
2 hák stříkací / sací hadice
3 Držák na příslušenství
4 Sít'ový kabel
5 Stručný návod
6 spínač stříkání
7 spínač sání
8 Síto čisté vody
9 Plášt'
10 typový štítek
11 Řídicí válec
12 Přípojka pro stříkací hadici
13 Koncovka sací hadice
14 Tryskový náústek
15 Převlečná matice
16 Kryt
17 Nádrž na čistou vodu
18 Držadlo na přenášení přístroje
19 Násadka
20 Páka na koleni
21 Stříkací hadice
22 Sací hadice
23 stříkací / sací hadice
24 nádoba na odpadní vodu, vyjímatelná
25 Držadlo na přenášení nádrže na zne-
čištěnou vodu
26 Těsnění na víku
27 Sítko na vlákna
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel,
prodlužovací kabel a hadice poškozené.
Spojte zahnutou násadu se sací trub-
kou a převlečnou matici na zahnuté ná-
sadě utáhněte rukou.
Sací hadici nasaďte na přípojku sa
hadice.
Spojku postřikovací hadice nasaďte na
přípojku na přístroji pro ni určenou a za-
jistěte ji.
Sací hadici spojte se zahnutou nása-
dou.
Spojte objímku stříkací hadice s odboč-
kou a zajistěte.
 NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je
třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány
k čisticím prostředkům.
V čisté nádosmíchejte čerstvou vodu
s čisticím prostředkem (koncentraci vol-
te v souladu s údaji platnými pro čisticí
prostředek).
Rozpusťte čisticí prostředek ve vodě.
Upozornění: Teplá voda (maximálně
50 °C) zvyšuje čisticí účinek. Zkontrolujte
tepelnou odolnost plochy, kterou chcete
čistit.
Upozornění: Z důvodu ochrany životního
prostředí používejte čisticí prostředky
úsporně.
Nalejte čisticí roztok do nádrže na čers-
tvou vodu. Hladina kapaliny nesmí pře-
kročit značku „MAX“.
Přehled
Stručný návod
Prvky přístroje
Uvedení přístroje do provozu
Montáž příslušenst
Příprava čistící směsi
Naplňte zásobník na čerstvou vodu
111CS
– 3
Upozorně: Čistíte-li celopodlahový ko-
berec, který byl dříve šamponován, tvoří se
v nádobě na odpadní vodu pěna. Tvorbě
pěny může být zabráněno přidáním odpě-
ňovače.
Přidejte odpěňovač (speciální příslu-
šenství) do nádrže na znečištěnou vo-
du.
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Stiskněte tlačítko sání a zapněte sací
turbínu.
Stiskněte tlačítko stříkání pro zapnutí
postřikovacího čerpadla.
POZOR
Nebezpečí poškození. Před použitím zaří-
zení vyzkoušejte př ěedm t určený k č ěišt
na nenápadném místě, pokud jde o stálost
jeho barev a odolnost vůči vodě.
Chcete-li nastříkat čisticí prostředek,
stiskněte páčku na násadě.
Plochu určenou k očištění přejíždějte v
překrývajících se drahách. Přitom hubi-
ci tahejte směrem vzad (nestrkejte do
ní).
Při výměně násad lze ruční násadu za-
sunout do držáku na příslušenství.
Vypněte spínač stříkání a spínač sání.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Jakmile se nádrž na odpadní vodu napl-
ní, vypněte spínač sání a spínač stříká-
ní.
Sejměte víko.
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení a vyprázdněte.
Vypněte přístroj.
Krátce stiskněte páčku na koleni, čímž
snížíte tlak.
Oddělte koleno od stříkací / sahadice.
Zavěste sací hadici do nádrže na čers-
tvou vodu.
Stiskněte tlačítko sání a zapněte sací
turbínu.
Vysajte z nádrže na čerstvou vodu veš-
kerý obsah a zařízení vypněte.
Sejměte víko.
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení a vyprázdněte.
Zahnutou násadu (s ruční násadou)
spojte se sací hadicí.
Spojte objímku stříkací hadice s odboč-
kou a zajistěte.
Nádrž na čerstvou vodu naplňte cca 2 l
vody z vodovodu.
Nepřidávejte žádný čisticí prostře-
dek.
Stiskněte tlačítko stříkání pro zapnutí
postřikovacího čerpadla.
Přidržte ruční násadu nad odpadem.
Stiskněte páčku na koleni a zařízení 1
až 2 minuty proplachujte.
Vypněte přístroj.
Vypláchněte přístroj.
Vyprázdněte nádobu na znečištěnou
vodu a vyčistěte pod tekoucí vodou.
Vyprázdněte zásobník na čerstvou vo-
du.
Vnější část přístroje vyčistěte vlhkým
hadrem.
Abyste předešli obtížnému zápachu v
případě delší odstávky odstraňte ze za-
řízení veškerou vodu.
Nechte přístroj dostatečně vyschnout:
Sejměte víko nebo jej posuňte do stra-
ny.
Odpěňov
Obsluha
Zapnutí přístroje
Čištění přístroje
Vypnutí zařízení
Vyprázdněte zásobník na
znečištěnou vodu
Vyprázdnění nádrže na čerstvou
vodu
Vyplachování přístroje
Po každém použití
112 CS
– 4
ilustrace
Napájecí kabel navinout kolem rukojeti
a víka přístroje.
Přístroj uložte v suché místnosti a za-
bezpečte jej proti používání nepovola-
nými osobami.
Nastříkejte a odsajte čisticí prostředek v
jednom pracovním kroku.
Upozorně: Pokud budete opakovat vy-
sávání bez postřiku, zkrátí se tak doba
schnutí.
Naneste čisticí prostředek při vypnuté
odsávací turbíně a nechte působit 10
15 minut.
Plochu čistěte jako při běžném znečiš-
tění.
V zájmu dalšího zlepšení výsledku čiš-
tění očistěte plochu v případě potřeby
ještě jednou čistou teplou vodou.
V případě citlivých látek zmírněte dáv-
kování čisticího prostředku a postřikujte
plochu ze vzdálenosti cca. 200 mm.
Následně pouze vysajte.
Silně znečištěná místa postříkejte pře-
dem a nechte čisticí prostředek působit
5 až 10 minut.
Vždy pracujte ze světla do stínu (od
okna ke dveřím).
Vždy pracujte z očištěné plochy smě-
rem k neočištěné.
Čím choulostivější je povrchová vrstva
(orientální či berberský koberec, čalou-
nění), tím slabší koncentraci čisticího
prostředku použijte.
Celopodlahový koberec s jutovým ru-
bem se může při práci namokro srazit a
barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po čištění v mok-
rém stavu vykartáčujte ve směru vlasu
(např. vlasovým smetákem nebo kartá-
čem).
Impregnace pomocí Care Texu RM 762
provedená po čišní namokro zabrání
rychlému opětnému znečištění textilní
povrchové vrstvy.
Abyste předešli vzniku vytlačených míst
nebo rezavých skvrn, začněte po vyčiš-
těné ploše chodit nebo na ni stavte ná-
bytek až po uschnutí.
Pro další informace si vyžádejte informační
list výrobku a bezpečnostní list EU přísluš-
ného čisticího prostředku.
 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při př ěeprav .
ilustrace
Vložte postřikovací/sahadici do háku.
Při přepravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
 NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Uložení přístroje
Čisticí metody
Normální znečištění
Silné znečištění nebo skvrny
Čištění čalouně
Tipy ohledně čiště
Čisticí prostředky
Čištění koberců a polštá-
řů
RM 760 prášek
RM 760 tablety
RM 764 kapalný
Odpěňování RM 761
Impregnace koberců RM 762
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
113CS
– 5
Sejměte víko.
Nádrž na odpadní vodu vyjměte ze za-
řízení.
Pravidelně čistěte síto na zbytky vláken
pomocí kartáče.
Odšroubovat síto na čistou vodou.
Pravidelně čistěte síto na čistou vodou
pod tekoucí vodou.
Odšroubujte převlečné matice.
Vyčistěte výstup hubice.
 NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy za-
ř ě ě ťízení vypn te a vytáhn te sí ovou zá-
strčku.
Elektrické díky dávejte kontrolovat a
opravovat pouze do autorizovaného zá-
kaznického servisu.
Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-
jení.
Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku
zařízení.
Přístroj zapněte.
naplňte nádrž na čerstvou vodu
Zkontrolujte spojky na postřikovací ha-
dici, zda jsou správně usazeny.
Vyčistěte nebo vyměňte ústí trysky.
Vyčistěte síto v nádrži na čerstvou vo-
du.
Postřikovací čerpadlo je vadné, vyhle-
dejte zákaznický servis.
Vyčistěte výstup hubice.
Zkontrolujte, zda víko správně sedí
Vyčistěte těsnění víka a dosedací plo-
chu na zařízení.
Vyčistěte sítko na vlákna.
Zkontrolujte, zda není ucpaná sací ha-
dice, v případě potřeby ji vyčistěte.
nádrže na čerstvou vodu.
Přidejte odpěňovač (speciální příslu-
šenství) do nádrže na znečištěnou vo-
du.
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Používejte pouze originální příslušenství a
originální náhradní díly, ty poskytují záruku
bezpečného a bezporuchového provozu
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dí-
lech naleznete na adrese
www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Čištění sítka na vlákna
Čištění síta na čistou vodu
Čištění trysky
Pomoc při poruchách
Zařízení nefunguje
z hubice nevychází voda
Stříkací paprsek je jednostranný
Nedostatečný sací výkon
Postřikovací čerpadlo je hlučné
Silné pěnění v nádobě na
znečištěnou vodu
Oddělení služeb zákazníkům
Příslušenství a náhradní díly
Záruka
114 CS
– 6
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchko ji prove-li na stro
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/01/01
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Postřikovací přístroj
Typ: 1.100-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Použité národní normy
-
CEO Head of Approbation
115CS
– 7
Technické údaje
Puzzi 8/1 C
Napětí sí V 220-240
Frekvence Hz 1~ 50-60
Ochrana -- IPX4
Ochranná třída II
Výkon motoru dmychadla (max) W 1380
jmenovitý výkon motoru dmychadla W 1200
Množství vzduchu (max.) l/s 61
Podtlak (max.) kPa (mbar) 23 (230)
Výkon čerpadla postřiku W 40
Tlak postřiku MPa 0,1
Tlak postřiku (max.) MPa 0,3
Množství postřiku l/min 1
Teplota čisticího roztoku (max.) °C 50
Objem nádoby na čerstvou vodu l 8
Objem nádoby na znečištěnou vodu l 7
Délka x Šířka x Výška mm 575 x 330 x 445
Typická provozní hmotnost kg 9,8
Okolní teplota (max.) °C +40
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-68
Hladina akustického tlaku L pA dB(A) 71
Kolísavost K pA dB(A) 1
Hodnota vibrace ruka-paže m/s 2<2,5
Kolísavost K m/s 20,2
Síťový kabel H05VV-F 2x1,0 mm 2
Č. dílu Délka kabelu
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
116 CS
– 1
Pred prvo uporabo Ve napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Pred prvim zagonom obvezno preberite
varnostna navodila št. 5.956-251.0!
V primeru neupoštevanja navodila za
uporabo in varnostnih napotkov lahko
pride do poškodb na stroju in nevarnosti
za uporabnika in druge osebe.
V primeru transportnih poškodb takoj
obvestite trgovca.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
 NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Ta priprava za razprševanje je namenjena
za obrtno uporabo kot aparat za mokro či-
ščenje za tekstilne talne obloge v skladu z
opisi in varnostnimi opozorili, navedenimi v
teh navodilih za uporabo ter priloženi bro-
šuri Varnostna opozorila za krtačne čistilne
stroje in priprave za razprševanje.
Vsebinsko kazalo
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 1
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Metode čiščenja . . . . . . . . . . . SL 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 5
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 5
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 6
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 7
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih je
treba odvajati za ponovno upo-
rabo. Baterije, olje in podobne
snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Stopnje nevarnosti
Namenska uporaba
117SL
– 2
Slika
1 Priključitev pršilne / sesalne gibke cevi
na koleno,
Priključitev pršilne / sesalne gibke cevi
na napravo
2 Priprava čistilne raztopine,
polnjenje rezervoarja za svežo vodo
3 Izbira načina obratovanja
4 Čiščenje
5 Praznjenje rezervoarja za svežo vodo
6 Praznjenje posode za umazano vodo
7 Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
(brez čistilnega sredstva),
Spiranje naprave
8 Čiščenje sita za puh,
Čiščenje sitca za svežo vodo
9 Sušenje naprave
Slika
1 Ročna šoba za čiščenje blazin
2 Kavelj za gibko pršilno/sesalno cev
3 Nosilec za pribor
4 Omrežni kabel
5 Navodilo za Quickstart
6 Stikalo za pršenje
7 Stikalo za sesanje
8 Sitce za svežo vodo
9 Ohišje
10 Tipska tablica
11 Vrtljiva kolesca
12 Priključek gibke pršilne cevi
13 Priključek sesalne cevi
14 Ustni del šobe
15 Prekrovna matica
16 Pokrov
17 Rezervoar za svežo vodo
18 Nosilni ročaj naprave
19 Koleno
20 Ročica na kolenu
21 Gibka pršilna cev
22 Gibka sesalna cev
23 Gibka pršilna/sesalna cev
24 Pososda za umazano vodo, odstranlji-
va
25 Nosilni ročaj za rezervoar za umazano
vodo
26 Tesnilo na pokrovu
27 Sito za puh
Pred vsakim zagonom preverite omre-
žni kabel, električni podaljšek in gibke
cevi glede poškodb.
Koleno nataknite na ročno šobo in z
roko pritegnite slepo matico na kolenu.
Gibko sesalno cev nataknite na priklju-
ček naprave za gibko sesalno cev.
Spojko gibke pršilne cevi vtaknite in za-
skočite na priključek gibke pršilne cevi
na napravi.
Gibko sesalno cev spojite s kolenom.
Povežite spoj gibke pršilne cevi s kole-
nom in zaskočite.
 NEVARNOST
Ogrožanje zdravja, nevarnost pkodb.
Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so
priložena k uporabljanim čistilnim sredstvom.
Svežo vodo in čistilo zmešajte v čisti
posodi (Koncentracija v skladu z naved-
bami za čistilno sredstvo).
V vodi raztopite čistilno sredstvo.
Napotek: Topla voda (največ 50 °C) pove-
čuje učinek čiščenja. Preverite temperatur-
no obstojnost čiščenih površin.
Opozorilo: Za varovanje okolja ravnajte
varčno s čistili.
Čistilno raztopino napolnite v rezervoar
za svežo vodo. Nivo polnjenja ne sme
preseči oznake „MAX“.
Pregled
Navodilo za Quickstart
Elementi naprave
Zagon
Montaža pribora
Priprava čistilne raztopine
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
118 SL
– 3
Napotek: Pri čiščenju predhodno šamponi-
ranih tekstilnih talnih oblog nastane v poso-
di za umazano vodo pena. Nastajanje pene
je mogoče preprečiti z dodatkom protipenil-
nega sredstva.
Protipenilno sredstvo (posebni pribor)
dodajte v posodo za umazano vodo.
Vtaknite omrežni vtič.
Za vklop sesalne turbine pritisnite stika-
lo za sesanje.
Za vklop pršilne črpalke pritisnite stikalo
za pršenje.
POZOR
Nevarnost poškodb. Pred uporabo aparata
preverite predmet za č č enje na neopa-
znih mestih glede obstojnosti barve in od-
pornosti na vodo.
Za napršenje čistilne raztopine aktiviraj-
te ročico na kolenu.
Površino za čiščenje prevozite v prekri-
vajočih se progah. Pri tem šobo pote-
gnite nazaj (ne potisniti).
Pri menjavi šob se lahko ročno šobo
vtakne v nosilec za pribor.
Izklopite stikalo za pršenje in stikalo za
sesanje.
Izvlecite omrežni vtič.
Če je posoda za umazano vodo polna,
izklopite stikalo za sesanje in stikalo za
pršenje.
Snemite pokrov.
Posodo za umazano vodo vzemite iz
naprave in jo izpraznite.
Izklopite napravo.
Kratko aktivirajte ročico na kolenu za
razgradnjo tlaka.
Koleno ločite od gibke pršilne/sesalne
cevi.
Gibko sesalno cev obesite v rezervoar
za svežo vodo.
Za vklop sesalne turbine pritisnite stika-
lo za sesanje.
Izsesajte rezervoar za svežo vodo in iz-
klopite napravo.
Snemite pokrov.
Posodo za umazano vodo vzemite iz
naprave in jo izpraznite.
Koleno (z ročno šobo) spojite z gibko
sesalno cevjo.
Povežite spoj gibke pršilne cevi s kole-
nom in zaskočite.
V rezervoar za svežo vodo napolnite
približno 2 litra vode iz pipe.
Ne dodajajte čistilnih sredstev.
Za vklop pršilne črpalke pritisnite stikalo
za pršenje.
Ročno šobo držite nad odtokom.
Aktivirajte ročico na kolenu in napravo
izpirajte 1 do 2 minuti.
Izklopite napravo.
Sperite napravo.
Izpraznite posodo za umazano vodo in
jo očistite pod tekočo vodo.
Izpraznite rezervoar za svežo vodo.
Napravo z zunanje strani očistite z vla-
žno krpo.
Za preprečevanje neprijetnih vonjav od-
stranite pred daljšimi obodobji mirova-
nja vso vodo iz naprave.
Pustite, da se naprava temeljito posuši:
Snemite pokrov ali ga premaknite na
stran.
Protipenilno sredstvo
Uporaba
Vklop naprave
Čiščenje
Izklop stroja
Praznjenje posode za umazano
vodo
Praznjenje rezervoarja za svežo
vodo
Spiranje naprave
Po vsakem obratovanju
119SL
– 4
Slika
Omrežni kabel navijte okoli nosilnega
ročaja naprave in pokrova.
Napravo pospravite v suh prostor in jo
zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Čistilno raztopino napršite in posesajte
v eni delovni fazi.
Opozorilo: Ponovno naknadno sesanje
brez pršenja skrajša čas sušenja.
Čistilno raztopino nanesite pri izkloplje-
ni sesalni turbini in pustite delovati 10
do 15 minut.
Površino očistite kot pri običajni umaza-
niji.
Za nadaljnje izboljšanje rezultatov či-
ščenja površino po potrebi šonovno oči-
stite s čisto, toplo vodo.
Pri občutljivih materialih dozirajte manj
čistilnega sredstva in površino napršite
z oddaljenosti približno 200 mm. Nato le
posesajte.
Močno umazana mesta predhodno na-
pršite in pustite čistilno raztopino delo-
vati 5 do 10 minut.
Delajte vedno od svetlobe proti senci
(od okna proti vratom).
Vedno delajte od očiščenih proti neoči-
ščenim površinam.
Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske
preproge, berber, blago za blazine), to-
liko nižjo koncentracijo čistilnega sred-
stva uporabite.
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni
strani se lahko pri mokrem delu skrčijo
in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno
po čiščenju v mokrem stanju skrtačiti v
smeri vlaken (npr. z metlo iz vlaken ali
krtačo z držalom).
Impregnacija s Care Tex RM 762 po
mokrem čiščenju preprečuje hitro po-
novno onesnaženje tekstilne obloge.
V izogib otiščancem ali rjastim made-
žem stopite na očiščeno površino ali jo
opremite s pohištvom šele zatem, ko se
posuši.
Za nadaljnje informacije zahtevajte informa-
tivni list o proizvodu in EU varnostni podat-
kovni list ustreznega čistilnega sredstva.
 PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Slika
Pršilno / sesalno gibko cev vstavite v
kavelj.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
 PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
 NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi električnega
udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Shranjevanje naprave
Metode čiščenja
Običajna umazanija
Močna umazanija ali madeži
Čiščenje blazin
Nasveti za čiščenje
Čistila
Čiščenje preprog in bla-
zin
RM 760 Prah
RM 760 Tablete
RM 764 tekoč
Razpenjevanje RM 761
Impregnacija preprog RM 762
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
120 SL
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Przed pierwszym uruchomieniem nale-
ży koniecznie przeczytać przepisy bez-
pieczeństwa nr 5.956-251.0!
Nieprzestrzeganie wskazówek zawar-
tych w niniejszej instrukcji obsługi i
wskazówek bezpieczeństwa może pro-
wadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz sytuacji niebezpiecznych dla ob-
sługującego lub innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
cy.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
 NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obraż ńe
cia mierci.ła lub do ś
 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obraż ńe ciała lub śmierci.
 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Niniejsze urządzenie do rozpylania eks-
trakcji przeznaczone jest do zastosowania
przemysłowego jako sprzęt do czyszczenia
wykładzin dywanowych na mokro zgodnie
z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi
oraz w dołączonej broszurze wskazówkami
i opisami bezpieczeństwa na temat używa-
nia szczotkowych urządzeń czyszczących i
odkurzaczy piorących.
Spis treści
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . PL 2
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Metody czyszczenia . . . . . . . . PL 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 5
Czyszczenie i konserwacja . . . PL 5
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 5
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 6
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 7
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
my nie wyrzucać opakowania do
śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które po-
winny być oddawane do utyliza-
cji. Akumulatory, olej i tym po-
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach zbierają-
cych surowce wtórne.
Stopnie zagrożenia
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
124 PL
– 3
Wskazówka: Przy czyszczeniu powierzch-
ni wykładzin dywanowych przy użyciu
szamponu w zbiorniku brudnej wody po-
wstaje piana. Tworzeniu się piany można
zapobiec przez dodanie środka przeciwpia-
nowego.
Środek przeciwpianowy (wyposażenie
specjalne) dodać do zbiornika brudnej
wody.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Nacisnąć przełącznik ssania do włącze-
nia turbiny ssącej.
Nacisnąć przełącznik spryskiwania w
celu włączenia pompy spryskiwania.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed
użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma
być czyszczony, pod kątem trwał śo ci wy-
barwienia i wodoszczelności.
W celu rozpoczęcia spryskiwania roz-
tworem czyszczącym należy uruchomić
dźwignię przy krzywce.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia
w nakładających się pasach. Dyszę
ciągnąć przy tym skierowaną ku tyłowi
(nie pchać).
Przy wymianie dyszy mna włożyć dy-
szę ręcz do uchwytu na wyposenie.
Wyłączyć przełącznik ssania i przełącz-
nik spryskiwania.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-
cego.
Jeżeli zbiornik brudnej wody jest pełen,
wyłączyć przełącznik ssania i przełącz-
nik spryskiwania.
Zdjąć pokrywę.
Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządze-
nia i opróżnić go.
Wyłączyć urządzenie.
Na krótko uruchomić dźwignię przy
krzywce do zmniejszania ciśnienia.
Oddzielić krzywkę od węża spryskują-
cego/ssącego.
Zawiesić wąż ssący w zbiorniku czystej
wody.
Nacisnąć przełącznik ssania do włącze-
nia turbiny ssącej.
Wyssać wodę ze zbiornika czystej
wody i wyłączyć urządzenie.
Zdjąć pokrywę.
Wyjąć zbiornik brudnej wody z urządze-
nia i opróżnić go.
Krzywkę (z dyszą ręczną) połączyć z
wężykiem do zasysania.
Złączkę węża spryskującego połączyć
z krzywką i docisnąć.
Wlać do zbiornika czystej wody ok. 2 li-
trów czystej wody.
Nie dodawać środka czyszczącego.
Nacisnąć przełącznik spryskiwania w
celu włączenia pompy spryskiwania.
Dyszę ręczną trzymać nad odpływem.
Uruchomić dźwignię przy krzywce i
przepłukać urządzenie przez 1 do 2 mi-
nut.
Wyłączyć urządzenie.
Przepłukać urządzenie.
Opróżnić zbiornik brudnej wody i oczyś-
cić pod bieżącą wodą.
Opróżnić zbiornik świeżej wody.
Oczyścić urządzenie od zewnątrz wil-
gotną szmatką.
Środek przeciwpianowy
Obsługa
Włączenie urządzenia
Czyszczenie
Wyłączanie urządzenia
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Opróżnianie zbiornika czystej wody
Przepłukanie urządzenia
Po każdym użyciu
126 PL
– 7
Dane techniczne
Puzzi 8/1 C
Napięcie zasilające V 220-240
Częstotliwość Hz 1~ 50-60
Stopień ochrony -- IPX4
Klasa ochronności II
Moc silnika dmuchawy (maks.) W 1380
Moc znamionowa silnika dmuchawy W 1200
Ilość powietrza (maks.) l/s 61
Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 23 (230)
Wydajność pompy spryskiwania W 40
Ciśnienie natryskowe MPa 0,1
Ciśnienie natryskowe (maks.) MPa 0,3
Wydajność spryskiwania l/min 1
Temperatura roztworu czyszczącego (maks.) °C 50
Pojemność świeżej wody l 8
Pojemność brudnej wody l 7
Dług. x szer. x wys. mm 575 x 330 x 445
Typowy ciężar roboczy kg 9,8
Temperatura otoczenia (maks.) °C +40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-68
Poziom ciśnienie akustycznego L pA dB(A) 71
Niepewność pomiaru K pA dB(A) 1
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s 2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s 20,2
Kabel siecio-
wy
H05VV-F 2x1,0 mm 2
Nr części Długość kab-
la
EU 6.647-263.0 7,5 m
GB 6.647-264.0 7,5 m
CH 6.647-265.0 7,5 m
130 PL
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat
manualul de siguranţă nr. 5.956-251.0!
În cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare şi a măsurilor de siguranţă,
aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa
persoanei care utilizează aparatul, re-
spectiv a altor persoane, poate fi pusă
în pericol.
În cazul în care aparatul a fost deterio-
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
 PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la v ri corporale grave sau ă ă ăt m
moarte.
 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vă ă ăt m ri
corporale grave sau moarte.
 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la ă ăt m ri corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Aspiratorul cu pulverizator este destinat uti-
lizării comerciale ca aparat de curăţare
umedă pentru mochete, conform descrieri-
lor şi măsurilor de siguranţă specificate în
Măsuri de siguranţă pentru aparate de cu-
răţat cu perii şi aparate cu pulverizare.
Cuprins
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 1
Prezentare generală . . . . . . . . RO 2
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Metode de curăţare. . . . . . . . . RO 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 5
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 5
Accesorii şi piese de schimb. . RO 5
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Declaraţie UE de conformitate RO 6
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de co-
lectare şi revalorificare a deşeu-
rilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorifi-
care. Bateriile, uleiul şi substan-
ţele asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea apa-
ratelor vechi.
Trepte de pericol
Utilizarea corectă
131RO
– 2
Figura
1 Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi-
rare la cot,
Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi-
rare la aparat
2 Aplicaţi soluţia de curăţat,
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă
3 Alegeţi regimul de funcţionare
4 Curăţarea
5 Goliţi rezervorul pentru apă proaspă
6 Goliţi rezervorul de apă uzată
7 Umpleţi rezervorul de apă curată (fără
soluţie de curăţat),
Spălaţi aparatul
8 Curăţarea filtrului de scame,
Curăţarea sitei pentru apă curată
9 Lăsaţi aparatul să se usuce
Figura
1 Duză manuală pentru curăţarea tapiţe-
riilor
2 Cârlig furtun pentru pulverizare/aspirare
3 Suport pentru accesorii
4 Cablu de reţea
5 Ghid de iniţiere rapidă
6 Comutator pulverizare
7 Comutator aspirare
8 Sită de acurată
9 Carcasă
10 Plăcuţa de tip
11 Rolă de ghidare
12 Racord furtun de pulverizare
13 Racord pentru aspirare
14 Piesă de vârf duză
15 Piuliţă olandeză
16 Capac
17 Rezervor de apă curată
18 Mâner aparat
19 Cot
20 Manetă la cot
21 Furtun de pulverizare
22 Furtun pentru aspirare
23 Furtun pentru pulverizare/aspirare
24 Rezervor de apă murdară, demontabil
25 Mâner de transport rezervor de apă
uzată
26 Garnitură la capac
27 Filtru de trecere
Înainte de fiecare punere în funcţiune,
verificaţi cablul de reţea, cablul de pre-
lungire şi furtunurile în privinţa deterio-
rărilor.
Aplicaţi cotul pe duza manuală şi strân-
geţi piuliţa olandeză de la cot cu mâna.
Introduceţi furtunul pentru aspirare în
racordul destinat acestuia de pe aparat.
Introduceţi cuplajul furtunului de pulve-
rizare în racordul de pulverizare al apa-
ratului şi blocaţi-l.
Racordaţi furtunul de aspirare la cot.
Conectaţi cuplajul furtunului de pulveri-
zare cu cotul şi blocaţi-l.
PERICOL
Pericol pentru să ăn tate, pericol de deterio-
rare. Respectaţi toate indicaţiile aferente
substanţelor de curăţare utilizate.
Amestecaţi aproaspătă cu detergent
într-un rezervor curat (concentraţie con-
form specificaţiilor pentru detergent).
Introduceţi soluţia de curăţat în apă.
Indicaţie: Cu apă caldă (max. 50 °C) efec-
tul de curăţare va fi mai mare. Verificaţi re-
zistenţa la temperaturi a suprafeţei care ur-
mează a fi curăţa.
Indicaţie: Pentru menajarea mediului în-
conjurător, folosiţi soluţia de curăţat cu mă-
sură.
Turnaţi soluţia de curăţat în rezervorul
pentru apă proaspătă. Nivelul de um-
plere nu trebuie să depăşească marca-
jul „MAX“.
Prezentare genera
Ghid de iniţiere rapidă
Elementele aparatului
Punerea în funcţiune
Montarea accesoriilor
Aplicaţi soluţia de curăţat
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă
132 RO
– 3
Indicaţie:La curăţarea de mochete şampo-
nate în prealabil, se formeaspumă în re-
zervorul pentru apă murdară. Puteţi împie-
dica formarea de spu prin adăugarea
agentului anti-spumă.
Adăugaţi agentul anti-spumă (acceso-
riu special) în rezervorul de apă uzată.
Introduceţi ştecherul în priză.
Apăsaţi comutatorul Aspirare pentru
pornirea turbinei de aspirare.
Apăsaţi comutatorul Pulverizare pentru
pornirea pompei de pulverizare.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare. Înainte de a utiliza
aparatul, verificaţi pe o porţiune ascunsă
dacă obiectul de curăţat este rezistent la
apă ş i nu se decolorează.
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţat,
acţionaţi maneta de pe cot.
Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii
suprapuse. Pentru aceasta trageţi duza
în spate (nu împingeţi).
La schimbarea duzelor, duza manuală
poate fi introdusă în suportul pentru ac-
cesorii.
Opriţi comutatorul Pulverizare şi comu-
tatorul Aspirare.
Scoateţi ştecherul din priză.
Dacă rezervorul pentru apă murdară
este plin, opriţi comutatoarele Aspirare
şi Pulverizare.
Scoateţi capacul.
Extrageţi rezervorul pentru apă murda-
ră din aparat şi goliţi-l.
Opriţi aparatul.
Acţionaţi scurt maneta de pe cot pentru
depresurizare.
Desprindeţi cotul de furtunul pentru pul-
verizare/aspirare.
Introduceţi furtunul de aspirare în rezer-
vorul pentru apă proaspătă.
Apăsaţi comutatorul Aspirare pentru
pornirea turbinei de aspirare.
Goliţi rezervorul de apă proaspătă şi
opriţi aparatul.
Scoateţi capacul.
Extrageţi rezervorul pentru apă murda-
ră din aparat şi goliţi-l.
Conectaţi cotul (cu duza manuală) la
furtunul de aspiraţie.
Conectaţi cuplajul furtunului de pulveri-
zare cu cotul şi blocaţi-l.
Introduceţi cca. 2 litri de apă de la robi-
net în rezervorul pentru apă proaspătă.
Nu adăugaţi detergent.
Apăsaţi comutatorul Pulverizare pentru
pornirea pompei de pulverizare.
Ţineţi duza manuală deasupra unei
scurgeri.
Acţionaţi maneta de pe cot şi clătiţi apa-
ratul 1 până la 2 minute.
Opriţi aparatul.
Spălaţi aparatul.
Goliţi rezervorul de apă uzată şi spălaţi-
l sub apă curentă.
Goliţi rezervorul pentru apă curată.
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
Pentru evitarea mirosurilor neplăcute,
înaintea perioadelor mai lungi de neuti-
lizare, goliţi apa din întregul aparat.
Lăsaţi aparatul să se usuce bine: Scoa-
teţi capacul şi amplasaţi-l în lateral.
Agent anti-spumă
Utilizarea
Pornirea aparatului
Curăţarea
Oprirea aparatului
Golirea rezervorului de apă uzată
Golirea rezervorului pentru apă
proaspătă
Spălarea aparatului
După fiecare utilizare
133RO
– 5
PERICOL
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Scoateţi capacul.
Scoateţi rezervorul de apă uzată din
aparat.
Curăţaţi filtrul de scame în mod regulat
cu o perie
Deşurubaţi filtrul de apă proaspătă.
Curăţaţi filtrul de apă proaspătă în mod
regulat sub apă curentă.
Deşurubaţi piuliţa olandeză.
Curăţaţi ajutajul duzei.
PERICOL
Pericol de rănire prin electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
Componentele electrice vor fi verificate
ş ăi reparate numai de c tre un service
autorizat.
Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea-
ua de alimentare cu curent.
Verificaţi cablul de alimentare de la re-
ţea şi conectorul aparatului.
Porniţi aparatul.
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă.
Verificaţi cuplajele de la furtunul de pul-
verizare în privinţa poziţionării corecte.
Curăţaţi sau înlocuiţi piesa de vârf de la
duză.
Curăţaţi sita din rezervorul de apă
proaspătă.
Pompa de pulverizare este defectă,
contactaţi service-ul autorizat.
Curăţaţi ajutajul duzei.
Verificaţi poziţia corectă a capacului.
Curăţaţi garnitura de la capac şi supra-
faţa de sprijin de la aparat.
Curăţaţi filtrul de reţinere.
Verificaţi dacă furtunul de aspirare este
înfundat, dacă este nevoie curăţaţi-l.
Completaţi apă în rezervorul pentru apă
proaspătă.
Adăugaţi agentul anti-spumă (acceso-
riu special) în rezervorul de apă uzată.
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb
originale; acestea oferă garanția unei
funcționări sigure și fără defecțiuni a apara-
tului.
Informații referitoare la accesorii și piese de
schimb se găsesc la adresa
www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţaţi filtrul de scame
Curăţarea sitei pentru apă curată
Curăţaţi duza.
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Din duză nu iese apă
Jetul este pulverizat numai printr-o
parte
Putere de aspirare insuficientă
Pompa de pulverizare este prea
zgomotoasă
Se produce multă spumă în
rezervorul de apă uzată
Service autorizat
Accesorii şi piese de schimb
Garanţie
135RO
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si
bezpodmienečne musíte prečítat' bez-
pečnostné pokyny č. 5.956-251.0!
Nedodržiavanie pokynov návodu na ob-
sluhu a bezpečnostných pokynov že
spôsobit' škody na zariadení a nebez-
pečenstvo pre obsluhu ako aj iné oso-
by.
V prípade poškodenia pri preprave ih-
neď o tom informujte predajcu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Toto striekacie vysávacie zariadenie je ur-
čené na priemyselné použitie ako čistiace
zariadenie za vlhka na kobercové podlahy
podľa popisov a bezpečnostných pokynov
uvedených v tomto návode na obsluhu ako
aj v bezpečnostných pokynoch pre čistiace
zariadenia s kefami a striekacie vysávacie
zariadenia.
Obsah
Ochrana životného prostredia. SK 1
Stupne nebezpečenstva . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Uvedenie do prevádzky . . . . . SK 2
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Metódy čistenia. . . . . . . . . . . . SK 4
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 5
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 5
Príslušenstvo a náhradné diely SK 5
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . SK 6
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 7
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich
do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Do životného prostredia sa ne-
smú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Stupne nebezpečenstva
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
138 SK
– 2
Obrázok
1 Pripojte striekaciu/saciu hadicu ku kole-
nu.
Pripojte striekaciu/saciu k prístroju.
2 Aplikujte čistiaci prostriedok
Naplňte nádobu na čistú vodu
3 Voľba režimu prevádzky
4 Čistenie
5 Naplnenie nádrže na čistú vodu
6 Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu
7 Naplňte nádobu na čistú vodu (bez čis-
tiaceho prostriedku),
Vypláchnite prístroj
8 vyčistite vláknové sito,
Vyčistite sitko na čerstvú vodu
9 Nechajte vyschnúť prístroj
Obrázok
1 Ručná dýza na čistenie čalúnenia
2 Hák striekacej alebo sacej hadice
3 Držiak príslušenstva
4 Siet'ový kábel
5 Návod pre Quickstart
6 Vypínač striekania
7 Vypínač sania
8 Sitko na čerstvú vodu
9 Skriňa
10 Výrobný štítok
11 Otočné koleso
12 Prípojka striekacej hadice
13 Prípojka sacej hadice
14 Ústre dýzy
15 Nástrčná matica
16 Veko
17 Nádrž na čistú vodu
18 Transportná rukoväť prístroja
19 Koleno
20 Páčka na kolene
21 Rozstrekovacia hadica
22 Sacia hadica
23 Striekacia alebo sacia hadica
24 Nádoba na špinavú vodu, vyberateľná
25 Transportná rukoväť nádoby na znečis-
tenú vodu
26 Tesnenie na kryte
27 Filtračné sito
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte, či nie je poškodený sieťo-
vý, predlžovací kábel a hadice.
Na ručnú hubicu nasaďte koleno a ruč-
ne pevne dotiahnite pomocou nástrčnej
matice na kolene.
Vysávaciu hadicu zasuňte do prípojky
zariadenia.
Spojku hadice na striekajúcu vodu za-
suňte do prípojky hadice na striekajúcu
vodu prístroja a nechajte zapadnúť na
svoje miesto.
Spojte saciu hadicu s kolenom.
Spojku rozstrekovacej hadice spojte s
kolenom a nechajte zapadnúť na svoje
miesto.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poškodenia zdravia a ve-
cí. Nutné je dodržiavať všetky pokyny prilo-
žené k používaným čistiacim prostriedkom.
Čistú vodu a čistiaci prostriedok zmie-
šajte v čistej nádobe (koncentrácia pod-
ľa údajov pre čistiaci prostriedok).
Rozpustite čistiaci prostriedok vo vode.
Upozornenie: Teplá voda (maximálne 50
°C) zvyšuje účinok čistenia. Skontrolujte
odolnosť čistených plôch voči teplote.
Upozornenie: Pre ochranu životného pro-
stredia zaobchádzajte s čistiacimi pros-
triedkami úsporne.
Čistiaci roztok naplňte do drže na čis-
tú vodu. Stav po naplnení nesmie pre-
kročiť značku „MAX“.
Prehľad
Návod pre Quickstart
Prvky prístroja
Uvedenie do prevádzky
Montáž príslušenstva
Aplikujte čistiaci roztok
Naplnenie nádoby na čistú vodu
139SK
– 3
Upozornenie: Pri čistení predtým šampó-
novaných kobercov vzniká v nádrži na špi-
navú vodu pena. Vzniku peny sa dá zabrá-
niť pridaním odpeňovacieho prostriedku.
Pridajte odpeňovací prostriedok
(zvláštne príslušenstvo) do nádoby na
znečistenú vodu.
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Zatlačte vypínač Vysávanie a tým za-
pnete vysávaciu turbínu.
Zatlačte vypínač Striekanie a zapnite
striekacie čerpadlo.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia. Pred použi-
tím zariadenia na nenápadnom mieste čis-
teného predmetu skontrolujte jeho farebnú
stálosť a odolnosť voči vode.
Na striekanie čistiaceho roztoku stlačte
páku umiestnenú na kolene.
Čistenú plochu v miestach, kde sa plo-
cha prekrýva, prejdite ťahom. Pritom ťa-
hajte dýzu smerom späť (nie posúvať).
Pri výmene hubice sa môže ručná hubi-
ca nasadiť na držiak pre príslušenstvo.
Vypnite vypínače Striekanie a Vysáva-
nie.
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Ak je nádrž na špinavú vodu plná, vy-
pnite vypínač Vysávanie a vypínač
Striekanie.
Odoberte veko.
Nádrž na znečistenú vodu vyberte z prí-
stroja a vyprázdnite.
Prístroj vypnite.
Na spustenie tlaku krátko zatlačte ku
umiestnenú na kolene.
Koleno odpojte od striekacej alebo vy-
sávacej hadice.
Vysávaciu hadicu zaveste do nádrže na
čistú vodu.
Zatlačte vypínač Vysávanie a tým za-
pnete vysávaciu turbínu.
Nádrž na čistú vodu vyprázdnite a za-
riadenie vypnite.
Odoberte veko.
Nádrž na znečistenú vodu vyberte z prí-
stroja a vyprázdnite.
Spojenie kolena (s ručnou hubicou) s
vysávacou hadicou.
Spojku rozstrekovacej hadice spojte s
kolenom a nechajte zapadnúť na svoje
miesto.
Nádrž na čistú vodu naplňte asi 2 litrami
vody z vodovodu.
Nepridávajte žiadny čistiaci prostrie-
dok.
Zatlačte vypínač Striekanie a zapnite
striekacie čerpadlo.
Podržte ručnú hubicu nad odtokom.
Stlačte páku umiestnenú na kolene a
zariadenie počas 1 alebo 2 minút pre-
plachujte.
Prístroj vypnite.
Vypláchnite prístroj.
Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu
a vyčistite ju pod tečúcou vodou.
Vypustite nádrž na čistú vodu.
Vyčistite prístroj z vonkajšej strany vlh-
kou handričkou.
Aby pred dlhším odstavením nedošlo k
vzniku zápachu, zo zariadenia vypustite
všetku vodu.
Nechajte prístroj riadne vyschnúť. Od-
stráňte kryt a uložte ho nabok.
Odpeňovací prostriedok
Obsluha
Zapnutie prístroja
Čistenie
Vypnutie prístroja
Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu
Naplnenie nádrže na čistú vodu
Vypláchnite prístroj
Po každom použití
140 SK
– 4
Obrázok
Naviňte sieťovú šnúru okolo rukoväte
prístroja a krytu.
Prístroj je nutné odkladať do suchej
miestnosti a chrániť pred neoprávne-
ným použitím.
Čistiaci roztok v jednom pracovnom
kroku nastriekajte a vysajte.
Upozornenie: Dodatočné vysávanie bez
striekania skracuje dobu vyschnutia.
Čistiaci roztok naneste bez zapínania
vysávacej turbíny a nechajte pôsobiť 10
až 15 minút.
Plochu vyčistite ako pri normálnom zne-
čistení.
V prípade, ak chcete vylepšiť výsledok
čistenia, plochu ešte raz vyčistite čistou
teplou vodou.
U citlivých látok dávkujeme čistiaci
prostriedok v menšom množstve a plo-
chu nastriekame zo vzdialenosti cca
200 mm. Nakoniec len povysávame.
Silne znečistené miesta najprv nastrie-
kajte a potom nechajte čistiaci roztok
pôsobiť 5 až 10 minút.
Vždy postupujte od svetla do tieňa (od
okna ku dverám).
Vždy postupujte od vyčistenej plochy
smerom ku nevyčistenej ploche.
Čím je povrch citlivejší (orientálne mos-
tíky, berberské koberce, čalúnické lát-
ky), tým použite menšiu koncentráciu
čistiaceho prostriedku.
Koberce, ktomajú spodnú stranu z ju-
ty, sa môžu pri čistení mokrým spôso-
bom zraziť a pustiť farbu.
Koberce s vysokým vlasom po vyčistení
vo vlhkom stave vykefujte v smere vla-
su (napr. kefa na vlas alebo kartáč).
Impregnovanie pomocou Care Tex RM
762 po vyčistení za mokra zabraňuje
rýchlemu opätovnému znečisteniu tex-
tilných povrchov.
Po vyčistenej ploche prechádzajte ale-
bo na vyčistenú plochu klaďte nábytok
až po vyschnutí, aby nedošlo k vzniku
vytlačených miest alebo škvŕn.
Ďalšie informácie nájdete na informačnom
liste o výrobku a bezpečnostnom dátovom
liste EÚ príslušného čistiaceho prostriedku.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Obrázok
Striekacu/saciu hadicu vložte do háku.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Uskladnenie prístroja
Metódy čistenia
Normálne znečistenie
Silné znečistenie alebo škvrny
Čistenie čalúnenia
Tipy pre čistenie
Čistiaci prostriedok
Čistenie kobercov a čalú-
nenia
Prášok RM 760
Tabletky RM
760
Kvapalný RM
764
Odpenenie RM 761
Impregnácia kobercov RM 762
Transport
Uskladnenie
141SK
– 5
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektricm prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Odoberte veko.
Vyberte nádobu na znečistenú vodu z
prístroja.
Čistite sitko na chlpy pravidelne kefkou.
Vyskrutkujte sitko na čerstvú vodu.
Čistite sitko na čerstvú vodu pravidelne
pod tečúcou vodou.
Odskrutkujte prevlečné matice.
Vyčistite ústie dýzy.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite
a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Elektrické konštrukč prvky nechajte
prekontrolovať a opravovať iba v autori-
zovanej servisnej službe.
Skontrolujte zásuvku a poistku napája-
nia elektrickým prúdom.
Skontrolujte sieťovú šnúru a sieťovú zá-
strčku prístroja.
Zapnite spotrebič.
Naplňte nádrž na čistú vodu.
Na striekacej hadici skontrolujte spojky,
či správne dosadajú na svoje miesto.
Vyčistite alebo vymeňte nátrubok hubi-
ce.
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu.
Striekacie čerpadlo defektné, vyhľadaj-
te zákaznícky servis.
Vyčistite ústie dýzy.
Skontrolujte správne dosadnutie veka.
Vyčistite tesnenie na veku a dosadacej
ploche zariadenia.
Vyčistite filtračné sitko.
Skontrolujte saciu hadicu, či nie je
upchatá. V prípade potreby vyčistite.
Doplňte nádrž na čistú vodu.
Pridajte odpeňovací prostriedok
(zvláštne príslušenstvo) do nádoby na
znečistenú vodu.
V prípade, že sa porucha nedá odstrá-
niť, musí prístroj presšať pracovník
zákazníckeho servisu.
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne hradné diely, pretože zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí-
stroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch nájdete na stránke
www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy spotrebiča odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Starostlivosť a údržba
Vyčistite vláknové sito
Vyčistite sitko na čerstvú vodu
Čistenie hubice
Pomoc pri poruchách
Prístroj nefunguje
Z dýzy nevyteká žiadna voda
Jednostranný prúd rozstreku
Nedostatočný sací výkon
Striekacie čerpadlo hlučné
Silná tvorba peny v nádobe na
znečistenú vodu.
Servisná služba
Príslušenstvo a náhradné
diely
Záruka
142 SK


Product specificaties

Merk: Karcher
Categorie: Stofzuiger
Model: Puzzi 8/1 C
Kleur van het product: Black, Grey, Yellow
Gewicht: 9800 g
Breedte: 330 mm
Diepte: 530 mm
Hoogte: 440 mm
Snoerlengte: 7.5 m
Geluidsniveau: - dB
Jaarlijks energieverbruik: - kWu
Soort: Trommelstofzuiger
Stofzuiger luchtfiltering: Water
Vacuüm: 23.6 kPa
Soort reiniging: Nat
Stof capaciteit: - l
Maximaal ingangsvermogen: 1200 W
Snoeropslag: Ja
Stofzuigercontainer type: Zakloos
Draaghandvat: Ja
Correct gebruik: Zakelijk
Reinigt ondergronden: Carpet, Hard floor
Zuigmond voor kussens: Ja
Luchtstroom: 61 l/s
Capaciteit schoon water tank: 8 l
Capaciteit vies water tank: 7 l
AC-ingangsspanning: 220-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz
Maximum gedekt gebied: 18 m²

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Karcher Puzzi 8/1 C stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stofzuiger Karcher

Handleiding Stofzuiger

Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger