Karcher HD 7-17 M Plus Handleiding
Karcher
Hogedruk reiniger
HD 7-17 M Plus
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Karcher HD 7-17 M Plus (208 pagina's) in de categorie Hogedruk reiniger. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/208

HD 6/15 M, HD 6/15 MX, HD 6/15 M PU
HD 7/17 M, HD 7/17 MX, HD 7/17 M PU
HD 7/14-4 M, HD 7/14-4 MX
HD 7/16-4 M, HD 7/16-4 MX
HD 8/18-4 M, HD 8/18-4 MX, HD 8/18-4 M PU
59673960 (09/17)
001
Deutsch 7
English 14
Français 20
Italiano 27
Nederlands 34
Español 41
Português 48
Dansk 55
Norsk 62
Svenska 68
Suomi 75
Ελληνικά 81
Türkçe 89
Русский 96
Magyar 103
Čeština 110
Slovenščina 117
Polski 123
Româneşte 131
Slovenčina 138
Hrvatski 144
Srpski 151
Български 158
Eesti 165
Latviešu 172
Lietuviškai 178
Українська 185
中文 193
ﻪﻴﺑﺮﻌﻟا 199
2

3
22 20
19
18
23
24
25
26
27
1
2
56
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
21
34

4
1
2
3456
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28

5
17
19
23
22
21
20

Deutsch 7
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
lich für folgende Arbeiten:
Reinigen Sie Maschinen, Fahrzeuge, Bauwerke, Werk-
zeuge und ähnliche Objekte mit dem Hochdruckstrahl.
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine
Rotordüse als Sonderzubehör.
Bei HD...Plus ist eine Rotordüse im Lieferumfang ent-
halten.
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser führt zu vorzeitigem Ver-
schleiß oder Ablagerungen im Gerät.
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser
oder Recyclingwasser, das folgende Grenzwerte nicht
überschreitet:
pH-Wert: 6,5...9,5
elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Fri-
schwasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit
2000 µS/cm
absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30
Minuten): < 0,5 mg/l
abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe
Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalzium: < 200 mg/l
Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Eisen: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Kupfer: < 2 mg/l
Aktivchlor: < 0,3 mg/l
frei von üblen Gerüchen
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Sicherheithinweise
Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes die Sicherheitshinweise 5.951-949.0.
Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssig-
keitsstrahler.
Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallver-
hütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig ge-
prüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich do-
kumentiert werden.
Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Verände-
rungen vor.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be-
nutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ih-
rer Funktion umgangen werden.
Überströmventil, Druckschalter und Sicherheitsventil
sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen
erfolgen nur durch den Kundendienst.
Überströmventil mit Druckschalter
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und
Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein
Teil des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zu-
rück.
Beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruck-
pistole schaltet der Druckschalter die Hochdruckpumpe
ab und der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Abzugshebel gezogen, schaltet die Pumpe
wieder ein.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zu-
lässigen Betriebsüberdrucks und das Wasser fließt zur
Saugseite der Pumpe zurück.
Bedienelemente
Siehe Grafikseite
1Schutzteil
2Düse
3Druck- und Mengenregulierung *
4Strahlrohr EASY!Lock
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 7
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherheithinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Farbkennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zubehör montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Betrieb beenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nur HD...M, HD...MX: Gerät aufbewahren . . . . . . 10
Frostschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

8 Deutsch
5Hochdruckpistole EASY!Force
6Sicherungsraste
7Abzugshebel
8Entriegelungshebel
9Hochdruckschlauch EASY!Lock
10 Schubbügel, oben (ausgezogen)
11 Schlauchtrommel
12 Schubbügel, unten (eingeschoben)
13 Gummiband
14 Kabelhalter, bei HD...M auch Schlauchhalter
15 Strahlrohrhalter
16 Düsenablage für Rotordüse*
17 Geräteschalter
18 Köcher für Strahlrohr
19 Hochdruckanschluss EASY!Lock
20 Sieb
21 Schlauchstutzen
22 Überwurfmutter
23 Wasseranschluss
24 Gleitkufe, Standkufe
25 Halter für Schaumdüse*
26 Transporthalter für Flächenreiniger*
27 Entriegelung Schubbügel
28 Kurbel
* nicht bei allen Gerätevarianten im Lieferumfang
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Auspacken
1. Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
2. Bei Transportschäden sofort Händler informieren.
3. Nur bei HD...M PU: Bohrschablone auf der Verpa-
ckung zur Wandmontage des Gerätes aufbewah-
ren.
Zubehör montieren
Hinweis
Bei HD...M PU ist kein Zubehör im Lieferumfang enthal-
ten.
Hinweis
Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch
ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell
und sicher.
Abbildung A
1. Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken.
2. Überwurfmutter montieren und handfest anziehen
(EASY!Lock).
3. Strahlrohr mit Hochdruckpistole verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
4. Entriegelung Schubbügel lösen.
5. Schubbügel auf Endstellung herausziehen.
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
1. Hochdruckschlauch mit Hochdruckpistole und
Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
1. Kabelbinder an vormontiertem Hochdruckschlauch
entfernen und Schlauch vorsichtig von der Trommel
abrollen.
2. Hochdruckschlauch gestreckt auf dem Boden aus-
legen.
3. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen und dabei den
Hochdruckschlauch in gleichmäßigen Lagen auf die
Schlauchtrommel aufwickeln. Darauf achten, dass
der Schlauch nicht geknickt wird.
4. Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole ver-
binden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Inbetriebnahme
Montage HD...M PU
GEFAHR
Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen
Schlag
Lassen Sie die Installation der Wasserversorgung, des
elektrischen Anschlusses und eines Hochdrucknetzes
nur von autorisierten Fachleuten durchführen.
Umgebungsbedingungen
Trockene, frostfreie Umgebung.
Keine Explosionsgefahr.
Fester, ebener Untergrund oder tragfähige Wand.
Nicht in der Nähe von Wohnräumen oder Büros ins-
tallieren (Geräuschemission).
Zugänglich für Wartungsarbeiten.
Wasserablauf am Installationsort.
Gerät befestigen
Hinweis
Schrauben und Dübel zur Befestigung der Halter sind
nicht im Lieferumfang enthalten. Sie müssen zusätzlich
beschafft werden und auf die Anforderungen des An-
bringungsorts abgestimmt sein. Erforderlicher Schrau-
bendurchmesser 6...8 mm.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs-
elemente das Gewicht des Gerätes und die Tragfähig-
keit des Anbringungsorts.
Abbildung B
1Wandmontage
2Bodenmontage
3Montageöffnung
4Halter
1. Bohrungen in Wand oder Boden mit der Bohrschab-
lone anzeichnen.
2. Bohrungen anbringen.
3. Halter anbringen, Schrauben nur leicht anziehen.
4. Abstand der Halter durch Verdrehen mit einem Ga-
belschlüssel einstellen.
5. Schrauben festziehen.
6. Gerät anbringen.
Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag
Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem
elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit

Deutsch 9
dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur
Netztrennung.
HD...M PU: Die für den Betrieb des Geräts notwendige
Stromversorgung muss für den Dauerbetrieb ausgelegt
sein.
HD...M PU: Stromführende Teile, Kabel und Geräte im
Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
Wasseranschluss
Anschluss an eine Wasserleitung
몇WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch Rückfluss verschmutzten
Wassers in das Trinkwassernetz.
Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden.
Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER
oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflos-
sen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie
den Systemtrenner immer an der Wasserversorgung,
niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an.
1. Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftempera-
tur und Zulaufmenge prüfen. Anforderungen siehe
Abschnitt “Technische Daten”.
2. Systemtrenner und Wasseranschluss des Gerätes
mit einem Schlauch verbinden (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1”).
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
3. Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus Behälter ansaugen
1. Saugschlauch (Bestellnummer 4.440-207.0) und
Filter (Bestellnummer 4.730-012.0) am Wasseran-
schluss anschrauben.
2. Gerät entlüften.
Gerät entlüften
1. Düse vom Strahlrohr abschrauben.
2. Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei aus-
tritt.
3. Bei Entlüftungsproblemen Gerät 10 Sekunden lau-
fen lassen, dann ausschalten. Vorgang mehrmals
wiederholen.
4. Gerät ausschalten.
5. Düse wieder aufschrauben.
Nur HD...M PU: Hochdruckinstallation
Bei der Installation müssen die national gültigen Vor-
schriften für festinstallierte Hochdruck-Reinigungssys-
teme beachtet werden..
1. Gerät mit einer Hochdruck-Schlauchleitung an das
fest installierte Rohrnetz anschließen.
2. Fest installiertes Rohrnetz so verlegen, dass wenige
Richtungsänderungen notwendig sind.
3. Rohrnetz zum Ausgleich von Druck- und Wärme-
dehnung mit gedämpften Los- und Festschellen ver-
legen.
4. Mindest-Leitungsquerschnitte:
a Rohrleitungen: Nennweite DN 15 (1/2”).
b Schlauchleitungen: Nennweite DN 6.
Bedienung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch den Hochdruck-Wasser-
strahl
Fixieren Sie Abzugshebel und Sicherungshebel nie-
mals in betätigter Position.
Benutzen Sie die Hochdruckpistole nicht, wenn der Si-
cherungshebel beschädigt ist.
Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Siche-
rungsraste der Hochdruckpistole nach vorne.
Hochdruckpistole öffnen/schließen
1. Hochdruckpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab-
zugshebel betätigen.
2. Hochdruckpistole schließen: Sicherungshebel und
Abzugshebel loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Das Gerät kann stehend oder liegend betrieben werden.
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der
Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet
ist.
1. Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch
ganz von der Schlauchtrommel abrollen.
2. Geräteschalter auf “I” stellen.
3. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
der Hochdruckpistole nach hinten schieben.
4. Hochdruckpistole öffnen.
5. Bei Gerät mit Druck- und Mengenregulierung: Ar-
beitsdruck durch Verdrehen der Druck- und Men-
genregulierung einstellen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becher-
schaumlanze (Option) benötigt.
몇WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch falschen Umgang mit
Reinigungsmitteln
Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel beach-
ten.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät
und das zu reinigende Objekt beschädigen.
Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reini-
gungsmittel.
Beachten Sie dem Reinigungsmittel beigegebene Do-
sierempfehlungen und Hinweise.
Gehen Sie um Schutz der Umwelt sparsam mit Reini-
gungsmitteln um.
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmit-
tel-Informationsblätter an.
Abbildung C
1Schaumdüse
2Behälter
3Blendensatz
Reinigungsmittelzumischung: 3=hoch, 2=mittel,
1=niedrig
4Saugschlauch
5Strahlrohr
1. Behälter abschrauben.
2. Gewünschte Blende in den Saugschlauch einste-
cken.
3. Reinigungsmittel in den Behälter füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Düse am Strahlrohr entfernen.
6. Schaumdüse an der Hochdruckpistole anbringen
und handfest anziehen.
7. Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.

10 Deutsch
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Schaumlanze spülen
Die Schaumlanze muss nach der Benutzung gespült
werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu vermei-
den.
1. Behälter abschrauben.
2. Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung zurück
gießen.
3. Behälter mit klarem Wasser füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Schaumdüse ca. 1 Minute lang betreiben um Reini-
gungsmittelreste auszuspülen.
6. Behälter leeren.
Betrieb unterbrechen
1. Hochdruckpistole schließen, das Gerät schaltet
aus.
2. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Hinweis
Beim Ausschalten des Gerätes wird der Wasserdruck
um ca. 70% abgesenkt. Dadurch sinkt die Betätigungs-
kraft der Hochdruckpistole und die Lebensdauer des
Gerätes steigt.
Betrieb fortsetzen
1. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
nach hinten schieben.
2. Hochdruckpistole öffnen, das Gerät schaltet wieder
ein.
Betrieb beenden
1. Wasserzulauf schließen.
2. Hochdruckpistole öffnen.
3. Geräteschalter auf “I” drehen und Gerät 5 bis 10 Se-
kunden laufen lassen.
4. Hochdruckpistole schließen.
5. Geräteschalter auf “0/OFF” drehen.
6. Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen.
7. Wasserzulauf entfernen.
8. Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist.
9. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Nur HD...M, HD...MX: Gerät
aufbewahren
1. Strahlrohr mit Hochdruckpistole in den Köcher
Strahlrohr stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.
2. Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
3. HD...M: Hochdruckschlauch aufwickeln, über die
Schlauchablage hängen und mit dem Gummiband
sichern. HD...MX: Hochdruckschlauch auf die
Schlauchtrommel wickeln und den Griff der Kurbel
umklappen.
4. Entriegelung Schubbügel drücken und Schubbügel
einschieben.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser ent-
leerte Gerät.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.
Ist keine frostfreie Lagerung möglich:
1. Wasser ablassen.
2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät
pumpen.
3. Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis Pumpe
und Leitungen leer sind.
Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge
auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften
des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Transport
몇VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Gerätes.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole
vor Beschädigungen.
1. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-
pen sichern.
2. Zum Transport über längere Strecken Gerät am
Schubbügel hinter sich her ziehen (nicht bei HD...M
PU).
3. Zum Treppensteigen Gerät Stufe um Stufe hochzie-
hen. Die Gleitkufen schützen das Gehäuse vor Be-
schädigung (nicht bei HD...M PU).
Nur HD...M, HD...MX: Transporthalter für
Flächenreiniger
1. Anschlussstutzen des Flächenreinigers auf den
Transporthalter am Hochdruckreiniger stecken.
2. Überwurfmutter ungefähr 1 Umdrehung aufschrau-
ben.
Lagerung
몇VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Gerä-
tes.
1. Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen-
des Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicher-
heitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsver-
trag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
1. Anschlusskabel auf Schäden prüfen, beschädigtes
Kabel unverzüglich durch den autorisierten Kunden-
dienst oder eine Elektrofachkraft austauschen las-
sen.
2. Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen, be-
schädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
tauschen.
3. Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Mi-
nute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit Kun-
dendienst aufsuchen.
Wöchentlich
1. Sieb im Wasseranschluss reinigen.

Deutsch 11
Sieb im Wasseranschluss reinigen
1. Überwurfmutter abschrauben.
2. Schlauchstutzen mit Sieb herausziehen.
3. Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Hinweis: Sechskant des Schlauchstutzens zum
Anschluss im Gerät ausrichten.
4. Schlauchstutzen mit Sieb einsetzen.
5. Überwurfmutter festziehen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens
jährlich
1. Wartung des Geräts durch den Kundendienst durch-
führen lassen.
2. Öl wechseln.
Öl wechseln
Hinweis
Ölmenge und -sorte siehe Abschnitt “Technische Da-
ten”
1. 4 Schrauben herausdrehen.
2. Gerätehaube abnehmen.
Abbildung D
3. Ölablassschlauch nach unten schwenken und über
einen Öl-Auffangbehälter halten.
4. Stopfen aus dem Ölablassschlauch ziehen.
5. Deckel abnehmen.
6. Schaumstoff aus dem Ölbehälter herausnehmen.
7. Warten bis das Öl vollständig abgelaufen ist.
Abbildung E
8. Stopfen in den Ölablassschlauch stecken.
9. Ölablassschlauch nach oben schwenken und ein-
rasten.
10. Abgemessene Ölmenge einfüllen.
11. Schaumstoff in den Ölbehälter einsetzen.
12. Deckel anbringen und festdrücken.
Abbildung F
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen-
des Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem
Hinweis einen autorisierten Kundendienst auf.
Gerät lässt sich nicht starten
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Netzspannung prüfen.
Ist das Gerät überhitzt:
a Geräteschalter auf “0” stellen.
b Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen las-
sen.
c Geräteschalter auf “1” stellen.
Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Größe der Düse kontrollieren, erforderliche Größe
siehe Kapitel “Technische Daten”.
Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Wasserzulaufmenge prüfen, erforderliche Menge
siehe Kapitel “Technische Daten”.
Düse reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Pumpe undicht
Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zuläs-
sig.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kun-
dendienst prüfen lassen.
Pumpe klopft
Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen.
Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel-Beimischung zu gering
Becher der Schaumdüse nachfüllen.
Größere Blende auf den Saugschlauch stecken.
Saugschlauch und Schaumdüse auf Reinigungsmit-
tel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwar-
mem Wasser entfernen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1113331
Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50 50 50
Anschlussleistung kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge) A 16161616161616
Verlängerungskabel 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa11 1111

12 Deutsch
Zulauftemperatur (max.) °C 60606060606060
Zulaufmenge (min.) l/min12121212121212
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse -- 033 033 033 038 038 038 043
Betriebsdruck MPa 15 15 15 17 17 17 14
Betriebsüberdruck (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Fördermenge, Wasser l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 30332532352739
Länge mm 455 455 290 455 455 290 455
Breite mm 400 400 300 400 400 300 400
Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Ölmenge l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Ölsorte Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-xx
Hand-Arm-Vibrationswert m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Unsicherheit K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Schalldruckpegel dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Unsicherheit KpA dB(A)3333333
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230 400 400 400 400 400
Phase ~133333
Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50 50
Anschlussleistung kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge) A161616161616
Verlängerungskabel 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa111111
Zulauftemperatur (max.) °C606060606060
Zulaufmenge (min.) l/min121212121212
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse -- 043 042 042 042 042 042
Betriebsdruck MPa 14 16 16 18 18 18
Betriebsüberdruck (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Fördermenge, Wasser l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg424043414436
Länge mm 455 455 455 455 455 290

English 13
Technische Änderungen vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.150-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3–3: 2013
HD x/xx
EN 61000-3-11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Contents
Breite mm 400 400 400 400 400 300
Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Ölmenge l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Ölsorte Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-xx
Hand-Arm-Vibrationswert m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Unsicherheit K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Schalldruckpegel dB(A) 69 70 72 75 73 76
Unsicherheit KpA dB(A)333333
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
gemessen garantiert
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Colour coding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installing accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Initial startup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Interrupting operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Finishing operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Only with HD...M, HD...MX: Storing the device . . 17
Frost protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . 20
gemessen garantiert
Chief Executive Officer
Head of Approbation

14 English
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Use this high-pressure cleaner only for the following
types of work:
Use the high-pressure jet for cleaning machines, vehi-
cles, buildings, tools and similar objects.
We recommend using a rotary nozzle as a special ac-
cessory for stubborn soiling.
The HD...Plus is supplied with a rotary nozzle.
ATTENTION
Dirty water leads to premature wear or deposits in
the device.
Clean the device using only clean water, or recycled wa-
ter that does not exceed the following limits:
pH value: 6.5...9.5
Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm
Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l
Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub-
stances
Hydrocarbons: < 20 mg/l
Chloride: < 300 mg/l
Sulphate: < 240 mg/l
Calcium: < 200 mg/l
Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Iron: < 0.5 mg/l
Manganese: < 0.05 mg/l
Copper: < 2 mg/l
Active chloride: < 0.3 mg/l
Free of unpleasant odours
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Safety instructions
Read the safety instructions 5.951-949.0.before ini-
tial startup.
Observe the national regulations for liquid jet clean-
ers.
Observe the national accident prevention regula-
tions. Liquid jet cleaners must be tested regularly.
The test result must be recorded in writing.
Do not modify the device or accessories.
Symbols on the device
The device may not be connected to the pub-
lic drinking water network.
The high-pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
at the device itself. Protect the device from
frost.
Safety devices
Safety devices protect the user and may not be disabled
or functionally circumvented.
The overflow valve, pressure switch an safety valve are
set and sealed by the manufacturer. Adjustments are
performed only by customer service.
Overflow valve with pressure switch
When the water quantity is reduced via the pressure/
quantity control on the trigger gun, the overflow valve
opens and part of the water flows back to the suction
side of the pump.
When the trigger on the high-pressure gun is release,
the pressure switch switches off the high-pressure
pump and the high-pressure jet stops.
The pump switches on again when the trigger is pulled.
Safety valve
The safety valve opens when the permissible operating
pressure is exceeded and the water flows back to the
suction side of the pump.
Control elements
See graphics page
1Protector
2Nozzle
3Pressure and quantity regulation*
4EASY!Lock spray lance
5EASY!Force high-pressure gun
6Safety latch
7Trigger
8Unlocking lever
9EASY!Lock high-pressure hose
10 Push handle, top (pulled out)
11 Hose reel
12 Push handle, bottom (pushed in)
13 Rubber band
14 Cable clips, also a hose holder with the HD...M
15 Spray lance holder
16 Nozzle storage for rotary nozzle*
17 Power switch
18 Spray lance holder
19 EASY!Lock high-pressure connection
20 Sieve
21 Hose spout
22 Union nut
23 Water connection

English 15
24 Skid, stand
25 Holder for foam nozzle*
26 Transport retainer for surface cleaner*
27 Push handle lock
28 Crank
* not in the scope of delivery for all device variants
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Unpacking
1. Check the contents of the package when unpacking.
2. Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
3. Only with HD...M PU: Store the drilling template on
the packaging for mounting the device on the wall.
Installing accessories
Note
No accessories are supplied in the scope of delivery for
the HD...M PU.
Note
The EASY!Lock system connects components quickly
and safely via a single turn of the quick-release thread.
Figure A
1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance.
2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock).
3. Connect the spray lance to the high-pressure gun
and hand-tighten (EASY!Lock).
4. Release the push handle lock.
5. Pull the push handle out to the end position.
For devices without a hose reel:
1. Connect the high-pressure hose to the high-pres-
sure gun and high-pressure connection of the de-
vice and tighten hand-tight (EASY!Lock).
For devices with a hose reel:
1. Remove the cable ties from the pre-installed high-
pressure hose and carefully unroll the hose from the
drum.
2. Lay the high-pressure hose on the ground in a
straight line.
3. Turn the crank clockwise and wind the high-pres-
sure hose onto the hose reel in evenly distributed
layers. Take care to ensure that the hose does not
become kinked.
4. Connect the high-pressure hose to the high-pres-
sure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
Initial startup
Installation of HD...M PU
DANGER
Danger of injury from electric shock
Only allow authorised technical specialists to install the
water supply, electrical connections and high-pressure
network.
Ambient conditions
Dry, frost-free environment.
No danger of explosion.
Solid, level floor or wall of sufficient loading capacity.
Do not install in the vicinity of residential spaces or
offices (noise emission).
Accessibility for maintenance work.
Water drain at installation location.
Fastening the device
Note
Screws and dowels for fastening the holder are not pro-
vided in the scope of delivery. The must be selected to
suit the requirements of the installation location and
must be procured separately. Required screw diameter
of 6...8 mm.
DANGER
Risk of injury from a falling device
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
Figure B
1Wall mounting
2Floor installation
3Mounting opening
4Holder
1. Mark the mounting holes on the wall or floor using
the drilling template.
2. Drill the holes.
3. Attach the holder but only tighten the screws lightly.
4. Adjust the holder clearance by turning with an open-
end wrench.
5. Tighten the fastening screws.
6. Mount the device.
Electrical connection
DANGER
Risk of injury from electric shock
Use a plug to connect the device to the mains grid. Per-
manent connection to the mains grid is prohibited. The
plug is used for disconnection from the mains.
HD...M PU: The power supply used for operating the
unit must be able to supply enough power for continu-
ous operation.
HD...M PU: All live parts, cables and devices in the work
area must be protected against water jets.
1. Plug the mains plug into the socket.
Water connection
Connection to a water line
몇WARNING
Health risk from return flow of contaminated water
into the drinking water network.
Observe the regulations of your water supply company.
According to applicable regulations, the device must
never be used with the drinking water network without a
system separator. Use a system separator from
KÄRCHER or a system separator as per EN 12729
Type BA. Water that has flowed through a system sep-
arator is classified as undrinkable. Always connect the
system separator to the water supply and never directly
to the water connection on the device.
1. Check the feed pressure, input temperature and in-
put amount of the water supply. See the "Technical
data" section for the requirements.
2. Connect the system separator and water connection
of the device with a hose (minimum length 7.5 m,
minimum diameter 1”).
The supply hose is not included in the scope of de-
livery.
3. Open the water inlet.

16 English
Suck water from the container
1. Screw the suction hose (order number 4.440-207.0)
and filter (order number 4.730-012.0) onto the water
connection.
2. Vent the device.
Vent the device
1. Unscrew the nozzle from the spray lance.
2. Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles.
3. In the case of venting problems, allow the device to
run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the
procedure several times.
4. Switch off the device.
5. Screw the nozzle back in place.
Only with HD...M PU: High-pressure installation
The applicable national regulations for permanently in-
stalled high-pressure cleaning systems must be ob-
served.
1. Connect the device to the permanently installed pip-
ing using a high-pressure hose line.
2. Route the permanently installed piping with as few
changes in direction as possible.
3. Route the piping using padded loose and fixed clips
to compensate for pressure and thermal expansion.
4. Minimum line cross-sections:
a Pipelines: Nominal width DN 15 (1/2”).
b Hose lines: Nominal width DN 6.
Operation
DANGER
Risk of injury from the high-pressure water jet
Never fasten the trigger and safety lever in the actuated
position.
Do not use the high-pressure gun when the safety lever
is damaged.
Push the safety latch of the high-pressure gun forwards
every time before starting work with the device.
Opening/closing the high-pressure gun
1. Opening the high-pressure gun: Actuate the safety
lever and trigger.
2. Closing the high-pressure gun: Release the safety
lever and trigger.
High-pressure operation
The device can be operated in a standing or lying posi-
tion.
Note
The device is equipped with a pressure switch. The mo-
tor only starts up when the high-pressure gun is open.
1. Device with a hose reel: Completely unroll the high-
pressure hose from the hose reel.
2. Set the power switch to "I".
3. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety
latch of the high-pressure gun to the rear.
4. Open the high-pressure gun.
5. For devices with pressure and volume regulator: Set
the working pressure by turning the pressure and
volume regulator.
Operation with detergent
Note
A cup foam lance (optional)is needed for operating with
detergent.
몇WARNING
Health risk through incorrect handling of deter-
gents
Observe the safety instructions on the detergent.
ATTENTION
Unsuitable detergents can damage the device and
the object to be cleaned.
Use only detergents approved by KÄRCHER.
Observe the dosing recommendations and notes pro-
vided with the detergent.
Use detergents sparingly to help conserve the environ-
ment.
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our de-
tergent information sheets.
Figure C
1Foam nozzle
2Container
3Blender
Detergent mixing: 3=high, 2=medium, 1=low
4Suction hose
5Spray lance
1. Unscrew the container.
2. Plug the desired blender into the suction hose.
3. Fill the detergent into the container.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Remove the nozzle from the spray lance.
6. Connect the foam nozzle to the high-pressure gun
and hand-tighten.
7. Start up the high-pressure cleaner.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
Rinsing out the foam lance
The foam lance must be flushed after use to prevent the
formation of detergent deposits.
1. Unscrew the container.
2. Pour the remaining detergent back into the original
packaging.
3. Fill the container with clear water.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Operate the foam nozzle for approx. 1 minute to
flush the detergent residue.
6. Empty the container.
Interrupting operation
1. Close the high-pressure gun, the device will switch
off.
2. Lock the high-pressure gun by pushing the safety
latch of the high-pressure gun to the front.
Note
The water pressure in the high-pressure hose is re-
duced by approx. 70% when the device is switched off.
This reduces the actuating force of the high-pressure
gun and extends the service life of the device.
Continuing operation
1. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety
latch to the rear.
2. Open the high-pressure gun, the device will switch
on again.
Finishing operation
1. Close off the water inlet.
2. Open the high-pressure gun.

English 17
3. Set the power switch to "I" and allow the device to
run for 5 to 10 seconds.
4. Close the high-pressure gun.
5. Turn the power switch to "0/OFF".
6. Pull the mains plug out of the socket only when your
hands are dry.
7. Disconnect the water inlet.
8. Open the high-pressure gun until the device is com-
pletely depressurised.
9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety
latch of the high-pressure gun to the front.
Only with HD...M, HD...MX: Storing
the device
1. Fit the spray lance with high-pressure gun into the
spray lance holster and latch into position in the
spray lance holder.
2. Wind the mains cable onto the cable clips.
3. HD...M: Wind on the high-pressure hose, hang it
over the hose storage compartment and secure with
the rubber band. HD...MX: Wind the high-pressure
hose onto the hose reel and fold over the crank han-
dle.
4. Press the push handle lock and slide in the push
handle.
Frost protection
ATTENTION
Frost destroys the device if it is not completely
drained of water.
Store the device in a frost-free location.
If frost-free storage is not possible:
1. Drain the water.
2. Pump commonly available anti-freeze through the
device.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute
until the pump and lines are empty.
Note
Use commonly available, Glycol-based vehicle anti-
freeze. Observe the handling instructions of the anti-
freeze manufacturer.
Transport
몇CAUTION
Risk of injury, risk of damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
ATTENTION
Risk of damage
Protect the trigger of the high-pressure gun from dam-
age.
1. When transporting in vehicles, secure the device
against slipping and tipping over according to the
applicable guidelines.
2. Pull the device behind you via the push handle for
transporting over longer distances (not with HD...M
PU).
3. Pull the device step by step when ascending stairs.
The skids protect the casing from damage (not with
HD...M PU).
Only with HD...M, HD...MX: Transport retainer
for surface cleaner
1. Plug the connection nozzle of the surface cleaned
onto the transport bracket on the high-pressure
cleaner.
2. Screw on the union nut by approximately 1 turn.
Storage
몇CAUTION
Risk of injury, risk of damage.
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Store the device indoors only.
Care and service
DANGER
Risk of injury due to inadvertently starting up de-
vice and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a
maintenance contract with your dealer. Please seek ad-
vice on this.
Each time before use
1. Check the power cable for damage and have a dam-
aged cable replaced immediately by the authorised
Customer Service or a qualified electrician.
2. Check the high-pressure hose for damage and re-
place a damaged high-pressure hose immediately.
3. Check the device for leaks. 3 drops of water per min-
ute are permissible. Contact Customer Service in
the case of more serious leaks.
Weekly
1. Clean the sieve in the water connection.
Clean the sieve in the water connection
1. Unscrew the union nut.
2. Pull out the hose union with sieve.
3. Externally clean and rinse the sieve.
Note: Align the hex-head of the hose union for con-
nection to the device.
4. Fit the hose union with sieve.
5. Tighten the union nut.
Every 500 operating hours, at least annually
1. Have the device maintained by Customer Service.
2. Changing oil.
Changing oil
Note
See the "Technical data" section for the oil volume and
type
1. Unscrew the 4 screws.
2. Remove the cover.
Figure D
3. Pivot the oil drain hose downwards over an oil catch
pan.
4. Pull the plug out of the oil drain hose.
5. Remove the cap.
6. Remove the foam from the oil tank.
7. Wait until the oil has drained completely.
Figure E
8. Insert the plug into the oil drain hose.
9. Pivot the oil drain hose upwards and latch in place.
10. Fill with the measured correct quantity of oil.
11. Insert the foam into the oil tank.
12. Fit the cap and press firmly in place.
Figure F
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury due to inadvertently starting up de-
vice and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.

18 English
Have electrical components checked and repaired by
the authorised Customer Service.
In case of any malfunctions not mentioned in this chap-
ter, contact the authorised Customer Service when in
doubt or when you have been explicitly advised to do
so.
Device does not start
Check the power cable for damage.
Check the mains voltage.
If the device overheats:
a Set the power switch to "0".
b Allow the device to cool for at least 15 minutes.
c Set the power switch to "1".
Contact Customer Service in the case of electrical
faults.
Device does not reach required pressure
Check the size of the nozzle and compare with the
required size specified in the "Technical data" sec-
tion.
Vent the device, see section "Venting the device".
Clean the sieve in the water connection.
Check the water supply volume and compare with
the required volume specified in the "Technical data"
section.
Clean the nozzle.
Contact Customer Service if necessary.
Pump leaking
Up to 3 drops of water per minute are permissible.
In case of more serious leaks, have the device
checked by Customer Service.
Pump knocking
Check the water supply line for leaks.
Vent the device, see section "Venting the device".
Contact Customer Service if necessary.
Detergent dosing volume too low
Refill the foam nozzle cup.
Plug a larger blender onto the suction hose.
Check the suction hose and foam nozzle for deter-
gent deposits. Remove deposits using lukewarm
water.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Electrical connection
Mains voltage V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1113331
Power frequency Hz50505050505050
Connection output kW 3.1 3.1 3.1 4.2 4.2 4.2 3.4
Protection class IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Power protection (slow-blowing)A 16161616161616
Extension cable, 30m mm22.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Water connection
Feed pressure (max.) MPa11 1111
Input temperature (max.) °C 60606060606060
Input amount (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Suction height (max.) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Performance data of device
Nozzle size of standard nozzle -- 033 033 033 038 038 038 043
Operating pressure MPa15151517171714
Operating pressure (max.) MPa 22.5 22.5 22.5 25.5 25.5 25.5 21
Water flow rate l/min 9.3 9.3 9.3 11.5 11.6 11.6 11.5
High-pressure gun recoil force N 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 30 33 25 32 35 27 39
Length mm 455 455 290 455 455 290 455
Width mm 400 400 300 400 400 300 400
Height of push handle, bottom, (top) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)

English 19
Subject to technical modifications.
Oil volume l 0.25 0.25 0.25 0.20 0.20 0.20 0.35
Oil type Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-xx
Hand-arm vibration value m/s22.4 2.8 2.4 3.0 2.9 3.0 2.7
K uncertainty m/s² 0.7 0.8 0.7 0.8 0.8 0.8 0.8
Sound level dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
K uncertaintypA dB(A)3333333
Sound power level LWA + K uncer-
taintyWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Electrical connection
Mains voltage V 230 400 400 400 400 400
Phase ~133333
Power frequency Hz505050505050
Connection output kW 3.4 4.2 4.2 4.6 4.6 4.6
Protection class IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Power protection (slow-blowing)A161616161616
Extension cable, 30m mm22.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Input temperature (max.) °C606060606060
Input amount (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Suction height (max.) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Performance data of device
Nozzle size of standard nozzle -- 043 042 042 042 042 042
Operating pressure MPa 14 16 16 18 18 18
Operating pressure (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Water flow rate l/min 11.5 11.6 11.6 12.5 12.5 12.5
High-pressure gun recoil force N 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3 21.3
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 42 40 43 41 44 36
Length mm 455 455 455 455 455 290
Width mm 400 400 400 400 400 300
Height of push handle, bottom, (top) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oil volume l 0.350.350.350.350.350.35
Oil type Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-xx
Hand-arm vibration value m/s22.7 2.4 2.5 2.3 2.3 2.3
K uncertainty m/s² 0.8 0.7 0.7 0.7 0.7 0.7
Sound level dB(A) 69 70 72 75 73 76
K uncertaintypA dB(A)333333
Sound power level LWA + K uncer-
taintyWA
dB(A)858688918992

20 Français
EC Declaration of conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.150-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V
Sound power level dB(A)
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017-07-01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première utilisa-
tion de l'appareil. Agissez en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utilisez ce nettoyeur haute pression uniquement pour
les travaux suivants :
Nettoyez les machines, véhicules, maçonneries, outils
et objets similaires avec le jet haute pression.
Pour les encrassements résistants, nous recomman-
dons la rotabuse en tant qu’accessoire spécial.
Sur HD...Plus, une rotabuse est inclue dans l’étendue
de livraison.
ATTENTION
De l’eau encrassée entraîne une usure prématurée
ou des dépôts dans l’appareil.
Alimentez l’appareil uniquement avec de l’eau propre
ou de l’eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li-
mites suivantes :
Valeur pH : 6,5...9,5
conductibilité électrique : Conductibilité de l’eau du
robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000
µS/cm
substances déposables (volume d’échantillon 1 l,
temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l
substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune
substance abrasive
Hydrocarbures : < 20 mg/l
Chlorures : < 300 mg/l
Sulfate : < 240 mg/l
Calcium : < 200 mg/l
Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Fer : < 0,5 mg/l
Manganèse : < 0,05 mg/l
Measured Guaranteed
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Code couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Interrompre le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 23
Terminer l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uniquement HD...M, HD...MX : Rangement de
l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Protection antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dépannage en cas de défaut. . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . 27

Français 21
Cuivre : < 2 mg/l
Chlore actif : < 0,3 mg/l
sans odeur désagréable
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Consignes de sécurité
Veuillez lire impérativement les consignes de sécu-
rité 5.951-949.0 avant la première mise en service
de l'appareil.
Observez les directives nationales pour les lances à
liquides.
Observez les directives nationales de prévention
des accidents. Les lances à liquides doivent être
contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle
doit être documenté par écrit.
Ne modifiez ni l’appareil, ni les accessoires.
Symboles sur l'appareil
L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau
d'eau potable public.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même. Protégez l’appareil contre le gel.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection
de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni
shuntés.
Les soupapes de recyclage, pressostats et soupapes
de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le ser-
vice après-vente est habilité à réaliser les réglages.
Soupape de recyclage avec pressostat
La réduction du volume d’eau par régulation de la pres-
sion/quantité ouvre la soupape de recyclage et une par-
tie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe.
Lorsque la gâchette du pistolet haute pression est relâ-
chée, le pressostat éteint la pompe haute pression et le
jet haute pression est arrêté.
La pompe se rallume lorsque la gâchette est tirée.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité ouvre en cas de dépassement
de la surpression de service admissible et l’eau revient
vers le côté aspiration de la pompe.
Eléments de commande
Voir la page des graphiques
1Organe de protection
2Buse
3Régulation de la pression et de la quantité *
4Lance EASY!Lock
5Pistolet haute pression EASY!Force
6Cran de sécurité
7Gâchette
8Levier de déverrouillage
9Flexible haute pression EASY!Lock
10 Guidon, en haut (sorti)
11 Enrouleur de flexible
12 Guidon, en bas (rentré)
13 Elastique en caoutchouc
14 Porte-câble, sur HD...M, également porte-flexible
15 Support de la lance
16 Appui de buse pour rotabuse*
17 Interrupteur principal
18 Etui pour lance
19 Raccord haute pression EASY!Lock
20 Tamis
21 Raccord de flexible
22 Ecrou-raccord
23 Raccord d'alimentation en eau
24 Patin de glissement, semelle
25 Support pour buse à mousse*
26 Support de transport pour nettoyeur de surface
27 Déverrouillage guidon
28 Manivelle
* non inclus à l’étendue de livraison de tous les modèles
d’appareil
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Déballage
1. Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
2. Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
3. Uniquement sur HD...M PU : Conserver le gabarit
de perçage de l’emballage pour le montage de l’ap-
pareil au mur.
Montage des accessoires
Remarque
Sur HD...Plus, aucun accessoire n’est inclus dans
l’étendue de livraison.

22 Français
Remarque
Le système EASY!Lock relie des composants par un fi-
letage rapide serré avec une rotation unique.
Figure A
1. Placer la buse haute pression sur la lance.
2. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main
(EASY!Lock).
3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser-
rer à la main (EASY!Lock).
4. Desserrer le déverrouillage du guidon.
5. Sortir le guidon de sa position d’extrémité.
Pour les appareils sans enrouleur de
flexible :
1. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et le raccord haute pression de l’ap-
pareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Pour les appareils avec enrouleur de
flexible :
1. Retirer les serre-câbles du flexible haute pression
prémonté et dérouler le flexible avec attention de
l’enrouleur.
2. Poser le flexible haute pression étiré sur le sol.
3. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles
d’une montre tout en enroulant le flexible haute
pression en couches régulières sur l’enrouleur de
flexible. Veiller à ce que le flexible ne soit pas plié.
4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).
Mise en service
Montage HD...M PU
DANGER
Risque de blessure, danger dû à un choc électrique
Faites réaliser l’installation de l’alimentation en eau, du
raccordement électrique et du réseau haute pression
par des spécialistes autorisés.
Conditions ambiantes
Environnement sec, hors gel.
Aucun risque d’explosion.
Base solide et plane ou mur porteur.
Ne pas réaliser l’installation à proximité de locaux
d’habitations ou de bureaux (émission de bruits).
Accessible pour les travaux de maintenance.
Ecoulement d'eau sur le lieu d’installation.
Fixer l’appareil
Remarque
Les vis et chevilles de fixation du support ne sont pas com-
pris dans l’étendue de livraison. Ces dernières doivent être
achetées séparément et adaptées aux exigences du lieu
de pose. Diamètre des vis requis 6...8 mm.
DANGER
Risque de blessure dû à une chute d’appareil
Lors de la sélection des éléments de fixation, respectez
le poids de l’appareil et la portance du lieu de pose.
Figure B
1Montage mural
2Montage au sol
3Ouverture de montage
4Support
1. Marquer les trous dans le mur ou au sol à l’aide du
gabarit de perçage.
2. Réaliser les trous.
3. Poser le support, ne serrer que légèrement les vis.
4. Régler l’espace entre les supports en tournant avec
une clé à fourche.
5. Serrer à fond les vis.
6. Poser l’appareil.
Raccordement électrique
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique
Reliez l’appareil au secteur à l’aide d’une fiche. Toute
liaison non isolante avec le secteur est interdite. La
fiche sert à la coupure du secteur.
HD...M PU : L’alimentation électrique nécessaire au
fonctionnement de l’appareil doit être conçue pour un
fonctionnement en continu.
HD...M PU : Les pièces conductrices de courant, câbles
et appareil dans la zone de travail doivent être protégés
contre le jet d'eau.
1. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Raccord d'alimentation en eau
Raccordement à une conduite d'eau
몇AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû au retour d’eau encrassée
dans le réseau d'eau potable.
Observez les directives de l’entreprise d’approvisionne-
ment en eau.
Conformément aux directives en vigueur, ne jamais uti-
liser l’appareil au réseau d'eau potable sans séparateur
de système. Utilisez un séparateur de système de KÄR-
CHER ou un séparateur de système selon EN 12729,
de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de sys-
tème n'est plus considérée comme potable. Raccordez
systématiquement le séparateur de système à l’alimen-
tation en eau, jamais au raccord d'alimentation en eau
de l’appareil.
1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température
d'alimentation et le débit d'alimentation de l’alimen-
tation en eau. Exigences, voir la section
« Caractéristiques techniques ».
2. Reliez le séparateur de système et le raccord d'ali-
mentation en eau de l’appareil avec un flexible (lon-
gueur minimale 7,5 m, diamètre minimal 1").
Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans
l’étendue de livraison.
3. Ouvrir l’arrivée d'eau.
Aspirer l’eau du réservoir.
1. Vissez le tuyau d'aspiration (référence 4.440-207.0)
et le filtre (référence 4.730-012.0) au raccord d'ali-
mentation en eau.
2. Purger l’appareil.
Purger l’appareil
1. Dévisser la buse de la lance.
2. Laisser couler l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de bulles dans l’eau.
3. En cas de problème de purge, laisser couler l’appa-
reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le pro-
cessus plusieurs fois.
4. Éteindre l’appareil.
5. Revisser la buse.
Uniquement HD...M PU : Installation haute pression
Lors de l’installation, observer les directives nationales
en vigueur pour les systèmes de nettoyage haute pres-
sion fixes.
1. Raccorder l’appareil à la tuyauterie fixe à l’aide d’un
flexible haute pression.
2. Poser la tuyauterie fixe de manière à ne pas néces-
siter trop de modifications de direction.

Français 23
3. Poser la tuyauterie de compensation de la dilatation
de pression et thermique avec des colliers mobiles
et fixes.
4. Section de câble minimale :
a Conduites : Largeur nominale DN 15 (1/2").
b Flexibles : Largeur nominale DN 6.
Commande
DANGER
Risque de blessure dû au jet d'eau sous haute pres-
sion
Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en po-
sition actionnés.
N’utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sé-
curité est endommagé.
Avant tous les travaux sur l’appareil poussez le cran de
sécurité du pistolet haute pression vers l’avant.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier
de sécurité et la gâchette.
2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier
de sécurité et la gâchette.
Fonctionnement avec la haute pression
L’appareil fonctionne debout ou couché.
Remarque
L’appareil est équipé d’un pressostat. Le moteur ne dé-
marre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert.
1. Appareil avec enrouleur de flexible : Dérouler com-
plètement le flexible haute pression de l’enrouleur
de flexible.
2. Mettre l'interrupteur principal sur « I ».
3. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité du pistolet haute pres-
sion vers l’arrière.
4. Ouvrir le pistolet haute pression.
5. Sur les appareils à régulation de la pression et du
débit : Régler la pression de travail en tournant la ré-
gulation de pression et de débit.
Fonctionnement avec détergent
Remarque
Pour le fonctionnement avec détergent, une lance à
mousse du bac (en option) est requise.
몇AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à une mauvaise manipula-
tion du détergent
Observer les consignes de sécurité inscrites sur le dé-
tergent.
ATTENTION
Des détergents non adaptés peuvent endommager
l’appareil et l’objet à nettoyer.
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par
KÄRCHER.
Observez les conseils de dosage et remarques fournies
avec le détergent.
Pour la protection de l’environnement, utilisez le dé-
tergent avec parcimonie.
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue ou nos fiches d’informations
sur les détergents.
Figure C
1Buse à mousse
2Réservoir
3Jeu d’obturateurs
Ajout de détergent : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible
4Tuyau d’aspiration
5Lance
1. Dévisser le réservoir.
2. Insérer l’obturateur souhaité dans le tuyau d'aspira-
tion.
3. Remplir le détergent dans le réservoir.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Retirer la buse de la lance.
6. Poser la buse à mousse sur le pistolet haute pres-
sion et serrer à la main.
7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Rincer la lance à mousse
Il faut rincer la lance à mousse après utilisation pour
empêcher les dépôts de détergent.
1. Dévisser le réservoir.
2. Reverser le reste de détergent dans l’emballage de
livraison.
3. Remplir le réservoir en eau propre.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Faire fonctionner la buse à mousse pendant env. 1
minute pour rincer les restes de détergent.
6. Vider le réservoir.
Interrompre le fonctionnement
1. Fermer le pistolet haute pression, l’appareil s’éteint.
2. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Remarque
Lors de la coupure de l’appareil, la pression de l'eau
chute d’env. 70%. La force d’actionnement du pistolet
haute pression baisse alors et la durée de vie de l’appa-
reil augmente.
Continuer le fonctionnement
1. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’arrière.
2. Ouvrir le pistolet haute pression, l’appareil se remet
en marche.
Terminer l'utilisation
1. Fermer l’arrivée d'eau.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
3. Tourner l’interrupteur principal sur « I » et laisser
fonctionner l’appareil de 5 à 10 secondes.
4. Fermer le pistolet haute pression.
5. Mettre l’interrupteur principal sur « 0/OFF ».
6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement
avec les mains sèches.
7. Retirer l’arrivée d'eau.
8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’ap-
pareil soit hors pression.
9. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Uniquement HD...M, HD...MX :
Rangement de l'appareil
1. Placer la lance avec le pistolet haute pression dans
l’étui de la lance et l’enclencher dans le support de
la lance.
2. Enrouler le câble d'alimentation autour du porte-
câble.

24 Français
3. HD...M : Enrouler le flexible haute pression, le sus-
pendre au-dessus de l’appui de flexible et le bloquer
à l’aide de l’élastique. HD...MX : Enrouler le flexible
haute pression sur l’enrouleur de flexible et rabattre
la poignée de la manivelle.
4. Appuyer sur le déverrouillage du guidon et rentrer le
guidon.
Protection antigel
ATTENTION
Le gel détruit l’appareil dont l’eau n’est pas complè-
tement vidée.
Rangez l’appareil à un endroit hors gel.
Si le stockage hors gel n’est pas possible :
1. Vidanger l'eau.
2. Pomper une protection antigel du commerce dans
l’appareil.
3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au
plus jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient
vides.
Remarque
Utiliser une protection antigel pour véhicules automo-
biles du commerce à base de glycol. Observer les
consignes de manipulation du fabricant de protection
antigel.
Transport
몇PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque d'endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Protégez la gâchette du pistolet haute pression des
dommages.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
2. Pour le transport sur de longues distances, tirer l’ap-
pareil derrière soi par le guidon (pas pour HD...M
PU).
3. Pour monter un escalier, tirer l’appareil vers le haut,
marche après marche. Les patins de glissement
protègent le boîtier contre les dommages (pas pour
HD...M PU).
Uniquement HD...M, HD...MX : Support de
transport pour nettoyeur de surface
1. Insérer les tubulures de raccordement du nettoyeur
de surface sur le support de transport dans le net-
toyeur haute pression.
2. Dévisser l’écrou-raccord d’environ 1 tour.
Stockage
몇PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque d'endommagement.
Observez le poids de l’appareil pour le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de
l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
avant tous les travaux.
Inspection de sécurité/contrat de
maintenance
Vous pouvez convenir d’une inspection de maintenance
régulière ou conclure un contrat de maintenance avec
votre distributeur. Demandez conseil.
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier l’absence de dommage sur le câble de rac-
cordement, faire remplacer immédiatement le câble
endommagé par le service après-vente autorisé ou
un électricien.
2. Vérifier l’absence de dommage sur le flexible haute
pression, remplacer immédiatement le flexible
haute pression endommagé.
3. Vérifier l'étanchéité de l’appareil. 3 gouttes d’eau
par minute sont admissibles. En cas de fuite plus im-
portante, consulter le service après-vente.
Toutes les semaines
1. Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
eau.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
1. Dévisser l’écrou-raccord.
2. Sortir le raccord de flexible avec le filtre.
3. Nettoyer et rincer l’extérieur du filtre.
Remarque : Orientez le six pans du raccord de
flexible vers le raccordement dans l’appareil.
4. Insérer le raccord de flexible avec le filtre.
5. Serrer l’écrou-raccord.
Toutes les 500 heures de service, au moins
une fois par an
1. Faire réaliser la maintenance de l’appareil par le
service après-vente.
2. Changer l’huile.
Changer l’huile
Remarque
Quantité et type d’huile, voir la section
« Caractéristiques techniques ».
1. Desserrer les 4 vis.
2. Retirer le capot de l'appareil.
Figure D
3. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le bas et
le maintenir au-dessus d’un collecteur d’huile.
4. Retirer le bouchon du flexible de vidange d’huile.
5. Retirer le couvercle.
6. Sortir la mousse du réservoir d'huile.
7. Attendre que l’huile soit complètement écoulée.
Figure E
8. Insérer le bouchon dans le flexible de vidange
d’huile.
9. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le haut et
l'enclencher.
10. Remplir la quantité d’huile mesurée.
11. Insérer la mousse dans le réservoir d'huile.
12. Poser et bien appuyer le couvercle.
Figure F
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessure dû au démarrage intempestif de
l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
avant tous les travaux.
Faites contrôler et réparer les sous-ensembles élec-
triques uniquement par le service après-vente autorisé.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, en
cas de doute et en cas de remarque expresse, consul-
tez un service après-vente autorisé.
Impossible de démarrer l’appareil
Vérifier l’absence de dommages sur le câble de rac-
cordement.
Contrôler la tension du secteur.

Français 25
Si l’appareil surchauffe :
a Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
b Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 15
minutes.
c Mettre l'interrupteur principal sur « 1 ».
En cas de défaut électrique, consulter le service
après-vente.
L'appareil ne se met pas sous pression.
Contrôler la taille de la buse, dimensions requises,
voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
l’appareil ».
Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
eau.
Contrôler le débit d'alimentation de l'eau, quantité
requise, voir le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Nettoyer la buse.
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
La pompe fuit
3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum
par minute.
En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’ap-
pareil par le service après-vente.
La pompe frappe
Vérifier l'étanchéité de la conduite d'eau.
Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
l’appareil ».
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Ajout de détergent trop faible
Remplir le bac de la buse à mousse.
Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as-
piration.
Contrôler l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d'aspiration et la buse à mousse. Retirer les
dépôts à l’eau tiède.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1113331
Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 50 50
Puissance raccordée kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible principal (lent) A 16161616161616
Câble de rallonge 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.)MPa11 1111
Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard -- 033 033 033 038 038 038 043
Pression de service MPa15151517171714
Surpression de service (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Débit, eau l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Force de recul du pistolet haute pres-
sion N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 30 33 25 32 35 27 39
Longueur mm 455 455 290 455 455 290 455
Largeur mm 400 400 300 400 400 300 400
Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)

26 Français
Sous réserve de modifications techniques.
Quantité d’huile l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Type d’huile Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
Valeur de vibrations main-bras m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Incertitude K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Niveau de pression acoustique dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Incertitude KpA dB(A)3333333
Niveau de puissance acoustique
LWA + Incertitude KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230 400 400 400 400 400
Phase ~133333
Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 50
Puissance raccordée kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible principal (lent) A161616161616
Câble de rallonge 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard -- 043 042 042 042 042 042
Pression de service MPa141616181818
Surpression de service (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Débit, eau l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Force de recul du pistolet haute
pression N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 42 40 43 41 44 36
Longueur mm 455 455 455 455 455 290
Largeur mm 400 400 400 400 400 300
Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Quantité d’huile l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Type d’huile Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
Valeur de vibrations main-bras m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Incertitude K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Niveau de pression acoustique dB(A) 69 70 72 75 73 76
Incertitude KpA dB(A)333333
Niveau de puissance acoustique
LWA + Incertitude KWA
dB(A)858688918992

Italiano 27
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des directives CE. Toute modifica-
tion de la machine sans notre accord annule cette dé-
claration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.150-xxx
Directives CE en vigueur
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1 : 2006+A1 : 2009+A2 : 2011
EN 55014-2 : 2015
EN 62233 : 2008
EN 61000-3-2 : 2014
HD x/xx
EN 61000-3-3 : 2013
HD x/xx
EN 61000-3-11 : 2000
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2017
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i se-
guenti lavori:
pulizia di macchine, veicoli, strutture murarie, utensili e
oggetti simili con il getto ad alta pressione.
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotante
come accessorio optional.
Con HD...Plus l’ugello rotante per lo sporco è compresa
nella fornitura.
ATTENZIONE
L’acqua sporca provoca un'usura precoce o incro-
stazioni nell'apparecchio.
Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla-
ta che non superi i seguenti valori limite:
Valore pH: 6,5...9,5
Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
abrasiva
Idrocarburi: < 20 mg/l
Cloruro: < 300 mg/l
Solfato: < 240 mg/l
Calcio: < 200 mg/l
Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l)
Ferro: < 0,5 mg/l
Manganese: < 0,05 mg/l
Rame: < 2 mg/l
Cloro attivo: < 0,3 mg/l
privo di odori fastidiosi
mesuré garanti
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Impiego conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . 27
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dispositivi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Contrassegno colore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Montaggio accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Interrompere il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conclusione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . 30
Solo per HD...M, HD...MX: Conservare l’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Antigelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Aiuto in caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
sDichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . 34

28 Italiano
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute
sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta,
leggere queste avvertenze di sicurezza 5.951 -
949.0.
Osservare le norme nazionali della società di ap-
provvigionamento idrico.
Attenersi alle direttive nazionali in materia per pom-
pe a getto liquido. Le pompe a getto liquido devono
essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato
del controllo deve essere certificato per iscritto.
Non apportare modifiche all'apparecchio e agli ac-
cessori.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere
l’apparecchio dal gelo
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati
per scopi diversi da quelli indicati.
La valvola di sicurezza di sovrapressione, il pressostato
e la valvola di sicurezza sono impostati in fabbrica e si-
gillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi
esclusivamente dal servizio assistenza clienti
Valvola di troppopieno con pressostato
Riducendo la quantità d'acqua tramite la regolazione
pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si
verifica così un lato aspirazione pompa di una certa
quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressosta-
to spegne la pompa alta pressione e il getto ad alta
pressione si ferma.
Se si tira la leva a scatto, si riattiva la pompa.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre quando si supera la so-
vrapressione di esercizio consentita e l'acqua rifluisce
verso il lato aspirazione della pompa.
Dispositivi di comando
Vedere la pagina dei grafici
1Componente di protezione
2Ugello
3Regolatore di pressione e quantità*
4Lancia EASY!Lock
5Pistola ad alta pressione EASY!Force
6Dispositivo di arresto di sicurezza
7Leva a scatto
8Leva di sblocco
9Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock
10 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito)
11 Tamburo avvolgitubo
12 Archetto di spinta, in basso (rientrato)
13 Nastro di gomma
14 Serracavo, in HD...M anche portatubo
15 Supporto della lancia
16 Ripiano per ugello rotante*
17 Interruttore dell'apparecchio
18 Astuccio per lancia
19 Attacco di alta pressione EASY!Lock
20 Setaccio
21 Bocchettone tubo flessibile
22 Dado a risvolto
23 Collegamento idrico
24 Pattino scorrevole/Pattino fisso
25 Sostegno per ugello per schiumatura*
26 Sostegno da trasporto per pulitore superficiale*
27 Sbloccaggio archetto di spinta
28 Manovella
* in dotazione solo ad alcune varianti di apparecchio
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Disimballaggio
1. Al momento del disimballaggio, controllare il conte-
nuto della confezione.
2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
3. Solo per HD...M PU: Conservare la maschera per
foratura sulla scatola per il montaggio a parete
dell'apparecchio.
Montaggio accessori
Nota
In HD...M PU gli accessori non sono compresi nella for-
nitura.
Nota
Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filetta-
tura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
Figura A
1. Inserire l'ugello ad alta pressione sulla lancia.
2. Montare e stringere a fondo il dado di serraggio
(EASY!Lock).

Italiano 29
3. Collegare la lancia alla pistola AP e stringere a fon-
do (EASY!Lock).
4. Allentare lo sbloccaggio dell'archetto di spinta.
5. Estrarre l'archetto di spinta fino alla posizione finale.
Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
1. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi-
stola a pistola AP e all'attacco alta pressione dell’ap-
parecchio, stringendo a fondo (EASY!Lock).
Per gli apparecchi con avvolgitubo:
1. Rimuovere la fascetta stringicavo sul tubo flessibile
per alta pressione premontato e srotolarlo con cau-
tela dal tamburo.
2. Stendere il tubo flessibile per alta pressione sul pa-
vimento
3. Ruotare la manovella in senso orario e avvolgere il
tubo flessibile ad alta pressione in modo uniforme
sull'avvolgitubo. Fare attenzione che la tubo flessibi-
le non venga piegato.
4. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi-
stola AP e stringere a fondo (EASY!Lock).
Messa in funzione
Montaggio HD...M PU
PERICOLO
Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica
L'installazione dell’alimentazione dell'acqua, dei colle-
gamenti elettrici e di un rete di alta pressione possono
essere eseguiti solo da personale specializzato autoriz-
zato.
Condizioni ambientali
Ambiente secco e al riparo dal gelo.
Nessun rischio di esplosione.
Fondo piano stabile o parete portante.
Non installare nelle vicinanze di abitazioni o uffici
(emissione di rumore).
Accessibile per gli interventi di manutenzione.
Scarico acqua sul luogo di installazione.
Fissaggio dell'apparecchio
Nota
Viti e tasselli per il fissaggio del supporto non sono com-
presi nella fornitura. Devono essere procurati a parte ed
essere adatti alle esigenze del luogo di installazione.
Diametro delle viti richiesto 6...8 mm.
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dalla caduta dell'appa-
recchio
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare
il peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installa-
zione.
Figura B
1Montaggio a parete
2Montaggio a terra
3Apertura di montaggio
4Sostegno
1. Con l’aiuto della maschera per foratura segnare i
fori sulla parete o sul pavimento.
2. Effettuare i fori.
3. Posizionare il supporto, serrare leggermente le viti.
4. Impostare la distanza del sostegno ruotando con
una chiave a bocca.
5. Stringere le viti.
6. Posizionare l’apparecchio.
Collegamento elettrico
PERICOLO
Pericolo di lesioni da scossa elettrica
Collegare l’apparecchio con una spina alla rete elettri-
ca. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza
possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dal-
la rete.
HD...M PU: l'alimentazione elettrica necessaria per il
funzionamento dell’apparecchio deve essere progettata
per l’esercizio continuo.
HD...M PU: Tutti i componenti conduttori, i cavi e gli ap-
parecchi nell'area di lavoro devono essere protetti con-
tro i getti di acqua.
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
Collegamento idrico
Collegamento alla rete idrica
몇AVVERTIMENTO
Rischio per la salute dovuto al riflusso dell’acqua
sporca nella rete idrica.
Osservare le norme della società di approvvigionamen-
to idrico.
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vi-
gore è necessario che l'apparecchio non venga usato
mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua po-
tabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di siste-
ma secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che
scorre attraverso un separatore di sistema non è classi-
ficata come acqua potabile. Collegare il separatore di si-
stema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamen-
te all'apparecchio.
1. Verificare la pressione, la temperatura e la quantità
della mandata dell’acqua. Per i requisiti vedere la
sezione "Dati tecnici”.
2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento
idrico dell'apparecchio con un tubo flessibile (lun-
ghezza minima 7,5 m, diametro minimo 1”).
Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella
dotazione.
3. Aprire l'alimentazione di acqua.
Aspirare l'acqua dal contenitore
1. Avvitare il tubo di aspirazione (cod. d’ordinazione
4.440-207.0) con il filtro (cod. d’ordinazione 4.730-
012.0) al collegamento dell’acqua.
2. Sfiatare l'apparecchio.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio
1. Svitare l'ugello dalla lancia.
2. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l’acqua non
sia priva di bolle d’aria.
3. In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare l'ap-
parecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere
più volte la procedura.
4. Spegnere l’apparecchio.
5. Riavvitare l’ugello.
Solo per HD...M PU: Installazione dell'alta pressione
Nell’installazione devono essere osservate le prescrizioni
vigenti per i sistemi di pulizia ad alta pressione fissi.
1. Collegare l’apparecchio con una tubazione flessibile
ad alta pressione alla tubatura fissa.
2. Disporre la tubatura fissa in modo che siano neces-
sari pochi cambi di direzione.
3. Disporre le tubazioni con delle fascette mobili o fisse
per la compensazione dell’espansione dovuta a
temperatura e pressione.

30 Italiano
4. Sezione minima conduttura:
a Tubature: diametro nominale DN 15 (1/2“).
b Tubi flessibili: diametro nominale DN 6.
Uso
PERICOLO
Rischio di lesioni a causa di getti d'acqua ad alta
pressione.
Non fissare mai la leva a scatto e la leva di sicurezza in
posizione attivata.
Non utilizzare la pistola AP se leva di sicurezza è dan-
neggiata.
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio spingere
in avanti la leva di sicurezza della pistola AP.
Apertura/Chiusura della pistola AP
1. Aprire la pistola AP: Azionare la leva di sicurezza e
la leva di azionamento.
2. Chiudere la pistola AP: Rilasciare la leva di sicurez-
za e la leva di azionamento.
Funzionamento ad alta pressione
L'apparecchio può essere fatto funzionare sia in vertica-
le che in orizzontale.
Nota
L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore fun-
ziona solo quando la pistola AP è aperta.
1. Apparecchio con avvolgitubo: Svolgere completa-
mente il tubo flessibile di alta pressione dall'avvolgi-
tubo.
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I".
3. Sbloccare la pistola a pistola AP, spingendo indietro
la leva di sicurezza della pistola AP.
4. Aprire la pistola AP.
5. In caso di apparecchio con regolazione di pressione
e quantità: impostare la pressione di esercizio ruo-
tando la regolazione della pressione e quantità.
Utilizzo con detergenti
Nota
Per l’utilizzo con detergenti è necessaria una lancia a
tazza per schiuma (opzionale).
몇AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causate da un uso errato di deter-
genti
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui deter-
genti.
ATTENZIONE
Detergenti non idonei possono danneggiare l'appa-
recchio e l'oggetto da pulire.
Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta KÄRCHER.
Osservare le indicazioni e il dosaggio del detergente.
Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di
prodotti detergenti.
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu-
re ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
Figura C
1Ugello per schiumatura
2Contenitore
3Kit montatura
Aggiunta di detergente 3=elevata, 2=media, 1=bas-
sa
4Tubo flessibile di aspirazione
5Lancia
1. Svitare il serbatoio.
2. Inserire la montatura desiderata nel tubo flessibile di
aspirazione.
3. Riempire il serbatoio con i detergente.
4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
5. Rimuovere l’ugello dalla lancia.
6. Applicare l’ugello per schiumatura alla pistola AP e
stringere a fondo.
7. Mettere il funzione l'idropulitrice.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Sciacquare la lancia a schiuma
La lancia a schiuma deve essere sciacquata dopo l'uti-
lizzo per evitare incrostazioni di detergente.
1. Svitare il serbatoio.
2. Riversare il resto di detergente nella confezione.
3. Pulire il serbatoio con acqua pulita.
4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
5. Azionare per ca. un minuto l’ugello per schiumatura
per sciacquare i residui detergente.
6. Svuotare il serbatoio.
Interrompere il funzionamento
1. Chiudere la pistola AP, l'apparecchio si disattiva.
2. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto
di sicurezza.
Nota
Allo spegnimento dell'apparecchio, la pressione d'ac-
qua viene abbassata del 70% circa. In questo modo di-
minuisce la forza di azione della pistola AP e aumenta
la durata dell’apparecchio.
Continuare il funzionamento
1. Sbloccare la pistola AP spingendo indietro la leva di
sicurezza.
2. Aprire la pistola AP, l'apparecchio si riattiva.
Conclusione del funzionamento
1. Chiudere la mandata dell'acqua.
2. Aprire la pistola AP.
3. Ruotare l'interruttore dell'apparecchio su “I” e la-
sciarla attivata per circa 5-10 secondi.
4. Chiudere la pistola AP.
5. Ruotare l’interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
6. Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla pre-
sa con le mani bagnate.
7. Rimuovere l’afflusso d'acqua.
8. Aprire la pistola AP fino a completa depressurizza-
zione dell'apparecchio.
9. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto
di sicurezza.
Solo per HD...M, HD...MX:
Conservare l’apparecchio
1. Mettere la lancia con la pistola AP nel corrisponden-
te astuccio e agganciare nel supporto lancia.
2. Avvolgere il cavo di rete attorno al reggicavo.
3. HD...M: Avvolgere il tubo flessibile d'alta pressione,
appenderlo sopra il ripiano tubo e fissarlo con il na-
stro di gomma. HD...MX: Avvolgere il tubo flessibile
per alta pressione sull'avvolgitubo e rientrare il ma-
nico della manovella.
4. Premere il tasto di sblocco dell’archetto di spinta e
spingerlo.

Italiano 31
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi non completamente svuotati dell'acqua
possono essere danneggiati dal gelo.
Conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Se non è possibile conservare l'apparecchio al ripa-
ro dal gelo:
1. Svuotare l'acqua
2. Distribuire un prodotto antigelo commerciale all'in-
terno dell'apparecchio azionando la pompa.
3. Mettere in moto l'apparecchio (massimo 1 minuto)
fino a completo svuotamento della pompa e delle
condutture.
Nota
Usare un antigelo per autoveicoli comunemente in com-
mercio a base di glicole. Osservare le disposizioni forni-
te dal produttore dell'antigelo.
Trasporto
몇PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Proteggere da danneggiamento la leva della pistola AP.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
2. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo
tenendo l’apposito archetto di spinta (non per
HD...M PU).
3. Per salire le scale, tirare su l'apparecchio gradino
per gradino. I pattini proteggono l'alloggiamento da
danneggiamenti (non per HD...M PU).
Solo per HD...M, HD...MX: Sostegno da
trasporto per lavasuperfici
1. Infilare il raccordo filettato del lavasuperfici sul so-
stegno da trasporto dell'idropulitrice.
2. Avvitare il dado a risvolto di circa 1 giro.
Stoccaggio
몇PRUDENZA
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti.
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani interni.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
chio e staccare la spina.
Controlli preventivi/Contratto di
manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari
controlli preventivi o stipulare un contratto di manuten-
zione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Prima di ogni utilizzo
1. Controllare se i cavi di allacciamento alla rete sono
danneggiati, eventualmente farli sostituire subito dal
servizio clienti autorizzato oppure da un elettricista
qualificato.
2. Controllare che il tubo flessibile per alta pressione
non sia danneggiato, nel caso sostituirlo immediata-
mente.
3. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio. Una
quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuorie-
sce è consentita. Se la perdita dovesse superare
questa quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Ogni settimana
1. Pulire il filtro del collegamento acqua.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
1. Svitare il dado a risvolto.
2. Estrarre il bocchettone tubo flessibile con il vaglio.
3. Pulire e sciacquare esternamente il filtro.
Avvertenza: allineare l'esagono del bocchettone
per l'attacco nell'apparecchio.
4. Inserire il bocchettone del tubo flessibile con il va-
glio.
5. Stringere il dado a risvolto.
Ogni 500 ore d'esercizio, almeno
annualmente
1. Fare eseguire la manutenzione dell'apparecchio dal
servizio di assistenza.
2. Effettuare il cambio dell'olio.
Effettuare il cambio dell'olio.
Nota
Per la quantità e il tipo di olio vedere la sezione "Dati
tecnici"
1. Svitare le 4 viti.
2. Rimuovere il cofano dell’apparecchio.
Figura D
3. Orientare in basso il tubo flessibile di scarico
dell'olio e tenerlo su di un contenitore di raccolta.
4. Estrarre il tappo dal tubo di scarico dell'olio.
5. Rimuovere il coperchio.
6. Estrarre il disco dal contenitore dell'olio.
7. Attendere fino a quando l'olio non è fuoriuscito com-
pletamente.
Figura E
8. Inserire il tappo nel tubo di scarico dell’olio.
9. Orientare in alto e agganciare il tubo di scarico
dell'olio.
10. Rabboccare la quantità di olio misurata.
11. Inserire il disco nel contenitore dell'olio.
12. Applicare il coperchio e fissarlo.
Figura F
Aiuto in caso di guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
chio e staccare la spina.
Fare verificare e riparare i componenti elettrici solo dal
servizio di assistenza clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo capitolo è neces-
sario contattare in caso di dubbi e indicazioni certe il
servizio di assistenza clienti autorizzato.
L'apparecchio non si accende
Accertarsi che il cavo di collegamento non sia dan-
neggiato.
Controllare la tensione di rete.
Se l'apparecchio è surriscaldato:
a Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
b Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 min.
c Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
In caso di difetto elettrico contattare il servizio clienti.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Controllare la dimensione dell'ugello, per la dimen-
sione necessaria vedere capitolo „Dati tecnici".

32 Italiano
Sfiatare l'apparecchio, vedere “Sfiato dell'apparec-
chio“.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Controllare la pressione di mandata dell'acqua, il va-
lore necessario è riportato in „Dati tecnici“.
Pulire la bocchetta.
All'occorrenza contattare il servizio clienti.
La pompa non è a tenuta stagna
Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d’acqua al minu-
to è consentita.
Quando si verificano perdite di maggiore entità, ri-
volgersi al servizio di assistenza clienti per un con-
trollo.
La pompa emette rumori strani
Controllare l'ermeticità della condotta d'acqua.
Sfiatare l'apparecchio, vedere “Sfiato dell'apparec-
chio“.
All'occorrenza contattare il servizio clienti.
Miscela di detergente insufficiente
Rabboccare il bicchiere dell’ugello per schiumatura.
Inserire la montatura sul tubo flessibile di aspirazio-
ne.
Verificare eventuali incrostazioni detergente sul
tubo flessibile di aspirazione e sull’ugello per schiu-
matura. Rimuovere le incrostazioni con acqua tiepi-
da.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Frequenza di rete Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potenza assorbita dalla rete kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protezione di rete (lento) A 16161616161616
Prolunga 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa11 1111
Temperatura in entrata (max.) °C 60606060606060
Portata (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dati di potenza apparecchio
Grandezza dell'ugello standard -- 033 033 033 038 038 038 043
Pressione d’esercizio MPa15151517171714
Sovrapressione (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Portata, acqua l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Forza repulsiva della pistola ad alta
pressione N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 30332532352739
Lunghezza mm 455 455 290 455 455 290 455
Larghezza mm 400 400 300 400 400 300 400
Altezza, archetto di spinta sotto (so-
pra) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Quantità olio l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo di olio Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valori rilevati secondo EN 60335-2- xx
Valore di vibrazione mano-braccio m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7

Italiano 33
Con riserva di modifiche tecniche.
Dubbio K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Pressione acustica dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Dubbio KpA dB(A)3333333
Livello di potenza sonora LWA +
dubbio KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Frequenza di rete Hz 50 50 50 50 50 50
Potenza assorbita dalla rete kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protezione di rete (lento) A161616161616
Prolunga 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura in entrata (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Portata (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dati di potenza apparecchio
Grandezza dell'ugello standard -- 043 042 042 042 042 042
Pressione d’esercizio MPa141616181818
Sovrapressione (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Portata, acqua l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Forza repulsiva della pistola ad alta
pressione N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg424043414436
Lunghezza mm 455 455 455 455 455 290
Larghezza mm 400 400 400 400 400 300
Altezza, archetto di spinta sotto (so-
pra) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Quantità olio l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo di olio Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valori rilevati secondo EN 60335-2- xx
Valore di vibrazione mano-braccio m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Dubbio K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Pressione acustica dB(A) 69 70 72 75 73 76
Dubbio KpA dB(A)333333
Livello di potenza sonora LWA +
dubbio KWA
dB(A)858688918992

34 Nederlands
sDichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pulitore ad alta pressione
Tipo: 1.150-xxx
Direttive CE pertinenti
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335–2-79
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3-2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3–11: 2000
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Pressione acustica dB(A)
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2017
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de vol-
gende werkzaamheden:
Reinig machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen
en gelijkaardige voorwerpen met de hogedrukstraal.
Bij hardnekkige verontreiniging bevelen wij een rotor-
sproeier als bijzondere toebehoren aan.
Bij HD...Plus is een rotorsproeier bij de leveringsom-
vang inbegrepen.
LET OP
Verontreinigd water veroorzaakt vroegtijdige slijta-
ge of afzettingen in het apparaat.
Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met recy-
clingwater dat de volgende grenswaarden niet overschrijdt:
pH-waarde: 6,5...9,5
elektrisch geleidingsvermogen: Geleidingsvermo-
gen van schoon water + 1200 µS/cm, maximaal ge-
leidingsvermogen 2000 µS/cm
afzetbare stoffen (testvolume 1 l, afzettingstijd 30
minuten): < 0,5 mg/l
filtreerbare stoffen: < 50 mg/l, geen abrasieve stoffen
koolwaterstoffen: < 20 mg/l
chloride: < 300 mg/l
sulfaat: < 240 mg/l
calcium: < 200 mg/l
totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
ijzer: < 0,5 mg/l
mangaan: < 0,05 mg/l
koper: < 2 mg/l
actieve chloor: < 0,3 mg/l
vrij van onaangename geuren
misurata garantita
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kleurmarkering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Toebehoren monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gebruik onderbreken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gebruik beëindigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Enkel HD...M, HD...MX: Apparaat opbergen . . . . 37
Vorstbescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . 39
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
EG-conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Nederlands 35
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak onder-
delen zoals batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste
omgang of verkeerd weggooien een mogelijk ge-
vaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen.
Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onder-
delen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mo-
gen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de
veiligheidsinstructies 5.951-949.0.
Neem de nationale voorschriften voor vloeistofstra-
lers in acht.
Neem de nationale voorschriften inzake ongevallen-
preventie in acht. Vloeistofstralers moeten regelma-
tig worden gecontroleerd. Het resultaat van de con-
trole moet schriftelijk worden gedocumenteerd.
Voer geen wijzigingen aan het apparaat en zijn toe-
behoren uit.
Symbolen op het apparaat
Het apparaat mag niet direct op het openbare
drinkwaternet worden aangesloten.
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of op het
apparaat zelf. Bescherm het apparaat tegen
vorst.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van
de gebruiker en mogen niet buiten werking worden ge-
steld of worden overbrugd.
Overstroomklep, drukschakelaar en veiligheidsventiel
zijn af fabriek ingesteld en verlood. Instellingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice.
Overstroomklep met drukschakelaar
Bij het verminderen van de waterhoeveelheid met de
druk- en hoeveelheidregeling opent de overstroomklep
en stroomt een deel van het water terug naar de zuigzij-
de van de pomp.
Bij het loslaten van de trekker aan het hogedrukpistool
schakelt de drukschakelaar de hogedrukpomp uit en
stopt de hogedrukstraal.
Als aan de trekker wordt getrokken, wordt de pomp op-
nieuw ingeschakeld.
Veiligheidsventiel
Het veiligheidsventiel gaat open bij overschrijding van
de toegestane bedrijfsoverdruk, en het water stroomt
terug naar de zuigzijde van de pomp.
Bedieningselementen
Zie pagina met grafieken
1Beschermelement
2Sproeier
3Druk- en hoveelheidsregeling *
4Straalbuis EASY!Lock
5Hogedrukpistool EASY!Force
6Veiligheidshendel
7Trekker
8Ontgrendelingshendel
9Hogedrukslang EASY!Lock
10 Duwbeugel, bovenaan (uitgetrokken)
11 Slangtrommel
12 Duwbeugel, onderaan (ingeschoven)
13 Rubberen band
14 Kabelhouder, bij HD...M ook slanghouder
15 Straalbuishouder
16 Opbergplaats voor rotorsproeier*
17 Apparaatschakelaar
18 Koker voor straalbuis
19 Hogedrukaansluiting EASY!Lock
20 Zeef
21 Slangstopper
22 Wartelmoer
23 Wateraansluiting
24 Glijplaten, standplaten
25 Houder voor schuimsproeier*
26 Transporthouder voor oppervlaktereiniger*
27 Ontgrendeling duwbeugel
28 Krukhendel
* niet bij alle apparaatvarianten in de leveringsomvang
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Uitpakken
1. Verpakkingsinhoud bij het uitpakken controleren.
2. Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
3.
Enkel bij HD...M PU:
Boorsjabloon op de verpakking
voor de wandmontage van het apparaat bewaren.
Toebehoren monteren
Instructie
Bij HD...Plus is geen toebehoren bij de leveringsom-
vang inbegrepen.
Instructie
Het EASY!Lock-systeem verbindt componenten door
een snelschroefdraad met slechts een omwenteling
snel en veilig.
Afbeelding A
1. Hogedruksproeier op de straalbuis steken.
2. Wartelmoer monteren en met de hand vastdraaien
(EASY!Lock).
3. Straalbuis op hogedrukpistool aansluiten en met de
hand vastdraaien (EASY!Lock).
4. Ontgrendeling duwbeugel losdraaien.
5. Duwbeugel tot eindstand uittrekken.

36 Nederlands
Bij apparaten zonder slangtrommel:
1. Hogedrukslang met hogedrukpistool en hogedru-
kaansluiting van het apparaat verbinden en met de
hand vastdraaien (EASY!Lock).
Bij apparaten met slangtrommel:
1. Kabelbinder van voorgemonteerde hogedrukslang
verwijderen en slang voorzichtig van de trommel af-
rollen.
2. Hogedrukslang uitgestrekt op de grond neerleggen.
3. Krukhendel met de wijzers van de klok mee draaien
en daarbij de hogedrukslang in gelijkmatige lagen
op de slangtrommel wikkelen. Let erop dat de slang
niet wordt geknikt.
4. Hogedrukslang op het hogedrukpistool aansluiten
en met de hand vastdraaien (EASY!Lock).
Inbedrijfstelling
Montage HD...M PU
GEVAAR
Gevaar voor letsel, gevaar voor elektrische schok
Laat de installatie van de watertoevoer, van de elektri-
sche aansluiting en van een hogedruknetwerk enkel uit-
voeren door bevoegde vaklui.
Omgevingsvoorwaarden
Droge, vorstvrije omgeving.
Geen explosiegevaar.
Vaste, vlakke ondergrond of wand met voldoende
draagvermogen.
Niet installeren in de buurt van woonruimten of kan-
toren (geluidsemissie).
Toegankelijk voor onderhoudswerkzaamheden.
Waterafvoer op de plaats van installatie.
Apparaat bevestigen
Instructie
Schroeven en pluggen voor het bevestigen van de hou-
ders zijn niet bij de leveringsomvang inbegrepen. Deze
moeten afzonderlijk worden aangeschaft, en afgestemd
zijn op de vereisten van de plaats van montage. Vereis-
te schroevendiameter 6...8 mm.
GEVAAR
Gevaar voor letsel door vallend apparaat
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re-
kening met het gewicht van het apparaat en het draag-
vermogen van de montageplaats.
Afbeelding B
1Wandmontage
2Montage op ondergrond
3Montageopening
4Houder
1. Boringen in de wand of vloer met de boorsjabloon
markeren.
2. Boringen aanbrengen.
3. Houders aanbrengen, schroeven slechts licht vast-
draaien.
4. Afstand van de houders instellen door verdraaien
met een steeksleutel.
5. Schroeven vastdraaien.
6. Apparaat aanbrengen.
Elektrische aansluiting
GEVAAR
Gevaar voor letsel door elektrische schok
Verbind het apparaat met een stekker met het elektri-
sche net. Een niet-loskoppelbare aansluiting op het
stroomnet is verboden. De stekker dient voor het los-
koppelen van het net.
HD...M PU: De voor het gebruik van het apparaat ver-
eiste stroomvoorziening moet ontworpen zijn voor con-
tinu gebruik.
HD...M PU: Stroomgeleidende onderdelen, kabels en
apparaten in het werkbereik moeten beschermd zijn te-
gen waterstralen.
1. Netstekker in het stopcontact steken.
Wateraansluiting
Aansluiting aan een waterleiding
몇WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico door terugstromen van veront-
reinigd water in het drinkwaternet.
Neem de voorschriften van uw waterbedrijf in acht.
Overeenkomstig de voorschriften mag het apparaat
nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet
worden gebruikt. Gebruik een systeemscheider van KÄ-
RCHER of een andere systeemscheider conform EN
12729 Type BA. Water dat door een systeemscheider
stroomt, geldt niet meer als drinkwater. Sluit de
systeemscheider steeds aan op de watertoevoer, nooit
direct op de wateraansluiting van het apparaat.
1. Watertoevoer controleren op toevoerdruk, aanvoer-
temperatuur en toevoerdebiet. Vereisten zie gedeel-
te "Technische gegevens".
2. Systeemscheider en wateraansluiting van het appa-
raat met een slang verbinden (minimale lengte
7,5 m, minimale diameter 1").
De toevoerslang is niet bij de leveringsomvang inbe-
grepen.
3. Watertoevoer openen.
Water uit reservoir aanzuigen
1. Zuigslang (bestelnummer 4.440-207.0) en filter (be-
stelnummer 4.730-012.0) op de wateraansluiting
schroeven.
2. Apparaat ontluchten.
Apparaat ontluchten
1. Sproeier van de straalbuis afschroeven.
2. Apparaat laten lopen tot het water zonder bellen uit-
stroomt.
3. Bij ontluchtingsproblemen het apparaat 10 secon-
den laten lopen, dan uitschakelen. Het proces meer-
maals herhalen.
4. Apparaat uitschakelen.
5. Sproeier weer opschroeven.
Enkel HD...M PU: Hogedrukinstallatie
Bij de installatie moeten de nationale voorschriften voor
vast geïnstalleerde hogedrukreinigingssystemen in acht
worden genomen.
1. Het apparaat met een hogedrukslangleiding aan het
vast geïnstalleerde leidingnetwerk aansluiten.
2. Het vast geïnstalleerde leidingnetwerk zo aanleg-
gen dat zo weinig mogelijk veranderingen van rich-
ting vereist zijn.
3. Het leidingnetwerk ter compensatie van druk- en
warmteuitzetting met gedempte losse en vaste
klemmen aanleggen.
4. Minimale leidingdiameters:
a Buisleidingen: Nominale wijdte DN 15 (1/2").
b Slangleidingen: Nominale wijdte DN 6.

Nederlands 37
Bediening
GEVAAR
Gevaar voor letsel door hogedruk-waterstraal
Bevestig de trekker en de veiligheidshendel nooit in ge-
activeerde positie.
Gebruik het hogedrukpistool niet als de veiligheidshen-
del beschadigd is.
Plaats voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
veiligheidsgrendel van het hogedrukpistool naar voren.
Hogedrukpistool openen/sluiten
1. Hogedrukpistool openen: Veiligheidshendel en trek-
ker bedienen.
2. Hogedrukpistool sluiten: Veiligheidshendel en trek-
ker loslaten.
Gebruik met hoge druk
Het apparaat kan staand of liggend worden gebruikt.
Instructie
Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar. De
motor start enkel als het hogedrukpistool geopend is.
1. Apparaat met slangtrommel: Rol de hogedrukslang
volledig van de slangtrommel af.
2. Stel de apparaatschakelaar op "I" in.
3. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de
veiligheidsgrendel van het hogedrukpistool naar
achteren.
4. Open het hogedrukpistool.
5. Bij apparaat met druk- en hoeveelheidsregeling:
Stel de werkdruk in door verdraaien van de druk- en
hoeveelheidsregeling.
Gebruik met reinigingsmiddel
Instructie
Voor gebruik met reinigingsmiddel is een schuimlans
met reservoir (optie) vereist.
몇WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico door verkeerde omgang met rei-
nigingsmiddelen
Neem de veiligheidsinstructies op het reinigingsmiddel
in acht.
LET OP
Niet-geschikte reinigingsmiddelen kunnen schade
veroorzaken aan het apparaat en aan het te reinigen
voorwerp.
Gebruik enkel door KÄRCHER goedgekeurde reini-
gingsmiddelen.
Neem de aanbevolen dosering en de instructies bij het
reinigingsmiddel in acht.
Gebruik niet te veel reinigingsmiddelen om het milieu
niet overmatig te belasten.
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een storing-
vrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze catalogus
of de informatiebladen bij onze reinigingsmiddelen.
Afbeelding C
1Schuimsproeier
2Reservoir
3Set kappen
Toevoeging van reinigingsmiddel: 3=hoog, 2=mid-
del, 1=laag
4Zuigslang
5Straalbuis
1. Reservoir eraf schroeven.
2. Gewenste kap in de zuigslang steken.
3. Reinigingsmiddel in het reservoir doen.
4. Reservoir aan de schuimsproeier schroeven.
5. Sproeier van de straalbuis afschroeven.
6. Schuimsproeier op het hogedrukpistool aansluiten
en met de hand vastdraaien.
7. Hogedrukreiniger in bedrijf nemen.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Schuimlans spoelen
De schuimlans moet na gebruik worden gespoeld om
afzettingen van reinigingsmiddel te voorkomen.
1. Reservoir eraf schroeven.
2. Resterend reinigingsmiddel weer in de leveringsver-
pakking gieten.
3. Reservoir met helder water vullen.
4. Reservoir aan de schuimsproeier schroeven.
5. Schuimsproeier ca. 1 minuut lang gebruiken om res-
ten reinigingsmiddel uit te spoelen.
6. Reservoir leegmaken.
Gebruik onderbreken
1. Hogedrukpistool sluiten; het apparaat wordt uitge-
schakeld.
2. Beveilig het hogedrukpistool; duw hiervoor de veilig-
heidsgrendel naar voren.
Instructie
Bij het uitschakelen van het apparaat wordt de water-
druk met ca. 70% verminderd. Daardoor daalt de wer-
kingskracht van het hogedrukpistool en wordt de le-
vensduur van het apparaat verhoogd.
Gebruik verderzetten
1. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de
veiligheidsgrendel naar achteren.
2. Hogedrukpistool openen; het apparaat wordt weer
ingeschakeld.
Gebruik beëindigen
1. Watertoevoer sluiten.
2. Open het hogedrukpistool.
3. Apparaatschakelaar op "I" zetten en het apparaat 5
tot 10 seconden lang laten lopen.
4. Hogedrukpistool sluiten.
5. Apparaatschakelaar op "0/OFF" draaien.
6. Netstekker alleen met droge handen uit de contact-
doos trekken.
7. Watertoevoer verwijderen.
8. Hogedrukpistool openen tot het apparaat drukloos
is.
9. Beveilig het hogedrukpistool; duw hiervoor de veilig-
heidsgrendel naar voren.
Enkel HD...M, HD...MX: Apparaat
opbergen
1. Straalbuis met hogedrukpistool in de koker van de
straalbuis plaatsen en in de straalbuishouder vast-
klikken.
2. Netsnoer rond de kabelhouder wikkelen.
3. HD...M: Hogedrukslang opwikkelen, over de op-
bergplaats voor de slang hangen en met de rubbe-
ren band bevestigen. HD...MX: Hogedrukslang op
de slangtrommel wikkelen en de greep van de kruk-
hendel omklappen.
4. Ontgrendeling duwbeugel indrukken en duwbeugel
inschuiven.

38 Nederlands
Vorstbescherming
LET OP
Vorst kan het apparaat onherstelbaar beschadigen
als het water niet volledig is afgetapt.
Bewaar het apparaat op een vorstvrije plaats.
Als vorstvrij opbergen niet mogelijk is:
1. Water aftappen.
2. In de handel verkrijgbaar vorstbeschermingsmiddel
door het apparaat pompen.
3. Apparaat maximaal 1 minuut laten lopen, tot de
pomp en de leidingen leeg zijn.
Instructie
In de handel verkrijgbaar vorstbeschermingsmiddel
voor motorvoertuigen op glycolbasis gebruiken. De in-
structies van de fabrikant van het vorstbeschermings-
middel in acht nemen.
Vervoer
몇VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel, gevaar voor beschadiging
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het
apparaat.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Bescherm de trekker van het hogedrukpistool tegen be-
schadiging.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform
de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveili-
gen.
2. Voor het transport over lange afstanden het appa-
raat aan de duwbeugel achter zich aan trekken (niet
bij HD... M PU).
3. Om de trap op te gaan het apparaat trede per trede
naar boven trekken. De glijplaten beschermen de
behuizing tegen beschadiging (niet bij HD...M PU).
Enkel HD...M, HD...MX: Transporthouder voor
oppervlaktereiniger
1. Aansluitstuk van de oppervlaktereiniger op de trans-
porthouder aan de hogedrukreiniger steken.
2. Wartelmoer er ongeveer 1 omwenteling op schroe-
ven.
Opslag
몇VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel, gevaar voor beschadiging.
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
1. Berg het apparaat enkel in binnenruimten op.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor letsel door onbedoeld starten van het
apparaat en elektrische schok.
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
trek het netsnoer uit.
Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract
Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsin-
spectie vastleggen of een onderhoudscontract afslui-
ten. Vraag hierover advies.
Voor elk gebruik
1. de aansluitkabel op schade controleren; een be-
schadigde kabel onmiddellijk door de bevoegde
klantenservice of een elektricien laten vervangen.
2. de hogedrukslang op beschadiging controleren; een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk laten ver-
vangen.
3. het apparaat op dichtheid controleren. 3 druppels
water per minuut zijn toegestaan. Bij grotere lekk-
age contact opnemen met de klantenservice.
Wekelijks
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen.
De zeef in de wateraansluiting reinigen
1. Wartelmoer eraf schroeven.
2. Slangstopper met zeef eruit trekken.
3. Zeef aan de buitenkant reinigen en afspoelen.
Opmerking: Zeskant van de slangstopper voor
aansluiting in het apparaat uitlijnen.
4. Slangstopper met zeef plaatsen.
5. Wartelmoer vastdraaien.
Om de 500 bedrijfsuren, minstens eenmaal
per jaar
1. Onderhoud van het apparaat door de klantenservice
laten uitvoeren.
2. Olie verversen.
Olie verversen
Instructie
Hoeveelheid en soort olie, zie gedeelte "Technische ge-
gevens"
1. 4 schroeven eruit draaien.
2. Apparaatkap verwijderen.
Afbeelding D
3. Olieaftapplug naar onderen zwenken en boven een
opvangbak houden.
4. Stop uit de olieaftapplug trekken.
5. Deksel verwijderen.
6. Schuimstof uit het oliereservoir nemen.
7. Wachten tot de olie volledig is weggestroomd.
Afbeelding E
8. Stop in de olieaftapplug steken.
9. Olieaftapplug omhoog zwenken en vastklikken.
10. Afgemeten hoeveelheid olie bijvullen.
11. Schuimstof in het oliereservoir plaatsen.
12. Deksel plaatsen en vastduwen.
Afbeelding F
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel door onbedoeld starten van het
apparaat en elektrische schok.
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
trek het netsnoer uit.
Laat elektrische onderdelen alleen door de geautori-
seerde klantenservice controleren en repareren.
Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden ver-
meld, in geval van twijfel en indien u daartoe een uit-
drukkelijke aanwijzing krijgt, contact op met de
bevoegde klantenservice.
Apparaat kan niet gestart worden
Aansluitingskabel op schade controleren.
Netspanning controleren.
Als het apparaat oververhit is:
a Zet de apparaatschakelaar op "0".
b Laat het apparaat minstens 15 minuten lang af-
koelen.
c Zet de apparaatschakelaar op "1".
Neem bij elektrisch defect contact op met de klan-
tenservice.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
Controleer de grootte van de sproeier; voor de ver-
eiste grootte zie hoofdstuk "Technische gegevens".
Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk "Apparaat ont-
luchten".

Nederlands 39
De zeef in de wateraansluiting reinigen.
Controleer de watertoevoerhoeveelheid; voor de
vereiste grootte zie hoofdstuk "Technische gege-
vens".
Sproeier reinigen.
Neem indien nodig contact op met de klantenser-
vice.
Pomp ondicht
Tot 3 druppels wateruitlaat per minuut zijn toegestaan.
Laat bij grotere ondichtheid het apparaat door de
klantenservice controleren.
Pomp klopt
Controleer de watertoevoerleiding op dichtheid.
Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk "Apparaat ont-
luchten".
Neem indien nodig contact op met de klantenser-
vice.
Toevoeging van reinigingsmiddel te weinig
Reservoir van de schuimsproeier navullen.
Grotere kap op de zuigslang steken.
Zuigslang en schuimsproeier controleren op afzet-
tingen van reinigingsmiddel. Afzettingen verwijde-
ren met lauwwarm water.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door
onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitge-
geven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen
we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een
materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik
wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoop-
bon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elektrische aansluiting
Netspanning V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Netfrequentie Hz 50 50 50 50 50 50 50
Aansluitvermogen kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netbeveiliging (traag) A 16 16 16 16 16 16 16
Verlengsnoer 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa11 1111
Toevoertemperatuur (max.) °C 60606060606060
Toevoerdebiet (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Sproeiergrootte van de standaard-
sproeier -- 033 033 033 038 038 038 043
Bedrijfsdruk MPa 15 15 15 17 17 17 14
Bedrijfsoverdruk (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Volume, water l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Terugstootkracht van het hogedruk-
pistool N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 30 33 25 32 35 27 39
Lengte mm 455 455 290 455 455 290 455
Breedte mm 400 400 300 400 400 300 400
Hoogte, duwbeugel onderaan, (bo-
venaan) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Hoeveelheid olie l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Type olie Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Berekende waarden conform EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibratiewaarde m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Onzekerheid K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8

40 Nederlands
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsdrukniveau dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Onzekerheid KpA dB(A)3333333
Geluidsvermogensniveau LWA +
onzekerheid KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektrische aansluiting
Netspanning V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Netfrequentie Hz 50 50 50 50 50 50
Aansluitvermogen kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netbeveiliging (traag) A 16 16 16 16 16 16
Verlengsnoer 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Toevoertemperatuur (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Toevoerdebiet (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Sproeiergrootte van de standaard-
sproeier -- 043 042 042 042 042 042
Bedrijfsdruk MPa 14 16 16 18 18 18
Bedrijfsoverdruk (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Volume, water l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Terugstootkracht van het hogedruk-
pistool N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 42 40 43 41 44 36
Lengte mm 455 455 455 455 455 290
Breedte mm 400 400 400 400 400 300
Hoogte, duwbeugel onderaan, (bo-
venaan) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Hoeveelheid olie l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Type olie Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Berekende waarden conform EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibratiewaarde m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Onzekerheid K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Geluidsdrukniveau dB(A) 69 70 72 75 73 76
Onzekerheid KpA dB(A)333333
Geluidsvermogensniveau LWA +
onzekerheid KWA
dB(A)858688918992

Español 41
EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis door het ontwerp en de constructie en door de
door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van
de EG richtlijnen. Bij een niet door ons goedekeurde wij-
ziging van de machine verliest deze verklaring zijn gel-
digheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.150-xxx
Relevante EG richtlijnen
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de se-
guridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión exclusivamente
para las siguientes tareas:
Limpie las máquinas, vehículos, construcciones, herra-
mientas y objetos similares con el chorro de alta presión.
Para la suciedad incrustada, recomendamos una bo-
quilla para rotores (accesorio especial).
El alcance del suministro de HD...Plus incluye una bo-
quilla para rotores.
CUIDADO
El agua sucia provoca desgaste prematuro o in-
crustaciones en el equipo.
Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que
no supere los siguientes valores límite:
Valor de pH: 6,5...9,5
Conductividad eléctrica: Conductividad del agua
limpia + 1200 µS/cm, conductividad máxima
2000 µS/cm
Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l,
tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l
sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia
abrasiva
Hidrógenos carburados: < 20 mg/l
Cloruro: < 300 mg/l
Sulfato: < 240 mg/l
Calcio: < 200 mg/l
Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Hierro: < 0,5 mg/l
Manganeso: < 0,05 mg/l
Cobre: < 2 mg/l
Cloro activo: < 0,3 mg/l
libre de malos olores
gemeten gegaran-
deerd
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Protección del medioambiente. . . . . . . . . . . . . . . 42
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Código de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montaje de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Interrumpir el servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Finalizar el servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Solo HD...M, HD...MX: Almacenar el equipo . . . . 45
Protección antiheladas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . 48

42 Español
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Instrucciones de seguridad
Antes de la puesta en funcionamiento del equipo es
imprescindible leer las instrucciones de seguridad
5.951-949.0.
Tenga en cuenta las normas nacionales sobre má-
quinas con chorro de líquido.
Tenga en cuenta las normativas nacionales en ma-
teria de prevención de accidentes. Las máquinas
con chorro de líquido deben revisarse regularmen-
te. El resultado de las revisiones debe documentar-
se por escrito.
No realice ningún cambio en el equipo o los acceso-
rios.
Símbolos del equipo
El equipo no debe conectarse directamente a
la red pública de agua potable.
No dirigir el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico acti-
vo ni al propio equipo. Proteger el equipo de
las heladas.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al
usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
La válvula contra desbordamiento, el interruptor de pre-
sión y la válvula de seguridad vienen configurados y
precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos úni-
camente el servicio de postventa.
Válvula contra desbordamiento con interruptor de
presión
Al reducir la cantidad de agua con el regulador de pre-
sión/caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y
parte del agua vuelve al lado de aspiración de la bom-
ba.
Al soltar la palanca del gatillo de la bomba de alta pre-
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y el
chorro de alta presión se detiene.
Si se aprieta la palanca del gatillo, la bomba vuelve a
conectarse.
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepre-
sión de servicio máxima admisible, y el agua vuelve al
lado de aspiración de la bomba.
Elementos de control
Ver la página de gráficos
1Dispositivo de protección
2Boquilla
3Regulador de presión/caudal *
4Tubo pulverizador EASY!Lock
5Pistola de alta presión EASY!Force
6Trinquete de seguridad
7Palanca del gatillo
8Palanca de desbloqueo
9Manguera de alta presión EASY!Lock
10 Asa de empuje, superior (extendida)
11 Enrollador de mangueras
12 Asa de empuje, inferior (recogida)
13 Cinta elástica
14 Portacables, en HD...M también portamangueras
15 Soporte de tubos pulverizadores
16 Soporte de boquilla para rotores*
17 Interruptor del equipo
18 Soporte para tubo pulverizador
19 Conexión de alta presión EASY!Lock
20 Tamiz
21 Racor para mangueras
22 Tuerca racor
23 Conexión de agua
24 Patín de deslizamiento, patín inmóvil
25 Soporte para boquilla de espuma *
26 Soporte de transporte para limpiador de superficies
27 Desbloqueo asa de empuje
28 Manivela
* no incluido en el alcance del suministro de todas las
ejecuciones
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Desembalaje
1. Compruebe el contenido del paquete durante el
desembalaje.
2. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
3. Solo en HD...M PU: Guardar la plantilla para tala-
drar en el embalaje para el montaje en la pared del
equipo.
Montaje de los accesorios
Nota
El alcance del suministro de HD...M PU no incluye nin-
gún accesorio.
Nota
El sistema EASY!Lock une componentes mediante una
conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de
forma rápida y segura.

Español 43
Figura A
1. Conectar la boquilla de alta presión al tubo pulveri-
zador.
2. Montar la tuerca racor y apretarla con la mano
(EASY!Lock).
3. Conectar el tubo pulverizador a la pistola de alta
presión y apretar a mano (EASY!Lock).
4. Soltar el desbloqueo del asa de empuje.
5. Girar hacia fuera el asa de empuje hacia la posición
final.
En equipos sin enrollador de mangueras:
1. Conectar la manguera de alta presión a la pistola de
alta presión y la conexión de alta presión del equipo
y apretar a mano (EASY!Lock).
En equipos con enrollador de mangueras:
1. Retirar la abrazadera de cables de la manguera de
alta presión premontada y desenrollar la manguera
del tambor con cuidado.
2. Tender la manguera de alta presión estirada sobre
el suelo.
3. Girar la manivela en el sentido de las agujas del re-
loj y enrollar la manguera de alta presión en el enro-
llador de mangueras de manera uniforme.
Asegurarse de que la manguera no se dobla.
4. Conectar la manguera de alta presión a la pistola de
alta presión y apretar a mano (EASY!Lock).
Puesta en funcionamiento
Montaje HD...M PU
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
Solo los expertos autorizados deben realizar la instala-
ción de la alimentación de agua, de las conexiones
eléctricas y de la red de alta presión.
Condiciones ambientales
Entorno seco y protegido contra heladas.
Sin peligro de explosión.
Base fija y llana o pared firme.
No instalar cerca de salas de estar u oficinas (emi-
sión de ruidos).
Con acceso para trabajos de mantenimiento.
Salida de agua en el lugar de la instalación.
Fijación del equipo
Nota
El alcance del suministro no incluye los tornillos y tacos
para fijar el soporte. Estos deben adquirirse aparte y
cumplir con los requisitos del emplazamiento. Diámetro
necesario de los tornillos 6...8 mm.
PELIGRO
Riesgo de lesiones por caída del equipo
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los
elementos de fijación.
Figura B
1Montaje en la pared
2Montaje en el suelo
3Abertura de montaje
4Soporte
1. Marcar agujeros en la pared o en el suelo con la
plantilla para taladrar.
2. Realizar los agujeros.
3. Colocar el soporte, apretar ligeramente los tornillos.
4. Ajustar la distancia del soporte con una llave de boca.
5. Apretar los tornillos.
6. Colocar el equipo.
Conexión eléctrica
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
Conecte el equipo a la red eléctrica con un conector. No
se permite realizar una conexión a la corriente eléctrica
que no pueda separarse. El conector sirve para la sepa-
ración de la red.
HD...M PU: La alimentación de corriente necesaria para
el funcionamiento del equipo debe servir para el funcio-
namiento continuo.
HD...M PU: Las piezas, cables y equipos que conducen
corriente en la zona de trabajo deben estar protegidas
contra chorros de agua.
1. Conectar el conector de red a un enchufe.
Conexión de agua
Conexión a un conducto de agua
몇ADVERTENCIA
Riesgos para la salud por el flujo de retorno de agua
sucia en la red de agua potable.
Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de
suministro de agua.
De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido
utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red
de agua potable. Utilice un separador de sistema de
KÄRCHER o, de forma alternativa, un separador de sis-
tema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye
por el separador de sistema no se considera agua po-
table. Conectar el separador del sistema siempre a la
alimentación de agua, nunca directamente a la cone-
xión de agua del equipo.
1. Comprobar la presión de entrada, la temperatura de
entrada y el volumen de entrada de la alimentación
de agua. Para consultar los requisitos, véase la sec-
ción "Datos técnicos".
2. Conectar el separador de sistema y la conexión de
agua del equipo con una manguera (longitud míni-
ma: 7,5 m, diámetro mínimo 1").
El alcance del suministro no incluye la manguera de
alimentación.
3. Abrir la entrada de agua.
Aspirar el agua del recipiente
1. Atornillar la manguera de aspiración (referencia de
pedido 4.440-207.0) y el filtro (referencia de pedido
4.730-012.0) a la conexión de agua.
2. Purgar el equipo.
Purgar el equipo
1. Desenroscar la boquilla del tubo pulverizador.
2. Dejar el equipo en marcha hasta que el agua salga
sin burbujas.
3. Si se producen problemas durante la purga, dejar el
equipo 10 segundos en marcha y luego desconec-
tar. Repetir varias veces el proceso.
4. Desconectar el equipo.
5. Enroscar de nuevo la boquilla.
Solo HD...M PU: Instalación de alta presión
Durante la instalación deben tenerse en cuenta las ins-
trucciones vigentes en el país para sistemas de limpie-
za fijos de alta presión.
1. Conectar el equipo con una manguera de alta pre-
sión al sistema de tuberías instalado de forma fija.
2. Tender el sistema de tuberías fijo de tal manera que
se precisen pocas modificaciones en la orientación.

44 Español
3. Tender el sistema de tuberías de forma que se com-
pense la dilatación térmica y de presión con abraza-
deras fijas y sueltas de aislamiento.
4. Secciones mínimas:
a Tuberías: Ancho nominal DN 15 (1/2").
b Mangueras: Ancho nominal DN 6.
Manejo
PELIGRO
Riesgo de lesiones por el chorro de agua de alta
presión
Nunca fije la palanca del gatillo y la palanca de fijación
en posición de accionamiento.
No utilice la pistola de alta presión si la palanca de fija-
ción está dañada.
Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta
presión hacia delante antes de cualquier trabajo en el
equipo.
Abrir/cerrar la pistola de alta presión
1. Abrir la pistola de alta presión: Accionar la palanca
de fijación y la palanca del gatillo.
2. Cerrar la pistola de alta presión: Soltar la palanca de
fijación y la palanca del gatillo.
Funcionamiento con alta presión
El aparato puede funcionar en horizontal o en vertical.
Nota
El equipo cuenta con un interruptor de presión. El motor
solo funciona cuando la pistola de alta presión está
abierta.
1. Equipo con enrollador de mangueras: Desenrollar
completamente la manguera de alta presión del en-
rollador de mangueras.
2. Ajustar el interruptor del equipo a la posición "I".
3. Desbloquear la pistola de alta presión: desplazar
hacia atrás el trinquete de seguridad de la pistola de
alta presión.
4. Abrir la pistola de alta presión.
5. En un equipo con regulador de presión/caudal:
Ajustar la presión de trabajo girando el regulador de
presión/caudal.
Funcionamiento con detergente
Nota
Para el funcionamiento con detergente se necesita una
lanza de espuma con recipiente (opcional).
몇ADVERTENCIA
Riesgos para la salud por un uso erróneo de los de-
tergentes
Prestar atención a las instrucciones de seguridad del
detergente.
CUIDADO
Todos los detergentes inadecuados pueden dañar
el equipo y el objeto a limpiar.
Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄR-
CHER.
Prestar atención a las recomendaciones de dosificación
e indicaciones del detergente.
Utilizar los detergentes con moderación para no perju-
dicar el medio ambiente.
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona-
miento sin averías. Solicitar el asesoramiento oportuno
o pedir nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so-
bre detergentes.
Figura C
1Boquilla de espuma
2Recipiente
3Set de aperturas
Mezcla de detergente: 3=alto, 2=medio, 1=bajo
4Manguera de aspiración
5Tubo pulverizador
1. Desenroscar el recipiente.
2. Colocar la apertura deseada en la manguera de as-
piración.
3. Verter detergente en el depósito.
4. Atornillar el recipiente a la boquilla de espuma.
5. Retirar la boquilla del tubo pulverizador.
6. Colocar la boquilla de espuma en la pistola de alta
presión y apretar manualmente.
7. Poner la limpiadora de alta presión en funciona-
miento.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Enjuagar la lanza de espuma
La lanza de espuma debe enjuagarse tras su uso para
evitar residuos de detergente.
1. Desenroscar el recipiente.
2. Verter los restos de detergente de nuevo en el em-
balaje.
3. Llenar el recipiente de agua limpia.
4. Atornillar el recipiente a la boquilla de espuma.
5. Operar con la boquilla de espuma durante 1 minuto
aproximadamente para eliminar los restos de deter-
gente.
6. Vaciar el recipiente.
Interrumpir el servicio
1. Cerrar la pistola de alta presión, el equipo se apaga.
2. Asegurar la pistola de alta presión: para ello, des-
plazar hacia delante el trinquete de seguridad.
Nota
Al desconectar el equipo, la presión del agua baja
aprox. un 70%. De esta forma disminuye la fuerza de
accionamiento de la pistola de alta presión y aumenta
la vida útil del equipo.
Continuar el servicio
1. Desbloquear la pistola de alta presión: para ello,
desplazar hacia atrás el trinquete de seguridad.
2. Abrir la pistola de alta presión, el equipo se encien-
de de nuevo.
Finalizar el servicio
1. Cerrar la entrada de agua.
2. Abrir la pistola de alta presión.
3. Girar el interruptor del equipo hacia la posición "I" y
dejar que el equipo opere de 5 a 10 segundos.
4. Cerrar la pistola de alta presión.
5. Girar el interruptor del equipo a la posición "0/OFF".
6. Solo extraer el conector de red del enchufe con las
manos secas.
7. Retirar la entrada de agua.
8. Abrir la pistola de alta presión hasta que el equipo
no tenga presión.
9. Asegurar la pistola de alta presión: para ello, des-
plazar hacia delante el trinquete de seguridad.

Español 45
Solo HD...M, HD...MX: Almacenar el
equipo
1. Colocar el tubo pulverizador con la pistola de alta
presión en el estuche del tubo pulverizador y enca-
jar en el soporte de tubos pulverizadores.
2. Enrollar el cable de red alrededor del portacables.
3. HD...M: Enrollar la manguera de alta presión, col-
garla sobre el soporte de mangueras y asegurar con
la cinta elástica. HD...MX: Enrollar la manguera de
alta presión en el enrollador de mangueras y plegar
la empuñadura de la manivela.
4. Presionar el desbloqueo del asa de empuje e inser-
tarla.
Protección antiheladas
CUIDADO
El hielo daña el equipo si este no está completa-
mente vacío de agua.
Conserve el equipo en un lugar sin heladas.
Si no es posible un almacenamiento sin heladas:
1. Purgar el agua.
2. Bombear anticongelante convencional a través del
equipo.
3. Dejar operar el equipo durante un minuto como
máximo, hasta que la bomba y las tuberías estén
vacías.
Nota
Utilizar el anticongelante convencional para vehículos
basado en etilenglicol. Tener en cuenta las instruccio-
nes de manipulación del fabricante del anticongelante.
Transporte
몇PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
CUIDADO
Peligro de daños
Evite daños en la palanca del gatillo de la pistola de alta
presión.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo
para evitar que resbale y vuelque conforme a las di-
rectrices vigentes.
2. Para el transporte en recorridos largos, utilizar el
asa de empuje (no en HD...M PU).
3. Para transportarlo escaleras arriba, levantar el equi-
po escalón a escalón. Los patines de deslizamiento
protegen la carcasa de los daños (no en HD...M
PU).
Solo HD...M, HD...MX: Soporte de transporte
para limpiador de superficies
1. Conectar el empalme de conexión del limpiador de
superficies al soporte de transporte en la limpiadora
de alta presión.
2. Enroscar aproximadamente una vuelta la tuerca ra-
cor.
Almacenamiento
몇PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Tenga en cuenta el peso del equipo para el almacena-
miento.
1. Almacenar el equipo solo en interiores.
Cuidado y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se
arranque involuntariamente y por descarga eléctri-
ca.
Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an-
tes de realizar cualquier trabajo.
Inspección de seguridad/contrato de
mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una inspección de
seguridad periódica o firmar un contrato de manteni-
miento. Obtenga asesoramiento.
Antes de cualquier servicio
1. Comprobar que los cables de conexión no presen-
tan daños y sustituir inmediatamente los cables da-
ñados a través del servicio de postventa autorizado
o de un electricista.
2. Comprobar que la manguera de alta presión no pre-
senta daños y, de presentarlos, sustituirla inmedia-
tamente.
3. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo
admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consul-
tar al equipo de postventa en caso de fuerte inestan-
queidad.
Semanalmente
1. Limpiar el tamiz en la conexión de agua.
Limpiar el tamiz en la conexión de agua.
1. Desenroscar la tuerca racor.
2. Extraer racor para mangueras con el tamiz.
3. Limpiar la parte exterior del tamiz y enjuagar.
Indicación: Alinear el hexágono del racor para
mangueras con la conexión del equipo.
4. Colocar racor para mangueras con el tamiz.
5. Fijar la tuerca racor.
Cada 500 horas de servicio, como mínimo
una vez al año
1. Solicitar al servicio de postventa que efectúe el
mantenimiento del equipo.
2. Cambiar el aceite.
Cambiar el aceite
Nota
Para consultar las cantidades y los tipos de aceite, véa-
se la sección "Datos técnicos"
1. Desatornillar los 4 tornillos.
2. Retirar la tapa del equipo.
Figura D
3. Girar hacia abajo la manguera de purga de aceite y
sostener sobre un colector de aceite.
4. Quitar el tapón de la manguera de purga de aceite.
5. Quitar la tapa.
6. Retirar la espuma del depósito de aceite.
7. Esperar a que se escurra todo el aceite.
Figura E
8. Colocar el tapón en la manguera de purga de aceite.
9. Girar hacia arriba la manguera de purga de aceite y
enclavar.
10. Verter la cantidad de aceite calculada.
11. Introducir la espuma en el depósito de aceite.
12. Colocar la tapa y apretar.
Figura F

46 Español
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se
arranque involuntariamente y por descarga eléctri-
ca.
Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an-
tes de realizar cualquier trabajo.
Solo el servicio de postventa autorizado debe revisar y
reparar los componentes eléctricos.
En caso de averías que no se mencionen en este capí-
tulo, en caso de duda y si se indica explícitamente, con-
sultar a un servicio de postventa autorizado.
El equipo no arranca
Comprobar si los cables de conexión presentan da-
ños.
Comprobar la tensión de red.
Si el equipo se ha sobrecalentado:
a Ajustar el interruptor del equipo a la posición "0".
b Dejar que se enfríe durante, al menos, 15 minu-
tos.
c Ajustar el interruptor del equipo a la posición "1".
Consultar al equipo de postventa si existen defectos
eléctricos.
El equipo no genera presión
Controlar el tamaño de la boquilla, consultar el ta-
maño necesario en el capítulo "Datos técnicos".
Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del
equipo".
Limpiar el tamiz en la conexión de agua.
Comprobar el volumen de entrada de agua, consul-
tar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técni-
cos".
Limpiar la boquilla.
Consultar al equipo de postventa en caso necesa-
rio.
Bomba inestanca
Está permitido perder hasta 3 gotas de agua por minu-
to.
En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que
el servicio postventa revise el equipo.
Hay sacudidas en la bomba
Comprobar la estanqueidad del conducto de agua.
Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del
equipo".
Consultar al equipo de postventa en caso necesa-
rio.
Adición de detergente insuficiente
Rellenar el vaso de la boquilla de espuma.
Colocar la apertura grande en la manguera de aspi-
ración.
Comprobar si hay residuos de detergente en la
manguera de aspiración y en la boquilla de espuma.
Retirar estos residuos con agua tibia.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Conexión eléctrica
Tensión de red V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Frecuencia de red Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potencia conectada kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grado de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible de red (lento) A 16 16 16 16 16 16 16
Cable de prolongación 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1 1 1111
Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Volumen de entrada (mín.) l/min.12121212121212
Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Datos de potencia del equipo
Tamaño de la boquilla estándar -- 033 033 033 038 038 038 043
Presión de servicio MPa 15 15 15 17 17 17 14
Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Volumen transportado, agua l/min. 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Fuerza de retroceso de la pistola de
alta presión N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3

Español 47
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 30332532352739
Longitud mm 455 455 290 455 455 290 455
Anchura mm 400 400 300 400 400 300 400
Altura, asa de empuje inferior, (supe-
rior) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Cantidad de aceite l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo de aceite Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-xx
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Inseguridad K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivel de presión acústica dB(A)74747679787968
Inseguridad KpA dB(A)3333333
Intensidad acústica LWA +
inseguridad KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Conexión eléctrica
Tensión de red V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Frecuencia de red Hz 50 50 50 50 50 50
Potencia conectada kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Grado de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible de red (lento) A 16 16 16 16 16 16
Cable de prolongación 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60
Volumen de entrada (mín.) l/min. 12 12 12 12 12 12
Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Datos de potencia del equipo
Tamaño de la boquilla estándar -- 043 042 042 042 042 042
Presión de servicio MPa 14 16 16 18 18 18
Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 21 24 24 27 27 27
Volumen transportado, agua l/min. 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Fuerza de retroceso de la pistola de
alta presión N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg424043414436
Longitud mm 455 455 455 455 455 290
Anchura mm 400 400 400 400 400 300
Altura, asa de empuje inferior, (su-
perior) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Cantidad de aceite l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo de aceite Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-xx
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Inseguridad K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7

48 Português
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la ejecución comerciali-
zada, las normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas CE correspondientes. Si se
producen modificaciones no acordadas en la máquina,
esta conformidad pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.150-xxx
Directivas CE aplicables
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda de acordo com o mesmo.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização para os fins previstos
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente para
os seguintes trabalhos:
Limpe máquinas, veículos, instalações, ferramentas e
objectos análogos com o jacto de alta pressão.
No caso de sujidade resistente, recomendados utilizar
o bico rotativo como acessório especial.
No caso da HD...Plus, o volume de fornecimento inclui
um bico rotativo.
Nivel de presión acústica dB(A)697072757376
Inseguridad KpA dB(A)333333
Intensidad acústica LWA +
inseguridad KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
medida garantizada
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Utilização para os fins previstos. . . . . . . . . . . . . . 48
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicação de cor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Desembalamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montar acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . 50
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Interromper a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Concluir a operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Apenas para HD...M, HD...MX: Armazenar o apa-
relho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Protecção anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajuda com avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Acessórios e peças sobressalentes. . . . . . . . . . . 53
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . 55
Chief Executive Officer
Head of Approbation

Português 49
ADVERTÊNCIA
A água suja provoca um desgaste prematuro ou a
acumulação de resíduos no aparelho.
Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água
reciclada, certificando-se de que os seguintes valores
limite não são excedidos:
Valor pH: 6,5...9,5
Condutividade eléctrica: Condutividade da água
limpa + 1200 µS/cm, condutividade máxima
2000 µS/cm
Substâncias dedutíveis (volume de prova 1 l, 30 mi-
nutos de tempo de estabilização): < 0,5 mg/l
Substâncias filtráveis: < 50 mg/l, sem substâncias
abrasivas
Hidrocarbonetos: < 20 mg/l
Cloretos: < 300 mg/l
Sulfato: < 240 mg/l
Cálcio: < 200 mg/l
Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Ferro: < 0,5 mg/l
Manganésio: < 0,05 mg/l
Cobre: < 2 mg/l
Cloro activo: < 0,3 mg/l
sem mau cheiro
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.de/REACH
Avisos de segurança
É fundamental ler os avisos de segurança 5.951-
949.0 antes do primeiro arranque do aparelho.
Respeite as prescrições nacionais para o radiador
do líquido.
Respeite as normas nacionais para prevenção de
acidentes. Os radiadores do líquido devem ser veri-
ficados com regularidade. O resultado da verifica-
ção deve ser registado por escrito.
Não efectue alterações no aparelho e nos acessó-
rios.
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser ligado directamente
à rede de água potável pública.
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico acti-
vo ou para o próprio aparelho. Proteger o
aparelho da geada.
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o
utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas
durante o seu funcionamento.
A válvula de descarga, o interruptor de pressão e a vál-
vula de segurança são ajustadas e seladas de fábrica.
Os ajustes só poderão ser efectuados pelo serviço de
assistência técnica.
Válvula de descarga com interruptor de pressão
Ao reduzir a quantidade de água com a regulação de
quantidade/pressão, a válvula de descarga abre e parte
da água escorre para o lado de aspiração da bomba.
Ao soltar o gatilho de operação da bomba de alta pres-
são, o interruptor de pressão desliga a bomba de alta
pressão e interrompe o jacto de alta pressão.
Se o gatilho de operação for puxado, a bomba é nova-
mente ligada.
Válvula de segurança
A válvula de segurança abre se a pressão de trabalho
admissível for ultrapassada e se a água escorrer para o
lado de aspiração da bomba.
Elementos de comando
Ver página de gráficos
1Peça de protecção
2Bico
3Regulação de quantidade e pressão *
4Lança EASY!Lock
5Pistola de alta pressão EASY!Force
6Entalhe de segurança
7Gatilho de operação
8Tecla de desbloqueio
9Mangueira de alta pressão EASY!Lock
10 Alavanca de avanço, em cima (retirada)
11 Enrolador de mangueira
12 Alavanca de avanço, em baixo (introduzida)
13 Fita de borracha
14 Braçadeira para cabo; a HD...M também inclui su-
porte para mangueiras
15 Suporte da lança
16 Depósito de bico para bico rotativo*
17 Interruptor do aparelho
18 Aljava para lança
19 Ligação de alta pressão EASY!Lock
20 Filtro
21 Apoios de mangueira
22 Porca de capa
23 Ligação de água
24 Patim, patim fixo
25 Suporte para bico de espuma*
26 Transportador para detergente para pavimentos*
27 Tecla de desbloqueio da alavanca de avanço
28 Manivela
* não incluído no volume do fornecimento de todas as
variantes do aparelho

50 Português
Indicação de cor
Os elementos de comando para o processo de lim-
peza são amarelos.
Os elementos de comando para a manutenção e
para o serviço de assistência técnica são cinzentos-
claros.
Desembalamento
1. Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar.
2. Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o fornecedor.
3. Apenas para HD...M PU: Armazenar a matriz de
perfuração na embalagem para montagem do apa-
relho na parede.
Montar acessórios
Aviso
No caso da HD...M PU, o volume de fornecimento não
inclui acessórios.
Aviso
A rosca rápida do sistema EASY!Lock liga os componen-
tes de forma rápida e segura com apenas uma rotação.
Figura A
1. Colocar bico de alta pressão na lança.
2. Montar a porca de capa e apertar manualmente
(EASY!Lock).
3. Ligar a lança à pistola de alta pressão e apertar ma-
nualmente (EASY!Lock).
4. Soltar a tecla de desbloqueio da alavanca de avanço.
5. Remover a alavanca de avanço na posição final.
Para aparelhos sem enrolador de mangueira:
1. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão e à ligação de alta pressão do aparelho e
apertar manualmente (EASY!Lock).
Para aparelhos com enrolador de mangueira:
1. remover a braçadeira para cabo na mangueira de
alta pressão pré-montada e desenrolar cuidadosa-
mente a mangueira do tambor.
2. Pousar a mangueira de alta pressão estendida no
chão.
3. Rodar a manivela no sentido dos ponteiros do reló-
gio, enrolando a mangueira de alta pressão no en-
rolador de mangueira em camadas uniformes.
Certificar-se de que a mangueira não fica dobrada.
4. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão e apertar manualmente (EASY!Lock).
Colocação em funcionamento
Montagem da HD...M PU
PERIGO
Perigo de lesões, perigo devido a choque eléctrico
A instalação da alimentação de água, da ligação eléc-
trica e da rede de alta pressão devem ser realizadas
apenas por especialistas autorizados.
Condições ambientais
Ambiente seco, sem perigo de congelamento.
Sem perigo de explosão.
Base fixa e plana ou parede sólida.
Não instalar na proximidade de salas de estar ou
escritórios (emissão de ruído).
Acessível para trabalhos de manutenção.
Saída/escoamento de água no local de instalação.
Fixar o aparelho
Aviso
Os parafusos e buchas para a fixação do suporte não
estão incluídos no volume do fornecimento. Estes de-
vem ser obtidos como complementos e adaptados aos
requisitos do local de colocação. Diâmetro de manguei-
ra necessário de 6 a 8 mm.
PERIGO
Perigo de lesões devido a queda do aparelho
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
do local de colocação para seleccionar os elementos de
fixação.
Figura B
1Montagem na parede
2Montagem pavimento
3Abertura de montagem
4Suporte
1. Fazer os orifícios na parede ou no chão com a ma-
triz de perfuração.
2. Fazer os orifícios.
3. Colocar o suporte, apertar ligeiramente os parafu-
sos.
4. Ajustar a distância do suporte rodando com a chave
de bocas.
5. Fixar os parafusos.
6. Colocar o aparelho.
Ligação eléctrica
PERIGO
Perigo de lesões devido a choque eléctrico
Ligue o aparelho à rede eléctrica com uma ficha. É proi-
bido estabelecer uma ligação à rede eléctrica que não
possa ser desligada. A ficha tem como função desligar
da corrente eléctrica.
HD...M PU: A alimentação eléctrica necessária para a
operação do aparelho deve ser preparada para a ope-
ração continua.
HD...M PU: As peças sob tensão, os cabos e os apare-
lhos na área de trabalho devem ser protegidos contra
jactos de água.
1. Ligue a ficha de rede à tomada.
Ligação de água
Ligação a uma tubagem de água
몇ATENÇÃO
Perigo de saúde devido ao refluxo de água suja
para a rede de água potável.
Respeite as prescrições da companhia da empresa de
alimentação de água.
O aparelho não pode ser operado sem separador de
sistema na rede de água potável, em conformidade
com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sis-
tema da KÄRCHER ou outro separador de sistema em
conformidade com EN 12729, modelo BA. A água que
corre por um separador de sistema é considerada água
não potável. Feche sempre o separador de sistema na
alimentação de água e nunca directamente na ligação
de água do aparelho.
1. Verificar a alimentação de água quanto à pressão
de admissão, temperatura de admissão e quantida-
de de admissão. Os requisitos podem ser consulta-
dos na secção “Dados técnicos”.
2. Ligar o separador de sistema e a ligação de água do
aparelho a uma mangueira (comprimento mínimo
de 7,5 m, diâmetro mínimo de 1”).
A mangueira de admissão não está incluída no vo-
lume do fornecimento.
3. Abrir a admissão de água.

Português 51
Aspirar a água do depósito
1. Aparafusar a mangueira de aspiração (Refª 4.440-
207.0) e o filtro (Refª 4.730-012.0) na ligação de água.
2. Purgar o aparelho.
Purgar o aparelho
1. Desaparafusar o bico da lança.
2. Deixar o aparelho funcionar até a água sair sem bo-
lhas.
3. Em caso de problemas com a purga, deixar o apa-
relho funcionar durante 10 segundos e, em seguida,
desligá-lo. Repetir o processo várias vezes.
4. Desligar o aparelho.
5. Continuar a desenroscar o bico.
Apenas para HD...M PU: Instalação de alta pressão
Na instalação, devem ser observadas as prescrições
nacionais em vigor para sistemas de limpeza de alta
pressão fixos.
1. Ligar o aparelho com uma tubagem flexível (man-
gueira) de alta pressão a uma rede de tubagem fixa.
2. Instalar a rede de tubagem fixa de tal maneira que
sejam necessárias poucas alterações no sentido.
3. Instalar a rede de tubagem de extensão de pressão
e aquecimento com braçadeiras frouxas e fixas
amortecidas.
4. Secção de linha mínima:
a Tubagens: Diâmetro nominal DN 15 (1/2”).
b Tubagem flexível (mangueira): Diâmetro nominal
DN 6.
Operação
PERIGO
Perigo de lesões devido a jacto de água de alta
pressão
Nunca fixe o gatilho de operação e a alavanca de segu-
rança na posição accionada.
Não utilize a pistola de alta pressão se a alavanca de
segurança estiver accionada.
Antes de cada trabalho no aparelho, deslize o entalhe
de segurança da pistola de alta pressão para a frente.
Abrir/fechar a pistola de alta pressão
1. Abrir a pistola de alta pressão: Accionar a alavanca
de segurança e o gatilho de operação.
2. Fechar a pistola de alta pressão: Soltar a alavanca
de segurança e o gatilho de operação.
Operação com alta pressão
O aparelho pode ser operação na vertical ou na hori-
zontal.
Aviso
O aparelho está equipado com um interruptor de pres-
são. O motor funciona apenas se a pistola de alta pres-
são estiver aberta.
1. Aparelho com enrolador de mangueira: Desenrolar
a mangueira de alta pressão totalmente do enrola-
dor de mangueira.
2. Colocar o interruptor do aparelho em "I".
3. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o
entalhe de segurança da pistola de alta pressão
para trás.
4. Abrir a pistola de alta pressão.
5. Para aparelhos com regulação de pressão e quan-
tidade: Instalar a pressão de trabalho rodando a re-
gulação de pressão e de quantidade.
Operação com produto de limpeza
Aviso
Para a operação com o produto de limpeza, é necessá-
ria uma lança de espuma com recipiente (opção).
몇ATENÇÃO
Perigo de saúde devido ao manuseamento incor-
recto dos produtos de limpeza
Observar os avisos de segurança que constam do pro-
duto de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Os produtos de limpeza inadequados podem danifi-
car o aparelho e o objecto a limpar.
Utilize apenas produtos de limpeza autorizados pela
KÄRCHER.
Observe as recomendações de doses e avisos que
acompanham o produto de limpeza.
Utilize o produto de limpeza de forma económica, pro-
tegendo o ambiente.
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba-
lho sem problemas. Procure aconselhamento ou solici-
te o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
Figura C
1Bico de espuma
2Depósito
3Conjunto de aberturas
Adição de produto de limpeza: 3=elevada, 2=mé-
dia, 1=reduzida
4Mangueira de aspiração
5Lança
1. Desaparafusar o depósito.
2. Ligar a abertura desejada à mangueira de aspira-
ção.
3. Encher o depósito com o produto de limpeza.
4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.
5. Remover o bico da lança.
6. Ligar o bico de espuma à pistola de alta pressão e
apertar manualmente.
7. Colocar a lavadora de alta pressão em funciona-
mento.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Lavar a lança de espuma
A lança de espuma deve ser lavada após cada utiliza-
ção para evitar a acumulação de produto de limpeza.
1. Desaparafusar o depósito.
2. Verter o produto de limpeza remanescente para a
embalagem de fornecimento.
3. Encher o depósito com água limpa.
4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.
5. Operar o bico de espuma durante aprox. 1 minuto
para remover o produto de limpeza remanescente.
6. Esvaziar o depósito.
Interromper a operação
1. Fechar a pistola de alta pressão; o aparelho desliga.
2. Fixar a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe
de segurança da pistola de alta pressão para a fren-
te.
Aviso
Ao desligar o aparelho, a pressão da água baixa aprox.
70%. Assim, a potência de accionamento da pistola de
alta pressão baixa e a vida útil do aparelho aumenta.

52 Português
Continuar a operação
1. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o
entalhe de segurança para trás.
2. Abrir a pistola de alta pressão; o aparelho volta a li-
gar.
Concluir a operação
1. Fechar a admissão de água.
2. Abrir a pistola de alta pressão.
3. Rodar o interruptor do aparelho para “I” e deixar o
aparelho funcionar durante 5 a 10 segundos.
4. Fechar a pistola de alta pressão.
5. Rodar o interruptor do aparelho para “0/OFF”.
6. Retirar a ficha de rede da tomada sempre com as
mãos secas.
7. Remover a admissão de água.
8. Abrir a pistola de alta pressão até o aparelho ficar
sem pressão.
9. Fixar a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe de
segurança da pistola de alta pressão para a frente.
Apenas para HD...M, HD...MX:
Armazenar o aparelho
1. Colocar a lança com a pistola de alta pressão na al-
java da lança e encaixar no suporte da lança.
2. Enrolar o cabo de ligação à rede à volta da braça-
deira para cabo.
3. HD...M: Enrolar a mangueira de alta pressão, pen-
durar sobre o depósito da mangueira e fixar com a
fita de borracha. HD...MX: Enrolar a mangueira de
alta pressão no enrolador de mangueira e baixar a
pega da manivela.
4. Pressionar o desbloqueio da alavanca de avanço e
empurrá-la.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
A geada danifica o aparelho se este não tiver sido
completamente esvaziado.
Armazene o aparelho num local sem perigo de conge-
lamento.
Se não for possível um armazenamento sem perigo
de congelamento:
1. Drenar a água.
2. Bombear anticongelante comum no aparelho.
3. Deixar o aparelho funcionar durante, no máximo,
1 minuto até que a bomba e as linhas fiquem vazias.
Aviso
Utilizar anticongelante comum para veículos motoriza-
dos à base de glicol. Observar as prescrições de utiliza-
ção do fabricante do anticongelante.
Transporte
몇CUIDADO
Perigo de lesões, perigo de dano
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano
Proteja o gatilho de operação da pistola de alta pressão
de danos.
1. Ao transportar o aparelho para veículos, proteger
contra deslizes e quedas, em conformidade com as
directivas aplicáveis.
2. No transporte de longo curso, puxar o aparelho para
trás na alavanca traseira (excepto na HD...M PU).
3. Para subir escadas, levantar o aparelho degrau a
degrau. Os patins protegem a carcaça de danos
(exceptor na HD...M PU).
Apenas para HD...M, HD...MX: Suporte de
transporte para detergente para pavimentos
1. Colocar o bocal de ligação do detergente para pavi-
mentos no suporte de transporte na lavadora de alta
pressão.
2. Desenroscar a porca de capa aprox. 1 rotação.
Armazenamento
몇CUIDADO
Perigo de lesões, perigo de dano.
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
1. Armazenar o aparelho apenas no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadver-
tidamente e choque eléctrico.
Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a fi-
cha de rede.
Inspecção de segurança/contrato de
manutenção
É possível acordar uma inspecção de segurança regu-
lar ou celebrar um contrato de manutenção com o for-
necedor. Procure aconselhamento.
Antes de cada operação
1. Verificar o cabo de ligação quanto a danos. Os ca-
bos danificados devem ser imediatamente substituí-
dos pelo serviço de assistência técnica autorizado
ou por um técnico electricista.
2. Verificar a mangueira de alta pressão quanto a da-
nos; substituir imediatamente a mangueira de alta
pressão danificada.
3. Verificar a estanqueidade do aparelho. São admis-
síveis 3 gotas de água por minuto. Contactar o ser-
viço de assistência técnica em caso de fugas
significativas.
Semanalmente
1. Limpar o filtro na ligação de água.
Limpar o filtro na ligação de água
1. Desaparafusar a porca de capa.
2. Remover os apoios de mangueira com o filtro.
3. Limpar e lavar o filtro por fora.
Aviso: Alinhar o sextavado do apoio de mangueira
para ligação no aparelho.
4. Inserir os apoios de mangueira com o filtro.
5. Fixar a porca de capa.
A cada 500 horas de serviço, anualmente, no
mínimo
1. A manutenção do aparelho deve ser realizada pelo
serviço de assistência técnica.
2. Substituir o óleo.
Substituir o óleo
Aviso
A quantidade e o tipo de óleo podem ser consultados na
secção “Dados técnicos”
1. Desenroscar 4 parafusos.
2. Remover a cobertura do aparelho.
Figura D
3. Girar a mangueira de escoamento do óleo para bai-
xo e manter sobre o recipiente de recolha de óleo.
4. Puxar a tampa da mangueira de escoamento do
óleo.
5. Remover a tampa.
6. Remover a espuma do recipiente do óleo.

Português 53
7. Aguardar até que o óleo seja completamente es-
coado.
Figura E
8. Puxar a tampa na mangueira de escoamento do
óleo.
9. Girar a mangueira de escoamento do óleo para
cima e encaixar.
10. Encher com a quantidade de óleo adequada.
11. Inserir espuma no recipiente do óleo.
12. Colocar a tampa e pressionar para encaixar.
Figura F
Ajuda com avarias
PERIGO
Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadver-
tidamente e choque eléctrico.
Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a fi-
cha de rede.
Os componentes eléctricos devem ser verificados e re-
parados apenas pelo serviço de assistência técnica au-
torizado.
Procure um serviço de assistência técnica em caso de
dúvida, se ocorrerem avarias não mencionadas neste
capítulo ou em caso de aviso expresso nesse sentido.
É impossível iniciar o aparelho
Verificar o cabo de ligação quanto a danos.
Verificar a tensão de rede.
Em caso de sobreaquecimento do aparelho:
a Colocar o interruptor do aparelho em "0".
b Deixar o aparelho arrefecer durante, pelo menos,
15 minutos.
c Colocar o interruptor do aparelho em "1".
Contactar o serviço de assistência técnica em caso
de defeito eléctrico.
O aparelho não aplica pressão
Verificar o tamanho do bico; consultar o tamanho
necessário no capítulo “Dados técnicos”.
Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o
aparelho”.
Limpar o filtro na ligação de água.
Verificar o volume de admissão de água; consultar
o volume necessário no capítulo “Dados técnicos”.
Limpar o bico.
Se necessário, contactar o serviço de assistência
técnica.
Bomba com fugas
São admissíveis 3 gotas por minuto na saída de água.
Em caso de fugas significativas, o aparelho deve
ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Bomba com batidas
Verificar a estanqueidade da tubagem de água.
Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o
aparelho”.
Se necessário, contactar o serviço de assistência
técnica.
Adição de produto de limpeza insuficiente
Encher o recipiente do bico de espuma.
Ligar a abertura maior à mangueira de aspiração.
Verificar a mangueira de aspiração e o bico de es-
puma quanto à acumulação de produto de limpeza.
Remover a acumulação com água morna.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, des-
de que estas tenham origem num erro de material ou de
fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revende-
dor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Ligação eléctrica
Tensão de rede V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Frequência de rede Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potência de ligação kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protecção de rede (de acção lenta) A 16 16 16 16 16 16 16
Cabo de extensão 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa11 1111
Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Quantidade de admissão (mín.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Ilustração (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dados relativos à potência do aparelho
Calibre do bico do bico padrão -- 033 033 033 038 038 038 043
Pressão de funcionamento MPa 15 15 15 17 17 17 14
Pressão de trabalho (máx.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21

54 Português
Caudal de bombagem, água l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Recuo da pistola de alta pressão N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Medidas e peso
Peso de funcionamento típico kg 30 33 25 32 35 27 39
Comprimento mm 455 455 290 455 455 290 455
Largura mm 400 400 300 400 400 300 400
Altura, alavanca de avanço em baixo,
(em cima) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Quantidade de óleo l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo de óleo Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-xx
Valor de vibração mão/braço m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Insegurança K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nível acústico dB(A)74747679787968
Insegurança KpA dB(A)3333333
Nível de potência sonora LWA +
Insegurança KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Ligação eléctrica
Tensão de rede V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Frequência de rede Hz 50 50 50 50 50 50
Potência de ligação kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protecção de rede (de acção lenta) A 16 16 16 16 16 16
Cabo de extensão 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60 60 60 60 60
Quantidade de admissão (mín.) l/min 12 12 12 12 12 12
Ilustração (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dados relativos à potência do aparelho
Calibre do bico do bico padrão -- 043 042 042 042 042 042
Pressão de funcionamento MPa 14 16 16 18 18 18
Pressão de trabalho (máx.) MPa 21 24 24 27 27 27
Caudal de bombagem, água l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Recuo da pistola de alta pressão N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Medidas e peso
Peso de funcionamento típico kg 42 40 43 41 44 36
Comprimento mm 455 455 455 455 455 290
Largura mm 400 400 400 400 400 300
Altura, alavanca de avanço em bai-
xo, (em cima) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Quantidade de óleo l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo de óleo Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-xx
Valor de vibração mão/braço m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3

Dansk 55
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade CE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.150-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2017
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
apparatet tages i brug første gang. Bet-
jen apparatet i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til følgende ar-
bejde:
Rengør maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer og
lignende genstande med højtryksstrålen.
Til genstridigt snavs anbefaler vi en rotordyse som spe-
cialtilbehør.
Ved HD...Plus er der indeholdt en rotordyse i leve-
ringsomfanget.
Insegurança K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nível acústico dB(A)697072757376
Insegurança KpA dB(A)333333
Nível de potência sonora LWA +
Insegurança KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
medido garantido
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . 55
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sikkerhedsforskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Farvemærkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Montering af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Afbrydelse af driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Afslutning af driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Kun HD...M, HD...MX: Opbevaring af apparatet . 58
Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 61
Chief Executive Officer
Head of Approbation

56 Dansk
BEMÆRK
Snavset vand medfører for tidligt slid eller aflejrin-
ger i apparatet.
Forsyn kun apparatet med rent vand eller recycling-
vand, der ikke overskrider følgende grænseværdier:
pH-værdi: 6,5...9,5
Elektrisk ledeevne: Ledeevne for rent vand
+ 1200 µS/cm, maksimal ledeevne 2000 µS/cm
Stoffer, der kan bundfældes (prøvevolumen 1 l,
bundfældningstid 30 minutter): < 0,5 mg/l
Stoffer, der kan bortfiltreres: < 50 mg/l, ingen sliben-
de stoffer
Kulbrinter: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalcium: < 200 mg/l
Samlet hårdhed: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Jern: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Kobber: < 2 mg/l
Aktivklor: < 0,3 mg/l
Ingen dårlige lugte
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Sikkerhedsforskrifter
Læs altid sikkerhedsforskrifterne 5.951-949.0, in-
den første ibrugtagning af apparatet.
Overhold de nationale forskrifter for væskestrålere.
Overhold de nationale forskrifter vedrørende fore-
byggelse af ulykker. Væskestrålere skal kontrolleres
regelmæssigt. Prøvningsresultatet skal dokumente-
res skriftligt.
Foretag ikke ændringer på apparat og tilbehør.
Symboler på apparatet
Apparatet må ikke umiddelbart tilsluttes ved
det offentlige drikkevandsnet.
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer,
dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve ap-
paratet. Beskyt apparatet mod frost.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af bru-
geren og må ikke sættes ud af kraft eller omgås.
Overstrømningsventil, trykkontakt og sikkerhedsventil
er indstillet fra fabrikken og plomberede. Indstillingerne
må kun foretages af kundeservicen.
Overstrømningsventil med trykkontakt
Ved reduktion af vandmængden med tryk- og mængde-
reguleringen åbner overstrømningsventilen, og en del
af vandet strømmer tilbage til pumpens sugeside.
Når aftræksarmen på højtrykspistolen slippes, frakobler
trykkontakten højtrykspumpen og højtryksstrålen stopper.
Hvis aftræksarmen trækkes, tilkobler pumpen igen.
Sikkerhedsventil
Sikkerhedsventilen åbner ved overskridelse af det tillad-
te driftstryk, og vandet strømmer tilbage til pumpens su-
geside.
Betjeningselementer
Se grafikside
1Beskyttelsesdel
2Dyse
3Tryk- og mængderegulering *
4Strålerør EASY!Lock
5Højtrykspistol EASY!Force
6Sikkerhedspal
7Aftræksarm
8Åbningshåndtag
9Højtryksslange EASY!Lock
10 Skubbebøjle, oppe (trukket ud)
11 Slangetromle
12 Skubbebøjle, nede (skubbet ind)
13 Gummibånd
14 Kabelholder, ved HD...M også slangeholder
15 Strålerørholder
16 Dyseopbevaring til rotordyse*
17 Apparatkontakt
18 Köcher til strålerør
19 Højtrykstilslutning EASY!Lock
20 Si
21 Slangestuds
22 Omløbermøtrik
23 Vandtilslutning
24 Glidemede, standmede
25 Holder for skumdyse*
26 Transportholder til fladerenser*
27 Oplåsning skubbebøjle
28 Håndsving
* ikke med i leveringsomfanget ved alle apparatvarian-
ter
Farvemærkning
Betjeningselementer til rengøringsprocessen er gu-
le.
Betjeningselementer til vedligeholdelse og service
er lysegrå.
Udpakning
1. Kontrollér pakkens indhold ved udpakningen.
2. Informér straks forhandleren ved transportskader.
3. Kun ved HD...M PU: Opbevar boreskabelonen på
emballagen til vægmontering af apparatet.

Dansk 57
Montering af tilbehør
Obs
Ved HD...M PU er der ikke indeholdt tilbehør i leve-
ringsomfanget.
Obs
EASY!Lock-systemet forbinder komponenter vha. et
hurtiggevind hurtigt og sikkert med kun én omdrejning.
Fig. A
1. Sæt højtryksdysen på strålerøret.
2. Montér omløbermøtrikken og spænd manuelt
(EASY!Lock).
3. Forbind strålerøret med højtrykspistolen, og spænd
manuelt (EASY!Lock).
4. Løsn oplåsning skubbebøjle.
5. Træk skubbebøjlen ud til yderposition.
Ved apparater uden slangetromle:
1. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen og
apparatets højtrykstilslutning, og spænd manuelt
(EASY!Lock).
Ved apparater med slangetromle:
1. Fjern kabelholderen på den formonterede højtryks-
slange, og rul slangen forsigtigt af tromlen.
2. Læg højtryksslangen strakt ud på gulvet.
3. Drej håndsvinget i urets retning og rul samtidigt høj-
tryksslangen op på slangetromlen i ensartede lag.
Sørg for, at slangen ikke knækkes.
4. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen, og
spænd manuelt (EASY!Lock).
Ibrugtagning
Montering HD...M PU
FARE
Fare for kvæstelse, fare på grund af elektrisk stød
Lad kun autoriserede fagfolk gennemføre installationen
af vandforsyningen, den elektriske tilslutning og et høj-
tryksnet.
Omgivelsesbetingelser
Tør, frostfri omgivelse.
Ingen eksplosionsfare.
Fast, jævn undergrund eller bæredygtig væg.
Må ikke installeres i nærheden af beboelsesrum el-
ler kontorer (støjemission).
Tilgængelig for vedligeholdelsesarbejder.
Vandafløb på installationsstedet.
Fastgørelse af apparatet
Obs
Skruer og dyvler til fastgørelse af holderne er ikke en del
af leveringsomfanget. De skal indkøbes ekstra og være
tilpasset til kravene på monteringsstedet. Nødvendig
slangediameter 6...8 mm.
FARE
Fare for kvæstelser på grund af apparat, der falder
ned
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap-
paratets vægt og monteringsstedets bæreevne.
Fig. B
1Montering på væg
2Montering på gulv
3Monteringsåbning
4Holder
1. Markér boringer i væg eller gulv med boreskabelo-
nen.
2. Lav boringerne.
3. Montér holderen, spænd kun skruerne let.
4. Indstil holdernes afstand ved at dreje med en gaffel-
nøgle.
5. Spænd skruerne.
6. Montér apparatet.
Elektrisk tilslutning
FARE
Fare for kvæstelse på grund af elektrisk stød
Forbind apparatet med det elektriske net vha. et stik. En
ikke-separerbar forbindelse med strømnettet er forbudt.
Stikket anvendes til netseparation.
HD...M PU: Den strømforsyning, der er nødvendig til
drift af apparatet skal være konstrueret til kontinuerlig
drift.
HD...M PU: Strømførende dele, kabler og apparater i ar-
bejdsområdet skal være beskyttet mod vandstråler.
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
Vandtilslutning
Tilslutning til en vandledning
몇ADVARSEL
Sundhedsfare på grund af, at der løber snavset
vand tilbage i drikkevandsnettet.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
den.
Iht. de gyldige forskrifter må apparatet aldrig anvendes
på drikkevandsnettet uden systemadskiller. Anvend en
systemadskiller fra KÄRCHER eller alternativt en sy-
stemadskiller iht. EN 12729 type BA. Vand, der er
strømmet gennem en systemadskiller, klassificeres
som ikke drikkelig. Tilslut altid systemadskilleren ved
vandforsyningen, aldrig direkte ved apparatets vandtil-
slutning.
1. Kontrollér vandforsyningen for tilløbstryk, tilløb-
stemperatur og tilløbsmængde. Krav, se afsnittet
"Tekniske data".
2. Forbind apparatets systemadskiller og vandtilslut-
ning med en slange (min. længde 7,5 m, min. dia-
meter 1").
Tilløbsslangen er ikke en del af leveringsomfanget.
3. Åbn vandtilløbet.
Opsugning af vand fra beholderen
1. Skru sugeslange (bestillingsnummer 4.440-207.0)
og filter (bestillingsnummer 4.730-012.0) fast på
vandtilslutningen.
2. Udluft apparatet.
Udluftning af apparatet
1. Skru dysen af strålerøret.
2. Lad apparatet køre, indtil der kommer vand ud uden
bobler.
3. Lad apparatet køre i 10 sekunder ved udluftnings-
problemer, og sluk derefter. Gentag processen flere
gange.
4. Sluk apparatet.
5. Skru dysen på igen.
Kun HD...M PU: Højtryksinstallation
Ved installationen overholdes de nationalt gældende
forskrifter for fastinstallerede højtryksrengøringssyste-
mer.
1. Tilslut apparatet med en højtryksslangeledning ved
det fastinstallerede rørnet.
2. Læg det fastinstallerede rørnet sådan, at det kun er
nødvendigt med få retningsændringer.
3. Læg rørnettet til udligning af tryk- og varmeudvidel-
se med dæmpede løse og fast spændebånd.

58 Dansk
4. Min. ledningstværsnit:
a Rørledninger: Nominel diameter DN 15 (1/2”).
b Slangeledninger: Nominel diameter DN 6.
Betjening
FARE
Fare for kvæstelse på grund af højtryksvandstråle
Fikser aldrig aftræksarm og sikringsarm i aktiveret posi-
tion.
Anvend ikke højtrykspistolen, hvis sikringsarmen er be-
skadiget.
Skub ved alt arbejde på apparatet højtrykspistolens sik-
kerhedspal fremad.
Åbning/lukning af højtrykspistolen
1. Åbning af højtrykspistolen: Aktivér sikringsarmen og
aftræksarmen.
2. Lukning af højtrykspistolen: Slip sikringsarmen og
aftræksarmen.
Drift med højtryk
Apparatet kan anvendes stående eller liggende.
Obs
Apparatet er udstyret med en trykkontakt. Motoren star-
ter kun, når højtrykspistolen er åbnet.
1. Apparat med slangetromle: Rul højtryksslangen helt
af slangetromlen.
2. Sæt apparatkontakten på "I".
3. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes
højtrykspistolens sikkerhedspal bagud.
4. Åbn højtrykspistolen.
5. Ved apparat med tryk- og mængderegulering: Indstil
arbejdstrykket ved at dreje tryk- og mængderegule-
ringen.
Drift med rengøringsmiddel
Obs
Til drift med rengøringsmiddel skal der anvendes en
bægerskumlanse (ekstraudstyr).
몇ADVARSEL
Sundhedsfare på grund af forkert håndtering med
rengøringsmidler
Overhold sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmid-
let.
BEMÆRK
Uegnede rengøringsmidler kan beskadige appara-
tet og den genstand, der skal rengøres.
Anvend kun rengøringsmidler, der er godkendt af KÄR-
CHER.
Overhold de doseringsanbefalinger og henvisninger,
der er vedføjet rengøringsmidlet.
Vær sparsom med rengøringsmidlet for at beskytte mil-
jøet.
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer driftssikkert ar-
bejde. Få vores rådgivning eller rekvirer vores katalog
eller vores informationsblade til rengøringsmidlerne.
Fig. C
1Skumdyse
2Beholder
3Blændesæt
Rengøringsmiddeltilsætning: 3=høj, 2=mellem,
1=lav
4Sugeslange
5Strålerør
1. Skru beholderen af.
2. Isæt den ønskede blænde i sugeslangen.
3. Fyld rengøringsmiddel i beholderen.
4. Skru beholderen på skumdysen.
5. Fjern dysen på strålerøret.
6. Anbring skumdysen på højtrykspistolen, og spænd
manuelt.
7. Tag højtryksrenseren i drift.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Skylning af skumlansen
Skumlansen skal skylles efter anvendelsen for at undgå
rengøringsmiddelaflejringer.
1. Skru beholderen af.
2. Hæld rengøringsmiddelrester tilbage i leveringsem-
ballagen.
3. Fyld beholderen med rent vand.
4. Skru beholderen på skumdysen.
5. Anvend skumdysen ca. 1 minut for at skylle rengø-
ringsmiddelrester ud.
6. Tøm beholderen.
Afbrydelse af driften
1. Luk højtrykspistolen, apparatet slukker.
2. Højtrykspistolen sikres, til dette formål skubbes sik-
kerhedspalen fremad.
Obs
Ved frakobling af apparatet reduceres vandtrykket med
ca. 70%. Derved falder højtrykspistolens aktiverings-
kraft, og apparatets levetid forøges.
Fortsættelse af driften
1. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes
sikkerhedspalen bagud.
2. Åbn højtrykspistolen, apparatet tænder igen.
Afslutning af driften
1. Luk vandtilløbet.
2. Åbn højtrykspistolen.
3. Drej apparatkontakten hen på "I" og lad apparatet
køre i 5 til 10 sekunder.
4. Luk højtrykspistolen.
5. Drej apparatkontakten hen på "0/OFF".
6. Træk kun netstikket ud af stikontakten med tørre
hænder.
7. Fjern vandtilløbet.
8. Åbn højtrykspistolen, indtil apparatet er trykløst.
9. Højtrykspistolen sikres, til dette formål skubbes sik-
kerhedspalen fremad.
Kun HD...M, HD...MX: Opbevaring af
apparatet
1. Stil strålerøret med højtrykspistolen i Köcher stråle-
røret og lad den gå i indgreb i strålerørholderen.
2. Rul netkablet rundt om kabelholderen.
3. HD...M: Rul højtryksslangen op, hæng den over
slangeopbevaringen og sikr den med gummibånd.
HD...MX: Rul højtryksslangen op på slangetromlen
og klap håndsvingets greb ned.
4. Tryk på oplåsning skubbebøjle og skub skubbebøj-
len ind.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frost ødelægger et apparat, der ikke er tømt helt for
vand.
Opbevar apparatet på et frostfrit sted.
Hvis en frostfri opbevaring ikke er mulig:

Dansk 59
1. Aftap vandet.
2. Pump almindeligt frostbeskyttelsesmiddel gennem
apparatet.
3. Lad apparatet køre i maksimalt 1 minut, indtil pum-
pen og ledningerne er tomme.
Obs
Anvend almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til motorkø-
retøjer på glykolbasis. Overhold håndteringsforskrifter-
ne fra producenten af frostbeskyttelsesmidlet.
Transport
몇FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transporten.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse
Beskyt højtrykspistolens aftræksarm mod beskadigel-
ser.
1. Ved transport i køretøjer sikres apparatet mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
2. Ved transport over længere strækninger, trækkes
apparatet i skubbebøjlen (ikke ved HD...M PU).
3. Op af trapper trækkes apparatet trin for trin. Glide-
mederne beskytter huset mod beskadigelse (ikke
ved HD...M PU).
Kun HD...M, HD...MX: Transportholder til
fladerenser
1. Sæt fladerenserens tilslutningsstuds på transport-
holderen ved højtryksrenseren.
2. Skru omløbermøtrikken ca. 1 omdrejning på.
Opbevaring
몇FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse.
Vær opmærksom på apparatets vægt ved opbevaring.
1. Opbevar kun apparatet indenfor.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for kvæstelser på grund af utilsigtet startende
apparat og elektrisk stød.
Sluk apparatet inden alt arbejde og træk netstikket ud.
Sikkerhedsinspektion/
vedligeholdelseskontrakt
Du kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion
med din forhandler eller indgå en vedligeholdelseskon-
trakt. Få vores rådgivning.
Inden hver drift
1. Kontrollér tilslutningskabler for skader, lad straks et
beskadiget kabel udskifte af den autoriserede kun-
deservice eller en autoriseret elektriker.
2. Kontrollér højtryksslangen for beskadigelse, udskift
straks en beskadiget højtryksslange.
3. Kontrollér apparatet for tæthed. 3 dråber vand pr.
minut er tilladt. Ved større utæthed kontaktes kun-
deservicen.
Ugentligt
1. Rens sien i vandtilslutningen.
Rensning af sien i vandtilslutningen
1. Skru omløbermøtrikken af.
2. Træk slangestudsen med si ud.
3. Rengør sien udvendigt og skyl den.
Bemærk: Juster slangestudsens sekskant ved til-
slutning i apparatet.
4. Isæt slangestudsen med si.
5. Spænd omløbermøtrikken.
For hver 500 driftstimer, mindst hvert år
1. Lad kundeservicen gennemføre vedligeholdelsen af
apparatet.
2. Skift olie.
Udskiftning af olie
Obs
Olimængde og -type, se afsnittet "Tekniske data"
1. Drej 4 skruer ud.
2. Tag apparatkappen af.
Fig. D
3. Sving olieaftapningsslangen nedad og hold den
over en olieopsamlingsbeholder.
4. Træk proppen ud af olieaftapningsslangen.
5. Tag dækslet af.
6. Tag skumstoffet ud af oliebeholderen.
7. Vent, indtil olien er løbet helt ud.
Fig. E
8. Stik proppen i olieaftapningsslangen.
9. Sving olieaftapningsslangen op og lad den gå i ind-
greb.
10. Påfyld den afmålte oliemængde.
11. Isæt skumstoffet i oliebeholderen.
12. Anbring dækslet og tryk det fast.
Fig. F
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for kvæstelser på grund af utilsigtet startende
apparat og elektrisk stød.
Sluk apparatet inden alt arbejde og træk netstikket ud.
Lad kun elektriske komponenter kontrollere og reparere
af den autoriserede kundeservice.
Kontakt en autoriseret kundeservice ved fejl, der ikke
nævnes i dette kapitel, i tvivlstilfælde eller efter udtryk-
kelig henvisning.
Apparatet kan ikke startes
Kontrollér tilslutningskablet for skader.
Kontrollér netspændingen.
Er apparatet overophedet:
a Sæt apparatkontakten på "0".
b Lad apparatet afkøle i mindst 15 minutter.
c Sæt apparatkontakten på "1".
Ved elektrisk defekt kontaktes kundeservicen.
Apparat kommer ikke op på tryk
Kontrollér dysernes størrelse, nødvendig størrelse,
se kapitlet "Tekniske data".
Udluft apparatet, se kapitlet "Udluftning af appara-
tet".
Rens sien i vandtilslutningen.
Kontrollér vandtilløbsmængden, nødvendig mæng-
de, se kapitlet "Tekniske data".
Rengør dysen.
Ved behov kontaktes kundeservicen.
Pumpe utæt
Op til 3 dråber vandudstrømning pr. minut er tilladt.
Ved kraftig utæthed skal apparatet kontrolleres af
kundeservicen.
Pumpen banker
Kontrollér vandtilledningen for tæthed.
Udluft apparatet, se kapitlet "Udluftning af appara-
tet".
Ved behov kontaktes kundeservicen.
Rengøringsmiddeltilsætning for lav
Påfyld skumdysens bæger.
Sæt den større blænde på sugeslangen.

60 Dansk
Kontrollér sugeslangen og skumdysen for aflejrin-
ger fra rengøringsmiddel. Fjern aflejringer med lun-
kent vand.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Netfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tilslutningsledning kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netsikring (træg) A 16 16 16 16 16 16 16
Forlængerkabel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1 1 1111
Tilløbstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tilløbsmængde (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata apparat
Standarddysens dysestørrelse -- 033 033 033 038 038 038 043
Driftstryk MPa15151517171714
Driftsovertryk (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmængde, vand l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Højtrykspistolens tilbageslagskraft N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 30332532352739
Længde mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredde mm 400 400 300 400 400 300 400
Højde, skubbebøjle nede, (oppe) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Oliemængde l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Olietype Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-xx
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Usikkerhed K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Lydtryksniveau dB(A)74747679787968
Usikkerhed KpA dB(A)3333333
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed
KWA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333

Dansk 61
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund
af sinudformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges afos, overholder EU-direktivernes rele-
vante, grundlæggendesikkerheds- og sundhedsmæssi-
ge krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mi-
ster denne attest singyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.150-xxx
Relevante EF-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Netfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Tilslutningsledning kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netsikring (træg) A 16 16 16 16 16 16
Forlængerkabel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilløbstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Tilløbsmængde (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata apparat
Standarddysens dysestørrelse -- 043 042 042 042 042 042
Driftstryk MPa141616181818
Driftsovertryk (maks.) MPa212424272727
Transportmængde, vand l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Højtrykspistolens tilbageslagskraft N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg424043414436
Længde mm 455 455 455 455 455 290
Bredde mm 400 400 400 400 400 300
Højde, skubbebøjle nede, (oppe) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oliemængde l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Olietype Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-xx
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Usikkerhed K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Lydtryksniveau dB(A)697072757376
Usikkerhed KpA dB(A)333333
Lydeffektniveau LWA + usikkerhed
KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
målt garanteret
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91

62 Norsk
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennesfuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg disse anvisningene.
Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren skal kun brukes til følgende
arbeid:
Rengjør maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy og lig-
nende objekter med høytrykksstrålen.
For vanskelige flekker anbefaler vi et rotormunnstykke
som spesialtilbehør.
For HD...Plus er et rotormunnstykke del av leve-
ringsinnholdet.
OBS
Skittent vann fører til tidligere slitasje eller avleirin-
ger i apparatet.
Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert
vann, ikke overskrid følgende grenseverdier:
pH-verdi: 6,5...9,5
elektrisk ledeevne: Ledeevne for ferskvann
+ 1200 µS/cm, maks. ledeevne 2000 µS/cm
sedimenterbare stoffer (prøvevolum 1 l, bunnfel-
lingstid 30 minutter): < 0,5 mg/l
stoffer som kan filtreres ut: < 50 mg/l, ingen slipe-
midler
Hydrokarboner: < 20 mg/l
Klorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalsium: < 200 mg/l
Total hardhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Jern: <0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Kobber: < 2 mg/l
Aktivt klor: < 0,3 mg/l
fritt for fæle lukter
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.de/REACH
Sikkerhetshenvisninger
Les sikkerhetshenvisningene 5.951-949.0 før appa-
ratet tas i bruk første gang.
Følg nasjonale forskrifter for væskestrålere.
Følg nasjonale forskrifter om forebyggelse av ulyk-
ker. Væskestrålere må regelmessig testes. Testre-
sultatet må dokumenteres skriftlig.
Ikke foreta noen forandringer på apparatet og tilbe-
høret.
Symboler på apparatet
Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det
offentlige drikkevannsnettet.
Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve appa-
ratet. Beskytt apparatet mot frost.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene skal beskytte brukeren og må
ikke overstyres eller forbikobles.
Overløpsventil, trykkbryter og sikkerhetsventil er stilt inn
og plombert fra fabrikken. De må kun stilles inn av kun-
deservice.
Overløpsventil med trykkbryter
Når vannmengden reduseres med trykk-/mengderegu-
leringen, åpnes overløpsventilen og en del av vannet
flyter tilbake til pumpens sugeside.
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av høytrykkspumpen og høytrykksstrålen
stopper.
Hvis avtrekkeren trykkes, kobles pumpen inn igjen.
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Betjeningselementer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Fargemerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Utpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montere tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Avbryte driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Avslutte driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Kun HD...M, HD...MX: Oppbevare apparatet . . . . 65
Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tekniske spesifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
EU-samsvarserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
målt garanteret
Chief Executive Officer
Head of Approbation

Norsk 63
Sikkerhetsventil
Sikkerhetsventilen åpnes hvis det tillatte driftstrykket
overskrides, og vannet strømmer tilbake til pumpens
sugeside.
Betjeningselementer
Se grafikkside
1Beskyttelsesdel
2Munnstykke
3Trykk- og mengderegulering *
4Lanse EASY!Lock
5Høytrykkspistol EASY!Force
6Sikkerhetslås
7Avtrekker
8Låsespak
9Høytrykksslange EASY!Lock
10 Skyvehåndtak, oppe (trukket ut)
11 Slangetrommel
12 Skyvehåndtak, nede (skjøvet inn)
13 Gummibånd
14 Ledningsholder, for HD...M også slangeholder
15 Lanseholder
16 Munnstykkeholder for rotormunnstykke*
17 Apparatbryter
18 Holder for lanse
19 Høytrykkstilkobling EASY!Lock
20 Sil
21 Slangestøtte
22 Overfalsmutter
23 Vanntilkobling
24 Glideskinne, støtte
25 Holder for skummunnstykke*
26 Transportholder for flaterenser*
27 Opplåsing skyvehåndtak
28 Sveiv
* ikke del av leveringsinnholdet for alle apparatvarianter
Fargemerking
Betjeningselementene for rengjøringsprosessen er
gule.
Betjeningselementene for vedlikehold og service er
lysegrå.
Utpakking
1. Kontroller pakningsinnholdet når du pakker ut appa-
ratet.
2. Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
3. Kun for HD...M PU: Oppbevar hullsjablongen på
emballasjen for veggmontering av apparatet.
Montere tilbehør
Merknad
For HD...M PU er det ikke noe tilbehør med i leve-
ringsinnholdet.
Merknad
EASY!Lock-systemet forbinder komponentene raskt og
sikkert med kun én omdreining med hurtiggjenger.
Bilde A
1. Sett høytrykksmunnstykket på lansen.
2. Monter overfalsmutteren og trekk den til for hånd
(EASY!Lock).
3. Koble lansen til høytrykkspistolen og trekk til for
hånd (EASY!Lock).
4. Løsne låsen på skyvehåndtaket.
5. Trekk skyvehåndtaket ut til endeposisjonen.
For apparater uten slangetrommel:
1. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen og ap-
paratets høytrykkstilkobling og trekk til for hånd
(EASY!Lock).
For apparater med slangetrommel:
1. Fjern kabelstripsen på den forhåndsmonterte høy-
trykksslangen og rull slangen forsiktig ut av tromme-
len.
2. Legg høytrykksslangen ut på bakken.
3. Drei sveiven med urviseren, slik vikler du høytrykks-
slangen jevnt opp på slangetrommelen. Pass på at
slangen ikke bøyes.
4. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen og
trekk til for hånd (EASY!Lock).
Igangsetting
Montering HD...M PU
FARE
Fare for personskade, fare for elektrisk støt
Installasjon av vannforsyning, elektrisk tilkobling og
høytrykksnettet må kun utføres av autoriserte fagfolk.
Omgivelsesbetingelser
Tørr, frostfri omgivelse.
Ingen eksplosjonsfare.
Fast, jevnt underlag eller bærende vegg.
Må ikke installeres i nærheten av oppholdsrom eller
kontorer (støyemisjon).
Tilgjengelig for vedlikeholdsarbeid.
Vannavløp på installasjonsstedet.
Feste apparatet
Merknad
Skruer og plugger for festing av holderen er ikke del av
leveringsinnholdet. De må anskaffes ekstra og tilpasses
til kravene på monteringsstedet. Nødvendig skruedia-
meter 6...8 mm.
FARE
Fare for personskader fra apparat som faller ned
Ved valg av festeelementer må det tas hensyn til vekten
av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
Bilde B
1Veggmontering
2Gulvmontering
3Monteringåpning
4Holder
1. Tegn opp til hullene i veggen eller på gulvet med
hullsjablongen.
2. Lag hullene.

64 Norsk
3. Monter holderen, trekk skruene lett til.
4. Still inn avstanden til holderen ved å justere med en
fastnøkkel.
5. Trekk til skruene.
6. Monter apparatet.
Elektrisk tilkobling
FARE
Fare for personskader fra elektrisk støt
Koble apparatet til strømnettet med støpselet. Ikke-bryt-
bar forbindelse til strømnettet er forbudt. Støpselet er
ment for frakobling fra nettet.
HD...M PU: Strømforsyningen som er nødvendig for
drift av apparatet må være designet for permanent drift.
HD...M PU: Strømførende deler, ledninger og apparater
i arbeidsområdet må være beskyttet mot strålevann.
1. Sett strømstøpselet i en stikkontakt.
Vanntilkobling
Tilkobling til en vannledning
몇ADVARSEL
Helsefare fra retur av skittent vann til drikkevann-
snettet.
Ta hensyn til forskriftene fra vannverket.
I henhold til gyldige forskrifter må apparatet aldri brukes
på drikkevannsnettet uten systemskille. Bruk en sys-
temskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskil-
ler i henhold til NS-EN 12729 type BA. Vann som har
gått gjennom en systemskiller, er ikke lenger klassifisert
som drikkevann. Koble alltid systemskilleren til vannfor-
syningen, aldri direkte til apparatets vanntilkobling.
1. Kontroller vannforsyningen for tilførselstrykk, tilfør-
selstemperatur og tilførselsmengde. For kravene,
se avsnittet “Tekniske spesifikasjoner”.
2. Koble systemskilleren og apparatets vanntilkobling
til en slange (min. lengde 7,5 m, min. diameter 1”).
Tilførselsslangen er ikke del av leveringsinnholdet.
3. Åpne vanntilførselen.
Suge vann fra beholder
1. Skru sugeslangen (ordrenummer 4.440-207.0) og
filteret (ordrenummer 4.730-012.0) på vanntilkoblin-
gen.
2. Luft ut apparatet.
Lufte ut apparatet
1. Skru munnstykket fra lansen.
2. La apparatet gå til vannet kommer ut uten bobler.
3. Ved lufteproblemer må apparatet kjøres i 10
sekunder, deretter slås av. Gjenta prosessen flere
ganger.
4. Slå av apparatet.
5. Skru på munnstykket igjen.
Kun HD...M PU: Høytrykksinstallasjon
For installasjon må det tas hensyn til de gyldige nasjo-
nale forskriftene for fast installerte høytrykksvaske-
systemer.
1. Koble apparatet med en høytrykks-slangeledning til
det fast installerte rørnettet.
2. Legg det fast installerte rørnettet slik at det trengs få
retningsendringer.
3. Monter rørnettet for å kompensere for trykk- og var-
meutvidelse med dempede løse og faste klemmer.
4. Min. ledningstverrsnitt:
a Rørledninger: Nominell bredde DN 15 (1/2”).
b Slangeledninger: Nominell bredde DN 6.
Betjening
FARE
Fare for personskader fra høytrykks-vannstrålen
Fest aldri avtrekkeren og sikkerhetsspaken i inntrykket
posisjon.
Ikke bruk høytrykkspistolen hvis sikkerhetsspaken er
skadet.
Skyv sikkerhetslåsen til høytrykkspistolen fremover før
alt arbeid på apparatet.
Åpne/lukke høytrykkspistolen
1. Åpne høytrykkspistolen: Trykk inn sikkerhetsspaken
og avtrekkeren.
2. Lukke høytrykkspistolen: Slipp sikkerhetsspaken og
avtrekkeren.
Drift med høytrykk
Apparatet kan brukes stående eller liggende.
Merknad
Apparatet er utstyrt med en trykkbryter. Motoren starter
kun hvis høytrykkspistolen er åpnet.
1. Apparat med slangetrommel: Rull høytrykksslangen
helt ut fra slangetrommelen.
2. Sett apparatbryteren på “I”.
3. Lås opp høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslå-
sen til høytrykkspistolen bakover.
4. Åpne høytrykkspistolen.
5. For apparat med trykk- og mengderegulering: Still
inn arbeidstrykket ved å skru på trykk- og mengde-
reguleringen.
Drift med rengjøringsmiddel
Merknad
Det trengs en skumlanse (ekstrautstyr) til drift med ren-
gjøringsmiddel.
몇ADVARSEL
Helsefare ved feil omgang med rengjøringsmidler
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene på rengjørings-
middelet.
OBS
Uegnede rengjøringsmidler kan skade apparatet og
objektet som skal rengjøres.
Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av KÄR-
CHER.
Ta hensyn til doseringsanbefalingene og henvisningene
som følger med rengjøringsmiddelet.
Vær sparsommelig i bruken av rengjøringsmidler for å
skåne miljøet.
KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet
skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få til-
sendt vår katalog eller våre informasjonsblader om ren-
gjøringsmidlene.
Bilde C
1Skummunnstykke
2Beholder
3Blendesett
Innblanding av rengjøringsmiddel: 3=høy, 2=mid-
dels, 1=lav
4Sugeslange
5Lanse
1. Skru av beholderen.
2. Sett ønsket blende inn i sugeslangen.
3. Fyll rengjøringsmiddel i beholderen.
4. Skru beholderen på skummunnstykket.
5. Fjern munnstykket på lansen.

Norsk 65
6. Monter skummunnstykket på høytrykkspistolen og
trekk det til for hånd.
7. Ta høytrykksvaskeren i bruk.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Spyle skumlansen
Skumlansen må spyles etter bruk for å unngå avleirin-
ger av rengjøringsmiddel.
1. Skru av beholderen.
2. Hell rester av rengjøringsmiddelet tilbake i leve-
ringsemballasjen.
3. Fyll beholderen med rent vann.
4. Skru beholderen på skummunnstykket.
5. Spyl gjennom skummunnstykket i ca. 1 minutt for å
spyle ut restene av rengjøringsmiddelet.
6. Tøm beholderen.
Avbryte driften
1. Lukk høytrykkspistolen, apparatet slås av.
2. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen
fremover.
Merknad
Når apparatet slås av, reduseres vanntrykket med ca.
70 %. Dermed reduseres kraften til høytrykkspistolen,
og apparatets levetid øker.
Fortsette driften
1. Lås opp høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslå-
sen bakover.
2. Åpne høytrykkspistolen, apparatet slås på igjen.
Avslutte driften
1. Steng vanntilførselen.
2. Åpne høytrykkspistolen.
3. Skru apparatbryteren til “I” og la apparatet gå i 5 til
10 sekunder.
4. Lukk høytrykkspistolen.
5. Skru apparatbryteren til “0/OFF”.
6. Trekk støpselet ut av stikkontakten med tørre hen-
der.
7. Fjern vanntilførselen.
8. Åpne høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst.
9. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen
fremover.
Kun HD...M, HD...MX: Oppbevare
apparatet
1. Plasser lansen med høytrykkspistolen i lanseholde-
ren og la den klikke på plass i lanseholderen.
2. Vikle strømledningen rundt ledningsholderen.
3. HD...M: Vikle opp høytrykksslangen, heng den over
slangeholderen og sikre den med gummibåndet.
HD...MX: Vikle høytrykksslangen opp på slange-
trommelen og fold håndtaket rundt sveiven.
4. Trykk på låsen for skyvehåndtaket og skyv inn sky-
vehåndtaket.
Frostbeskyttelse
OBS
Frost ødelegger apparatet hvis det ikke er helt tomt
for vann.
Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Hvis frostfri oppbevaring ikke er mulig:
1. Tapp ut vannet.
2. Pump vanlig frostbeskyttelsesmiddel gjennom ap-
paratet.
3. Kjør apparatet i maks. 1 minutt til pumpen og lednin-
gene er tomme.
Merknad
Bruk vanlig frostbeskyttelsesmiddel basert på glykol for
biler. Ta hensyn til håndteringsforskriftene fra produsen-
ten av frostbeskyttelsesmiddel.
Transport
몇FORSIKTIG
Fare for personskader, fare for materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
OBS
Fare for materielle skader
Beskytt avtrekkeren på høytrykkspistolen mot skader.
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte iht. de
gyldige retningslinjene ved transport i kjøretøy.
2. For transport over lengre strekninger trekker du ap-
paratet bak deg etter skyvehåndtaket (ikke for
HD...M PU).
3. Trekk apparatet opp trinn for trinn for å gå opp trap-
per. Glideskinnene beskytter apparathuset mot ska-
der (ikke for HD...M PU).
Kun HD...M, HD...MX: Transportholder for
flaterenser
1. Sett tilkoblingsstussen til flaterenseren på høy-
trykksvaskerens transportholder.
2. Skru overfalsmutteren på omtrent 1 omdreining.
Lagring
몇FORSIKTIG
Fare for personskader, fare for materielle skader.
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for personskade ved å la maskinen gå uten til-
syn og ved elektrisk støt.
Slå apparatet av før alt arbeid og trekk ut støpselet.
Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon med
forhandleren din, eller inngå en vedlikeholdskontrakt.
Snakk med dem for råd.
Før hver bruk
1. Kontroller strømledningen for skader, skadet led-
ning må skiftes ut av en autorisert kundeservice el-
ler et elektrofirma.
2. Kontroller høytrykksslangen for skader, skadde
høytrykksledninger må skiftes ut.
3. Kontroller om apparatet er tett. 3 dråper vann per
minutt er tillatt. Hvis det lekker mer enn det, må du
kontakte kundeservice.
Ukentlig
1. Rengjør silen i vanntilkoblingen.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
1. Skru av overfalsmutteren.
2. Trekk ut slangestussen med sil.
3. Rengjør silen på utsiden og skyll av den.
Merk: Orienter sekskanten til slangestussen med
apparatets tilkobling.
4. Sett inn slangestussen med sil.
5. Trekk til overfalsmutteren.
Hver 500. driftstime, minst årlig
1. La kundeservice utføre vedlikehold på apparatet.
2. Skift olje.

66 Norsk
Skifte olje
Merknad
For oljemengde og -typer, se avsnittet “Tekniske spesi-
fikasjoner”
1. Skru ut 4 skruer.
2. Ta av apparatdekselet.
Bilde D
3. Sving oljetappeslangen nedover og hold den over
en oppsamlingsbeholder.
4. Trekk proppen ut av oljetappeslangen.
5. Ta av lokket.
6. Ta skumstoffet ut av oljetanken.
7. Vent til oljen har rent helt ut.
Bilde E
8. Sett proppen inn i oljetappeslangen.
9. Sving oljetappeslangen opp og sett den på plass.
10. Fyll på med oppmålt oljemengde.
11. Sett skumstoffet inn i oljetanken.
12. Sett på lokket og trykk det på plass.
Bilde F
Utbedring av feil
FARE
Fare for personskade ved å la maskinen gå uten til-
syn og ved elektrisk støt.
Slå apparatet av før alt arbeid og trekk ut støpselet.
La autorisert kundeservice kontrollere de elektriske
komponentene og reparere dem.
Oppsøk en autorisert kundeservice ved feil som ikke er
oppført i dette kapittelet, i tvilstilfeller og når det uttryk-
kelig oppfordres til det.
Apparatet kan ikke startes
Kontroller strømledningen for skader.
Kontroller nettspenningen.
Hvis apparatet er overopphetet:
a Sett apparatbryteren på “0”.
b La apparatet avkjøles i minst 15 minutter.
c Sett apparatbryteren på “1”.
Oppsøk kundeservice ved elektrisk feil.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Kontroller størrelsen på munnstykket, nødvendige
størrelser finner du i kapittelet “Tekniske spesifika-
sjoner”.
Luft ut apparatet, se kapittelet “Lufte ut apparatet”.
Rengjør silen i vanntilkoblingen.
Kontroller vanntilløpsmengden, for nødvendig
mengde, se kapittelet “Tekniske spesifikasjoner".
Rengjør munnstykket.
Oppsøk kundeservice ved behov.
Pumpen er ikke tett
Opp til 3 dråper vannlekkasje per minutt er tillatt.
Ved større lekkasje må apparatet kontrolleres av
kundeservice.
Pumpen banker
Kontroller at vannledningen er tett.
Luft ut apparatet, se kapittelet “Lufte ut apparatet”.
Oppsøk kundeservice ved behov.
For lav innblanding av rengjøringsmiddel
Etterfyll beholderen til skummunnstykket.
Sett en større blende på sugeslangen.
Kontroller sugeslangen og skummunnstykket for av-
leiringer av rengjøringsmiddel. Fjern avleiringer med
lunkent vann.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Nettfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tilkoblingskapasitet kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nettsikring (treg) A 16161616161616
Skjøteledning 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1 1 1111
Tilførselstemperatur (maks.) °C 60606060606060
Tilførselsmengde (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Munnstykkestørrelse på standard-
munnstykket -- 033 033 033 038 038 038 043
Driftstrykk MPa 15 15 15 17 17 17 14

Norsk 67
Driftsovertykk (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmengde, vann l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 30 33 25 32 35 27 39
Lengde mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredde mm 400 400 300 400 400 300 400
Høyde, skyvehåndtak nede, (oppe) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Oljemengde l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Oljetyper Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Registrerte verdier iht. NEK EN 60335/-2-xx
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Usikkerhet K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Lydtrykknivå dB(A)74747679787968
Usikkerhet KpA dB(A)3333333
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Nettfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Tilkoblingskapasitet kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kapslingsgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nettsikring (treg) A161616161616
Skjøteledning 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilførselstemperatur (maks.)°C606060606060
Tilførselsmengde (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Munnstykkestørrelse på standard-
munnstykket -- 043 042 042 042 042 042
Driftstrykk MPa 14 16 16 18 18 18
Driftsovertykk (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Transportmengde, vann l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 42 40 43 41 44 36
Lengde mm 455 455 455 455 455 290
Bredde mm 400 400 400 400 400 300
Høyde, skyvehåndtak nede, (oppe) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oljemengde l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Oljetyper Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Registrerte verdier iht. NEK EN 60335/-2-xx
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3

68 Svenska
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EF-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.150-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
NEK EN 60335–1
NEK EN 60335–2–79
NEK EN 50581
NEK EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
NEK EN 55014-2: 2015
NEK EN 62233: 2008
NEK EN 61000-3-2: 2014
HD x/xx
NEK EN 61000-3-3: 2013
HD x/xx
NEK EN 61000-3-11: 2000
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2017
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din maskin
första gången. Gå till väga enligt den.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för senare
ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna högtryckstvätt får endast användas för följande
arbeten:
Rengör maskiner, fordon, byggnadsverk, verktyg och
liknande objekt med högtrycksstrålen.
För envis smuts rekommenderar vi ett rotormunstycke
som specialtillbehör.
För HD...Plus ingår ett rotormunstycke i leveransens
omfattning.
OBSERVERA
Smutsigt vatten leder till för tidiga förslitningar eller
avlagringar i maskinen.
Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvun-
net vatten som inte överskrider följande gränsvärden:
pH-värde: 6,5 till 9,5
Usikkerhet K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Lydtrykknivå dB(A)697072757376
Usikkerhet KpA dB(A)333333
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet KWA dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
målt garantert
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Manövreringselement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Färgmärkning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Packa upp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montera tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Manövrering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Avbryta drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Avsluta drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Endast HD...M, HD...MX: Förvara maskinen . . . . 71
Frostskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Skötsel och underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Hjälp vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
EG-försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . 74

Svenska 69
Elektrisk ledningsförmåga: ledningsförmåga hos
färskvatten + 1 200 µS/cm, maximal ledningsförmå-
ga 2 000 µS/cm
Ämnen som kan avsättas (provvolym 1 l, avsätt-
ningstid 30 minuter): < 0,5 mg/l
Ämnen som kan filtreras bort: < 50 mg/l, inga abra-
siva ämnen
Kolväte: < 20 mg/l
Klorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalcium: < 200 mg/l
Total hårdhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Järn: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Koppar: < 2 mg/l
Aktivt klor: < 0,3 mg/l
Fri från dålig lukt
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Säkerhetsinformation
Läs igenom säkerhetsinformationen 5.951-949.0
före första idrifttagning av maskinen.
Följ de nationella föreskrifterna för högtryckstvättar.
Följ de nationella föreskrifterna för olycksförebyg-
gande. Högtryckstvättar måste kontrolleras regel-
bundet. Kontrollresultatet måste dokumenteras
skriftligen.
Genomför inte några ändringar av maskin och tillbe-
hör.
Symboler på maskinen
Maskinen får inte anslutas direkt till drickvat-
tennätet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur,
aktiv elektrisk utrustning eller mot själva ma-
skinen.Skydda maskinen mot frost.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren
och får inte tas ur bruk och deras funktion inte kringgås.
Överströmsventil, tryckkontakt och säkerhetsventil stäl-
las in och plomberas på fabriken. Endast kundtjänst gör
inställningar.
Överströmsventil med tryckkontakt
När vattenmängden minskas med tryck- och mängdreg-
leringen öppnas överströmsventilen och en del av vatt-
net rinner tillbaka till pumpens sugsida.
När avdragsspaken på spolhandtaget släpps kopplar
tryckkontakten från högtryckspumpen och högtrycks-
strålen stoppas.
Om man drar i avdragsspaken kopplas pumpen till igen.
Säkerhetsventil
Säkerhetsventilen öppnas om det tillåtna driftsöver-
trycket överskrids och vattnet rinner tillbaka till pumpens
sugsida.
Manövreringselement
Se grafiksida
1Skyddsdel
2Munstycke
3Tryck- och mängdreglering *
4Strålrör EASY!Lock
5Spolhandtag EASY!Force
6Säkerhetsspärr
7Avdragsspak
8Frigöringsspak
9Högtrycksslang EASY!Lock
10 Skjutbygel, upptill (utdragen)
11 Slangtrumma
12 Skjutbygel, nedtill (inskjuten)
13 Gummiband
14 Kabelhållare, för HD...M även slanghållare
15 Strålrörshållare
16 Munstyckshållare för rotormunstycke*
17 Maskinens strömbrytare
18 Koger för strålrör
19 Högtrycksanslutning EASY!Lock
20 Sil
21 Slangstuts
22 Kopplingsmutter
23 Vattenanslutning
24 Glidmede, ståmede
25 Hållare för skummunstycke*
26 Transporthållare för ytrengörare*
27 Upplåsning skjutbygel
28 Vev
* ingår inte i leveransens omfattning för alla maskinvari-
anter
Färgmärkning
Manövreringselement för rengöringsprocessen är
gula.
Manövreringselement för underhåll och service är
ljusgrå.
Packa upp
1. Kontrollera förpackningsinnehållet vid uppackning-
en.
2. Informera återförsäljaren vid transportskador.
3. Endast för HD...M PU: Spara borrmallen på för-
packningen för väggmontering av maskinen.

70 Svenska
Montera tillbehör
Hänvisning
För HD...M PU ingår inte något tillbehör i leveransens
omfattning.
Hänvisning
EASY!Lock-systemet kopplar samman komponenter snabbt
och säkert via en snabbgänga med bara en vridning.
Bild A
1. Sätt högtrycksmunstycket på strålröret.
2. Montera kopplingsmuttern och dra åt för hand
(EASY!Lock).
3. Anslut strålröret till spolhandtaget och dra åt för
hand (EASY!Lock).
4. Lossa skjutbygelns upplåsning.
5. Dra ut skjutbygeln till ändläget.
På maskiner utan slangtrumma:
1. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget och ma-
skinens högtrycksanslutning och dra åt för hand
(EASY!Lock).
På maskiner med slangtrumma:
1. Ta bort kabelbindaren från den förmonterade hög-
trycksslangen och rulla försiktigt av slangen från
trumman.
2. Lägg högtrycksslangen sträckt på golvet.
3. Vrid veven medurs och linda upp högtrycksslangen
på slangtrumman i jämna lager. Se till att slangen
inte böjs.
4. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget och dra
åt för hand (EASY!Lock).
Idrifttagning
Montering HD...M PU
FARA
Risk för skador, fara på grund av elektrisk stöt
Endast auktoriserad fackpersonal får utföra installatio-
nen av vattenförsörjningen, den elektriska anslutningen
och ett högtrycksnät.
Omgivningsvillkor
Torr, frostfri omgivning.
Ingen explosionsrisk.
Fast, jämnt underlag eller bärkraftig vägg.
Installera inte i närheten av bostadsutrymmen eller
kontor (ljudnivå).
Tillgänglig för underhållsarbeten.
Vattenavlopp på installationsplatsen.
Fästa maskinen
Hänvisning
Skruvar och pluggar för att fästa hållaren ingår inte i le-
veransens omfattning. De måste införskaffas extra och
vara lämpade för förhållandena på monteringsplatsen.
Nödvändig skruvdiameter 6–8 mm.
FARA
Risk för skador på grund av att maskinen faller
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens
bärkraft vid val av fästelement.
Bild B
1Väggmontering
2Golvmontering
3Monteringsöppning
4Hållare
1. Markera hålen på väggen eller golvet med borrmallen.
2. Borra hålen.
3. Sätt hållarna på plats och dra endast åt skruvarna
lätt.
4. Ställ in hållarnas avstånd genom att vrida med en
gaffelnyckel.
5. Dra åt skruvarna.
6. Montera maskinen.
Elanslutning
FARA
Risk för skador på grund av elektrisk stöt
Anslut maskinen till elnätet med en kontakt. Det är för-
bjudet med en anslutning till elnätet som inte går att bry-
ta. Kontakten syftar till bryta anslutningen till nätet.
HD...M PU: Strömförsörjningen som krävs för att driva
maskinen måste vara avsedd för kontinuerlig drift.
HD...M PU: Strömförande delar, kablar och maskiner i
arbetsområdet måste vara spolsäkra.
1. Anslut nätkontakten till vägguttaget.
Vattenanslutning
Anslutning till en vattenledning
몇VARNING
Hälsofara på grund av att smutsigt vatten rinner till-
baka i drickvattennätet.
Följ föreskrifterna från vattenverket.
Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig drivas
utan systemseparerare på drickvattennätet. Använd en
systemseparerare från KÄRCHER eller alternativt en
systemseparerare i enlighet med EN 12729 typ BA. Vat-
ten som har passerat en systemseparerare gäller inte
längre som drickbart. Anslut alltid systemseparerare till
vattenförsörjningen och aldrig direkt till maskinens vat-
tenanslutning.
1. Kontrollera vattenförsörjningens tilloppstryck,
tilloppstemperatur och tilloppsmängd. Krav, se av-
snittet ”Tekniska data”.
2. Anslut maskinens systemseparerare och vattenan-
slutning till en slang (minsta längd 7,5 m, minsta di-
ameter 1").
Tilloppsslangen ingår inte i leveransens omfattning.
3. Öppna vattentillflödet.
Suga upp vatten ur behållaren
1. Skruva fast sugslangen (beställningsnummer
4.440-207.0) och filtret (beställningsnummer 4.730-
012.0) på vattenanslutningen.
2. Avlufta maskinen.
Avlufta maskinen
1. Skruva loss munstycket från strålröret.
2. Kör maskinen tills vattnet kommer ut utan blåsor.
3. Vid problem med avluftningen ska maskinen köras i
10 sekunder och sedan stängas av. Upprepa förlop-
pet flera gånger.
4. Stäng av maskinen.
5. Skruva fast munstycket igen.
Endast HD...M PU: Högtrycksinstallation
Vid installationen måste nationellt gällande föreskrifter
för fast installerade högtrycksrengöringssystem följas.
1. Anslut maskinen till det fast installerade rörnätet
med en högtrycksslangledning.
2. Dra det fast installerade rörnätet så att få ändringar
av riktningen krävs.
3. Dra rörnätet för utjämning av tryck- och värmeex-
pansion med dämpade lösa och fasta klämmor.
4. Minsta ledningsdiameter:
a Rörledningar: Märkbredd DN 15 (1/2").
b Slangledningar: Märkbredd DN 6.

Svenska 71
Manövrering
FARA
Risk för skador på grund av högtrycksvattenstrålen
Fixera aldrig avdragsspaken och säkringsarmen i akti-
verad position.
Använd inte spolhandtaget om säkringsarmen är ska-
dad.
Före alla arbeten på maskinen ska spolhandtagets sä-
kerhetsspärr skjutas framåt.
Öppna/stänga spolhandtaget
1. Öppna spolhandtaget: Aktivera säkringsarmen och
avdragsspaken.
2. Stäng spolhandtaget: Släpp säkringsarmen och av-
dragsspaken.
Drift med högtryck
Maskinen kan drivas stående eller liggande.
Hänvisning
Maskinen är utrustad med en tryckkontakt. Motorn star-
tas endast om spolhandtaget är öppet.
1. Maskin med slangtrumma: Rulla av högtrycksslang-
en helt från slangtrumman.
2. Ställ maskinens strömbrytare på ”I”.
3. Osäkra spolhandtaget genom att skjuta spolhandta-
gets säkerhetsspärr bakåt.
4. Öppna spolhandtaget.
5. För maskin med tryck- och mängdreglering: Ställ in
arbetstrycket genom att vrida tryck- och mängdreg-
leringen.
Drift med rengöringsmedel
Hänvisning
För drift med rengöringsmedel behövs en behållar-
skumlans (tillval).
몇VARNING
Hälsofara på grund av felaktig hantering av rengö-
ringsmedel
Observera säkerhetsinformationen på rengöringsmedlet.
OBSERVERA
Olämpliga rengöringsmedel kan skada maskinen
och objektet som ska rengöras.
Använd endast rengöringsmedel som är tillåtna av
KÄRCHER.
Observera de doseringsrekommendationer och anvis-
ningar som medföljer rengöringsmedlet.
Var sparsam med rengöringsmedel för att skydda miljön.
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störnings-
fritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog el-
ler våra informationsblad om rengöringsmedel.
Bild C
1Skummunstycke
2Behållare
3Bländarsats
Rengöringsmedelstillsats: 3=hög, 2=medel, 1=låg
4Sugslang
5Strålrör
1. Skruva loss behållaren.
2. Stick in önskad bländare i sugslangen.
3. Fyll på rengöringsmedel i behållaren.
4. Skruva på behållaren på skummunstycket.
5. Ta bort munstycket från strålröret.
6. Fäst skummunstycket på spolhandtaget och dra åt
för hand.
7. Ta högtryckstvätten i drift.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
strålen.
Spola skumlansen
Skumlansen måste spolas efter användning för att und-
vika rengöringsmedelsavlagringar.
1. Skruva loss behållaren.
2. Häll tillbaka resterande rengöringsmedel i leverans-
förpackningen.
3. Fyll behållaren med klart vatten.
4. Skruva på behållaren på skummunstycket.
5. Kör skummunstycket i ca 1 minut för att spola ur
rester av rengöringsmedel.
6. Töm behållaren.
Avbryta drift
1. Stäng spolhandtaget, maskinen stängs av.
2. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
spärren framåt.
Hänvisning
När maskinen stängs av sänks vattentrycket med ca
70 %. Därigenom sjunker spolhandtagets manövre-
ringskraft och maskinens livslängd ökar.
Fortsätta drift
1. Osäkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
spärren bakåt.
2. Öppna spolhandtaget, maskinen startar igen.
Avsluta drift
1. Stäng vattentillflödet.
2. Öppna spolhandtaget.
3. Vrid maskinens strömbrytare till ”I” och kör maski-
nen i 5 till 10 sekunder.
4. Stäng spolhandtaget.
5. Vrid maskinens strömbrytare till ”0/OFF”.
6. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget endast med
torra händer.
7. Avlägsna vattentillflödet.
8. Öppna spolhandtaget tills maskinen är trycklös.
9. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
spärren framåt.
Endast HD...M, HD...MX: Förvara
maskinen
1. Ställ strålröret med spolhandtag i kogern för strålrör
och haka i strålrörshållaren.
2. Linda nätkabeln runt kabelhållaren.
3. HD...M: Linda upp högtrycksslangen, häng den över
slanghållaren och säkra med gummibandet.
HD...MX: Linda högtrycksslangen på slangtrumman
och fäll vevens handtag.
4. Tryck på skjutbygelns upplåsning och skjut in skjut-
bygeln.
Frostskydd
OBSERVERA
Frost förstör maskinen om den inte har tömts helt
på vatten.
Förvara maskinen på en frostfri plats.
Om frostfri förvaring inte är möjlig:
1. Tappa ur vattnet.
2. Pumpa vanligt frostskyddsmedel genom maskinen.
3. Kör maskinen i högst 1 minut tills pumpen och led-
ningarna är tomma.

72 Svenska
Hänvisning
Använd vanligt glykolbaserat frostskyddsmedel för mo-
torfordon. Observera frostskyddsmedelstillverkarens
anvisningar.
Transport
몇FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
OBSERVERA
Skaderisk
Skydda spolhandtagets avdragsspak mot skador.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer.
2. Vid transport över längre sträckor ska maskinen
dras i skjutbygeln (gäller ej HD...M PU).
3. Vid transport uppför trappor ska maskinen dras upp
ett steg i taget. Glidmedarna skyddar kåpan mot
skador (gäller ej HD...M PU).
Endast HD...M, HD...MX: Transporthållare för
ytrengörare
1. Placera ytrengörarens anslutningsstöd på trans-
porthållaren på högtryckstvätten.
2. Skruva dit kopplingsmuttern med ungefär 1 varv.
Förvaring
몇FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialskador.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Förvara endast maskinen inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för skador om maskinen startar plötsligt och
på grund av elektrisk stöt.
Stäng av maskinen före alla arbeten och dra ur nätkon-
takten.
Säkerhetsinspektion/underhållsavtal
Du kan komma överens om en regelbunden säkerhets-
inspektion med din återförsäljare eller ingå ett under-
hållsavtal. Låt oss ge dig råd.
Före användning
1. Kontrollera om anslutningskabeln är skadad och se
till att kundtjänst eller en elektriker omedelbart byter
ut en skadad kabel.
2. Kontrollera om högtrycksslangen är skadad och byt
omedelbart ut en skadad högtrycksslang.
3. Kontrollera maskinens täthet. 3 droppar vatten per
minut är tillåtna. Kontakta kundtjänst vid större läc-
kage.
Varje vecka
1. Rengör silen i vattenanslutningen.
Rengöra silen i vattenanslutningen
1. Skruva loss kopplingsmuttern.
2. Dra ut slangstutsen och silen.
3. Rengör och spola silen utvändigt.
Information: Rikta in slangstutsens sexkant för an-
slutning i maskinen.
4. Sätt i slangstutsen och silen.
5. Dra åt kopplingsmuttern.
Var 500:e drifttimme, minst en gång per år
1. Låt kundtjänst utföra underhåll på maskinen.
2. Byt olja.
Byta olja
Hänvisning
Oljemängd och -sort, se avsnittet ”Tekniska data”
1. Lossa de 4 skruvarna.
2. Ta av maskinhuven.
Bild D
3. Sväng oljeavtappningsslagen nedåt och håll den
över en oljeuppsamlingsbehållare.
4. Dra ut pluggen ur oljeavtappningsslangen.
5. Ta av locket.
6. Ta ut skumplasten ur oljebehållaren.
7. Vänta tills oljan har runnit ut helt.
Bild E
8. Sätt i pluggen i oljeavtappningsslangen.
9. Sväng oljeavtappningsslangen uppåt och haka i den.
10. Fyll på uppmätt mängd olja.
11. Sätt i skumplasten i oljebehållaren.
12. Sätt dit och tryck fast locket.
Bild F
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för skador om maskinen startar plötsligt och
på grund av elektrisk stöt.
Stäng av maskinen före alla arbeten och dra ur nätkon-
takten.
Elkomponenter får bara kontrolleras och repareras av
en auktoriserad kundtjänst.
Uppsök en auktoriserad kundtjänst vid störningar som
inte nämns i detta kapitel, om du är osäker eller om det
uttryckligen anges.
Det går inte att starta maskinen
Kontrollera om anslutningskabeln är skadad.
Kontrollera nätspänningen.
Om maskinen är överhettad:
a Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
b Låt maskinen svalna i minst 15 minuter.
c Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
Kontakta kundtjänst vid elfel.
Inget tryck skapas i maskinen
Kontrollera munstyckets storlek, nödvändig storlek
anges i kapitlet ”Tekniska data”.
Avlufta maskinen, se kapitlet ”Avlufta maskinen”.
Rengör silen i vattenanslutningen.
Kontrollera vattentillflödesmängden, nödvändig
mängd anges i kapitlet ”Tekniska data”.
Rengör munstycket.
Kontakta kundtjänst vid behov.
Pumpen otät
Upp till 3 droppars vattenutträde per minut är tillåtet.
Låt kundtjänst kontrollera maskinen vid större läckage.
Pumpen hackar
Kontrollera vattenledningens täthet.
Avlufta maskinen, se kapitlet ”Avlufta maskinen”.
Kontakta kundtjänst vid behov.
För lite rengöringsmedeltillsats
Fyll på skummunstyckets behållare.
Stick in en större bländare i sugslangen.
Kontrollera om det finns rengöringsmedelsavlag-
ringar i sugslangen och skummunstycket. Avlägsna
avlagringarna med ljummet vatten.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.

Svenska 73
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elanslutning
Nätspänning V 230 230 230 400 400 400 230
Fas ~ 1113331
Nätfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Anslutningseffekt kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nätsäkring (trög) A 16161616161616
Förlängningskabel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1 1 1111
Tilloppstemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tilloppsmängd (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata maskin
Standardmunstyckets munstycks-
storlek -- 033 033 033 038 038 038 043
Drifttryck MPa 15 15 15 17 17 17 14
Driftsövertryck (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmängd, vatten l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Spolhandtagets rekylkraft N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 30332532352739
Längd mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredd mm 400 400 300 400 400 300 400
Höjd, skjutbygel nedtill, (upptill) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Oljemängd l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Oljetyper Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibrationsvärde m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Osäkerhet K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Ljudtrycksnivå dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Osäkerhet KpA dB(A)3333333
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet
KWA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elanslutning
Nätspänning V 230 400 400 400 400 400
Fas ~133333
Nätfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Anslutningseffekt kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6

74 Svenska
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EG-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.150-xxx
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nätsäkring (trög) A161616161616
Förlängningskabel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilloppstemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Tilloppsmängd (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata maskin
Standardmunstyckets munstycks-
storlek -- 043 042 042 042 042 042
Drifttryck MPa 14 16 16 18 18 18
Driftsövertryck (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Transportmängd, vatten l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Spolhandtagets rekylkraft N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg424043414436
Längd mm 455 455 455 455 455 290
Bredd mm 400 400 400 400 400 300
Höjd, skjutbygel nedtill, (upptill) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oljemängd l 0,350,350,350,350,350,35
Oljetyper Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibrationsvärde m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Osäkerhet K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ljudtrycksnivå dB(A) 69 70 72 75 73 76
Osäkerhet KpA dB(A)333333
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet
KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
uppmätt garanterad
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89

Suomi 75
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi
niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tätä korkeapainepesuria vain seuraaviin tehtä-
viin:
Puhdista koneet, ajoneuvot, rakennelmat, työkalut ja
vastaavat esineet korkeapainesuihkulla.
Sitkeään likaan suosittelemme pyörivää suulaketta,
joka on erikoisvaruste.
Pyörivä suulake sisältyy mallin HD...Plus toimitukseen.
HUOMIO
Likainen vesi johtaa ennenaikaiseen kulumiseen tai
kerrostumiin laitteessa.
Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä
vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja:
pH-arvo: 6,5...9,5
Sähkönjohtavuus: tuoreveden johtavuus
+ 1200 µS/cm, enimmäisjohtavuus 2000 µS/cm
Laskeutuvat aineet (näytetilavuus 1 l, laskeutu-
misaika 30 minuuttia): < 0,5 mg/l
Suodatettavat aineet: < 50 mg/l, ei hankaavia ainei-
ta
Hiilivedyt: < 20 mg/l
Kloridit: < 300 mg/l
Sulfaatti: < 240 mg/l
Kalsium: < 200 mg/l
Kokonaiskovuus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Rauta: < 0,5 mg/l
Mangaani: < 0,05 mg/l
Kupari: < 2 mg/l
Aktiivikloori: < 0,3 mg/l
Ei pahaa hajua
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsitel-
tyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah-
dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Turvaohjeet
Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöönottoa tur-
vaohjeet 5.951-949.0.
Noudata maassasi sovellettavia nestesuihkuttimia
koskevia määräyksiä.
Noudata maassasi sovellettavia onnettomuudentor-
juntamääräyksiä. Nestesuihkuttimet on tarkastetta-
va säännöllisesti. Testitulos on dokumentoitava kir-
jallisesti.
Älä tee laitteeseen ja varusteisiin muutoksia.
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juoma-
vesiverkkoon.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi-
siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse
laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä.
Turvalaitteet
Turvalaitteet suojaavat käyttäjää. Niitä ei saa poistaa
käytöstä eikä niiden toimintaa saa kiertää.
Ylivirtausventtiili, painekytkin ja turvaventtiili on säädet-
ty ja sinetöity tehtaalla. Vain asiakaspalvelu saa tehdä
säätöjä.
Ylivirtausventtiili ja painekytkin
Kun vesimäärää vähennetään käsiruiskupistoolin pai-
ne- ja määräsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa ja
osa vedestä virtaa takaisin pumpun imupuolelle.
Kun rajoitusvipu vapautetaan käsiruiskupistoolilla, pai-
nekytkin kytkee korkeapainepumpun pois päältä ja kor-
keapainesuihku pysähtyy.
Kun rajoitusvipua vedetään, pumppu käynnistyy uudel-
leen.
HD 8/18-4 M PU 90 92
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Käyttöelementit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Värimerkintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Purkaminen pakkauksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Varusteiden asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Käytön keskeyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Käytön lopettaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Vain HD...M, HD...MX: Laitteen säilytys . . . . . . . . 78
Pakkassuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kuljetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Varastointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ohjeita häiriöissä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Lisävarusteet ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . . . 81
uppmätt garanterad
Chief Executive Officer
Head of Approbation

76 Suomi
Turvaventtiili
Turvaventtiili aukeaa, kun sallittu käyttöpaine ylittyy, ja
vesi virtaa takaisin pumpun imupuolelle.
Käyttöelementit
Katso kuvasivu
1Suojaosa
2Suutin
3Paine- ja määräsäädin *
4Suihkuputki EASY!Lock
5Käsiruiskupistooli EASY!Force
6Turvalukitus
7Rajoitusvipu
8Lukituksen avaus
9Korkeapaineletku EASY!Lock
10 Työntöaisa, ylhäällä (ulos vedettynä)
11 Letkukela
12 Työntöaisa, alhaalla (sisään työnnettynä)
13 Kuminauha
14 Johtopidike, mallissa HD...M myös letkupidike
15 Suihkuputken pidike
16 Suutinpidike pyörivälle suulakkeelle*
17 Laitekytkin
18 Kotelo suihkuputkelle
19 Korkeapaineliitäntä EASY!Lock
20 Seula
21 Letkuliitin
22 Kiristysmutteri
23 Vesiliitäntä
24 Liukujalas, seisontajalas
25 Vaahtosuuttimen pidike*
26 Pintapuhdistimen kuljetuspidike*
27 Työntöaisan lukituksen vapautus
28 Kampi
* Ei sisälly kaikkien laitemallien toimitukseen
Värimerkintä
Puhdistusprosessin käyttöelementit ovat keltaisia.
Huollon ja kunnossapidon käyttöelementit ovat kirk-
kaan harmaita.
Purkaminen pakkauksesta
1. Tarkasta pakkauksen sisältö purkaessasi pakkauk-
sen.
2. Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
3. Vain mallissa HD...M PU: Säilytä pakkauksessa
oleva aukkosabluuna laitteen seinäasennusta var-
ten.
Varusteiden asennus
Huomautus
Mallin HD...M PU toimitukseen ei sisälly varusteita.
Huomautus
EASY!Lock-järjestelmä yhdistää komponentit pikakier-
teellä vain yhdellä kierolla nopeasti ja turvallisesti.
Kuva A
1. Laita korkeapainesuutin suihkuputkeen.
2. Asenna kiristysmutteri ja kiristä käsin (EASY!Lock).
3. Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin ja kiristä kä-
sin (EASY!Lock).
4. Vapauta työntöaisan lukitus.
5. Vedä työntöaisa pääteasentoon.
Laitteet, joissa ei ole letkukelaa:
1. Yhdistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin, yh-
distä laitteen korkeapaineliitäntä ja kiristä käsin (EA-
SY!Lock).
Laitteet, joissa on letkukela:
1. Irrota nippuside esiasennetusta korkeapaineletkus-
ta ja pura letku varovasti pois kelalta.
2. Aseta korkeapaineletku levitettynä lattialle.
3. Käännä kampea myötäpäivään ja kelaa samalla
korkeapaineletku tasaisina kerroksina letkukelalle.
Varmista, että letku ei taitu.
4. Yhdistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin ja ki-
ristä käsin (EASY!Lock).
Käyttöönotto
Asennus HD...M PU
VAARA
Loukkaantumisvaara, sähköiskun vaara
Anna valtuutettujen ammattilaisten suorittaa vesiliitän-
nän, sähköliitäntöjen ja korkeapaineverkon asennus.
Ympäristön olosuhteet
Kuiva, jäätymätön ympäristö.
Ei räjähdysvaaraa.
Kiinteä, tasainen alusta tai kantokykyinen seinä.
Älä asenna asuintilojen tai toimistojen läheisyyteen
(melupäästö).
Huoltotyöt helposti suoritettavissa.
Vedenpoisto asennuspaikalla.
Laitteen kiinnittäminen
Huomautus
Toimitus ei sisällä pidikkeen kiinnittämiseen tarvittavia
ruuveja ja tappeja. Ne on hankittava lisäksi, ja niiden on
oltava asennuspaikan vaatimusten mukaisia. Vaadittu
ruuvin halkaisija 6...8 mm.
VAARA
Putoavan laitteen aiheuttama loukkaantumisvaara
Huomioi kiinnityselementtejä valitessasi laitteen paino
ja asennuspaikan kantokyky.
Kuva B
1Seinäasennus
2Lattia-asennus
3Asennusaukko
4Pidike
1. Merkitse aukot seinään tai lattiaan aukkosabluunan
avulla.
2. Tee aukot.
3. Kiinnitä pidike, kiristä ruuvit vain kevyesti.
4. Säädä pidikkeen etäisyys kääntämällä kiintoavai-
mella.
5. Kiristä ruuvit.
6. Asenna laite.

Suomi 77
Sähköliitäntä
VAARA
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
Yhdistä laite pistokkeella sähköverkkoon. Ei-irrotetta-
vissa oleva liitäntä sähköverkkoon on kielletty. Pistoket-
ta käytetään irrottamiseen verkosta.
HD...M PU: Laitteen käyttöön tarkoitetun virransyötön
on sovelluttava jatkuvaan käyttöön.
HD...M PU: Kaikkien virtaa johtavien osien, kaapelei-
den ja laitteiden työskentelyalueella täytyy olla roiske-
vesisuojattuja.
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vesiliitäntä
Liitäntä vesijohtoon
몇VAROITUS
Likaisen veden paluuvirtauksen juomavesiverk-
koon aiheuttama terveydellinen vaara.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
Sovellettavien määräysten mukaisesti laitetta ei saa
koskaan käyttää ilman järjestelmäerotinta juomavesi-
verkossa. Käytä KÄRCHERin järjestelmäerotinta tai
vaihtoehtoisesti standardin EN 12729 tyyppi BA mu-
kaista järjestelmäerotinta. Järjestelmäerottimen kautta
virrannut vesi ei enää ole juomakelpoista. Liitä järjestel-
mäerotin aina vedensyöttöön, ei koskaan suoraan lait-
teen vesiliitäntään.
1. Tarkasta vedensyötön tulopaine, tulolämpötila ja tu-
lomäärä. Vaatimukset, katso kappale Tekniset tie-
dot.
2. Yhdistä järjestelmäerotin ja laitteen vesiliitäntä let-
kulla (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäishalkaisija
1”).
Tuloletku ei sisälly toimitukseen.
3. Avaa veden tulo.
Veden imeminen säiliöstä
1. Kiinnitä imuletku (tilausnumero 4.440-207.0) ja suo-
datin (tilausnumero 4.730-012.0) vesiliitäntään.
2. Ilmaa laite.
Laitteen ilmanpoisto
1. Irrota suutin suihkuputkesta.
2. Anna laitteen käydä, kunnes ulos tulevassa vedes-
sä ei ole kuplia.
3. Jos ilmanpoistossa on ongelmia, anna laitteen käy-
dä 10 sekuntia ja kytke se sitten pois päältä. Toista
menettely useita kertoja.
4. Kytke laite pois päältä.
5. Kiinnitä jälleen suutin.
Vain HD...M PU: Korkeapaineasennus
Asennettaessa on otettava huomioon kiinteästi asen-
nettuja korkeapainepuhdistusjärjestelmiä koskevat kan-
sallisesti sovellettavat määräykset.
1. Liitä laite korkeapaineisella letkujohdolla kiinteästi
asennettuun putkiverkkoon.
2. Sijoita kiinteästi asennettu putkiverkko niin, että tar-
vitaan vain vähän suunnanmuutoksia.
3. Sijoita putkiverkkoon paine- ja lämpölaajenemisen
tasaamiseksi vaimennetut irtonaiset ja kiinteät kiris-
tysrenkaat.
4. Johdon vähimmäispoikkipinta-ala:
a Putkijohdot: Nimellisleveys DN 15 (1/2”).
b Letkujohdot: Nimellisleveys DN 6.
Käyttö
VAARA
Korkeapaineisen vesisuihkun aiheuttama loukkaan-
tumisvaara
Älä koskaan kiinnitä rajoitusvipua ja varmistusvipua pai-
nettuun asentoon.
Älä käytä käsiruiskupistoolia, jos varmistusvipu on pai-
nettuna.
Työnnä käsiruiskupistoolin turvalukitus eteen ennen
kaikkia laitteella tehtäviä töitä.
Käsiruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen
1. Käsiruiskupistoolin avaaminen: Paina varmistusvi-
pua ja rajoitusvipua.
2. Käsiruiskupistoolin sulkeminen: Vapauta varmistus-
vipu ja rajoitusvipu.
Käyttö korkeapaineen kanssa
Laitetta voi käyttää pystyssä tai poikittain.
Huomautus
Laitteessa on painekytkin. Moottori käynnistyy vain, jos
käsiruiskupistooli on avattu.
1. Laite, jossa on letkukela: Vedä korkeapaineletku ko-
konaan pois letkukelalta.
2. Kytke laitekytkin asentoon ”I”.
3. Vapauta käsiruiskupistoolin lukitus työntämällä käsi-
ruiskupistoolin turvalukitus kokonaan taakse.
4. Avaa käsiruiskupistooli.
5. Jos laitteessa on paine- ja määräsäädin: Säädä työ-
paine kääntämällä paine- ja määräsäädintä.
Käyttö puhdistusaineilla
Huomautus
Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan säiliöllinen
vaahtoputki (lisävaruste).
몇VAROITUS
Puhdistusaineiden väärän käsittelyn aiheuttama
terveydellinen vaara
Noudata puhdistusaineen turvaohjeita.
HUOMIO
Soveltumattomat puhdistusaineet voivat vaurioittaa
laitetta ja puhdistettavaa kohdetta.
Käytä vain KÄRCHERin hyväksymää puhdistusainetta.
Noudata puhdistusaineen annostelusuosituksia ja ohjeita.
Käytä puhdistusaineita säästeliäästi ympäristön suoje-
lemiseksi.
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työs-
kentelyn. Pyydä ohjeita ja luettelomme tai puhdistusai-
ne-esitteemme.
Kuva C
1Vaahtosuutin
2Säiliö
3Läppäsarja
Puhdistusaineen sekoitus: 3=suuri, 2=keskitaso,
1=vähäinen
4Imuletku
5Suihkuputki
1. Irrota säiliö.
2. Aseta haluamasi läppä imuletkuun.
3. Täytä puhdistusainetta säiliöön.
4. Kiinnitä säiliö vaahtosuuttimeen.
5. Irrota suutin suihkuputkesta.
6. Kiinnitä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja kiristä
käsin.
7. Ota korkeapainepesuri käyttöön.

78 Suomi
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
Vaahtoputken huuhteleminen
Vaahtoputki on huuhdeltava käytön jälkeen puhdistusai-
nekerrostumien välttämiseksi.
1. Irrota säiliö.
2. Kaada puhdistusaine takaisin pakkaukseensa.
3. Täytä säiliö puhtaalla vedellä.
4. Kiinnitä säiliö vaahtosuuttimeen.
5. Käytä vaahtosuutinta n. 1 minuutin ajan huuhdellak-
sesi puhdistusainejäämät pois.
6. Tyhjennä säiliö.
Käytön keskeyttäminen
1. Sulje käsiruiskupistooli, laite kytkeytyy pois päältä.
2. Varmista käsiruiskupistooli työntämällä turvalukitus
eteen.
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, vedenpaine laskee n.
70 %. Tällöin käsiruiskupistoolin käyttövoima pienenee
ja laitteen käyttöikä pitenee.
Käytön jatkaminen
1. Vapauta käsiruiskupistoolin lukitus työntämällä tur-
valukitus kokonaan taakse.
2. Avaa käsiruiskupistooli ja laite käynnistyy uudel-
leen.
Käytön lopettaminen
1. Sulje veden tulo.
2. Avaa käsiruiskupistooli.
3. Käännä laitekytkin asentoon ”I” ja anna laitteen käy-
dä 5–10 sekuntia.
4. Sulje käsiruiskupistooli.
5. Käännä laitekytkin asentoon ”0/OFF”.
6. Irrota verkkopistoke vain kuivin käsin pistorasiasta.
7. Irrota veden tulo.
8. Avaa käsiruiskupistooli, kunnes laite on paineeton.
9. Varmista käsiruiskupistooli työntämällä turvalukitus
eteen.
Vain HD...M, HD...MX: Laitteen
säilytys
1. Aseta suihkuputki ja käsiruiskupistooli suihkuputken
koteloon ja lukitse suihkuputken pidikkeeseen.
2. Kelaa verkkokaapeli kaapelipidikkeen ympärille.
3. HD...M: Rullaa korkeapaineletku, ripusta letkupidik-
keeseen ja kiinnitä kuminauhalla. HD...MX: Kelaa
korkeapaineletku letkukelalle ja käännä kammen
kahva.
4. Paina työntöaisan lukituksen vapautusta ja työnnä
työntöaisa sisään.
Pakkassuoja
HUOMIO
Jäätyminen rikkoo laitteen, jos vettä ei ole poistettu
kokonaan.
Säilytä laite paikassa, jossa se ei pääse jäätymään.
Jos jäätymiseltä suojattu säilytys ei ole mahdollis-
ta:
1. Laske vesi pois.
2. Pumppaa laitteen läpi tavallista pakkassuoja-ainet-
ta.
3. Anna laitteen käydä enintään 1 minuutti, kunnes
pumppu ja letkut ovat tyhjiä.
Huomautus
Käytä tavanomaista ajoneuvoille tarkoitettua pakkas-
suoja-ainetta, jossa on glykolia. Noudata pakkassuoja-
aineen valmistajan antamia käsittelyohjeita.
Kuljetus
몇VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Suojaa käsiruiskupistoolin rajoitusvipu vaurioilta.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellet-
tavien määräysten mukaisesti liukumisen ja kaatu-
misen estämiseksi.
2. Kuljetettaessa pitkiä matkoja vedä laitteen työntöai-
sa sen taakse (ei mallissa HD...M PU).
3. Noustaessa portaita vedä laitetta porras portaalta.
Liukujalakset suojaavat koteloa vaurioilta (ei mallis-
sa HD...M PU).
Vain HD...M, HD...MX: Pintapuhdistimen
kuljetuspidike
1. Aseta pintapuhdistimen välikappale korkeapainepe-
surin kuljetuspidikkeeseen.
2. Kierrä kiristysmutteria noin 1 kierros.
Varastointi
몇VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara.
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Säilytä laite vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheut-
tavat loukkaantumisvaaran.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteella tehtäviä
töitä ja irrota verkkopistoke.
Turvatarkastus/huoltosopimus
Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännöllisestä turva-
tarkastuksesta tai tehdä huoltosopimuksen. Kysy ohjei-
ta.
Aina ennen käyttöä
1. Tarkasta, onko liitäntäkaapelissa vaurioita. Vaihdata
vaurioitunut kaapeli välittömästi valtuutetulla asia-
kaspalvelulla tai sähköalan ammattilaisella.
2. Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita. Vaih-
da vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi.
3. Tarkasta laitteen tiiviys. 3 pisaraa vettä minuutissa
on sallittu. Jos vuoto on merkittävä, ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Viikoittain
1. Puhdista vesiliitännän siivilä.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
1. Irrota kiristysmutteri.
2. Irrota letkuliitin ja siivilä.
3. Puhdista siivilä ulkoisesti ja huuhtele se.
Ohje: Kohdista letkuliittimen kuusio laitteen liitän-
tään.
4. Aseta letkuliitin ja siivilä.
5. Kiristä kiristysmutteri.
500 käyttötunnin välein, vähintään vuosittain
1. Huollata laite asiakaspalvelulla.
2. Vaihda öljy.

Suomi 79
Öljynvaihto
Huomautus
Öljymäärä ja -laji, katso kappale Tekniset tiedot
1. Irrota 4 ruuvia.
2. Poista laitesuoja.
Kuva D
3. Käännä öljynpoistoletku alas ja pidä sitä öljynkerä-
yssäiliön päällä.
4. Irrota tulppa öljynpoistoletkusta.
5. Irrota kansi.
6. Poista vaahtomuovi öljysäiliöstä.
7. Odota, kunnes öljy on valunut kokonaan pois.
Kuva E
8. Aseta tulppa öljynpoistoletkuun.
9. Käännä öljynpoistoletku ylös ja lukitse se.
10. Täytä määritetty öljymäärä.
11. Aseta vaahtomuovi öljysäiliöön.
12. Laita kansi ja paina se tiukasti kiinni.
Kuva F
Ohjeita häiriöissä
VAARA
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheut-
tavat loukkaantumisvaaran.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteella tehtäviä
töitä ja irrota verkkopistoke.
Anna vain valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja kor-
jata sähköosat.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun sellaisten
häiriöiden tapauksessa, joita ei ole mainittu tässä kap-
paleessa, epäselvyyksien tapauksessa ja jos niin on ni-
menomaan ohjeistettu.
Laite ei käynnisty
Tarkasta, onko liitäntäkaapelissa vaurioita.
Tarkasta verkkojännite.
Jos laite on ylikuumentunut:
a Aseta laitekytkin asentoon ”0”.
b Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia.
c Aseta laitekytkin asentoon ”1”.
Sähkövian tapauksessa ota yhteyttä asiakaspalve-
luun.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Tarkista suuttimen koko. Vaaditut koot, katso kappa-
le Tekniset tiedot.
Ilmaa laite, katso kappale Laitteen ilmanpoisto.
Puhdista vesiliitännän siivilä.
Tarkista veden tulomäärä. Vaaditut määrät, katso
kappale Tekniset tiedot.
Puhdista suutin.
Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.
Pumppu vuotaa
Enintään 3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu.
Jos laite vuotaa tätä enemmän, anna asiakaspalve-
lun tarkastaa se.
Pumppu nakuttaa
Tarkasta vesijohdon tiiviys.
Ilmaa laite, katso kappale Laitteen ilmanpoisto.
Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.
Puhdistusainetta liian vähän
Täytä vaahtosuuttimen säiliö.
Aseta suurempi läppä imuletkuun.
Tarkista, onko imuletkussa ja vaahtosuuttimessa
puhdistusainekerrostumia. Poista kerrostumat haa-
lealla vedellä.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 230 230 230 400 400 400 230
Vaihe ~ 1113331
Verkkotaajuus Hz 50 50 50 50 50 50 50
Liitäntäteho kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Verkkosulake (hidas) A 16161616161616
Jatkojohto 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa11 1111
Tulolämpötila (enint.) °C 60606060606060
Tulomäärä (väh.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Vakiosuuttimen suutinkoko -- 033 033 033 038 038 038 043
Käyttöpaine MPa 15 15 15 17 17 17 14

80 Suomi
Käyttöpaine (enint.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Pumppausmäärä, vesi l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 30 33 25 32 35 27 39
Pituus mm 455 455 290 455 455 290 455
Leveys mm 400 400 300 400 400 300 400
Korkeus, työntöaisa alhaalla, (ylhääl-
lä) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Öljymäärä l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Öljylaatu Tyyppi 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Laskennalliset arvot standardin EN 60335-2-xx mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Epävarmuus K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Äänenpainetaso dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Epävarmuus KpA dB(A)3333333
Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 230 400 400 400 400 400
Vaihe ~133333
Verkkotaajuus Hz 50 50 50 50 50 50
Liitäntäteho kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Verkkosulake (hidas) A161616161616
Jatkojohto 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tulolämpötila (enint.) °C606060606060
Tulomäärä (väh.) l/min 12 12 12 12 12 12
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Vakiosuuttimen suutinkoko -- 043 042 042 042 042 042
Käyttöpaine MPa 14 16 16 18 18 18
Käyttöpaine (enint.) MPa212424272727
Pumppausmäärä, vesi l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 42 40 43 41 44 36
Pituus mm 455 455 455 455 455 290
Leveys mm 400 400 400 400 400 300
Korkeus, työntöaisa alhaalla, (yl-
häällä) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Öljymäärä l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Öljylaatu Tyyppi 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40

Ελληνικά 81
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EY-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.150-xxx
Sovellettavat EY-direktiivit
2000/14/EY
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευ-
ής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες
χρήσης και τις συνοδευτικές υποδείξεις
ασφαλείας. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε και τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρή-
ση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για τις εξής εργασίες:
Καθαρίστε μηχανήματα, οχήματα, κτήρια, εργαλεία και
παρόμοια αντικείμενα με τη ριπή υψηλής πίεσης.
Για έντονες ακαθαρσίες συνιστούμε το περιστρεφόμενο
μπεκ ως ειδικό παρελκόμενο.
Laskennalliset arvot standardin EN 60335-2-xx mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Epävarmuus K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Äänenpainetaso dB(A) 69 70 72 75 73 76
Epävarmuus KpA dB(A)333333
Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
mitattu taattu
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ενδεδειγμένη χρήση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Προστασία του περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . 82
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Χρωματική σήμανση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Αφαίρεση από τη συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . 83
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων. . . . . . . . . 83
Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Διακοπή λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Τερματισμός λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Μόνο HD...M, HD...MX: Αποθήκευση συσκευής . 85
Αντιπαγετική προστασία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . 86
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Chief Executive Officer
Head of Approbation

82 Ελληνικά
Στο HD...Plus περιλαμβάνεται ένα περιστρεφόμενο
μπεκ στον παραδοτέο εξοπλισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το ακάθαρτο νερό προκαλεί πρόωρη φθορά ή επι-
καθίσεις στη συσκευή.
Τροφοδοτείτε τη συσκευή μόνο με καθαρό νερό ή νερό
ανακύκλωσης που δεν υπερβαίνει τις ακόλουθες ορια-
κές τιμές:
Τιμή pH: 6,5...9,5
Ηλεκτρική αγωγιμότητα: Αγωγιμότητα καθαρού νε-
ρού + 1200 µS/cm, μέγιστη αγωγιμότητα 2000 µS/
cm
Ουσίες που δημιουργούν ιζήματα (όγκος δείγματος
1 l, χρόνος καθίζησης 30 λεπτά): < 0,5 mg/l
Διηθούμενες ουσίες: < 50 mg/l, όχι λειαντικές ουσίες
Υδρογονάνθρακες: < 20 mg/l
Χλωριούχες ενώσεις: < 300 mg/l
Θειικές ενώσεις: < 240 mg/l
Ασβέστιο: < 200 mg/l
Συνολική σκληρότητα: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO3/l)
Σίδηρος: < 0,5 mg/l
Μαγγάνιο: < 0,05 mg/l
Χαλκός: < 2 mg/l
Ενεργό χλώριο: < 0,3 mg/l
χωρίς άσχημες οσμές
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέ-
χουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτι-
ζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα-
σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε
κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστό-
σο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή
λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά εί-
ναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη θέση της συσκευής σε λειτουρ-
γία, διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλεί-
ας 5.951-949.0.
Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς για συ-
σκευές εκτόξευσης υγρών.
Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς πρόλη-
ψης ατυχημάτων. Οι συσκευές εκτόξευσης υγρών
πρέπει να ελέγχονται τακτικά. Το αποτέλεσμα της
δοκιμής πρέπει να τεκμηριώνεται γραπτώς.
Μην πραγματοποιείτε μετατροπές στη συσκευή και
στα παρελκόμενα.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμε-
σα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Μη στρέφετε τη ριπή υψηλής πίεσης προς αν-
θρώπους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Προστα-
τεύστε τη συσκευή από παγετό.
Διατάξεις ασφαλείας
Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν στην προστασία
του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός ισχύος
ή να παρακάμπτεται η λειτουργία τους.
Η βαλβίδα υπερπλήρωσης, ο πρεσοστάτης και η βαλβί-
δα ασφαλείας έχουν ρυθμιστεί και σφραγιστεί από το
εργοστάσιο. Ρυθμίσεις πραγματοποιούνται μόνο από
την εξυπηρέτηση πελατών.
Βαλβίδα υπερπλήρωσης με πρεσοστάτη
Μειώνοντας την ποσότητα νερού με τον ρυθμιστή πίε-
σης και ποσότητας ανοίγει η βαλβίδα υπερπλήρωσης
και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά αναρ-
ρόφησης της αντλίας.
Αφήνοντας τη σκανδάλη στο πιστόλι υψηλής πίεσης ο
πρεσοστάτης απενεργοποιεί την αντλία υψηλής πίεσης
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματά.
Αν τραβηχτεί η σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Βαλβίδα ασφαλείας
Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει σε περίπτωση υπέρβασης
της επιτρεπτής υπερπίεσης λειτουργίας και το νερό επι-
στρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας.
Στοιχεία χειρισμού
Βλ. σελίδα διαγραμμάτων
1Προστατευτικό τμήμα
2Μπεκ
3Ρυθμιστής πίεσης και ποσότητας *
4Σωλήνας ψεκασμού EASY!Lock
5Πιστόλι υψηλής πίεσης EASY!Force
6Εξάρτημα ασφάλισης
7Σκανδάλη
8Μοχλός απασφάλισης
9Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης EASY!Lock
10 Λαβή οδήγησης, πάνω (εκτεταμένη)
11 Τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα
12 Λαβή οδήγησης, κάτω (συμπτυγμένη)
13 Λαστιχένια ταινία
14 Συγκρατητήρας καλωδίου, στο HD...M επίσης συ-
γκρατητήρας εύκαμπτου σωλήνα
15 Συγκρατητήρας σωλήνα ψεκασμού
16 Θήκη αποθήκευσης περιστρεφόμενου μπεκ*
17 Διακόπτης συσκευής
18 Θήκη για σωλήνα ψεκασμού
19 Σύνδεση υψηλής πίεσης EASY!Lock
20 Σήτα
21 Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα
22 Παξιμάδι ρακόρ
23 Σύνδεση νερού
24 Πέδιλο ολίσθησης, πέδιλο στήριξης
25 Συγκρατητήρας για μπεκ αφρού*
26 Συγκρατητήρας μεταφοράς για καθαριστικό επιφα-
νειών*

Ελληνικά 83
27 Απασφάλιση λαβής οδήγησης
28 Μανιβέλα
* δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό σε
όλες τις παραλλαγές της συσκευής
Χρωματική σήμανση
Τα στοιχεία χειρισμού για τη διεργασία καθαρισμού
είναι κίτρινα.
Τα στοιχεία χειρισμού για τη συντήρηση και το σέρ-
βις είναι ανοιχτό γκρι.
Αφαίρεση από τη συσκευασία
1. Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία.
2. Σε περίπτωση ζημιών από τη μεταφορά ενημερώ-
στε αμέσως τον έμπορο.
3. Μόνο στο HD...M PU: Φυλάξτε το πρότυπο διάτρη-
σης πάνω στη συσκευασία για επίτοιχη τοποθέτηση
της συσκευής.
Τοποθέτηση πρόσθετων
εξαρτημάτων
Υπόδειξη
Στο HD...M PU δεν περιλαμβάνονται παρελκόμενα στον
παραδοτέο εξοπλισμό.
Υπόδειξη
Το σύστημα EASY!Lock συνδέει εξαρτήματα μέσω γρή-
γορου σπειρώματος μόνο με μια περιστροφή γρήγορα
και σίγουρα.
Εικόνα Α
1. Βάλτε το μπεκ υψηλής πίεσης επάνω στον σωλήνα
ψεκασμού.
2. Συναρμολογήστε το παξιμάδι ρακόρ και σφίξτε με το
χέρι (EASY!Lock).
3. Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού με το πιστόλι υψη-
λής πίεσης και σφίξτε με το χέρι (EASY!Lock).
4. Λύστε την απασφάλιση της λαβής οδήγησης.
5. Τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή οδήγησης στην τελι-
κή θέση.
Σε συσκευές χωρίς τύμπανο τύλιξης
εύκαμπτου σωλήνα:
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης με
το πιστόλι υψηλής πίεσης και τη σύνδεση υψηλής
πίεσης της συσκευής και σφίξτε με το χέρι
(EASY!Lock).
Σε συσκευές με τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου
σωλήνα:
1. Αφαιρέστε τη δέστρα καλωδίου σε προ-τοποθετημέ-
νο εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης και ξετυλίξτε
τον εύκαμπτο σωλήνα προσεκτικά από το τύμπανο.
2. Αποθέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης τε-
ντωμένο στο δάπεδο.
3. Γυρίστε τη μανιβέλα δεξιόστροφα και ταυτόχρονα
τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης σε
ομοιόμορφες περιελίξεις στο τύμπανο τύλιξης εύκα-
μπτου σωλήνα. Προσέξτε να μην τσακίζει ο εύκα-
μπτος σωλήνας.
4. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης με
το πιστόλι υψηλής πίεσης και σφίξτε με το χέρι
(EASY!Lock).
Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση HD...M PU
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος από ηλεκτρο-
πληξία
Αναθέστε την εγκατάσταση της τροφοδοσίας νερού, της
ηλεκτρικής σύνδεσης και ενός δικτύου υψηλής πίεσης
μόνο σε εξουσιοδοτημένους τεχνίτες.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Ξηρό, χωρίς παγετό περιβάλλον.
Χωρίς κίνδυνο έκρηξης.
Σταθερό, επίπεδο υπέδαφος ή τοίχος με επαρκή φέ-
ρουσα ικανότητα.
Να μην εγκαθίσταται κοντά σε κατοικημένους χώ-
ρους ή γραφεία (εκπομπή θορύβου).
Δυνατότητα πρόσβασης για εργασίες συντήρησης.
Αποχέτευση νερού στον τόπο εγκατάστασης.
Στερέωση συσκευής
Υπόδειξη
Βίδες και καβίλιες για τη στερέωση των συγκρατητήρων
δεν περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό. Πρέ-
πει να τις προμηθευτείτε επιπρόσθετα και να τις προ-
σαρμόσετε στις απαιτήσεις του τόπου τοποθέτησης.
Απαιτούμενη διάμετρος βιδών 6...8 mm.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση συσκευής
Λάβετε υπόψη κατά την επιλογή των στοιχείων στερέω-
σης το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα
του χώρου τοποθέτησης.
Εικόνα Β
1Επίτοιχη τοποθέτηση
2Επιδαπέδια τοποθέτηση
3Άνοιγμα τοποθέτησης
4Συγκρατητήρας
1. Σχεδιάστε τις οπές στον τοίχο ή στο δάπεδο με το
πρότυπο διάτρησης.
2. Διανοίξτε τις οπές.
3. Τοποθετήστε τον συγκρατητήρα, σφίξτε τις βίδες
μόνο ελαφρά.
4. Ρυθμίστε τον συγκρατητήρα περιστρέφοντας με ένα
διπλό κλειδί.
5. Σφίξτε τις βίδες.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία
Συνδέστε τη συσκευή με ένα βύσμα με το ηλεκτρικό δί-
κτυο. Απαγορεύεται η μη διακοπτόμενη σύνδεση με το
ηλεκτρικό δίκτυο. Το βύσμα χρησιμεύει για την αποσύν-
δεση από το δίκτυο.
HD...M PU: Η απαιτούμενη τροφοδοσία ρεύματος για τη
λειτουργία της συσκευής πρέπει να έχει σχεδιαστεί για
συνεχή λειτουργία.
HD...M PU: Τα εξαρτήματα, καλώδια και συσκευές που
διαρρέονται από ρεύμα στο χώρο εργασίας πρέπει να
διαθέτουν αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
1. Συνδέστε το βύσμα δικτύου στην πρίζα.

84 Ελληνικά
Σύνδεση νερού
Σύνδεση σε αγωγό ύδρευσης
몇ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία λόγω επιστροφής ακάθαρ-
του νερού στο δίκτυο πόσιμου νερού.
Λάβετε υπόψη τους κανονισμούς της εταιρείας ύδρευ-
σης.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς η συσκευή
δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς απομονωτή συστή-
ματος στο δίκτυο πόσιμου νερού. Χρησιμοποιήστε έναν
απομονωτή συστήματος της KÄRCHER ή εναλλακτικά
έναν απομονωτή συστήματος σύμφωνα με το EN 12729
Τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από έναν απομονωτή
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Συνδέετε τον απομο-
νωτή συστήματος πάντα στην τροφοδοσία νερού, ποτέ
άμεσα στη σύνδεση νερού της συσκευής.
1. Ελέγξτε την τροφοδοσία νερού ως προς την πίεση
παροχής, τη θερμοκρασία παροχής και την ποσότη-
τα παροχής. Για τις απαιτήσεις βλ. ενότητα "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
2. Συνδέστε τον απομονωτή συστήματος και τη σύνδε-
ση νερού της συσκευής με έναν εύκαμπτο σωλήνα
(ελάχιστο μήκος 7,5 m, ελάχιστη διάμετρος 1”).
Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής δεν περιλαμβάνε-
ται στον παραδοτέο εξοπλισμό.
3. Ανοίξτε την παροχή νερού.
Αναρρόφηση νερού από δοχείο
1. Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
(αριθμός παραγγελίας 4.440-207.0) και το φίλτρο
(αριθμός παραγγελίας 4.730-012.0) στη σύνδεση
νερού.
2. Εξαερώστε τη συσκευή.
Εξαέρωση συσκευής
1. Ξεβιδώστε το μπεκ από τον σωλήνα ψεκασμού.
2. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί μέχρι το νερό να
εξέλθει χωρίς φυσαλίδες.
3. Σε περίπτωση προβλημάτων εξαέρωσης αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει για 10 δευτερόλεπτα και
μετά απενεργοποιήστε τη. Επαναλάβετε τη διαδικα-
σία αρκετές φορές.
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
5. Βιδώστε ξανά το μπεκ.
Μόνο HD...M PU: Εγκατάσταση υψηλής πίεσης
Στην εγκατάσταση πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι
εθνικοί ισχύοντες κανονισμοί για σταθερά εγκατεστημέ-
να συστήματα καθαρισμού υψηλής πίεσης.
1. Συνδέστε τη συσκευή με έναν εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης σε ένα σταθερά εγκατεστημένο δί-
κτυο σωλήνων.
2. Ρυθμίστε τη διάταξη του σταθερά εγκατεστημένου
δικτύου σωληνώσεων έτσι ώστε να απαιτούνται λί-
γες αλλαγές κατεύθυνσης.
3. Ρυθμίστε τη διάταξη του δικτύου σωληνώσεων με
σταθερούς και ελεύθερους σφιγκτήρες για την αντι-
στάθμιση της διαστολής λόγω πίεσης και της θερμι-
κής διαστολής.
4. Ελάχιστες διατομές αγωγών:
a Σωληνώσεις: Ονομαστική διάμετρος DN 15 (1/
2”).
b Ελαστικές σωληνώσεις: Ονομαστική διάμετρος
DN 6.
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή νερού υψηλής
πίεσης
Μη στερεώνετε ποτέ τη σκανδάλη και τον μοχλό ασφά-
λισης σε ενεργοποιημένη θέση.
Μη χρησιμοποιείτε πιστόλια υψηλής πίεσης αν είναι
ενεργοποιημένος ο μοχλός ασφάλισης.
Πριν από όλες τις εργασίες ωθήστε στη συσκευή το
εξάρτημα ασφάλισης του πιστολιού υψηλής πίεσης
προς τα εμπρός.
Άνοιγμα/κλείσιμο πιστολιού υψηλής πίεσης
1. Άνοιγμα πιστολιού υψηλής πίεσης: Πατήστε τον μο-
χλό ασφάλισης και τη σκανδάλη.
2. Κλείσιμο πιστολιού υψηλής πίεσης: Αφήστε τον μο-
χλό ασφάλισης και τη σκανδάλη.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε όρθια ή οριζόντια
θέση.
Υπόδειξη
Η συσκευή διαθέτει πρεσοστάτη. Ο κινητήρας τίθεται σε
λειτουργία μόνο όταν είναι ανοιχτό το πιστόλι υψηλής
πίεσης.
1. Συσκευή με τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα:
Ξετυλίξτε εντελώς τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πί-
εσης από το τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα.
2. Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "Ι".
3. Απασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης του πιστολιού υψη-
λής πίεσης προς τα πίσω.
4. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης.
5. Σε συσκευή με ρυθμιστή πίεσης και ποσότητας:
Ρυθμίστε την πίεση εργασίας περιστρέφοντας τον
ρυθμιστή πίεσης και ποσότητας.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Υπόδειξη
Για τη λειτουργία με απορρυπαντικό απαιτείται ένα Cup
κάνης αφρού (προαιρετικός εξοπλισμός).
몇ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
απορρυπαντικών
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας επάνω στο απορρυ-
παντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορούν να προ-
καλέσουν ζημιά στη συσκευή και στο αντικείμενο
που καθαρίζεται.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα απορρυπαντικά από
την KÄRCHER.
Προσέξτε τις παρεχόμενες συστάσεις δοσολογίας και τις
υποδείξεις του απορρυπαντικού.
Να χρησιμοποιείτε μικρές ποσότητες απορρυπαντικών
για την προστασία του περιβάλλοντος.
Τα απορρυπαντικά KÄRCHER εγγυώνται εργασία χω-
ρίς βλάβες. Ζητήστε συμβουλές ή προμηθευτείτε τον
κατάλογό μας ή τα ενημερωτικά μας φυλλάδια για απορ-
ρυπαντικά.
Εικόνα C
1Μπεκ αφρού
2Δοχείο
3Σετ διαφραγμάτων
Ανάμειξη απορρυπαντικού: 3=υψηλή, 2=μέτρια,
1=χαμηλή

Ελληνικά 85
4Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
5Σωλήνας ψεκασμού
1. Ξεβιδώστε το δοχείο.
2. Εισαγάγετε το επιθυμητό διάφραγμα μέσα στον εύ-
καμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
3. Γεμίστε απορρυπαντικό το δοχείο.
4. Βιδώστε το δοχείο στο μπεκ αφρού.
5. Αφαιρέστε το μπεκ από τον σωλήνα ψεκασμού.
6. Τοποθετήστε το μπεκ αφρού στο πιστόλι υψηλής πί-
εσης και σφίξτε με το χέρι.
7. Θέστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης σε
λειτουργία.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι υψη-
λής πίεσης.
Πλύση κάνης αφρού
Η κάνη αφρού πρέπει να πλυθεί μετά τη χρήση για να
αποφευχθούν οι επικαθίσεις απορρυπαντικού.
1. Ξεβιδώστε το δοχείο.
2. Χύστε το υπόλειμμα απορρυπαντικού στη συσκευα-
σία παράδοσης.
3. Γεμίστε το δοχείο με καθαρό νερό.
4. Βιδώστε το δοχείο στο μπεκ αφρού.
5. Λειτουργήστε το μπεκ αφρού περ. 1 λεπτό για να ξε-
πλυθούν τα υπολείμματα απορρυπαντικού.
6. Αδειάστε το δοχείο.
Διακοπή λειτουργίας
1. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης. Η συσκευή απε-
νεργοποιείται.
2. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα εμπρός.
Υπόδειξη
Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής η πίεση νερού
μειώνεται κατά περ. 70%. Έτσι μειώνεται η δύναμη
ενεργοποίησης του πιστολιού υψηλής πίεσης και αυξά-
νεται η διάρκεια ζωής της συσκευής.
Συνέχιση λειτουργίας
1. Απασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα πίσω.
2. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης. Η συσκευή ενερ-
γοποιείται ξανά.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Κλείστε την παροχή νερού.
2. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης.
3. Γυρίστε τον διακόπτη συσκευής στο "I" και αφήστε
τη συσκευή να λειτουργήσει για 5 έως 10 δευτερόλε-
πτα.
4. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης.
5. Γυρίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0/OFF".
6. Να αποσυνδέετε το βύσμα δικτύου μόνο με στεγνά
χέρια από την πρίζα.
7. Αφαιρέστε την παροχή νερού.
8. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να εκτονω-
θεί εντελώς η πίεση στη συσκευή.
9. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα εμπρός.
Μόνο HD...M, HD...MX: Αποθήκευση
συσκευής
1. Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού με το πιστόλι
υψηλής πίεσης μέσα στη θήκη του σωλήνα ψεκα-
σμού και ασφαλίστε τον στον συγκρατητήρα σωλή-
να ψεκασμού.
2. Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τον συγκρα-
τητήρα καλωδίου.
3. HD...M: Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίε-
σης, κρεμάστε τον πάνω από τη θήκη αποθήκευσης
σωλήνα και ασφαλίστε τον με τη λαστιχένια ταινία.
HD...MX: Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης στο
τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα και αναδιπλώ-
στε τη λαβή της μανιβέλας.
4. Πιέστε την απασφάλιση της λαβής ώθησης και ωθή-
στε μέσα τη λαβή ώθησης.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή που δεν έχει
αδειάσει εντελώς από νερό.
Φυλάξτε τη συσκευή σε έναν χώρο χωρίς παγετό.
Εάν δεν είναι εφικτό να γίνει αποθήκευση με προ-
στασία από παγετό:
1. Αδειάστε το νερό.
2. Αντλήστε αντιψυκτικό μέσο του εμπορίου μέσω της
συσκευής.
3. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει έως 1 λεπτό μέ-
χρι η αντλία και οι σωλήνες να αδειάσουν.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιήστε αντιψυκτικό μέσο του εμπορίου για αυ-
τοκίνητα με βάση τη γλυκόλη. Προσέξτε τις οδηγίες χει-
ρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτικού μέσου.
Μεταφορά
몇ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ζημιάς
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς
Προστατεύστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίε-
σης από ζημιές.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα ασφαλίστε τη συ-
σκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες έναντι ολί-
σθησης και ανατροπής.
2. Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστάσεις τραβήξτε τη
συσκευή από τη λαβή οδήγησης (όχι στο HD...M
PU).
3. Για το ανέβασμα σε σκάλες ανασηκώστε τη συσκευή
σκαλί-σκαλί. Τα πέδιλα ολίσθησης προστατεύουν το
περίβλημα από ζημιές (όχι στο HD...M PU).
Μόνο HD...M, HD...MX: Στήριγμα μεταφοράς
για καθαριστικό επιφανειών
1. Εισαγάγετε το στόμιο σύνδεσης του καθαριστικού
επιφανειών στο στήριγμα μεταφοράς στη συσκευή
καθαρισμού υψηλής πίεσης.
2. Βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ κατά περίπου
1περιστροφή.
Αποθήκευση
몇ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος πρόκλησης ζημι-
ών.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευ-
ής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώ-
ρους.

86 Ελληνικά
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από συσκευή που εκκινεί-
ται ακούσια και ηλεκτροπληξία.
Πριν από κάθε εργασία απενεργοποιείτε τη συσκευή και
βγάζετε το βύσμα δικτύου.
Επιθεώρηση ασφαλείας/συμβόλαιο
συντήρησης
Μπορείτε να συμφωνήσετε με τον έμπορό σας έναν τα-
κτικό έλεγχο ασφαλείας ή να συνάψετε ένα συμβόλαιο
συντήρησης. Ζητήστε σχετική ενημέρωση.
Πριν από κάθε λειτουργία
1. Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για ζημιές, αναθέστε
αμέσως την αντικατάσταση ενός καλωδίου που πα-
ρουσιάζει ζημιά στην εξουσιοδοτημένη εξυπηρέτη-
ση πελατών ή σε έναν ηλεκτρολόγο.
2. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για
ζημιά, αντικαταστήστε αμέσως έναν εύκαμπτο σω-
λήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει ζημιά.
3. Ελέγξτε τη στεγανότητα της συσκευής. 3 σταγόνες
ανά λεπτό επιτρέπονται. Σε περίπτωση πιο έντονης
διαρροής απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελα-
τών.
Κάθε εβδομάδα
1. Καθαρίστε τη σήτα στη σύνδεση νερού.
Καθαρισμός σήτας στη σύνδεση νερού
1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ρακόρ.
2. Τραβήξτε έξω το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα με τη
σήτα.
3. Καθαρίστε τη σήτα εξωτερικά και ξεπλύνετέ την.
Υπόδειξη: Ευθυγραμμίστε το εξάγωνο του στομίου
εύκαμπτου σωλήνα για τη σύνδεση στη συσκευή.
4. Εισαγάγετε το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα με τη σή-
τα.
5. Σφίξτε το ρακόρ.
Κάθε 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον
κάθε χρόνο
1. Αναθέστε τη συντήρηση της συσκευής στην εξυπη-
ρέτηση πελατών.
2. Αντικαταστήστε το λάδι.
Αντικατάσταση λαδιού
Υπόδειξη
Για την ποσότητα και το είδος λαδιού βλ. ενότητα "Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά"
1. Ξεβιδώστε 4 βίδες.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα συσκευής.
Εικόνα D
3. Περιστρέψτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
λαδιού προς τα κάτω και κρατήστε τον πάνω από
ένα δοχείο συλλογής λαδιού.
4. Βγάλτε την τάπα από τον εύκαμπτο σωλήνα απο-
στράγγισης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το καπάκι.
6. Αφαιρέστε το αφρώδες υλικό από το δοχείο λαδιού.
7. Περιμένετε μέχρι να εκρεύσει όλο το λάδι.
Εικόνα Ε
8. Εισαγάγετε την τάπα στον εύκαμπτο σωλήνα απο-
στράγγισης λαδιού.
9. Περιστρέψτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
λαδιού προς τα πάνω και ασφαλίστε τον.
10. Γεμίστε τη μετρημένη ποσότητα λαδιού.
11. Τοποθετήστε το αφρώδες υλικό στο δοχείο λαδιού.
12. Τοποθετήστε το καπάκι και πιέστε το σταθερά.
Εικόνα F
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από συσκευή που εκκινεί-
ται ακούσια και ηλεκτροπληξία.
Πριν από κάθε εργασία απενεργοποιείτε τη συσκευή και
βγάζετε το βύσμα δικτύου.
Αναθέτετε τον έλεγχο και την επισκευή των ηλεκτρικών
δομικών εξαρτημάτων μόνο στην εξουσιοδοτημένη εξυ-
πηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται στο παρόν
κεφάλαιο, σε περίπτωση αμφιβολίας και αν δίνεται σα-
φής υπόδειξη, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένη εξυ-
πηρέτηση πελατών.
Η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για ζημιές.
Ελέγξτε την τάση δικτύου.
Αν η συσκευή έχει υπερθερμανθεί:
a Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στο "0".
b Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.
c Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στο "1".
Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης απευθυνθείτε
στην εξυπηρέτηση πελατών.
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Ελέγξτε το μέγεθος του μπεκ, για το απαιτούμενο
μέγεθος βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Εξαερώστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση
συσκευής".
Καθαρίστε τη σήτα στη σύνδεση νερού.
Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού, για την απαι-
τούμενη ποσότητα βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηρι-
στικά".
Καθαρίστε το μπεκ.
Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πε-
λατών.
Διαρροή αντλίας
Έως 3 σταγόνες διαρροή νερού ανά λεπτό επιτρέπο-
νται.
Σε περίπτωση πιο έντονης διαρροής αναθέστε τον
έλεγχο της συσκευής στην εξυπηρέτηση πελατών.
Η αντλία χτυπάει
Ελέγξτε τη στεγανότητα του σωλήνα τροφοδοσίας
νερού.
Εξαερώστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση
συσκευής".
Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πε-
λατών.
Ανάμειξη απορρυπαντικού πολύ χαμηλή
Συμπληρώστε απορρυπαντικό στο κύπελλο του
μπεκ αφρού.
Εισαγάγετε μεγαλύτερο διάφραγμα μέσα στον εύκα-
μπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και το
μπεκ αφρού για επικαθίσεις απορρυπαντικού. Απο-
μακρύνετε τις επικαθίσεις με χλιαρό νερό.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδί-
δονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν
βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς
χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον
οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)

Ελληνικά 87
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 230 230 230 400 400 400 230
Φάση ~ 1113331
Συχνότητα δικτύου Hz50505050505050
Ισχύς σύνδεσης kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Βαθμός προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Ασφάλεια δικτύου (με χρονοκαθυστέ-
ρηση) A 16161616161616
Καλώδιο προέκτασης 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa11 1111
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min12121212121212
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγεθος μπεκ του τυπικού μπεκ -- 033 033 033 038 038 038 043
Πίεση λειτουργίας MPa 15 15 15 17 17 17 14
Υπερπίεση λειτουργίας (μέγ.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Παροχή, νερό l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Δύναμη οπισθοδρόμησης του πιστο-
λιού υψηλής πίεσης N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 30 33 25 32 35 27 39
Μήκος mm 455 455 290 455 455 290 455
Πλάτος mm 400 400 300 400 400 300 400
Ύψος, λαβή οδήγησης κάτω, (πάνω) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Ποσότητα λαδιού l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Είδος λαδιού Τύπος 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-xx
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Αβεβαιότητα Κ m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)74747679787968
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A)3333333
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα ΚWA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 230 400 400 400 400 400
Φάση ~133333
Συχνότητα δικτύου Hz505050505050
Ισχύς σύνδεσης kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Βαθμός προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Ασφάλεια δικτύου (με χρονοκαθυ-
στέρηση) A161616161616
Καλώδιο προέκτασης 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5

88 Ελληνικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφά-
λεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση τρο-
ποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με
εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.150-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΚ
2000/14/EΚ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρ-
φωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
ξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1 1 1 1 1 1
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 60 60 60 60 60 60
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min121212121212
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγεθος μπεκ του τυπικού μπεκ -- 043 042 042 042 042 042
Πίεση λειτουργίας MPa 14 16 16 18 18 18
Υπερπίεση λειτουργίας (μέγ.)MPa212424272727
Παροχή, νερό l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Δύναμη οπισθοδρόμησης του πι-
στολιού υψηλής πίεσης N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 42 40 43 41 44 36
Μήκος mm 455 455 455 455 455 290
Πλάτος mm 400 400 400 400 400 300
Ύψος, λαβή οδήγησης κάτω, (πά-
νω) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Ποσότητα λαδιού l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Είδος λαδιού Τύπος 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-xx
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Αβεβαιότητα Κ m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)697072757376
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A)333333
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα ΚWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
μετρούμενη εγγυημένη
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92

Türkçe 89
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazını ilk defa kullanmadan önce oriji-
nal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik
bilgilerini okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Bu yüksek basınç temizleyicisini sadece aşağıdaki ça-
lışmalar için kullanın:
Makineleri, araçları, binaları, takımları ve benzer nesne-
leri yüksek basınç huzmesi ile temizleyin.
Sert kirlenmeler için özel donanım olarak bir rotor me-
mesi öneriyoruz.
HD...Plus’ta bir rotor memesi teslimat kapsamına dahil-
dir.
DIKKAT
Kirli su, zamanından önce aşınmaya veya cihazda
kalıntılara neden olur.
Cihazı sadece aşağıdaki sınır değerlerini aşmayan te-
miz su veya geri dönüşümlü su ile besleyin:
pH değeri: 6,5...9,5
Elektriksel iletkenlik: Temiz suyun iletkenliği
+ 1200 µS/cm, maksimum iletkenlik 2000 µS/cm
İndirilebilir maddeler (numune hacmi 1 l, indirme sü-
resi 30 dakika): < 0,5 mg/l
Filtrelenebilir maddeler: < 50 mg/l, aşındırıcı madde
değil
Hidrokarbonlar: < 20 mg/l
Kloridler: < 300 mg/l
Sülfat: < 240 mg/l
Kalsiyum: < 200 mg/l
Toplam sertlik: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
Demir: < 0,5 mg/l
Manganez: < 0,05 mg/l
Bakır: < 2 mg/l
Aktif klor: < 0,3 mg/l
Kötü kokulardan arındırılmış
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in-
san sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.de/REACH
Güvenlik bilgisi
Cihazı ilk işletime almadan önce mutlaka güvenlik
bilgisini 5.951-949.0 okuyun.
Sıvı püskürtücüsüne yönelik ulusal yönetmelikleri
dikkate alın.
Kazaların önlenmesine yönelik ulusal yönetmelikleri
dikkate alın. Sıvı püskürtücüleri düzenli olarak kont-
rol edilmelidir. Kontrol sonucu yazılı olarak belgelen-
dirilmelidir.
Cihaz ve aksesuarda değişiklik yapmayın.
Cihazdaki semboller
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağla-
namaz.
Yüksek basınç huzmesini kişilere, hayvanla-
ra, aktif elektrik donatımına veya cihaza doğ-
rultmayın. Cihazı dona karşı koruyun.
Emniyet düzenleri
Emniyet düzenleri kullanıcının korunması için kullanılır
ve devre dışı bırakılmamalı veya işlevleri atlanmamalı-
dır.
Aşırı akım valfi, basınç şalteri ve emniyet valfi fabrikada
ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlar sadece müşteri
hizmetleri tarafından yapılır.
Basınç şalterli aşırı akım valfi
Su miktarı basınç ve akış denetimi ile azaltılırken aşırı
akım valfi açılır ve suyun bir kısmı pompanın emme ta-
rafına geri akar.
Yüksek basınç tabancasının tetiği serbest bırakılırken
basınç şalteri yüksek basınç pompasını kapatır ve yük-
sek basınç huzmesi durur.
Tetik çekilirse pompa tekrar açılır.
Emniyet valfi
Emniyet valfi izin verilen çalışma aşırı basıncı aşıldığın-
da açılır ve su pompanın emme tarafına geri akar.
Genel uyarılar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Amaca uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Güvenlik bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kumanda elemanları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Renk kodlaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ambalajın açılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Aksesuar montajı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
İşletimi iptal etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
İşletmenin sonlandırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Sadece HD...M, HD...MX: Cihazın saklanması . . 92
Antifriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . 93
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
AT Uygunluk beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Chief Executive Officer
Head of Approbation

90 Türkçe
Kumanda elemanları
Bakınız grafik sayfası
1Koruma parçası
2Meme
3Basınç ve akış denetimi *
4Huzme borusu EASY!Lock
5Yüksek basınç tabancası EASY!Force
6Emniyet kolu
7Tetik
8Kilit açma kolu
9Yüksek basınç hortumu EASY!Lock
10 İtme dirseği, üst (dışarı sürülmüş)
11 Hortum tamburu
12 İtme dirseği, alt (içeri sürülmüş)
13 Lastik bant
14 Kablo tutucu, HD...M’de hortum tutucusu da
15 Huzme boru tutucusu
16 Rotor memesi için meme tablası*
17 Cihaz şalteri
18 Huzme borusu için kılıf
19 Yüksek basınç bağlantısı EASY!Lock
20 Süzgeç
21 Hortum nipeli
22 Rakor somunu
23 Su bağlantısı
24 Kayar pabuç, sabit pabuç
25 Köpük memesi tutucusu*
26 Yüzey temizleyici için taşıma tutucusu*
27 İtme dirseği kilit açma mekanizması
28 Kol
* tüm cihaz varyasyonlarında teslimat kapsamına dahil
değildir
Renk kodlaması
Temizleme süreci için kumanda elemanları sarı
renklidir.
Bakım ve servis için kumanda elemanları açık gri
renklidir.
Ambalajın açılması
1. Ambalaj içeriğini ambalajı açarken kontrol edin.
2. Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
3. Sadece HD...M PU için: Cihazın duvar montajı için
ambalajın üzerindeki delik şablonunu saklayın.
Aksesuar montajı
Not
HD...M PU’da hiçbir aksesuar teslimat kapsamına dahil
değildir.
Not
EASY!Lock sistemi bileşenleri bir hızlı dişli yardımıyla
sadece bir tur ile hızlı ve güvenli bir şekilde birleştirir.
Resim A
1. Yüksek basınç memesini huzme borusuna takın.
2. Rakor somununu takın ve elle sıkın (EASY!Lock).
3. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasına bağla-
yın ve elinizle sıkın (EASY!Lock).
4. İtme dirseği kilit açma mekanizmasını çözün.
5. İtme dirseğini on konumda dışarı çekin.
Hortum tamburu olmayan cihazlarda:
1. Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç ta-
bancası ve yüksek basınç bağlantısına bağlayın ve
elinizle sıkın (EASY!Lock).
Hortum tamburu olan cihazlarda:
1. Önceden monte edilmiş yüksek basınç hortumun-
daki kablo bağlayıcısını çıkarın ve hortumu dikkatli
bir şekilde tamburdan döndürün.
2. Yüksek basınç hortumunu düz bir şekilde yere ko-
yun.
3. Kolu saat yönünde döndürün ve bu sırada yüksek
basınç hortumunu eşit konumlarda hortum tamburu-
na sarın. Hortumun bükülmemesine dikkat edin.
4. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sına bağlayın ve elinizle sıkın (EASY!Lock).
İşletime alma
Montaj HD...M PU
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpma tehlikesi
Su beslemesinin, elektrik bağlantısının ve yüksek ba-
sınç şebekesinin kurulumunu sadece yetkili uzmanlara
yaptırın.
Ortam koşulları
Kuru, donsuz ortam.
Patlama tehlikesi yok.
Sabit, düz zemin veya taşıma gücüne sahip duvar.
Oturma odalarının veya ofislerin yakınına kurmayın
(ses emisyonu).
Bakım çalışmaları için erişilebilir.
Kurulum yerinde su çıkışı.
Cihazı sabitleme
Not
Tutucuyu sabitlemek için cıvataları ve dübel teslimat
kapsamına dahil değildir. Bunlar ek olarak alınmalı ve
takma yerinin taleplerine uygun olmalıdır. Gerekli cıvata
çapı 6...8 mm.
TEHLIKE
Yere düşen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
Resim B
1Duvar montajı
2Zemin montajı
3Montaj açıklığı
4Tutucu
1. Duvar veya zemindeki delikleri delik şablonu ile işa-
retleyin.
2. Delikleri takın.
3. Tutucuyu takın, cıvataları sadece hafifçe sıkın.
4. Tutucunun mesafesini açıkağızlı anahtar ile döndü-
rerek ayarlayın.
5. Vidaları sıkın.
6. Cihazı takın.

Türkçe 91
Elektrik bağlantısı
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazı bir fişle elektrik şebekesine bağlayın. Elektrik şe-
bekesi ile ayrılamaz bir bağlantı kurulması yasaktır. Fiş,
şebeke ayırma için kullanılır.
HD...M PU: Cihazın işletimi için gerekli akım beslemesi
sürekli işletim için tasarlanmalıdır.
HD...M PU: Çalışma alanındaki akım taşıyan parçalar,
kablolar ve cihazlar su huzmesi korumalı olmalıdır.
1. Şebeke fişini prize takın.
Su bağlantısı
Bir su hattına bağlantı
몇UYARI
Kirli suyun içme suyu şebekesine geri akışından
kaynaklanan sağlık tehlikesi.
Su beslemesinin yönetmeliğini dikkate alın.
Geçerli yönetmelikler uyarınca cihaz sistem ayırıcısı ol-
madan içme suyu şebekesinde işletilemez. KÄRCHER
sistem ayırıcısı veya EN 12729 Tip BA uyarınca alterna-
tif bir sistem ayırıcısı kullanın. Bir sistem ayırıcısından
geçen su içilemez olarak sınıflandırılamaz. Sistem ayı-
rıcısını daima su beslemesine bağlayın, doğrudan ciha-
zın su bağlantısına asla bağlamayın.
1. Su beslemesini giriş basıncı, giriş sıcaklığı ve giriş
miktarı açısından kontrol edin. Talepler için bkz. Bö-
lüm “Teknik veriler”.
2. Cihazın sistem ayırıcısı ve su bağlantısını bir hor-
tum ile birleştirin (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap
1”).
Giriş hortumu teslimat kapsamına dahil değildir.
3. Su girişini açın.
Suyu hazneden boşaltma
1. Vakum hortumunu (sipariş numarası 4.440-207.0)
ve filtreyi (sipariş numarası 4.730-012.0) su bağlan-
tısına vidalayın.
2. Cihazın havasını boşaltın.
Cihazın havasını boşaltın
1. Memeyi huzme borusundan sökün.
2. Su, baloncuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar ci-
hazı çalıştırın.
3. Havalandırma problemlerinde cihazı 10 saniye ça-
lıştırın, ardından kapatın. İşlemi birkaç kez tekrarla-
yın.
4. Cihazı kapatın.
5. Memeyi tekrar vidalayın.
Sadece HD...M PU: Yüksek basınç kurulumu
Kurulumda sabit kurulu yüksek basınç temizleme sis-
temleri için ulusal olarak geçerli düzenlemeler dikkate
alınmalıdır.
1. Cihazı bir yüksek basınç hortum hattı ile sabit kurulu
boru şebekesine bağlayın.
2. Sabit kurulu boru şebekesini yön değişikliği gerek-
meyecek şekilde döşeyin.
3. Boru şebekesini basınç ve ısı genleşmesinin denge-
lenmesi için sönümlemeli hareketli kelepçe ve sabit
kelepçelerle döşeyin.
4. Asgari hat kesitleri:
a Boru hatları: Nominal genişlik DN 15 (1/2”).
b Hortum hatları: Nominal genişlik DN 6.
Kullanım
TEHLIKE
Yüksek basınç su huzmesinden kaynaklanan yara-
lanma tehlikesi
Tetiği ve emniyet kolunu asla çalıştırılan konumda sabit-
lemeyin.
Yüksek basınç tabancasını, emniyet kolu hasarlıysa
kullanmayın.
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce yüksek ba-
sınç tabancasının emniyet kolunu öne doğru itin.
Yüksek basınç tabancasını açma/kapatma
1. Yüksek basınç tabancasını açın: Emniyet kolunu ve
tetiği çalıştırın.
2. Yüksek basınç tabancasını kapatın: Emniyet kolunu
ve tetiği serbest bırakın.
Yüksek basınç ile işletim
Cihaz dikey veya yatay işletilebilir.
Not
Cihaz basınç şalteri ile donatılmıştır. Motor sadece yük-
sek basınç tabancası açıksa çalışır.
1. Hortum tamburlu cihaz: Yüksek basınç hortumunu
hortum tamburundan tamamen çıkarın.
2. Cihaz şalterini “I” konumuna alın.
3. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için
yüksek basınç tabancasının emniyet kolunu arkaya
doğru itin.
4. Yüksek basınç tabancasını açın.
5. Basınç ve miktar denetimli cihazlarda: Çalışma ba-
sıncını basınç ve miktar denetimini döndürerek
ayarlayın.
Temizleme maddeleriyle işletme
Not
Temizleme maddeleri ile işletim için bir köpük püskürtü-
cü (opsiyon) gereklidir.
몇UYARI
Temizleme maddelerinin yanlış kullanımından kay-
naklanan sağlık tehlikesi
Temizleme maddelerindeki güvenlik bilgisini dikkate
alın.
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme maddeleri cihaza ve te-
mizlenecek nesneye zarar verebilir.
Sadece KÄRCHER tarafından izin verilen temizleme
maddelerini kullanın.
Temizleme maddelerindeki dozaj tavsiyelerini ve uyarı-
ları dikkate alın.
Çevre koruması için temizleme maddelerini tasarruflu
kullanın.
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata-
loğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini ta-
lep edin.
Resim C
1Köpük memesi
2Hazne
3Kaplama takımı
Temizlik maddesi ekleme: 3=yüksek, 2=orta, 1=dü-
şük
4Vakum hortumu
5Huzme borusu
1. Hazneyi sökün.
2. İstenen blendajı vakum hortumuna takın.

92 Türkçe
3. Temizleme maddelerini hazneye doldurun.
4. Hazneyi köpük memesine vidalayın.
5. Huzme borusundaki memeyi çıkarın.
6. Köpük memesini yüksek basınç tabancasına takın
ve elle sıkın.
7. Yüksek basınç temizleyicisini işletime alın.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Köpük mızrağını yıkama
Köpük mızrağı kullanıldıktan sonra temizleme maddesi
kalıntılarının önlenmesi için yıkanmalıdır.
1. Hazneyi sökün.
2. Temizleme maddesi kalıntılarını teslimat ambalajına
dökün.
3. Hazneyi temiz suyla doldurun.
4. Hazneyi köpük memesine vidalayın.
5. Köpük memesini, temizleme maddesi kalıntılarını
yıkamak için yakl. 1 dakika boyunca çalıştırın.
6. Hazneyi boşaltın.
İşletimi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasını kapatın, cihaz kapanır.
2. Yüksek basınç tabancasını emniyete alın, bunun
için emniyet kolunu öne doğru itin.
Not
Cihaz kapatılırken su basıncı yakl. %70 azaltılır. Böyle-
ce yüksek basınç tabancasının çalıştırma kuvveti azalır
ve cihazın kullanım ömrü artar.
İşletime devam etme
1. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için
emniyet kolunu arkaya doğru itin.
2. Yüksek basınç tabancasını açın, cihaz yeniden çalı-
şır.
İşletmenin sonlandırılması
1. Su girişini kapatın.
2. Yüksek basınç tabancasını açın.
3. Cihaz şalterini “I” konuma getirin ve cihazı 5 ila 10
saniye çalıştırın.
4. Yüksek basınç tabancasını kapatın.
5. Cihaz şalterini “0/OFF” konumuna getirin.
6. Şebeke fişini sadece kuru ellerle ile prizden çekin.
7. Su girişini çıkarın.
8. Cihaz basınçsız olana kadar yüksek basınç taban-
casını açın.
9. Yüksek basınç tabancasını emniyete alın, bunun
için emniyet kolunu öne doğru itin.
Sadece HD...M, HD...MX: Cihazın
saklanması
1. Yüksek basınç tabancasıyla huzme borusunu huz-
me borusu kılıfına koyun ve huzme borusu tutucu-
suna kilitleyin.
2. Şebeke kablosunu kablo tutucunun etrafına sarın.
3. HD...M: Yüksek basınç hortumunu sarın, hortum
tablası üzerinden sarkıtın ve lastik bantla emniyete
alın. HD...MX: Yüksek basınç hortumunu hortum
tamburuna sarın ve kolun tutamağını katlayın.
4. İtme dirseği kilit açma mekanizmasına basın ve itme
dirseğini içeri itin.
Antifriz
DIKKAT
Antifriz, suyu tamamen boşaltılan cihaza zarar ver-
mez.
Cihazı don olmayan bir yerde muhafaza edin.
Don olmayan bir yataklama mümkün değilse:
1. Suyun boşaltın.
2. Piyasada bulunan antifrizi cihaza pompalayın.
3. Cihazı, pompa ve hatlar boş olana kadar maksimum
1 dakika boyunca çalıştırın.
Not
Glikol bazlı motorlu araçlar için piyasada bulunan antif-
rizi kullanın. Antifriz üreticisinin kullanım yönetmelikleri-
ni dikkate alın.
Taşıma
몇TEDBIR
Yaralanma tehlikesi, zarar görme tehlikesi
Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Yüksek basınç tabancasının tetiğini zararlara karşı ko-
ruyun.
1. Araç içinde taşımada cihazı ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
2. Uzun mesafelerde taşımak için cihazı itme dirseği-
nin arkasından çekin (HD...M PU’de değil).
3. Merdiven çıkarken cihazı basamak basamak yukarı
çekin. Kayar pabuç gövdeyi hasarlara karşı korur
(HD...M PU’de değil).
Sadece HD...M, HD...MX: Yüzey temizleyici
için taşıma tutucusu
1. Yüzey temizleyicinin bağlantı ağzını yüksek basınç
temizleyicisinin taşıma tutucusuna takın.
2. Rakor somununu yaklaşık 1 tur vidalayın.
Depolama
몇TEDBIR
Yaralanma tehlikesi, zarar görme tehlikesi.
Yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Bakım ve koruma
TEHLIKE
Cihazın istenmeden çalışmasından ve elektik çarp-
masından kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
Bütün işlerden önce cihazı kapatın ve şebeke fişini çe-
kin.
Emniyet muayenesi/bakım sözleşmesi
Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlaştırabi-
lirsiniz veya bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen
danışmanlık hizmeti alın.
Her işletimden önce
1. Bağlantı kablosunu hasar açısından kontrol edin,
hasarlı kabloları yetkili müşteri hizmetleri veya elekt-
rik uzmanı tarafından derhal değiştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu hasar açısından kontrol
edin, hasarlı yüksek basınç hortumunu derhal de-
ğiştirin.
3. Cihazda sızdırmazlığı kontrol edin. Dakikada 3
damla suya izin verilir. Aşırı sızıntıda müşteri hiz-
metleri ile iletişime geçin.
haftalık
1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.

Türkçe 93
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
1. Rakor somununu çözün.
2. Hortum durdurucusunu süzgeç ile dışarı çekin.
3. Süzgecin dışını temizleyin ve yıkayın.
Bilgi: Hortum durdurucusunun altı köşesini cihazda
bağlantı için hizalayın.
4. Hortum durdurucusunu süzgeç ile yerleştirin.
5. Rakor somununu sıkın.
Her 500 işletimde bir, asgari yıllık
1. Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine yaptırın.
2. Yağı değiştirin.
Yağı değiştirin
Not
Yağ miktarı ve türü için bkz. Bölüm “Teknik veriler”
1. 4 adet vidayı döndürerek çıkarın.
2. Cihaz kapağını kaldırın.
Resim D
3. Yağ çıkış hortumunu aşağıya doğru döndürün ve bir
yağ toplama haznesi ile tutun.
4. Tapaları yağ çıkış hortumundan çıkarın.
5. Kapağı kaldırın.
6. Köpük maddesini yağ kabından çıkarın.
7. Yağ tamamen boşalana kadar bekleyin.
Resim E
8. Tapaları yağ çıkış hortumuna takın.
9. Yağ çıkış hortumunu yukarıya doğru döndürün ve
yerine oturtun.
10. Ölçülen yağ miktarını doldurun.
11. Köpük maddesini yağ kabına yerleştirin.
12. Kapağı takın ve bastırın.
Resim F
Arızalarda yardım
TEHLIKE
Cihazın istenmeden çalışmasından ve elektik çarp-
masından kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
Bütün işlerden önce cihazı kapatın ve şebeke fişini çe-
kin.
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmet-
leri tarafından kontrol ettirin ve onartın.
Bu bölümde yer almayan arızalarda, şüpheli durumlar-
da ve açıkça belirtildiğinde yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Bağlantı kablosunda hasar kontrolü yapın.
Şebeke gerilimini kontrol edin.
Cihaz aşırı ısınmışsa:
a Cihaz şalterini "0" konumuna alın.
b Cihazı en az 15 dakika soğumaya bırakın.
c Cihaz şalterini "1" konumuna alın.
Elektrik arızalarında müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Memenin boyutunu kontrol edin, gerekli boyut için
bkz. Bölüm “Teknik veriler”.
Cihazın havasını boşaltın, bakınız Bölüm "Cihazın
havasını boşaltma".
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
Su giriş miktarını kontrol edin, gerekli miktarlar için
bkz. Bölüm “Teknik veriler”.
Memeyi temizleyin.
Gerektiğinde müşteri hizmetlerine başvurun.
Pompa sızdırıyor
Dakikada 3 damla su çıkışına izin verilir.
Aşırı kirlenmelerde cihazı müşteri hizmetleri tarafın-
dan kontrol ettirin.
Pompa vuruyor
Su hattında sızdırmazlığı kontrol edin.
Cihazın havasını boşaltın, bakınız Bölüm "Cihazın
havasını boşaltma".
Gerektiğinde müşteri hizmetlerine başvurun.
Temizleme maddesi karışımı çok düşük
Köpük memesinin kabını doldurun.
Daha büyü blendajı vakum hortumuna takın.
Vakum hortumunu ve köpük memesini temizleme
maddesi kalıntıları açısından kontrol edin. Kalıntıları
ılık suyla temizleyin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 230 230 230 400 400 400 230
Faz ~ 1113331
Şebeke frekansı Hz50505050505050
Bağlantı gücü kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 16161616161616
Uzatma kablosu 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa11 1111
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Giriş miktarı (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12

94 Türkçe
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Cihaz performans verileri
Standart enjektörün enjektör boyutu -- 033 033 033 038 038 038 043
Çalışma basıncı MPa 15 15 15 17 17 17 14
Çalışma basıncı (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Pompalama miktarı, su l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Yüksek basınç tabancasının geri tep-
me kuvveti N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Ebatlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 30 33 25 32 35 27 39
Uzunluk mm 455 455 290 455 455 290 455
Genişlik mm 400 400 300 400 400 300 400
Yükseklik, alt itme dirseği, (üst) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Yağ miktarı l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Yağ cinsi Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
EN 60335-2-xx uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Belirsizlik K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Ses basınç seviyesi dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Belirsizlik KpA dB(A)3333333
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik
KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 230 400 400 400 400 400
Faz ~133333
Şebeke frekansı Hz505050505050
Bağlantı gücü kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Şebeke emniyeti (gecikmeli)A161616161616
Uzatma kablosu 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Giriş miktarı (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Cihaz performans verileri
Standart enjektörün enjektör boyutu -- 043 042 042 042 042 042
Çalışma basıncı MPa 14 16 16 18 18 18
Çalışma basıncı (maks.) MPa212424272727
Pompalama miktarı, su l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Ebatlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 42 40 43 41 44 36
Uzunluk mm 455 455 455 455 455 290

Русский 95
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AT Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasa-
rımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mode-
liyle AT direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yüküm-
lülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayı-
mız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumun-
da, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.150-xxx
İlgili AT direktifleri
2000/14/AT
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Содержание
Genişlik mm 400 400 400 400 400 300
Yükseklik, alt itme dirseği, (üst) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Yağ miktarı l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Yağ cinsi Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
EN 60335-2-xx uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Belirsizlik K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ses basınç seviyesi dB(A) 69 70 72 75 73 76
Belirsizlik KpA dB(A)333333
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsizlik
KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
ölçülen garanti edi-
len
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . 96
Защита окружающей среды. . . . . . . . . . . . . . . . 96
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . 96
Элементы управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Цветовая маркировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Распаковывание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Установка принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Приостановка работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Окончание работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Только для HD...M, HD...MX: хранение устрой-
ства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Защита от замерзания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . . . . 100
Помощь при неисправностях . . . . . . . . . . . . . . 100
Принадлежности и запасные части . . . . . . . . . 101
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . 101
Декларация о соответствии станdsдартам ЕС. 103
ölçülen garanti edi-
len
Chief Executive Officer
Head of Approbation

96 Русский
Общие указания
Перед первым применением устрой-
ства ознакомиться с данной ориги-
нальной инструкцией по эксплуата-
ции и прилагаемыми указаниями по технике безо-
пасности. Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользо-
вания или для следующего владельца.
Использование по назначению
Моющий аппарат высокого давления предназначен
только для выполнения следующих работ:
Очистка машин, автомобилей, построек, инструмен-
тов и аналогичных объектов струей высокого давле-
ния.
Для удаления стойких загрязнений рекомендуется
использовать роторную форсунку из специальных
принадлежностей.
У модели HD...Plus роторная форсунка входит в ком-
плект поставки.
ВНИМАНИЕ
Загрязненная вода ведет к преждевременному
износу аппарата или скоплению в нем отложе-
ний.
В устройство следует подавать только чистую или
оборотную воду с соблюдением следующих пре-
дельных значений:
Значение pH: 6,5...9,5
Электрическая проводимость: электропрово-
дность свежей воды + 1200 мкСм/см, макс. элек-
тропроводность 2000 мкСм/см
Осаждаемые вещества (объем пробы 1 л, время
осаждения 30 минут): < 0,5 мг/л
Отфильтровываемые вещества: < 50 мг/л, без
абразивных веществ
Углеводороды: < 20 мг/л
Хлорид: < 300 мг/л
Сульфат: < 240 мг/л
Кальций: < 200 мг/л
Общая жесткость: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(мг CaCO3/л)
Железо: < 0,5 мг/л
Марганец: < 0,05 мг/л
Медь: < 2 мг/л
Активный хлор: < 0,3 мг/л
Отсутствие плохих запахов
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства ча-
сто содержат ценные материалы, пригодные
для вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или
масло, которые при неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации представляют потенци-
альную опасность для здоровья и экологии. Тем не
менее, данные компоненты необходимы для пра-
вильной работы устройства. Устройства, обозначен-
ные этим символом, запрещено утилизировать вме-
сте с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингреди-
ентах см. www.kaercher.de/REACH
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства обя-
зательно ознакомиться с указаниями по технике
безопасности 5.951-949.0.
Соблюдать национальные предписания в отно-
шении жидкостных струйных аппаратов.
Соблюдать национальные правила техники без-
опасности. Жидкостные струйные аппараты
должны регулярно проверяться. Результат про-
верки должен быть зафиксирован документаль-
но.
В устройство и принадлежности запрещается
вносить изменения.
Символы на устройстве
Устройство запрещается подключать непо-
средственно к коммунальной хозяйствен-
но-питьевой водопроводной сети.
Не направлять струю воды высокого дав-
ления на людей, животных, включенное
электрическое оборудование или на само
устройство. Оберегать устройство от моро-
зов.
Предохранительные устройства
Предохранительные устройства служат для защиты
пользователя. Их запрещается выводить из строя
или обходить.
Перепускной клапан, манометрический выключа-
тель и предохранительный клапан настроены и
опломбированы на заводе. Настройки выполняются
только сервисной службой.
Перепускной клапан с манометрическим
выключателем
При снижении расхода воды с помощью регулятора
давления и расхода открывается перепускной кла-
пан, и часть воды возвращается на сторону всасы-
вания насоса.
При отпускании спускового рычага высоконапорного
пистолета манометрический выключатель отключа-
ет насос высокого давления, струя высокого давле-
ния выключается.
При нажатии спускового рычага насос снова включа-
ется.
Предохранительный клапан
Предохранительный клапан открывается в случае
превышения допустимого рабочего избыточного
давления, вода возвращается на сторону всасыва-
ния насоса.
Элементы управления
См. страницу с рисунками
1Защитная насадка
2Сопло
3Регулятор давления и расхода *
4Струйная трубка EASY!Lock
5Высоконапорный пистолет EASY!Force
6Предохранительный фиксатор
7Спусковой рычаг
8Разблокирующий рычаг
9Шланг высокого давления EASY!Lock

Русский 97
10 Дугообразная ручка, вверху (вытянута)
11 Шланговый барабан
12 Дугообразная ручка, внизу (вдвинута)
13 Резиновая лента
14 Держатель кабеля, у HD...M также держатель
шланга
15 Держатель струйной трубки
16 Крепление для роторной форсунки*
17 Выключатель устройства
18 Гнездо для струйной трубки
19 Патрубок высокого давления EASY!Lock
20 Сетчатый фильтр
21 Шланговый штуцер
22 Накидная гайка
23 Подключение к источнику воды
24 Полозья, опоры
25 Держатель для пенной насадки*
26 Транспортировочный держатель для очистите-
лей поверхностей*
27 Разблокировка дугообразной ручки
28 Рукоятка
* входит в комплект поставки не всех устройств
Цветовая маркировка
Элементы управления для процесса очистки
имеют желтый цвет.
Элементы управления для технического и сер-
висного обслуживания выполнены серым цве-
том.
Распаковывание
1. При распаковывании проверить содержимое
упаковки.
2. При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового представи-
теля.
3. Только для HD...M PU: шаблон для сверления
отверстий (на упаковке) сохранить для настен-
ного монтажа устройства.
Установка принадлежности
Примечание
У модели HD...M PU принадлежности отсутствуют в
комплекте поставки.
Примечание
Система EASY!Lock быстро и надежно соединяет
компоненты всего за один оборот резьбовой части.
Рисунок A
1. Установить высоконапорное сопло на струйную
трубку.
2. Установить и вручную затянуть накидную гайку
(EASY!Lock).
3. Соединить струйную трубку с высоконапорным
пистолетом и затянуть вручную (EASY!Lock).
4. Разблокировать дугообразную ручку.
5. Вытянуть дугообразную ручку до конечного по-
ложения.
Для устройств без шлангового барабана:
1. Соединить шланг высокого давления с высоко-
напорным пистолетом и патрубком высокого
давления устройства и затянуть вручную
(EASY!Lock).
Для устройств с шланговым барабаном:
1. Снять кабельную стяжку с монтированного
шланга высокого давления и осторожно размо-
тать шланг с барабана.
2. Разложить шланг высокого давления на полу/
земле.
3. Вращая рукоятку по часовой стрелке, равномер-
ными слоями намотать шланг высокого давле-
ния на шланговый барабан. Следить за тем,
чтобы шланг не перегибался.
4. Соединить шланг высокого давления с высоко-
напорным пистолетом и затянуть вручную
(EASY!Lock).
Ввод в эксплуатацию
Монтаж HD...M PU
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования, опасность удара
электрическим током
Подключение к источнику воды, электрическое под-
ключение и подключение сети высокого давления
должны выполняться только авторизованными
специалистами.
Окружающие условия
Сухое, защищенное от морозов окружение.
Отсутствие опасности взрыва.
Прочное ровное основание или крепкая стена.
Не размещать вблизи жилых и офисных поме-
щений (шумовая эмиссия).
Возможность доступа для техобслуживания.
Сток воды в месте размещения.
Закрепление устройства
Примечание
Винты и дюбели для закрепления держателей не
входят в комплект поставки. Они приобретаются до-
полнительно в соответствии с требованиями, дей-
ствующими в месте размещения устройства. Требу-
емый диаметр винтов 6...8 мм.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования падающим устрой-
ством
При выборе крепежных элементов учитывать вес
устройства и несущую способность места размеще-
ния.
Рисунок B
1Настенный монтаж
2Напольный монтаж
3Монтажные отверстия
4Держатель
1. С помощью шаблона для сверления отметить от-
верстия в стене или полу.
2. Выполнить отверстия.
3. Установить держатели, наживить винты.
4. С помощью гаечного ключа установить нужную
дистанцию для держателей.
5. Затянуть винты.
6. Установить устройство.

98 Русский
Электрическое подключение
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования при ударе электриче-
ским током
С помощью штекера подключить устройство к элек-
трической сети. Неразъемное соединение с элек-
трической сетью запрещено. Штекер служит для
отсоединения от сети.
HD...M PU: Источник электропитания для устрой-
ства должен быть рассчитан на длительный режим
работы.
HD...M PU: токопроводящие элементы, кабели и
устройства в рабочей зоне должны быть защищены
от попадания струи воды.
1. Вставить сетевой штекер в розетку.
Подключение к источнику воды
Подключение к водопроводной линии
몇ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при возврате загряз-
ненной воды в сеть питьевого водоснабжения.
Соблюдать предписания водоснабжающего пред-
приятия.
В соответствии с действующими предписаниями
устройство категорически запрещается подключать
к сети питьевого водоснабжения без системного раз-
делителя. Следует использовать системный разде-
литель KÄRCHER или равноценный, соответствую-
щий стандарту EN 12729, тип BA. Вода, прошедшая
через системный разделить, считается непригодной
для питья. Системный разделитель всегда подклю-
чать к системе водоснабжения, а не напрямую к па-
трубку для подвода воды на устройстве.
1. Проверить давление, температуру и объем по-
даваемой на входе воды. Требования см. в раз-
деле «Технические характеристики».
2. Системный разделитель и патрубок для подвода
воды на устройстве соединить шлангом (мин.
длина 7,5 м, мин. диаметр 1").
Питающий шланг не входит в комплект поставки.
3. Открыть трубопровод подачи воды.
Всасывание воды из резервуара
1. Навинтить всасывающий шланг (н-р для заказа
4.440-207.0) и фильтр (н-р для заказа 4.730-
012.0) на патрубок для подвода воды.
2. Удалить воздух из устройства.
Удаление воздуха из устройства
1. Отвинтить сопло от струйной трубки.
2. Запустить устройство и дождаться отсутствия
пузырьков в выходящей воде.
3. В случае проблем с удалением воздуха выклю-
чить устройство после 10 секунд работы. Не-
сколько раз повторить процедуру.
4. Выключить устройство.
5. Навинтить сопло.
Только для HD...M PU: подключение системы
высокого давления
При подключении должны соблюдаться националь-
ные предписания, действующие в отношении стаци-
онарных систем очистки высокого давления.
1. С помощью шлангопровода высокого давления
подключить устройство к стационарной трубо-
проводной сети.
2. Прокладывать стационарную трубопроводную
сеть как можно с меньшим количеством точек из-
менения направления.
3. В целях компенсации деформаций под давлени-
ем и теплового расширения использовать для
закрепления трубопроводов демпфированные
плавающие и фиксированные хомуты.
4. Минимальные сечения линий:
a Трубопроводы: условный проход DN 15 (1/2").
b Шлангопроводы: условный проход DN 6.
Управление
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования струей воды высоко-
го давления
Ни в коем случае не фиксировать спусковой и пре-
дохранительный рычаги в нажатом положении.
Не пользоваться высоконапорным пистолетом с по-
врежденным предохранительным рычагом.
Перед началом любых работ на устройстве сдви-
нуть предохранительный фиксатор высоконапорно-
го пистолета вперед.
Открывание/закрывание
высоконапорного пистолета
1. Открывание высоконапорного пистолета: нажать
предохранительный и спусковой рычаги.
2. Закрывание высоконапорного пистолета: отпу-
стить предохранительный и спусковой рычаги.
Режим работы с высоким давлением
Устройство может работать в вертикальном или го-
ризонтальном положении.
Примечание
Устройство оснащено манометрическим выключате-
лем. Двигатель запускается только при открытом
высоконапорном пистолете.
1. Устройство со шланговым барабаном: полно-
стью размотать шланг высокого давления со
шлангового барабана.
2. Установить выключатель устройства в положе-
ние «I».
3. Разблокировать высоконапорный пистолет,
сдвинув предохранительный фиксатор пистоле-
та назад.
4. Открыть высоконапорный пистолет.
5. На устройствах с регулятором давления и расхо-
да: отрегулировать рабочее давление вращени-
ем регулятора давления и расхода.
Режим работы с моющим средством
Примечание
Для работы с моющим средством потребуется бал-
лон с пенной насадкой (опция).
몇ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при неправильном об-
ращении с моющими средствами
Соблюдать указания по технике безопасности на
упаковке моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Неподходящие моющие средства могут повре-
дить устройство и очищаемый объект.
Использовать только моющие средства, одобрен-
ные компанией KÄRCHER.
Соблюдать рекомендации по дозировке и указания к
моющему средству.
В целях бережного отношения к окружающей среде
экономно используйте моющие средства.
Использование моющих средств KÄRCHER обеспе-
чивает безотказную работу оборудования. Вы може-
те обратиться за консультацией, запросить наш ка-

Русский 99
талог или информационные памятки по моющим
средствам.
Рисунок C
1Пенная насадка
2Резервуар
3Набор клапанов
Количество добавляемого моющего средства:
3=высокое, 2=среднее, 1=низкое
4Всасывающий шланг
5Струйная трубка
1. Отвинтить резервуар.
2. Вставить нужный клапан во всасывающий
шланг.
3. Залить моющее средство в резервуар.
4. Привинтить резервуар к пенной насадке.
5. Снять сопло со струйной трубки.
6. Пенную насадку установить на высоконапорный
пистолет и вручную затянуть соединение.
7. Запустить моющий аппарат высокого давления.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не высы-
хать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
Промывка пенной трубки
Во избежание образования отложений моющего
средства пенную трубку после использования необ-
ходимо промыть.
1. Отвинтить резервуар.
2. Слить остатки моющего средства в упаковку.
3. Заполнить резервуар чистой водой.
4. Привинтить резервуар к пенной насадке.
5. Вымыть остатки моющего средства, запустив
пенную насадку примерно на 1 минуту.
6. Опорожнить резервуар.
Приостановка работы
1. Закрыть высоконапорный пистолет, устройство
выключится.
2. Заблокировать высоконапорный пистолет, сдви-
нув предохранительный фиксатор вперед.
Примечание
При выключении устройства давление воды пони-
жается прибл. на 70%. Это способствует снижению
усилия включения на высоконапорном пистолете и
увеличению срока службы устройства.
Продолжение работы
1. Разблокировать высоконапорный пистолет,
сдвинув предохранительный фиксатор назад.
2. Открыть высоконапорный пистолет, устройство
снова включится.
Окончание работы
1. Перекрыть подачу воды.
2. Открыть высоконапорный пистолет.
3. Установить выключатель устройства в положе-
ние «I» и запустить устройство на 5 - 10 секунд.
4. Закрыть высоконапорный пистолет.
5. Установить выключатель устройства в положе-
ние «0/OFF».
6. Обязательно сухими руками извлечь сетевой
штекер из розетки.
7. Отсоединить линию подачи воды.
8. Открыть высоконапорный пистолет до снятия
давления в устройстве.
9. Заблокировать высоконапорный пистолет, сдви-
нув предохранительный фиксатор вперед.
Только для HD...M, HD...MX:
хранение устройства
1. Струйную трубку с высоконапорным пистолетом
вставить в гнездо для трубки и зафиксировать в
держателе.
2. Намотать сетевой кабель на держатель кабеля.
3. HD...M: смотать шланг высокого давления, наве-
сить его на опору для шланга и зафиксировать
резиновой лентой. HD...MX: шланг высокого дав-
ления намотать на шланговый барабан и сло-
жить конец рукоятки.
4. Разблокировать и задвинуть дугообразную руч-
ку.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Мороз способен повредить устройство, из кото-
рого не полностью слита вода.
Хранить устройство в месте, защищенном от моро-
за.
Если хранение в месте, защищенном от мороза,
невозможно:
1. Слить воду.
2. Прокачать через устройство стандартный ан-
тифриз.
3. Запустить устройство макс. на 1 минуту, чтобы
опорожнились насос и линии.
Примечание
Использовать стандартный автомобильный антиф-
риз на основе гликоля. Соблюдать предписания про-
изводителя по обращению с антифризом.
Транспортировка
몇ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования, опасность повреж-
дения
При транспортировке учитывать вес устройства.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Оберегать спусковой рычаг высоконапорного писто-
лета от повреждений.
1. При перевозке устройства в транспортных сред-
ствах зафиксировать его от скольжения и опро-
кидывания в соответствии с действующими
правилами.
2. При транспортировке на значительные расстоя-
ния тянуть устройство за собой за дугообразную
ручку (не относится к модели HD...M PU).
3. При подъеме по лестнице подтягивать устрой-
ство ступень за ступенью. Полозья защищают
корпус от повреждений (не относится к модели
HD...M PU).
Только для HD...M, HD...MX:
транспортировочный держатель для
очистителей поверхностей
1. Соединительный патрубок очистителя поверхно-
стей насадить на транспортировочный держа-
тель на моющем аппарате высокого давления.
2. Навинтить накидную гайку примерно на
1 оборот.

100 Русский
Хранение
몇ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования, опасность повреж-
дения.
При хранении учитывать вес устройства.
1. Хранить устройство только во внутренних поме-
щениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от случайно запу-
щенного устройства и удара электрическим то-
ком.
Перед выполнением любых работ на устройстве вы-
ключить устройство и вынуть сетевой штекер из ро-
зетки.
Проверка безопасности/договор на
техобслуживание
С торговым представителем можно договориться о
регулярной проверке безопасности или заключить с
ним договор на техобслуживание. Получите соот-
ветствующую консультацию.
Перед каждым началом работы
1. Проверить соединительный кабель на предмет
повреждений, поврежденный кабель немедлен-
но заменить силами авторизованной сервисной
службы или профессионального электрика.
2. Проверить шланг высокого давления на предмет
повреждений, поврежденный шланг немедленно
заменить.
3. Проверить герметичность устройства. Допусти-
мы 3 капли воды в минуту. При более значитель-
ной утечке обратиться в сервисную службу.
Еженедельно
1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке для под-
вода воды.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
для подвода воды
1. Отвинтить накидную гайку.
2. Извлечь шланговый штуцер с сетчатым филь-
тром.
3. Очистить снаружи сетчатый фильтр и промыть.
Примечание: шестигранник шлангового штуце-
ра выровнять относительно присоединения в
устройстве.
4. Установить шланговый штуцер с сетчатым филь-
тром.
5. Затянуть накидную гайку.
Каждые 500 часов эксплуатации, но не
реже одного раза в год
1. Выполнить техническое обслуживание устрой-
ства силами сервисной службы.
2. Заменить масло.
Замена масла
Примечание
Количество и сорт масла см. в разделе «Техниче-
ские характеристики»
1. Вывинтить 4 винта.
2. Снять кожух устройства.
Рисунок D
3. Маслосливной шланг повернуть вниз и напра-
вить в емкость для сбора масла.
4. Вынуть заглушку из маслосливного шланга.
5. Снять крышку.
6. Вынуть пенистую вставку из масляного бака.
7. Подождать пока сольется все масло.
Рисунок E
8. Вставить заглушку в маслосливной шланг.
9. Маслосливной шланг повернуть вверх и зафик-
сировать.
10. Залить надлежащее количество масла.
11. Установить пенистую вставку в масляный бак.
12. Установить и прижать вниз крышку.
Рисунок F
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от случайно запу-
щенного устройства и удара электрическим то-
ком.
Перед выполнением любых работ на устройстве вы-
ключить устройство и вынуть сетевой штекер из ро-
зетки.
Выполнять проверку и ремонт электрических компо-
нентов только в авторизованной сервисной службе.
При повреждениях, не указанных в этом разделе, в
случае сомнений или при четком указании обра-
щаться в авторизованную сервисную службу.
Устройство не запускается
Проверить соединительный кабель на предмет
повреждений.
Проверить сетевое напряжение.
Если устройство перегрето:
a Установить выключатель устройства в поло-
жение «0».
b Дать устройству охладиться в течение как ми-
нимум 15 минут.
c Установить выключатель устройства в поло-
жение «1».
При дефекте электрики обратиться в сервисную
службу.
В устройстве не достигается нужное давление
Проверить размер сопла, см. раздел «Техниче-
ские характеристики».
Удалить воздух из устройства, см раздел «Уда-
ление воздуха из устройства».
Очистить сетчатый фильтр в патрубке для под-
вода воды.
Проверить объем подаваемой воды, см. раздел
«Технические характеристики».
Очистить сопло.
При необходимости обратиться в сервисную
службу.
Негерметичность насоса
Допустимы до 3 капель вытекающей воды в минуту.
При более сильной утечке поручить проверку
устройства авторизованной сервисной службе.
Биение в насосе
Проверить герметичность линии подачи воды.
Удалить воздух из устройства, см раздел «Уда-
ление воздуха из устройства».
При необходимости обратиться в сервисную
службу.
Недостаточное количество добавляемого мою-
щего средства
Залить моющее средство в баллон пенной на-
садки.
Установить клапан большего размера во всасы-
вающий шланг.

Русский 101
Проверить всасывающий шланг и пенную насад-
ку на предмет отложений моющего средства.
Удалить отложения с помощью теплой воды.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежно-
сти и запасные части. Только они гарантируют безо-
пасную и бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гаран-
тийные условия, установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей продукции. Возмож-
ные неисправности устройства в течение гарантий-
ного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или производ-
ственных браке. В случае возникновения претензий
в течение гарантийного срока просьба обращаться с
чеком о покупке в торговую организацию, продав-
шую изделие или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Электрическое подключение
Напряжение сети В 230 230 230 400 400 400 230
Фаза ~ 1113331
Частота сети Гц 50 50 50 50 50 50 50
Потребляемая мощность кВт 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Сетевой предохранитель (инерт-
ный) A 16161616161616
Удлинительный кабель 30 м мм22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Подключение к источнику воды
Давление на входе (макс.) МПа11 1111
Температура на входе (макс.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Объем подачи (мин.) л/мин 12 12 12 12 12 12 12
Высота всасывания (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Рабочие характеристики устройства
Размер стандартного сопла -- 033 033 033 038 038 038 043
Рабочее давление МПа15151517171714
Избыточное рабочее давление
(макс.) МПа 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Производительность, вода л/мин 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Сила отдачи высоконапорного пи-
столета Н 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Размеры и вес
Типичный рабочий вес кг 30332532352739
Длина мм 455 455 290 455 455 290 455
Ширина мм 400 400 300 400 400 300 400
Высота, дугообразная ручка внизу,
(вверху) мм 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Количество масла л 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Сорт масла Тип 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Расчетные значения согласно EN 60335-2-xx
Вибрация на руке/кисти м/с22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7

102 Русский
Сохраняется право на внесение технических изме-
нений.
Погрешность K м/с² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Уровень звукового давления дБ(А)74747679787968
Погрешность KpA дБ(А)3333333
Уровень звуковой мощности
LWA Погрешность KWA
дБ(А)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Электрическое подключение
Напряжение сети В 230 400 400 400 400 400
Фаза ~ 1 3 3 3 3 3
Частота сети Гц 50 50 50 50 50 50
Потребляемая мощность кВт 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Сетевой предохранитель (инерт-
ный) A161616161616
Удлинительный кабель 30 м мм22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Подключение к источнику воды
Давление на входе (макс.) МПа 1 1 1 1 1 1
Температура на входе (макс.) °C 60 60 60 60 60 60
Объем подачи (мин.) л/мин 12 12 12 12 12 12
Высота всасывания (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Рабочие характеристики устройства
Размер стандартного сопла -- 043 042 042 042 042 042
Рабочее давление МПа141616181818
Избыточное рабочее давление
(макс.) МПа212424272727
Производительность, вода л/мин 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Сила отдачи высоконапорного пи-
столета Н 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Размеры и вес
Типичный рабочий вес кг424043414436
Длина мм 455 455 455 455 455 290
Ширина мм 400 400 400 400 400 300
Высота, дугообразная ручка вни-
зу, (вверху) мм 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Количество масла л 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Сорт масла Тип 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Расчетные значения согласно EN 60335-2-xx
Вибрация на руке/кисти м/с22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Погрешность K м/с² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Уровень звукового давлениядБ(А)697072757376
Погрешность KpA дБ(А)333333
Уровень звуковой мощности
LWA Погрешность KWA
дБ(А)858688918992

Magyar 103
Декларация о соответствии
станdsдартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают соот-
ветствующим основным требованиям директив ЕС
по безопасности и охране здоровья. При любых из-
менениях машины, не согласованных с нашей ком-
панией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.150-xxx
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Подписавшиеся действуют по поручению и с полно-
мочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.07.2017
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A magasnyomású mosót kizárólag az alábbi munkák-
hoz használja:
A gépeket, járműveket, építményeket, szerszámokat és
hasonló tárgyakat a magasnyomású sugárral tisztítsa.
A makacs szennyeződésekhez ajánljuk a külön tarto-
zékként kapható rotorfejet.
A HD...Plus esetén a rotorfej a szállított tartozékokban
található.
FIGYELEM
A szennyezett víz használata idő előtti kopást vagy
lerakódást okoz a készülékben.
A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított
vízzel működtesse, mely az alábbi határértékeket nem
lépi át:
pH-érték: 6,5...9,5
elektromos vezetőképesség: Friss víz vezetőképes-
sége + 1200 µS/cm, maximális vezetőképesség
2000 µS/cm
ülepíthető anyagok (1 l mintamennyiség, 30 perc
ülepítési idő): < 0,5 mg/l
kiszűrhető anyagok: < 50 mg/l, abrazív anyagok ki-
zárva
Szénhidrogének: < 20 mg/l
Klorid: < 300 mg/l
Szulfát: < 240 mg/l
Kalcium: < 200 mg/l
Teljes keménység: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Vas: < 0,5 mg/l
Mangán: < 0,05 mg/l
измерен-
ный гарантиро-
ванный
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Általános utasítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Rendeltetésszerű alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . . 103
Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Biztonsági megjegyzések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Kezelőelemek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Színjelölés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Kicsomagolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
A tartozékok felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
A működés megszakítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
A működés befejezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Csak HD...M, HD...MX esetén: A készülék tárolá-
sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Fagyvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Tartozékok és pótalkatrészek. . . . . . . . . . . . . . . . 108
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
EK megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . 109

106 Magyar
2. A rögzített telepítésű csővezetéket úgy fektesse le,
hogy minél kevesebb iránymódosításra legyen
szükség.
3. A nyomás és hőtágulás kiegyenlítéséhez a csőrend-
szert hangszigetelt oldó- és záróbilinccsel szerelje.
4. A vezetékek minimális keresztmetszete:
a Csővezetékek: Névleges átmérő DN 15 (1/2”).
b Tömlővezetékek: Névleges átmérő DN 6.
Kezelés
VESZÉLY
Sérülésveszély a magasnyomású vízsugár miatt.
Soha ne rögzítse a kihúzókart és a biztonsági kart be-
kapcsolt pozícióban.
Ne használja a magasnyomású pisztolyt, ha a biztonsá-
gi kar sérült.
A készüléken végzett minden munka előtt tolja előre a
magasnyomású pisztoly biztosító reteszét előre.
A magasnyomású pisztoly nyitása/zárása
1. A magasnyomású pisztoly nyitása: Mozgassa a biz-
tonsági kart és a kihúzó kart.
2. A magasnyomású pisztoly zárása: Engedje el a biz-
tonsági kart és a kihúzó kart.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
A készülék működtethető állva vagy fekve.
Megjegyzés
A készüléken található egy nyomáskapcsoló. A motor
csak akkor indul be, ha a magasnyomású pisztoly nyit-
va van.
1. Tömlődobos készüléknél: A magasnyomású tömlőt
teljesen tekerje le tömlődobról.
2. A készülék kapcsolóját állítsa “I” helyzetbe.
3. Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja
hátra a magasnyomású pisztoly biztonsági reteszét.
4. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt.
5. Nyomás- és mennyiségszabályozóval szerelt ké-
szüléknél: Állítsa be a munkanyomást a nyomás- és
mennyiségszabályozó elforgatásával.
Tisztítószerrel együtt történő használat
Megjegyzés
A tisztítószerrel történő használathoz szükség van egy
tartályos habosító szórószárra (opció).
몇FIGYELMEZTETÉS
Egészségügyi veszély a tisztítószerek helytelen
használata miatt
Tartsuk be a tisztítószeren található biztonsági tanácso-
kat.
FIGYELEM
A nem megfelelő tisztítószerek károsíthatják a ké-
szüléket és a tisztítani kívánt tárgyat.
Csak a KÄRCHER által engedélyezett tisztítószert
használjon.
Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt adagolási javasla-
tokat és útmutatásokat.
A környezet védelme érdekében takarékosan használja
a tisztítószereket.
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá-
jékoztató füzeteinket.
C ábra
1Habosítófej
2Tartály
3Szűkítő készlet
A tisztítószer adagolt mennyisége: 3=magas, 2=kö-
zepes, 1=alacsony
4Szívótömlő
5Szórócső
1. Csavarja le a tartályt.
2. A kívánt szűkítőt dugja bele a szívótömlőbe.
3. A tisztítószert töltse a tartályba.
4. A tartályt csavarja a habosítófejre.
5. A szórócsövön található fúvókát távolítsa el.
6. Helyezze fel a habosítófejet a magasnyomású pisz-
tolyra és kézzel húzza meg.
7. Helyezze üzembe a magasnyomású mosót.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
sú sugárral.
A szórószár öblítése
A szórószárat használat után el kell öblíteni, hogy elke-
rülje a tisztítószer lerakódását.
1. Csavarja le a tartályt.
2. A tisztítószer maradékát öntse vissza az eredeti
csomagolásba.
3. A tartályt töltse meg tiszta vízzel.
4. A tartályt csavarja a habosítófejre.
5. A habosítófejet működtesse kb. 1 percig, hogy ki-
mossa a maradék tisztítószert.
6. Ürítse ki a tartályt.
A működés megszakítása
1. Zárja be a magasnyomású pisztolyt, a készülék ki-
kapcsol.
2. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja
előre a biztosító reteszt.
Megjegyzés
A készülék kikapcsolása során a víznyomás kb. 70%-al
csökken. Ezáltal csökken a magasnyomású pisztoly
működési ereje és nő a készülék élettartama.
A működés folytatása
1. Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt, ehhez a
biztonsági reteszt tolja háta.
2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt, és a készü-
lék ismét bekapcsol.
A működés befejezése
1. Zárja el a vízbefolyást.
2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt.
3. A készülék kapcsolót forgassa “I” állásba és működ-
tesse a készüléket 5-10 másodpercig.
4. Zárja el a magasnyomású pisztolyt.
5. A készülék kapcsolóját forgassa “0/OFF” állásba.
6. A hálózati dugaszt csak száraz kézzel húzza ki a
dugaljból.
7. Távolítsa el a vízbefolyást.
8. A magasnyomású pisztolyt a készülék nyomásmen-
tes állapotában nyissa meg.
9. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja
előre a biztosító reteszt.
Csak HD...M, HD...MX esetén: A
készülék tárolása
1. A magasnyomású pisztollyal szerelt szórócsövet ál-
lítsa a szórócső kehelyre és kattintsa be a szórócső
tartóba.
2. A hálózati kábelt tekercselje a kábeltartóra.

Magyar 107
3. HD...M: Tekerje fel a magasnyomású tömlőt, akas-
sza a tömlőtartóra és rögzítse a gumiszalaggal.
HD...MX: Tekerje fel a magasnyomású tömlőt a
tömlődobra és a forgattyú fogantyúját hajtsa rá.
4. Nyomja meg a tolókengyel kireteszelését és tolja be
a tolókengyelt.
Fagyvédelem
FIGYELEM
A fagy tönkreteszi a nem teljesen víztelenített ké-
szüléket.
A készüléket fagymentes helyen tárolja.
Ha a fagymentes tárolás nem lehetséges:
1. Engedje le a vizet.
2. A készülékbe szivattyúzzon a kereskedelemben
kapható fagyálló szert.
3. A készüléket legfeljebb 1 percen át járassa, míg a
szivattyú és a vezetékek ki nem ürülnek.
Megjegyzés
Használjon a gépjárművekhez használt, glikolalapú fa-
gyálló szert. A fagyálló gyártójának használati előírásait
tartsa be.
Szállítás
몇VIGYÁZAT
Sérülésveszély, károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a gép súlyára.
FIGYELEM
Károsodás veszélye
Védje a magasnyomású pisztoly kihúzó karját a károso-
dástól.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
vonatkozó irányelvek szerint biztosítsa csúszás és
felborulás ellen.
2. Hosszabb útszakaszon történő szállításhoz a ké-
szüléket a tolókengyelnél fogva húzza maga után
(kivéve HD...M PU).
3. A lépcsőzés esetén a készüléket fokról-fokra húzza
fel. A csúszótalpak védik a házat a károsodástól (ki-
véve HD...M PU).
Csak HD...M, HD...MX esetén: Szállítótartó a
felülettisztítóhoz
1. A felülettisztító csatlakozócsonkját dugjuk a magas-
nyomású mosó szállítótartójára.
2. A hollandianyát megközelítőleg 1 fordulattal teker-
jük rá.
Tárolás
몇VIGYÁZAT
Sérülésveszély, károsodás veszélye.
Tárolás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készüléket csak belső helyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Sérülésveszély a nem szándékosan beinduló ké-
szülék és áramütés miatt.
Minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugaszból.
Biztonsági felülvizsgálat/Karbantartási
szerződés
Kereskedőjével megállapodhatnak egy rendszeres biz-
tonsági felülvizsgálatban vagy köthetnek egy karbantar-
tási szerződést. Javasoljuk, hogy kérjen tanácsot.
Minden beüzemelés előtt
1. Ellenőrizze a csatlakozókábel sérüléseit, a sérült
kábelt haladéktalanul cseréltesse ki a felhatalma-
zással rendelkező ügyfélszolgálattal vagy villamos
szakemberrel.
2. Ellenőrizze a magasnyomású tömlő károsodásait,
haladéktalanul cserélje ki a sérült magasnyomású
tömlőt.
3. Ellenőrizze a készülék tömítettségét. Percenként 3
csepp víz engedélyezett. Komolyabb tömítetlenség
esetén keresse fel ügyfélszolgálatunkat.
Hetente
1. Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
1. Tekerje le a hollandianyát.
2. Húzza ki a tömlőcsonkot a szitával.
3. Tisztítsa le kívülről a szitát és öblítse le.
Megjegyzés: A tömlőcsonk hatlapját igazítsa a ké-
szüléken található csatlakozáshoz.
4. Helyezze be a tömlőcsonkot a szitával.
5. Húzza meg a hollandianyát.
500 üzemóra után, de legalább évente
1. A készülék karbantartását az ügyfélszolgálattal vé-
geztesse el.
2. Cserélje le az olajat.
Olajcsere
Megjegyzés
Az olajmennyiség és -típust a „Műszaki adatok” fejezet-
ben találja
1. Csavarja ki a 4 csavart.
2. Vegye le a készülék burkolatát.
D ábra
3. Az olajleeresztő tömlőt hajlítsa lefelé és tartsa egy
olaj gyűjtőtartály fölé.
4. Húzza ki az olajleeresztő tömlő dugóját.
5. Vegye le a fedelet.
6. Vegye ki a műanyag habszivacsot az olajtartályból.
7. Várjon, míg az olaj teljesen ki nem folyt.
E ábra
8. Dugja a dugót az olajleeresztő tömlőbe.
9. Hajlítsa felfelé az olajleeresztő tömlőt és pattintsa a
helyére.
10. Töltse be a megfelelő olajmennyiséget.
11. Helyezze vissza a műanyag habszivacsot az olajtar-
tályba.
12. Helyezze fel a fedelet és nyomja rá.
F ábra
Üzemzavarok elhárítása
VESZÉLY
Sérülésveszély a nem szándékosan beinduló ké-
szülék és áramütés miatt.
Minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugaszból.
Az elektromos alkatrészek vizsgálatát és javítását csak
felhatalmazással rendelkező ügyfélszolgálattal végez-
tesse.
A jelen fejezetben nem található üzemzavarok, kétsé-
gek és erre vonatkozó kifejezett felhívás esetén keres-
se fel a felhatalmazással rendelkező ügyfélszolgálatot.
A készülék nem indítható
Ellenőrizze a csatlakozókábel sérüléseit.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
Ha a készülék túlmelegedett:
a Állítsa a készülék kapcsolóját “0” állásba.
b Legalább 15 percen át hagyja a készüléket lehűl-
ni.
c Állítsa a készülék kapcsolóját “1” állásba.

108 Magyar
Elektromos hiba esetén forduljon az ügyfélszolgá-
lathoz.
A készülék nem kerül nyomás alá
Ellenőrizze a fúvóka méretét, a szükséges méretet
a „Műszaki adatok” fejezetben találja.
Légtelenítse a készüléket, lásd a „Készülék légtele-
nítése” fejezet.
Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját.
Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét, a szüksé-
ges mennyiséget a „Műszaki adatok” fejezetben ta-
lálja.
Tisztítsa meg a fúvókát.
Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot.
A szivattyú tömítetlen
Percenként legfeljebb 3 csepp víz engedélyezett.
Ennél komolyabb tömítetlenség esetén a készülé-
ket vizsgáltassa át az ügyfélszolgálattal.
A szivattyú kopog
Ellenőrizze a vízbeömlő vezeték tömítettségét.
Légtelenítse a készüléket, lásd a „Készülék légtele-
nítése” fejezet.
Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot.
A tisztítószer-adagolás túl kevés
Töltse fel a habosítófej tartályát.
Helyezzen nagyobb szűkítőt a szívótömlőre.
Ellenőrizze, hogy nem rakódott-e le tisztítószer a
szívótömlőn és a habosítófejen. A lerakódásokat
langyos vízzel távolítsa el.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 230 230 230 400 400 400 230
Fázis ~ 1113331
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Hálózati biztosíték (lassú kioldású)A 16161616161616
Hosszabbító kábel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa11 1111
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)°C 60606060606060
Hozzáfolyási mennyiség (min.)l/min12121212121212
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
A sztenderd fúvókaméret -- 033 033 033 038 038 038 043
Üzemi nyomás MPa15151517171714
Működési túlnyomás (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Szállítási mennyiség, víz l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
A magasnyomású pisztoly vissza-
lökőereje N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 30 33 25 32 35 27 39
Hosszúság mm 455 455 290 455 455 290 455
Szélesség mm 400 400 300 400 400 300 400
Magasság, alsó tolókengyel, (fent) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Olajmennyiség l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Olaj fajtája Típusa 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Az EN 60335-2-xx alapján számított értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7

Magyar 109
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EK megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EK-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi követelményei-
nek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módo-
sítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.150-xxx
Vonatkozó EK-irányelvek
2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335–1
K bizonytalansági paraméter m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Zajszint dB(A)74747679787968
K bizonytalansági paraméterpA dB(A)3333333
L zajteljesítményszintWA + K bizony-
talansági paraméterWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 230 400 400 400 400 400
Fázis ~133333
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Hálózati biztosíték (lassú kioldású)A161616161616
Hosszabbító kábel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)°C606060606060
Hozzáfolyási mennyiség (min.)l/min121212121212
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
A sztenderd fúvókaméret -- 043 042 042 042 042 042
Üzemi nyomás MPa141616181818
Működési túlnyomás (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Szállítási mennyiség, víz l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
A magasnyomású pisztoly vissza-
lökőereje N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 42 40 43 41 44 36
Hosszúság mm 455 455 455 455 455 290
Szélesség mm 400 400 400 400 400 300
Magasság, alsó tolókengyel, (fent) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Olajmennyiség l 0,350,350,350,350,350,35
Olaj fajtája Típusa 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Az EN 60335-2-xx alapján számított értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
K bizonytalansági paraméter m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Zajszint dB(A)697072757376
K bizonytalansági paraméterpA dB(A)333333
L zajteljesítményszintWA + K bi-
zonytalansági paraméterWA
dB(A)858688918992

110 Čeština
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3–3: 2013
HD x/xx
EN 61000-3-11: 2000
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Obsah
Všeobecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtě-
te tento originální provozní návod a při-
ložené bezpečnostní pokyny. Postupuj-
te podle nich.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně pro násle-
dující práce:
Vysokotlakým paprskem čistěte stroje, vozidla, stavby,
nástroje a podobné objekty.
Pro odolné nečistoty doporučujeme rotační trysku jako
zvláštní příslušenství.
U modelů HD...Plus je rotační tryska obsažena
v rozsahu dodávky.
POZOR
Znečištěná voda způsobuje předčasné opotřebení
nebo usazeniny v přístroji.
Napájení přístroje provádějte pouze čistou nebo recy-
klovanou vodou, u které nejsou překročeny tyto mezní
hodnoty:
Hodnota pH: 6,5...9,5
Elektrická vodivost: vodivost čerstvé vody
+ 1 200 µS/cm, maximální vodivost 2 000 µS/cm
Usaditelné látky (objem vzorku 1 l, doba usazování
30 minut): < 0,5 mg/l
Odfiltrovatelné látky: < 50 mg/l, žádné abrazivní lát-
ky
Uhlovodíky: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Síran: < 240 mg/l
Vápník: < 200 mg/l
Celková tvrdost: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Železo: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Měď: < 2 mg/l
Aktivní chlór: < 0,3 mg/l
Bez nepříjemného zápachu
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hod-
notné recyklovatelné materiály a často součásti,
jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou
při chybném zacházení nebo likvidaci představo-
vat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro ži-
votní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto
součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
mért garantált
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Barevné označení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Montáž příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Přerušení provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ukončení provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Pouze modely HD...M, HD...MX: Uložení přístroje 113
Ochrana před mrazem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Péče a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
ES prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

112 Čeština
Okolní podmínky
Suché prostředí bez nebezpečí zamrzání.
Bez nebezpečí výbuchu.
Pevný, rovný podklad nebo nosná stěna.
Neinstalujte v blízkosti obytných prostor nebo kan-
celáří (emise hluku).
Přístup pro údržbové práce.
Odtok vody na místě instalace.
Upevnění přístroje
Upozornění
Šrouby a hmoždinky pro upevnění držáků nejsou obsa-
ženy v dodávce. Ty se musí obstarat dodatečně a při-
způsobit požadavkům na místě upevnění. Potřebný
průměr šroubů činí 6...8 mm.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zranění padajícím přístrojem
Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu hmot-
nost přístroje a únosnost místa upevnění.
Obrázek B
1Montáž na stěnu
2Montáž na podlahu
3Montážní otvor
4Držák
1. Otvory do stěny nebo podlahy vyznačte pomocí vr-
tací šablony.
2. Proveďte otvory.
3. Upevněte držáky, šrouby pouze lehce dotáhněte.
4. Vzdálenost držáků nastavte otáčením pomocí
plochého klíče.
5. Šrouby pevně utáhněte.
6. Umístěte přístroj.
Elektrické připojení
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Přístroj pomocí zástrčky připojte na elektrickou síť. Ne-
rozpojitelné připojení na elektrickou síť je zakázané. Zá-
strčka slouží k odpojení od elektrické sítě.
HD...M PU: Napájení elektrickým proudem potřebné
pro provoz přístroje musí být dimenzováno pro trvalý
provoz.
HD...M PU: Všechny díly, kabely a přístroje v pracovní
oblasti, které jsou pod proudem, musí být chráněny pro-
ti stříkající vodě.
1. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
Vodní přípojka
Přípojka na přívod vody
몇VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko následkem zpětného toku znečiště-
né vody do rozvodu pitné vody.
Dodržujte předpisy stanovené místní vodárnou.
Podle platných předpisů se přístroj nesmí nikdy provo-
zovat bez systémového odpojovače na rozvodu pitné
vody . Použijte systémový odpojovač firmy KÄRCHER
nebo alternativní systémový odpojovač podle normy
EN 12729, typ BA. Voda, která proteče systémovým od-
pojovačem, se již nepovažuje za pitnou. Systémový od-
pojovač připojte vždy na vodovodní přípojku, nikdy jej
nepřipojujte přímo na vodní přípojku přístroje.
1. Zkontrolujte přívodní tlak, vstupní teplotu a vstupní
množství vodovodní přípojky. Požadavky viz kapito-
lu „Technické údaje“.
2. Systémový odpojovač a vodní přípojku přístroje
spojte hadicí (minimální délka 7,5 m, minimální
průměr 1”).
Přívodní hadice není obsažena v rozsahu dodávky.
3. Otevřete přívod vody.
Nasávání vody z nádrže
1. Sací hadici (objednací číslo 4.440-207.0) a filtr (ob-
jednací číslo 4.730-012.0) přišroubujte na vodní pří-
pojku.
2. Odvzdušněte přístroj.
Odvzdušnění přístroje
1. Odšroubujte trysku z pracovního nástavce.
2. Nechte přístroj běžet, dokud nevystupuje voda bez
bublinek.
3. V případě problémů s odvzdušněním nechte přístroj
běžet 10 sekund a potom ho vypněte. Postup něko-
likrát opakujte.
4. Vypněte přístroj.
5. Znovu našroubujte trysku.
Pouze modely HD...M PU: Vysokotlaká instalace
Při instalaci se musí dodržet platné národní předpisy
pro pevně nainstalované vysokotlaké čisticí systémy.
1. Připojte přístroj pomocí vysokotlakého hadicového
vedení na pevně instalovanou potrubní síť.
2. Pevně instalovanou potrubní síť položte tak, aby ne-
bylo nutných příliš změn směru.
3. Pro vyrovnání tlakové a tepelné roztažnosti položte
potrubní síť pomocí tlumicích volných a pevných ob-
jímek.
4. Minimální průřezy vedení:
a Potrubí: Jmenovitá světlost DN 15 (1/2).
b Hadicová vedení: Jmenovitá světlost DN 6.
Obsluha
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zranění vysokotlakým vodním paprskem
Nikdy neupevňujte spouštěcí a bezpečnostní páčku ve
stisknuté poloze.
Nikdy nepoužívejte vysokotlakou pistoli, pokud je bez-
pečnostní páčka poškozená.
Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji přesuňte
pojistnou západku vysokotlaké pistole dopředu.
Otevírání/zavírání vysokotlaké pistole
1. Otevření vysokotlaké pistole: Stiskněte bezpečností
páčku a spouštěcí páčku.
2. Zavření vysokotlaké pistole: Uvolněte bezpečností
páčku a spouštěcí páčku.
Provoz s vysokým tlakem
Přístroj lze provozovat jako stojící nebo ležící.
Upozornění
Přístroj je vybaven tlakovým spínačem. Motor se roz-
běhne jen tehdy, když je otevřená vysokotlaká pistole.
1. Přístroj s hadicovým bubnem: Vysokotlakou hadici
odviňte úplně z hadicového bubnu.
2. Hlavní spínač přepněte do polohy „I“.
3. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
jistnou západku vysokotlaké pistole dozadu.
4. Otevřete vysokotlakou pistoli.
5. U přístroje s regulací tlaku a množství: Nastavte
pracovní tlak otáčením regulace tlaku a množství.
Provoz s čisticími prostředky
Upozornění
K provozu s čisticím prostředkem je potřebný pěnovací
nástavec s nádobou (volitelné vybavení).

Čeština 113
몇VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko následkem chybného zacházení
s čisticími prostředky
Dodržujte bezpečnostní pokyny na čisticím prostředku.
POZOR
Nevhodné čisticí prostředky mohou poškodit pří-
stroj a čištěný objekt.
Používejte pouze čisticí prostředky schválené
firmou KÄRCHER.
Dodržujte doporučení pro dávkování a pokyny přiložené
k čisticímu prostředku.
Pro ochranu životního prostředí používejte čisticí pro-
středky úsporně.
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou prá-
ci. Nechte si prosím poradit nebo si vyžádejte náš katalog
či naše informační letáky k čisticím prostředkům.
Obrázek C
1Pěnovací tryska
2Nádrž
3Sada clon
Přidávání čisticího prostředku: 3=velké, 2=střední,
1=nízké
4Sací hadice
5Pracovní nástavec
1. Odšroubujte nádrž.
2. Do sací hadice zasuňte požadovanou clonu.
3. Naplňte čisticí prostředek do nádrže.
4. Našroubujte nádrž na pěnovací trysku.
5. Odstraňte trysku z pracovního nástavce.
6. Upevněte pěnovací trysku na vysokotlakou pistoli a
pevně rukou utáhněte.
7. Uveďte vysokotlaký čistič do provozu.
Doporučená metoda čištění
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek na
suchý povrch a nechte působit (nikoliv zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým pa-
prskem.
Vypláchnutí pěnovacího pracovního nástavce
Pěnovací pracovní nástavec se musí po použití vy-
pláchnout, aby se zabránilo usazování čisticího pro-
středku.
1. Odšroubujte nádrž.
2. Zbytek čisticího prostředku nalijte zpět do původní-
ho obalu.
3. Nádrž naplňte čistou vodou.
4. Našroubujte nádrž na pěnovací trysku.
5. Pěnovací trysku nechte v provozu cca 1 minutu, aby
se vypláchly zbytky čisticího prostředku.
6. Vyprázdněte nádrž.
Přerušení provozu
1. Zavřete vysokotlakou pistoli, přístroj se vypne.
2. Zajistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
jistnou západku vysokotlaké pistole dopředu.
Upozornění
Při vypnutí přístroje se tlak vody sníží o cca 70 %. Tím
se snižuje ovládací síla vysokotlaké pistole a prodlužuje
životnost přístroje.
Pokračování provozu
1. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
jistnou západku dozadu.
2. Otevřete vysokotlakou pistoli, přístroj se znovu za-
pne.
Ukončení provozu
1. Zavřete přívod vody.
2. Otevřete vysokotlakou pistoli.
3. Hlavní spínač nastavte do polohy „I“ a nechte pří-
stroj nechte běžet 5 až 10 sekund.
4. Zavřete vysokotlakou pistoli.
5. Hlavní spínač nastavte do polohy „0/OFF“.
6. Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pouze su-
chýma rukama.
7. Odpojte přívod vody.
8. Otevřete vysokotlakou pistoli, až se uvolní tlak.
9. Zajistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
jistnou západku vysokotlaké pistole dopředu.
Pouze modely HD...M, HD...MX:
Uložení přístroje
1. Pracovní nástavec s vysokotlakou pistolí postavte
do pouzdra a zaklapněte do držáku pracovního ná-
stavce.
2. Síťový kabel naviňte kolem držáku kabelu.
3. HD...M: Naviňte vysokotlakou hadici, zavěste ji na
odkládací místo a zajistěte gumovým páskem.
HD...MX: Naviňte vysokotlakou hadici na hadicový
buben a překlopte rukojeť kliky.
4. Stiskněte odjištění posuvného madla a zasuňte ho.
Ochrana před mrazem
POZOR
Mráz zničí přístroj, ze kterého nebyla úplně vypuš-
těna voda.
Přístroj ukládejte pouze na místě chráněném před mra-
zem.
Pokud není možné skladování s ochranou proti
mrazu:
1. Vypusťte vodu.
2. Načerpejte do přístroje běžný mrazuvzdorný pro-
středek.
3. Nechte přístroj běžet maximální 1 minutu, až se vy-
prázdní čerpadlo a vedení.
Upozornění
Používejte běžný mrazuvzdorný prostředek pro motoro-
vá vozidla na bázi glykolu. Dodržujte předpisy výrobce
k zacházení s mrazuvzdorným prostředkem.
Přeprava
몇UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
POZOR
Nebezpečí poškození
Chraňte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole před po-
škozením.
1. Při přepravě ve vozidlech přístroj zajistěte podle pří-
slušných platných směrnic proti sklouznutí a převrá-
cení.
2. Při přepravě na delší trasy táhněte přístroj pomocí
zásuvného madla za sebou (nikoliv u modelů
HD...M PU).
3. Při výstupu po schodech vytahujte přístroj nahoru
po jednotlivých schodech. Kluzné patky chrání skříň
před poškozením (nikoliv u modelů HD...M PU).
Pouze modely HD...M, HD...MX: Přepravní
držák pro plošný čistič
1. Připojovací hrdlo plošného čističe zasuňte do pře-
pravního držáku na vysokotlakém čističi.
2. Převlečnou matici zašroubujte přibližně o 1 otáčku.

Čeština 115
Technické údaje
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elektrické připojení
Síťové napětí V 230 230 230 400 400 400 230
Fáze ~ 1113331
Síťová frekvence Hz 50 50 50 50 50 50 50
Příkon kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Druh krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) A 16 16 16 16 16 16 16
Prodlužovací kabel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa11 1111
Vstupní teplota (max.) °C 60606060606060
Vstupní množství (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Sací výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Velikost standardní trysky -- 033 033 033 038 038 038 043
Provozní tlak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Provozní přetlak (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Čerpané množství, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 30332532352739
Délka mm 455 455 290 455 455 290 455
Šířka mm 400 400 300 400 400 300 400
Výška, posuvné madlo dole, (nahoře) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Množství oleje l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Druh oleje Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-xx
Hodnota vibrací ruky-paže m/s222,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nejistota K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Hladina akustického tlaku dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nejistota KpA dB(A)3333333
Hladina akustického výkonu LWA +
Nejistota KWA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektrické připojení
Síťové napětí V 230 400 400 400 400 400
Fáze ~133333
Síťová frekvence Hz 50 50 50 50 50 50
Příkon kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Druh krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) A 16 16 16 16 16 16
Prodlužovací kabel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa111111
Vstupní teplota (max.) °C606060606060

122 Slovenščina
Količina pretoka, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Odbojna sila visokotlačne pištole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mere in teže
Tipična obratovalna teža kg 30 33 25 32 35 27 39
Dolžina mm 455 455 290 455 455 290 455
Širina mm 400 400 300 400 400 300 400
Višina, potisno streme spodaj (zgo-
raj) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Količina olja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Vrsta olja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Določene vrednosti v skladu z EN 60335-2-xx
Vrednost tresljajev na dlani in roke m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Negotovost K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivo zvočnega tlaka dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Negotovost KpA dB(A)3333333
Nivo zvočne moči LWA + negotovost
KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Električni priključek
Omrežna napetost V 230 400 400 400 400 400
Faza ~133333
Omrežna frekvenca Hz505050505050
Priključna moč kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Omrežna varovalka (inertna)A161616161616
Podaljševalni kabel 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključek za vodo
Tlak dotoka (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dotoka (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Količina dotoka (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Sesalna višina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Velikost standardne šobe -- 043 042 042 042 042 042
Delovni tlak MPa141616181818
Obratovalni nadtlak (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Količina pretoka, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Odbojna sila visokotlačne pištole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mere in teže
Tipična obratovalna teža kg 42 40 43 41 44 36
Dolžina mm 455 455 455 455 455 290
Širina mm 400 400 400 400 400 300
Višina, potisno streme spodaj (zgo-
raj) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Količina olja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Vrsta olja Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Določene vrednosti v skladu z EN 60335-2-xx
Vrednost tresljajev na dlani in roke m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3

Polski 123
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava ES o skladnosti
Izjavljamo, da spodaj opisani stroj v zasnovi in konstruk-
ciji ter različici, ki smo jo dali na trg, izpolnjuje ustrezne
bistvene zdravstvene in varnostne zahteve direktiv ES.
V primeru spremembe stroja, ki ni bila dogovorjena z
nami, ta izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.150-xxx
Ustrezne direktive ES
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni usklajeni standardi
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Nivo zvočne moči dB(A)
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Spis treści
Instrukcje ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać niniejszą ory-
ginalną instrukcję obsługi i poniższe za-
sady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi
instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do następujących prac:
Czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi i
innych obiektów za pomocą strumienia wysokociśnie-
niowego.
W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy użycie dyszy
rotacyjnej dostępnej w ramach wyposażenia specjalne-
go.
W przypadku HD...Plus dysza rotacyjna znajduje się w
zakresie dostawy.
Negotovost K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nivo zvočnega tlaka dB(A) 69 70 72 75 73 76
Negotovost KpA dB(A)333333
Nivo zvočne moči LWA + negotovost
KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
izmerjeno zajamčeno
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . 123
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Kolor oznaczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Montaż akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Uruchamianie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Przerwanie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Tylko HD...M, HD...MX: Magazynowanie urzą-
dzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ochrona przeciwmrozowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Deklaracja zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

124 Polski
UWAGA
Zabrudzona woda powoduje wcześniejsze zużycie
lub odkładanie się osadów w urządzeniu.
Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą
z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących
wartości granicznych:
Wartość pH: 6,5...9,5
Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej
wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność
2000 µS/cm
Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l,
czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l
Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów
ściernych
Węglowodory: < 20 mg/l
Chlorek: < 300 mg/l
Siarczan: < 240 mg/l
Wapń: < 200 mg/l
Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Żelazo: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Miedź: < 2 mg/l
Chlor aktywny: < 0,3 mg/l
bez przykrego zapachu
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają
się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji
przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie czę-
ści składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które
w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej uty-
lizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia
ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części skła-
dowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia.
Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzu-
cać do odpadów z gospodarstw domowych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa
5.951-949.0.
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących
strumienic cieczowych.
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących za-
pobiegania wypadkom. Należy regularnie spraw-
dzać strumienice cieczowe. Wyniki sprawdzania na-
leży udokumentować pisemnie.
Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji w urzą-
dzeniu i akcesoriach.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wodociągowej.
Nie wolno kierować strumienia wysokociśnie-
niowego na ludzi, zwierzęta, aktywny osprzęt
elektryczny ani na samo urządzenie. Chronić
urządzenie przed mrozem.
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą
być odłączone albo pominięte w swoim działaniu.
Zawór przelewowy, przełącznik ciśnieniowy i zawór
bezpieczeństwa są ustawiane fabrycznie i zaplombo-
wane. Ustawień może dokonywać jedynie serwis.
Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym
W razie ograniczenia ilości wody za pomocą regulatora
ciśnienia i ilości otwiera się zawór przelewowy i część
wody spływa z powrotem do strony ssącej pompy.
Po zwolnieniu dźwigni spustowej pistoletu wysokoci-
śnieniowego wyłącznik ciśnieniowy pompy wysokoci-
śnieniowej wyłącza się, a wysokociśnieniowy strumień
wody ustaje.
Po pociągnięciu za dźwignię spustową pompa ponow-
nie się włącza.
Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy przekroczeniu
dopuszczalnego nadciśnienia roboczego, a woda spły-
wa z powrotem do strony ssącej pompy.
Elementy obsługowe
Patrz strona z grafikami
1Część ochronna
2Dysza
3Regulator ciśnienia i ilości*
4Lanca EASY!Lock
5Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
6Zaczep zabezpieczający
7Dźwignia spustowa
8Dźwignia odblokowująca
9Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock
10 Pałąk przesuwny, góra (wysunięty)
11 Bęben do zwijania węża
12 Pałąk przesuwny, dół (wsunięty)
13 Taśma gumowa
14 Uchwyt kabla, w przypadku HD...M również uchwyt
węża
15 Wspornik lancy
16 Podstawka na dyszę rotacyjną*
17 Wyłącznik urządzenia
18 Futerał na lancę
19 Przyłącze wysokiego ciśnienia EASY!Lock
20 Sitko
21 Króciec węża
22 Nakrętka kołpakowa
23 Przyłącze wody
24 Płoza ślizgowa, stojąca
25 Uchwyt na dyszę pianową*
26 Uchwyt transportowy na oczyszczacz powierzch-
niowy*
27 Odblokowanie pałąka przesuwnego
28 Korba
* nie w przypadku wszystkich wersji urządzenia w za-
kresie dostawy

Polski 129
Wydajność urządzenia
Wielkość dyszy standardowej -- 033 033 033 038 038 038 043
Ciśnienie robocze MPa15151517171714
Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Ilość pobieranej wody l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Odrzut pistoletu wysokociśnieniowe-
go N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Wymiary i ciężary
Typowy ciężar roboczy kg 30 33 25 32 35 27 39
Długość mm 455 455 290 455 455 290 455
Szerokość mm 400 400 300 400 400 300 400
Wysokość, dolny pałąk przesuwny,
(góra) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Ilość oleju l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Gatunek oleju Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-xx
Drgania przenoszone przez kończy-
ny górne m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Niepewność pomiaru K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Poziom ciśnienia akustycznegodB(A)74747679787968
Niepewność pomiaru KpA dB(A)3333333
Poziom mocy akustycznej LWA + nie-
pewność pomiaru KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 230 400 400 400 400 400
Faza ~133333
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 50 50
Moc przyłączowa kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 16 16 16 16 16
Przedłużacz 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Ilość dopływu (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Wydajność urządzenia
Wielkość dyszy standardowej -- 043 042 042 042 042 042
Ciśnienie robocze MPa141616181818
Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Ilość pobieranej wody l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
wego N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Wymiary i ciężary
Typowy ciężar roboczy kg 42 40 43 41 44 36
Długość mm 455 455 455 455 455 290
Szerokość mm 400 400 400 400 400 300

132 Româneşte
21 Ştuţ pentru furtun
22 Piuliţă olandeză
23 Conectare la sursa de apă
24 Bechie glisantă/Bechie stativă
25 Suport pentru duze de evacuare*
26 Suport de transport pentru curăţitorul de suprafeţe*
27 Dispozitiv de deblocare manetă de deplasare
28 Manivelă
* nu este inclusă în pachetul de livrare al tuturor varian-
telor de aparat
Cod de culori
Elementele de operare pentru procesul de curăţare
sunt de culoare galbenă.
Elementele de operare pentru întreţinere şi service
sunt de culoare gri deschis.
Despachetare
1. La despachetare, verificaţi conţinutul pachetului.
2. Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
3.
Doar la HD...M PU:
Depozitaţi şablonul pentru găuri-
re pentru montajul pe perete al aparatului pe ambalaj.
Montarea accesoriilor
Indicaţie
La HD...M PU, pachetul de livrare nu include niciun ac-
cesoriu.
Indicaţie
Sistemul EASY!Lock conectează componentele printr-
un filet rapid cu o singură rotaţie, în mod rapid şi sigur.
Figura A
1. Introduceţi duza de înaltă presiune pe lance.
2. Montaţi şi strângeţi cu mâna piuliţa olandeză
(EASY!Lock).
3. Conectaţi lancea de pistolul de înaltă presiune şi
strângeţi-l cu mâna (EASY!Lock).
4. Desprindeţi dispozitivul de blocare a manetei de de-
plasare.
5. Trageţi în afară maneta de deplasare până la capăt.
La aparatele fără tambur pentru furtun:
1. Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul de
înaltă presiune şi racordul de înaltă presiune al apa-
ratului şi strângeţi-le cu mâna (EASY!Lock).
La aparatele cu tambur pentru furtun:
1. Îndepărtaţi clemele de cablu din furtunul de presiu-
ne înaltă premontat şi scoateţi cu atenţie furtunul din
tambur.
2. Aşezaţi furtunul de înaltă presiune întins pe podea.
3. Rotiţi manivela în sensul acelor de ceasornic în timp
ce înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune pe tamburul
furtunului în mod uniform. Aveţi grijă ca furtunul să
nu fie îndoit.
4. Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul de
înaltă presiune şi strângeţi-l cu mâna (EASY!Lock).
Punerea în funcţiune
Montaj HD...M PU
PERICOL
Pericol de rănire, pericol cauzat de electrocutare
Furnizarea de apă, conexiunea electrică şi o reţea de
înaltă presiune trebuie realizate numai de către specia-
lişti autorizaţi.
Condiţii de mediu
Mediu uscat, ferit de îngheţ.
Fără risc de explozie.
O suprafaţă fixă, la nivel sau un perete portant.
Nu instalaţi în apropierea spaţiilor de locuit sau biro-
urilor (emisii de zgomot).
Accesibil pentru lucrări de întreţinere.
Evacuare apă la locul de instalare.
Fixarea aparatului
Indicaţie
Şuruburile şi diblurile pentru fixarea suporţilor nu sunt
incluse în pachetul de livrare. În plus, acestea trebuie
achiziţionate şi adaptate la cerinţele locului de instalare.
Diametru necesar pentru şurub 6...8 mm.
PERICOL
Pericol de rănire din cauza aparatului care cade
Când selectaţi elementele de fixare, ţineţi cont de greu-
tatea aparatului şi de capacitatea de încărcare a locului
de instalare.
Figura B
1Montaj pe perete
2Montaj pe podea
3Deschidere de montare
4Suport
1. Marcaţi găurile în perete sau podea cu şablonul
pentru găurire.
2. Montaţi găurile.
3. Montaţi suportul, strângeţi şuruburile doar puţin.
4. Reglaţi distanţa dintre suporturi, răsucindu-le cu o
cheie tip furcă.
5. Strângeţi şuruburile.
6. Montaţi aparatul.
Conexiune electrică
PERICOL
Pericol de rănire datorită electrocutării
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică, utilizând un şte-
căr. Este interzisă conectarea neseparabilă la reţeaua
electrică. Ştecărul este utilizat pentru deconectarea de
la reţea.
HD...M PU: Alimentarea cu energie necesară pentru
funcţionarea aparatului trebuie dimensionată pentru o
funcţionare continuă.
HD...M PU: Componentele conducătoare de curent, ca-
blurile şi aparatele din zona de lucru trebuie să fie pro-
tejate împotriva jetului de apă.
1. Introduceţi ştecărul de reţea în priză.
Conectare la sursa de apă
Racordarea la o conductă de apă
몇AVERTIZARE
Ameninţare la adresa sănătăţii datorită refluxului de
apă murdară în reţeaua de apă potabilă.
Respectaţi prevederile furnizorului de apă.
În conformitate cu prevederilor în vigoare, aparatul nu
trebuie să funcţioneze niciodată fără separator de sis-
tem la reţeaua de apă potabilă. Utilizaţi un separator de
sistem de la firma KÄRCHER, sau , un separator de sis-
tem conform EN 12729 tip BA. Apa, care curge printr-un
separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Separatorul de sistem trebuie conectat întotdeauna la
alimentarea cu apă, niciodată la conectarea la sursa de
apă de la aparat.
1. Verificaţi alimentarea cu apă la presiunea de ali-
mentare, temperatura de alimentare şi volumul de

Româneşte 133
alimentare. Pentru cerinţe, vezi secţiunea „Date teh-
nice”.
2. Conectaţi separatorul de sistem şi conectarea la
sursa de apă a aparatului la un furtun (lungime mi-
nimă 7,5 m, diametru minim 1”).
Furtunul de alimentare nu este inclus în pachetul de
livrare.
3. Deschideţi alimentarea cu apă.
Aspirarea apei din rezervoare
1. Înşurubaţi furtunul de aspiraţie (număr de comandă
4.440-207.0) cu filtru (număr de comandă 4.730-
012.0) pe conectarea la sursa de apă.
2. Aerisiţi aparatul.
Aerisiţi aparatul
1. Deşurubaţi duza de pe lance.
2. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa nu
mai conţine bule de aer.
3. Lăsaţi aparatul are probleme de aerisire, lăsaţi apa-
ratul să funcţioneze 10 secunde – apoi opriţi-l. Re-
petaţi procesul de mai multe ori.
4. Opriţi aparatul.
5. Înşurubaţi duza la loc.
Doar HD...M PU: Instalaţia de înaltă presiune
În timpul instalării, trebuie respectate prevederile naţio-
nale referitoare la sistemele de curăţare de înaltă presi-
une fixe.
1. Conectaţi aparatul cu conducta flexibilă de înaltă
presiune la reţeaua de conducte instalată fix.
2. Pozaţi reţeaua de conducte instalată fix astfel încât
doar câteva modificări direcţionale să fie necesare.
3. Pentru a compensa abaterile de presiune şi abateri-
le termice, pozaţi reţeaua de conducte cu coliere de-
taşabile şi fixe.
4. Diametru minim conductă:
a Conducte: Dimensiune nominală DN 15 (1/2”).
b Conducte flexibile: Dimensiune nominală DN 6.
Operarea
PERICOL
Pericol de rănire cauzat de jetul de apă de înaltă pre-
siune
Nu fixaţi niciodată maneta de acţionare şi maneta de si-
guranţă în poziţia acţionată.
Nu utilizaţi pistolul de înaltă presiune dacă maneta de
siguranţă este deteriorată.
Înainte de orice lucrare la aparat, împingeţi butonul de
siguranţă de la pistolul de înaltă presiune în faţă.
Acţionarea/oprirea pistolului de înaltă
presiune
1. Acţionarea pistolului de înaltă presiune: Acţionaţi
maneta de siguranţă şi maneta de acţionare.
2. Oprirea pistolului de înaltă presiune: Eliberaţi mane-
ta de siguranţă şi maneta de acţionare.
Funcţionarea la înaltă presiune
Aparatul poate fi pus în funcţiune în poziţie verticală sau
orizontală.
Indicaţie
Aparatul este dotat cu un comutator de presiune. Moto-
rul funcţionează numai când pistolul de înaltă presiune
este pornit.
1. Aparat cu tambur pentru furtun: Desfăşuraţi complet
furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun.
2. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I”.
3. Deblocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca buto-
nul de siguranţă să fie împins în spate.
4. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune.
5. La aparat cu reglare a presiunii şi a debitului: Reglaţi
presiunea de lucru prin rotirea reglajului de presiune
şi a debitului.
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Indicaţie
Pentru funcţionarea cu soluţie de curăţat este necesară
o lance pentru spumă cu cupă (opţiune).
몇AVERTIZARE
Ameninţare la adresa sănătăţii datorită manipulării
incorecte a soluţiilor de curăţat
Respectaţi indicaţiile de siguranţă de pe soluţia de cură-
ţat.
ATENŢIE
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge apara-
tul şi obiectul care trebuie curăţat.
Utilizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de KÄR-
CHER.
Respectaţi recomandările de dozare şi indicaţiile valabi-
le pentru soluţia de curăţat.
Pentru protejarea mediului înconjurător, folosiţi soluţia
de curăţat cu măsură.
Soluţiile de curăţat KÄRCHER garantează o funcţionare
fără probleme. Cereţi sfaturi de la angajaţii noştri sau
solicitaţi catalogul nostru sau broşurile informative des-
pre soluţii de curăţat.
Figura C
1Duză de evacuare
2Recipient
3Set de apărători
Adăugare de soluţie de curăţat: 3=mult, 2=mediu,
1=puţin
4Furtun de aspiraţie
5Lance
1. Deşurubaţi recipientele.
2. Introduceţi apărătoarea dorită în furtunul de aspira-
ţie.
3. Umpleţi recipientul cu soluţia de curăţat.
4. Înşurubaţi recipientele pe duza de evacuare.
5. Scoateţi duza de pe lance.
6. Montaţi duza de evacuare pe pistolul de înaltă pre-
siune şi strângeţi-l cu mâna.
7. Puneţi în funcţiune aparatul de curăţat cu înaltă pre-
siune.
Metoda de curăţare recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
presiune.
Clătirea lancei pentru spumă
După utilizare, lancea pentru spumă trebuie spălată,
pentru a evita depunerile de soluţie de curăţat.
1. Deşurubaţi recipientele.
2. Turnaţi restul de soluţie de curăţat la loc în ambala-
jul de livrare.
3. Umpleţi recipientele cu apă curată.
4. Înşurubaţi recipientele pe duza de evacuare.
5. Operaţi duza de evacuare timp de aprox. 1 minut
pentru a clăti resturile de soluţie de curăţat.
6. Goliţi recipientele.

Româneşte 135
Înlocuirea uleiului
Indicaţie
Pentru cantitatea şi tipurile de ulei, vezi secţiunea „Date
tehnice”
1. Deşurubaţi cele 4 şuruburi.
2. Scoateţi carcasa aparatului.
Figura D
3. Rabataţi în jos furtunul de evacuare a uleiului şi ţi-
neţi-l deasupra unui recipient de colectare a uleiului.
4. Scoateţi buşonul din furtunul de evacuare a uleiului.
5. Scoateţi capacul.
6. Scoateţi spuma din recipientul de ulei.
7. Aşteptaţi până când uleiul să scurs complet.
Figura E
8. Introduceţi buşonul în furtunul de evacuare a uleiu-
lui.
9. Rabataţi în sus furtunul de evacuare a uleiului şi blo-
caţi-l.
10. Umpleţi cu cantitatea de ulei măsurată.
11. Introduceţi spuma în recipientul de ulei.
12. Montaţi capacul şi apăsaţi pe el.
Figura F
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a
aparatului şi a electrocutării.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecărul din priză.
Componentele electrice trebuie verificate şi reparate
numai de către un serviciu de asistenţă clienţi autorizat.
În cazul unor defecţiuni care nu sunt specificate în acest
capitol, dacă aveţi dubii sau când acest lucru este reco-
mandat în mod expres, apelaţi la un serviciu de asisten-
ţă clienţi autorizat.
Aparatul nu porneşte
Verificaţi cablul de racordare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.
Verificaţi tensiunea de reţea.
Dacă aparatul se supraîncălzeşte:
a Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „0”.
b Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minu-
te.
c Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „1”.
Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi legătura cu un
serviciu de asistenţă clienţi autorizat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Controlaţi dimensiunile duzelor, pentru dimensiunile
necesare vezi capitolul „Date tehnice”.
Aerisiţi aparatul, vezi „Aerisire aparat”.
Curăţaţi sita de la conectarea la sursa de apă.
Verificaţi cantitatea de apă alimentată, pentru canti-
tatea necesară vezi capitolul „Date tehnice”.
Curăţaţi duza.
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un serviciu de
asistenţă clienţi autorizat.
Pompa nu este etanşă
Se admite un număr de 3 picături de apă scurse pe mi-
nut.
Dacă apare o neetanşeitate mai mare, aparatul tre-
buie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Pompa „bate”
Verificaţi etanşeitatea conductei de apă.
Aerisiţi aparatul, vezi „Aerisire aparat”.
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un serviciu de
asistenţă clienţi autorizat.
Grad de amestecare a soluţiei de curăţat prea mic
Completaţi cupa duzei de evacuare.
Introduceţi o apărătoare mai mare pe furtunul de as-
piraţie.
Verificaţi furtunul de aspiraţie şi duza de evacuare
cu privire la depunerile soluţiei de curăţat. Îndepăr-
taţi depunerile cu apă călduţă.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 230 230 230 400 400 400 230
fază ~ 1113331
Frecvenţă de reţea Hz 50 50 50 50 50 50 50
Putere de conectare kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Siguranţă pentru reţea (temporizată) A 16 16 16 16 16 16 16
Cablu prelungitor 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.)MPa11 1111
Temperatură de alimentare (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Cantitate alimentată (min.) l/min12121212121212

Slovenčina 137
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţia UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătate incluse în directivele UE aplicabi-
le, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
bilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.150-xxx
Directive UE respectate
2000/14/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate utilizate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Obsah
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 42 40 43 41 44 36
Lungime mm 455 455 455 455 455 290
Lăţime mm 400 400 400 400 400 300
Înălţime, manetă de deplasare jos,
(sus) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Cantitate de ulei l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tip de ulei Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valori calculate conform EN 60335-2-xx
Valoare a vibraţiei mână-braţ m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Incertitudine K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nivel de zgomot dB (A)697072757376
Incertitudine KpA dB (A)333333
Nivel de putere acustică LWA + In-
certitudine KWA
dB (A) 85 86 88 91 89 92
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
măsurat garantat
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Všeobecné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . 138
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . 138
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Farebné označenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Vybaľovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Montáž príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Prerušenie prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Ukončenie prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Len HD...M, HD...MX: Uschovanie prístroja. . . . . 141
Ochrana proti mrazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
măsurat garantat
Chief Executive Officer
Head of Approbation

Slovenčina 143
Sila spätného nárazu vysokotlakovej
pištole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg 30332532352739
Dĺžka mm 455 455 290 455 455 290 455
Šírka mm 400 400 300 400 400 300 400
Výška, posuvné držadlo dole (hore) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Množstvo oleja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Druh oleja Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-xx
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Neistota K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Hladina akustického tlaku dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Neistota KpA dB(A)3333333
Hladina akustického výkonu LWA +
Neistota KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 230 400 400 400 400 400
Fáza ~133333
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50
Príkon kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Zaistenie siete (zotrvačné) A 16 16 16 16 16 16
Predlžovací kábel 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa111111
Teplota vody na prítoku (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Privádzané množstvo (min.) l/min 12 12 12 12 12 12
Nasávacia výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonové údaje prístroja
Veľkosť štandardnej dýzy -- 043 042 042 042 042 042
Prevádzkový tlak MPa141616181818
Prevádzkový tlak (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Prietok, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Sila spätného nárazu vysokotlako-
vej pištole N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg424043414436
Dĺžka mm 455 455 455 455 455 290
Šírka mm 400 400 400 400 400 300
Výška, posuvné držadlo dole (hore) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Množstvo oleja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Druh oleja Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-xx
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3

144 Hrvatski
Technické zmeny vyhradené.
Vyhlásenie o zhode ES
Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhoto-
vení, príslušným základným bezpečnostným a zdravot-
ným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú
neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.150-xxx
Príslušné smernice ES
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2017
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i priložene
sigurnosne upute. Postupajte prema nji-
ma.
Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje-
dećeg vlasnika.
Namjenska uporaba
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo za
sljedeće radove:
Strojeve, vozila, zgrade, alate i slične objekte čistite vi-
sokotlačnim mlazom.
Za tvrdokorne prljavštine preporučujemo rotorsku sa-
pnicu kao poseban pribor.
Kod HD...Plus rotorska sapnica sadržana je u sadržaju
isporuke.
Neistota K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Hladina akustického tlaku dB(A) 69 70 72 75 73 76
Neistota KpA dB(A)333333
Hladina akustického výkonu LWA +
Neistota KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
namerané zaručené
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Opće napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Sigurnosni naputci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Upravljački elementi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Oznake u boji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Raspakiravanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Montaža pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Prekid rada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje uređaja . . . . . . 147
Zaštita od smrzavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Pribor i zamjenski dijelovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
EZ izjava o sukladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Chief Executive Officer
Head of Approbation

Hrvatski 145
PAŽNJA
Onečišćena voda dovodi do prijevremenog trošenja
ili naslaga u uređaju.
Uređaj napajajte samo čistom vodom ili recikliranom vo-
dom, koja ne prekoračuje sljedeće granične vrijednosti:
pH-vrijednost: 6,5...9,5
električna provodljivost: vodljivost svježe vode
+ 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm
tvari koje se talože (probni volumen 1 l, vrijeme talo-
ženja 30 minuta): < 0,5 mg/l
tvari koje se mogu filtrirati: < 50 mg/l, bez abrazivnih
tvari
ugljikovodici: < 20 mg/l
klorid: < 300 mg/l
sulfat: < 240 mg/l
kalcij: < 200 mg/l
ukupna tvrdoća: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
željezo: < 0,5 mg/l
mangan: < 0,05 mg/l
bakar: < 2 mg/l
aktivni klor: < 0,3 mg/l
bez neugodnih mirisa
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Sigurnosni naputci
Prije prvog puštanja u pogon uređaja obvezno pro-
čitajte sigurnosne naputke 5.951-949.0.
Pridržavajte se nacionalnih propisa za raspršivače
tekućina.
Pridržavajte se nacionalnih propisa za sprječavanje
nezgoda. Raspršivače tekućina morate redovito
pregledavati. Rezultate pregleda morate dokumen-
tirati pisanim putom.
Ne poduzimajte nikakve preinake na uređaju ni na
priboru.
Simboli na uređaju
Ovaj se uređaj ne smije priključivati neposred-
no na javnu vodovodnu mrežu.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju. Zaštitite ure-
đaj od smrzavanja.
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju
se stavljati izvan snage niti se smije zaobići njihovo
funkcioniranje.
Preljevni ventil, tlačna sklopka i sigurnosni ventil tvor-
nički su namješteni i plombirani. Postavke smije poduzi-
mati samo servisna služba.
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Pri smanjenju količine vode s regulacijom tlaka i količine
otvara se preljevni ventil i jedan dio vode teče natrag
prema usisnoj strani pumpe.
Kad pustite ispusnu ručicu visokotlačne ručne prskalice,
tlačna sklopka isključuje visokotlačnu pumpu i zaustav-
lja se visokotlačni mlaz.
Kad povučete ispusnu ručicu, pumpa se ponovno uklju-
čuje.
Sigurnosni ventil
Sigurnosni ventil otvara se ako se prekorači dopušteni
radni pretlak, a voda teče natrag prema usisnoj strani
pumpe.
Upravljački elementi
Vidi stranicu sa slikama
1Zaštitni dio
2Sapnica
3Regulacija tlaka i količine
4Cijev za prskanje EASY!Lock
5Visokotlačna ručna prskalica EASY!Force
6Sigurnosna poluga
7Ispusna ručica
8Ručica za deblokiranje
9Visokotlačno crijevo EASY!Lock
10 Potisna ručica, gore (izvučena)
11 Bubanj za namatanje crijeva
12 Potisna ručica, dolje (uvučena)
13 Gumena traka
14 Držač kabela, kod HD...M i držač crijeva
15 Držač cijevi za prskanje
16 Odlagalište za rotorsku sapnicu*
17 Sklopka uređaja
18 Tuljac za cijev za prskanje
19 Priključak visokog tlaka EASY!Lock
20 Sito
21 Crijevni nastavak
22 Natična matica
23 Priključak za vodu
24 Klizni salinci, stojni salinci
25 Držač sapnice za pjenu*
26 Transportni držač uređaja za površinsko čišćenje*
27 Bravica potisne ručice
28 Okretna ručka
* nije u sadržaju isporuke kod svih varijanti uređaja
Oznake u boji
Upravljački elementi za proces čišćenja su žute bo-
je.
Upravljački elementi za održavanje i servis su svje-
tlosive boje.

148 Hrvatski
2. Strujni kabel omotajte oko držača kabela.
3. HD...M: Namotajte visokotlačno crijevo, objesite ga
iznad odlagališta crijeva pa ga osigurajte gumenom
trakom. HD...MX: Namotajte visokotlačno crijevo na
bubanj za namatanje crijeva pa preklopite dršku
okretne ručke.
4. Pritisnite deblokiranje potisne ručice pa ugurajte po-
tisnu ručicu.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz uništava uređaj iz njega nije u cijelosti odstra-
njena voda.
Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzavanja.
Ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom
od smrzavanja:
1. Ispustite vodu.
2. Kroz uređaj propumpajte sredstvo za zaštitu od smr-
zavanja uobičajeno u trgovinama.
3. Pustite da uređaj radi maksimalno 1 minutu dok
pumpa i vodovi ne budu prazni.
Napomena
Upotrijebite sredstvo za zaštitu od smrzavanja uobiča-
jeno u trgovinama i prikladno za motorna vozila na bazi
glikola. Poštujte propise o rukovanju proizvođača sred-
stva za zaštitu od smrzavanja.
Transport
몇OPREZ
Opasnost od ozljede, opasnost od opasnost od
oštećenja
Pri transportu poštujte težinu uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Ispusnu ručicu visokotlačne ručne prskalice zaštitite od
oštećenja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od prokli-
zavanja i prevrtanja prema trenutno važećim smjer-
nicama.
2. Za transport na dulje staze uređaj povlačite za so-
bom držeći ga za potisnu ručicu (ne kod HD...M
PU).
3. Za penjanje uz stepenice uređaj podižite stepenicu
po stepenicu. Klizni salinci štite kućište od oštećenja
(ne kod HD...M PU).
Samo HD...M, HD...MX: Transportni držač
uređaja za površinsko čišćenje
1. Priključnicu uređaja za površinsko čišćenje natakni-
te na transportni držač na visokotlačnom čistaču.
2. Natičnu maticu zavrnite za oko 1 okretaj.
Skladištenje
몇OPREZ
Opasnost od ozljede, opasnost od oštećenja
Pri skladištenju poštujte težinu uređaja.
1. Skladištite uređaj samo u unutrašnjosti.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog nenamjernog pokretanja
uređaja i strujnog udara.
Prije svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Sigurnosna inspekcija/ugovor o održavanju
Sa svojim trgovcem možete dogovoriti redovitu sigurno-
snu inspekciju ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo
posavjetujte se s njim.
Prije svakog puštanja u rad
1. Provjerite je li oštećen priključni kabel, dajte da ošte-
ćeni kabel smjesta zamijeni ovlaštena servisna služ-
ba ili stručni električar.
2. Provjerite je li oštećeno visokotlačno crijevo, smje-
sta zamijenite oštećeno visokotlačno crijevo.
3. Provjerite je li uređaj nepropustan. Dopuštene su 3
kapljice vode u minuti. Kod većeg propuštanja po-
tražite servisnu službu.
Jedanput tjedno
1. Očistite sito u priključku za vodu.
Čišćenje sita u priključku za vodu
1. Odvrnite natičnu maticu.
2. Izvadite crijevni nastavak sa sitom.
3. Izvana očistite i isperite sito.
Napomena: Usmjerite šesterobridni vijak crijevnog
nastavka za priključak u uređaju.
4. Umetnite crijevni nastavak sa sitom.
5. Dobro pritegnite natičnu maticu.
Svakih 500 sati rada, najmanje jedanput
godišnje
1. Dajte da servisna služba provede održavanje uređa-
ja.
2. Zamijenite ulje.
Zamjena ulja
Napomena
Za količinu i vrstu ulja vidi odlomak „Tehnički podaci“.
1. Odvrnite 4 vijka.
2. Skinite poklopac uređaja.
Slika D
3. Zakrenite crijevo za ispust ulja prema dolje i držite
ga iznad spremnika za prihvat ulja.
4. Izvucite čep iz crijeva za ispust ulja.
5. Skinite poklopac.
6. Izvadite pjenasti filtar iz spremnika za ulje.
7. Pričekajte da ulje u cijelosti iscuri.
Slika E
8. Umetnite čep u crijevo za ispust ulja.
9. Zakrenite crijevo za ispust ulja prema gore i pustite
ga da se uglavi.
10. Nalijte primjerenu količinu ulja.
11. Vratite pjenasti filtar u spremnik za ulje.
12. Vratite poklopac na mjesto i čvrsto ga utisnite.
Slika F
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog nenamjernog pokretanja
uređaja i strujnog udara.
Prije svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Dajte da električne komponente provjerava i popravlja
samo ovlaštena servisna služba.
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju,
u slučaju dvojbe i kad se to izričito traži, potražite ovla-
štenu servisnu službu.
Uređaj se ne dade pokrenuti
Provjerite nije li oštećen priključni kabel.
Provjerite napon električne mreže.
Ako je uređaj pregrijan:
a Sklopku uređaja postavite u položaj „0“.
b Pustite uređaj da se hladi najmanje 15 minuta.
c Sklopku uređaja postavite u položaj „1“.
Kod električnog kvara potražite servisnu službu.
Uređaj se ne puni tlakom
Prekontrolirajte veličinu sapnice, za potrebnu veliči-
nu vidi poglavlje “Tehnički podaci”.

152 Srpski
Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate
na lica, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj. Uređaj zaštitite od mraza.
Sigurnosni mehanizmi
Sigurnosni mehanizmi služe za zaštitu korisnika i ne
smeju da se stavljaju van snage ili da se izostavi njihova
funkcija.
Prelivni ventil, presostat i sigurnosni ventil su fabrički
podešeni i plombirani. Samo servisna služba za klijente
vrši podešavanja.
Prelivni ventil sa presostatom
Prilikom redukovanja količine vode uz pomoć regulacije
pritiska i količine otvara se prelivni ventil i deo vode teče
nazad do usisne strane pumpe.
Prilikom otpuštanja okidača na visokopritisnoj ručnoj
prskalici presostat isključuje visokopritisnu pumpu i
zaustavlja visokopritisni mlaz.
Ukoliko se okidač povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Sigurnosni ventil
Sigurnosni ventil se otvara prilikom prekoračenja
dozvoljenog radnog pritiska i voda teče nazad do usisne
strane pumpe.
Komandni elementi
Videti stranu s grafikonima
1Zaštitni deo
2Mlaznica
3Regulacija pritiska i količine *
4Cev za prskanje EASY!Lock
5Visokopritisna ručna prskalica EASY!Force
6Sigurnosni urez
7Okidač
8Poluga za deblokiranje
9Visokopritisno crevo EASY!Lock
10 Potisna ručka, gore (izvučena)
11 Doboš za namotavanje creva
12 Potisna ručka, dole (ugurana)
13 Gumena traka
14 Držač kabla, kod HD...M takođe držač creva
15 Držač cevi za prskanje
16 Pretinac za odlaganje rotorske mlaznice*
17 Prekidač uređaja
18 Futrola za cev za prskanje
19 Priključak visokog pritiska EASY!Lock
20 Sito
21 Nastavak za crevo
22 Slepa navrtka
23 Priključak za vodu
24 Klizno postolje, stacionarno postolje
25 Držač mlaznice za penu*
26 Držač za transport uređaja za površinsko čišćenje*
27 Deblokada potisne ručke
28 Obrtna ručka
* nije u obimu isporuke kod svih varijanti uređaja
Identifikacija boje
Komandni elementi za postupak čišćenja su žuti.
Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo
sivi.
Raspakivanje
1. Sadržaj pakovanja proverite prilikom raspakivanja.
2. U slučaju oštećenja u transportu odmah obavestite
trgovca.
3. Samo kod HD...M PU: Šablon rupa za bušenje za
zidnu montažu uređaja, koji se nalazi na ambalaži,
sačuvajte.
Montaža pribora
Napomena
Kod HD...M PU pribor nije sadržan u obimu isporuke.
Napomena
EASY!Lock sistem pomoću samo jednog obrta brzo i
sigurno povezuje komponente zahvaljujući brzom
navoju.
Slika A
1. Visokopritisnu mlaznicu nataknite na cev za
prskanje.
2. Montirajte slepu navrtku i čvrsto je zategnite rukom
(EASY!Lock).
3. Cev za prskanje povežite sa visokopritisnom
ručnom prskalicom i čvrsto zategnite rukom
(EASY!Lock).
4. Otpustite deblokadu potisne ručke.
5. Izvucite potisnu ručku u krajnji položaj.
Kod uređaja bez doboša za namotavanje
creva:
1. Visokopritisno crevo povežite sa visokopritisnom
ručnom prskalicom i priključkom visokog pritiska
uređaja i čvrsto zategnite rukom (EASY!Lock).
Kod uređaja sa dobošem za namotavanje
creva:
1. Uklonite kablovsku vezicu na prethodno
montiranom visokopritisnom crevu i crevo oprezno
odmotajte sa doboša.
2. Visokopritisno crevo razvucite po podu.
3. Obrtnu ručku obrćite u smeru obrtanja kazaljke na
satu i pri tome visokopritisno crevo u ravnomernim
slojevima namotajte na doboš za namotavanje
creva. Pazite na to da se crevo ne presavije.
4. Visokopritisno crevo povežite sa visokopritisnom
ručnom prskalicom i čvrsto zategnite rukom
(EASY!Lock).
Puštanje u pogon
Montaža HD...M PU
OPASNOST
Opasnost od povrede, opasnost od električnog
udara
Neka instalaciju snabdevanja vodom, električnog
priključka i mreže visokog pritiska izvrše samo
ovlašćeni stručnjaci.
Ambijentalni uslovi
Suv ambijent bez mogućnosti smrzavanja.
Nema opasnosti od eksplozije.
Čvrsta, ravna podloga ili noseći zid.

Srpski 153
Nemojte da instalirate u blizini stambenih prostora ili
kancelarija (emisija buke).
Pristupačnost za radove na održavanju.
Isticanje vode na mestu instalacije.
Pričvršćivanje uređaja
Napomena
Zavrtnji i tiplovi za pričvršćivanje držača nisu sadržani u
obimu isporuke. Njih morate dodatno da obezbedite i da
prilagodite zahtevima mesta postavke. Neophodan
prečnik zavrtnjeva 6...8 mm.
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog uređaja koji pada
Prilikom izbora elemenata za pričvršćivanje uzmite u
obzir težinu uređaja i nosivost mesta postavke.
Slika B
1Zidna montaža
2Montaža na tlo
3Otvor za montažu
4Držač
1. Rupe na zidu ili podu nacrtajte uz pomoć šablona za
bušenje rupa.
2. Izbušite rupe.
3. Postavite držače, zavrtnje samo lagano zategnite.
4. Razmak držača podesite obrtanjem pomoću
račvastog ključa.
5. Čvrsto zategnite zavrtnje.
6. Postavite uređaj.
Električni priključak
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog električnog udara
Pomoću utikača uređaj povežite na električnu mrežu.
Zabranjena je veza sa strujnom mrežom bez
mogućnosti prekida. Utikač služi za prekidanje mreže.
HD...M PU: Napajanje strujom koje je neophodno za
režim rada uređaja mora da bude koncipirano za trajni
pogon.
HD...M PU: Delovi koji provode struju, kablovi i uređaji
u oblasti rada moraju da budu zaštićeni od mlaza vode.
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Priključak za vodu
Priključak na vodovod
몇UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje zbog povratnog toka
zaprljane vode u mrežu pijaće vode.
Obratite pažnju na propise vodovoda.
Prema važećim propisima bez separatora sistema na
mreži pijaće vode uređaj ne sme da se pusti u režim
rada. Upotrebljavajte KÄRCHER separator sistema ili
alternativno separator sistema prema EN 12729 tip BA.
Voda, koja je protekla kroz separator sistema,
kategorizuje se kao voda koja nije za piće. Separator
sistem uvek priključite na vodosnabdevanje, nikada
direktno na priključak za vodu na uređaju.
1. Na vodosnabdevanju proverite dovodni pritisak,
dovodnu temperaturu i dovodnu količinu. Zahteve
videti u odeljku „Tehnički podaci”.
2. Separator sistema i priključak za vodu na uređaju
povežite crevom (minimalna dužina 7,5 m,
minimalni prečnik 1”).
Dovodno crevo nije sadržano u obimu isporuke.
3. Otvorite dovod vode.
Usisavanje vode iz rezervoara
1. Usisno crevo (kataloški broj 4.440-207.0) i filter
(kataloški broj 4.730-012.0) zavrnite na priključak za
vodu.
2. Odzračite uređaj.
Odzračivanje uređaja
1. Odvrnite mlaznicu sa cevi za prskanje.
2. Uređaj pustite da radi dok ne počne da ističe voda
bez mehurića.
3. U slučaju problema prilikom odzračivanja uređaj
ostavite da radi 10 sekundi, pa ga onda isključite.
Postupak ponovite više puta.
4. Isključite uređaj.
5. Ponovo zavrnite mlaznicu.
Samo HD...M PU: Instalacija visokog pritiska
Prilikom instalacije morate da obratite pažnju na
nacionalne važeće propise za fiksno instalirane sisteme
za čišćenje pod visokim pritiskom.
1. Uređaj sa vodom visokopritisnog creva priključite na
fiksno instaliranu mrežu cevi.
2. Fiksno instaliranu mrežu cevi položite tako da budu
neophodne samo male izmene smera.
3. Mrežu cevi radi kompenzacije ekspanzije pritiska i
toplote položite sa izolacionim fleksibilnim i
fiksacionim obujmicama.
4. Minimalni poprečni preseci voda:
a Cevovodi: nominalna širina DN 15 (1/2”).
b Vodovi creva: nominalna širina DN 6.
Rukovanje
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog mlaza vode pod visokim
pritiskom
Okidač i sigurnosnu polugu nemojte nikada da fiksirate
u poziciji aktivacije.
Nemojte da koristite visokopritisnu ručnu prskalicu, ako
je sigurnosna poluga oštećena.
Pre svih radova na uređaju sigurnosni urez
visokopritisne ručne prskalice gurnite prema napred.
Otvaranje/zatvaranje visokopritisne ručne
prskalice
1. Otvaranje visokopritisne ručne prskalice: Aktivirajte
sigurnosnu polugu i okidač.
2. Zatvaranje visokopritisne ručne prskalice: Otpustite
sigurnosnu polugu i okidač.
Režim rada sa visokim pritiskom
Uređaj može da se pusti u rad u stajaćem i ležem
položaju.
Napomena
Uređaj je opremljen jednim presostatom. Motor radi
samo ako je visokopritisna ručna prskalica otvorena.
1. Uređaj s dobošem za namotavanje creva:
Visokopritisno crevo sasvim odmotajte sa doboša
za namotavanje creva.
2. Prekidač uređaja postavite na „I”.
3. Otkočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to
sigurnosni urez visokopritisne ručne prskalice
gurnite unazad.
4. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu.
5. Kod uređaja sa regulacijom pritiska i količine: Radni
pritisak podesite obrtanjem regulacije pritiska i
količine.
Režim rada sa sredstvom za čišćenje
Napomena
Za režim rada sa sredstvom za čišćenje potrebna je
koplje mlaznica za penu s posudom (opcija).

Srpski 155
3. Ukoliko se penjete stepenicama uređaj podižite sa
stepenika na stepenik. Klizači štite kućište od
oštećenja (ne kod HD...M PU).
Samo HD...M, HD...MX: Držač za transport
uređaja za površinsko čišćenje
1. Priključne nastavke čistača površina nataknite na
držače za transport na visokopritisnom čistaču.
2. Slepu navrtku zavrnite otprilike za 1 obrt.
Skladištenje
몇OPREZ
Opasnost od povrede, opasnost od oštećenja.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Uređaj skladištite samo u unutrašnjosti prostorija.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog nehotično pokrenutog
uređaja i električnog udara.
Pre svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Sigurnosna inspekcija/ugovor o održavanju
Sa Vašim trgovcem možete da dogovorite redovni
sigurnosnu inspekciju ili da zaključite ugovor o
održavanju. Molimo da se posavetujete.
Pre svakog režima rada
1. Proverite da nema oštećenja na priključnom kablu,
oštećeni kabl bez odlaganja zamenite kod
ovlašćene servisne službe za klijente ili kod
električara.
2. Proverite da nema oštećenja na visokopritisnom
crevu, bez odlaganja zamenite oštećeno
visokopritisno crevo.
3. Proverite zaptivenost uređaja. Dozvoljene su 3 kapi
vode po minutu. U slučaju jače nezaptivenosti
potražite servisnu službu za klijente.
Nedeljno
1. Očistite sito u priključku za vodu.
Čišćenje sita u priključku za vodu
1. Odvrnite slepu navrtku.
2. Izvucite nastavak za crevo sa sitom.
3. Sito spolja očistite i isperite.
Napomena: Šestougaonik nastavka creva usmerite
ka priključku na uređaju.
4. Umetnite nastavak za crevo sa sitom.
5. Čvrsto zategnite slepu navrtku.
Na svakih 500 radnih časova, najmanje
jednom godišnje
1. Neka održavanje uređaja vrši servisna služba za
klijente.
2. Zamenite ulje.
Zamena ulja
Napomena
Količinu i vrstu ulja videti u odeljku „Tehnički podaci”
1. Odvrnite 4 zavrtnja.
2. Skinite poklopac uređaja.
Slika D
3. Crevo za ispuštanje ulja zaokrenite na dole i držite
iznad prihvatne posude ulja.
4. Izvucite čep iz creva za ispuštanje ulja.
5. Skinite poklopac.
6. Iz rezervoara za ulje izvadite penasti materijal.
7. Sačekajte dok ulje u potpunosti ne isteče.
Slika E
8. Utaknite čep u crevo za ispuštanje ulja.
9. Crevo za ispuštanje ulja zaokrenite na gore i
užlebite.
10. Ulijte primerenu količinu ulja.
11. Penasti materijal umetnite u rezervoar za ulje.
12. Postavite poklopac i čvrsto pritisnite.
Slika F
Pomoć kod smetnji
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog nehotično pokrenutog
uređaja i električnog udara.
Pre svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Neka električne komponente proverava i popravlja
samo ovlašćena servisna služba za klijente.
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju,
u slučaju sumnje i u slučaju izričite napomene potražite
ovlašćenu servisnu službu.
Uređaj ne može da se pokrene
Proverite da nema oštećenja na priključnom kablu.
Proverite napon električne mreže.
Ukoliko je uređaj pregrejan:
a Prekidač uređaja postavite na „0”.
b Najmanje 15 minuta ostavite uređaj da se ohladi.
c Prekidač uređaja postavite na „1”.
U slučaju električnog kvara potražite servisnu
službu za klijente.
Pritisak u uređaju se ne podiže
Kontrolišite veličinu mlaznice, neophodnu veličinu
videti u poglavlju „Tehnički podaci”.
Odzračite uređaj, videti poglavlje „Odzračivanje
uređaja”.
Očistite sito u priključku za vodu.
Proverite dovodnu količinu vode, neophodne mere
videti u poglavlju „Tehnički podaci”.
Očistite mlaznicu.
Po potrebi potražite servisnu službu za klijente.
Pumpa nezaptivena
Dozvoljeno je da istekne do 3 kapi vode po minutu.
U slučaju jače nezaptivenosti neka uređaj proveri
servisna služba za klijente.
Pumpa lupka
Proverite zaptivenost dovoda vode.
Odzračite uređaj, videti poglavlje „Odzračivanje
uređaja”.
Po potrebi potražite servisnu službu za klijente.
Smeša sredstva za čišćenje premala
Dopunite posudu s mlaznicom za penu.
Veću blendu nataknite na usisno crevo.
Proverite da na usisnom crevu i mlaznici za penu
nema naslaga sredstva za čišćenje. Naslage
uklonite uz pomoć mlake vode.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)

156 Srpski
Tehnički podaci
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1113331
Mrežna frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (inertan) A 16161616161616
Produžni kabl 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa11 1111
Dovodna temperatura (maks.) °C 60606060606060
Dovodna količina (min.) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina mlaznice za standardnu
mlaznicu -- 033 033 033 038 038 038 043
Radni pritisak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Radni natpritisak (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Protočna količina, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Povratna udarna sila visokopritisne
ručne prskalice N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 30 33 25 32 35 27 39
Dužina mm 455 455 290 455 455 290 455
Širina mm 400 400 300 400 400 300 400
Visina, potisna ručka dole, (gore) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Količina ulja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Vrsta ulja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-xx
Vrednost vibracije na šaci-ruci m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nepouzdanost K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nepouzdanost KpA dB(A)3333333
Nivo zvučne snage LWA +
nepouzdanost KWA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 400 400 400 400 400
Faza ~133333
Mrežna frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (inertan) A161616161616
Produžni kabl 30 m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Dovodna temperatura (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Dovodna količina (min.) l/min 12 12 12 12 12 12

158 Български
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално упътване
за работа и приложените указания за
безопасност. Действайте според тях.
Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно
или за евентуален следващ собственик.
Употреба по предназначение
Използвайте този уред за почистване под високо на-
лягане единствено за следните работи:
Почиствайте машини, автомобили, сгради, инстру-
менти и подобни обекти със струята под високо на-
лягане.
При упорити замърсявания препоръчваме роторна
дюза като специална принадлежност.
При HD...Plus в комплекта на доставката е включена
роторна дюза.
ВНИМАНИЕ
Мръсната вода води до преждевременно износ-
ване или отлагания в уреда.
Захранвайте уреда само с чиста или рециклирана
вода, която не превишава следните гранични стой-
ности:
Стойност pH: 6,5...9,5
електрическа проводимост: проводимост на чис-
та вода + 1200 µS/cm, максимална проводимост
2000 µS/cm
утаяващи се вещества (обем на пробата 1 l, вре-
ме за утаяване 30 минути): < 0,5 mg/l
филтриращи се вещества: < 50 mg/l, без абра-
зивни вещества
Въглеводороди: < 20 mg/l
Хлориди: < 300 mg/l
Сулфати: < 240 mg/l
Калций: < 200 mg/l
Обща твърдост: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Желязо: < 0,5 mg/l
Манган: < 0,05 mg/l
Мед: < 2 mg/l
Активен хлор: < 0,3 mg/l
без неприятни миризми
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рецик-
лиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съ-
образен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат
ценни материали, подлежащи на рециклиране, а
често и съставни части, напр. батерии, акумула-
торни батерии или масло, които при неправилно
боравене или изхвърляне могат да представляват по-
тенциална опасност за човешкото здраве и за околната
среда. За правилното функциониране на уреда все пак
тези съставни части са необходими. Обозначените с
този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни за-
едно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH
Указания за безопасност
Преди първо пускане в експлоатация на уреда
задължително прочетете указанията за безопас-
ност 5.951-949.0.
Спазвайте националните предписания за струй-
ни апарати.
Спазвайте националните предписания за избяг-
ване на злополуки. Струйните апарати трябва да
се изпитват редовно. Резултатите от изпитване-
то трябва да се документират в писмена форма.
Не предприемайте промени по уреда и принад-
лежностите.
Символи върху уреда
Уредът не трябва да се свързва директно
към обществената мрежа за питейна вода.
Не насочвайте струята под високо наляга-
не към хора, животни, активно електриче-
ско оборудване или към самия уред. Пазе-
те уреда от замръзване.
Предпазни устройства
Предпазните устройства служат за защита на полз-
вателя и не трябва да бъдат деактивирани или да се
пренебрегва функционирането им.
Преливният вентил, пневматичният прекъсвач и
предпазният прекъсвач са настроени фабрично и са
пломбирани. Настройките се извършват единствено
от сервиза.
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
При намаляване на количеството на водата с регу-
лирането на налягането и количеството преливният
вентил се отваря и част от водата се оттича обратно
към смукателната страна на помпата.
При освобождаване на лоста на спусъка на пистоле-
та за работа под високо налягане пневматичният
прекъсвач изключва помпата за високо налягане и
струята под високо налягане спира.
Ако лостът на спусъка се придърпа, помпата се
включва отново.
Предпазен клапан
Предпазният клапан се отваря при превишаване на
допустимото работно свръхналягане и водата се от-
тича обратно към смукателната страна на помпата.
Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Употреба по предназначение. . . . . . . . . . . . . . . 158
Защита на околната среда. . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Обслужващи елементи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Цветна маркировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Разопаковане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Монтиране на принадлежностите . . . . . . . . . . . 159
Пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Обслужване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Прекъсване на работата . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Приключване на работата . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Само HD...M, HD...MX: Съхранение на уреда . 161
Защита от замръзване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Транспортиране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Съхранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Грижа и поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Помощ при неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Аксесоари и резервни части . . . . . . . . . . . . . . . 163
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . . . . 165

160 Български
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от падащ уред
При избора на елементите за закрепване вземайте
под внимание теглото на уреда и носимоспособнос-
тта на мястото на монтажа.
Фигура B
1Стенен монтаж
2Монтаж на пода
3Монтажен отвор
4Държач
1. Отбележете отворите в стената или пода с ша-
блона за отвори.
2. Направете отворите.
3. Монтирайте държача, затегнете винтовете леко.
4. Настройте отстоянието на държача чрез въртене
с вилков гаечен ключ.
5. Затегнете винтовете.
6. Монтирайте уреда.
Електрически извод
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради електрически
удар
Свързвайте уреда с електрическата мрежа посред-
ством щепсел. Забранена е връзка с електрическата
мрежа без възможност за изключване. Щепселът
служи за изключване от мрежата.
HD...M PU: Необходимото за работата на уреда
електрозахранване трябва да е проектирано за ре-
жим на постоянна работа.
HD...M PU: Провеждащи електричество части, кабе-
ли и уреди в работната зона трябва да бъдат защи-
тени от водни пръски.
1. Включете мрежовия щепсел в контакта.
Извод за вода
Свързване към водопровод
몇ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето поради връщането на за-
мърсена вода в мрежата за питейна вода.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
Съгласно валидните предписания уредът никога не
трябва да се използва без системен разделител към
мрежата за питейна вода. Използвайте системен
разделител на KÄRCHER или, като алтернатива,
системен разделител в съответствие с EN 12729,
тип BA. Водата, преминала през системен раздели-
тел, вече не се счита за годна за пиене. Винаги
свързвайте системния разделител към водопрово-
да, никога директно към извода за вода на уреда.
1. Проверявайте водопровода за налягане, темпе-
ратура и количество на постъпващата вода. Из-
исквания - вж. раздел “Технически данни”.
2. Свържете системния разделител и извода за
вода на уреда с маркуч (минимална дължина
7,5 m, минимален диаметър 1”).
Захранващият маркуч не е включен в комплекта
на доставката.
3. Отворете входа за вода.
Изсмукване на водата от резервоара
1. Завинтете всмукателния маркуч (каталожен но-
мер 4.440-207.0) и филтъра (каталожен номер
4.730-012.0) към извода за вода.
2. Обезвъздушете уреда.
Обезвъздушаване на уреда
1. Развийте дюзата от тръбата за разпръскване.
2. Оставете уреда да работи, докато водата започ-
не да излиза без мехурчета.
3. При проблеми при обезвъздушаването оставете
уреда да работи в продължение на 10 секунди,
след това го изключете. Повторете процеса ня-
колко пъти.
4. Изключете уреда.
5. Завинтете дюзата отново.
Само HD...M PU: Инсталация с високо налягане
При инсталацията трябва да се съблюдават нацио-
налните валидни предписания за постоянно инста-
лирани системи за почистване под високо налягане.
1. Свържете уреда към постоянно инсталираната
тръбна мрежа с гъвкав тръбопровод за работа
под високо налягане.
2. Полагайте постоянно инсталирана тръбна мре-
жа така, че да се налагат малки промени в на-
правлението.
3. С цел компенсиране на разширяването вслед-
ствие на налягане и топлина полагайте тръбната
мрежа със смекчаващи подвижни и неподвижни
скоби.
4. Минимални сечения на тръбите:
a Тръбопроводи: Номинален диаметър DN 15
(1/2”).
b Гъвкави тръбопроводи: Номинален диаметър
DN 6.
Обслужване
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от водната струя под
високо налягане
Никога не фиксирайте лоста на спусъка и предпаз-
ния лост в задействана позиция.
Не използвайте пистолета за работа под високо на-
лягане, ако предпазният лост е повреден.
Преди всякакви работи по уреда натиснете напред
предпазния запъващ механизъм на пистолета за ра-
бота под високо налягане.
Отваряне/затваряне на пистолета за
работа под високо налягане
1. Отваряне на пистолета за работа под високо на-
лягане: Натиснете предпазния лост и лоста на
спусъка.
2. Затваряне на пистолета за работа под високо на-
лягане: Отпуснете предпазния лост и лоста на
спусъка.
Работа с високо налягане
Уредът може да се използва в изправено или легна-
ло положение.
Указание
Уредът е оборудван с пневматичен прекъсвач. Дви-
гателят сработва само ако пистолетът за работа под
високо налягане е отворен.
1. Уред с барабан за маркуча: Развийте изцяло
маркуча за работа под високо налягане от бара-
бана за маркуча.
2. Поставете прекъсвача на уреда на “I”.
3. Освободете пистолета за работа под високо на-
лягане, за целта натиснете назад предпазния за-
пъващ механизъм на пистолета за работа под
високо налягане.
4. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане.

Български 161
5. При уред с регулиране на налягането и количе-
ството: Настройте работното налягане чрез вър-
тене на регулирането на налягането и
количеството.
Работа с почистващи препарати
Указание
За работа с почистващи препарати е необходим
уред за пяна с резервоар (опция).
몇ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето поради неправилна рабо-
та с почистващи препарати
Съблюдавайте указанията за безопасност, посочени
на почистващия препарат.
ВНИМАНИЕ
Неподходящи почистващи препарати могат да
повредят уреда и почиствания обект.
Използвайте само одобрени от KÄRCHER почиства-
щи препарати.
Съблюдавайте приложените към почистващия пре-
парат препоръки за дозировка и указания.
С цел опазване на околната среда използвайте ико-
номично почистващи препарати.
Почистващите препарати на KÄRCHER гарантират
безпроблемна работа. Моля, консултирайте се или
поискайте нашия каталог или нашите информацион-
ни листове за почистващи препарати.
Фигура C
1Дюза за пяна
2Резервоар
3Комплект от бленди
Смесен почистващ препарат: 3=високо, 2=сред-
но, 1=ниско
4Всмукателен маркуч
5Тръба за разпръскване
1. Развийте резервоара.
2. Поставете желаната бленда във всмукателния
маркуч.
3. Сипете почистващ препарат в резервоара.
4. Завинтете резервоара към дюзата за пяна.
5. Свалете дюзата на тръбата за разпръскване.
6. Монтирайте дюзата за пяна на пистолета за ра-
бота под високо налягане и затегнете здраво.
7. Пуснете уреда за почистване под високо наляга-
не в експлоатация.
Препоръчани методи за почистване
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да подейст-
ва (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
високо налягане.
Изплакване на уреда за пяна
След употреба уредът за пяна трябва да се изпла-
ква, за да се предотврати отлагането на почистващи
препарати.
1. Развийте резервоара.
2. Излейте остатъка от почистващия препарат об-
ратно в доставената опаковка.
3. Напълнете резервоара с чиста вода.
4. Завинтете резервоара към дюзата за пяна.
5. Работете с дюзата за пяна в продължение на
прибл. 1 минута, за да отмиете остатъци от по-
чистващия препарат.
6. Изпразнете резервоара.
Прекъсване на работата
1. Затворете пистолета за работа под високо наля-
гане, уредът се изключва.
2. Осигурете пистолета за работа под високо наля-
гане, за целта натиснете напред предпазния за-
пъващ механизъм.
Указание
При изключване на уреда налягането на водата спа-
да с прибл. 70%. Така силата за задействане на пис-
толета за работа под високо налягане намалява и
експлоатационният срок на уреда се увеличава.
Продължаване на работата
1. Освободете пистолета за работа под високо на-
лягане, за целта натиснете назад предпазния за-
пъващ механизъм на пистолета за работа под
високо налягане.
2. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане, уредът се включва отново.
Приключване на работата
1. Затворете входа за вода.
2. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане.
3. Завъртете прекъсвача на уреда на “I” и оставете
уреда да работи 5 до 10 секунди.
4. Затворете пистолета за работа под високо наля-
гане.
5. Завъртете прекъсвача на уреда на “0/OFF”.
6. Издърпвайте мрежовия щепсел от контакта само
със сухи ръце.
7. Отстранете входа за вода.
8. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане, докато уредът не се намира под налягане.
9. Осигурете пистолета за работа под високо наля-
гане, за целта натиснете напред предпазния за-
пъващ механизъм.
Само HD...M, HD...MX: Съхранение
на уреда
1. Поставете тръбата за разпръскване с пистолета
за работа под високо налягане в поставката за
тръбата за разпръскване и фиксирайте в държа-
ча на тръбата за разпръскване.
2. Навийте мрежовия захранващ кабел около дър-
жача на кабела.
3. HD...M: Навийте маркуча за работа под високо
налягане, закачете над поставката за маркуча и
фиксирайте с гумената лента. HD...MX: Навийте
маркуча за работа под високо налягане на бара-
бана за маркуча и спуснете дръжката на маниве-
лата.
4. Натиснете блокировката на плъзгащата скоба и
приберете плъзгащата скоба.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
При замръзване ненапълно изпразненият от
вода уред се поврежда.
Съхранявайте уреда на място, където липсват усло-
вия за замръзване.
Ако не е възможно съхранение без замръзване:
1. Източете водата.
2. Изпомпвайте през уреда конвенционален препа-
рат за защита от замръзване.
3. Оставете уреда да работи максимално 1 минута,
докато помпата и тръбите се изпразнят.

164 Български
Запазваме си правото на технически промени.
Изчислени стойности съгласно EN 60335-2-xx
Стойност на вибрацията ръка-
рамо m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Неустойчивост K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Ниво на звуково налягане dB(A)74747679787968
Неустойчивост KpA dB(A)3333333
Ниво на звукова мощност LWA +
Неустойчивост KWA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Електрически извод
Мрежово напрежение V 230 400 400 400 400 400
Фаза ~ 1 3 3 3 3 3
Мрежова честота Hz505050505050
Присъединителна мощност kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Предпазител (инертен) A 16 16 16 16 16 16
Удължителен кабел 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Извод за вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.) MPa111111
Температура на постъпващата
вода (макс.) °C 60 60 60 60 60 60
Количество на постъпващата
вода (мин.) l/min121212121212
Височина на засмукване (макс.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Данни за мощността на уреда
Големина на дюза за стандартна
дюза -- 043 042 042 042 042 042
Работно налягане MPa141616181818
Работно свръхналягане (макс.) MPa 21 24 24 27 27 27
Дебит, вода l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Реактивна сила на пистолета за
работа под високо налягане N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg424043414436
Дължина mm 455 455 455 455 455 290
Широчина mm 400 400 400 400 400 300
Височина, плъзгаща скоба долу,
(горе) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Количество на маслото l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Вид масло Тип 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Изчислени стойности съгласно EN 60335-2-xx
Стойност на вибрацията ръка-
рамо m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Неустойчивост K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ниво на звуково налягане dB(A)697072757376
Неустойчивост KpA dB(A)333333
Ниво на звукова мощност LWA +
Неустойчивост KWA
dB(A)858688918992

Eesti 165
Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото декларираме, че посочената по-долу ма-
шина по своята концепция и конструкция, както и в пус-
натото от нас на пазара изпълнение, съответства на
приложимите основни изисквания за безопасност и
опазване на здравето, определени в директивите на
ЕО. При несъгласувана с нас промяна на машината
тази декларация губи своята валидност.
Продукт: Уред за почистване под високо налягане
Тип: 1.150-xxx
Приложими директиви на ЕО
2000/14/ЕО
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Приложима процедура за оценяване на съответ-
ствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Подписващите лица действат от името и като пълно-
мощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Виненден, 2017/07/01
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seda kõrgsurvepesurit eranditult järgmisteks
töödeks:
Puhastage masinaid, sõidukeid, ehitisi, tööriistu ja sar-
naseid objekte kõrgsurvejoaga.
Raskestieemaldatava mustuse jaoks soovitame eriva-
rustusena rootordüüsi.
HD...Plus puhul sisaldub rootordüüs tarnekomplektis.
TÄHELEPANU
Must vesi põhjustab enneaegset kulumist või lades-
tumisi seadmes.
Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusvee-
ga, mis ei ületa järgmisi piirväärtusi:
pH-väärtus: 6,5...9,5
elektrijuhtivus: puhta vee elektrijuhtivus + 1200 µS/
cm, maksimaalne elektrijuhtivus 2000 µS/cm
settivad ained (proovimaht 1 l, settimisaeg 30 minu-
tit): < 0,5 mg/l
väljafiltreeritavad ained: < 50 mg/l, mitteabrasiivsed
ained
süsivesikud: < 20 mg/l
kloriid: < 300 mg/l
sulfaat: < 240 mg/l
kaltsium: < 200 mg/l
üldkaredus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO3/l)
raud: < 0,5 mg/l
mangaan: < 0,05 mg/l
vask: < 2 mg/l
aktiivsüsi: < 0,3 mg/l
vaba ebameeldivatest lõhnadest
измерено гарантира-
но
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Üldised juhised. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Sihtotstarbeline kasutamine. . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Käsitsemiselemendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Värvitähistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Lahtipakkimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Tarvikute monteerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Käikuvõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Käituse katkestamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Käituse lõpetamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Ainult HD...M, HD...MX: Seadme hoidmine . . . . . 168
Külmumiskaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Ladustamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Hooldus ja jooksevremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Abi rikete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Lisavarustus ja varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

166 Eesti
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast käikuvõtmist lugege tingimata
ohutusjuhised 5.951-949.0 läbi.
Järgige vedelikukiirguri siseriiklikke eeskirju.
Järgige siseriiklikke eeskirju õnnetuste ennetami-
seks. Vedelikukiirgureid tuleb regulaarselt kontrolli-
da. Kontrolli tulemus tuleb kirjalikult dokumenteeri-
da.
Ärge teostage seadmel ja tarvikutel muudatusi.
Seadmel olevad sümbolid
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
veevõrku.
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loo-
madele, aktiivsele elektrilisele varustusele
ega seadmele endale. Kaitske seadet külma
eest.
Ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud kasutaja kaitseks ning
nende toimet ei tohi tühistada või nende funktsioonist
kõrvale hiilida.
Ülevooluventiil, rõhulüliti ja ohutusventiil on tehase poolt
seadistatud ja plommitud. Seadistamised toimuvad ai-
nult klienditeeninduse kaudu.
Rõhulülitiga ülevooluventiil
Veekoguse vähendamisel rõhu ja koguse regulaatoriga
avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pum-
ba sisseimemisküljele.
Lastes kõrgsurvepüstolil päästiku lahti lülitab rõhulüliti
kõrgsurvepumba välja ja kõrgsurvejuga peatub.
Päästiku tõmbamisega lülitub pump jälle sisse.
Ohutusventiil
Ohutusventiil avaneb lubatud tööülerõhu juures ja vesi
voolab pumba sisseimemisküljele tagasi.
Käsitsemiselemendid
Vt graafika lehekülge
1Kaitseosa
2Düüs
3Rõhu ja koguse regulaator *
4Joatoru EASY!Lock
5Kõrgsurvepüstol EASY!Force
6Fikseerimisaste
7Päästik
8Lahtilukustushoob
9Kõrgsurvevoolik EASY!Lock
10 Tõukesang, ülal (välja tõmmatud)
11 Voolikutrummel
12 Tõukesang, all (sisse lükatud)
13 Kummilint
14 Kaablihoidik, HD...M puhul ka voolikuhoidik
15 Joatoru hoidik
16 Rootordüüsi alus*
17 Seadmelüliti
18 Joatoru tupp
19 Kõrgsurveühendus EASY!Lock
20 Sõel
21 Voolikuotsak
22 Äärikmutter
23 Veevõtuühendus
24 Liugejalas, seisujalas
25 Vahudüüsi hoidik*
26 Pinnapuhasti transporthoidik*
27 Tõukesanga lahtilukusti
28 Vänt
* pole kõigi seadme variantide puhul tarnekomplektis
Värvitähistus
Puhastusprotsessi käsitsemiselemendid on kolla-
sed.
Hoolduse ja teeninduse käsitsemiselemendid on
helehallid.
Lahtipakkimine
1. Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu.
2. Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
3. Ainult HD...M PU puhul: Säilitage puurimisšabloo-
ne pakendi peal seadme seinamontaažiks.
Tarvikute monteerimine
Märkus
HD...M PU puhul ei sisaldu tarvikud tarnekomplektis.
Märkus
EASY!Lock süsteem ühendab komponendid kiirkeerme
kaudu ainult ühe pöördega kiiresti ja kindlalt.
Joonis A
1. Pistke kõrgsurvedüüs joatorule.
2. Monteerige äärikmutrid ja keerake käetugevuselt
kinni (EASY!Lock).
3. Ühendage joatoru kõrgsurvepüstoliga ja keerake
käetugevuselt kinni (EASY!Lock).
4. Vabastage tõukesanga lahtilukusti.
5. Tõmmake tõukesang lõpp-asendisse välja.
Ilma voolikutrumlita seadmete puhul:
1. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli ja
seadme kõrgsurveühendusega ning keerake käetu-
gevuselt kinni (EASY!Lock).

168 Eesti
Käitamine kõrgsurvega
Seadet saab käitada püstises asendis või lebavas
asendis.
Märkus
Seade on varustatud rõhulülitiga. Mootor käivitub ainult
siis, kui kõrgsurvepüstol on avatud.
1. Voolikutrumliga seade: Rullige kõrgsurvevoolik
täiesti voolikutrumlilt maha.
2. Seadke seadmelüliti I” peale.
3. Vabastage kõrgsurvepüstol kindlustusest, selleks
lükake kõrgsurvepüstoli fikseerimisaste taha.
4. Kõrgsurvepüstoli avamine.
5. Rõhu ja koguse regulaatoriga seade: Seadistage
töörõhk rõhu ja koguse regulaatori keeramisega.
Käitamine puhastusvahendiga
Märkus
Puhastusvahendiga käitamiseks on vajalik topsvahuritv
(optsioon).
몇HOIATUS
Oht tervisele vale ümberkäimise tõttu puhastusva-
henditega
Järgige puhastusvahendil olevaid ohutusjuhiseid.
TÄHELEPANU
Ebasobivad puhastusvahendid võivad seadet ja pu-
hastatavat objekti kahjustada.
Kasutage ainult KÄRCHERi poolt lubatud puhastusva-
hendeid.
Järgige puhastusvahendile lisatud doseerimissoovitusi
ja juhiseid.
Käige keskkonna säästmiseks puhastusvahenditega
säästlikult ringi.
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta
töö. Palun tellige meie kataloog või meie puhastusva-
hendite infolehed või laske end nõustada.
Joonis C
1Vahudüüs
2Mahuti
3Sirmikomplekt
Puhastusvahendi juurdesegamine: 3=kõrge,
2=keskmine, 1=madal
4Imivoolik
5Joatoru
1. Kruvige mahuti maha.
2. Pistke soovitud sirm imivoolikusse.
3. Täitke mahuti puhastusvahendiga.
4. Kruvige mahuti vahudüüsi külge.
5. Eemaldage düüs joatorult.
6. Paigaldage vahudüüs kõrgsurvepüstolile ja keerake
käetugevuselt kinni.
7. Võtke kõrgsurvepesur käiku.
Soovitatav puhastusmeetod
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma-
ha.
Vahutoru loputamine
Vahutoru tuleb pärast kasutamist loputada, et vältida
puhastusvahendi ladestumisi.
1. Kruvige mahuti maha.
2. Valage puhastusvahendijääk tarnepakendisse taga-
si.
3. Täitke mahuti puhta veega.
4. Kruvige mahuti vahudüüsi külge.
5. Käitage vahudüüsi u 1 minut, et puhastusvahendi-
jääki välja loputada.
6. Tühjendage mahuti.
Käituse katkestamine
1. Sulgege kõrgsurvepüstol, seade lülitub välja.
2. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fiksee-
rimisaste ette.
Märkus
Seadme väljalülitamisel langetatakse veerõhku u 70%
võrra. Seeläbi langeb kõrgsurvepüstoli rakendusjõud ja
seadme eluiga pikeneb.
Käituse jätkamine
1. Vabastage kõrgsurvepüstol lukustusest, selleks lü-
kake fikseerimisaste taha.
2. Avage kõrgsurvepüstol, seade lülitub uuesti sisse.
Käituse lõpetamine
1. Sulgege vee pealevool.
2. Avage kõrgsurvepüstol.
3. Keerake seadmelüliti “I” peale ja laske seadmel 5
kuni 10 sekundit töötada.
4. Sulgege kõrgsurvepüstol.
5. Keerake seadmelüliti “0/OFF” peale.
6. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja ainult kui-
vade kätega.
7. Eemaldage vee pealevool.
8. Avage kõrgsurvepüstol, kuni seade on survevaba.
9. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fiksee-
rimisaste ette.
Ainult HD...M, HD...MX: Seadme
hoidmine
1. Asetage joatoru kõrgsurvepüstoliga joatoru tuppe ja
fikseerige joatoru hoidikus.
2. Kerige võrgukaabel kaablihoidiku ümber.
3. HD...M: Kerige kõrgsurvevoolik peale, riputage voo-
liku aluse kohale ja kindlustage kummilindiga.
HD...MX: Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile ja
klappige vända käepide ümber.
4. Vajutage tõukesanga lahtilukustit ja lükake tõukes-
ang sisse.
Külmumiskaitse
TÄHELEPANU
Külm purustab veest mittetäielikult tühjendatud
seadme.
Hoidke seadet külmumiskindlas kohas.
Kui külmumiskindel ladustamine pole võimalik:
1. Laske vesi välja.
2. Pumbake laiatarbe külmumiskaitsevahend sead-
mest läbi.
3. Laske seadmel maksimaalselt 1 minut töötada, kuni
pump ja torustikud on tühjad.
Märkus
Kasutage mootorsõidukitele ette nähtud glükooli baasil
laiatarbe külmumiskaitsevahendit. Järgige külmumis-
kaitsevahendi käsitsemiseeskirju.
Transport
몇ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Kaitske kõrgsurvepüstoli päästikut kahjustuste eest.

Eesti 169
1. Sõidukites transportimisel kindlustage seade vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
2. Tõmmake pikematel lõikudel transportimiseks seadet
tõukesangast enda järel (mitte HD...M PU korral).
3. Tõmmake trepist ülesminekuks seadet astme haa-
val üles. Liugejalased kaitsevad korpust kahjustuse
eest (mitte HD...M PU korral).
Ainult HD...M, HD...MX: Pinnapuhasti
transporthoidik
1. Pistke pinnapuhasti ühendusotsak kõrgsurvepesuril
olevale transporthoidikule.
2. Kruvige äärikmutter umbes 1 pöördega peale.
Ladustamine
몇ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustusoht.
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Ladustage seadet ainult siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Vigastusoht tahtmatult tööle hakanud seadme ja
elektrilöögi tõttu.
Lülitage enne kõiki töid seade välja ja tõmmake võrgu-
pistik välja.
Ohutusalane ülevaatus/hooldusleping
Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida regulaarse
ohutusalase ülevaatuse või sõlmida hoolduslepingu.
Palun laske ennast nõustada.
Enne iga käitust
1. Kontrollige ühenduskaablit kahjustuste suhtes, las-
ke kahjustatud kaabel viivitamatult volitatud kliendi-
teenindusel või elektrispetsialistil välja vahetada.
2. Kontrollige kõrgsurvevoolikut kahjustuste suhtes,
vahetage kahjustatud kõrgsurvevoolik viivitamatult
välja.
3. Kontrollige seadet tiheduse suhtes. 3 tilka vett minu-
tis on lubatud. Suurema ebatiheduse korral pöördu-
ge klienditeeninduse poole.
Iga nädal
1. Puhastage sõela veevõtuühenduses.
Sõela puhastamine veevõtuühenduses
1. Kruvige äärikmutter maha.
2. Tõmmake voolikuotsak sõelaga välja.
3. Puhastage sõela väljastpoolt ja loputage.
Juhis: Joondage voolikuotsaku kuuskant seadme
ühendusele välja.
4. Pange voolikuotsak sõelaga sisse.
5. Keerake äärikmutter kinni.
Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord
aastas
1. Laske seadme hooldus läbi viia klienditeenindusel.
2. Vahetage õli.
Õli vahetamine
Märkus
Õli kogust ja sorti vt lõigust „Tehnilised Andmed“
1. Keerake 4 polti välja.
2. Võtke seadmekate ära.
Joonis D
3. Pöörake õli väljalaskevoolik alla ja hoidke õlikogu-
misnõu kohal.
4. Tõmmake kork õli väljalaskevoolikust välja.
5. Võtke kaas ära.
6. Võtke vahuaine õlimahutist välja.
7. Oodake kuni õli on täielikult välja voolanud.
Joonis E
8. Pistke kork õli väljalaskevoolikusse.
9. Pöörake õli väljalaskevoolik üles ja fikseerige.
10. Lisage mõõdetud õlikogus.
11. Pange vahuaine õlimahutisse.
12. Paigaldage kaas ja vajutage kinni.
Joonis F
Abi rikete korral
OHT
Vigastusoht tahtmatult tööle hakanud seadme ja
elektrilöögi tõttu.
Lülitage enne kõiki töid seade välja ja tõmmake võrgu-
pistik välja.
Laske elektrilisi detaile kontrollida ja remontida ainult
volitatud klienditeenindusel.
Rikete puhul, mida selles peatükis pole nimetatud, võt-
ke kahtluse ja selgesõnalise juhise korral ühendust vo-
litatud klienditeenindusega.
Seadet ei saa käivitada
Kontrollige ühenduskaablit kahjustuste suhtes.
Kontrollige võrgupinget.
Kui seade on üle kuumenenud:
a Seadke seadmelüliti “0” peale.
b Laske seadmel vähemalt 15 minutit maha jahtuda.
c Seadke seadmelüliti “1” peale.
Elektrilise defekti korral pöörduge klienditeeninduse
poole.
Seade ei saavuta rõhku
Kontrollige düüsi suurust, nõutavat suurust vt peatü-
kist “Tehnilised andmed”.
Eemaldage seadmest õhk, vt peatükki „Õhu eemal-
damine seadmest“.
Puhastage sõela veevõtuühenduses.
Kontrollige vee pealevoolu kogust, nõutavat kogust
vt peatükist “Tehnilised andmed”.
Puhastage düüsi.
Vajaduse korral pöörduge klienditeeninduse poole.
Pump lekib
Kuni 3 tilka vee väljumist minutis on lubatud.
Tugevama ebatiheduse korral laske seadet kontrol-
lida klienditeenindusel.
Pump koputab
Kontrollige veejuhet tiheduse suhtes.
Eemaldage seadmest õhk, vt peatükki „Õhu eemal-
damine seadmest“.
Vajaduse korral pöörduge klienditeeninduse poole.
Puhastusvahendi lisandit liiga vähe
Järeltäitke vahudüüsi topsi.
Pistke suurem sirm imivoolikule.
Kontrollige imivoolikut ja vahudüüsi puhastusvahen-
di setete suhtes. Eemaldage setted leige veega.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)

170 Eesti
Tehnilised andmed
HD 6/15
MHD 6/15
MX HD 6/15
M PU HD 7/17
MHD 7/17
MX HD 7/17
M PU HD 7/
14-4 M
Elektriühendus
Võrgupinge V 230 230 230 400 400 400 230
Faas ~ 1113331
Võrgusagedus Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tarbitav võimsus kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Võrgukaitse (inertne) A 16161616161616
Pikenduskaabel 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) MPa11 1111
Juurdevoolu temperatuur (max) °C 60 60 60 60 60 60 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12 12 12 12 12 12 12
Sissevõtu kõrgus (max) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Seadme võimsusandmed
Standarddüüsi suurus -- 033 033 033 038 038 038 043
Töörõhk MPa 15 15 15 17 17 17 14
Töö ülerõhk (max) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 9,3 9,3 9,3 11,5 11,6 11,6 11,5
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 30332532352739
Pikkus mm 455 455 290 455 455 290 455
Laius mm 400 400 300 400 400 300 400
Kõrgus, tõukesang all, (üleval) mm 700
(970) 890
(970) 565 700
(970) 890
(970) 565 700
(970)
Õli kogus l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Õlisort Tüüp 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-xx kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär-
tus m/s22,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Ebakindlus K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Helirõhutase dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Ebakindlus KpA dB(A)3333333
Helivõimsustase LWA + Ebakindlus
KWA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
Elektriühendus
Võrgupinge V 230 400 400 400 400 400
Faas ~133333
Võrgusagedus Hz 50 50 50 50 50 50
Tarbitav võimsus kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Võrgukaitse (inertne) A 16 16 16 16 16 16
Pikenduskaabel 30m mm22,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1 1 1 1 1 1
Juurdevoolu temperatuur (max) °C 60 60 60 60 60 60
Juurdevoolu hulk (min) l/min 12 12 12 12 12 12

Eesti 171
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EÜ direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Kui
seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega
kooskõlastatud, kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
se.
Toode: Kõrgsurvepesurid
Tüüp: 1.150-xxx
Asjaomased EÜ direktiivid
2000/14/EÜ
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud harmoneeritud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD x/xx
EN 61000–3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000–3-11: 2000
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Sissevõtu kõrgus (max) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Seadme võimsusandmed
Standarddüüsi suurus -- 043 042 042 042 042 042
Töörõhk MPa 14 16 16 18 18 18
Töö ülerõhk (max) MPa212424272727
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3 21,3
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg424043414436
Pikkus mm 455 455 455 455 455 290
Laius mm 400 400 400 400 400 300
Kõrgus, tõukesang all, (üleval) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Õli kogus l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Õlisort Tüüp 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-xx kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär-
tus m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Ebakindlus K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Helirõhutase dB(A) 69 70 72 75 73 76
Ebakindlus KpA dB(A)333333
Helivõimsustase LWA + Ebakindlus
KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
mõõdetud garanteeri-
tud
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
mõõdetud garanteeri-
tud
Chief Executive Officer
Head of Approbation

178 Lietuviškai
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
EK atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst EK direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūve, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.150-xxx
Attiecīgās EK direktīvas
2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000-3-2: 2014
HD x/xx
EN 61000-3-3: 2013
HD x/xx
EN 61000-3-11: 2000
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: Stefans Reizers
(Steffen Reiser)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.07.2017.
Turinys
Bendrieji nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus.
Vadovaukitės šiais dokumentais.
Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte
naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Augstums, stumšanas rokturis lejā,
(augšā) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Eļļas daudzums l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Eļļas veids Tips 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-xx
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s22,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nedrošības faktors K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nedrošības faktors KpA dB(A)333333
Trokšņa intensitātes līmenisWA +
Nedrošības faktors KWA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX HD 7/16-4
MHD 7/16-4
MX HD 8/18-4
MHD 8/18-4
MX HD 8/18-4
M PU
izmērīts nodrošināts
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M PU 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M PU 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M PU 90 92
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Saugos nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Valdymo elementai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Spalvinis ženklinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Išpakavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Priedų montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Eksploatavimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Darbo nutraukimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Darbo užbaigimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tik HD...M, HD...MX: Įrenginio saugojimas . . . . . 182
Apsauga nuo šalčio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Transportavimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Pagalba gedimų atveju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Chief Executive Officer
Head of Approbation

Українська 189
Переривання роботи
1. Закрити високонапірний пістолет; пристрій вимк-
неться.
2. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши
запобіжний фіксатор вперед.
Вказівка
Під час вимкнення пристрою тиск води зменшується
приблизно на 70%. Це призводить до зниження
повідного зусилля високонапірного пістолета та
збільшення строку служби пристрою.
Продовження роботи
1. Розблокувати високонапірний пістолет, перевів-
ши запобіжний фіксатор назад.
2. Відкрити високонапірний пістолет; пристрій зно-
ву увімкнеться.
Завершення роботи
1. Закрити подачу води.
2. Відкрити високонапірний пістолет.
3. Перевести вимикач пристрою в положення «I» і
дати пристрою попрацювати 5–10 секунд.
4. Закрити високонапірний пістолет.
5. Перевести вимикач пристрою в положення «0/
OFF».
6. Витягувати штепсельну вилку з розетки лише су-
хими руками.
7. Від’єднати шланг подачі води.
8. Відкрити високонапірний пістолет так, щоб скину-
ти тиск у пристрої.
9. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши
запобіжний фіксатор вперед.
Лише HD...M, HD...MX: зберігання
пристрою
1. Струминну трубку з високонапірним пістолетом
вставити в гніздо для струминної трубки та зафік-
сувати у тримачі струминної трубки.
2. Обмотати мережевий кабель навколо тримача
кабелю.
3. HD...M: намотати високонапірний шланг, повіси-
ти на поличку для шланга та закріпити гумовою
стрічкою. HD...MX: намотати високонапірний
шланг на барабан для шланга та відкинути ручку
руків’я.
4. Натиснути на фіксатор ручки та скласти ручку.
Захист від замерзання
УВАГА
Якщо із пристрою не повністю видалено воду,
він може зруйнуватися під дією морозу.
Зберігати пристрій у місці, захищеному від морозу.
Якщо зберігання в місці, захищеному від морозу,
неможливе:
1. Злити воду.
2. Прокачати через пристрій звичайний антифриз.
3. Дати пристрою попрацювати не довше
1 хвилини, доки насос і лінії не спорожняться.
Вказівка
Використовувати звичайний антифриз на основі
гліколю для транспортних засобів. Дотримуватися
інструкцій із використання, наданих виробником ан-
тифризу.
Транспортування
몇ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування, небезпека пошкоджен-
ня
Під час транспортування враховувати масу при-
строю.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Захищати спускний важіль високонапірного пістоле-
та від пошкоджень.
1. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
2. Для переміщення на великі відстані тягнути при-
стрій за собою за ручку (не для HD...M PU).
3. Підіймаючи пристрій на сходи, підіймати його
сходинка за сходинкою. Полозки захищають кор-
пус від пошкоджень (не для HD...M PU).
Лише HD...M, HD...MX: тримач для
очищувача поверхонь під час
транспортування
1. Надіти з’єднувальний патрубок очищувача по-
верхонь на тримач для транспортування на мию-
чому апараті високого тиску.
2. Накрутити накидну гайку приблизно на 1 оберт.
Зберігання
몇ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування, небезпека пошкоджен-
ня.
Під час зберігання враховувати масу пристрою.
1. Зберігати пристрій лише в приміщенні.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування через випадково запу-
щений пристрій та ураження електричним стру-
мом.
Перед проведенням будь-яких робіт вимикати при-
стрій і витягати штепсельну вилку.
Інспекція з техніки безпеки / договір про
технічне обслуговування
Ви можете домовитися зі своїм дилером про регу-
лярне проведення інспекцій із техніки безпеки або
укласти договір про технічне обслуговування. Реко-
мендуємо звернутися за консультацією.
Перед кожним використанням
1. Перевірити з’єднувальний кабель на відсутність
пошкоджень. У разі виявлення пошкодження не-
гайно звернутися для заміни кабелю до автори-
зованої сервісної служби або до фахівця з
електрики.
2. Перевірити високонапірний шланг на відсутність
пошкоджень. Пошкоджений високонапірний
шланг негайно замінити.
3. Перевірити герметичність пристрою. Допу-
скається витікання 3 крапель води на хвилину.
Якщо негерметичність серйозніша, слід зверну-
тися до сервісної служби.
Щотижня
1. Очистити сітчастий фільтр у патрубку для під-
ключення водопостачання.
Product specificaties
Merk: | Karcher |
Categorie: | Hogedruk reiniger |
Model: | HD 7-17 M Plus |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Karcher HD 7-17 M Plus stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Hogedruk reiniger Karcher

18 November 2021

15 Februari 2022

16 Augustus 2022

4 Februari 2022

14 Februari 2022

15 Augustus 2022

16 Augustus 2022

17 Augustus 2022

16 Augustus 2022

16 Augustus 2022
Handleiding Hogedruk reiniger
- Hogedruk reiniger Bosch
- Hogedruk reiniger Alto
- Hogedruk reiniger Batavia
- Hogedruk reiniger Bruder Mannesmann
- Hogedruk reiniger Dampcomat
- Hogedruk reiniger Defort
- Hogedruk reiniger Einhell
- Hogedruk reiniger Elektra Beckum
- Hogedruk reiniger Eurom
- Hogedruk reiniger Ferrex
- Hogedruk reiniger Fuxtec
- Hogedruk reiniger Gamma
- Hogedruk reiniger Gardena
- Hogedruk reiniger Gardenline
- Hogedruk reiniger Hitachi
- Hogedruk reiniger Karomat
- Hogedruk reiniger Kent
- Hogedruk reiniger Kibani
- Hogedruk reiniger Kingcraft
- Hogedruk reiniger Kranzle
- Hogedruk reiniger Lavorwash
- Hogedruk reiniger Levita
- Hogedruk reiniger Lux Tools
- Hogedruk reiniger Mr Gardener
- Hogedruk reiniger Nilfisk
- Hogedruk reiniger Nilfisk-ALTO
- Hogedruk reiniger Ryobi
- Hogedruk reiniger Skil
- Hogedruk reiniger Stihl
- Hogedruk reiniger Toledo
- Hogedruk reiniger Topcraft
- Hogedruk reiniger Varo
- Hogedruk reiniger Vonroc
- Hogedruk reiniger Waterzoom
- Hogedruk reiniger Workzone
- Hogedruk reiniger Worx
- Hogedruk reiniger Yardforce
- Hogedruk reiniger Yellow Profiline
- Hogedruk reiniger P1PE
- Hogedruk reiniger Mac Allister
- Hogedruk reiniger Toolson
Nieuwste handleidingen voor Hogedruk reiniger

3 Februari 2024

3 Februari 2024

3 Februari 2024

10 December 2023

13 Oktober 2023

29 September 2023

29 September 2023

11 September 2023

13 September 2023

11 September 2023