Karcher K 2 Full Control Car & Home Handleiding

Karcher Hogedrukreiniger K 2 Full Control Car & Home

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Karcher K 2 Full Control Car & Home (112 pagina's) in de categorie Hogedrukreiniger. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/112
001
K 2 Full Control
59673100 (10/16)
Deutsch 4
English 8
Français 12
Italiano 16
Nederlands 20
Español 24
Português 28
Dansk 32
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Ελληνικά 48
Türkçe 52
Русский 56
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 72
Româneşte 76
Slovenčina 80
Hrvatski 84
Srpski 88
Български 92
Eesti 96
Latviešu 100
Lietuviškai 104
Українська 108
2
3
– 4
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
lich für den Privathaushalt.
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
ben sind.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . DE 4
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Sicherheit
Gefahrenstufen
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Hochdruckpistole
Auto-Stopp Funktion
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
der durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
reich eindringen lassen.
4 DE
– 5
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei-
tung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseiten
1 Hochdruckanschluss
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
3 Aufbewahrungshaken
4 Tragegriff
5 Transportgriff, ausziehbar
6 Aufbewahrung für Strahlrohr
7 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
8 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
9 Kupplung für Wasseranschluss
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
11 Transportrad
12 Hochdruckpistole
13 Verriegelung Hochdruckpistole
14 Klammer für Hochdruckschlauch
15 Hochdruckschlauch
16 Full Control Strahlrohr Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Druckstufe: HARD
17 Full Control Strahlrohr Click-Vario Power
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildungen -
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildungen -
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch
prüfen.
Abbildungen -
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
pumpe und das Zuber beschädigen. Zum Schutz wird
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
schädigung.
Abbildungen -
ACHTUNG
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfeh-
lungen sind unverbindlich.
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
gemischt werden.
Optional
Abbildungen -
Abbildung
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.
Gerätebeschreibung
* Optional
18 Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
19 Schaumdüse
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum.
20 Reinigungsmittel
21 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
** Zusätzlich erforderlich
22 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
Länge mindestens 7,5 m
Montage und Inbetriebnahme
Betrieb
Betrieb mit Hochdruck
Full Control System
Druckstufe Empfohlen für z.B.
HARD Steinterrassen aus Pflastersteinen
oder Waschbeton, Asphalt, Metal-
loberflächen, Gartenutensilien
(Schubkarre, Spaten, etc.)
Für den höchstmöglichen Druck, das Full
Control Strahlrohr Click-Vario Power bis zum
Anschlag drehen.
MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
chen, verputzte Wände, Kunst-
stoff-Möbel
SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-
flächen, Rattan-Möbel
MIX Betrieb mit Reinigungsmittel
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
5DE
– 4
Please read these original operating in-
structions and the enclosed safety in-
structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents
the accidental start of the device.
If the lever on the trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
This high pressure cleaner is designed for domestic use
only.
for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
ditional cleaning agents).
with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe
the information accompanying the cleaning agents.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 5
Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 7
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 7
Safety
Hazard levels
Safety Devices
Appliance switch
Lock trigger gun
Auto-stop function
Symbols on the machine
The appliance must not be directly connect-
ed to the public drinking water network.
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Please ar-
range for the environmentally appropriate disposal
of the old devices.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a dan-
ger to human health and the environment if han-
dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
tion of the device. Devices marked with this sym-
bol must not be disposed of with regular house-
hold rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste wa-
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Work with detergents must only be performed on
liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
waters or earth.
8 EN
– 5
The scope of delivery of the device (depending on the
model) is illustrated on the packaging. These operating
instructions describe all possible options.
Illustrations on the inside of the picture page
1 High pressure connection
2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
3 Storage hook
4 Carrying handle
5 Transport handle, detachable
6 Storage for spray lance
7 Storage for trigger gun
8 Water connection with integrated sieve
9 Coupling element for water connection
10 Mains cable with mains plug
11 Bearing wheel
12 Trigger gun
13 Lock trigger gun
14 Clamp for high pressure hose
15 High pressure hose
16 Full Control spray lance Dirtblaster
For strong contaminations
Pressure level: HARD
17 Full Control spray lance Click-Vario Power
Carrying out the most common cleaning tasks
Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Illustrations on the inside of the picture page
Illustrations -
Mount loose parts delivered with appliance prior to
start-up.
Park the appliance on an even surface.
Illustrations -
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the
high-pressure hose into the trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure
connection by pulling on the high-pressure hose.
Illustrations -
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.
CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
risk of damage.
Illustrations -
ATTENTION
The sensitivity of the materials can strongly differ de-
pending on the age and the condition. The so-called
recommendations are non-binding.
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.
Optional
Illustrations -
Illustration
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.
Description of the Appliance
* Optional
18 Washing brush
Suitable for use with detergents.
19 Foam nozzle
For effective detergent foam.
20 Detergent
21 Detergent suction hose (with sieve)
** Additionally required
22 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
Minimum length 7.5 m.
Installation and Startup
Operation
High pressure operation
Full Control System
Pressure level For example, recommended for
HARD Stone terraces made of paving
stones or exposed aggregate con-
crete, asphalt, metal surfaces, gar-
den utensils (wheelbarrow, spade,
etc.)
Turn the Full Control spray lance Click-Vario
Power as far as it will go for maximum possi-
ble pressure.
MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
faces, plastered walls, plastic furni-
ture
SOFT Wooden surfaces, bicycles, sand
stone surfaces, rattan furniture
MIX Operation with detergent
Operation with detergent
Recommended cleaning method
After operation with detergent
9EN
– 7
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Accessories and Spare Parts
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50-60
V
Hz
Power consumption 6 A
Protection class IP X5
Protective class II
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 l/min
Performance data
Working pressure 7,4 MPa
Max. permissible pressure 11 MPa
Water flow rate 5,5 l/min
Max. flow rate 6,0 l/min
Recoil force of trigger gun 11 N
Dimensions and weights
Length 246 mm
Width 280 mm
Height 586 mm
Weight, ready to operate with acces-
sories
5,1 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s2
m/s2
Sound pressure level L pA
Uncertainty KpA
75
3
dB(A)
dB(A)
Sound power level L WA + Uncertainty
KWA
90 dB(A)
Subject to technical changes.
Warranty
EU Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.673-xxx
Relevant EU Directives
2000/14/EC
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 88
Guaranteed: 90
Winnenden, 2016/08/01
CEO Head of Approbation
11EN
– 5
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle)
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit
toutes les options possibles.
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
1 Raccord haute pression
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3 Crochet de rangement
4 Poignée de transport
5 Poignée de transport, amovible
6 Support pour la lance
7 Rangement pour pistolet haute pression
8 Arrivée d'eau avec tamis intégré
9 Raccord pour l'arrivée d'eau
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
11 Roulette de transport
12 Pistolet haute pression
13 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
14 Agrafe pour le flexible haute pression
15 Flexible haute pression
16 Lance Full Control rotabuse
Pour les salissures tenaces
Niveau de pression : HARD
17 Lance Vario Power Full Control
Pour les travaux courants de nettoyage
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT /
MIX
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
Illustrations -
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
la mise en service.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Illustrations -
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer
le flexible haute pression dans le pistolet haute
pression.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en-
clenchent. Contrôler que la connexion est bien
fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Illustrations -
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap-
pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes,
le mettre hors service et procéder de la manière indi-
quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de
défauts".
PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
gement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
éviter tout endommagement.
Illustrations -
ATTENTION
La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommanda-
tions indiquées sont fournies à titre indicatif.
Remarque : L'addition de détergents est uniquement
possible en mode basse pression.
Option
Illustrations -
Figure :
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Description de l’appareil
* Option
18 Brosse de lavage
Approprié pour le travail avec du détergent.
19 Buse à mousse
Pour une mousse détergente efficace.
20 Produit détergent
21 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
** Nécessaire en supplément
22 Flexible renforcé avec raccord standard.
Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
Longueur minimale 7,5 m
Montage et mise en service
Fonctionnement
Fonctionnement à haute pression
Full Control System
Niveau de
pression
Recommandé pour par exemple
HARD terrasses de pierre en pavés ou en
béton désactivé, asphalte, sur-
faces métalliques, ustensiles de
jardin (brouette, bêche, etc.)
Pour la pression la plus élevée possible, tour-
ner le clic de réglage de la lance Vario Power
Full Control jusqu'à la butée.
MEDIUM Voitures / motos, surfaces en
brique, surfaces en brique, murs
crépis, meubles en matière plas-
tique
SOFT Surfaces en bois, vélos, surfaces
en grès, meubles en rotin
MIX Fonctionnement avec détergent
Fonctionnement avec détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Après utilisation avec un détergent
13FR
– 6
ATTENTION
Risque d'endommagement de la peinture
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
être exempte de salissures et d'autres particules.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
détergent.
Figure :
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le
bloquer.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".
PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres-
sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
pression dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Fermer le robinet d'eau.
Presser le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le
système.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du
stockage.
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
manière audible.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
pareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
ter en plus les recommandations fournies au chapitre
Entretien.
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas écom-
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
pareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Figure :
Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
rifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de cou-
rant.
rifier si le câble d'alimentation est endommagé
Contler le réglage sur la lance.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Purger l'appareil avant l'utilisation.
Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service après-
vente agréé.
Fonctionnement avec brosse de lavage
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport et stockage
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Ranger l’appareil
Protection antigel
Entretien et maintenance
Entretien
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
14 FR
– 7
Utiliser la lance Vario Power.
Tourner la lance sur la position "Mix".
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
plié en aucun endroit.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Le détergent n'est pas aspirée
Accessoires et pièces de rechange
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240
1~50-60
V
Hz
Courant absorbée 6 A
Degré de protection IP X5
Classe de protection II
Protection du réseau (à action retar-
dée)
10 A
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Température d'alimentation (max.) 40 °C
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Performances
Pression de service 7,4 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit maximum 6,0 l/min
Force de réaction sur la poignée-
pistolet
11 N
Dimensions et poids
Longueur 246 mm
Largeur 280 mm
Hauteur 586 mm
Poids, opérationnel avec acces-
soires
5,1 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
<2,5
0,3
m/s2
m/s2
Niveau de pression acoustique L pA
Incertitude KpA
75
3
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression acoustique L WA +
incertitude KWA
90 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Déclaration UE de conformité
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.673-xxx
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 88
Garanti: 90
Winnenden, 2016/08/01
CEO Head of Approbation
15FR
– 4
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu-
litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap-
parecchio.
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso-
stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-
ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
l'aggiunta di detergenti).
con accessori, ricambi e detergenti omologati da
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
tergenti.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Indice
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 4
Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 5
Montaggio e messa in funzione. . . . . . . . . . . IT 5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 6
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 7
Sicurezza
Livelli di pericolo
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
Funzione di stop automatico
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete idrica pubblica.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
dismessi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
apparecchi contrassegnati con questo simbolo
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
tori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
scarico o nel terreno.
16 IT
– 5
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru-
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagine con grafico
1 Attacco alta pressione
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
3 Gancio di conservazione
4 Maniglia di trasporto
5 Maniglia per trasporto, estraibile
6 Custodia per lancia
7 Custodia per lancia dell'idropulitrice
8 Collegamento dell'acqua con filtro montato
9 Giunto per collegamento dell'acqua
10 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
11 Ruota trasporto
12 Lancia dell'idropulitrice
13 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
14 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
15 Tubo flessibile alta pressione
16 Full Control lancia fresa per sporco
Per lo sporco più resistente
Livello di pressione: HARD
17 Lancia Full Control Click-Vario Power
Per operazioni di pulizia più comuni.
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Per le figure vedi pagine con grafico
Illustrazioni -
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Figure -
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed
inserire il tubo flessibile per alta pressione nella
lancia.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile
di alta pressione.
Figure -
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces-
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
฀ PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
luzione dei guasti“.
฀ PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Illustrazioni -
ATTENZIONE
La sensibilità dei materiali può fortemente variare a se-
condo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
sono vincolanti.
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
con bassa pressione.
in opzione
Figure -
Figura
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
sione.
Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
Descrizione dell’apparecchio
* Opzionale
18 Spazzola di lavaggio
Adatto per interventi con detergenti.
19 Ugello per schiumatura
Per schiuma detergente potente.
20 Detergente
21 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)
** Aggiuntivamente necessario
22 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
do commerciale.
Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
Lunghezza minima 7,5 m
Montaggio e messa in funzione
Funzionamento
Funzionamento ad alta pressione
Sistema Full Control
Livello di
pressione
Raccomandato ad es. per
HARD Terrazzi di pietre da pavimentazio-
ne o calcestruzzo lavato, asfalto,
superfici metalliche, attrezzi da
giardino (carriola, vanga, ecc.)
Per la massima pressione possibile ruotare la
lancia Full Control Click-Vario Power fino alla
battuta.
MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
ci di mattoni, pareti stuccate, mobili
di plastica
SOFT Superfici di legno, bicicletta, super-
fici di sassi sabbiosi, mobili in rat-
tan
MIX Funzionamento con detergente
Funzionamento con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Dopo il funzionamento con il detergente
17IT
– 7
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
ministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Accessori e ricambi
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione 220-240
1~50-60
V
Hz
Potenza assorbita 6 A
Grado di protezione IP X5
Classe di protezione II
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 8 l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio 7,4 MPa
Pressione max. consentita 11 MPa
Portata, acqua 5,5 l/min
Portata massima 6,0 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
11 N
Dimensioni e Pesi
Lunghezza 246 mm
Larghezza 280 mm
Altezza 586 mm
Peso, pronto all'uso con accessori 5,1 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
<2,5
0,3
m/s 2
m/s 2
Pressione acustica L pA
Dubbio K pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica L WA + Dubbio K WA 90 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.
Garanzia
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.673-xxx
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 88
Garantito: 90
Winnenden, 2016/08/01
CEO Head of Approbation
19IT
– 5
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge-
bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1 Hogedrukaansluiting
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
3 Opberghaak
4 Handgreep
5 Transportgreep, uittrekbaar
6 Houder voor de straalpijp
7 Opberging voor hogedrukpistool
8 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
10 Stroomleiding met stekker
11 Transportwiel
12 Hogedrukpistool
13 Vergrendeling handspuitpistool
14 Klemmen voor hogedrukslang
15 Hogedrukslang
16 Full Control straalbuis vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
Drukniveau: HARD
17 Full Control straalbuis Click-Vario Power
Voor de meest courante reinigingsopdrachten
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
฀ Afbeeldingen -
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
฀ Zet het apparaat op een effen oppervlak.
฀ Afbeeldingen -
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk-
slang in hogedrukpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding
controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
฀ Afbeeldingen -
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon-
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo-
len.
฀ VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
฀ VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
gen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
beschadigingsgevaar.
฀ Afbeeldingen -
LET OP
De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in
functie van ouderdom en toestand. De genoemde aan-
bevelingen zijn niet bindend.
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
voegd worden.
Optioneel
฀ Afbeeldingen -
฀ Afbeelding
฀ Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!).
฀ losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
฀ Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe-
len.
Beschrijving apparaat
* Optioneel
18 Wasborstel
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmidde-
len.
19 Schuimsproeier
Voor krachtig reigingingsschuim.
20 Reinigingsmiddel
21 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
** Extra vereist
22 Versterkte waterslang met courante koppeling
Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
Lengte minstens 7,5 m
Montage en inbedrijfstelling.
Werking
Werken met hoge druk
Full Control systeem
Drukniveau Aanbevolen voor bv.
HARD stenen terrassen van straatstenen
of gedeactiveerd beton, asfalt, me-
talen oppervlakken, tuingereed-
schap (kruiwagen, spade, enz.)
Voor de hoogst mogelijke druk de Full Control
straalbuis Click-Vario Power tot de aanslag
draaien.
MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlak-
ken, bezette muren, kunststoffen
meubelen
SOFT Houten vlakken, fiets, zandsteen-
oppervlakken, rieten meubelen
MIX Bedrijf met reinigingsmiddel
Werken met reinigingsmiddel
Aanbevolen reinigingsmethode
Na het gebruik met reinigingsmiddel
21NL
– 7
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
bracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Toebehoren en reserveonderdelen
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
1~50-60
V
Hz
Stroomopname 6 A
Veiligheidsklasse IP X5
Beschermingsklasse II
Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Vermogensgegevens
Werkdruk 7,4 MPa
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Opbrengst, water 5,5 l/min
Volume maximaal 6,0 l/min
Reactiekracht van het pistool 11 N
Afmetingen en gewichten
Lengte 246 mm
Breedte 280 mm
Hoogte 586 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi-
res
5,1 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
<2,5
0,3
m/s 2
m/s 2
Geluidsdrukniveau L pA
Onzekerheid K pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau L WA + onveilig-
heid K WA
90 dB(A)
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantie
EU-conformiteitsverklaring
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.673-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88
Gegarandeerd: 90
Winnenden, 2016/08/01
CEO Head of Approbation
23NL
– 4
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
manuales para su uso posterior o para propietarios ul-
teriores.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo-
luntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado-
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha
de forma involuntaria.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
se conecta la bomba nuevamente.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).
con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
de los detergentes.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . ES 4
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Montaje y puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . ES 5
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Transporte y almacenamiento. . . . . . . . . . . . ES 6
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 7
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 7
Seguridad
Niveles de peligro
Dispositivos de seguridad
Interruptor del equipo
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Función de autoparada
Símbolos en el aparato
El aparato no se puede conectar directa-
mente al abastecimiento de agua potable
público.
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
biente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
los aparatos usados ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se mani-
pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
ponentes son necesarios para el correcto funcio-
namiento del equipo. Los equipos marcados con
este símbolo no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
en superficies herméticas con una conexión al
desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
el detergente en las aguas naturales ni penetre en
el suelo.
24 ES
– 4
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida-
de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu-
tura ou para o proprietário seguinte.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser-
viço.
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti-
da do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora
manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a
bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac-
to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a
bomba volta a ligar.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
for necessário com detergentes).
com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi-
sos que acompanham os detergentes.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Índice
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 4
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Montagem e colocação em funcionamento. . PT 5
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . PT 6
Manutenção e conservação . . . . . . . . . . . . . PT 6
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 7
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 7
Segurança
Níveis do aparelho
Equipamento de segurança
Interruptor do aparelho
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Função de paragem automática
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser conectado de ime-
diato à rede de água pública.
O jacto de alta pressão o deve ser dirigido
contra pessoas, animais, equipamento eléc-
trico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
minar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
ambiente.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
cos contém componentes que, em caso de manu-
seamento incorrecto ou recolha errada, podem re-
presentar um perigo para a saúde e para o am-
biente. Contudo, estes componentes são neces-
sários para a operação adequada do aparelho. Os
aparelhos assinalados com este símbolo não po-
dem ser eliminados com o lixo doméstico.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
vagem onde existem colectores de óleo.
Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
lizados sobre superfícies estanques à água com
uma ligação directa à canalização dos efluentes.
Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
ou do solo com detergentes.
28 PT
– 5
O volume de fornecimento do aparelho (conforme o
modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins-
truções descreve todas as opções possíveis.
Ver figuras no lado do gráfico
1 Ligação de alta pressão
2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
3 Visto de armazenamento
4 Punho de transporte
5 Alça de transporte, extensível
6 Local de armazenamento para lança
7 Armazenamento para pistola pulverizadora manu-
al
8 Conexão de água com peneira incorporada
9 Peça de acoplamento para ligação da água
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
11 Roda de transporte
12 Pistola pulverizadora manual
13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
14 Grampo para mangueira de alta pressão
15 Mangueira de alta pressão
16 Full Control, tubo de jacto, fresadora de sujidade
Para sujidade persistente
Nível de pressão: HARD
17 Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Power
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes
Níveis de pressão: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Ver figuras no lado do gráfico
Figuras -
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento.
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
Figuras -
Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual
e colocar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
são.
Figuras -
ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
especiais, refª 4.730-059).
CUIDADO
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
rias".
CUIDADO
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
ADVERTÊNCIA
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Figuras -
ADVERTÊNCIA
A sensibilidade dos materiais pode divergir consoante a
idade e estado dos mesmos. As recomendações indi-
cadas não são de carácter vinculativo.
Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
Opcional
Figuras -
Figura
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
são.
Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua-
mento de água limpa.
Descrição da máquina
* Opcional
18 Escova de lavagem
Adequado para trabalhos com detergente.
19 Bocal de espuma
Para espuma de detergente poderosa.
20 Detergente
21 Mangueira de aspiração do detergente (com filtro)
** Adicionalmente necessário
22 Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional.
Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)
Comprimento mínimo 7,5 m
Montagem e colocação em
funcionamento
Funcionamento
Funcionamento a alta pressão
Sistema Full Control
Nível de pressão Recomendado para, p. ex.,
HARD terraços de pedra de calçada ou
betão lavado, asfalto, superfícies
metálicas, utensílios de jardim
(carrinho de mão, pá, etc.)
Para a pressão mais elevada possível, rodar
o Full Control, tubo de jacto, Click-Vario Po-
wer até ao batente.
MEDIUM Veículos ligeiros / motas, superfí-
cies de tijolos, paredes de gesso,
móveis de plástico
SOFT Superfícies em madeira, bicicle-
tas, superfícies em grás, móveis
em junco entrançado
MIX Funcionamento com detergente
Funcionamento com detergente
Métodos de limpeza recomendados
Depois de trabalhar com detergente
29PT
– 5
Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises
på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle
optionsmuligheder.
Figurer, se siderne med grafik
1 Højtrykstilslutning
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON
3 Opbevaringskrog
4 Bæregreb
5 Transportgreb, som kan trækkes ud
6 Opbevaring til strålerøret
7 Opbevaring til højtrykpistol
8 Vandtilslutning med integreret si
9 Tilkoblingsdel til vandforsyning
10 Strømledning med netstik
11 Tranporthjul
12 Højtrykpistol
13 Låseanordning på sprøjtepistolen
14 Klemme til højtryksslangen
15 Højtryksslange
16 Full Control strålerør snavsfræser
Til svære tilsmudsinger
Tryktrin: HÅRD
17 Full Control strålerør Click-Vario Power
Til de mest almindelige rengøringsopgaver
Tryktrin: HÅRD / MEDIUM / SOFT / MIX
Figurer, se siderne med grafik
Figurer -
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal
før brugen monteres.
Stil apparatet på en plan flade.
Figurer -
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt høj-
trykslangen i højtrykpistolen.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan-
gen.
Figurer -
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
nummer 4.730-059).
FORSIGTIG
Tørkørsel mere end 2 minutter fører til skader høj-
trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
i kapitel "Hjælp ved fejl".
FORSIGTIG
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
rede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Figurer -
BEMÆRK
Materialernes følsomhed kan afvige stærkt afhængig af
alder og tilstand. De nævnte anbefalinger er uden betin-
gelser.
Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
tryk.
Optionel
Figurer -
Figur
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre).
Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i
ca. 1 minut og skyl med klart vand
Beskrivelse af apparatet
* Optionel
18 Vaskebørste
Egnet til arbejde med rensemidler.
19 Skumdyse
Til kraftfuldt rengøringsmiddelskum.
20 Rensemiddel
21 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
** Desuden nødvendigt
22 Armeret vandslange med almindelig kobling.
Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
Længde min. 7,5 m
Montering og ibrugtagning
Drift
Drift med højtryk
Full Control System
Tryktrin Anbefalet til f.eks.
HARD stenterrasser med brosten eller fri-
lægningsbeton, asfalt, metalover-
flader, havetilbehør (trillebør, spa-
der osv.)
Drej Full Control strålerøret Click-Vario Power
til anslaget for det højst mulige tryk.
MEDIUM bil / motorcykel, teglstensflader,
pudsede vægge, plastmøbler
SOFT træflader, cykel, sandstensflader,
rattanmøbler
MIX Drift med rengøringsmiddel
Drift med rengøringsmiddel
Anbefalet rensemetode
Efter brug med rensemiddel
33DA
– 7
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full-
makt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tilbehør og reservedeler
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
1~50-60
V
Hz
Strømforbruk 6 A
Beskyttelsesklasse IP X5
Beskyttelsesklasse II
Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 7,4 MPa
Maks. tillatt trykk 11 MPa
Vannmengde 5,5 l/min
Matemengde maks 6,0 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 11 N
Mål og vekt
Lengde 246 mm
Bredde 280 mm
Høyde 586 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,1 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
<2,5
0,3
m/s2
m/s2
Støytrykksnivå LpA
Usikkerhet KpA
75
3
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet KWA 90 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Garanti
EU-samsvarserklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.673-xxx
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 88
Garantert: 90
Winnenden, 2016/08/01
CEO Head of Approbation
39NO
– 5
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell)
anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be-
skriver alla alternativ.
Bilder finns på bildsidorna
1 Högtrycksanslutning
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3 Förvaringskrok
4 Bärhandtag
5 Transporthandtag, utdragbart
6 Förvaring för stålrör
7 Förvaring för högtrycksspruta
8 Vattenanslutning med inbyggt filter
9 Kopplingsdel för vattenanslutning
10 tkabel med nätkontakt
11 Transporthjul
12 Högtrycksspruta
13 Handsprutpistolens lås
14 Klämmor till högtrycksslang
15 Högtrycksslang
16 Full Control strålrör smutsfräs
Vid hårt fastsittande smuts
Trycksteg: HARD
17 Full Control-strålrör Click-Vario Power
För de vanligaste rengöringsuppgifterna
Trycksteg: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
Bilder finns på bildsidorna
฀ Bilder -
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
฀ Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
฀ Bilder -
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in
högtrycksslangen i högtryckssprutan.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög-
trycksslangen.
฀ Bilder -
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
mer 4.730-059).
฀ FÖRSIKTIGHET
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
฀ FÖRSIKTIGHET
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
lackerade ytor för att undvika skador.
OBSERVERA
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
rotorjet, risk för skador.
฀ Bilder -
OBSERVERA
Materialens känslighet kan avvika kraftigt beroende
ålder och skick. De nämnda rekommendationerna är ej
bindande.
Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
lågtryck.
Tillval
฀ Bilder -
฀ Bild
฀ Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
฀ Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
฀ Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen
gå ca 1 minut för att spola rent.
Beskrivning av aggregatet
* Tillval
18 Tvättborste
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
19 Skummunstycke
För kraftfullt rengöringsmedelsskum.
20 Rengöringsmedel
21 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
** Behövs dessutom
22 vförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
Längd minst 7,5 m
Montering och driftsättning
Drift
Drift med högtryck
Full Control System
Trycksteg Rekommenderas för t.ex.
HARD stenterrasser med gatsten eller
tvättbetong, asfalt, metallytor träd-
gårdsredskap (skottkärra, spade
etc.)
Vrid Full Control-strålröret Click-Vario Power
till anslag för högsta möjliga tryck.
MEDIUM Personbil/motorcykel, tegelstensy-
tor, putsade väggar, plastmöbler
SOFT Träytor, cykel, sandstensytor, rot-
ting-möbler
MIX Drift med rengöringsmedel
Drift med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Efter användning med rengöringsmedel
41SV
– 7
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutttning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt
från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tillbehör och reservdelar
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220-240
1~50-60
V
Hz
Strömförbrukning 6 A
Skyddsgrad IP X5
Skyddsklass II
Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Prestanda
Arbetstryck 7,4 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
Maximal matningsmängd 6,0 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 11 N
Mått och vikter
Längd 246 mm
Bredd 280 mm
Höjd 586 mm
Vikt, driftklar med tillbehör 5,1 kg
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
<2,5
0,3
m/s 2
m/s 2
Ljudtrycksnivå L pA
Osäkerhet K pA
75
3
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå L WA + Osäkerhet K WA 90 dB(A)
Tekniska ändringar förbehålls.
Garanti
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.673-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 88
Garanterad: 90
Winnenden, 2016/08/01
CEO Head of Approbation
43SV


Product specificaties

Merk: Karcher
Categorie: Hogedrukreiniger
Model: K 2 Full Control Car & Home
Kleur van het product: Black, Yellow
Gewicht: 4300 g
Breedte: 280 mm
Diepte: 246 mm
Hoogte: 586 mm
Stroombron: Electrisch
Vormfactor: Staand
Water filter: Ja
Lengte van slang: 4 m
Maximumtemperatuur watertoevoer: 40 °C
Opslag van accessoires: Ja
Werkdruk (max): 110 bar
Maximale flow rate: 360 L/u
Drukbereik: Hoge druk
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 230-240 Hz
Stroomverbruik (typisch): 1400 W
Zwenkwieltjes: Ja
Werkdruk (min): 20 bar
Oppervlak reiniger: Ja
Was borstel: Ja
Maximum area performance: 20 m²/uur
Schuimkop: Ja
Verstelbare druk: Ja
Vuilverwijderaar mondstuk: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Karcher K 2 Full Control Car & Home stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hogedrukreiniger Karcher

Handleiding Hogedrukreiniger

Nieuwste handleidingen voor Hogedrukreiniger