Karcher K2101 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Karcher K2101 (2 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 91 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Das Gerät ist entsprechend in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen zur Verwendung als Nass- und Trockensauger bestimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nur im privaten Bereich, wie z.B. im Haushalt, in der Hobbywerkstatt oder im
Auto.
1 Schalter EIN/AUS 2 Tragegriff 3 Motorgehäuse 4 Räder 5 Lenkrollen 6 Schmutzbehälter
7 Filter 8 Saugschlauchanschluss 9 Saugschlauch 10 Saugrohr 11 Bodendüse
S1 Papierfiltertüte
* Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang-Bestell-Nr. 6.904-167, 5St.)
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit. Räder (4) und Lenkrolle (5) müssen bei
diesem Gerät noch montiert werden. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Räder/Lenkrolle montieren
Motorgehäuse auf Behälter aufsetzen und mit Clips verschließen
Zubehör anschließen
Beim Wechsel von Nass- auf Trockensaugen folgendes beachten: Nassen Filter vor Benutzung trocknen!
!
Nie ohne eingesetzten Filter arbeiten!
Trockensaugen-Hartflächen Trockensaugen-Teppichböden
Naßsaugen - Keine Papierfiltertüte verwenden! Gerät bei Schaum oder Flüssigkeitsaustritt sofort
ausschalten!
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und die Saugturbine läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Betrieb beenden
Pflegen / Warten
!
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Zubehör reinigen - Die Reinigung des Gerätes darf nicht mit Schlauch oder Hochdruck-
wasserstrahl erfolgen (Gefahr von Kurzschlüssen oder anderen Schäden).
Gerät aufbewahren
EN The appliance is intended for use as a wet and dry vacuum cleaner in accordance with the
descriptions and safety instructions in these operating instructions.
Use this unit in private areas only, e.g. in the household, workroom or in the car.
1 ON/OFF Switch 2 Carry handle 3 Motor housing 4 Wheels 5 Swivel casters 6 Dirt container
7 Filter 8 suction hose connection 9 Suction hose 10 Suction tube 11 Floor nozzle
S1 Paper filter bag
* Special accessories (not supplied with the appliance-Order no. 6.904-167 ,Qty.: 5)
When unpacking the appliance, make sure that all listed parts are supplied. The wheels (4) and swivel caster
(5) must be mounted on the appliance after unpacking. Please inform your dealer if there has been any
damage during transportation.
Mount the wheels/swivel caster
Place the motor housing on the container and close the clips
Connect accessories
When changing from wet to dry vacuuming note the following: Always allow wet filters to dry before use!
!
Never use the appliance without a filter!
Dry vacuuming-stubborn stains Dry vacuuming-carpets
Wet vacuuming - Never use a paper filter bag! If the appliance starts to leak foam or liquid, switch it
off immediately!
As soon as the container is full, a float closes the suction opening and the suction turbine runs at a higher
speed. Switch off the appliance immediately and empty the container.
When finished
Care / Maintenance
!
Before any care and maintenance work on the machine draw out the
mains plug.
Cleaning the appliance and accessories - The appliance must not be cleaned using a water hose or
a high-pressure water jet (danger of short-circuit or other damages). Store appliance
FR Conformément aux descriptions et consignes de sécurité figurant dans la présente notice
d’instructions, cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouillées et sèches.
N’utilisez cet appareil que dans le domaine privé, par ex. pour les travaux de nettoyage domestique, à l’atelier
de bricolage ou dans la voiture.
1 Interrupteur MARCHE/ARRET 2 Poignée de transport 3 Boîtier moteur 4 Roues 5 Roulettes
directionnelles 6 Réservoir à salissures 7 Filtre 8 Raccord du flexible d’aspiration 9 Flexible
d’aspiration 10 Tuyau d’aspiration 11 Buse de sol
S1 Sachet-filtre en papier
*Accessoires en option (non livrés d’origine-N° de réf. 6.904-167, 5 pièces)
Au déballage, vérifiez que le contenu de l’emballage est au complet. Sur cet appareil, il vous reste encore à
monter les roues (4) e les roulettes directionnelles (5). Si vous constatez des dégâts survenus pendant le
transport, veuillez prévenir immédiatement votre revendeur.
Montez les roues/roulettes directionnelles
Posez le boîtier moteur sur le réservoir puis obturez au moyen des clips
Branchez les accessoires
Respectez les consignes suivantes lorsque vous passez de l’aspiration de salissures mouillées à l’aspiration sèche: avant
d’aspirer, faites sécher le filtre s’il était mouillé.
!
Ne travaillez jamais sans filtre en place!
Aspiration à sec de surfaces dures Aspiration à sec des tapis et moquettes
Aspiration de liquide - N’utilisez pas de sachet filtre en papier! Eteignez immédiatement l’appareil si
de la mousse ou du liquide en sort!
Une fois le réservoir plein, un flotteur referme l’orifice d’aspiration et la turbine aspirante tourne à une vitesse
plus élevée. Eteignez immédiatement l’appareil et videz le réservoir.
Fin du service
Nettoyage / Entretien
!
Avant d’effectuer tous les travaux de nettoyage et d’entretien sur
l’appareil, veuillez débrancher sa fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyer l’appareil et les accessoires - Ne nettoyez jamais l’appareil avec un flexible à eau ou au
jet d’eau haute pression (risque de provoquer des courts-circuits et autres dommages).
Rangez l’appareil.
IT L’apparecchio è destinato all’uso come aspiratore per liquidi ed aspiratore a secco
conformemente alle istruzioni di sicurezza indicate in questo libretto d’istruzioni per l’uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per l’attività privata, come per es. a casa, nel laboratorio di bricolage
o nell’automobile.
1 Interruttore ACCESO/SPENTO 2 Maniglia di trasporto 3 Gruppo motore 4 Ruote 5 Rotelle sterzanti
6 Serbatoio sporcizia 7 Filtro 8 Raccordo del tubo flessibile di aspirazione 9 Tubo flessibile di
aspirazione 10 Tubo rigido di aspirazione 11 Bocchetta per pavimenti S1 Sacchetto-filtro di carta *
* Accessorio speciale (non compreso nella fornitura-Codice di ordinazione 6.904-167, 5 pz.)
Nel disimballaggio controllate la completezza del contenuto. Le ruote (4) ed le rotelle sterzanti (5) di questo
apparecchio devono essere ancora montati. In caso di danni di trasporto informate il vostro rivenditore.
Montare le ruote/rotelle sterzanti
Mettere il gruppo motore sul serbatoio e chiudere con le mollette
Collegare gli accessori.
Al cambio da aspirazione di liquidi ad aspirazione a secco tenere presente quanto segue: asciugare il filtro prima di
utilizzarlo!
!
Non lavorare mai senza avere montato il filtro!
Aspirazione a secco – Superfici dure Aspirazione a secco – Moquette
Aspirazione di liquidi - Non utilizzare il sacchetto-filtro di carta. Spegnere immediatamente
l’apparecchio in caso di fuoruscita di schiuma o liquido!
Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l’apertura di aspirazione e la turbina di aspirazione gira ad una
maggiore velocità. Spegnere immediatamente l’apparecchio e vuotare il serbatoio.
Fine dell’uso
Cura / manutenzione
!
Prima di qualsiasi lavoro di cura e manutenzione all’apparecchio
estrarre sempre la spina di collegamento a rete.
Pulire l’apparecchio e gli accessori - È vietato pulire l’apparecchio con un getto del tubo flessibile
dell’acqua oppure con un getto d’acqua ad alta pressione (pericolo di cortocircuiti o di altri
danni). Conservare l’apparecchio.
NL Het apparaat is bestemd voor gebruik als zuiger voor nat en droog zuigen volgens de
beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik dit apparaat alleen voor particuliere toepassingen, bijvoorbeeld in het huishouden, de hobbyruimte of
de auto.
1 Schakelaar AAN/UIT 2 Draaggreep 3 Motorhuis 4 Wielen 5 Zwenkwieltjes 6 Vuilreservoir
7 Filter 8 Zuigslangaansluiting 9 Zuigslang 10 Zuigbuis 11 Vloermondstuk S1 Papieren stofzak *
* Speciaal toebehoren (niet meegeleverd-Bestelnr. 6.904-167, 5 stuks)
Controleer bij het uitpakken of de inhoud van de verpakking volledig is. De wielen (4) en de zwenkwieltjes (5)
moeten bij dit apparaat nog gemonteerd worden. Stel bij transportschade uw leverancier op de hoogte.
Monteer de wielen/zwenkwieltjes.
Plaats het motorhuis op het vuilreservoir en sluit af met de clips. Sluit het toebehoren aan.
Let op het volgende bij de overgang van nat naar droog zuigen: Droog daarom een nat filter voordat u het gebruikt.
!
Werk nooit zonder filter!
Droog zuigen op harde oppervlakken Droog zuigen op tapijtvloeren
Nat zuigen - Gebruik geen papieren filterzak. Zet het apparaat onmiddellijk uit wanneer schuim of
vloeistof naar buiten komen.
Wanneer het vuilreservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en loopt de zuigturbine verder met verhoogd
toerental. Zet het apparaat onmiddellijk uit en maak het vuilreservoir leeg.
Gebruik beëindigen Verzorging en onderhoud
!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voor verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat.
Apparaat en toebehoren reinigen - Reinig het apparaat niet met een slang of hogedrukwaterstraal
(gevaar voor kortsluiting en andere schade).
Berg het apparaat op.
ES El aparato ha sido concebido y diseñado para su aplicación como aspirador de suciedad seca,
líquida o húmeda. Antes de poner en marcha el aparato por vez primera deberán leerse
atentamente las presentes instrucciones de servicio, observándolas estrictamente durante el
trabajo práctico con el mismo.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, por ejemplo en el hogar, la sala de bricolaje
o el coche.
1 Interruptor para conexión y desconexión del aparato 2 Asa de transporte 3 Carcasa del motor (turbina)
4 Ruedas 5 Ruedas giratorias 6 Recipiente para la suciedad 7 Filtro 8 Conexión para la manguera de
aspiración 9 Manguera de aspiración 10 Tubo de aspiración 11 Boquilla barredora de suelos S1 Bolsa de
filtro, de papel *
Accesorios opcionales (no incluido en el equipo de serie-Nº de pedido 6.904-167, 5 piezas)
Al desembalar el aparato, verificar si el embalaje del aparato contiene el equipo completo de éste. Las ruedas
(4) y las ruedas giratorias (5) tienen que montarse en el aparato. Si al desembalar el aparato comprobara Vd.
algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al
distribuidor en donde adquirió el aparato.
Montar las ruedas/ruedas giratorias en el aparato.
Montar la tapa con la turbina integrada sobre el cuerpo (recipiente) del aparato. Fijarla con los cierres de
sujeción. Acoplar los accesorios.
Al cambiar de la aspiración de suciedad húmeda o líquida a suciedad seca tenga presente lo siguiente: Dejar secar siempre
el filtro antes de utilizar la máquina!
!
¡No trabajar nunca sin estar el filtro colocado en el aparato!
Aspiración de suciedad seca de suelos duros Aspiración de suciedad seca de alfombras y moquetas
Aspiración de suciedad húmeda o líquida - ¡No utilizar nunca la bolsa de filtro de papel al aspirar
suciedad líquida o húmeda! ¡Desconectar el aparato inmediatamente en caso de producirse espuma o
escapes de líquido!
Al llenarse el recipiente para la suciedad líquida, un flotador cierra la abertura de aspiración, con lo que la turbina gira a un mayor
número de revoluciones. En caso de producirse tal situación, desconectar el aparato y vaciar el recipiente para la suciedad líquida.
Concluir el trabajo con el aparato
Trabajos de cuidado y mantenimiento
!
Antes de ejecutar cualquier trabajo de cuidado o
mantenimiento del aparato, extraer el cable de conexión del mismo de la toma de corriente.
Limpieza del aparato y los accesorios - ¡No limpiar nunca el aparato con el chorro de agua de la
manguera o una limpiadora de alta presión! (Peligro de cortocircuitos u otros daños en el aparato).
Guardar el aparato.
PT O aparelho foi concebido e desenhado para sua apalicação como aspirador de sujidade seca,
líquida ou humida.
Utilize este aparelho somente em áreas particulares, tais como nos trabalhos domésticos, na oficina de laser
ou para limpar o carro.
1 Interruptor liga/desliga 2 Cabo de de transporte 3 Carcaça do motor 4 Rodas 5 Roletes
omnidireccionais 6 Dep 10 Tubo de aspiração 11 Bocal para limpeza do chão S1 Saco filtrante de
papel
* Acessórios especiais (não incluídos o fornecimento-Nº de pedido 6.904-167, 5 peças)
Ao desembalar controle o conteúdo da embalagem quanto a sua integridade. As rodas (4) a roletes
omnidireccionaise (5) deverão ser montadas ainda neste aparelho. No caso de sinistros de transporte informe
o seu revendedor.
Montar as rodas/roletes omnidireccionais no aparelho.
Colocar a carcaça do motor sobre o depósito de sujidade e fixá-la com os clips.
Conectar os acessórios.
Ao mudar da aspiração de sujidade humida para sujidade seca observar o seguinte: Portanto secar o filtro húmido antes de
utilizá-lo.
!
Não trabalhar nunca sem filtro montado no aparelho!
Aspirar sujidades secas em superfícies duras Aspirar sujidades secas em carpetes
Aspirar líquido - não usar nenhum saco filtrante de papel. Desligar o aparelho imediatamente no
caso de produzir espuma ou de fugas de líquido!
Quando o depósito ficar cheio, o flutuador fecha a abertura de aspiração e a turbina gira a um número de
rotações mais elevado. Neste caso desligar o aparelho e esvaziar o depósito de sujidade líquida.
Terminar o serviço Conservação / Manutenção
!
Antes de efectuar quaisquer
trabalhos de conservação e manutenção no aparelho: tirar a fixa de rede da tomada.
Limpar o aparelho e os acessórios - Nunca limpar o aparelho com borrifo de água da mangueira ou
com uma limparadora de alta pressão! (Perigo de curto-circuito ou outros danos no aparelho).
Guardar o aparelho.
DA Støvsugeren er beregnet til våd- og tørsugning i henhold til beskrivelserne og
sikkerhedshenvisningerne i nærværende betjeningsvejledning.
Maskinen må kun benyttes i boligen, f.eks. i husholdningen, på hobbyværkstedet eller i bilen.
1 Afbryder TÆND/SLUK 2 Bæregreb 3 Motorhus 4 Hjul 5 Styreruller 6 Beholder til opsuget tørt eller
vådt snavs 7 Filter 8 Sugeslangetilslutning 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvdyse S1 Papirfilterpose
*
Ekstra tilbehør (ikke inkluderet i leveringsomfanget-Best.nr. 6.904-167, 5 stk.)
Kontrollér pakkens indhold for komplethed ved udpakningen. Hjulene (4) og styreruller (5) for dette apparatets
vedkommende monteres. Underret forhandleren i tilfælde af transportskader.
Hjulene/styreruller monteres. Motorhuset sættes på beholderen og lukkes med clips.
Tilslutning af tilbehør.
I forbindelse med skift fra våd- til tørsugning skal følgende iagttages: Skal det våde filter tørres, inden det benyttes!
!
Der må aldrig arbejdes, uden at filteret er sat i! Tørsugning – hårde overflader Tørsugning –
gulvtæpper
Vådsugning - Der arbejdes uden isat papirfilterpose. Sluk straks støvsugeren, hvis der slipper
skum eller væske ud!
Når beholderen er fuld, lukker en svømmer sugeåbningen, og sugeturbinen arbejder med øget hastighed.
Sluk straks støvsugeren og tøm beholderen.
Afslutning af drift
Pleje/vedligeholdelse
!
Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der udføres pleje- og
vedligeholdelsesarbejder.
Rengøring af støvsugeren og tilbehøret - Støvsugeren må ikke rengøres med slange eller
højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader).
Henstil støvsugeren.
5.959-075
(05/2002)
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
RU
HU
CS
SL
PL
RO
SK
HR
SR
BG
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d´instruction
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
Kullanim kilavuzu
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
Üzemeltetési útmutató
Provozní návod
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Instrucþiuni de utilizare
Prevádzkový návod
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Óïúòâàíå çà óïîòðåáà
6.648-021.0
6.647-996.0
6.648-022.0
1.178-107.0 * EUR II
1.178-109.0 * S
1.178-114.0 * EUR
1.178-118.0 * EUR
1.178-102.0 * GB
1.178-115.0 * GB
1.178-103.0 * CH
4.070-307.0
2101
19.10.2001
6.414-552.0
4.075-012.0
9.036-470.0
6.435-353.0
9.036-470.0
6.902-097.0
6.902-097.0
6.959-174.0
1.178-102.0 * GB
1.178-103.0 * CH
1.178-107.0 * EUR II
1.178-109.0 * S
1.178-118.0 * EUR (Concept Car)
6.959-175.0
6.903-860.0
6.903-861.0
1.178-114.0 * EUR
1.178-115.0 * GB
4.070-308.0
4.070-361.0
1.178-102.0 * GB
1.178-103.0 * CH
1.178-107.0 * EUR II
1.178-114.0 * EUR
1.178-115.0 * GB
1.178-118.0 * EUR
1.178-109.0 * S
4.070-307.0
4.070-308.0
4.070-361.0
1.178-102.0 * GB
1.178-103.0 * CH
1.178-107.0 * EUR II
1.178-114.0 * EUR
1.178-115.0 * GB
1.178-118.0 * EUR
1.178-109.0 * S
NO Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i denne
bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
Denne maskinen er kun beregnet for privat bruk, som f.eks. i hjemmet, i hobbyverkstedet eller i bilen.
1 PÅ/AV-bryter 2 Bærehåndtak 3 Motordel 4 Hjul 5 Trinser 6 Smussbeholder 7 Filter
8 Sugeslangetilkobling 9 Sugeslange 10 Sugerør 11 Gulvmunnstykke
S1 Papirfilterpose
* Tilleggsutstyr (ikke i standard leveringsomfang-Best.nr. 6.904-167,5 stk.)
Kontroller ved utpakking at alle deler finnes. Hjulene (4) og trinser (5) må på denne maskinen monteres. Ta
umiddelbart kontakt med din forhandler dersom du skulle oppdage transportskader.
Monter hjulene/trinser.
Sett motordelen på beholderen og fest klipsene.
Koble til tilbehør.
Ta hensyn til følgende ved skifting fra vann- til støvsuging: Et vått filter må tørke før det brukes til støvsuging.
!
Bruk aldri maskinen uten at det er montert filter!
Støvsuging – harde overflater Støvsuging – teppegulv
Vannsuging - Det må ikke brukes papirfilterpose. Slå av maskinen umiddelbart dersom det lekker ut
skum eller væske!
Når beholderen er full, stenger en flottør sugeåpningen og sugeturbinen går med høyt turtall. Slå av maskinen
umiddelbart og tøm beholderen.
Etter bruk
Service / Vedlikehold
!
Ta alltid ut det elektriske støpselet før noen service- og
vedlikeholdsarbeider påbgynnes.
Rengjøring av maskin og tilbehør - Rengjøring av maskinen må ikke skje med vannslange eller
høytrykksvasker (fare for kortslutning eller andre skader).
Oppbevar maskinen på et egnet sted.
SV Maskinen är avsedd för våt- och torrsugning enligt beskrivning och säkerhetsanvisningar i
denna bruksanvisning.
Denna maskin är avsedd för privat bruk, som t ex i hushållet, i hobbyverkstaden eller i bilen.
1 Strömställare TILL/FRÅN 2 Bärhandtag 3 Motorkåpa 4 Hjul 5 Styrrullar 6 Smutsbehållare
7 Filter 8 Sugslanganslutning 9 Sugslang 10 Sugrör 11 Golvmunstycke
S1 Pappersfilterpåse
* Special tillbehör-Best.nr 6.904-167, 5 st)
Kontrollera vid uppackningen att innehållet är komplett. Hjul (4) og styrrullar (5) måste monteras hos denna
modell. Meddela handlaren eventuella transportskador.
Montera hjulen/styrrullar.
Sätt motorkåpan på behållaren och lås den med klämmorna.
Anslut tillbehör.
Vid omställning från våt- till torrsugning: Torka därför fuktigt filter före användning.
!
Sug aldrig utan filter!
Torrsugning – hårda ytor
Torrsugning – mattor
Våtsugning - Arbeta utan filterpåse i maskinen. Koppla genast från maskinen om skum eller vätska
träder ut!
När behållaren är full, sluter en flottör sugöppningen och sugturbinens varvtal höjs. Koppla genast från maskinen och töm behållaren.
Stopp
Underhåll
!
Dra ut nätkontakten innan underhållsåtgärder påbörjas.
Rengöring av maskin och tillbehör - Maskinen får ej rengöras med slang eller högtrycksstråle (risk för
kortslutning eller andra skador).
Förvara maskinen på lämplig plats.
FI Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tässä annettujen käyttö- ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta vain imurointiin kotitaloudessa, askartelutiloissa ja auton sisätilojen imurointiin. Imuri ei ole
tarkoitettu ammattikäyttöön.
1 Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS 2 Kantokahva 3 Moottorinkansi 4 Takapyörät 5 Kääntyvät etupyörät
6 Likasäiliö 7 Suodatin 8 Imuletkun liitäntä 9 Imuletku 10 Imutanko 11 Lattiasuutin pölypussi
S1 Paperinen
* Lisävarusteet (eivät sisälly toimitukseen-Til.-n:o 6.904-167 , 5 kpl)
Tarkista sisältääkö pakkaus kaikki ilmoitetut varusteet. Pyörät (4), kääntyvät etupyörät (5) ovat vielä
asentamatta imuriin. Jos laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, ilmoita siitä heti myyjäliikkeeseen.
Kiinnitä pyörät/kääntyvät etupyörät paikoilleen.
Aseta moottorinkansi säiliön päälle ja lukitse kiinnittimillä.
Kiinnitä varuste.
Kun vaihdat käyttötavan märkäimuroinnista kuivaimurointiin, ota huomioon seuraavaa: Anna märän suodattimen
kuivua ennen käyttöä!
!
Älä imuroi ilman suodatinta!
Kuivaimurointi – kovat pinnat Kuivaimurointi – mattopinnat
Märkäimurointi - Älä käytä pölypussia. Pysäytä imuri heti, jos koneesta tulee ulos vaahtoa tai
nestettä.
Kun säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja imuturbiini käy korkeilla kierrosluvuilla. Pysäytä imuri heti ja tyhjennä säiliö.
Käytön lopetus
Hoito / huolto
!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai
huoltotöitä.
Imurin ja varusteiden puhdistus - Imuria ei saa pestä vesiletkulla tai korkeapaineisella vedellä
(oikosulun tai muiden vaurioiden vaara).
Vie imuri säilytyspaikkaan.
EL Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôç ÷ñÞóç ùò çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé óõãêåêñéìÝíá ãéá ôçí áíáññüöçóç
õãñþí êáé óôåãíþí ñýðùí óýìöùíá ìå ôéò ðåñéãñáöÝò êáé ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ðïõ äßíïíôáé ó’
áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ áõôÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíïí óôïí éäéùôéêü ôïìÝá, ð.÷. óôï íïéêïêõñéü, ãéá
ôçí åêôÝëåóç åñáóéôå÷íéêþí åñãáóéþí Þ óôï áõôïêßíçôï.
1 Äéáêüðôçò åéäþí ëåéôïõñãßáò 2 ËáâÞ ìåôáöïñÜò 3 Ðåñßâëçìá êéíçôÞñá 4 Ñüäåò 5 Ôñï÷ßóêïé
ïäÞãçóçò 6 Äï÷åßï ñýðùí 7 Ößëôñï 8 Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá áíáññüöçóçò 9 Åýêáìðôïò
óùëÞíáò áíáññüöçóçò 10 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò 11 Ìðåê äáðÝäùí
S1 Óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ * ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôá (äå óõíïäåýïõí ôç óõóêåõÞ-Êùä. ðáñáããåëßáò
6.904-167 , 5 ôåì.)
ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åëÝãîôå ôçí ðëçñüôçôá ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò óõóêåõáóßáò. Ïé ñüäåò
(4),Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò (5) ðñÝðåé íá ðñþôá íá óõíáñìïëïãçèïýí. Óå ðåñßðôùóç æçìéþí áðü ôç
ìåôáöïñÜ ðáñáêáëåßóèå íá ðëçñïöïñÞóåôå áìÝóùò ôï êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôç
óõóêåõÞ.
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôéò ñüäåò/ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá åðÜíù óôï äï÷åßï êáé êïõìðþóôå ôï ìå ôá êëéð.
ÓõíäÝóôå ôá åîáñôÞìáôá.
êáôÜ ôçí áëëáãÞ áíáññüöçóçò áðü õãñïýò óå óôåãíïýò ñýðïõò: Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç óôåãíþíåôå ôï
ößëôñï!
!
Ìç äïõëåýåôå ðïôÝ ÷ùñßò íá Ý÷åé ôïðïèåôçèåß ößëôñï óôç óõóêåõÞ!
Áíáññüöçóç óôåãíþí ñýðùí – óêëçñÝò åðéöÜíåéåò Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí – ìïêÝôåò
Áíáññüöçóç õãñþí ñýðùí - Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óáêïýëá ÷Üñôéíïõ ößëôñïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ
åîÝñ÷åôáé áöñüò Þ õãñü áðü ôç óõóêåõÞ, áõôÞ ðñÝðåé íá ôåèåß áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò!
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ãåìßóåé ôï äï÷åßï, Ýíáò ðëùôÞñáò êëåßíåé ôï Üíïéãìá áíáññüöçóçò êáé ï óôñüâéëïò
áíáññüöçóçò äïõëåýåé ìå áõîçìÝíï áñéèìü óôñïöþí. ÈÝôåôå ôç óõóêåõÞ áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò
êáé áäåéÜóôå ôï äï÷åßï.
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Öñïíôßäá / ÓõíôÞñçóç
!
Ðñéí áðü üëåò ôéò åñãáóßåò öñïíôßäáò êáé óõíôÞñçóçò óôç óõóêåõÞ
ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Êáèáñéóìüò óõóêåõÞò êáé åîáñôçìÜôùí - Ï êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò äåí åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìå
åýêáìðôï óùëÞíá Þ ìå áêôßíá íåñïý õøçëÞò ðßåóçò (êßíäõíïò âñá÷õêõêëùìÜôùí Þ Üëëùí æçìéþí).
ÖõëÜôå ôç óõóêåõÞ.
TR Bu cihazýn (ýslak  kuru elektirik süpürgesi) nasýl kullanýlacaðýna iliþkin olarak bu kullaným
kýlavýzunda yapýlmýþ olan açýklamalar ve konu ile ilgili güvenlik tedbirleri geçerlidir.
Bu cihazý sadece ev tipi temizlik iþlerinde örn., ev temizliðinde, boþ zamanlarýnýzý el iþleri ile geçirdiðiniz
atölyelerin temizliðinde yada araba temizliðinde kullanýnýz.
1 Açma kapama düðmesi 2 Taþýma kolu 3 Motor bölmesi 4 Tekerler 5 Kýlavuz tekerler 6 Toz ve Kirli
suyun toplandýðý hazne 7 Filitre 8 Hortumunun cihaza baðlandýðý yer 9 Hortum 10 Boru 11 Yer fýrçasý
S1 Kaðýt filitre torbasý * Özel aksesuarlar (cihaz ile birlikde verilmeyenler-Sipariþ no 6.904-167, 5 SL)
Cihazi ambalajindan çikarirken parçalarin ve aksesuarlarin tam olup olmadigini kontrol ediniz. Cihazin
tekerlerini (4) ve kýlavuz tekerler (5), cihazi ambalajindan çikardikan sonra monte etmeniz gerekir.
Cihazýn taþýmmasý sýrasýnda oluþan hasarlarý lütfen derhal satýcýnýza bildiriniz.
Tekerleri yerine monte ediniz.
Motor bölmesini toz kabýnýn üstüne oturtunuz ve kilit mekanizmasý ile tutturunuz.
Gerekli olan aksesuarlarý yerine monte ediniz.
Islak temizlemeden kuru temizlemeye geçerken dikkat edilmesi gerekenler: cihazý kullanmadan önce
ýslak olan filitre birimleri mutlaka iyice kurutunuz.
!
Filitresi takýlý olmadan cihazý kesinlikle çalýþtýrmayýnýz.
Kuru temizleme  sert zeminler için Kuru temizleme  halýlar için
Islak temizlik - Kesinlikle kaðýt filitre torbasý kullanmayýnýz. Köpük yada sývýlarýn cihazýn dýþýna
taþmasý halinde, cihazý derhal kapatýnýz.
Cihazýn alt kýsýmdaki hazne tamamen dolduðunda, þamandýra cihazýn emiþ aðzýný otomatik olarak kapatýr ve
emmeyi saðlayan türbin yüksek devir sayýsý ile çalýþmaya baþlar. Bu durumda cihazý derhal kapatýnýz ve kabý
boþaltýnýz.
Cihaz ile çalýþmanýz bittiðinde
Temizlik / Bakým
!
Bakým ve temizlik çalýþmalarýndan önce cihazýn fiþini prizden çekiniz.
Cihazýn ve aksesuarlarýn temizlenmesi - Cihazý, kesinlikle üzerine hortumla su püskürterek su yada
yüksek basýnçlý su jeti ile yýkamayýnýz (kýsa devre veya baþka hasarlarýn oluþma tehlikesi).
Cihazý yerine kaldýrýnýz.
RU ©a¸¸¾¼ ÿpå¢op ¯o²¸o ÿpå¯e¸ø¹¿ ªæø æa²¸o¨o å cºxo¨o cac¾a¸åø ¹oæ¿®o 
coo¹e¹c¹åå c ÿpåoªå¯¾¯å  ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå ÿoøc¸e¸åø¯å å º®aµa¸åø¯å ÿo
¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å.
M¾ ÿpocå¯ ac ÿo濵oa¹¿cø õ¹å aÿÿapa¹o¯ ¹oæ¿®o ÿpåa¹¸o, ®a®, ¸aÿpå¯ep,  ªo¯aò¸e¯
xoµø¼c¹e, ÿpå µa¸ø¹åå aòå¯ xo¢¢å åæå ªæø º¢op®å a¹o¯o¢åæø.
1 ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ Æ/Æ 2 Pºñ®a ªæø ¸oòe¸åø 3 opÿºc ¯o¹opa 4 oæeca 5 Haÿpaæø÷óå¼
poæå® 6 ¡a® ªæø ¯ºcopa 7 Íå濹p 8 ¥a¹pº¢o® ªæø cac¾a÷óe¨o òæa¸¨a 9 cac¾a÷óå¼
òæa¸¨ 10 cac¾a÷óaø ¹pº¢a 11 Coÿæo ªæø ÿoæa S1 ¡º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íå濹p * Cÿeýåa濸¾e
ÿpå¸aªæe²¸oc¹å (¸e xoªø¹  o¢½e¯ ÿoc¹a®å- No ªæø µa®aµa 6.904-167, ÿoµ. 5)
¥på pacÿa®o®e ÿpoepø¼¹e coªep²å¯oe ¸a ÿo渺÷ ®o¯ÿæe®¹¸oc¹¿. Ha õ¹o¯ ÿpå¢ope ¹pe¢ºe¹cø eóe
ºc¹a¸o广 ®oæeca (4),Haÿpaæø÷óå¼ poæå® (5). ¥på o¢¸apº²e¸åå ÿope²ªe¸å¼ o pe¯ø
¹pa¸cÿop¹åpo®å o¢paóa¼¹ec¿ ® aòe¯º ÿpoªaýº.
c¹a¸o广 ®oæeca
Hacaªå¹¿ ®opÿºc ¯o¹opa ¸a e¯®oc¹¿ å µa®p¾¹¿ µaóeæ®å.
¥oª®æ÷ñ广 ÿpå¸aªæe²¸oc¹å.
ÿpå ÿepexoªe c æa²¸o¨o cac¾a¸åø ¸a cºxoe cac¾a¸åe ¸eo¢xoªå¯o ºñå¹¾a¹¿
cæeªº÷óee: æa²¸¾¼ íå濹p ÿepeª ºÿo¹pe¢æe¸åe¯ ¾cºò广!
!
Hå®o¨ªa ¸e cæeªºe¹ pa¢o¹a¹¿ ¢eµ ºc¹a¸oæe¸¸o¨o íå濹pa!
Cºxoe cac¾a¸åe  ¹epª¾e ÿoepx¸oc¹å Cºxoe cac¾a¸åe  ®opo¾e ¸aÿo濸¾e
ÿo®p¾¹åø
æa²¸oe cac¾a¸åe - He cæeªºe¹ ÿpå¯e¸ø¹¿ ¢º¯a²¸¾¼ ¯eòo®-íå濹p. ¥på ÿoøæe¸åå ¸a
¾xoªe ÿe¸¾ åæå ²åª®oc¹å ÿpå¢op cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o ¾®æ÷ñ广!
¥på µaÿoæ¸e¸åå e¯®oc¹å ÿoÿæao® µa®p¾ae¹ cac¾a÷óee o¹epc¹åe, å cac¾a÷óaø ¹ºp¢å¸a
¸añå¸ae¹ pa¢o¹a¹¿ c ÿo¾òe¸¸¾¯å o¢opo¹a¯å. Cæeªºe¹ ¸e¯eªæe¸¸o ¾®æ÷ñ广 ÿpå¢op å
oÿopo²¸å¹¿ e¯®oc¹¿.
O®o¸ña¸åe pa¢o¹¾
xoª / O¢c溲åa¸åe
!
¥pe²ªe ñe¯ ¸añå¸a¹¿ ®a®åe-æå¢o ªe¼c¹åø ÿo ºxoªº å o¢c溲åa¸å÷
ÿpå¢opa, cæeªºe¹ ¾¸º¹¿ å殺 åµ poµe¹®å.
Mo¼®a ÿpå¢opa å ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼ - He濵ø ¯¾¹¿ ÿpå¢op å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ÿocpeªc¹o¯
òæa¸¨a åæå c¹pºå oª¾ ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯ (oÿac¸oc¹¿ ®opo¹®o¨o µa¯¾®a¸åø åæå ªpº¨åx
ÿope²ªe¸å¼).
Xpa¸e¸åe ÿpå¢opa.
HU A készüléket a kezelési útmutatóban megadott leírásoknak és biztonsági útmutatásoknak
megfelelõen nedves és szárazporszívóként történõ használatra rendelték.
A készüléket csak magáncélra használja olyan területeken, mint pl. aháztartás, ahobbi barkácsmûhely vagy
autó.
1 Kapcsoló BE/KI 2 Tartófogantyú 3 Készülékház 4 Kerék 5 Elforduló kerék 6 Szennyezõdés tároló
7 Szûrõ 8 Szívótömlõ-csatlakozó 9 Szívótömlõ 10 Szívócsõ 11 Padlószívófej
S1 Papír szûrõtasak * Külön tartozék (nem része a szállítási terjedelemnek-Rendelési szám: 6.904-167, 5 db.)
Ellenõrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét. A kerekeket (4) és elforduló kerék (5) ennél a
készüléknél még fel kell szerelni. Szállítás közben keletkezett károk esetén értesítse az eladót.
Szerelje fel a kerekeket.
Rakja fel a készülékházat a tartályra és zárja le a kapcsokkal.
Csatlakoztassa a tartozékokat.
A nedves porszívózásról a száraz porszívózásra való átállásnál az alábbiakat vegye figyelembe: a
nedvesszûrõt a használat elõtt szárítsa meg!
!
Szûrõ nélkül soha ne dolgozzon!
Száraz porszívózás kemény felületeken Száraz porszívózás padlószõnyegeken
Nedves porszívózás - Ne használjon papír szûrõtasakot! Azonnal kapcsolja ki a készüléket hab vagy
folyadék kifolyásakor.
Ha a tartály tele van, egy úszó elzárja a szívónyílást és a szívóturbina nagyobb fordulatszámmal forog. Azonnal
kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki a tartályt.
A munka befejezése
Ápolás / karbantartás
!
Minden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése elõtt húzza ki a
készülék hálózati csatlakozóját.
Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat - A készülék megtisztítása nem történhet tömlõvel vagy
nagynyomású vízsugárral (rövidzárlat vagy más károk keletkezhetnek).
A készülék tárolása.
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
01 / 25 06 00
AUS
Karcher Pty Ltd
40 Koornang Road
Scoresby 3179
Victoria, Australia
61 3 9765 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
03 / 340 07 11
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof.Benedicto Montenegro, n°419
CEP 13.140-000 - Paulinia - SP
0800 17 61 11
CDN
Karcher Canada Inc.
6975 Creditview Road, Unit 2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
905 / 672 82 33
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 85 08 63
CZ
Kärcher spol. s r.o.
Za Mototechnou
155 00 Praha 5 -Stodûlky
02 / 652 16 65
D
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
07195 / 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
93 / 846 44 47
F
Kärcher S.A.
5, avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
01 / 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
09 / 87 91 94 00
GB
Karcher (UK) Ltd.
Karcher House
Beaumont Road
Banbury, Oxon, OX16 1TB
01295 / 752000; 09066 / 800632
GR
Karcher Cleaning Systems A.E.Å
31-33 Nikitara Str. &
Konstantinoupoleos Str.
136 71 Acharnes
010 / 23 16 153
H
Kärcher Hungaria KFT
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbagy
23 / 53 00
HK
Karcher Limited
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon,
Hong Kong
23 57 58 63
I
Kärcher S.p.A.
Via Elvezia 4
21050 Cantello (VA)
03 32 / 41 74 00
IRL
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
01 / 409 77 77
J
Kärcher (Japan) Co., Ltd.
Irene Kärcher Building
No.2, Matsusaka-Daira 3-chome
Taiwa-cho, Kurokawa-gun
Miyagi, 981-3408
022 / 344 31 40
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn Bhd
No.8 Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
03 / 5882 1148
MEX
Kärcher México, SA de CV
Av. 1ero de Mayo no.225
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53519 México
55 / 357 0597; 01-800-024-1313
N
Kärcher AS
Gjerdrumsvei 4
0409 Oslo
22 / 02 44 00
NL
Kärcher B.V.
Postbus 474
4870 AL ETTEN-LEUR
0499 / 37 54 45
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
09 / 274 46 03
P
Neoparts-Comércio
e Indústria Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
21 / 395 0040
PL
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
012 / 63 97 222
PRC
BKC Equipment Co., Ltd.
No 16, Hong Da Bei Lu
Economic & Technological Dev. Area
Beijing 100176
010 / 67 88 16 53
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
031 / 57 73 00
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
30 Toh Guan Road, #07-05
Singapore 608840
065 / 6897 1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
0232 / 252 07 08
TWN
Karcher Limited
5F/6. No. 7
Wu-Chuan 1st Road
Taipei County, ROC
02 / 22 99 96 26
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
04 / 8836 776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd, Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty) Ltd.
P.O. Box 11818
Vorna Valley 1686
011 / 466 24 34
http://www.karcher.com
15 l
6 l
35 mm
4,7 kg
II
75 dB(A)
P max 1200 W
P nom 1000 W
H05VV-F2x0,75
230–240V
1~50,60 Hz
10 A
6.904-167.0 2.638-204.0
35 mm
DADA
DADA
DA Generelle
sikkerhedshenvisninger
Tillad kun børn og unge at benytte maskinen,
hvis de holdes under opsyn.
Frastil aldrig maskinen uden at holde den
under opsyn, så længe hovedafbryderen er
tændt.
!
Eltilslutning
Spændingen, der er angivet på typeskiltet,
skal stemme overens med
forsyningsspændingen.
!
Fare fremkaldt af elektriske
stød!
Der må aldrig gribes fat i netstikket med våde
hænder.
Tilslutningsledningen med netstikket skal
altid kontrolleres for beskadigelse, inden den
tages brug. Hvis tilslutningsledningen er
beskadiget, skal den udskiftes omgående af
en autoriseret kundeservice/elektriker.
Maskinen må kun tilsluttes stikkontakter i
vådrum, f.eks. i badeværelser, hvis de er
udstyret med jordforbindelse. Spørg en
elektriker i tvivlstilfælde.
FIFI
FIFI
FI Yleisiä turvallisuusohjeita
Älä anna lasten ja nuorten käyttää laitetta
ilman valvontaa.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, jos pääkytkin
on kytkettynä päälle.
!
Sähköliitäntä
Tyyppikilvessä olevan jännitteen on oltava
sama kuin verkkojännitteen.
!
Sähköiskun vaara!
Älä tartu verkkopistokkeeseen märin käsin.
Tarkista aina ennen käyttöä liitäntäjohdon ja
verkkopistokkeen kunto. Vaurioitunut
liitäntäjohto on jätettävä välittömästi
valtuutetun huoltoliikkeen/sähköasentajan
vaihdettavaksi.
Kun käytät laitetta kosteissa tiloissa, esim.
kylpyhuoneessa, liitä se vain pistorasiaan,
joka on varustettu FI-suojakytkimellä. Jos olet
epävarma, käänny sähköasentajan puoleen.
DEDE
DEDE
DE Sicherheitshinweise
Erlauben Sie Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät nur unter Aufsicht.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
solange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
!
Elektrischer Anschluss
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
muss mit der Versorgungsspannung überein-
stimmen.
!
Stromschlaggefahr!
Netzstecker niemals mit feuchten Händen an-
fassen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schaden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autorisier-
ten Kundendienst/Elektro-Fachkraft austau-
schen lassen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezim-
mer, nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-
Schutzschalter anschließen. Im Zweifelsfall Elek-
tro-Fachkraft zu Rate ziehen.
!
Explosionsgefahr!
Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare
Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte Säu-
ren und Lösungsmittel aufsaugen!
Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
öl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft ex-
plosive Dämpfe oder Gemische bilden können,
ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lö-
sungsmittel, Aluminium- und Magnesiumstäube.
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
Keine brennenden oder glimmenden Gegen-
stände aufsaugen.
Bei Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.
B. Tankstellen) sind die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb
in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar.
Bitte führen Sie die Verpackung der Wiederver-
wertung zu.
Altgerät entsorgen
Informationen über umweltgerechte Entsor-
gung erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an
dem Gerät beseitigen wir innerhalb der
Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-
oder Herstellungsfehler die Ursache sein soll-
te.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zube-
hör und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie-
rung und Bauart sowie in der von uns in Ver-
kehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
ENEN
ENEN
EN Safety notes
Only allow children and adolescents to use
the machine when under supervision.
Never leave the machine unattended if the
master switch is on.
!
Electrical connection
The voltage shown on the model plate must
concur with that of the electricity mains
supply.
!
Danger of electric shock!
Never grasp the mains plug with wet hands.
Check the connection lead and mains plug
for damage before each use. Have a
damaged connection lead replaced
immediately by an authorized Customer
Service point or by an electrician.
When using the machine in wet rooms, e.g. in
the bathroom, only connect it to sockets
which are connected in series with a ground
fault circuit interrupter. In case of doubt,
consult an electrician.
!
Danger of explosion!
Never use to appliance to vacuum explosive
liquids, flammable gases, explosive dusts, or
undiluted acids or solvents!
These include petrol, paint thinner, and
heating oil, which may form explosive vapours
or mixtures when agitated by the suction air.
This applies equally to acetone, undiluted
acids and solvents, and aluminium and
magnesium dusts.
Furthermore, these substances may cause
appliance materials to corrode.
Do not use the appliance to vacuum burning
or smouldering objects.
When using the appliance in areas of potential
risk (e.g. filling stations), the pertinent safety
guidelines must be observed. It is not
permitted to use the appliance in potentially
explosive locations.
Environmental protection
The packaging is recyclable. Please dispose
of it at a recycling facility.
Disposing of the machine when it
is old
You can obtain information about
environmentally correct disposal from your
Kärcher dealer.
Warranty
The applicable warranty conditions in different
countries are issued by the respective national
distributor of KÄRCHER products. During the
warranty period, any malfunctions of the
cleaner caused by a material or manufacturing
defect will be repaired free of charge.
In the event of a warranty claim, please take
the cleaner and accessories, with proof of
purchase, to your original dealer or to the
nearest authorised customer service centre.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment
described below conforms to the relevant
fundamental safety and health requirements of
the appropriate EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the
version marketed by us.
FRFR
FRFR
FR Consignes de sécurité
Ne permettez aux enfants et aux adolescents
d’utiliser cet appareil que sous surveillance.
Ne laissez jamais cet appareil sans
surveillance tant que son interrupteur
principal se trouve en position enclenchée.
!
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque
signalétique doit concorder avec la tension
débitée par le secteur.
!
Risque d’électrocution!
Ne saisissez jamais la fiche mâle avec les
mains mouillées.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le cordon
d’alimentation et la fiche mâle sont
endommagés. Si le cordon est endommagé,
faites-le remplacer immédiatement par le
service après-vente agréé/par un électricien
agréé.
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux
humides, par ex. dans une salle de bain, ne
le raccordez qu’à des prises femelles
protégées par un disjoncteur différentiel. En
cas de doute, consultez un électricien agréé.
!
Risque d’explosion!
N’aspirez jamais de liquides explosifs, gaz
inflammables, poussières explosives ainsi que
les acides non dilués et les solvants.
Font partie de ces produits l’essence, les
diluants pour peintures ou le fuel, que les
turbulences créées par l’air aspiré peuvent
transformer en vapeurs ou mélanges
explosifs. Il en va de même en ce qui
concerne l’acétone, les acides et solvants non
dilués, les poussières d’aluminium et de
magnésium.
En outre, ces matières peuvent attaquer les
matériaux constituant l’appareil.
N’aspirez jamais d’objets brûlants ou
rougeoyants.
En cas d’utilisation de l’appareil dans des
zones dangereuses (stations-services par
ex.), respectez les prescriptions de sécurité
correspondantes. L’emploi de l’appareil dans
des locaux exposés à des risques d’explosion
est interdit.
Respect de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Veuillez réintroduire l’emballage
dans un circuit de recyclage.
Elimination de l’ancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour
savoir comment éliminer l’ancien appareil en
respectant l’environnement.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution Kärcher autorisée. Si
pendant la durée de la garantie votre machine
présente des vices de matière ou de
fabrication, la réparation est gratuite.
Pour bénéficier de la garantie en cas de
panne, veuillez vous munir de l’appareil, de
ses accessoires, de la preuve d’achat et
contacter votre revendeur ou l’agence agréée
pour le service après-vente la plus proche.
Déclaration de conformité
Par la présente, nous déclarons que la
machine ci-après répond, de par sa
conception et sa construction ainsi que de par
le modèle que nous avons mis sur le marché,
aux exigences de sécurité et d’hygiène en
vigueur de la directive européenne.
ITIT
ITIT
IT Istruzioni di sicurezza
Consentire l’uso dell’apparecchio a bambini
ed adolescenti solo sotto sorveglianza.
Non lasciate mai l’apparecchio incustodito
quando l’interruttore principale è inserito.
!
Collegamento elettrico
La tensione indicata sulla targhetta
d’identificazione deve coincidere con la
tensione di alimentazione.
!
Pericolo di scarica elettrica!
Non afferrare mai la spina di collegamento a
rete con le mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di
eventuali danni al cavo di alimentazione ed alla
spina di collegamento a rete. Fare sostituire
immediatamente dal servizio assistenza clienti/
elettricista autorizzato il cavo di alimentazione
danneggiato.
Negli ambienti umidi, per es. nel bagno,
collegare l’apparecchio solo a prese di corrente
protette mediante interruttore differenziale. In
caso di dubbio consultare un elettricista.
!
Pericolo di esplosione!
Non spruzzare ed aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili, polveri esplosive
ed inoltre acidi e solventi non diluiti!
Fanno parte di questi benzina, diluenti per
vernici ed olio combustibile, che miscelati con
l’aria di aspirazione possono formare vapori o
miscele esplosivi ed inoltre acetone, acidi e
solventi non diluiti, polveri di alluminio e
magnesio.
Queste sostanze possono inoltre corrodere i
materiali impiegati per l’apparecchio.
Non aspirare oggetti accesi o incandescenti.
In caso d’impiego dell’apparecchio in zone di
pericolo (per es. distributori di carburanti)
devono essere osservate le relative norme di
sicurezza. È vietato l’uso dell’apparecchio in
ambienti con atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Tutela dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono riciclabili.
Siete pregati di avviare l’imballaggio al
riciclaggio.
Rottamazione dell’apparecchio
dismesso
Per informazioni sulla rottamazione ecologica
rivolgetevi al vostro rivenditore Kärcher.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società
Kärcher competente. Nel periodo di garanzia,
ripariamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di fabbricazione.
Nel caso previsto dalla garanzia, preghiamo
di rivolgersi con gli accessori e con il
documento di acquisto al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
clienti autorizzato.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo con la presente, che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua
concezione e al tipo di costruzione, e nella
versione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai relativi requisiti fondamentali di
sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
ESES
ESES
ES Advertencias
generales de seguridad
¡El uso del aparato por niños o jóvenes sólo
está permitido en presencia de una persona
adulta!
No abandone nunca el aparato mientras esté
pulsado el interruptor principal de éste.
!
Conexión a la red eléctrica
Cerciorarse de que la tensión de la red
coincide con los valores señalados en la placa
de características del aparato.
!
¡Peligro de descargas
eléctricas!
No asir nunca el enchufe con las manos
húmedas.
Verificar antes de la puesta en marcha del
aparato si el cable de conexión presenta
huellas de daños o desperfectos. Los cables
de conexión defectuosos deberán ser
sustituidos inmediatamente por personal
técnico del Servicio Técnico Postventa Oficial
o por un técnico especializado del ramo.
Conectar el aparato en recintos o habitaciones
húmedas (por ejemplo el cuarto de baño, etc.)
sólo si las tomas de corriente de estos
recintos están provistas de un interruptor de
corriente diferencial. En caso de duda
consulte a su electricista.
!
¡Peligro de explosión!
¡No aspirar jamás líquidos explosivos, gases
inflamables, polvos explosivos, ácidos no
diluidos ni disolventes tales como gasolina,
disolventes de pinturas o gas-oil que, al ser
mezclados por proceso de turbulencia con el
aire aspirado, pueden dar lugar a vapores o
mezclas explosivas!
Tampoco deberán aspirarse acetona, ácidos no
diluidos, disolventes ni polvos de aluminio o
magnesio que pudieran atacar los materiales
empleados en la fabricación del aparato.
No aspirar productos incandescentes, como
por ejemplo rescoldos, cerillas, cigarrillos,
cigarros o ceniza caliente.
En caso de utilizar el aparato en zonas de
peligro (por ejemplo gasolineras, estaciones de
servicio) deberán observarse estrictamente las
correspondientes instrucciones de seguridad.
Queda terminantemente prohibido hacer
funcionar el aparato en recintos amenazados
de explosión.
Consejos para preservar el medio
ambiente
No tire el embalaje del aparato y sus elementos
al cubo de la basura. Entréguelo en los Puntos
o Centros Oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
Desguace de aparatos usados
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para la
eliminación respetuosa con el medio ambiente
de los aparatos usados.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de
garantía establecidas por las correspondientes
Sociedades Distribuidoras. Las perturbaciones
y averías de su aparato serán subsanadas de
modo gratuito en la medida en que las causas
de las mismas sean debidas a defectos de
material o de fabricación.
En un caso de garantía rogamos se dirija con
el aparato y sus accesorios, así como el
comprobante/factura de la compra, al
Distribuidor en donde adquirió el aparato o a
la Delegación Oficial del Servicio Postventa
más próxima.
Declaración de conformidad de
la Unión Europea
Por la presente declaramos los abajo
firmantes que la máquina designada a
continuación cumple, tanto por su concepción
y clase de construcción como por la ejecución
que hemos puesto en circulación, las normas
fundamentales de seguridad y protección de la
salud formuladas en las directivas
comunitarias correspondientes.
PTPT
PTPT
PT Advertências gerais de
segurança
Permita crianças ou jovens trabalhar com o
aparelho somente sob vigilância.
Jamais abandone o aparelho enquanto o
interruptor principal estiver ligado.
!
Ligação eléctrica
A tensão indicada na placa de características
tem de concordar com a tensão de alimentação.
!
Perigo de choque eléctrico!
Nunca pegar a ficha de rede com as mãos
molhadas.
Verifique se o cabo de ligação com ficha de rede
está danificado. Mandar o serviço de assistência
técnica / electricista autorizado trocar
imediatamente o cabo de ligação danificado.
Ligar o aparelho em recintos húmidos, p.ex. em
quartos de banho, só a uma tomada de corrente
com disjuntor de corrente de defeito intercalado.
Em caso de dúvida consultar um electricista.
!
Perigo de explosão!
Nunca pulverize ou aspire líquidos explosivos,
gases inflamáveis, pós explosivos, nem tão pouco
ácidos ou solventes não diluídos!
Entre eles a gasolina, diluente de tinta ou o óleo
combustível, porque estes causam vapores e
misturas explosivos quando são misturados com
o ar de aspiração, além disso jamais aspirar
acetona, ácidos absolutos, e diluentes e pós de
aluminio ou de magnésio, poid que poderiam
atacar os materiais empregados no aparelho.
Não aspirar material em chamas ou em brasa.
No caso de utilizar o aparelho em zonas de perigo
(p. ex., postos de gasolina) deverão ser
observadas as respectivas instruções de
segurança. É proibido funcionar o aparelho em
recintos ameaçados de explosão.
Protecção do ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis. Por
favor, leve a embalagem para a reciclagem.
Eliminação do aparelho usado
As informações sobre a eliminação ecológica
podem ser obtidas no seu revendedor Kärcher.
Garantia
Para qualquer país são válidas as condições de
garantia publicadas pela nossa companhia
distribuidora competente. Reparamos gratuita-
mente eventuais avarias do aparelho dentro do
prazo de garantia, desde que resultem de
defeitos de material ou de fabrico.
Se tiver que fazer uso do seu direito de garantia,
dirija-se, por favor, ao seu revendedor, ou ao
serviço de assistência técnica mais próximo,
apresentando também os acessórios e o recibo
de compra.
Declaração de conformidade
Nós declaramos pelo presente instrumento que a
máquina abaixo indicada corresponde, na sua
concepção, fabricação bem como no tipo por nós
comercializado, às exigências básicas de
segurança e de saúde da directiva da CE.
!
Eksplosionsfare!
Eksplosive væsker, brændbare gasser,
eksplosivt støv samt ufortyndede syrer og
opløsningsmidler må aldrig påsprøjtes og
opsuges!
Dertil hører benzin, farvefortyndere eller
fyringsolie, der kan danne eksplosive dampe
eller blandinger, hvis det hvirvles op med
indsugningsluften. Det samme gælder
acetone, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, aluminium- og
magnesiumstøv.
Desuden kan disse stoffer angribe materia-
lerne, der er anvendt på apparatet.
Der må aldrig opsuges brændende eller
glødende genstande.
Hvis støvsugeren benyttes i farlige områder
(f.eks. på tankstationer), skal de pågældende
sikkerhedsforskrifter iagttages. Det er forbudt
at anvende støvsugeren i eksplosionsfarlige
rum.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Aflever den til et
indsamlingssted for genbrugsmateriale.
Bortskaffelse af kasseret maskine
Informationer vedrørende miljøvenlig
bortskaffelse fås hos Deres Kärcher-
forhandler.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som
vort salgsselskab i det pågældende land har
udgivet. Evt. fejl på maskinen repareres gratis
i garantiperioden, hvis de skyldes en
materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhandler
eller nærmeste autoriserede kundetjeneste
med tilbehør og kvittering som dokumentation
for købet.
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine
på grund af sin udformning og konstruktion i
den udførelse, i hvilken den sælges af os,
overholder EU-direktivernes relevante,
grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæ-
ssige krav.
NONO
NONO
NO Sikkerhetsanvisninger
La aldri barn eller ungdom betjene maskinen
uten under oppsikt.
Forlat aldri maskinen uten av hovedbryteren er
slått av.
!
Elektrisk tilkobling
Spenningen som er oppgitt på typeskiltet må
være overensstemmende med spenningen fra
strømkilden.
!
Fare for elektrisk støt!
Ta aldri i støpselet med fuktige hender.
Kontroller den elektriske ledningen for ev.
skader før hver bruk. En skadet ledning må
skiftes umiddelbart av en servicemontør eller
en autorisert elektriker.
I fuktige rom, som f.eks. bad, må det kun
brukes stikkontakter med FI-vernbryter. I
tvilstilfeller ta kontakt med en elektriker.
!
Eksplosjonsfare!
Sug aldri opp og sprøyt aldri ut eksplosive
væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv,
samt ufortynnede syrer og løsemidler!
Til dette hører bensin, tynner og fyringsolje,
som blandet med innsugningsluft kan danne
eksplosive damper og blandinger. Detter
gjelder også Aceton, ufortynnede syrer og
løsemidler, aluminiums- og magnesiumstøv.
I tillegg kan disse stoffene angripe materialene
som maskinen er laget av.
Sug aldri opp brennende eller glødende
gjenstander.
Ved bruk av maskinen på farlige steder (f.eks.
bensinstasjoner etc.), må det tas hensyn til
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Maskinen må
ikke brukes på eksplosjonsfarlige steder.
Miljøvern
Emballasjemateriellet er gjenvinnbart.
Vennligst levert emballasjen på et dertil egnet
oppsamlingssted for gjenbruk.
Avhending av gamle maskiner
Informasjon vedrørende miljøriktig avhending
får du hos din Kärcher-forhandler.
Garanti
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert
gratis i garantitiden, dersom disse kan føres
tilbake til material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner henvender
du deg med kvittering til forhandleren eller til
den nærmeste autoriserte serviceforhandler.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer herved at maskinen som er
beskrevet nedenfor, i konstruksjon og
utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i
overensstemmelse med de gjeldende og
grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i
EU-direktivet.
SVSV
SVSV
SV Säkerhetsanvisningar
Låt barn och ungdomar endast använda
maskinen under uppsikt.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt när
huvudströmbrytaren är tillslagen.
!
Elanslutning
Den på typskylten angivna spänningen måste
överensstämma med nätets.
!
Risk för elektriska stötar!
Ta aldrig i nätkontakten med våta händer.
Kontrollera alltid sladden och nätkontakten
före varje användning. Låt genast autoriserad
kundtjänst/elektriker byta ut defekt sladd.
I fuktiga rum som t ex badrum får maskinen
endast anslutas till uttag med
jordskyddsbrytare. Kontakta elektriker i
tveksamma fall.
!
Explosionsrisk!
Explosiv vätska, brännbar gas, explosivt
damm liksom koncentrerad syra och
koncentrerat lösningsmedel får varken sprutas
eller sugas upp!
Därtill hör bensin, färgförtunning eller
brännolja som tillsammans med sugluften
bildar explosiva blandningar och dessutom
aceton, koncentrerade syror och
lösningsmedel, aluminium- och
magnesiumdamm.
Dessa ämnen kan dessutom angripa
maskinens material.
Sug ej upp brinnande eller glödande föremål.
Om maskinen används inom farliga områden
(t ex bensinstationer) ska gällande
säkerhetsföreskrifter beaktas. Maskinen får ej
användas i explosionsfarliga rum.
Miljöskydd
Förpackningen är återanvändbar.
Skrotning
Gällande föreskrifter för skrotning kan
erhållas av Kärcher.
Garanti
För varje land gäller vår representants
garantivillkor. Eventuella fel på maskinen
repareras kostnadsfritt under garantitiden,
såvida orsaken är material- eller
tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller
vår representant vid garantifall.
Tillverkaren har inget ansvar för skador som
uppstår p.g.a. felaktigt handhavande av
maskinen eller när anvisningarna i
bruksanvisningen inte beaktats.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan
angivna maskinen till konstruktion,
byggnadssätt och i av oss levererat utförande
motsvarar tillämpliga baskrav beträffande
säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven.
NLNL
NLNL
NL Veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen en jongeren het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer de hoofdschakelaar ingeschakeld is.
!
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet
overeenkomen met de netspanning.
!
Gevaar voor een elektrische
schok!
Pak de stekker nooit met vochtige handen
vast.
Controleer het aansluitsnoer en de stekker
voor elk gebruik op beschadiging. Laat een
beschadigd aansluitsnoer onmiddellijk door
een erkende klantenservice of een vakman
voor elektrische montage vervangen.
Sluit het apparaat in een vochtige ruimte,
bijvoorbeeld een badkamer, alleen aan op een
stopcontact met een aardlekschakelaar in de
stroomkring. Raadpleeg in geval van twijfel
een vakman voor elektrische montage.
!
Explosiegevaar!
Nooit explosieve vloeistoffen, brandbare
gassen, explosief stof en onverdunde zuren en
oplosmiddelen opzuigen en sproeien.
Daarbij horen benzine, verfverdunner en
stookolie, die door vermenging met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels
kunnen vormen, verder aceton, onverdunde
zuren en oplosmiddelen, aluminium- en
magnesiumstof.
Bovendien kunnen deze stoffen de voor het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen
op.
Wanneer het apparaat in een gevaarlijke
omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld bij een
tankstation, moeten de daar geldende
veiligheidsvoorschriften in acht worden
genomen. Het gebruik in ruimten met
explosiegevaar is niet toegestaan.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen kunnen worden
gerecycled. Geef de verpakking af bij een
inzamelpunt voor recycling.
Oude apparaat afvoeren
Informatie over milieubewuste afvoer is
verkrijgbaar bij uw Kärcher-leverancier.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die
door onze maatschappij worden uitgegeven.
Storingen aan uw apparaat verhelpen wij
kosteloos in het kader van de garantie indien
een materiaal- of produktiefout hiervan de
oorzaak is.
Neem voor een reparatie binnen de
garantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservice-werkplaats.
Neem uw aankoopbewijs en toebehoren mee.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde
machine op grond van haar concipiëring en
constructie en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering beantwoordt aan de
desbetreffende veiligheids- en
gezondheidsvoorschriften van de EG-
richtlijnen.
!
Räjähdysvaara!
Älä koskaan suihkuta tai imuroi räjähtäviä
nesteitä, palavia kaasuja, räjähtäviä pölyjä tai
laimentamattomia happoja tai liuotteita!
Niihin kuuluvat mm. bensiini, maalinohenteet
tai polttoöljy, koska ne voivat muodostaa
räjähtäviä höyryjä tai seoksia sekoittuessaan
imuilmaan; lisäksi asetoni, laimentamattomat
hapot ja liuotteet, alumiini- ja magnesiumpöly.
Nämä aineet voivat myös syövyttää laitteessa
käytettyjä materiaaleja.
Älä imuroi palavia tai hehkuvia esineitä.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava paikallisia
turvallisuusmääräyksiä. Laitteen käyttö
räjähdysvaarallisissa tiloissa on kielletty.
Ympäristönsuojelu
Pakkaus on valmistettu materiaaleista, jotka
voidaan kierrättää. Toimita pakkausmateriaali
keräyspisteeseen uusiokäyttöä varten.
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen
hävittämismahdollisuuksista saat tietoa
Kärcher-laitteiden myyjäliikkeestä.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen
Kärcher-yrityksen laatimat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheet korjataan
takuuaikana maksutta.
Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään
jälleenmyyjään tai huoltopisteeseen. Toimita
laite varusteineen ja takuukortteineen sinne
välittömästi.
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että alla mainittu tuote
vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä
valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja
terveysvaatimuksia.
ELEL
ELEL
EL ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò
Ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé óå
ðáéäéÜ êáé åöÞâïõò ìüíïí õðü
åðßâëåøç.
Ìçí áöÞíåôå ôç óõóêåõÞ ðïôÝ ÷ùñßò
åðßâëåøç, üóï åßíáé áíïé÷ôüò ï
êåíôñéêüò äéáêüðôçò.
Óýíäåóç óôï äßêôõï ôïõ çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò
Ç ôÜóç óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ðñÝðåé íá
óõìöùíåß ìå ôçí ôñïöïäïôéêÞ ôÜóç.
!
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!
Ìçí ðéÜíåôå ðïôÝ ôï öéò ìå âñåãìÝíá
÷Ýñéá.
Ðñéí áðü êÜèå ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò åëÝã÷åôå ôï êáëþäéï
óýíäåóçò óôï äßêôõï êáé ôï öéò ãéá
æçìéÝò. ÁíáèÝôåôå áìÝóùò óå
åîïõóéïäïôçìÝíç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí/åîåéäéêåõìÝíï
çëåêôñïëüãï ôçí áëëáãÞ ôïõ
÷áëáóìÝíïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò óôï
äßêôõï.
ÓõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñïõò ìå
õãñáóßá, ð.÷. óôï ìðÜíéï, ìüíï óå
ðñßæåò ìå ðñïåãêáôåóôçìÝíï
ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç FI. Óå
ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò æçôÞóôå ôç
óõìâïõëÞ çëåêôñïëüãïõ.
!
Êßíäõíïò Ýêñçîçò!
Ìçí øåêÜæåôå êáé ìçí áíáññïöÜôå
ðïôÝ åêñçêôéêÜ õãñÜ, êáýóéìá óå
ìïñöÞ áåñßùí, åêñçêôéêÝò óêüíåò
êáèþò êáé ìç áñáéùìÝíá ïîÝá êáé
äéáëýôåò!
Ó’ áõôÜ óõãêáôáëÝãïíôáé ç âåíæßíç, ôá
áñáéùôéêÜ ÷ñùìÜôùí Þ ôï ðåôñÝëáéï
èÝñìáíóçò, ôá ïðïßá áðü ôçí áíÜìéîç
ìå ôïí áíáññïöïýìåíï áÝñá ìðïñïýí
íá ó÷çìáôßóïõí åêñçêôéêïýò áôìïýò Þ
ìßãìáôá, ðåñáéôÝñù ç áêåôüíç,
áíáñáßùôá ïîÝá êáé äéáëõôéêÜ, êüíåéò
áëïõìéíßïõ êáé ìáãíçóßïõ.
ÁõôÝò ïé ýëåò ìðïñïýí åðéðëÝïí íá
ðñïóâÜëëïõí ôá õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôç óõóêåõÞ.
Ìçí áíáññïöÜôå êáéãüìåíá Þ
ðõñáêôùìÝíá áíôéêåßìåíá.
ÊáôÜ ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óå
åðéêßíäõíïõò ôïìåßò (ð.÷. óå ðñáôÞñéá
êáõóßìùí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé
áíÜëïãåò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. Ç
ëåéôïõñãßá óå ÷þñïõò, üðïõ õößóôáôáé
êßíäõíïò Ýêñçîçò áðáãïñåýåôáé.
Ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Ôá õëéêÜ ôçò óõóêåõáóßáò åßíáé
áíáêõêëþóéìá. Ðáñáêáëïýìå íá
ïäçãÞóåôå ôç óõóêåõáóßá óôá
áíôßóôïé÷á ÊÝíôñá ÓõëëïãÞò ãéá ôçí
áîéïðïßçóÞ ôçò.
Áðüóõñóç ôçò ðáëéÜò óõóêåõÞò
Ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôçí öéëéêÞ
ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí áðüóõñóç
ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå áðü ôï
êáôÜóôçìá äéÜèåóçò ôùí ðñïúüíôùí
Kärcher.
Åããýçóç
Óå êÜèå ÷þñá éó÷ýïõí ïé üñïé
åããýçóçò ðïõ åêäüèçêáí áðü ôçí
áñìüäéá åôáéñßá äéÜèåóçò ôùí
ðñïúüíôùí ìáò. Ôõ÷üí âëÜâåò óôç
óõóêåõÞ óáò áðïêáèéóôïýìå ìÝóá
óôïí ÷ñüíï åããýçóçò äùñåÜí, åöüóïí
ç áéôßá èá åßíáé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ
óöÜëìá êáôáóêåõÞò.
Óå ðåñßðôùóç åããýçóçò áðåõèýíåóôå
ìå ðáñáóôáôéêü áãïñÜò óôï
êáôÜóôçìá, áðü ôï ïðïßï
ðñïìçèåõôÞêáôå ôç óõóêåõÞ óáò, Þ
óôï ðëçóéÝóôåñï áíáãíùñéóìÝíï
óõíåñãåßï åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊ
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé
ôï ìç÷Üíçìá ðïõ ÷áñáêôçñßæåôáé
ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé
ôïõ ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé
ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ äéáôßèåôáé
áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé
óôéò ó÷åôéêÝò âáóéêÝò áðáéôÞóåéò
áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ.
TRTR
TRTR
TR Genel güvenlik bilgileri
Cihazýn küçük çocuklar yada yetiþme
çaðýndaki çocuklar tarafýndan
kullanýlmasý sadece gözetim dahilinde
yapýlýr.
Çalýþýr durumda olduðu sürece cihazý
mutlak suretle gözetim altýnda tutunuz.
!
Elektirik baðlantýsý
Tip levhasýnda belirtilen gerilim (voltaj)
deðeri ile kullanýlan þebeke voltaj
deðeri ayný olmalýdýr.
!
Elektirik çarpma tehlikesi!
Elleriniz ýslakken kesinlikle prizi
tutmayýnýz.
Cihazý her defasýnda çalýþtýrmadan
önce kablosununda ve prizinde bir hasar
olup olmadýðýný kontrol ediniz. Kablonun
hasarlý olmasý halinde, derhal yetkili
servisi yada konunun uzmaný bir
elektirikçiyi çaðýrarak kabloyu
deðiþtirtiniz.
Cihazýn ýslak/nemli ortamlarda
çalýþtýrýlmasý halinde, örneðin banyoda,
cihazýn fiþini sadece FI güvenlik
sigortasýnýn baðlý olduðu prize takýnýz.
Tereddüt halinde konunun uzmaný bir
elektirikçiye baþvurunuz.
Eski cihazlarýn atýlmasý
Çevre dostu bir gidermeye iliþkin
bilgileri Kärcher satýcýnýzdan elde
edebilirsiniz.
Garanti
Ýlgili ülkede genel distribitörümüzün
belirlemiþ ve yayýnlamýþ olduðu
garanti koþullarý geçerlidir. Garanti
süresi dahilinde cihazda, malzeme ve
üretim hatasýndan oluþabilecek
arýzalarýn giderilmesi tarafýmýzdan
ücretsiz olarak yapýlýr.
Garanti kapsamýndaki arýzalar halinde
lütfen cihazý tüm aksesuarlarý ve satýþ
belgesi ile (fiþ, fatura) satýn aldýðýnýz
yere yada en yakýndaki yetkili servise
götürünüz.
AB Uygunluk Bildirisi
Ýþbu belge ile, aþaðýda adý geçen
makinenin, tasarýmý, yapý tarzý, ve
piyasaya tarafýmýzdan sürülüþ þekli ile,
genel ve temel güvenlik ve saðlýk
yöntemleri açýsýndan, aþaðýda
bildirilen AB yönetmeliklerine uygun
olduðunu bildiririz.
!
Patlama tehlikesi!
Bu cihaz ile, patlayýcý sývýlar, yanýcý
gazlar, patlayýcý tozlar, sulandýrýlmamýþ
asitler ve eriyikler kesinlikle
püskürtülmemeli ve emilmemelidir!
Benzin, boya çözücüler, incelticiler,
fueloil, aseton, seyreltilmemiþ asitler,
çözücü maddeler, toz aluminyum yada
magnezyum emme sýrasýnda oluþan
hava anaforu (girdap) ile patlayýcý
buharlar yada patlayýcý karýþýmlar
oluþturabilir.
Ayrýca bu tip maddeler cihazýn
malzemelerine zarar verebilir.
Yanan yada kor halindeki maddeleri bu
cihaz ile kesinle temizlemeyiniz.
Cihazýn tehlike arz eden yerlerde
kullanýlmasý durumunda (örn. benzin
istasyonlarýnda) konuya iliþkin güvenlik
yönetmeliklerinin mutlaka dikkate
alýnmasý gerekir. Cihazýn patlama
tehlikesi arz eden mekanlarda
kullanýlmasý kesinlikle yasakdýr.
Ambalajlarýn giderilmesi (atýlmasý)
Ambalaj malzemelerinin tamamý
recycle edilebilecek þekilde üretilmiþdir.
Lütfen ambalaj malzemelerini tekrar
kullanýlabilecek þekilde gideriniz.
RURU
RURU
RU O¢óåe º®aµa¸åø ÿo
¢eµoÿac¸oc¹å
He ÿoµoæø¼¹e ÿo濵oa¹¿cø
ÿpå¢opo¯ ªe¹ø¯ å ÿoªpoc¹®a¯ ¢eµ
ÿpåc¯o¹pa.
Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ÿpå¢op ¢eµ
ÿpåc¯o¹pa, ecæå ®æ÷ñe¸ ¨æa¸¾¼
¾®æ÷ña¹eæ¿.
!
¥oª®æ÷ñe¸åe õæe®¹poÿå¹a¸åø
Haÿpø²e¸åe, º®aµa¸¸oe ¸a íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e, ªo沸o coo¹e¹c¹oa¹¿
¸aÿpø²e¸å÷ ÿå¹a¸åø.
!
Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹påñec®o¨o ºªapa!
Hå®o¨ªa ¸e cæeªºe¹ ªo¹pa¨åa¹¿cø ªo
åæ®å æa²¸¾¯å pº®a¯å.
¥epeª ®a²ª¾¯ åcÿo濵oa¸åe¯
cæeªºe¹ ÿpoepø¹¿ coeªå¸å¹e濸¾¼
®a¢eæ¿ å e¨o å殺 ¸a ¸aæåñåe
ÿope²ªe¸å¼. ¥ope²ªe¸¸¾¼ ®a¢eæ¿
cæeªºe¹ ¸eµa¯eªæå¹e濸o µa¯e¸ø¹¿,
ÿpåæe®aø ªæø õ¹o¨o cÿeýåaæåc¹o
cÿeýåaæåµåpoa¸¸o¼ cepåc¸o¼
c溲¢¾.
o æa²¸¾x ÿo¯eóe¸åøx, ¸aÿpå¯ep, 
a¸¸o¼ ®o¯¸a¹e, ÿpå¢op cæeªºe¹
®æ÷ña¹¿ ¹oæ¿®o  poµe¹®å, å¯e÷óåe
ÿpeª®æ÷ñe¸¸¾¼ µaó幸¾¼
¾®æ÷ña¹eæ¿.  co¯¸å¹e濸¾x cæºñaøx
cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø µa coe¹o¯ ®
cÿeýåaæåc¹a¯-õæe®¹på®a¯.
!
µp¾ooÿac¸oc¹¿!
Hå  ®oe¯ cæºñae ¸e濵ø paµÿ¾æø¹¿ å
co¢åpa¹¿ oñåc¹å¹eæe¯ µp¾ooÿac¸¾e
²åª®oc¹å, ¨op÷ñåe ¨aµ¾,
µp¾ooÿac¸º÷ ÿ¾æ¿, a ¹a®²e
¸epaµ¢aæe¸¸¾e ®åcæo¹¾ å
pac¹opå¹eæå!
Õ¹o ®acae¹cø ¹a®²e ¢e¸µå¸a,
pac¹opå¹eæe¼ ªæø ®paco® å
ªåµe濸o¨o ¹oÿæåa, ®o¹op¾e 
peµºæ¿¹a¹e åxpeo¨o c¯eòe¸åø c
cac¾ae¯¾¯ oµªºxo¯ ¯o¨º¹
o¢paµo¾a¹¿ µp¾ooÿac¸¾e ÿap¾ å
c¯ecå, a ¹a®²e aýe¹o¸,
¸epaµ¢aæe¸¸¾e ®åcæo¹¾ åæå
pac¹opå¹eæå, aæ÷¯å¸åeº÷ å
¯a¨¸åeº÷ ÿ¾æ¿.
Õ¹å eóec¹a ¯o¨º¹ ¹a®²e ÿopeªå¹¿
¯a¹epåaæ¾, åµ ®o¹op¾x 嵨o¹oæe¸
ÿpå¢op.
He濵ø cac¾a¹¿ ¨opøóåe åæå
¹æe÷óåe ÿpeª¯e¹¾.
¥på ÿpå¯e¸e¸åå ÿpå¢opa o
µp¾ooÿac¸¾x ¯ec¹ax (¸aÿpå¯ep,
a¹oµaÿpaoñ¸¾e c¹a¸ýåå) cæeªºe¹
co¢æ÷ªa¹¿ coo¹e¹c¹º÷óåe
ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¢eµoÿac¸oc¹å.
³aÿpeóae¹cø pa¢o¹a¹¿ o
µp¾ooÿac¸¾x ÿo¯eóe¸åøx.
³aóå¹a o®pº²a÷óe¼ cpeª¾
ÿa®ooñ¸¾e ¯a¹epåaæ¾ ¨oªø¹cø ªæø
åcÿo濵oa¸åø  ®añec¹e ¹opc¾p¿ø.
Haÿpaæø¼¹e, ÿo²a溼c¹a, ºÿa®o®º
¸a º¹åæåµaýå÷.
¹åæåµaýåø c¹ap¾x ÿpå¢opo
Ÿíop¯aýå÷ o¢ õ®oæo¨åñec®o¼
º¹åæåµaýåå ¾ ¯o²e¹e ÿoæºñ广 º
aòe¨o ÿpoªaýa íåp¯¾ Kärcher.
¦apa¸¹åø
 ®a²ªo¼ åµ c¹pa¸ ªe¼c¹å¹e濸¾
cæoåø ¾ÿoæ¸e¸åø ¨apa¸¹å¼¸¾x
o¢øµa¹eæ¿c¹, 嵪a¸¸¾e op¨a¸åµaýåe¼
ÿo c¢¾¹º ÿpoªº®ýåå ¸aòe¼ íåp¯¾ 
õ¹o¼ c¹pa¸e. ¾ o¢øµºe¯cø ºc¹pa¸å¹¿
¢ecÿæa¹¸o æ÷¢¾e ¸eåcÿpa¸oc¹å,
oµ¸å®òåe  ºc¹po¼c¹e  ¨apa¸¹å¼¸¾¼
ÿepåoª, ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹e¼
ÿoc溲åæå åcÿo濵oa¸åe
¸e®añec¹e¸¸o¨o ¯a¹epåaæa åæå
oò墮a 嵨o¹oæe¸åø.
 cæºñae, ecæå ¾ ¸a¯epe¸¾
ocÿo濵oa¹¿cø ÿpao¯ ¸a
¨apa¸¹å¼¸oe o¢c溲åa¸åe,
o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,  ¹op¨oº÷
op¨a¸åµaýå÷,  ®o¹opo¼ ¾ ÿpåo¢peæå
ªa¸¸oe ºc¹po¼c¹o, åæå  ¢æå²a¼òº÷
¯ac¹epc®º÷ cepåc¸o¨o o¢c溲åa¸åø,
å¯e÷óº÷ paµpeòe¸åe ¸a pe¯o¸¹
¸aòåx 嵪eæå¼, å¯eø ÿpå ce¢e
coo¹e¹c¹º÷óåe ÿpå¸aªæe²¸oc¹å å
¨apa¸¹å¼¸¾¼ ¹aæo¸.
HUHU
HUHU
HU Általános biztonsági
útmutató
Csak felügyelet mellett engedje meg, hogy
gyerekek és fiatalok használják a gépet.
A készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül, ha a fõkapcsoló be van kapcsolva.
!
Villamos csatlakozás
A feszültségnek meg kell egyeznie a
típustábla tápfeszültségével.
!
Áramütés veszélye!
A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg
nedves kézzel.
A csatlakozóvezetéket és a hálózati
dugaszolót minden használat elõtt
ellenõrizze, hogy nem sérült-e meg. A
sérült csatlakozóvezetéket azonnal ki kell
cseréltetni az arra jogosult
vevõszolgálattal/elektromos szakemberrel.
A készüléket nedves helyiségekben, pl.
fürdõszobában, csak FI védõkapcsolóval
ellátott dugaszoló aljazatra csatlakoztassa.
Kétes esetekben kérje ki egy
villanyszerelõ szakember tanácsát.
!
Robbanásveszély!
Soha ne permetezzen ki vagy szívjon fel
robbanékony folyadákokat, gyúlékony
gázokat, robbanékony porokat, valamint
hígítatlan savakat és oldószereket!
Ezek közé tartozik a benzin, a festékhígítók
és a fûtõolaj, amelyek a beszívott levegõvel
összekeveredve robbanékony gõzöket és
keverékeket képezhetnek, továbbá az
aceton, a hígítatlan savak és oldószerek,
az alumínium és magnéziumpor.
Ezek az anyagok megtámadhatják a
készülékben felhasznált anyagokat is.
Égõ vagy parázsló tárgyakat nem szívjon
fel.
A készülék veszélyes területeken történõ
alkalmazása esetén (pl.: benzinkutaknál) a
megfelelõ biztonsági elõírásokat
figyelembe kell venni. A tûzveszélyes
helyiségekben történõ üzemeltetés nem
megengedett.
A csomagolás környezetvédelmi
szempontoknak megfelelõ
elhelyezése
A csomagolóanyag újrahasznosítható.
Kérjük, hogy a csomagolóanyagot adja le
újrahasznosításra.
A régi készülék ártalmatlanítása
A környezetvédelmi szempontoknak
megfelõ elhelyezésre vonatkozó
információkat a Kärcher-kereskedõknél
kaphat.
Garancia
Minden országban az illetékes terjesztõ-
társaságunk által kiadott szavatossági
feltételek vannak érvényben. A készülék
esetleges hibáit agaranciaidõn belül
költségmentesen megszüntetjük, ha az
anyag- vagy gyártási hibára vezethetõ
vissza.
Garanciális igény esetén kérjük, hogy
akészülékkel, a tartozékokkal és a
vásárlási bizonylattal együtt forduljon a
kereskedõjéhez vagy a legközelebbi
Kärcher vevõszolgálati telephez. Olyan
károkért, amelyek nem szakszerû kezelés
vagy a kezelési útmutató figyelmen kívül
hagyása miatt keletkeznek, nem vállalunk
felelõsséget.
Közös Piaci Konformitási
Nyilatkozat
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbi gép
koncepciója és típusa alapján, valamint az
általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az alábbiakban felsorolt Közös
Piaci Irányelvek idevonatkozó alapvetõ,
biztonsági és egészségügyi
követelményeinek.
CSCS
CSCS
CS Veobecné
bezpeènostní poznámky
Dìtem a mladistvým povolte manipulaci s
pøístrojem pouze pod dozorem.
Pokud je zapnutý hlavní vypínaè,
nenechávejte pøístroj nikdy bez dozoru.
!
Elektrická pøípojka
Napìtí na typovém títku musí souhlasit s
napájecím napìtím.
!
Nebezpeèí úrazu elektrickým
proudem!
Síové zástrèky se nikdy nedotýkejte
mokrýma rukama.
Pøed kadým provozem pøekontrolujte, zda
není pokozen pøívodní kabel se síovou
zástrèkou. Pokozený pøívodní kabel
nechejte bezprostøednì vymìnit
autorizovanou servisní slubou/
odborníkem pro elektrická zaøízení.
Ve vlhkých prostorách, napø. v
koupelnách, pøístroj pøipojujte pouze na
zásuvky, pøed kterými je zapojen chrániè s
chybovým proudem. V pøípadì
pochybností se obrate na odborníka pro
elektrická zaøízení.
!
Nebezpeèí výbuchu!
Nikdy nerozpraujte a nenasávejte výbuné
kapaliny, hoølavé plyny, výbuné prachy a
rovnì nezøedìné kyseliny a rozpoutìdla!
K nim patøí napø. benzín, øedidla barev
nebo topný olej, které smísením s
nasávaným vzduchem mohou tvoøit
výbuné páry nebo smìsi, dále aceton,
nezøedìné kyseliny a rozpoutìdla,
hliníkové a hoøèíkové prachy.
Tyto látky mohou dodateènì naleptat
materiály pouité ve vysavaèi.
Nenasávejte hoøící nebo doutnající
pøedmìty.
Pøi nasazení tohoto vysavaèe v nebezpeèných
oblastech (napø. èerpacích stanicích
pohonných hmot) dodrujte pøísluné
bezpeènostní pøedpisy. Provoz v prostorech
ohroených výbuchem je zakázán.
Ochrana ivotního prostøedí
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Odevzdejte prosím obal k opìtovnému
vyuití.
Likvidace starého pøístroje
Informaci k likvidaci, etøící ivotní
prostøedí, obdríte u Vaeho obchodníka s
pøístroji fy. Kärcher.
Záruka
V kadé zemi platí záruèní podmínky
vydané naí pøíslunou distribuèní
spoleèností. Eventuální poruchy vzniklé na
pøístroji odstraníme bìhem záruèní doby
bezplatnì v pøípadì, je-li pøíèinou poruchy
chyba materiálu nebo výrobce.
V pøípadì záruky se prosím obrate i s
pøísluenstvím a prodejním úètem na
Vaeho obchodníka nebo na nejblií
autorizovanou servisní slubu.
Prohlaení o komformitì
Tímto prohlaujeme, e dále oznaèený
stroj odpovídá na základì své koncepce a
konstrukèního provedení, jako i od nás
do provozu uvedených provedení,
pøísluným základním bezpeènostním a
zdravotním poadavkùm smìrnic ES.
SLSL
SLSL
SL Splona varnostna
navodila
Otrokom in mladini dovolite uporabo
naprave samo pod nadzorom.
Naprave ne pustite nikoli brez nadzora, èe
je glavno stikalo vkljuèeno.
!
Elektrièni prikljuèek
Na tipski tablici podana napetost naprave
se mora ujemati s prikljuèno mreno
napetostjo.
!
Nevarnost udara elektriènega
toka!
Mrenega vtièa nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Prikljuèni kabel z mrenim vtièem preverite
vsakiè pred uporabo naprave, èe sta
pokodovana. Pokodovan kabel naj takoj
zamenja avtorizirana sluba ali strokovnjak.
Napravo prikljuèite v vlanih prostorih
samo na vtiènice, ki imajo predprikljuèeno
FI varovalko. V primeru dvoma se
posvetujte s strokovnjakom za elektrièno
omreje.
!
Nevarnost eksplozije!
Nikoli ne prite oziroma sesajte
eksplozivnih tekoèin, gorljivih plinov,
eksplozivnega prahu kakor tudi ne
nerazredèenih kislin ter razredèil!
K takim snovem tejejo bencin, barvna
razredcila ali gorilno olje, ki z meanjem s
sesanim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali
meanice, nadalje aceton, nerazredcene
kisline ali razredcila, aluminijev ali
magnezijev prah.
Dodatno lahko te snovi razjedajo materiale,
ki so vgrajeni v sesalnik.
Ne sesajte gorecih ali tlecih predmetov.
Pri uporabi naprave v nevarnih obmocjih
(npr. na bencinskih crpalkah) je potrebno
upotevati ustrezne varnostne predpise. V
eksplozijsko nevarnih prostorih je uporaba
sesalnika prepovedana.
Varovanje okolja
Embalaa je iz materialov, ki jih je lahko
reciklirati. Prosimo, da embalao oddate v
za to namenjena zbiralièa.
Recikliranje odsluene naprave
Informacije o okolju prijaznem recikliranju
naprave dobite pri vaem prodajalcu
Kärcherjevih izdelkov.
Garancija
V vsaki dravi veljajo garancijski pogoji, ki
jih definira naa pristojna prodajna druba.
Mogoèe motnje, ki nastanejo v
garancijskem roku zaradi proizvodnih
oziroma materialnih napak, odpravimo
brezplaèno.
V primeru, da se v garancijskem roku
naprava pokvari, se z originalnim raèunom
in priborom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbliji avtorizirani servisni
slubi.
Izjava o konformnosti s
predpisi CE
S sledecim izjavljamo, da v nadaljnjem
opisana naprava v svoji koncepciji in
konstrukciji kakor tudi nai izvedbi ustreza
zadevnim temeljnim varnostnim in
zdravstvenim predpisom in smernicam
CE.
PLPL
PLPL
PL Ogólne wskazówki
bezpieczeñstwa
Dzieciom i m³odocianym zezwalaæ na
u¿ytkowanie urz¹dzenia tylko pod nadzorem
doros³ych.
Urz¹dzenia nie wolno pozostawiaæ bez
nadzoru, je¿eli wy³¹cznik g³ówny nie jest
wy³¹czony.
!
Pod³¹czenie elektryczne
Napiêcie podane na tabliczce znamionowej
urz¹dzenia musi byæ zgodne z napiêciem
ród³a pr¹du.
!
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym!
Wtyczki elektrycznego przewodu
zasilaj¹cego nie wolno nigdy dotykaæ
mokrymi rêkoma.
Elektryczny przewód zasilaj¹cy z wtyczk¹
sprawdziæ przed ka¿dym u¿yciem
urz¹dzenia, czy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód zasilaj¹cy zleciæ
niezw³ocznie do wymiany w autoryzowanym
punkcie serwisowym lub uprawnionemu
specjalicie elektrykowi.
W wilgotnych pomieszczeniach, jak np.
³azienka pod³¹czaæ urz¹dzenie tylko do
gniazdka, które zainstalowane jest poprzez
wy³¹cznik ochronny FI (bezpiecznik). W
przypadku w¹tpliwoci zwróciæ siê po radê
do elektryka specjalisty.
!
Niebezpieczeñstwo wybuchu!
Nie wolno nigdy rozpylaæ ani zasysaæ
wybuchowych cieczy, palnych gazów,
py³ów wybuchowych, jak równie¿
nierozcieñczonych kwasów i
rozpuszczalników!
Do takich nale¿y benzyna, rozcieñczalniki
do farb i lakierów, oraz olej opa³owy, które
po zmieszaniu z zasysanym powietrzem
mog¹ tworzyæ pary i mieszaniny
wybuchowe, dalej aceton,
nierozcieñczone kwasy i rozpuszczalniki,
py³y aluminium i magnezu.
Substancje te mog¹ równie¿ uszkodziæ
materia³y zastosowane do budowy
urz¹dzenia.
Nie wolno zasysaæ ¿adnych p³on¹cych lub
tl¹cych siê obiektów.
Przy zastosowaniu urz¹dzenia w strefach
niebezpiecznych (np. stacja benzynowa)
nale¿y przestrzegaæ odpowiednich
przepisów bezpieczeñstwa. Eksploatacja
urz¹dzenia w pomieszczeniach
zagro¿onych wybuchem jest zabroniona.
Ochrona rodowiska
Materia³y zastosowane na opakowanie
urz¹dzenia nadaj¹ siê do przeróbki
wtórnej. Proszê oddaæ opakowanie w
punkcie zbioru surowców wtórnych.
Usuwanie zu¿ytego urz¹dzenia
Informacje dotycz¹ce sposobu usuniêcia
zu¿ytego urz¹dzenia w sposób zgodny z
zasadami ochrony rodowiska mo¿na
uzyskaæ w punkcie zakupu urz¹dzenia.
Gwarancja
W ka¿dym kraju obowi¹zuj¹ warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w danym
kraju. Ewentualne usterki urz¹dzenia
usuwane s¹ w okresie gwarancji
bezp³atnie, o ile spowodowane s¹ one
wad¹ materia³ow¹ lub produkcyjn¹.
W przypadku roszczenia gwarancyjnego
proszê zwróciæ siê z urz¹dzeniem wraz z
wyposa¿eniem i dowodem kupna do
punktu zakupu lub najbli¿szego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Deklaracja zgodnoci
Wspólnoty Europejskiej (EG)
Niniejszym owiadczamy, ¿e ni¿ej
okrelona maszyna od projektu poprzez
konstrukcjê, a¿ do wersji wprowadzonej
przez nas do u¿ytku spe³nia obowi¹zuj¹ce
podstawowe wymagania bezpieczeñstwa i
higieny pracy wymienionych wytycznych
EWG.
RO Indicaþii generale de
protecþie
Utilizarea aparatului de cãtre copii ºi tineri
este permisã numai sub supraveghere.
Aparatul cu comutatorul în poziþia pornit
nu se va lãsa niciodatã nesupravegheat.
!
Alimentarea electricã
Tensiunea de alimentare trebuie sã
corespundã cu cea de pe plãcuþa
indicatoare a aparatului.
!
Pericol de electrocutare!
Nu apucaþi niciodatã fiºa cu mâinile
umede.
Înainte de fiecare utilizare a aparatului
verificaþi integritatea cablului ºi a fiºei.
Dacã se constatã o defecþiune a cablului
apelaþi neîntârziat la serviciile unui centru
de reparaþii autorizat sau la un electrician
calificat pentru înlocuirea acestuia.
În încãperi cu umezealã, de exemplu în
bãi, aparatul se va conecta numai la prize
cu împãmântare. În situaþii neclare apelaþi
la sfatul unui electrician calificat.
!
Pericol de explozie!
Nu aspiraþi ºi nu stropiþi niciodatã lichide
explozive, gaze combustibile, prafuri
explozibile sau acizi nediluaþi ºi diluanþi!
Printre acestea se numãrã: benzina,
diluanþii pentru vopsele sau pãcura, care
prin turbionare cu aerul aspirat pot produce
suspensii sau amestecuri explozive. De
asemenea evitaþi aspirarea acetonei, a
acizilor sau a solvenþilor nediluaþi, a prafului
de aluminiu sau de magneziu.
Aceste substanþe pot deteriora materialele
din componenþa aparatului.
Nu aspiraþi obiecte arzânde sau
incandescente.
În cazul utilizãrii aparatului în zone
periculoase (de ex. în benzinãrii) trebuie
respectate prevederile de protecþie
corespunzãtoare. Utilizarea aparatului în
spaþii cu pericol de explozie este interzisã.
Protecþia mediului înconjurãtor
Ambalajul se poate recicla. Vã rugãm sã
predaþi ambalajul la un centru de
recuperare.
Scoaterea din uz a aparatelor
uzate
Informaþii referitoare la scoaterea din uz
în mod ecologic a aparatelor uzate vã
oferã reprezentanþa Kärcher.
Condiþii de granþie
În fiecare þarã sunt valabile condiþiile de
garanþie publicate de reþeaua noastrã de
desfacere. Eventuale defecþiuni ale
aparatului dumneavoastrã, care survin în
perioada de garanþie ºi care sunt cauzate
de defecþiuni de fabricaþie sau de
material, se reparã în mod gratuit.
În cazul producerii unei defecþiuni care se
încadreazã în garanþie, prezentaþi aparatul,
accesoriile ºi chitanþa de cumpãrare la
centrul de desfacere sau la cea mai
apropiatã unitate de reparaþii autorizatã.
Declaraþie de conformitate a
Comunitãþii Europene
Prin prezenta declarãm cã maºina descrisã
în continuare, prin proiectare ºi model, ca ºi
prin realizarea tipului pus în circulaþie de noi,
corespunde prevederilor adecvate ºi
fundamentale de siguranþã ºi protecþia
sãnãtãþii ale Comunitãþii Europene
menþionate mai jos.
SK Veobecné
bezpeènostné poznámky
Deom a mladistvým povo¾te manipuláciu
s prístrojom iba pod dozorom.
Pokia¾ je zapnutý hlavný vypínaè,
nenechávejte prístroj nikdy bez dozoru.
!
Elektrická prípojka
Napätie na typovom títku musí súhlasi s
napájacím napätím.
!
Nebezpeèenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Sieovej zástrèky sa nikdy nedotýkajte
mokrými rukami.
Pred kadou prevádzkou prekontrolujte,
èi nie je pokodený prívodný kábel so
sieovou zástrèkou. Pokodený prívodný
kábel nechajte bezprostredne vymeni
servisnou slubou/odborníkom pre
elektrické zariadenia.
Vo vlhkých priestoroch, napr. v
kúpe¾niach, prístroj pripájajte iba na
zásuvky, pred ktorými je zapojený chrániè
s chybovým prúdom. V prípade
pochybností sa obráte na odborníka pre
elektrické zariadenia.
!
Nebezpeèenstvo výbuchu!
S sesalnikom nikoli ne sesajte eksplozivnih
ali gorljivih plinov, tekoèin ali prahu, kakor
tudi ne nerazredèenih kislin ali razredèil!
K nim patrí napr. benzín, riedidlá farieb
alebo vykurovací olej, ktoré zmieaním s
nasávaným vzduchom môu tvori výbuné
pary alebo zmesi, ïalej acetón, nezriedené
kyseliny a rozpúadlá, hliníkové a
horèíkové prachy.
Tieto látky môu dodatoène nalepta
materiály pouité vo vysávaèi.
Nenasávajte horiace alebo tlejúce
predmety.
Pri nasadení tohto vysávaèa v
nebezpeèných oblastiach (napr. èerpacích
staniciach pohonných hmôt) dodriavajte
prísluné bezpeènostné predpisy.
Prevádzka v priestoroch ohrozených
výbuchom je zakázaná.
Ochrana ivotného prostredia
Obalové materiály sú recyklovate¾né.
Odovzdajte, prosím, obal k opätovnému
vyuitiu.
Likvidácia starého prístroja
Informácie o likvidácii, etriacej ivotné
prostredie, obdríte u Váho obchodníka s
prístrojmi fy. Kärcher.
Záruka
V kadej krajine platia záruèné podmienky
vydané naou príslunou distribuènou
spoloènosou. Eventuálne poruchy
vzniknuté na prístroji odstránime poèas
záruènej doby bezplatne v prípade, ak je
príèinou poruchy chyba materiálu alebo
výrobcu.
V prípade záruky sa, prosím, obráte aj s
prísluenstvom a predajným úètom na
Váho obchodníka alebo na najbliiu
autorizovanú servisnú slubu.
Prehlásenie o komformite
Týmto prehlasujeme, e ïalej oznaèený
stroj zodpovedá na základe svojej
koncepcie a kontrukèného vyhotovenia,
ako aj od nás do prevádzky uvedených
vyhotovení, prísluným základným
bezpeènostným a zdravotným poiadavkám
smerníc ES.
BG BG
BG BG
BG O¢óå º®aµa¸åø µa
¢eµoÿac¸oc¹
Paµpeòaa¼¹e ¸a ªeýa å ¯æaªe²å
ªa pa¢o¹ø¹ c ºpeªa ca¯o, a®o ¨å
¸a¢æ÷ªaa¹e.
Hå®o¨a ¸e oc¹aø¼¹e ºpeªa ¢eµ
¸a¢æ÷ªe¸åe, ªo®a¹o e ®æ÷ñe¸
¨æa¸åø¹ òaæ¹ep.
!
Eæe®¹påñec®o µaxpa¸a¸e
¥poepe¹e ªaæå º®aµa¸o¹o
¸aÿpe²e¸åe ¸a ¹åÿoa¹a ¹a¢eæ®a
c½ÿaªa c ÿoªaa¸o¹o å
¸aÿpe²e¸åe å ¨o aªaÿ¹åpa¼¹e
c½o¹e¹¸o.
!
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o ºªap!
Hå®o¨a ¸e xaóa¼¹e óeÿceæa c
¯o®på p½ýe.
¥poepøa¼¹e ÿpeªå cø®a
ºÿo¹pe¢a ªaæå µaxpa¸aóåø¹ ®a¢eæ
å óeÿceæ½¹ ¸e ca ÿopeªe¸å.
peªe¸ µaxpa¸aó ®a¢eæ ¹pø¢a
¸eµa¢a¸o ªa ¢½ªe c¯e¸e¸ o¹
o¹opåµåpa¸ cepåµ/eæe®¹po¹ex¸å®.
½ æa²¸å ÿo¯eóe¸åe, ¸aÿpå¯ep
 ¢a¸å, ®æ÷ña¼¹e ºpeªa ca¯o ®½¯
®o¸¹a®¹å, åµoæåpa¸å c½c c½o¹e¹¸a
µaóå¹a.  cæºña¼, ñe å¯a¹e
c½¯¸e¸åø ªaæå ®o¸¹a®¹å¹e ca
¹a®åa, ÿoåc®a¼¹e ®o¸cºæ¹aýåø o¹
o¹opåµåpa¸ eæe®¹po¹ex¸å®.
!
Oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoµåø!
Hå®o¨a ¸e c¯º®a¼¹e e®cÿæoµå¸å
¹eñ¸oc¹å, ½µÿæa¯e¸øe¯å ¨aµoe,
e®cÿæoµå¸å ÿpaxoe, ®a®¹o
¸epaµpeªe¸å ®åceæå¸å å
paµ¹opå¹eæå!
½¯ ¹a®åa eóec¹a ce ñåcæø¹
¢e¸µå¸½¹, paµpeªå¹eæå¹e µa ¢oå åæå
¸aí¹a¹a, ®oå¹o  peµºæ¹a¹ ¸a
µaåxpø¸e¹o ¯o¨a¹ ªa o¢paµºa¹ c½c
µac¯º®a¸åø ½µªºx e®cÿæoµå¸å
ÿapå åæå c¯ecå, oce¸ ¹oa aýe¹o¸,
¸epaµpeªe¸å ®åceæå¸å å
paµ¹opå¹eæå, a溯å¸åe å
¯a¨¸eµåe ÿpax.
Oce¸ ¹oa ¹eµå ¯a¹epåaæå
ªoÿ½æ¸å¹eæ¸o ¯o¨a¹ ªa ºpeªø¹
åµÿoæµa¸å¹e ÿpå åµpa¢o¹®a¹a ¸a
ºpeªa ¯a¹epåaæå.
He µac¯º®a¼¹e ¨opøóå åæå ¹æeeóå
ÿpeª¯e¹å.
o¨a¹o åµÿoæµa¹e ºpeªa  påc®oå
ÿpoc¹pa¸c¹a (¸aÿp.
¢e¸µå¸oc¹a¸ýåå), cæeªa ªa ce
cÿaµa¹ c½o¹e¹¸å¹e º®aµa¸åø µa
¢eµoÿac¸oc¹. ³a¢pa¸e¸o e ºpeª½¹ ªa
ce ÿoæµa  ÿo¯eóe¸åø,  ®oå¹o å¯a
oÿac¸oc¹ o¹ e®cÿæoµåø.
Oÿaµa¸e ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa
Oÿa®o½ñ¸å¹e ¯a¹epåaæå ¯o¨a¹ ªa
¢½ªa¹ peýå®æåpa¸å. Moæå¯,
ÿpeªaa¼¹e ¨å ¸a ¹opåñ¸å
cºpoå¸å, µa ÿo¹op¸a ºÿo¹pe¢a.
ŵx½pæø¸e ¸a c¹ap ºpeª
Ÿíop¯aýåø µa åµx½pæø¸e ¸a
oc¹apeæå¹e åæå ÿopeªe¸å ºpeªå,
c½o¹e¹¸o ¸a åµåc®a¸åø¹a µa
oÿaµa¸e ¸a o®oæ¸a¹a cpeªa, ¯o²e¹e
ªa ÿoæºñå¹e o¹ o¹opåµåpa¸åø
¹½p¨oeý ¸a Kärcher-ºpeªå.
¦apa¸ýåø
 c½o¹e¹¸a¹a ª½p²aa ca aæ媸å
嵪aªe¸å¹e o¹ o¹opåµåpa¸a¹a µa
ªåc¹p墺ýåø ¸a ¸aòå¹e ºpeªå
íåp¯a ºcæoåø µa ¨apa¸ýåø.
Ee¸¹ºaæ¸å ÿopeªå ÿo ºpeªa 
pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® ce
o¹c¹pa¸øa¹ ¢eµÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o
ÿpåñå¸a µa ¹øx e ¢åæ ªeíe®¹ 
¯a¹epåaæa åæå ÿpoåµoªc¹o¹o.
 cæºña¼, ñe å ce ¸aæo²å ªa
ÿoæµa¹e ¨apa¸ýåø¹a, o¢½p¸e¹e ce
®½¯ ¹½p¨oeýa, ÿpoªaæ å ºpeªa,
åæå ®½¯ ¸a¼-¢æåµ®åø o¹opåµåpa¸
cepåµ, ®a¹o ÿpeªc¹aå¹e
c½o¹e¹¸a¹a o®o¯ÿæe®¹o®a å
ªo®º¯e¸¹a µa ÿo®ºÿ®a.
©e®æapaýåø µa c½o¹e¹c¹åe
c½¨æac¸o åµåc®a¸åø¹a ¸a EO
C ¸ac¹oøóo¹o ªe®æapåpa¯e, ñe ½µ
oc¸oa ¸a ®o¸c¹pº®ýåø¹a cå å ¸añå¸a
¸a åµÿ½æ¸e¸åe, ®a®¹o å ÿo o¹¸oòe¸åe
¸a ÿpoªaa¸a¹a o¹ ¸ac
o®o¯ÿæe®¹o®a, oÿåca¸a¹a ÿo-ªoæº
¯aòå¸a o¹¨oapø ¸a c½o¹e¹¸å¹e
åµåc®a¸åø  Haco®å¹e ¸a EO ÿo
o¹¸oòe¸åe ¸a ¢eµoÿac¸oc¹ å
¢eµpeª¸oc¹ µa µªpae¹o.
HRHR
HRHR
HR Opæe sigurnosne upute
Djeci i mladei dozvolite rukovanje s
aparatom samo pod nadzorom.
Aparat nikada ne smije ostati bez nadzora
tako dugo dok je ukljuèen glavni
prekidaè.
!
Elektrièni prikljuèak
Napon na natpisnoj ploèici mora se
podudarati s mrenim naponom.
!
Opasnost od strujnog udara
Mreni utikaè nikada ne dodirujte vlanim
rukama.
Prije svakog ukljuèivanja pregledajte
prikljuèni kabel s mrenim utikaèem kako
na njemu ne bi bilo oteæenja. Oteæeni
prikljuèni kabel neizostavno se treba
promijenti posredstvom ovlatene
servisne slube/elektrièara.
Aparat se u vlanim prostorijama, kao to
je kupaonica, smije ukljuèiti samo ako se
prethodno ukljuèio FI-zatitni prekidaè.
Ukoliko oko toga postoje neke nejasnoæe
potrebno je pozvati struènu osobu tj.
elektrièara koji æe vam dati pravi savjet.
!
Opasnost od eksplozije!
Nikada ne usisavajte eksplozivne ili goruæe
plinove, tekuæine i/ili praine,
nerazrijeðene kiseline i otapala.
U to spadaju benzin, razrijedivac boja, loz,
ulje, koji stvaraju eksplozivne plinove ili
mjeavine kada se uzburkaju usisnim
zrakom. Isto se odnosi i na aceton,
nerazrijedene kiseline i otapala, kao i
praina aluminija i magnezija.
tovie, ove tvari mogu prouzrociti koroziju
materijala aparata.
Ne koristite aparat za usisavanje plamtecih
ili tinjajucih predmeta.
Ako koristite aparat za usisavanje u
podrucju mogucega rizika (npr. benzinske
crpke), uvazavajte sigurnosne upute.
Aparat nije dozvoljeno koristiti na mjestima
gdje postoji mogucnost eksplozije.
Zatita okolia
Ambalani materijal moe se reciklirati.
Ambalau propisno zbrinite kako bi se
mogla ponovno preraditi.
Zbrinjavanje starog aparata
Informacije o zbrinjavanju u skladu s
oèuvanjem okolia dobit æete kod vaeg
prodavaèa Kärcherovih proizvoda.
Jamstvo
U svakoj zemlji vaeæi su uvjeti jamstva koje
je izdala naa zaduena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greka u materijalu
ili se radi o greki proizvoðaèa.
U sluèaju jamstva obratite se sa priborom i
raèunom vaem prodavaèu ili najblioj
ovlatenoj servisnoj slubi.
Izjava o uskladenosti sa EZ
Ovime izjavljujemo da opisana oprema
odgovara vazecim temeljnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima odredbi EZ, glede
oblika i konstrukcije, kao i izvedbe koju mi
prodajemo.
SR SR
SR SR
SR Opta sigurnosna
uputstva
Ne dozvolite deci i omladini upotrebu
ovog ureðaja, ako su ista bez nadzora.
Ne ostavljajte ovaj ureðaj bez nadzora,
dok je ukljuèen glavni prekidaè.
!
Prikljuèivanje na strujnu mreu
Napon, koji je naveden na tablici sa
podacima, mora odgovarati naponu
strujne mree.
!
Opasnost od strujnog udara!
Ne dodirujte utikaè mokrim rukama.
Pre svake upotrebe proverite ispravnost
prikljuènog kabela i utikaèa. Ako su
prikljuèni kabel ili utikaè oteæeni, isti
moraju odmah biti zamenjeni od strane
ovlaæene servisne slube odnosno
struènjaka.
U prostorijama, u kojima ima pare ili vode,
kao to je na pr. kupatilo, ovaj ureðaj se
sme ukljuèiti samo u utiènice sa uko-
konektorom tipa FI. Ako niste sigurno, da
li je ovakav prikljuèak potreban, obratite se
struènjaku.
!
Opasnost od eksplozije!
Nikada ne usisavajte eksplozivne ili
zapaljive gasove, teènosti i/ili praine,
nerazblaene kiseline niti rastvaraèe.
Tu spadaju benzin, razreðivaèi za boje ili
ulje za loenje, koji meanjem sa usisanim
vazduhom mogu stvarati eksplozivne
smee, zatim aceton, nerazreðene kiseline
i rastvaraèi, aluminijumov ili magnezijumov
prah.
Ove materije mogu agresivno delovati i na
delove samog aparata.
Ne smeju se usisavati predmeti koji su izvor
plamena ili ara.
Kod upotrebe aparata u zonama opasnosti
(na pr. benzinske pumpe) moraju se
ispotovati odgovarajuæi sigurnosni propisi.
Rad u prostorijama u kojima postoji
opasnost od eksplozije je zabranjen.
Zatita èovekove okoline
Ambalaþa se moþe ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalaþu dostavite na odgovarajuæa
mesta.
Otklanjanje starog ureðaja
Informacije o moguænostima otstranjivanja,
koje je podobno èovekovoj okolini, moete
dobiti od predstavnika firme Kärcher.
Garancija
U svakoj zemlji vae od strane prodajne
slube objavljeni uslovi garancije. Sve
smetnje na ureðaju u garantnom roku
otklanjamo besplatno, ako se radi o greci
materijala ili o greci u proizvodnji.
Ako se radi o garantnom sluèaju obratite se
Vaem prodavcu ili ovlaæenoj servisnoj
slubi; priloþite pribor i dokaz o plaæanju.
Izjava o usaglaenosti sa EU
Ovim izjavljujemo da dole naznaèena maina
po svojoj koncepciji i vrsti konstrukcije kao i
po naèinu izvedbe, kako smo je mi pustili u
promet, odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtevima koji se odnose na
ovu oblast i koji su dati u smernicama EU.
Vysavaè je urèen, shodnì s popisy a bezpeènostními pokyny k pouití uvedenými v tomto Návodu
na obsluhu, jako vysavaè k vysávání za mokra a za sucha.
Pouívejte tento vysavaè pouze v soukromé oblasti, jako napø. v domácnosti, kutilské dílnì nebo v autì.
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukoje 3 Tìleso motoru 4 Koleèka 5 Vodicí váleèky 6 Nádoba na
zneèistìnou vodu 7 Filtr 8 Pøípojka sací hadice 9 Sací hadice 10 Sací trubka 11 Podlahová hubice
S1 Papírový filtraèní sáèek * Zvlátní pøísluenství (není v rozsahu dodávky-Objednací èís. 6.904-167, 5 ks)
Pøi vybalování zkontrolujte úplnost obsahu balení. U tohoto vysavaèe musíte jetì namontovat koleèka (4) a vodicí
váleèky (5). Pøi pokození zpùsobeném pøepravou informujte prosím Vaeho obchodníka.
Namontujte koleèka/vodicí váleèky
Na nádobu nasaïte tìleso motoru a uzaete pomocí pøíchytek
ipojte pøísluenství
Pøi zmìnì z vysávání za mokra na vysávání za sucha dbejte na následující: mokrý filtr pøed pouitím
vysute!
!
Nikdy nepracujte bez nasazeného filtru.
Vysávání za sucha  tvrdé plochy Vysávání za sucha  kobercové krytiny
Vysávání za mokra - Nepouívejte papírový filtraèní sáèek. Pøi výtoku kapaliny nebo pìny vysavaè
okamitì vypnìte!
Je-li nádr plná, uzavøe plovák sací otvor a sací turbína bìí se zvýenými otáèkami. Vysavaè okamitì vypnìte a
nádobu vyprázdnìte.
Ukonèení provozu
Oetøování / Údrba
!
Pøed vekerými èisticími a údrbovými pracemi na pøístroji vytáhnìte
síovou zástrèku.
Èistìní vysavaèe a pøísluenství - Èistìní vysavaèe se nesmí provádìt pomocí hadice nebo
vysokotlakým paprskem vody (nebezpeèí zkratù nebo jiných pokození).
Vysavaè uschovejte
Naprava je namenjena za delovanje kot sesalnik za suho in mokro sesanje ustrezno opisu in
varnostnim dolocilom v teh navodilih.
Uporabljajte to napravo samo za osebne namene, to je vgospodinjstvu, vprivatni delavnici ali vavtu.
1 Vklopno/izklopno stikalo 2 Nosilni drzaj 3 Ohije motorja 4 Kolesa 5 Vodilna kolecka 6 Zbiralnik za
umazano vodo 7 Filter 8 Prikljuèek za sesalno cev 9 Sesalna gibljiva cev 10 Sesalna cev 11 Talna oba
S1 Papirna filtrska vrecka * Poseben pribor (ni v sestavi naprave-naroèilna t. 6.904-167, 5 kosov)
Pri razpakiranju naprave preverite, èe je poiljka popolna. Kolesa (4) in vodilna kolecka (5) za sesalno cev je
potrebno e montirati. Èe se je poiljka ob prevozu pokodovala, nemudoma obvestite svojega prodajalca.
Montiranje koles/vodilna kolecka.
Ohije motorja poveznite na zbiralnik in zapnite z zaponkami.
Prikljucite pribor.
Pri zamenjavi naèina sesanja z mokrega na suho upotevajte naslednje: Zato je potrebno moker filtrski
element pred uporabo posuiti!
!
Nikoli ne sesajte brez vstavljenega filtra!
Suho sesanje na trdih podlagah Suho sesanje na preprogah
Mokro sesanje - Ne uporabite papirne filtrske vreèke.
Napravo pri izhajanju tekocine ali tvorbi pene takoj izkljucite! Ce je zbiralnik poln, zapre plovec sesalno odprtino in
turbina zacne teci s povianimi vrtljaji. Napravo takoj izkljucite in zbiralnik izpraznite.
Konec delovanja
Nega in vzdrevanje
!
Pred vsemi negovalnimi in vzdrevalnimi deli izvlecite prikljuèni vtiè.
Cicenje naprave in pribora - Naprave ne smete cistiti s pomocjo vodne cevi ali visokotlacnega
brizganja (nevarnost nastanka kratkega stika ali drugih pokodb).
Sesalnik shranite v shrambo.
Urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowania jako odkurzacz suchy i mokry zgodnie z opisem
zamieszczonym w tej instrukcji obs³ugi i wskazówkami bezpieczeñstwa.
Urz¹dzenie przeznaczone jest wy³¹cznie do prywatnego u¿ytku, np. wgospodarstwie domowym, warsztacie
majsterkowicza, lub wsamochodzie
1 Wylacznik wlaczanie/wylaczanie 2 Uchwyt do przenoszenia urzadzenia 3 Pokrywa z silnikiem 4 Kó³ka
5 Kólka samonastawne 6 Zbiornik zanieczyszczen 7 Filtr 8 Przylacze weza ssacego 9 Waz ssacy
10 Rura ssaca 11 Ssawka pod³ogowa S1 Filtr papierowy (torebka) * Wyposazenie dodatkowe
(nie nalezy do zakresu dostawy-numer katalogowy 6.904-167, 5 sztuk)
W czasie rozpakowania urz¹dzenia sprawdziæ zawartoæ opakowania. Do urz¹dzenia nale¿y jeszcze zamontowaæ
kó³ka (4) i kólka samonastawne (5). W przypadku stwierdzenia uszkodzen powstalych w czasie transportu prosze
zawiadomic Panskiego sprzedawce.
Zamontowaæ kó³ka/kólka samonastawne.
Pokrywe z silnikiem nalozyc na zbiornik i zamknac zaczepami mocujacymi.
Przy³¹czyæ wyposa¿enie.
Przy zmianie z zasysania mokrego na zasysanie suche przestrzegaæ poni¿szych wskazówek: Mokry filtr
nale¿y wysuszyæ przed u¿yciem!
!
Nie wolno pracowaæ urz¹dzeniem bez za³o¿onego filtra!
Zasysanie suche  twarde powierzchnie Zasysanie suche  wykladziny dywanowe
Zasysanie mokre - Nie wolno zak³adaæ filtra papierowego!
W przypadku wyst¹pienia z urz¹dzenia piany lub cieczy nale¿y natychmiast wy³¹czyæ urz¹dzenie! Je¿eli zbiornik
jest pe³ny, p³ywak zamyka otwór ss¹cy i turbina pracuje ze zwiêkszon¹ liczb¹ obrotów. Urz¹dzenie nale¿y
natychmiast wy³¹czyæ i opró¿niæ zbiornik.
Zakonczenie pracy
Czyszczenie / przegl¹d i konserwacja
!
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia, przegl¹du i
konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Czyszczenie urz¹dzenia i wyposa¿enia - Urz¹dzenia nie wolno myæ strumieniem wody z wê¿a
gumowego ani wysokocinieniowym strumieniem wody (niebezpieczeñstwo zwarcia elektrycznego lub
innych uszkodzeñ).
Urzadzenie odstawic na miejsce do przechowywania.
Acest aparat este destinat utilizãrii ca un aspirator de deºeuri uscate sau lichide în conformitate cu
instucþiunile de utilizare ºi de protecþie cuprinse în aceastã broºurã.
Utilizaþi acest aparat numai în sfera particularã, de ex. în gospodãria proprie, în atelierul personal sau la curãþarea maºinii.
1 Comutator PORNIT/OPRIT 2 Mâner pentru transport 3 Carcasa motorului 4 Roþi 5 Role de direcþie
6 Colectorul de murdãrie 7 Filtru 8 Racordul furtunului de aspirare 9 Furtun de aspirare 10 Þeavã de
aspirare 11 Duza de podea S1 Pungã filtrantã din hârtie * Accesorii suplimentare (nu sunt conþinute în
livrarea standard-Nr. de comandã 6.904-167, 5 buc.)
La desambalare verificaþi conþinutul livrãrii. La acest aparat roþile (4) ºi role de direcþie (5) trebuie montate. În
cazul unor deteriorãri datorate transportului informaþi centrul de desfacere.
Montaþi roþile/role de direcþie. Aºezaþi carcasa motorului pe rezervor ºi fixaþi-o cu zãvoarele.
Racordaþi accesoriile.
La schimbarea modului de lucru aspirare umedã/uscatã se va avea în vedere: uscaþi filtrul înainte de a-l
utiliza!
!
Nu lucraþi niciodatã fãrã filtru! Aspirarea uscatã  suprafeþe dure Aspirarea uscatã  mochete
Aspirarea umedã - Nu se va lucra cu punga filtrantã de hârtie.
Opriþi imediat aparatul, dacã din el se revarsã spumã sau lichid. Dacã rezervorul de apã uzatã se umple, un
plutitor obtureazã duza de aspirare ºi turbina începe sã lucreze cu turaþie ridicatã. Opriþi imediat aparatul ºi goliþi
rezervorul de apã uzatã.
La terminarea lucrului
Întreþinerea ºi repararea aparatului
!
Înainte de efectuarea oricãrei operaþii de întreþinere sau
reparaþie se va scoate fiºa din prizã.
Curãþarea aparatului ºi a accesoriilor - Aparatul nu se va curãþa cu jet de apã sau cu jet de înaltã
presiune (pericol de scurtcircuitare sau alte defecte).
Depozitaþi aparatul.
Vysávaè je urèený, zhodne s popismi a bezpeènostnými pokynmi na pouitia uvedené v tomto
Návode na obsluhu, ako vysávaè na vysávanie za mokra a za sucha.
Pouívajte tento vysávaè iba vsúkromej oblasti, ako napr. vdomácnosti, hobby-dielni alebo vaute.
1 Vypínaè ZAP/VYP 2 Nosná rukovä 3 Teleso motora 4 Kolieska 5 Vodiace valèeky 6 Nádoba na
zneèistenú vodu 7 Filter 8 Prípojka sacej hadice 9 Sacia hadica 10 Sacia rúrka 11 Podlahová hubica
S1 Papierový filtraèný sáèok * Zvlátne prísluenstvo (nie je v rozsahu dodávky-Objednávacie cís.
6.904-167, 5 ks)
Pri vyba¾ovaní skontrolujte úplnos obsahu balenia. U tohto vysávaèa musíte ete namontova kolieská (4) a
vodiace valèeky (5). Pri pokodení prepravou informujte Váho obchodníka.
Namontujte kolieska/vodiace valèeky.
Na nádobu nasaïte teleso motora a uztvorte pomocou príchytiek.
Pripojte prísluenstvo.
Pozor! pri zmene z vysávania za mokra na vysávanie za sucha dbajte na nasledujúce: mokrý filter pred
pouitím vysute!
!
Nikdy nepracujte bez nasadeného filtra.
Vysávanie za sucha  tvrdé plochy Vysávanie za sucha  kobercové krytiny
Vysávanie za mokra - Nepouívajte papierový filtraèný sáèok.
Pri vytekaní kvapaliny alebo peny vysávaè okamite vypnite! Ak je nádr plná, uzatvorí plavák sací otvor a sacia
turbína beí so zvýenými otáèkami. Vysávaè okamite vypnite a nádobu vyprázdnite.
Ukonèenie prevádzky
Oetrovanie / Údrba
!
Pred vetkými èistiacimi a údrbárskymi prácami na prístroji, vytiahnite
sieovú zástrèku.
Èistenie vysávaèa a prísluenstva - Èistenie vysávaèa sa nesmie vykonáva pomocou hadice alebo
vysokotlakým lúèom vody (nebezpeèenstvo skratov alebo iných pokodení).
Vysávaè uschovajte.
Aparat je namijenjen za mokro i suho usisavanje prema opisu i sigurnosnim uputama za uporabu.
Upotrebljavajte ovaj stroj samo u privatnom podruèju, kao primjerice u domaæinstvu, u hobi-radionici ili u
automobilu.
1 Prekidac za ukljucenje/iskljucenje 2 Rucka 3 Kucite motora 4 Kotaci 5 Kotacici 6 Spremnik za
prljavtinu 7 Filtar 8 Spoj usisnog crijeva 9 Usisno crijevo 10 Usisna cijev 11 Podna mlaznica
S1 Papirnata filtarska vrecica * Poseban pribor (ne dobavlja se uz aparat- Narudzba br. 6.904-167, Qty.: 5)
Provjerite sadrzaj ambalaze prilikom raspakiravanja. Montirajte kotace (4) i kotacici (5) prije prve uporabe.
Obavijestite vaeg dobavljaca ukoliko je dolo do otecenja aparata prilikom transporta.
Montirajte kotace/kotacici.
Stavite kucite motora na spremnik i blokirajte spojnicama.
Spojite dodatni pribor.
Kod prebacivanja sa mokrog na suho usisavanje obratite paznju na sljedece: mokri filtar uvijek osuite
prije uporabe!
!
Nikada ne koristite aparat bez filtra.
Suho usisavanje  tvrdokorne mrlje Suho usisavanje  tepisi
Mokro usisavanje - Nikada ne koristite papirnatu vrecicu
Ukoliko aparat pocne isputati pjenu ili tekucinu, odmah ga iskljucite. Kada je spremnik pun, plovak zatvara
usisni otvor i usisna turbina pocinje raditi vecom brzinom. Odmah iskljucite aparat i ispraznite spremnik.
Na kraju rada
Njega / Odravanje
!
Prije svih radova na èiæenju i odravanju aparata izvucite mreni utikaè.
Cicenje aparata i pribora - Aparat ne smijete cistiti vodenim mlazom (opasnost od kratkog spoja ili
drugi kvarovi).
Cuvajte aparat u prikladnoj prostoriji.
Aparat je predviðen za koriæenje kao ureðaj za usisavanje vlanog i suvog smeæa, a u skladu
sa opisima i sigurnosnim propisima koji su dati u uputstvu za rukovanje.
1 Prekidaè za ukljuèenje i iskljuèenje 2 Ruèka 3 Kuæite motora 4 Toèkovi 5 Valjci za upravljanje
6 Sabirna posuda za smeæe 7 Filtar 8 Prikljuèak za usisno crevo 9 Usisno crevo 10 Usisna cev
11 Podna mlaznica S1 Papirna filtarska vreæica * Poseban pribor (nije sadran u obimu isporuke-Br.
porudbine 6.904-167, 5 kom)
Prilikom raspakivanja proverite da li je sadrzaj paketa kompletan. Toèkovi (4) i valjci za upravljanje (5) moraju se
kod ovog aparata jo montirati. Obavestite Vaeg prodavca, ako ustanovite oteæenja nastala pri transportu.
Montirati toèkove/valjci za upravljanje.
Kuæite motora postaviti na rezervoar i zatvoriti pomoæu kvaèica.
Prikljuèiti delove pribora.
Kod prelaska sa usisavanja vlanog na usisavanje suvog smeæa obratiti panju na sledeæe: Vlaan filtar
osuiti pre upotrebe!
!
Nikada ne raditi sa aparatom ako nije umetnut filtar!
Usisavanje suvog smeca  tvrde povrine Usisavanje suvog smeca  podovi sa tepisima
Usisavanje vlanog smeæa - Ne upotrebljavati papirne filtar vreæice.
U sluèaju curenja pene ili teènosti aparat odmah iskljuèiti! Kada je rezervoar pun, plovak zatvara usisni otvor i
usisna turbina radi sa poveæanim brojem obrtaja. Aparat odmah iskljuèiti i isprazniti rezervoar.
Zavretak rada
Nega / Odravanje
!
Pre svih radova u okviru nege i odravanja ureðaja izvucite utikaè.
Èiæenje aparata i pribora - Aparat se ne sme prati pomoæu creva ili mlazom vode pod pritiskom
(opasnost od kratkog spoja ili drugih oteæenja).
Odloiti aparat.
peª½¹ e ÿpeª¸aµ¸añe¸ µa ÿoæµa¸e ®a¹o ÿpaxoc¯º®añ®a c ½µ¯o²¸oc¹ µa c¯º®a¸e ¸a cºxo å ¸a
¯o®po, c½¨æac¸o ÿocoñe¸å¹e  ¸ac¹oøóo¹o ºÿ½¹a¸e µa ºÿo¹pe¢a xapa®¹epåc¹å®å å º®aµa¸åø µa
¢eµoÿac¸oc¹.
1 æ÷ñ µa ®æ÷ña¸e å åµ®æ÷ña¸e 2 ©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e 3 opÿºc ¸a ªå¨a¹eæø 4 oæeæa
5 Hacoñaóå ®oæeæa 6 Peµepoap µa c¯º®a¸å¹e µa¯½pcøa¸åø 7 Íåæ¹½p 8 p½µ®a ¸a
c¯º®a¹eæ¸åø ¯ap®ºñ 9 c¯º®a¹eæe¸ ¯ap®ºñ 10 c¯º®a¹eæ¸a ¹p½¢a 11 ©÷µa µa ÿoñåc¹a¸e
¸a ÿoª S1 Xap¹åe¸ íåæ¹½p * Cÿeýåaæ¸a o®o¯ÿæe®¹o®a (¸e e ®æ÷ñe¸a  o¢e¯a ¸a ªoc¹a®a-
Ho¯ep µa ÿop½ñ®a: 6.904-167, 5 ¢poø)
¥på paµoÿa®oa¸e ÿpoepe¹e ªaæå c½ª½p²a¸åe¹o ¸a oÿa®o®a¹a e ýøæoc¹¸o. ¥på ¹oµå ºpeª
®oæeæa¹a (4) å Hacoñaóå ®oæeæa (5) ¹pø¢a ªa ¢½ªa¹ ¯o¸¹åpa¸å ªoÿ½æ¸å¹eæ¸o.  cæºña¼ ¸a
ºpe²ªa¸åø ÿpå ¹pa¸cÿop¹a, ¯oæå¯, å¸íop¯åpa¼¹e ¹½p¨oeýa, o¹ ®o¨o¹o c¹e µa®ºÿåæå ºpeªa.
Mo¸¹åpa¼¹e ®oæeæa¹a/Hacoñaóå ®oæeæa.
¥oc¹ae¹e ®opÿºca ¸a ªå¨a¹eæø å peµepoapa å ¨å µa¹ope¹e c ®æåÿcoe¹e.
C½p²e¹e c½o¹e¹¸å¹e ñac¹å o¹ o®o¯ÿæe®¹o®a¹a.
¥på ÿpe®æ÷ña¸e o¹ ¯o®po ®½¯ cºxo c¯º®a¸e cÿaµa¼¹e cæeª¸å¹e º®aµa¸åø: ¥peªå
ºÿo¹pe¢a åµcºòe¹e ¯o®påø íåæ¹½p!
!
Hå®o¨a ¸e pa¢o¹e¹e, ¢eµ ªa c¹e ÿoc¹aåæå  ÿpaxoc¯º®añ®a¹a íåæ¹½p!
C¯º®a¸e ¸a cºxo  ¹½pªå ÿoªoå ÿo®på¹åø C¯º®a¸e ¸a cºxo  ®åæå¯å å ¹e®c¹åæ¸å ÿoªoå
ÿo®på¹åø
Mo®po c¯º®a¸e - He åµÿoæµa¼¹e xap¹åe¸å íåæ¹på.
A®o µaÿoñ¸e ªa åµæåµa ÿø¸a åæå ¹eñ¸oc¹, eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa! A®o peµepoap½¹ e ÿ½æe¸,
eªå¸ ÿoÿæa½® µa¹apø o¹opa µa c¯º®a¸e å c¯º®a¹eæ¸a¹a ¹ºp¢å¸a ce ªå²å c ÿoåòe¸å
o¢opo¹å. eª¸a¨a åµ®æ÷ñe¹e ºpeªa å åµÿpaµ¸e¹e peµepoapa.
¥på®æ÷ña¸e ¸a pa¢o¹a c ºpeªa
¥oªªp½²®a / Pe¯o¸¹
!
¥peªå ªa ÿpeªÿpåe¯e¹e pa¢o¹å ÿo ÿoªªp½²®a åæå pe¯o¸¹ ¸a
ºpeªa, åµ¹e¨æe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
¥oñåc¹a¸e ¸a ºpeªa å o®o¯ÿæe®¹o®a¹a
!
He ¹pø¢a ªa ÿoñåc¹a¹e ºpeªa c ¯ap®ºñ åæå
c oªa ÿoª ¸aæø¨a¸e (c½óec¹ºa oÿac¸oc¹ o¹ ®½co c½eªå¸e¸åe åæå o¹ ªpº¨å ºpe²ªa¸åø).
C½xpa¸øa¼¹e ºpeªa.


Product specificaties

Merk: Karcher
Categorie: Stofzuiger
Model: K2101

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Karcher K2101 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stofzuiger Karcher

Handleiding Stofzuiger

Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger