Karcher Puzzi 100 Handleiding
Karcher
Stofzuiger
Puzzi 100
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Karcher Puzzi 100 (188 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 92 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/188

Register and win!
www.kaercher.com
Puzzi 100
Puzzi 200
59566940 12/09
Deutsch 3
English 10
Français 16
Italiano 23
Nederlands 30
Português 37
Dansk 44
Norsk 50
Svenska 56
Suomi 62
Ελληνικά 68
Türkçe 75
Español 82
Русский 89
Magyar 97
Čeština 104
Slovenščina 111
Polski 117
Româneşte 124
Slovenčina 131
Hrvatski 138
Srpski 145
Български 151
Eesti 158
Lietuviškai 164
Latviešu 171
Українська 178

2

- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-251 unbedingt le-
sen!
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
–Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz DE - 1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
DE - 1
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
DE - 2
Geräteübersicht DE - 2
Inbetriebnahme DE - 2
Bedienung DE - 2
Reinigungsmethoden DE - 3
Außerbetriebnahme DE - 4
Transport DE - 4
Lagerung DE - 4
Pflege und Wartung DE - 5
Hilfe bei Störungen DE - 5
Ersatzteile DE - 5
Garantie DE - 5
CE-Erklärung DE - 6
Technische Daten DE - 7
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
3DE

- 2
Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt
zur gewerblichen Verwendung als Naßrei-
nigungsgerät für Teppichböden entspre-
chend den in dieser Bedienungsanleitung
sowie in den Sicherheitshinweise für Bürs-
tenreinigungsgeräte und Sprühextraktions-
geräte angegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Gehäuse
2 Tragegriff
3 Frischwassertank mit Sieb
4 Schmutzwassertank, entnehmbar
5 Deckel
6 Schalter Sprühen
7 Schalter Saugen
8 Sprüh-/Saugschlauch
9 Netzkabel
10 Saugrohr
11 Handdüse für die Polsterreinigung (Op-
tion)
12 Behälter für Entschäummittel (Puzzi
200)
13 Aufbewahrungsfach für RM-Tabs (Puz-
zi 200)
14 Zusatzsteckdose für Profiwaschkopf
PW 10
15 Bodendüse für Teppichreinigung
16 Handgriff
17 Krümmer
ÎSaugrohr auf Bodendüse aufstecken
und Überwurfmutter an der Bodendüse
handfest anziehen (Linksgewinde).
Vorsicht
Beim Zusammenstecken darauf achten,
dass die Sprühleitung in Saugrohr und Bo-
dendüse aufeinandertreffen.
ÎBei Bedarf Handgriff auf Saugrohr
schieben und in gewünschter Position
mit beiliegendem Innensechskant-
schlüssel festschrauben.
ÎKrümmer auf Saugrohr stecken und
Überwurfmutter am Krümmer handfest
anziehen.
Vorsicht
Beim Zusammenstecken darauf achten,
dass die Sprühleitung in Saugrohr und
Krümmer aufeinandertreffen.
Abbildungen siehe Seite 2
ÎSaugschlauch auf den Saugschlauch-
anschluss des Gerätes stecken.
Kupplung des Frischwasserschlauchs
am Frischwasseranschluss des Gerä-
tes einstecken und einrasten.
siehe Abbildung 1
ÎSaugschlauch mit dem Krümmer der
Handdüse verbinden.
Kupplung des Frischwasserschlauchs
mit dem Krümmer verbinden und ein-
rasten.
siehe Abbildung 2
Die Handdüse für Polsterreinigung (nicht
im Lieferumfang) wird ohne Krümmer direkt
mit dem Saugschlauch verbunden.
* nicht im Lieferumfang
Abbildungen siehe Seite 2
ÎFrischwasser und Reinigungsmittel in
einem sauberen Behälter mischen
(Konzentration entsprechend den An-
gaben für das Reinigungsmittel).
siehe Abbildung 3
몇Warnung
Gesundheitsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Alle Hinweise, die den verwendeten Reini-
gungsmitteln beigegeben sind beachten.
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Geräteübersicht
Inbetriebnahme
Düsenauswahl
Teppichboden Bodendüse
(230 mm)
Polster, Wandteppiche,
KFZ-Innenreinigung
Handdüse
(110 mm) *
Treppen Treppendüse *
Bedienung
4 DE

- 3
Hinweis
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht
die Reinigungswirkung.
Zur Schonung der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen.
ÎReinigungslösung in den Frischwasser-
tank einfüllen. Der Füllstand darf die
Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
siehe Abbildung 4
ÎSchmutzwasserbehälter in das Gerät
stellen und Deckel aufsetzen.
ÎNetzstecker einstecken.
ÎSchalter Saugen drücken zum Ein-
schalten der Saugturbine.
Schalter Sprühen drücken zum Ein-
schalten der Reinigungsmittelpumpe.
siehe Abbildung 5
몇Warnung
Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge-
genstand vor dem Einsatz des Gerätes an
unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und
Wasserbeständigkeit überprüfen.
ÎZum Aufsprühen von Reinigungslösung
den Hebel am Krümmer betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlap-
penden Bahnen überfahren. Dabei die
Düse rückwärts ziehen (nicht schie-
ben).
siehe Abbildung 6
ÎBei Arbeitsunterbrechungen kann die
Bodendüse im Handgriff abgelegt wer-
den.
siehe Abbildung 12
ÎIst der Schmutzwasserbehälter voll,
Schalter Saugen und Schalter Sprühen
ausschalten.
ÎDeckel abnehmen.
ÎSchmutzwasserbehälter aus dem Ge-
rät nehmen und leeren.
siehe Abbildung 7 und 8
ÎReinigungslösung in einem Arbeits-
gang aufsprühen und absaugen.
Hinweis
Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprü-
hen verkürzt die Trockenzeit.
ÎReinigungslösung bei ausgeschalteter
Saugturbine auftragen und 10 bis 15
Minuten einwirken lassen.
ÎFläche wie bei normaler Verschmut-
zung reinigen.
ÎZur weiteren Verbesserung des Reini-
gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-
che nochmals mit klarem, warmen
Wasser nachreinigen.
–Stark verschmutzte Stellen vorab ein-
sprühen und die Reinigungslösung 5
bis 10 Minuten einwirken lassen.
–Immer vom Licht zum Schatten (vom
Fenster zur Tür) arbeiten.
–Immer von der gereinigten zur nicht ge-
reinigten Fläche arbeiten.
–Je empfindlicher der Belag (Orientbrü-
cken, Berber, Polsterstoff) desto niedri-
gere Reinigungsmittelkonzentration
einsetzen.
–Teppichboden mit Juterücken kann bei
zu nasser Arbeit schrumpfen und farb-
lich ausbluten.
–Hochflorige Teppiche nach der Reini-
gung im nassen Zustand in Florrichtung
aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder
Schrubber).
–Eine Imprägnierung mit Care Tex RM
762 nach der Nassreinigung verhindert
eine schnelle Wiederverschmutzung
des Textilbelags.
–Gereinigte Fläche zur Vermeidung von
Druckstellen oder Rostflecken erst
Schmutzwasserbehälter leeren
Reinigungsmethoden
Normale Verschmutzung
Starke Verschmutzung oder Fle-
cken
Reinigungstipps
5DE

- 5
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
ÎNetzkabel, Verlängerungskabel und
Schläuche vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigung prüfen.
ÎZur Vermeidung von Geruchsbelästi-
gung vor längeren Stillstandszeiten ge-
samtes Wasser aus dem Gerät
entfernen.
ÎSieb im Frischwassertank und Flusen-
sieb neben dem Schmutzwasserbehäl-
ter regelmäßig reinigen.
siehe Abbildung 11
Gefahr
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren las-
sen.
Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei aus-
drücklichem Hinweis einen autorisierten
Kundendienst aufsuchen.
ÎFrischwassertank auffüllen.
ÎKupplungen am Frischwasserschlauch
auf korrekten Sitz prüfen.
ÎDüsenbefestigung ausrasten und her-
ausziehen, Düse reinigen oder austau-
schen.
ÎSieb im Frischwassertank reinigen.
ÎReinigungsmittelpumpe defekt, Kun-
dendienst aufsuchen.
ÎDüsenmundstück reinigen.
ÎKorrekten Sitz des Deckels prüfen.
ÎDichtung am Deckel und Auflagefläche
am Gerät reinigen.
ÎFlusensieb reinigen.
ÎSaugschlauch auf Verstopfung prüfen,
bei Bedarf reinigen.
ÎFrischwassertank nachfüllen.
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Sprühstrahl einseitig
Ungenügende Saugleistung
Reinigungsmittelpumpe laut
Ersatzteile
Garantie
7DE

- 6
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE-Erklärung
Produkt: Sprühextraktionsgerät
Typ: 1.100-xxx
Typ: 1.193-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
CEO Head of Approbation
8 DE

- 7
Technische Daten
Puzzi 100 Puzzi 200
Netzspannung V 220-240 220-240
Frequenz Hz 50/60 50/60
Länge Netzkabel m 7,5 7,5
Schutzklasse -- II II
Schutzart -- IPX4 IPX4
Leistung Gebläsemotor (max) W 1250 1250
Nennleistung Gebläsemotor W 1100 1100
Luftmenge (max.) l/s 54 54
Unterdruck (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Leistung Sprühpumpe W 40 80
Sprühdruck MPa 0,1 0,2
Sprühmenge l/m 1 2
Behälterinhalt l 14 14
Füllmenge Frischwasser l 10 10
Füllmenge Schmutzwasser l 9 9
Leistung Gerätesteckdose (max) W 250 250
Länge x Breite x Höhe mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Gewicht kg 10,3 12,1
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68
Schalldruckpegel L pA dB(A) 68 68
Unsicherheit K pA dB(A) 1 1
9DE

- 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
–Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-251!
–The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
–In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
This device is intended for commercial use
as a wet cleaning device for carpets as de-
picted in these operating instructions as
well as in the descriptions and safety notes
in the enclosed brochure "Safety indica-
tions for brush cleaning devices and spray
extraction devices".
Contents
Environmental protection EN - 1
Symbols in the operating in-
structions
EN - 1
Proper use EN - 1
Overview of the appliance EN - 2
Start up EN - 2
Cleaning methods EN - 3
Shutting down EN - 4
Transport EN - 4
Storage EN - 4
Maintenance and care EN - 4
Troubleshooting EN - 4
Spare parts EN - 5
Warranty EN - 5
CE declaration EN - 5
Technical specifications EN - 6
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send
it for recycling.
Old appliances contain valua-
ble materials that can be recy-
cled; these should be sent for
recycling. Batteries, oil, and
similar substances must not
enter the environment. Please
dispose of your old appliances
using appropriate collection
systems.
Symbols in the operating in-
structions
Proper use
10 EN

- 2
Illustrations on Page 2
1 Casing
2 Carrying handle
3 Fresh water tank with sieve
4 Dirt water reservoir, removable
5 Cover
6 Switch for spraying
7 Switch for vacuuming
8 Spray/suction hose
9 Power cord
10 Suction pipe
11 Manual nozzle for upholstery cleaning
(option)
12 Container for defoamer (Puzzi 200)
13 Storage container for detergent tabs
(Puzzi 200)
14 Additional socket for professional PW
10
15 Floor nozzle for carpet cleaning
16 Handle
17 Bender
ÎPlace suction pipe over floor nozzle and
tighten union joint on the floor nozzle
fingertight (left thread).
Caution
While connecting make sure that the spray
tubes meet in the suction pipe and the floor
nozzle.
ÎIf needed, slide handle onto suction
pipe and attach in the desired position
using the enclosed hexagon socket
wrench.
ÎPlace the elbow over the suction pipe
and tighten the union joint on the elbow
fingertight.
Caution
While connecting make sure that the spray
tubes meet in the suction pipe and the el-
bow.
Illustrations on Page 2
ÎInsert the suction hose into the suction
hose connection on the appliance.
Insert the coupling of the fresh water
hose into the fresh water connection of
the appliance and lock into place.
see Figure 1
ÎConnect the suction hose to bender of
the manual nozzle.
Connect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
see Figure 2
The manual nozzle for upholstery cleaning
(not included) is attached directly to the
suction hose without the use of an elbow.
* not included in the delivery
Illustrations on Page 2
ÎMix fresh water and detergent in a clean
container (use the concentration rec-
ommended for the detergent).
see Figure 3
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all in-
dications on the detergent used.
Note
Warm water (max. 50°C) will increase the
cleaning effect.
For considerate treatment of the environ-
ment use detergent economically.
ÎFill detergent solution into the fresh wa-
ter reservoir. The fill level must not ex-
ceed the "MAX" mark.
see Figure 4
ÎInsert dirt water reservoir into the appli-
ance and attach lid.
ÎPlug in the main plug.
Overview of the appliance
Start up
Selecting the nozzle
Carpeting Floor nozzle
(230 mm)
Upholstery, wall rugs,
automobile interior
cleaning
Manual nozzle
(110 mm) *
Stairs Carpet nozzle *
Operations
11EN

- 4
ÎSwitch off the spray and suction switch-
es.
ÎShortly activate the lever on bender to
decrease the pressure.
ÎSeparate bender from the spray/suction
hose.
ÎRemove the lid.
ÎInsert the suction hose into the fresh
water reservoir.
see Figure 9
ÎPress the suction switch to turn on the
suction turbine.
ÎEmpty the fresh water reservoir and
switch the appliance off.
ÎRemove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
ÎConnect the bender (with suction pipe
and nozzle) to the suction hose.
ÎConnect the coupling of the fresh water
hose to the bender and lock into place.
ÎFill approx. 2 litres of fresh water into
the fresh water reservoir.
Do not add any detergents.
ÎPlace nozzle into the dirt water reser-
voir.
ÎPress the spray switch to turn on the de-
tergent pump.
see Figure 10
ÎActivate lever on bender and flush the
appliance for appr. 1 to 2 minutes.
ÎTurn off the appliance.
ÎDisconnect the mains plug from the
socket.
ÎRemove the dirt water reservoir from
the appliance and empty it.
ÎClean the external surfaces of the appli-
ance.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
ÎFor transport, place suction pipe on the
carrying handle and attach spray/suc-
tion hose to hook.
ÎWhen transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
ÎCheck high power cable, extension ca-
bles and hoses for damage every time
before use.
ÎRemove all water from the appliance
prior to longer periods of non-use to
avoid offensive odours.
ÎClean the sieve in the fresh water reser-
voir and the lint trap next to the dirt wa-
ter reservoir regularly.
see Figure 11
Danger
Danger of injury by electric shock.
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Get the electrical components checked and
repaired only by authorised customer serv-
ice persons.
Contact an authorised customer service
person in case of problems not mentioned
Shutting down
Empty the fresh water reservoir
Cleaning the device
Transport
Storage
Maintenance and care
Troubleshooting
13EN

- 5
in this chapter or if you are in doubt or when
you have been explicitly asked to do so.
ÎFill up fresh water reservoir.
ÎCheck couplings on the fresh water
hose for proper connection.
ÎDetach nozzle attachment and remove,
clean or replace nozzle.
ÎClean the sieve in the fresh water reser-
voir.
ÎDetergent pump defective, contact Cus-
tomer Service.
ÎClean nozzle mouthpiece.
ÎCheck the correct positioning of the lid.
ÎClean seal on lid and surface on the ap-
pliance.
ÎClean the fluff filter.
ÎCheck suction hose for blockages;
clean if required.
ÎFill up fresh water reservoir.
–Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
–At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare parts
that are often required.
–For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
No water exiting from nozzle
Spray stream one-sided
Insufficient vacuum performance
Detergent pump noisy
Spare parts
Warranty
CE declaration
Product: Spray extraction device
Type: 1.100-xxx
Type: 1.193-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009)
2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
CEO Head of Approbation
14 EN

- 6
Technical specifications
Puzzi 100 Puzzi 200
Mains voltage V 220-240 220-240
Frequency Hz 50/60 50/60
Length of mains cable m 7,5 7,5
Protective class -- II II
Type of protection -- IPX4 IPX4
Blower motor performance (max) W 1250 1250
Nominal performance of blower motor W 1100 1100
Air volume (max.) l/s 54 54
Negative pressure (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Spray pump performance W 40 80
Spray pressure MPa 0,1 0,2
Spray volume l/m 1 2
Container capacity l 14 14
Filling quantity of fresh water l 10 10
Fill volume wastewater l 9 9
Appliance socket performance (max) W 250 250
Length x width x height mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Weight kg 10,3 12,1
Values determined to EN 60335-2-68
Sound pressure level LpA dB(A) 68 68
Uncertainty KpA dB(A) 1 1
15EN

- 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
–Lire impérativement la consigne de sé-
curité No. 5.956-251 avant la première
mise en service !
–En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
–Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des blessu-
res corporelles graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Table des matières
Protection de l’environne-
ment
FR - 1
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
FR - 1
Utilisation conforme FR - 2
Aperçu de l'appareil FR - 2
Mise en service FR - 2
Méthodes de nettoyage FR - 3
Mise hors service FR - 4
Transport FR - 4
Entreposage FR - 5
Entretien et maintenance FR - 5
Assistance en cas de panne FR - 5
Pièces de rechange FR - 5
Garantie FR - 5
Déclaration CE FR - 6
Caractéristiques techniques FR - 7
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
apportés à un système de re-
cyclage. Il est interdit de jeter
les batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de collec-
te adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
16 FR

- 2
Cet appareil d'extraction par pulvérisation
est destiné à une utilisation professionnelle
en tant qu'appareil de lavage humide pour
les moquettes, conformément aux descrip-
tions et consignes de sécurité des présen-
tes instructions de service et des consignes
de sécurité pour les appareils de nettoyage
à brosse et les appareils d'extraction par
pulvérisation.
Illustrations voir page 2
1 Boîtier
2 Poignée de transport
3 Réservoir d'eau propre avec tamis
4 Réservoir d'eau sale, amovible
5 Capot
6 Commutateur vaporiser
7 Commutateur aspirer
8 Flexible de pulvérisation / aspiration
9 Câble d’alimentation
10 Tuyau d'aspiration
11 Buse manuelle pour le nettoyage de
meubles capitonnés (option)
12 Réservoir pour produit de démoussage
(Puzzi 200)
13 Compartiment de rangement pour dé-
tergent en pastilles (Puzzi 200)
14 Prise de courant supplémentaire pour
tête de lavage professionnelle PW 10
15 Buse de sol pour le nettoyage de tapis
16 Poignée
17 Coude
ÎEnficher le tube d'apiration et serrer
l'écrou-raccord sur la buse de sol à la
main (filetage vers la gauche).
Attention
Lors de l'enfichage, veiller que la conduite
de pulvérisation dans le tube d'aspiration et
dans la buse de sol coïncident.
ÎSi nécessaire, pousser la poignée sur le
tube d'aspiration et la visser dans la po-
sition souhaitée avec la clé à six pans
creux jointe.
ÎEnficher le coude sur le tube d'aspira-
tion et serrer l'écrou-raccord sur le cou-
de à la main.
Attention
Lors de l'enfichage, veiller que la conduite
de pulvérisation dans le tube d'aspiration et
dans le coude coïncident.
Illustrations voir page 2
ÎEnficher le flexible d'aspiration sur le
raccord de flexible d'aspiration de l'ap-
pareil.
Enficher et enclencher l'accouplement
du flexible d'eau propre sur le raccord
d'eau propre de l'appareil.
voir la figure 1
ÎConnecter le flexible d'aspiration avec
le coude de la buse manuelle.
Connecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
cf. Illustration 2
La buse manuelle pour le nettoyage de
meubles capitonnés (ne faisant pas partie
de la fourniture) directement connectée
sans couce au flexible d'aspiration.
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Utilisation conforme
Aperçu de l'appareil
Mise en service
Sélection de l'injecteur
Moquette Buse pour sol
(230 mm)
Rembourrage, tapis
muraux, nettoyage inté-
rieur voiture
Buse manuelle
(110 mm) *
Escaliers Buse d'Esca-
lier *
17FR

- 4
–Brosser les tapis à poils longs dans le
sens du poil après le nettoyage en état
humide (par ex. avec un balai-brosse
ou un balai à tapis).
–Une imprégnation avec Care Tex RM
762 après le nettoyage humide empê-
che une nouvelle salissure rapide du re-
vêtement textile.
–Ne parcourir ou disposer des meubles
sur la surface nettoyée qu'après le sé-
chage pour empêcher les points d'ap-
pui ou les tâches de rouille.
–Lors du nettoyage des moquettes
shampouinées au préalable, de la
mousse apparaît dans le réservoir
d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la
mousse ex RM 761 dans le réservoir
d'eau sale.
Pour de plus amples informations, veuillez
demander le formulaire d'information pro-
duit et la fiche technique de sécurité DIN du
détergent concerné.
ÎCouper le commutateur vaporiser et le
commutateur aspirer.
ÎActionner brièvement le levier sur le
coude pour réduire la pression.
ÎSéparer le coude du flexible de vapori-
sation / aspiration.
ÎRetirer le couvercle.
ÎAccrocher le flexible d'aspiration dans
le réservoir d'eau propre.
cf. figure 9
ÎAppuyer sur le commutateur Aspirer
pour la mise en service de la turbine.
ÎVider le réservoir d'eau propre par aspi-
ration et mettre l'appareil hors service.
ÎSortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
ÎConnecter le coude (avec flexible d'as-
piration et la buse) avec le flexible d'as-
piration
ÎConnecter et enclencher l'accouple-
ment du flexible d'eau propre avec le
coude.
ÎRemplir environ 2 litres d'eau du robinet
dans le réservoir d'eau propre.
Ne pas ajouter de détergent.
ÎDisposer la buse dans le réservoir
d'eau sale.
ÎAppuyer sur le commutateur Vaporiser
pour la mise en service de la pompe à
détergent.
voir la figure 10
ÎActionner le levier suz le coude et rincer
l'appareil pendant 1 à 2 minutes.
ÎMettre l’appareil hors tension.
ÎRetirer la fiche secteur de la prise de
courant.
ÎSortir le réservoir d'eau chaude l'appa-
reil et le vider.
ÎNettoyer l'appareil à l'extérieur.
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
ÎPour le transport, poser le flexible d'as-
piration sur la poignée et insérer le
tuyau d'aspiration / de vaporisation
dans le crochet.
ÎSécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
Produit détergent
Nettoyage des tapis et
rembourrages
Poudre RM
760
RM 760 Tabs
Remplir avec
du RM 764 flui-
de
Démoussage Détergent 760
Imprégnation du tapis RM 762
Destruction des aca-
riens
RM 765 Mitex
Mise hors service
Vider le réservoir d'eau propre
Nettoyage de l’appareil
Transport
19FR

- 5
Attention
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
ÎContrôler un éventuel endommage-
ment du câble d'alimentation, de la ral-
longe et des flexibles avant chaque
mise en service.
ÎPour éviter les gênes par émission
d'odeur avant des périodes d'immobili-
sation prolongée, retirer la totalité de
l'eau de l'appareil.
ÎNettoyer régulièrement le filtre dans le
réservoir d'eau propre et le filtre à pelu-
ches à côté du réservoir d'eau sale.
cf. figure 11
Danger
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, le mettre hors service et débran-
cher la fiche électrique.
Seul le service après-vente autorisé est ha-
bilité à contrôler et réparer les composants
électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas
répertoriés dans ce chapitre, en cas de
doute ou si cela est explicitement indiqué,
s'adresser à un service après-vente autori-
sé.
ÎRemplir le réservoir d'eau propre.
ÎContrôler le bon serrage des embraya-
ges sur le flexible d'eau propre.
ÎDébloquer la fixation de la buse et la
sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
ÎNettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre.
ÎPompe à détergent défectueuse, se
rendre au service après-vente.
ÎNettoyer le nez de buse.
ÎVérifier le positionnement correct du
couvercle.
ÎNettoyer le joint sur le couvercle et la
surface d'appui sur l'appareil.
ÎNettoyer le tamis à peluches.
ÎContrôler si les flexibles d'aspiration
sont bouchés, en cas de besoin net-
toyer.
ÎRemettre le réservoir d'eau propre à ni-
veau.
–Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des piè-
ces de rechange d’origine garantissent
un fonctionnement sûr et parfait de l’ap-
pareil.
–Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
–Plus information sur les pièces de re-
change vous les trouverez sous
www.kaercher.com sous le menu Servi-
ce.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où cel-
les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un
vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
Entreposage
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Il ne sort pas d'eau à la buse
Acier de vaporisation d'un côté
Puissance d'aspiration insuffisante
Pompe à détergent faisant du bruit
Pièces de rechange
Garantie
20 FR

- 6
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Déclaration CE
Produit: appareil d'extraction d'arro-
sage
Type: 1.100-xxx
Type: 1.193-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009)
2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
CEO Head of Approbation
21FR

- 7
Caractéristiques techniques
Puzzi 100 Puzzi 200
Tension du secteur V 220-240 220-240
Fréquence Hz 50/60 50/60
Câble d'alimentation long m 7,5 7,5
Classe de protection -- II II
Type de protection -- IPX4 IPX4
Puissance du moteur de soufflante
(maxi)
W 1250 1250
Puissance nominale du moteur de
soufflante
W 1100 1100
Débit d'air (maxi) l/s 54 54
Dépression (maxi) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Puissance de la pompe de vaporisa-
tion
W 40 80
Pression de vaporisation MPa 0,1 0,2
Débit de vaporisation l/m 1 2
Capacité de la cuve l 14 14
Plein d'eau propre l 10 10
Plein d'eau sale l 9 9
Puissance de la prise de l'appareil
(maxi)
W 250 250
Longueur x largeur x hauteur mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Poids kg 10,3 12,1
Valeurs définies selon EN 60335-2-68
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 68 68
Incertitude KpA dB(A) 1 1
22 FR

- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
–Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-251!
–La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
–Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Questo apparecchio di estrazione nebuliz-
zante è destinato per l'uso professionale
come apparecchio per la pulizia ad umido
di tappeti secondo quando riportato nelle
descrizioni e le avvertenze di sicurezza per
dispositivi di pulizia a spazzole e apparec-
chi a spruzzo-estrazione.
Indice
Protezione dell’ambiente IT - 1
Simboli riportati nel manuale
d'uso
IT - 1
Uso conforme a destinazione IT - 1
Insieme apparecchio IT - 2
Messa in funzione IT - 2
Metodi di pulizia IT - 3
Messa fuori servizio IT - 4
Trasporto IT - 4
Supporto IT - 4
Cura e manutenzione IT - 5
Guida alla risoluzione dei
guasti
IT - 5
Ricambi IT - 5
Garanzia IT - 5
Dichiarazione CE IT - 6
Dati tecnici IT - 7
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi con-
tengono materiali riciclabili pre-
ziosi e vanno consegnati ai
relativi centri di raccolta. Batte-
rie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi
nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi di-
smessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazione
23IT

- 2
Figure vedi pag. 2
1 Carter
2 Maniglia di trasporto
3 Serbatoio di acqua pulita con filtro
4 Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile
5 Coperchio
6 Interruttore Spruzzare
7 Interruttore Aspirare
8 Tubo flessibile per spruzzare/aspirare
9 Cavo di alimentazione
10 Tubo rigido di aspirazione
11 Bocchetta manuale per la pulizia di im-
bottiture (opzione)
12 Contenitore per antischiuma (Puzzi
200)
13 Scomparto di conservazione per RM-
Tabs (Puzzi 200)
14 Presa supplementare per testa di la-
vaggio professionale PW 10
15 Bocchetta per pavimenti per pulizia tap-
peti
16 Impugnatura
17 Gomito
ÎApplicare il tubo di aspirazione sulla
bocchetta per pavimenti e stringere ma-
nualmente il dado a risvolto sulla boc-
chetta per pavimenti (filettatura
sinistrorsa).
Attenzione
Accertarsi durante l'assemblaggio che il
tubo di spruzzatura nel tubo di aspirazione
e la bocchetta per pavimenti siano in linea.
ÎAll'occorrenza spingere l'impugnatura
sul tubo di aspirazione ed avvitare la
posizione desiderata con la chiave esa-
gonale compresa nella fornitura.
ÎApplicare sul tubo di aspirazione il go-
mito e stringere manualmente il dado a
risvolto sul gomito.
Attenzione
Accertarsi durante l'assemblaggio che i tubi
di spruzzatura nel tubo di aspirazione ed il
gomito siano in linea.
Figure vedi pag. 2
ÎInserire il tubo flessibile di aspirazione
sul raccordo per il tubo flessibile di aspi-
razione dell'apparecchio.
Inserire e fare agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita al rac-
cordo per l'acqua pulita.
vedi Figura 1
ÎCollegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne al gomito della bocchetta manuale.
Collegare e far agganciare il giunto del
tubo flessibile dell'acqua pulita con il
gomito.
vedi Figura 2
La bocchetta manuale per la pulizia delle
imbottiture (non compresa nella fornitura)
viene collegata senza gomito direttamente
al tubo flessibile di aspirazione.
* non in dotazione
Figure vedi pag. 2
ÎMischiare l'acqua pulita ed il detergente
in un contenitore pulito (concentrazione
secondo le indicazioni per il detergen-
te).
vedi Figura 3
몇Attenzione
Rischio per la salute, rischio di danneggia-
mento. Osservare tutte le avvertenze relati-
ve ai detergenti impiegati.
Insieme apparecchio
Messa in funzione
Scelta degli ugelli
Tappeti Bocchetta per
pavimenti (230
mm)
Imbottiture, arazzi, puli-
zia interna di autoveicoli
Bocchetta ma-
nuale (110
mm) *
Scalini Bocchetta per
scalini *
Uso
24 IT

- 3
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta
l'effetto detergente.
Per salvaguardare l'ambiente non eccede-
re nell'uso di prodotti detergenti.
ÎVersare la soluzione detergente nel
serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di
riempimento non deve superare il con-
trassegno „MAX“.
vedi Figura 4
ÎPosizionare il contenitore dell'acqua
sporca nell'apparecchio e coprire con il
coperchio.
ÎInserire la spina di alimentazione.
ÎPremere l'interruttore Aspirare per atti-
vare la turbina di aspirazione.
Premere l'interruttore Spruzzare per at-
tivare la pompa del detergente.
vedi Figura 5
몇Attenzione
Rischio di danneggiamento. Prima di utiliz-
zare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabili-
tà del colore e della resistenza all'acqua.
ÎPer spruzzare la soluzione detergente
azionare la leva sul gomito.
Percorrere la superficie da pulire a so-
vrapposizione. Durante tale operazio-
ne, tirare indietro la bocchetta (non
spingere).
vedi Figura 6
ÎIn caso di interruzioni di lavoro la boc-
chetta per pavimenti può essere depo-
sitata nell'impugnatura.
vedi Figura 12
ÎQuando il contenitore dell'acqua sporca
è pieno, disattivare l'interruttore Aspira-
re e Spruzzare.
ÎRimuovere il coperchio.
ÎRimuovere il contenitore dell'acqua
sporca dall'apparecchio e svuotarlo.
vedi figura 7 ed 8
ÎSpruzzare ed aspirare la soluzione de-
tergente in un solo passaggio.
Avvertenza
Una seconda aspirazione senza spruzzare
riduce il tempo di asciugatura.
ÎApplicare la soluzione detergente con
la turbina di aspirazione disattivata e far
agire per 10 - 15 minuti.
ÎPulire la superficie come nel caso di
sporco normale.
ÎPer migliorare ulteriormente il risultato
della pulizia, sciacquare all'occorrenza
la superficie nuovamente con acqua
pulita e calda.
–Trattare preventivamente le parti molto
sporche e far agire la soluzione deter-
gente per 5 - 10 minuti.
–Operare sempre dalla luce all'ombra
(dalla finestra alla porta).
–Operare sempre dalla superficie pulita
verso la superficie sporca.
–Quanto più sensibile è il rivestimento
(tappeti orientali, berber, tessuti imbotti-
ti) tanto meno concentrazione deter-
gente deve essere impiegata.
–Le moquette con un fondo di juta in
caso di interventi troppo umidi possono
contrarsi e scolorirsi.
–Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo
la pulizia quando sono ancora bagnati
in direzione del pelo (ad es. con una
spazzola per peli o uno strofinaccio).
–Una impregnatura con Care Tex RM
762 dopo la pulizia ad umido previene
che il rivestimento tessile si possa spor-
care subito.
–Percorre la superficie trattata o posizio-
narvi dei mobili solo dopo l'asciugatura
per prevenire che si possano formare
impronte o macchie di ruggine.
Svuotare il contenitore dell'acqua
sporca
Metodi di pulizia
Sporco normale
Sporco intenso o macchie
Suggerimenti per la pulizia
25IT

- 5
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Î Accertarsi prima di ogni impiego che il
cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-
bili non siano danneggiati.
Î Per prevenire cattivi odori dovuti ad un
periodo prolungato di inutilizzo, scarica-
re tutta l'acqua dall'apparecchio.
Î Pulire regolarmente il filtro nel serbatoio
dell'acqua pulita ed il filtro contro i pe-
lucchi accanto al contenitore dell'acqua
sporca.
vedi Figura 11
Pericolo
Pericolo di scosse elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti elet-
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo ca-
pitolo è necessario contattere in caso di
dubbi il servizio clienti autorizzato.
Î Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Î Accertarsi che i giunti sul tubo flessibile
dell'acqua pulita siano fissati corretta-
mente.
Î Sganciare il fissaggio della bocchetta
ed estrarla, quindi pulire o sostituila.
Î Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua
pulita.
Î Pompa del detergente difettosa, contat-
tare il servizio clienti.
Î Pulire il boccaglio.
Î Controllare la corretta posizione del co-
perchio.
Î Pulire la guarnizione sul coperchio e la
superficie di appoggio sull'apparecchio.
Î Pulire il filtro pelucchi
Î Controllare che il tubo flessibile non sia
otturato, eventualmente pulirlo.
Î Aggiungere acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita.
–Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
–La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
le d'uso.
–Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei
guasti
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla
bocchetta
Getto da un solo lato
Potenza di aspirazione insufficiente
Pompa del detergente rumorosa
Ricambi
Garanzia
27IT

- 6
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dichiarazione CE
Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-
ne
Modelo: 1.100-xxx
Modelo: 1.193-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE (al 28.12.2009)
2006/42/CE (dal 29.12.2009)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
CEO Head of Approbation
28 IT

- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
–Voor de eerste inbedrijfstelling de vei-
ligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251 be-
slist doorlezen!
–Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwij-
zingen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
–Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Inhoud
Zorg voor het milieu NL - 1
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
NL - 1
Reglementair gebruik NL - 2
Overzicht apparaat NL - 2
Ingebruikneming NL - 2
Reinigingsmethoden NL - 3
Buitenwerkingstelling NL - 4
Vervoer NL - 4
Opslag NL - 4
Onderhoud NL - 4
Hulp bij storingen NL - 5
Reserveonderdelen NL - 5
Garantie NL - 5
CE-verklaring NL - 6
Technische gegevens NL - 7
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa-
raten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de ap-
paraten daarom in bij een inza-
melpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden appara-
tuur daarom via geschikte inza-
melpunten.
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
30 NL

- 2
Dat sproeiextractieapparaat is bestemd
voor bedrijfsmatig gebruik voor de natte rei-
niging van tapijten volgens de beschrijvin-
gen en veiligheidsinstructies uit deze
gebruiksaanwijzing en uit de bijgevoegde
brochure Veiligheidsinstructies voor bor-
stelreinigingsapparaten en sproeiextractie-
apparaten.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Behuizing
2 Handgreep
3 Schoonwaterreservoir met zeef
4 Vuilwaterreservoir, uitneembaar
5 Deksel
6 Schakelaar spuiten
7 Schakelaar zuigen
8 Spuit-/zuigslang
9 Netkabel
10 Zuigbuis
11 Handspuitkop voor de reiniging van
stofbekleding (optie)
12 Reservoir voor antischuimmiddel (Puz-
zi 200)
13 Opbergvak voor RM-tabs (Puzzi 200)
14 Extra stopcontact voor Profi-waskop
PW 10
15 Vloersproeier voor tapijtreiniging
16 Handgreep
17 Elleboog
ÎZuigbuis op vloersproeier steken en
wartelmoer aan de vloersproeier hand-
vast aanspannen (draait linksom).
Voorzichtig
Bij het in elkaar steken moet erop worden
gelet dat de sproeileiding in de zuigbuis en
de vloersproeier elkaar raken.
ÎIndien nodig handgreep op zuigbuis
schuiven en met de bijgevoegde bin-
nenzeskantsleutel in de gewenste posi-
tie vastschroeven.
ÎElleboog op zuigbuis steken en wartel-
moer aan de elleboog handvast aan-
spannen.
Voorzichtig
Bij het in elkaar steken moet erop worden
gelet dat de sproeileiding in de zuigbuis en
de elleboog elkaar raken.
Afbeeldingen: zie pagina 2
ÎZuigslang op de zuigslangaansluiting
van het apparaat steken.
Koppeling van de schoonwaterslang op
de schoonwateraansluiting van het ap-
paraat steken en laten vastklikken.
zie afbeelding 1
ÎZuigslang verbinden met de elleboog
van de handspuitkop.
Koppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten
vastklikken.
zie afbeelding 2
De handspuitkop voor de reiniging van stof-
bekleding (niet meegeleverd) wordt zonder
elleboog direct met de zuigslang verbon-
den.
* niet in leveringspakket
Afbeeldingen: zie pagina 2
ÎSchoon water en reinigingsmiddel in
een proper reservoir mengen (concen-
tratie volgens de gegevens van het rei-
nigingsmiddel).
zie afbeelding 3
몇Waarschuwing
Gevaar voor de gezondheid, beschadi-
gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-
Reglementair gebruik
Overzicht apparaat
Ingebruikneming
De juiste lans of sproeier kiezen
Vloerbedekking Vloerspuitkop
(230 mm)
Stofbekledingen, wand-
tapijten, interieurreini-
ging van voertuigen
Handspuitkop
(110 mm) *
Trappen Trapspuitkop *
Bediening
31NL

- 3
te reinigingsmiddelen moeten in acht
genomen worden.
Waarschuwing
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de rei-
nigende werking.
Ter milieubescherming zuinig omspringen
met reinigingsmiddelen.
ÎReinigingsoplossing in het schoonwa-
terreservoir vullen. Het vulpeil mag de
markering „MAX“ niet overschrijden.
zie afbeelding 4
ÎVuilwaterreservoir in het apparaat
plaatsen en deksel erop zetten.
ÎSteek de netstekker in de contactdoos.
ÎSchakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
Schakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen.
zie afbeelding 5
몇Waarschuwing
Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voor-
werp voor het gebruik van het apparaat op
een onopvallende plaats controleren op
kleurvastheid en waterbestendigheid.
ÎOm de reinigingsoplossing op het voor-
werp te sproeien de hendel aan de elle-
boog bedienen.
Het te reinigen oppervlak in overlap-
pende banen reinigen. Daarbij de spuit-
kop achteruit trekken (niet schuiven).
zie afbeelding 6
ÎBij werkonderbrekingen kan de vloer-
spuitkop in de handgreep worden ge-
legd.
zie afbeelding 12
ÎIndien het vuilwaterreservoir vol is, de
schakelaar zuigen en de schakelaar
spuiten uitschakelen.
ÎDeksel verwijderen.
ÎVuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
zie afbeelding 7 en 8
ÎReinigingsoplossing in één keer op-
spuiten en afzuigen.
Waarschuwing
Nogmaals nazuigen zonder spuiten verkort
de droogtijd.
ÎReinigingsoplossing bij een uitgescha-
kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot
15 minuten laten inwerken.
ÎOppervlak reinigen zoals bij normale
verontreiniging.
ÎOm het reinigingsresultaat nog te ver-
beteren, het oppervlak indien nodig
nogmaals met zuiver, warm water na-
reinigen.
–Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-
spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot
10 minuten laten inwerken.
–Altijd van licht naar schaduw (van ven-
ster naar deur) werken.
–Altijd van het gereinigde naar het niet-
gereinigde oppervlak werken.
–Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters
tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe
lager de reinigingsmiddelconcentratie.
–Tapijten met juterug kunnen bij natte
reiniging krimpen en kleur verliezen.
–Hoogpolige tapijten na de reiniging in
natte toestand in poolrichting opborste-
len (bv. met poolborstel of schrobber).
–Een impregnatie met Care Tex RM 762
na de natte reiniging verhindert een
snelle vervuiling van het textiel.
–Het gereinigde oppervlak ter preventie
van drukplaatsen of roestvlekken pas
betreden of de meubelen pas terug-
plaatsen na de droging.
–Bij de reiniging van vooraf met sham-
poo behandelde tapijten ontstaat
schuim in het vuilwaterreservoir. In dat
geval schuim Tex RM 761 in het vuilwa-
terreservoir gieten.
Vuilwaterreservoir leegmaken
Reinigingsmethoden
Normale verontreiniging
Sterke verontreiniging of vlekken
Reinigingstips
32 NL

- 4
Voor meer informatie gelieve het productin-
formatieblad en het DIN-veiligheidsgege-
vensblad van het overeenkomstige
reinigingsmiddel aan te vragen.
ÎSchakelaar spuiten en schakelaar zui-
gen uitschakelen.
ÎHendel aan de elleboog kort bedienen
om de druk te doen afnemen.
ÎElleboog van de spuit-/zuigslang schei-
den.
ÎDeksel verwijderen.
ÎZuigslang in het schoonwaterreservoir
hangen.
zie afbeelding 9
ÎSchakelaar zuigen indrukken om de
zuigturbine in te schakelen.
ÎSchoonwaterreservoir leegzuigen en
apparaat uitschakelen.
ÎVuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
ÎElleboog (met zuigbuis en zuigkop) ver-
binden met de zuigslang
ÎKoppeling van de schoonwaterslang
verbinden met de elleboog en laten
vastklikken.
ÎOngeveer 2 liter leidingswater in het
schoonwaterreservoir vullen.
Geen reinigingsmiddel toevoegen.
ÎZuigkop in het vuilwaterreservoir plaat-
sen.
ÎSchakelaar spuiten indrukken om de
reinigingsmiddelpomp in te schakelen.
zie afbeelding 10
ÎHendel aan de elleboog bedienen en
apparaat 1 tot 2 minuten uitspoelen.
ÎApparaat uitschakelen.
ÎTrek de stekker uit het stopcontact.
ÎVuilwaterreservoir uit het apparaat ne-
men en leegmaken.
ÎApparaat aan de buitenkant reinigen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
ÎVoor het transport de zuigbuis op de
draaggreep leggen en de spuit-/zuigs-
lang in de haak leggen.
ÎBij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
ÎStroomkabel, verlengingskabel en slan-
gen voor elke inbedrijfstelling controle-
ren op beschadiging.
ÎTer preventie van onaangename geu-
ren al het water voor een langdurige
stilstand uit het apparaat verwijderen.
Reinigingsmiddel
Reiniging van tapijten
en stofbekleding
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 flüssig
Ontschuiming RM 760
Tapijtimpregnatie RM 762
Verwijdering van mijten RM 765 Mitex
Buitenwerkingstelling
Schoonwaterreservoir leegmaken
Apparaat reinigen
Vervoer
Opslag
Onderhoud
33NL

- 5
ÎZeef in het schoonwaterreservoir en
pluizenzeef naast het vuilwaterreser-
voir regelmatig reinigen.
zie afbeelding 11
Gevaar
Verwondingsgevaar door elektrische
schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Elektrische componenten alleen laten con-
troleren en herstellen door een geautori-
seerde klantendienst.
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
meld worden, in geval van twijfel en indien
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
den.
ÎSchoonwaterreservoir vullen.
ÎKoppelingen aan de schoonwaterslang
controleren op correcte zitting.
ÎBevestiging van de spuitkop lossen en
eruit trekken, spuitkop reinigen of ver-
vangen.
ÎZeef in het schoonwaterreservoir reini-
gen.
ÎReinigingsmiddelpomp defect, klanten-
service raadplegen.
ÎSproeiermond reinigen.
ÎControleren of dhet deksel goed zit.
ÎDichting aan het deksel en raakvlak met
het apparaat reinigen.
ÎPluizenzeef reinigen.
ÎZuigslang op verstopping controleren,
indien nodig reinigen.
ÎSchoonwaterreservoir navullen.
–Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
–Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
–Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Hulp bij storingen
Er komt geen water uit de spuitkop
Spuitstraal eenzijdig
Onvoldoende zuigcapaciteit
Reinigingsmiddelpomp luid
Reserveonderdelen
Garantie
34 NL

- 6
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
CE-verklaring
Product: Sproeiextractieapparaat
Type: 1.100-xxx
Type: 1.193-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG (tot 28.12.2009)
2006/42/EG (van 29.12.2009)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
CEO Head of Approbation
35NL

- 7
Technische gegevens
Puzzi 100 Puzzi 200
Netspanning V 220-240 220-240
Frequentie Hz 50/60 50/60
Lengte elektriciteitskabel m 7,5 7,5
Beschermingsklasse -- II II
Beveiligingsklasse -- IPX4 IPX4
Vermogen ventilatormotor (max) W 1250 1250
Nominaal vermogen ventilatormotor W 1100 1100
Luchthoeveelheid (max.) l/s 54 54
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Vermogen spuitpomp W 40 80
Spuitdruk MPa 0,1 0,2
Spuithoeveelheid l/m 1 2
Inhoud reservoir l 14 14
Vulhoeveelheid schoon water l 10 10
Vulhoeveelheid vuil water l 9 9
Vermogen contactdoos van het appa-
raat (max)
W 250 250
Lengte x breedte x hoogte mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Gewicht kg 10,3 12,1
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-68
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 68 68
Onzekerheid KpA dB(A) 1 1
36 NL

- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
–Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-251!
–A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
–No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor. Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Este aparelho extractor de névoa destina-
se à utilização profissional como aparelho
de limpeza a húmido para carpetes, de
acordo com as descrições e avisos de se-
gurança mencionados no manual de instru-
ções que contém avisos de segurança
para aparelhos de limpeza de escova e
aparelhos de extracção por pulverização.
Índice
Protecção do meio-ambiente PT - 1
Símbolos no Manual de Ins-
truções
PT - 1
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
PT - 1
Vista geral do aparelho PT - 2
Colocação em funcionamen-
to
PT - 2
Métodos de limpeza PT - 3
Colocar fora de serviço PT - 4
Transporte PT - 4
Armazenamento PT - 4
Conservação e manutenção PT - 4
Ajuda em caso de avarias PT - 5
Peças sobressalentes PT - 5
Garantia PT - 5
Declaração CE PT - 6
Dados técnicos PT - 7
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unida-
de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos simi-
lares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por is-
so, elimine os aparelhos ve-
lhos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
37PT

- 2
Figuras veja página 2
1 Carcaça
2 Punho de transporte
3 Depósito da água fresca com filtro
4 Depósito de água suja, amovível
5 Tampa
6 Botão pulverizar
7 Botão aspirar
8 Mangueira de pulverização/aspiração
9 Cabo de rede
10 Tubo de aspiração
11 Bico manual para limpeza de estofos
(opção)
12 Recipiente com agente antiespuma
(Puzzi 200)
13 Compartimento de armazenamento
para tabs de detergente (Puzzi 200)
14 Tomada adicional para cabeça de lava-
gem profissional PW 10
15 Bico de chão para limpeza de tapete
16 Punho
17 Tubo curvado
ÎEncaixar o tubo de aspiração no bocal
de chão e fixar a porca de capa manu-
almente no bocal de chão (rosca à es-
querda).
Atenção
Durante a conexão ter em atenção que a
conduta de pulverização, no tubo de aspi-
ração e no bocal de chão, esteja alinhada.
ÎEm caso de necessidade posicionar o
punho sobre o tubo de aspiração e fixar
na posição desejada com a chave de
sextavado interno, incluída no volume
de fornecimento.
ÎEncaixar o tubo curvo e fixar a porca de
capa manualmente no tubo curvo.
Atenção
Durante a conexão ter em atenção que a
conduta de pulverização no tubo de aspira-
ção e no tubo curvo esteja alinhada.
Figuras veja página 2
ÎEncaixar a mangueira de aspiração na
ligação da mangueira de aspiração do
aparelho.
Encaixar o acoplamento da mangueira
de água limpa na ligação de água limpa
do aparelho e encravar.
ver figura 1
ÎLigar a mangueira de aspiração ao tubo
curvado do bocal manual.
Ligar o acoplamento da mangueira de
água limpa ao tubo curvado e encravar.
ver figura 2
O bico manual, para a limpeza de estofos
(não incluído no volume de fornecimento),
é ligado sem tubo curvo directamente ao
tubo de aspiração.
* não faz parte do equipamento original
Figuras veja página 2
ÎMisturar água limpa e detergente num
recipiente limpo (concentração de acor-
do com as indicações no detergente de
limpeza).
ver figura 3
몇Advertência
Perigo de saúde, perigo de danos. Respei-
tar todos os avisos referentes aos deter-
gentes utilizados.
Aviso
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito
de limpeza.
Não utilize mais detergente do que neces-
sário para não prejudicar inutilmente o am-
biente.
Vista geral do aparelho
Colocação em funcionamento
Selecção do bocal
Alcatifa Bico de chão
(230 mm)
Limpeza de estofos, ta-
petes de parede, interi-
or de veículos
Bico manual
(110 mm) *
Escadas Bocal para es-
cadas *
Manuseamento
38 PT

- 3
ÎInserir solução de limpeza no depósito
de água limpa. O nível de enchimento
não pode ultrapassar a marca "MAX".
ver figura 4
ÎColocar o depósito da água suja no
aparelho e fechar a tampa.
ÎLigar a ficha de rede.
ÎPremir o botão "Aspirar" para ligar a tur-
bina de aspiração.
Premir o botão "Pulverizar" para ligar a
bomba do detergente.
ver figura 5
몇Advertência
Perigo de danos. Antes de utilizar o apare-
lho deve testar o objecto que pretende lim-
par num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente a água e se perde
a cor.
ÎAccionar a alavanca no tubo curvado
para aplicar a solução de limpeza.
Deslocar o aparelho pela superfície a
limpar em vias que se sobreponham.
Puxar o bocal para trás (não empurrar).
ver figura 6
ÎDurante interrupções do trabalho é pos-
sível pousar o bico de chão no manípu-
lo.
ver figura 12
ÎSe o depósito de água suja estiver
cheio deve desligar o botão de aspira-
ção e de pulverização.
ÎRetirar a tampa.
ÎRetirar o depósito de água suja do apa-
relho e esvaziar.
ver figura 7 e 8
ÎAplicar a solução de limpeza numa fase
de trabalho e aspirar.
Aviso
Uma nova aspiração sem pulverização re-
duz o tempo de secagem.
ÎAplicar solução de limpeza com a turbi-
na de aspiração desligada e deixar ac-
tuar durante cerca de 10 a 15 minutos.
ÎLimpar a superfície como em caso de
sujidade normal.
ÎPara melhorar o resultado de limpeza
pode-se limpar a superfície novamente
com água limpa e quente.
–Aplicar a solução de limpeza nos locais
com forte sujidade e deixar actuar du-
rante 5 a 10 minutos.
–Trabalhar sempre da luz para a sombra
(da janela para a porta).
–Trabalhar sempre da superfície limpa
para a superfície suja.
–Quanto mais sensível for o material
(passadeiras orientais, tapete berbere,
estofo), menor deve ser a concentração
de detergente.
–As alcatifas com o verso de juta podem
encolher e desbotar quando sujeitas a
uma limpeza a húmido.
–Após a limpeza escovar os tapetes fel-
pudos em estado húmido no sentido na
raíz (p. ex. com vassoura ou esfrego-
na).
–Uma impregnação com Care Tex RM
762 após uma limpeza húmida evita
que o material têxtil volte a ficar rapida-
mente sujo.
–De modo a evitar pontos de pressão ou
manchas de ferrugem, as superfícies
limpas só devem ser colocadas no local
após estarem completamente secas.
–Durante a limpeza de alcatifas que fo-
ram previamente tratadas com champô
é criada espuma no depósito da água
suja. Neste caso deve aplicar espuma
ex RM 761 no depósito de água suja.
Esvaziar o reservatório de água
suja
Métodos de limpeza
Sujidade normal
Forte sujidade ou manchas
Dicas de limpeza
39PT

- 5
ÎLimpar regularmente o filtro do depósito
de água limpa e o filtro de fios ao lado
do depósito de água suja.
ver figura 11
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Os componentes eléctricos só podem ser
testados e reparados pelos Serviços Técni-
cos autorizados.
No caso de anomalias não referidas neste
capítulo, em caso de dúvidas e por indica-
ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-
viços Técnicos autorizados.
ÎEncher o depósito de água limpa.
ÎControlar o encaixe correcto dos aco-
plamentos na mangueira de água lim-
pa.
ÎDesencaixar e retirar a fixação do bo-
cal. Limpar o bocal ou substituir.
ÎLimpar o filtro do depósito da água lim-
pa.
ÎBomba do detergente defeituosa, con-
tactar o serviço de assistência.
ÎLimpar o bocal.
ÎVerificar o assento correcto da tampa.
ÎLimpar o vedante na tampa e a superfí-
cie de apoio no aparelho.
ÎLimpar o crivo de lanugem.
ÎControlar o tubo de aspiração quanto a
entupimento e limpá-lo sempre que ne-
cessário.
ÎReabastecer o depósito de água limpa.
–Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
–No final das Instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substitui-
ção mais necessárias.
–Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Ajuda em caso de avarias
Nenhuma saída de água no bocal
Jacto de vaporização de um dos la-
dos
Potência de aspiração insuficiente
Bomba do detergente ruidosa
Peças sobressalentes
Garantia
41PT

- 6
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Declaração CE
Produto: Extractor de névoa
Tipo: 1.100-xxx
Tipo: 1.193-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
CEO Head of Approbation
42 PT

- 7
Dados técnicos
Puzzi 100 Puzzi 200
Tensão da rede V 220-240 220-240
Frequência Hz 50/60 50/60
Comprimento do cabo de rede m 7,5 7,5
Classe de protecção -- II II
Tipo de protecção -- IPX4 IPX4
Potência do motor do ventilador (máx) W 1250 1250
Potência nominal do motor do ventila-
dor
W 1100 1100
Volume de ar (máx.) l/s 54 54
Subpressão (máx.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Potência da bomba de pulverização W 40 80
Pressão de pulverização MPa 0,1 0,2
Quantidade de pulverização l/m 1 2
Conteúdo do recipiente l 14 14
Quantidade de enchimento de água
fresca
l 10 10
Quantidade de enchimento de água
suja
l 9 9
Potência da tomada do aparelho
(máx)
W 250 250
Comprimento x Largura x Altura mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Peso kg 10,3 12,1
Valores obtidos segundo EN 60335-2-68
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 68 68
Insegurança KpA dB(A) 1 1
43PT

- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
–Inden første ibrugtagelse skal sikker-
hedshenvisningerne nr. 5.956-251 læ-
ses!
–Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
–Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Denne maskine er beregnet til industriel an-
vendelse som vådsugningsmaskine til
gulvtæpper tilsvarende til sikkerhedsanvis-
ninger i denne betjeningsvejledning som
også de vedlagte brochurer og sikkerheds-
anvisningerne til børsterensemaskiner og
sprayekstraktionsmaskinerer.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse DA - 1
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
DA - 1
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
DA - 1
Oversigt over maskinen DA - 2
Ibrugtagning DA - 2
Rensemetoder DA - 3
Ud-af-drifttagning DA - 4
Transport DA - 4
Opbevaring DA - 4
Pleje og vedligeholdelse DA - 4
Hjælp ved fejl DA - 4
Reservedele DA - 5
Garanti DA - 5
Overensstemmelseserklæ-
ring
DA - 5
Tekniske data DA - 6
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
44 DA

- 3
ÎTryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Tryk kontakt "Sprøjte" for at tænde ren-
semiddelpumpen.
se figur 5
Advarsel
Risiko for beskadigelse. Kontroller om gen-
standen, som skal renses, er bestandigt
overfor vand og farveægte.
ÎTil sprøjtning af renseopløsning, skal
håndtaget på bøjningen betjenes.
Kør over fladen som skal renses i over-
lappende baner. Træk derved dysen
baglæns (skub den ikke).
se figur 6
ÎVed arbejdspauser kan gulvdysen læg-
ges ind i håndgrebet.
se figur 12
ÎHvis snavsevandsbeholderen er fuld,
skal kontakt Suge og kontakt Sprøjte
slukkes.
ÎFjern dækslet.
ÎTag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
se figur 7 og 8
ÎSprøjt og opsug renseopløsningen i en
arbejdsgang.
OBS
En gentagende sugning uden sprøjtning
forkorter tørretiden.
ÎPåfør renseopløsningen med afbrudt
sugeturbine og lad den virke for ca. 10
til 15 minutter.
ÎRens fladen som ved normal tilsmuds-
ning.
ÎFor at forbedre renseresultatet kan fla-
den efter behov renses igen med klart
og varmt vand.
–Stærk tilsmudsede steder skal først
sprøjtes og renseopløsningen skal virke
for ca. 5 til 10 minutter.
–Der skal altid arbejdes fra lys til skygge
(fra vindue til døren).
–Der skal altid arbejdes fra den rensede
til den ikke rensede flade.
–Jo følsommere en overflad er (orient
gulvtæpper, berbertæpper, pudestof),
desto svagere skal rensemiddelkon-
centrationen være.
–Tæpper med juteryg kan krybe ind og
tabe farven, hvis den renses for våd.
–Tæpper med høj luv skal efter rensnin-
gen og i våd tilstand børstes i luvretning
(f.eks. med en luvbørste eller gulv-
skrubbe).
–Imprægnering med Care Tex RM 762
efter vådrensningen forhindrer en hurtig
ny tilsmudsning af overfladen.
–For at undgå stødpletter eller rustpletter
må der først gås på den rensede flade
eller stilles møbler på fladen, hvis fla-
den er tør.
–Ved rensning af gulvtæpper, som i for-
ud blev vasket med skum, dannes
skum i snavsevandsbeholderen. I dette
tilfælde tilsættes skum ex RM 761 til
snavsevandsbeholderen.
For yderligere oplysninger, bestil venligst
produktinformationsbladet og DIN-sikker-
hedsdatabladene for de tilsvarende rense-
midler.
Tømme snavsevandbeholderen.
Rensemetoder
Normal tilsmudsning
Stærk tilsmudsning uden pletter
Tips til rensning
rengøringsmiddel
Tæppe- og puderens-
ning
RM 760 pulver
RM 760 tabs
RM 764 flyden-
de
Afskumning RM 760
Tæppeimprægnering RM 762
Midefjernelse RM 765 Mitex
46 DA

- 4
Î Slukke kontakt Sprøjte og kontakt Suge
Î Betjen håndtaget på bøjningen kort for
at reducere trykket.
Î Adskil bøjningen fra sprøjte-/sugeslan-
gen.
Î Fjern dækslet.
Î Hæng sugeslangen ind i ferskvandstan-
ken.
se figur 9
Î Tryk kontakt "Suge" for at tænde suge-
turbinen.
Î Udsug ferskvandstanken og afbryd ma-
skinen.
Î Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Î Forbind bøjningen (med sugerør og dy-
se) med sugeslangen.
Î Forbind ferskvandslangens kobling
med bøjningen og lad den gå i hak.
Î Fyld ca. 2 liter postevand ind i fersk-
vandstanken.
Tilsæt intet rensemiddel.
Î Sæt dysen ind i snavsevandstanken.
Î Tryk kontakt "Sprøjte" for at tænde ren-
semiddelpumpen.
se figur 10
Î Betjen håndtaget på bøjningen og skyl
maskinen 1 til 2 minutter.
Î Sluk for renseren
Î Træk netstikket ud af stikkontakten.
Î Tag snavsevandsbeholderen ud af ma-
skinen og tøm den.
Î Rengør maskinen udefra.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Til transport lægges sugerøret på hånd-
taget og sprøjte-/sugeslangen lægges
ind i hagen.
Î Ved transport i biler skal renseren sik-
res imod glidning eller imod at vælte iht.
de gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Î Strømkabel, forlængerkabel og slanger
kontrolleres før hver ibrugtagning for
skader.
Î For at undgå lugt, skal hele vandet fjer-
nes fra maskinen inden den opbevares
for et længere tidsrum.
Î Ved siden af snavsevandsbeholderen,
skal sivet i ferskvandstanken og sivet til
fnug renses regelmæssigt.
se figur 11
Risiko
Fare på grund af elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
El-komponenter må kun kontrolleres og re-
pareres af en godkendt kundeservice.
I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvis-
ninger skal De kontakte en godkendt kun-
deservice ved fejl, som ikke nævnes i dette
kapitel.
Î Påfyld ferskvandstanken.
Î Kontroller om koblingerne på fersk-
vandstanken sidder korrekt.
Ud-af-drifttagning
Tømme ferskvandstanken
Rengøring af maskinen
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Hjælp ved fejl
Ingen vandudslip på dysen
47DA

- 5
Î Løsn dysebefæstelsen og træk den ud,
rens eller udskift dysen.
Î Rens ferskvandstankens siv.
Î Rensemiddelpumpe defekt, kontakt
kundeservice.
Î Rens dysemundstykket.
Î Kontroller den korrekte placering af
dækslet.
Î Rens tætningen på dækslet og pålæg-
ningsfladen på maskinen.
Î Rens fnugfilteret.
Î Kontroller om sugeslangerne er tilstop-
pet, rens ved behov.
Î Påfyld ferskvandstanken.
–Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
–Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
–Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Sprøjtestrålen ensidigt
Utilstrækkelig sugeeffekt
Rensemiddelpumpe for højt
Reservedele
Garanti
Overensstemmelseserklæ-
ring
Produkt: Sprayekstraktionsapparat
Type: 1.100-xxx
Type: 1,193-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/95/EF (til 28.12.2009)
2006/42/EF (fra 29.12.2009)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
CEO Head of Approbation
48 DA

- 6
Tekniske data
Puzzi 100 Puzzi 200
Netspænding V 220-240 220-240
Frekvens Hz 50/60 50/60
Længde strømkablet m 7,5 7,5
Beskyttelsesklasse -- II II
Kapslingsklasse -- IPX4 IPX4
Kapacitet blæsemotor (max) W 1250 1250
Nominel kapacitet blæsemotor W 1100 1100
Luftmængde (max.) l/s 54 54
Undertryk (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Kapacitet sprøjtepumpe W 40 80
Sprøjtetryk MPa 0,1 0,2
Sprøjtemængde l/m 1 2
Beholderindhold l 14 14
Påfyldmængde ferskvand l 10 10
Påfyldmængde snavsevand l 9 9
Effekt stikdåse (max) W 250 250
Længde x bredde x højde mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Vægt kg 10,3 12,1
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-68
Lydtryksniveau L pA dB(A) 68 68
Usikkerhed K pA dB(A) 1 1
49DA

- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste ei-
er.
–Før første igangsetting må sikkerhetsin-
struksjonene Nr. 5.956-251 ubetinget
leses!
–Hvis bruksanvisningen og sikkerhets-
anvisningene ikke følges, kan dette
medføre skader på apparatet og fare for
brukeren og andre personer.
–Informer straks forhandleren ved trans-
portskader.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Dette spruteekstraksjonsapparat er ment
for kommersiell bruk som våtrengjørings-
apparat i henhold til denne bruksanvisnin-
gen, så vel som under hensyntagen til
sikkerhetsanvisningene for børsterengjø-
ringsapparater og tepperensere.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern NO - 1
Symboler i bruksanvisningen NO - 1
Forskriftsmessig bruk NO - 1
Apparatoversikt NO - 2
Igangsetting NO - 2
Vaskemetoder NO - 3
Stans av driften NO - 4
Transport NO - 4
Lagring NO - 4
Pleie og vedlikehold NO - 4
Feilretting NO - 4
Reservedeler NO - 5
Garanti NO - 5
CE-erklæring NO - 5
Tekniske data NO - 6
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkule-
ring.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssystemer.
Symboler i bruksanvisningen
Forskriftsmessig bruk
50 NO

- 2
Se side 2 for illustrasjoner
1 Hus
2 Bærehåndtak
3 Rentvannstank med sil
4 Bruktvannstank, avtakbar
5 Deksel
6 Sprute-/bryter
7 Suge-/bryter
8 Sprute/sugeslange
9 Nettledning
10 Sugerør
11 Hånddyse for møbelrengjøring (ekstra-
utstyr)
12 Beholder for skummemiddel (Puzzi
200)
13 Oppbevaringsrom for rengjøringsmid-
del-tabletter (Puzzi 200)
14 Ekstra stikkontakt for proff-vaskehode
PW 10
15 Gulvdyse for tepperens
16 Håndtak
17 Bøyd rørstykke
Î Sett forlengelsesrøret på gulvdysen og
trekk festemutteren håndfast til (venst-
regjenget).
Forsiktig!
Pass på ved sammensettingen, at sprøyte-
ledningen i sugerør og gulvdyse møtes.
Î Ved behov, skyv håndtaket inn på su-
gerøret og fest med vedlagte sekskant-
nøkkel i ønsket posisjon
Î Stikk det bøyde rørstykket på sugerøret
og trekk festemutteren håndfast til på
det bøyde rørstykket.
Forsiktig!
Pass på ved sammensettingen, at sprøyte-
ledningen i sugerøret og det bøyde rørstyk-
ket møtes.
Se side 2 for illustrasjoner
Î Stikk sugeslangen på apparatets su-
geslangetilkopling.
Stikk ferskvannsslangens kopling inn
på apparatets ferskvannstilkopling og
lås.
se figur 1
Î Forbind sugeslangen med hånddysens
bend.
Forbind ferskvannsslangens kopling
med bendet og lås.
se figur 2
Hånddysen for møbelrengjøring (ikke del
av leveransen) kobles uten albuestykke di-
rekte til sugeslangen.
* Leveres ikke som standard
Se side 2 for illustrasjoner
Î Bland ferskvann og rengjøringsmiddel i
en ren beholder (konsentrasjon tilsva-
rende instruksjonen for rengjøringsmid-
delet).
se figur 3
Advarsel
Fare for helsen, fare for skader. Ta hensyn
til alle merknader, som er vedlagt de brukte
rengjøringsmidlene.
Bemerk
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseef-
fekten.
Gå sparsommelig om med rengjøringsmid-
let for å skåne miljøet.
Î Fyll rengjøringsoppløsningen i fersk-
vannstanken. Fyllingsgraden må ikke
overskride markeringen "MAX".
se figur 4
Î Sett beholderen for sølevann i appara-
tet og sett på dekselet.
Î Sett i støpselet.
Apparatoversikt
Igangsetting
Alternative dyser
Vegg til vegg-teppe Gulvdyse (230
mm)
Polstre, veggtepper,
rengjøring av bilens
innenrom
Hånddyse
(110 mm) *
Trapper Trappedyse *
Betjening
51NO

- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara
driftsanvisningen för framtida behov, eller
för nästa ägare.
–Läs säkerhetsanvisning nr. 5.956-251
före första användningstillfället!
–Om bruksanvisningen och säkerhets-
anvisningarna inte följs kan apparaten
skadas och faror uppstå för användaren
och andra personer.
–Informera inköpsstället omgående vid
transportskador.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Detta textilvårdsmaskin är avsedd för yr-
kesmässig användning som våtrengörings-
aggregat för heltäckningsmattor enligt de
beskrivningar och säkerhetsanvisningar
som finns i bruksanvisningen samt i bifogad
broschyr Säkerhetsanvisningar för bor-
strengörings- och sprayextraktionsaggre-
gat.
Innehållsförteckning
Miljöskydd SV - 1
Symboler i bruksanvisningen SV - 1
Ändamålsenlig användning SV - 1
Översikt aggregat SV - 2
Idrifttagande SV - 2
Rengöringsmetoder SV - 3
Ta ur drift SV - 4
Transport SV - 4
Förvaring SV - 4
Skötsel och underhåll SV - 4
Åtgärder vid störningar SV - 4
Reservdelar SV - 5
Garanti SV - 5
CE-försäkran SV - 5
Tekniska data SV - 6
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna
det till återvinning.
Kasserade apparater innehål-
ler återvinningsbart material
som bör gå till återvinning. Bat-
terier, olja och liknande ämnen
får inte komma ut i miljön.
Överlämna skrotade aggregat
till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
Symboler i bruksanvisningen
Ändamålsenlig användning
56 SV

- 2
Figurer, se sida 2
1 Hölje
2 Bärhandtag
3 Färskvattentank med sil
4 Smutsvattentank, avtagbar
5 Lock
6 Reglage sprayning
7 Reglage sugning
8 Spray-/sugslang
9 Nätkabel
10 Sugrör
11 Handmunstycke för textilrengöring (till-
val)
12 Behållare för antiskumningsmedel
(Puzzi 200)
13 Förvaringsfack för RM-tabletter (Puzzi
200)
14 Extrauttag till proffstvätthuvud PW 10
15 Golvmunstycke för rengöring av mattor
16 Handtag
17 Krök
Î Anslut sugröret till golvmunstycket och
drag fast mantelmuttern på munstycket
ordentligt för hand (vänstergängning).
Varning
Var vid ihopsättningen noga med att spray-
ledningen i sugröret träffar på golvmun-
stycket.
Î Skjut, vid behov, på handtaget på sug-
röret och skruva fast i önskat läge med
medföljande insexnyckel.
Î Sätt rörkröken på sugröret och drag fast
mantelmuttern på rörkröken ordentligt.
Varning
Var vid ihopsättningen noga med att spray-
ledningen i sugröret träffar på rörkröken.
Figurer, se sida 2
Î Sätt sugslangen på sugslangsfästet på
aggregatet.
Sätt i, och haka fast, kopplingen till
färskvattenanslutningen på vattenutta-
get på aggregatet.
se bild 1
Î Förbind sugslangen med rörkröken på
handmunstycket.
Förbind kopplingen till färskvattnet med
rörkröken och haka fast.
se bild 2
Handmunstycket för textilrengöring (ingår
inte i leveransen) monteras ihop med sug-
slangen direkt, utan rörkrök.
* ingår ej i leveransen
Figurer, se sida 2
Î Blanda färskvatten och rengöringsme-
del i en ren behållare (koncentration en-
ligt vad som gäller för
rengöringsmedlet).
se bild 3
Varning
Hälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar
som följer med använt rengöringsmedel
skall beaktas.
Observera
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengörings-
verkan.
Använd rengöringsmedel sparsamt för att
skona miljön.
Î Fyll i rengöringslösning i färskvattentan-
ken. Fyllnivån får inte överskrida mar-
keringen "MAX".
se bild 4
Î Ställ smutvattenbehållare i aggregatet
och sätt locket på plats.
Î Stick i nätkontakten.
Översikt aggregat
Idrifttagande
Munstycken
Heltäckningsmatta Golvmun-
stycke
(230 mm)
Textil, väggmattor, for-
donsinredning
Handmun-
stycke (110
mm) *
Trappor Trappmun-
stycke *
Handhavande
57SV

- 3
Î Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Tryck på reglaget för sprayning för att
starta rengöringsmedelspumpen.
se bild 5
Varning
Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och
testa att det föremål som skall rengöras är
färgäkta och tål vatten innan aggregatet
används.
Î Tryck på spaken på rörkröken för att
spraya på rengöringsmedel.
Kör i omlottspår över ytan som skall
rengöras . Drag därvid munstycket
bakåt (skjut inte).
se bild 6
Î Vid avbrott i arbetet ja golvmunstycket
placeras i handtaget.
se bild 12
Î Är smutsvattenbehållaren full så stäng
av reglagen för sugning och för spray-
ning.
Î Tag av lock.
Î Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
se bild 7 och 8
Î Spraya på rengöringsmedel i ett arbets-
steg och sug bort.
Observera
Att suga efter en gång till utan att spraya
förkortar torkningstiden.
Î Lägg på rengöringsmedel medan sug-
turbinen är avstängd och låt det verka
under 10 till 15 minuter.
Î Rengör ytan på samma sätt som vid
normal nedsmutsning.
Î För att förbättra resultatet ytterligare
kan ytan, vid behov, rengöras på nytt,
denna gång med rent varmt vatten.
–Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor
genom att spraya på rengöringslösning
och låta den verka under 5 till 10 minu-
ter.
–Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och
mot skuggan (från fönstret och mot dör-
ren).
–Arbeta alltid från den rengjorda ytan
och mot den ej rengjorda delen.
–Ju känsligare material (äkta mattor,
Berbermattor, textil), desto lägre rengö-
ringsmedelskoncentration.
–Heltäckningsmattor med jutebaksida
kan krympa om för mycket vatten an-
vänds vid arbetet och färgnyanserna
kan försämras.
–Borsta långhåriga mattor i mattstrånas
riktning efter rengöringen, medan
dessa är våta (t.ex. med matt- eller
skurborste).
–En imprägnering med Care Tex RM 762
efter våtrengöringen föhindrar snabb
nedsmutsning av textilytan igen.
–Gå inte, och ställ inte möbler, på den
rengjorda ytan innan den är torr; detta
för att förhindra att tryckställen eller
rostfläckar uppkommer.
–Vid rengöring av heltäckningsmattor
som först behandlats med shampo ska-
pas skum i smutsvattenbehållaren. Fyll
i detta fall skum, t.ex. RM 761, i smuts-
vattenbehållaren.
Beställ aktuellt produktinformationsblad
och DIN-säkerhetsblad för ytterligare infor-
mation om respektive rengöringsmedel.
Töm smutsvattenbehållare.
Rengöringsmetoder
Normal nedsmutsning
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
Rengöringstips
Rengöringsmedel
Matt- och textilrengö-
ring
RM 760 Pulver
RM 760 Tabs
RM 764 Flytan-
de
Avskumning RM 760
Mattimprägnering RM 762
Kvalsterborttagning RM 765 Mitex
58 SV

- 4
Î Stäng av reglagen för sugning och för
sprayning.
Î Drag kort i spaken på rörkröken för att
släppa på trycket.
Î Skilj rörkröken från spray-/sugslangen.
Î Tag av lock.
Î Häng sugslangen i färskvattentanken.
se bild 9
Î Tryck på reglaget för sugning för att
starta sugturbinen.
Î Sug färskvattentanken tom och stäng
av aggregatet.
Î Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Î Förbind rörkrök (med sugrör och mun-
stycke) med sugslangen
Î Förbind kopplingen till färskvattnet med
rörkröken och haka fast.
Î Fyll i ungefär två liter kranvatten i färsk-
vattentanken.
Blanda inte i rengöringsmedel.
Î Ställ munstycket i smutsvattentanken.
Î Tryck på reglaget för sprayning för att
starta rengöringsmedelspumpen.
se bild 10
Î Tryck på spaken på rörkröken och spo-
la igenom aggregatet under en till två
minuter.
Î Stäng av aggregatet.
Î Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Î Tag ut smutsvattenbehållaren ur aggre-
gatet och töm den.
Î Rengör aggregatet utvändigt.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Î Vid transport läggs sugröret på bär-
handtaget och spray-/sugslangen
hängs upp på haken.
Î Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Î Före varje användningstillfälle måste
det kontrolleras att nätkabel, förläng-
ningskabel och slangar inte är skadade.
Î Töm aggregatet på allt vatten när det
inte skall användas på länge; detta för
att undvika att problem med lukt upp-
står.
Î Rengör silen i färskvattentanken och
luddsilen bredvid smutsvattentanken
regelbundet.
se bild 11
Fara
Risk för skada på grund av elektrisk stöt.
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Låt endast auktoriserad kundservice kon-
trollera och reparera elektriska komponen-
ter.
Vid störningar som inte behandlas i detta
kapitel kontaktas auktoriserad kundservice
vid tvivel eller vid uttrycklig hänvisning.
Ta ur drift
Töm färskvattentanken
Rengöra apparaten
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Åtgärder vid störningar
59SV

- 6
Tekniska data
Puzzi 100 Puzzi 200
Nätspänning V 220-240 220-240
Frekvens Hz 50/60 50/60
Längd nätkabel m 7,5 7,5
Skyddsklass -- II II
Skyddsklass -- IPX4 IPX4
Effekt fläktmotor (max) W 1250 1250
Märkeffekt fläktmotor W 1100 1100
Luftmängd (max.) l/s 54 54
Undertryck (max.) kPa (mbar) 22 (220) 22 (220)
Effekt sprutpump W 40 80
Spruttryck MPa 0,1 0,2
Sprutmängd l/m 1 2
Behållarvolym l 14 14
Påfyllningsmängd färskvatten l 10 10
Påfyllningsmängd smutsvatten l 9 9
Effekt maskinuttag (max) W 250 250
Längd x Bredd x Höjd mm 665 x 320 x 435 665 x 320 x 435
Vikt kg 10,3 12,1
Beräknade värden enligt EN 60335-2-68
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 68 68
Osäkerhet KpA dB(A) 1 1
61SV

- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
–Lue turvaohjeet nro 5.956-251 ehdotto-
masti ennen laitteen ensimmäistä käyt-
tökertaa!
–Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiot-
ta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita lait-
teeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille
henkilöille.
–Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välit-
tömästi yhteys jälleenmyyjään.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Tämä painehuuhtelukone on tarkoitettu
ammattimaiseen käyttöön kokolattiamatto-
jen märkäpuhdistuslaitteena tässä käyttö-
ohjeessa sekä turvaohjeessa Turvaohjeet
harjapuhdistus- ja painehuuhtelukoneille
olevien käyttö- ja turvaohjeiden mukaisesti.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu FI - 1
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
FI - 1
Käyttötarkoitus FI - 1
Laitteen yleiskuvaus FI - 2
Käyttöönotto FI - 2
Puhdistusmenetelmät FI - 3
Käytön lopettaminen FI - 4
Kuljetus FI - 4
Säilytys FI - 4
Hoito ja huolto FI - 4
Häiriöapu FI - 4
Varaosat FI - 5
Takuu FI - 5
CE-todistus FI - 5
Tekniset tiedot FI - 6
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakka-
uksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materi-
aaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspistei-
siin.
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Käyttötarkoitus
62 FI

- 2
Kuvat, katso sivu 2
1 Kotelo
2 Kantokahva
3 Tuorevesisäiliö sihdillä
4 Likavesisäiliö, irrotettava
5 Kansi
6 Suihkutuskytkin
7 Imukytkin
8 Suihkutus-/imuletku
9 Verkkokaapeli
10 Imuputki
11 Käsisuulake verhoilujen puhdistami-
seen (valinnainen)
12 Säiliö vaahdonpoistoaineelle (Puzzi
200)
13 Säilytyslokero RM-Tabs:eille (Puzzi
200)
14 Lisäpistorasia pesupäälle PW 10
15 Lattiasuulake kokolattiamatoille
16 Käsikahva
17 Kahva
ÎPistä imuputki lattiasuulakkeeseen ja
varmista liitos kiertämällä hattumutteri
käsitiukkuuteen (vasenkätinen kierre).
Varo
Huomioi osia yhdistettäessä, että imuput-
ken ja lattiasuulakkeen suihkutusjohto osu-
vat toisiinsa.
ÎTyönnä tarvittaessa käsikahva imuput-
ken päälle ja ruuvaa se kiinni haluttuun
asentoon mukana toimitetulla kuusio-
koloavaimella.
ÎLiitä putkikäyrä imuputkeen ja varmista
liitos kiertämällä hattumutteri käsin kiin-
ni.
Varo
Huomioi osia yhdistettäessä, että imuput-
ken ja putkikäyrän suihkutusjohto osuvat
toisiinsa.
Kuvat, katso sivu 2
ÎPistä imuletku laitteen imuletkuliitti-
meen.
Pistä ja lukitse tuorevesiletkun liitin lait-
teen tuorevesiliittimeen.
katso kuva 1
ÎLiitä imuletku käsisuuttimen käyrään
kahvaputkeen.
Yhdistä ja lukitse tuorevesiletkun liitin
käyrään kahvaputkeen.
katso kuva 2
Verhoilujen puhdistamiseen tarkoitettu kä-
sisuulake (ei kuulu toimitukseen) liitetään
suoraan ilman putkikäyrää imuletkuun.
* ei kuulu toimitukseen
Kuvat, katso sivu 2
ÎSekoita puhdasta vettä ja puhdistusai-
netta puhtaassa astiassa (puhdistusai-
nepitoisuus puhdistusaineen ohjeen
mukaisesti).
katso kuva 3
몇Varoitus
Terveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata
kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka-
na tulleita ohjeita.
Ohje
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puh-
distusvaikutusta.
Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistus-
ainetta säästeliäästi.
ÎKaada puhdistusliuos tuorevesisäili-
öön. Täyttömäärä ei saa ylittää "MAX"-
merkintää.
katso kuva 4
ÎAseta likavesisäiliö laitteeseen ja sulje
sen kansi.
ÎTyönnä virtapistoke pistorasiaan.
Laitteen yleiskuvaus
Käyttöönotto
Suutinvalikoima
Kokolattiamatot Lattiasuulake
(230 mm)
Huonekalujen pehmus-
teet, seinävaatteet, au-
tojen sisäpuhdistus
Käsisuulake
(110 mm) *
Portaikot Porrassuutin *
Käyttö
63FI

- 3
ÎKäynnistä imuturbiini painamalla imu-
kytkintä.
Käynnistä puhdistusainepumppu pai-
namalla suihkutuskytkintä.
katso kuva 5
몇Varoitus
Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan
kohteen värien- ja vedenkestävyys huo-
maamattomassa kohdassa ennen laitteen
käyttämistä.
ÎKäytä kahvakäyrässä olevaa vipua
puhdistusliuoksen suihkuttamiseen.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin
vedoin. Vedä suutinta taaksepäin (älä
työnnä).
katso kuva 6
ÎLattiasuulakkeen voi työtaukojen ajaksi
asettaa käsikahvaan.
katso kuva 12
ÎKun likavesisäiliö tulee täyteen, kytke
imu ja suihkutus kytkimillään pois pääl-
tä
ÎPoista kansi.
ÎOta likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.
katso kuvaa 7 ja 8
ÎRuiskuta puhdistusliuosta ja imuroi se
pois samassa työvaiheessa.
Ohje
Vielä kerran tehty jälki-imurointi lyhentää
kuivumisaikaa.
ÎLevitä puhdistusliuosta imuturbiinin ol-
lessa pysäytettynä ja anna liuoksen vai-
kuttaa 10 - 15 minuuttia.
ÎPuhdista sitten pinta kuten tavallisessa
likaantumisessa.
ÎJotta puhdistustulos olisi vielä parempi,
jälkipuhdista tarvittaessa pinta vielä
puhtaalla, lämpimällä vedellä.
–Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat
etukäteen puhdistusliuoksella ja anna
vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.
–Työskentele aina valosta varjoon päin
(ikkunan luota kohti ovea).
–Työskentele aina puhtaalta pinnalta
kohti likaantunutta pintaa.
–Käytä sitä matalampaa puhdistusaine-
pitoisuutta, mitä arempi puhdistettava
päällysmateriaali on (itämaiset matot,
berberimatto, huonekaluverhoilut).
–Juuttiset matot voivat kutistua ja muut-
taa värejään käytettäessä liian märkää
puhdistusta.
–Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) ma-
tot puhdistuksen jälkeen langan/nukan
suuntaa (esim. nukkaharjalla tai hanka-
usharjalla).
–Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyl-
lästäminen käyttäen Care Tex RM
762:ta estää tekstiilipäällyksen nopean
likaantumisen uudelleen.
–Painautumien ja ruostetahrojen estämi-
seksi, kävele matolla ja aseta huoneka-
lut matolle vasta maton kuivumisen
jälkeen.
–Puhdistettaessa etukäteen puhdistus-
liuoksella kostutettuja mattopintoja, li-
kavesisäiliöön muodostuu vaahtoa.
Laita tällöin likavesäiliöön Schaum ex
RM 761 - vaahdonestäjää.
Lisätietojen saamiseksi, pyydä tuotetieto-
ja DIN-turvaohjelehtiset.
Likavesisäiliön tyhjennys
Puhdistusmenetelmät
Tavallinen likaantumisaste
Pahat likaantumat ja tahrat
Puhdistusvinkkejä
Puhdistusaine
Mattojen ja huonekalu-
verhoilujen puhdistus
RM 760 Pulver
(jauhe)
RM 760 Tabs
(tabletti)
RM 764 flüssig
(neste)
Vaahdonpoisto RM 760
Matonkyllästys RM 762
Punkinpoisto RM 765 Mitex
64 FI

- 4
ÎKytke suihkutus ja imu kytkimillään pois
päältä.
ÎPaina hetken aikaa kahvakäyrässä ole-
vaa vipua paineen poistamiseksi.
ÎIrrota kahvakäyrä suihkutus-/imuletkus-
ta.
ÎPoista kansi.
ÎLaita imuletkun pää tuorevesisäiliöön.
katso kuva 9
ÎKäynnistä imuturbiini painamalla imu-
kytkintä.
ÎIme tuorevesisäiliö tyhjäksi ja kytke laite
pois päältä.
ÎOta likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.
ÎLiitä kahvakäyrä (imuputken ja suutti-
men kanssa) imuletkuun.
ÎYhdistä ja lukitse tuorevesiletkun liitin
käyrään kahvaputkeen.
ÎLaita n. 2 litraa vesijohtovettä tuorevesi-
säiliöön.
Älä lisää puhdistusainetta.
ÎLaita suutin likavesisäiliöön.
ÎKäynnistä puhdistusainepumppu pai-
namalla suihkutuskytkintä.
katso kuva 10
ÎPaina kahvakäyrän vipua ja huuhtele
laitetta 1 - 2 minuutin ajan.
ÎKytke laite pois päältä.
ÎVedä virtapistoke irti pistorasiasta.
ÎOta likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä
se.
ÎPuhdista laite ulkoisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
ÎLaita kuljetuksen ajaksi imuputki kanto-
kahvan päälle ja suihkutus-/imuletku
koukkuunsa.
ÎKun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
Varo
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
ra.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
ÎTarkista verkkojohto, pidennysjohto ja
letkut jokaista käyttöä vaurioiden varal-
ta.
ÎHajuhaittojen välttämiseksi, tyhjennä
laite kaikesta vedestä ennen pidempiä
aikoja, jolloin laitetta ei käytetä.
ÎPuhdista säännöllisesti tuorevesitankin
siivilä ja likavesisäiliön vieressä oleva
nukkasiivilä.
katso kuva 11
Vaara
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaa-
ra.
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta
ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun tarkas-
taa ja korjata sähkölaitteet.
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun
häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä
luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh-
jeessa niin neuvotaan.
Käytön lopettaminen
Tuorevesisäiliön tyhjennys
Laitteen puhdistus
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Häiriöapu
65FI

- 3
Î Pis su deposunu cihaza yerleştirin ve
kapağı oturtun.
Î Ş şebeke fi ini takın.
Î Emme türbinini çalı ışt rmak için emme
şalterine basın.
Temizlik maddesi pompası ın
çalı ışt rmak için püskürtme şalterine
bas n.ı
Bkz. Şekil 5
Uyarı
Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan
önce, temizlenecek cisimde solabilecek
noktalar ve suya karşı dayanı ı ıkl l k olup
olmadı ı ığ n kontrol edin.
Î Temizlik çözeltisini püskürtmek için
manifolttaki kola basın.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden
birbirinin üzerinden geçen hatlar
şeklinde geçin. Bu sırada memeyi
geriye çekin (itmeyin).
Bkz. Şekil 6
Î Çalışma kesintilerinde, taban memesi
tutamağa konabilir.
Bkz. Şekil 12
Î Pis su deposu doluysa, emme şalteri ve
püskürtme şalterini kapatın.
Î Kapağı ı ı ç kart n.
Î Pis su deposunu cihazdan çı ıkart n ve
bo alt n.ş ı
Bkz. Şekil 7 ve 8
Î Temizlik çözeltisini bir iş adı ım nda
püskürtün ve emin.
Not
Püskürtme yapılmadan tekrar emme,
kuruma süresini kı ısalt r.
Î Temizlik çözeltisini emme türbini
kapal ı ıyken uygulay n ve 10 ila 15
dakika çözeltinin etki etmesini sağlayın.
Î Yüzeyi normal kirlenmede olduğu gibi
temizleyin.
Î Temizleme sonucunu daha da
iyileştirmek için, gerekirse yüzeyi temiz,
sıcak suyla tekrar temizleyin.
–A rşı ı kirlenmiş yüzeylere daha önceden
püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin
5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.
–Her zaman, ı ış ktan gölgeye
(pencereden kapıya doğru) doğru
çalı ış n.
–Her zaman temizlenmiş yüzeyden
temizlenmemiş yüzeye doğru çalı ış n.
–Kaplama (doğu köprüleri, berber,
döşeme kumaşı) ne kadar hassassa,
temizlik maddesi konsantrasyonunu o
oranda düşük kullanın.
–Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu
çalışmada büzülebilir ve renk kusması
yapabilir.
–Uzun tüylü halı ılar , temizlikten sonra
sulu durumda tüy tertibatında fı ırçalay n
(Örn; tüy fı ırçalar p77-ya da tahta fı ırças ile).
–Sulu temizlikten sonra Care Tex RM
762'nin içirilmesi, tekstil kaplamanın
h zl ı ı şekilde tekrar kirlenmesini önler.ç
–Baskı noktaları p77-ya da pas lekelerinin
oluşması ın önlemek için, temizlenecek
yüzeye ancak kuruduktan sonra basın
ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
–Daha önce ş şampuanlanmı halı
zeminlerin temizlenmesi sı ıras nda, pis
su deposunda köpük oluşur. Bu
durumda, ex RM 761 köpüğü pis su
deposuna ekleyin.
Pis su deposunun boşaltı ılmas
Temizlik yöntemleri
Normal kirlenme
A rşı ı kirlenme p77-ya da lekeler
Temizleme ip uçları
77TR

- 4
–Si se impregna con Care Tex RM 762
después de la limpieza en húmedo se
evita que se vuelva a ensuciar rápida-
mente el tejido.
–Pasar por encima de la superficie que
ha sido limpiada o poner muebles enci-
ma cuando esté seca para evitar pun-
tos de presión o manchas de óxido.
–Al limpiar moquetas que hayan sido tra-
tadas con champú previamente, se for-
ma espuma en el depósito de agua
sucia. En este caso, introducir la espu-
ma ex RM 761 en el depósito de agua
sucia.
Para obtener más información, solicitar la
hoja de información del producto y la hoja
de datos de seguridad según DIN del deter-
gente correspondiente.
ÎDesconectar los interruptores pulveri-
zar y aspirar.
ÎActivar brevemente la palanca del codo
para disminuir la presión.
ÎSeparar el codo de la manguera de pul-
verizar/aspirar.
ÎQuitar la tapa.
ÎColgar la manguera de aspiración en el
depósito de agua limpia.
véase la figura 9
ÎPulsar el interruptor aspirar para conec-
tar la turbina de aspiración.
ÎAspirar el depósito de agua limpia has-
ta que esté vacio y desconectar el apa-
rato.
ÎSacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
ÎConectar el codo con la manguera de
aspiración (con tubo de aspiración y bo-
quilla).
ÎConectar el acoplamiento de la man-
guera de agua limpia con el codo y en-
cajarlo.
ÎRellenar el depósito de agua fresca con
aprox. 2 litros de agua limpia.
No añadir detergente.
ÎColocar la boquilla en el depósito de
agua sucia.
ÎPulsar el interruptor pulverizar para co-
nectar la bomba de detergente.
véase la figura 10
ÎActivar la palanca del codo y enjuagar
el aparato de 1 a 2 minutos.
ÎDesconexión del aparato
ÎSaque el enchufe de la toma de corrien-
te.
ÎSacar el depósito para agua sucia del
aparato y vaciarlo.
ÎLimpiar el exterior del aparato.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
ÎPara transportar colocar el tubo de as-
piración sobre la empuñadura y colocar
la manguera de pulverización/aspira-
ción en el gancho.
ÎAl transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
detergente
Limpieza de moquetas
y tapicerías
RM 760 Polvo
RM 760 Tabs
RM 764 líquido
Quitar la espuma RM 760
Impregnación de mo-
quetas
RM 762
Eliminación de ácaros RM 765 Mitex
Puesta fuera de servicio
Vaciar el depósito de agua limpia
Limpieza del aparato
Transporte
85ES
Product specificaties
Merk: | Karcher |
Categorie: | Stofzuiger |
Model: | Puzzi 100 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Karcher Puzzi 100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stofzuiger Karcher

24 December 2024

8 Juli 2024

9 April 2024

22 Maart 2024

22 Maart 2024

16 November 2023

15 November 2023

15 November 2023

15 November 2023

28 Augustus 2023
Handleiding Stofzuiger
- Stofzuiger Electrolux
- Stofzuiger Bosch
- Stofzuiger Philips
- Stofzuiger HP
- Stofzuiger Candy
- Stofzuiger Samsung
- Stofzuiger Delonghi
- Stofzuiger Xiaomi
- Stofzuiger Panasonic
- Stofzuiger LG
- Stofzuiger AEG
- Stofzuiger AEG Electrolux
- Stofzuiger BEKO
- Stofzuiger Daewoo
- Stofzuiger DeWalt
- Stofzuiger Grundig
- Stofzuiger Honeywell
- Stofzuiger Inventum
- Stofzuiger Miele
- Stofzuiger Medion
- Stofzuiger Quigg
- Stofzuiger Siemens
- Stofzuiger Tefal
- Stofzuiger Zanussi
- Stofzuiger Hoover
- Stofzuiger Adler
- Stofzuiger Afk
- Stofzuiger Aiwa
- Stofzuiger Al-ko
- Stofzuiger Alaska
- Stofzuiger Alpina
- Stofzuiger Alto-WAP
- Stofzuiger Altus
- Stofzuiger Ambiano
- Stofzuiger Amica
- Stofzuiger Anker
- Stofzuiger Aquavac
- Stofzuiger Arcelik
- Stofzuiger Ariete
- Stofzuiger Aroma
- Stofzuiger Asko
- Stofzuiger Aspiromatic
- Stofzuiger Astralpool
- Stofzuiger Avanti
- Stofzuiger Baier
- Stofzuiger Bartscher
- Stofzuiger Baumatic
- Stofzuiger Bavaria
- Stofzuiger Beam
- Stofzuiger Beem
- Stofzuiger Beper
- Stofzuiger Berlinger Haus
- Stofzuiger Bestron
- Stofzuiger Bestway
- Stofzuiger Bissel
- Stofzuiger Bissell
- Stofzuiger Black Decker
- Stofzuiger Blaupunkt
- Stofzuiger Bluesky
- Stofzuiger Bomann
- Stofzuiger Bort
- Stofzuiger Brandson
- Stofzuiger Budget
- Stofzuiger Defy
- Stofzuiger Delta
- Stofzuiger Dibea
- Stofzuiger Dimplex
- Stofzuiger Dirt Devil
- Stofzuiger Domena
- Stofzuiger Dometic
- Stofzuiger Domo
- Stofzuiger DS
- Stofzuiger Duro
- Stofzuiger Duro Pro
- Stofzuiger Duronic
- Stofzuiger Dyson
- Stofzuiger Easy Home
- Stofzuiger Easy Home - Aldi
- Stofzuiger Echo
- Stofzuiger Ecovacs
- Stofzuiger Efbe-schott
- Stofzuiger Einhell
- Stofzuiger Emerio
- Stofzuiger Enkho
- Stofzuiger Envirotect
- Stofzuiger EST
- Stofzuiger ETA
- Stofzuiger Eufy
- Stofzuiger Eureka
- Stofzuiger Eurom
- Stofzuiger EWT
- Stofzuiger Exquisit
- Stofzuiger Ezviz
- Stofzuiger Fagor
- Stofzuiger Fakir
- Stofzuiger Fein
- Stofzuiger Felisatti
- Stofzuiger Festool
- Stofzuiger Finlux
- Stofzuiger Flex
- Stofzuiger FlinQ
- Stofzuiger G3 Ferrari
- Stofzuiger Gaggenau
- Stofzuiger Gamma
- Stofzuiger Gardena
- Stofzuiger Gemini
- Stofzuiger Genius
- Stofzuiger Ghibli
- Stofzuiger Global
- Stofzuiger Global Tronics
- Stofzuiger Goon
- Stofzuiger Gorenje
- Stofzuiger GRE
- Stofzuiger Grixx
- Stofzuiger Gude
- Stofzuiger H.Koenig
- Stofzuiger Haier
- Stofzuiger Hanseatic
- Stofzuiger Hayward
- Stofzuiger Hikoki
- Stofzuiger Hisense
- Stofzuiger Hitachi
- Stofzuiger Hoberg
- Stofzuiger Hobot
- Stofzuiger Holland Electro
- Stofzuiger Home Comfort
- Stofzuiger Honda
- Stofzuiger Hotpoint
- Stofzuiger Hotpoint-Ariston
- Stofzuiger Hozelock
- Stofzuiger Huvema
- Stofzuiger Hyundai
- Stofzuiger Ices
- Stofzuiger Ideen Welt
- Stofzuiger Ilife
- Stofzuiger Infinity
- Stofzuiger Innoliving
- Stofzuiger Intex
- Stofzuiger Irobot
- Stofzuiger Kalorik
- Stofzuiger Kambrook
- Stofzuiger Kenmore
- Stofzuiger Klarstein
- Stofzuiger Koenic
- Stofzuiger Kogan
- Stofzuiger Kokido
- Stofzuiger Kompernass - Lidl
- Stofzuiger Kraftronic
- Stofzuiger Kranzle
- Stofzuiger Kress
- Stofzuiger Laica
- Stofzuiger Lavorwash
- Stofzuiger Leifheit
- Stofzuiger Lenovo
- Stofzuiger Lervia
- Stofzuiger Lidl
- Stofzuiger Livington
- Stofzuiger Livoo
- Stofzuiger Logik
- Stofzuiger Lux
- Stofzuiger Maestro
- Stofzuiger Makita
- Stofzuiger Mamibot
- Stofzuiger Manta
- Stofzuiger Maxcom
- Stofzuiger Maxxmee
- Stofzuiger Maxxworld
- Stofzuiger Melissa
- Stofzuiger Mesko
- Stofzuiger Mestic
- Stofzuiger Metabo
- Stofzuiger Mia
- Stofzuiger Micromaxx
- Stofzuiger Midea
- Stofzuiger Milwaukee
- Stofzuiger Mitsubishi
- Stofzuiger Moneual
- Stofzuiger Montiss
- Stofzuiger Morphy Richards
- Stofzuiger Moulinex
- Stofzuiger MPM
- Stofzuiger Mx Onda
- Stofzuiger Neato
- Stofzuiger Nedis
- Stofzuiger Neff
- Stofzuiger Nilfisk
- Stofzuiger Nilfisk-ALTO
- Stofzuiger Nintendo
- Stofzuiger Nordmende
- Stofzuiger Nova
- Stofzuiger Numatic
- Stofzuiger Palson
- Stofzuiger Parkside
- Stofzuiger Perel
- Stofzuiger Philco
- Stofzuiger Polti
- Stofzuiger Powerplus
- Stofzuiger Powerstar
- Stofzuiger Primo
- Stofzuiger Princess
- Stofzuiger Privileg
- Stofzuiger Progress
- Stofzuiger Proline
- Stofzuiger Protool
- Stofzuiger Pyle
- Stofzuiger Qlima
- Stofzuiger Rainbow
- Stofzuiger Redmond
- Stofzuiger Rex
- Stofzuiger Rexair
- Stofzuiger Ritter
- Stofzuiger Robomop
- Stofzuiger Roborock
- Stofzuiger Robot
- Stofzuiger Robust
- Stofzuiger Rotel
- Stofzuiger Rotho
- Stofzuiger Rovus
- Stofzuiger Rowenta
- Stofzuiger Rowi
- Stofzuiger Royal
- Stofzuiger Russell Hobbs
- Stofzuiger Ryobi
- Stofzuiger Sanyo
- Stofzuiger Saturn
- Stofzuiger Sauber
- Stofzuiger Schneider
- Stofzuiger Sebo
- Stofzuiger Sencor
- Stofzuiger Severin
- Stofzuiger Shark
- Stofzuiger Sharp
- Stofzuiger Sichler
- Stofzuiger Silvercrest
- Stofzuiger Silverline
- Stofzuiger Sinji
- Stofzuiger Skil
- Stofzuiger Sogo
- Stofzuiger Solac
- Stofzuiger Spit
- Stofzuiger Stanley
- Stofzuiger Starlyf
- Stofzuiger Starmix
- Stofzuiger Stihl
- Stofzuiger Stomer
- Stofzuiger Sunbeam
- Stofzuiger Sunny
- Stofzuiger Superior
- Stofzuiger Swan
- Stofzuiger Taski
- Stofzuiger Taurus
- Stofzuiger TCL
- Stofzuiger Team
- Stofzuiger Techwood
- Stofzuiger Telefunken
- Stofzuiger Termozeta
- Stofzuiger Tesco
- Stofzuiger Tesla
- Stofzuiger Tevion
- Stofzuiger Texas
- Stofzuiger Thomas
- Stofzuiger Thomson
- Stofzuiger Titan
- Stofzuiger Tjilla
- Stofzuiger Tomado
- Stofzuiger Toolcraft
- Stofzuiger Topcraft
- Stofzuiger Tower
- Stofzuiger TP Link
- Stofzuiger Tristar
- Stofzuiger Trotec
- Stofzuiger Turbotronic
- Stofzuiger Ufesa
- Stofzuiger V-Tac
- Stofzuiger Varo
- Stofzuiger VAX
- Stofzuiger Velda
- Stofzuiger Venga
- Stofzuiger Vileda
- Stofzuiger Viper
- Stofzuiger Vitek
- Stofzuiger Vivax
- Stofzuiger Vonroc
- Stofzuiger Vorwerk
- Stofzuiger Waeco
- Stofzuiger Waves
- Stofzuiger Weasy
- Stofzuiger Westfalia
- Stofzuiger Westinghouse
- Stofzuiger Workzone
- Stofzuiger Worx
- Stofzuiger Wurth
- Stofzuiger Xoro
- Stofzuiger Xsquo
- Stofzuiger Zaco
- Stofzuiger Zelmer
- Stofzuiger Zepter
- Stofzuiger Zipper
- Stofzuiger Zoef Robot
- Stofzuiger Jata
- Stofzuiger JML
- Stofzuiger Jocel
- Stofzuiger Oase
- Stofzuiger OK
- Stofzuiger OneConcept
- Stofzuiger Onson
- Stofzuiger Orion
- Stofzuiger Overmax
- Stofzuiger Ozito
- Stofzuiger 3M
- Stofzuiger Arzum
- Stofzuiger Becken
- Stofzuiger Black And Decker
- Stofzuiger Camry
- Stofzuiger Caso
- Stofzuiger Clatronic
- Stofzuiger Concept
- Stofzuiger Continental Edison
- Stofzuiger ECG
- Stofzuiger Elba
- Stofzuiger First Austria
- Stofzuiger Gallet
- Stofzuiger Guzzanti
- Stofzuiger Heinner
- Stofzuiger Imetec
- Stofzuiger Izzy
- Stofzuiger Khind
- Stofzuiger Mellerware
- Stofzuiger OBH Nordica
- Stofzuiger Optimum
- Stofzuiger Orbegozo
- Stofzuiger Profilo
- Stofzuiger Scarlett
- Stofzuiger Sinbo
- Stofzuiger Trisa
- Stofzuiger Vox
- Stofzuiger Champion
- Stofzuiger Niceboy
- Stofzuiger Cocraft
- Stofzuiger Redline
- Stofzuiger Kunft
- Stofzuiger Clarke
- Stofzuiger Aigostar
- Stofzuiger Eibenstock
- Stofzuiger Hilti
- Stofzuiger Hamron
- Stofzuiger Conrad
- Stofzuiger Arthur Martin
- Stofzuiger Bush
- Stofzuiger Campomatic
- Stofzuiger Infiniton
- Stofzuiger Kernau
- Stofzuiger King
- Stofzuiger Limit
- Stofzuiger Nevir
- Stofzuiger Cotech
- Stofzuiger Truper
- Stofzuiger Fieldmann
- Stofzuiger Eldom
- Stofzuiger Grunkel
- Stofzuiger Lümme
- Stofzuiger Stilevs
- Stofzuiger Teesa
- Stofzuiger Inventor
- Stofzuiger Oreck
- Stofzuiger Prime3
- Stofzuiger Proficare
- Stofzuiger Arnica
- Stofzuiger Coline
- Stofzuiger Haeger
- Stofzuiger Imou
- Stofzuiger SereneLife
- Stofzuiger DCG
- Stofzuiger Kubo
- Stofzuiger Harper
- Stofzuiger Koblenz
- Stofzuiger Malmbergs
- Stofzuiger Porter-Cable
- Stofzuiger Pure Clean
- Stofzuiger Sun Joe
- Stofzuiger Gtech
- Stofzuiger Broan
- Stofzuiger Dedra
- Stofzuiger Graphite
- Stofzuiger RIDGID
- Stofzuiger Day
- Stofzuiger NuTone
- Stofzuiger Herkules
- Stofzuiger Lenoxx
- Stofzuiger Bimar
- Stofzuiger Veripart
- Stofzuiger Igenix
- Stofzuiger Kobold
- Stofzuiger Craftsman
- Stofzuiger Rikon
- Stofzuiger Orava
- Stofzuiger Simplicity
- Stofzuiger SPC
- Stofzuiger Cecotec
- Stofzuiger EVOLVEO
- Stofzuiger Prixton
- Stofzuiger Snow Joe
- Stofzuiger Flama
- Stofzuiger Lund
- Stofzuiger Doffler
- Stofzuiger Tornado
- Stofzuiger Volta
- Stofzuiger WAGAN
- Stofzuiger Husky
- Stofzuiger Cleanmaxx
- Stofzuiger Pontec
- Stofzuiger Alpha Tools
- Stofzuiger G-Technology
- Stofzuiger Full Boar
- Stofzuiger Yato
- Stofzuiger JCB
- Stofzuiger Morrison
- Stofzuiger Airflo
- Stofzuiger Winia
- Stofzuiger Ursus Trotter
- Stofzuiger Auto Joe
- Stofzuiger Vaddio
- Stofzuiger Element
- Stofzuiger Levoit
- Stofzuiger Vacmaster
- Stofzuiger Voltage
- Stofzuiger Neato Robotics
- Stofzuiger Meister Craft
- Stofzuiger Maytronics
- Stofzuiger Tesvor
- Stofzuiger Dreame
- Stofzuiger Riccar
- Stofzuiger AirRobo
- Stofzuiger Sanitaire
- Stofzuiger HammerSmith
- Stofzuiger King Craft
- Stofzuiger One Concept
- Stofzuiger Roidmi
- Stofzuiger Ulsonix
- Stofzuiger Di4
- Stofzuiger Sanli
- Stofzuiger ProTeam
- Stofzuiger Minuteman
- Stofzuiger Shop-Vac
- Stofzuiger Hutt
- Stofzuiger Tineco
- Stofzuiger Ubbink
- Stofzuiger Berger & Schröter
- Stofzuiger Kyvol
- Stofzuiger Zeegma
- Stofzuiger Leman
- Stofzuiger Aerian
- Stofzuiger Sandia
- Stofzuiger Salente
- Stofzuiger JAP
- Stofzuiger Dustless
- Stofzuiger JASHEN
- Stofzuiger CleanMax
- Stofzuiger Just Perfecto
- Stofzuiger Djive
- Stofzuiger CrossTools
- Stofzuiger Deerma
- Stofzuiger Monzana
- Stofzuiger JIMMY
- Stofzuiger E.ziclean
- Stofzuiger Puppyoo
- Stofzuiger Girmi
- Stofzuiger Proscenic
- Stofzuiger Viomi
- Stofzuiger Hiberg
- Stofzuiger Ewbank
- Stofzuiger Armor All
- Stofzuiger DPM
- Stofzuiger Valet
- Stofzuiger I-Vac
- Stofzuiger Ribimex
- Stofzuiger P3 International
- Stofzuiger CleanStar
- Stofzuiger Symbo
- Stofzuiger Workshop
- Stofzuiger Narwal
- Stofzuiger Ultenic
- Stofzuiger RugDoctor
- Stofzuiger Yeedi
- Stofzuiger SPRiNTUS
- Stofzuiger WOOZOO
- Stofzuiger Magivaac
- Stofzuiger Trifo
- Stofzuiger TESLA Electronics
- Stofzuiger Hacienda
- Stofzuiger Clever Clean
- Stofzuiger HTE Erfolg
- Stofzuiger Heissner
- Stofzuiger Imarflex
- Stofzuiger Ghibli & Wirbel
- Stofzuiger MetroVac
- Stofzuiger Beldray
- Stofzuiger Carneo
- Stofzuiger Zigma
- Stofzuiger Invictus
- Stofzuiger Linsar
Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger

29 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025