Karcher FC 3 Cordless Premium Handleiding
Karcher
Stofzuiger
FC 3 Cordless Premium
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Karcher FC 3 Cordless Premium (280 pagina's) in de categorie Stofzuiger. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/280

FC 3 Cordless
FC 3 Cordless Premium
001
ΔϳΒήόϠ 277
Deutsch 6
English 15
Français 24
Italiano 34
Nederlands 44
Español 53
Português 62
Dansk 72
Norsk 81
Svenska 90
Suomi 99
Ελληνικά 108
Türkçe 118
Русский 127
Magyar 138
Čeština 147
Slovenščina 156
Polski 165
Româneşte 175
Slovenčina 184
Hrvatski 193
Srpski 202
Български 211
Eesti 221
Latviešu 230
Lietuviškai 239
Українська 248
Қазақша 258
59678810 (10/19)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome

1
.
2.
ON
1.
2.
OFF
3.
1
1.
2.
2
2
.
1.
3
1.
2.
4
4 h
5
1.
2.
6
7
1.
2.
3.
8 9
10
~ 2
Min.
1211
2

1.
2.
1.
2.
1.
1.
2
.
3.
1.
2.
13
18
19 20
14
1.
2.
15
16 17
22
21
23 24
2
.
3

25 26
1/2 x
(
ฬ
1 ml)
Shake well
1.
2.
27
俺✓
FoamStop:
29 ✓
29
28
俺
4

10
11
9
9
17
6
7
12
13
14
15
18
RM
536
RM
534
16
RM
536 19
Foam
Stop
5

– 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was-
serfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan-
delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen).
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole-
um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe-
lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt
gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene
Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos über
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfol-
gen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
–Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
–Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den ge-
fahrlosen Betrieb.
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Lieferumfang
Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile und darf deshalb nicht
unter fließendes Wasser oder in
mit Wasser gefüllte Behälter ge-
halten werden - auch nicht zur
Reinigung des Gerätes.
6 DE

– 7
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tau-
chen!
Das Gerät und das Zubehör
vor Benutzung auf ordnungs-
gemäßen Zustand prüfen.
Falls der Zustand nicht ein-
wandfrei ist, darf es nicht be-
nutzt werden.
Das Ladegerät mit Ladekabel
bei sichtbarer Beschädigung
unverzüglich durch ein Origi-
nalteil ersetzen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Keine leitenden Gegenstän-
de (z. B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Lade-
buchse stecken.
Keine Kontakte oder Leitun-
gen berühren.
Die Angabe der Spannung
auf dem Typenschild muss
mit der Versorgungsspan-
nung übereinstimmen.
Das Netzanschlusskabel
nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquet-
schen.
몇WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange-
schlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur ge-
mäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
ACHTUNG
Beim Auffüllen des Frischwassertanks
während den Reinigungsarbeiten bitte fol-
gende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
Gefahrenstufen
Elektrische Komponenten
7DE

– 8
Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich,
das Gerät über einen Fehler-
stromschutzschalter (max.
30mA) zu betreiben.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Ladegerät nicht am Netzka-
bel tragen.
Das Ladegerät nur in trocke-
nen Räumen verwenden und
lagern.
Netzkabel von Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich be-
wegenden Geräteteilen fern-
halten.
Verlängerungskabel mit
Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu
vermeiden.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken
und Lüftungsschlitze des La-
degeräts frei halten.
Ladegerät nicht öffnen. Re-
paraturen nur von Fachper-
sonal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks ver-
wenden.
Das Ladegerät mit Ladekabel
bei sichtbarer Beschädigung
unverzüglich durch ein Origi-
nalteil ersetzen.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Den Akku keiner starken
Sonneneinstrahlung, Hitze
sowie Feuer aussetzen.
몇WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegen-
dem Originalladegerät oder
einem von KÄRCHER zuge-
lassenen Ladegerät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
Akku nicht öffnen, es be-
steht die Gefahr eines Kurz-
schlusses, zusätzlich können
reizende Dämpfe oder ätzen-
de Flüssigkeiten austreten.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Ladegerät
Akku
Sicherer Umgang
PS02
8 DE
– 9
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
몇WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiesenen
Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten,
solange es eingeschaltet
oder noch nicht abgekühlt ist.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
몇VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit her-
stellen, um Unfälle oder Beschä-
digungen durch Umfallen des
Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren
(z. B. Reinigungsmittel, Ben-
zin, Farbverdünner und Aze-
ton) in den Wassertank füllen,
da sie die im Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Fin-
ger) von den rotierenden Rei-
nigungswalzen fern halten.
Hände während der Reini-
gung des Bodenkopfes
schützen, da Verletzungsge-
fahr durch spitze Gegenstän-
de (z. B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze,
scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten,
wenn Frischwassertank und
Schmutzwassertank einge-
setzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine
scharfen oder größeren Ge-
genstände (z. B. Scherben,
Kieselsteine, Spielzeugteile)
aufgenommen werden.
9DE

– 10
Keine Essigsäure, Entkalker,
ätherische Öle oder ähnliche
Stoffe in den Frischwasser-
behälter füllen. Ebenfalls dar-
auf achten, dass diese Stof-
fen nicht aufgenommen wer-
den.
Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Beschichtung
(z. B. lackiertes Parkett,
emaillierte Fliesen, Linoleum)
verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von
Teppichen oder Teppichbö-
den verwenden.
Gerät nicht über das Boden-
gitter von Konvektor-Heizun-
gen führen. Das austretende
Wasser kann nicht vom Gerät
aufgenommen werden, wenn
es über das Gitter geführt
wird.
Bei längeren Arbeitspausen
und nach Gebrauch das Ge-
rät am Hauptschalter / Gerä-
teschalter ausschalten und
Netzstecker des Ladegeräts
ziehen.
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schüt-
zen. Nicht im Aussenbereich
lagern.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ACHTUNG
Zu beachten ist, dass das Stromkabel durchgehend in
der Führungsschiene liegt, bevor die Handgriffsleiste
montiert wird.
Abbildung
Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet.
Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Parkstation
stellen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung
Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken.
Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken.
Abbildung
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an.
Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
einander auf.
Gerätebeschreibung
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Wandrutschsicherung Handgriff
4 Frischwassertank
5 Griffmulde Frischwassertank
6 Ladebuchse
7 Schmutzwassertank
8 Griffmulde Reinigungswalze
9 Reinigungswalzen
10 Bodenkopfabdeckung
11 Verriegelung Bodenkopfabdeckung
12 Akkuanzeige
13 Ladegerät mit Ladekabel
14 Parkstation
15 Aufbewahrung Walzen
16 * Reinigungsmittel RM 536 30 ml
17 ** Reinigungsmittel RM 534 30 ml
18 ** Reinigungsmittel RM 536 500 ml
19 Entschäumer FoamStop 30 ml
9 ** Reinigungswalzen 2x
Montage
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Ladevorgang
10 DE

– 11
Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauer-
haft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin.
Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten
konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LED-
Kontrollleuchten erloschen.
Abbildung
Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdo-
se und Ladekabel aus der Ladebuchse nehmen.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Frischwassertank an Griffmulde greifen und aus
dem Gerät herausnehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pfle-
gemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.*
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät kann nur angetrockneten Schmutz und Flüssig-
keiten (max. 140 ml) aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn den Boden kehren oder saugen. So
wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von
Schmutz bzw. losen Partikeln befreit.
Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger
Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine was-
serempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Kork-
böden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den
Boden beschädigen).
Abbildung
Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten
Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Das Ausüben von Druck auf das Gerät ist nicht not-
wendig.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät
nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festge-
halten werden.
Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt
und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Mit Gerät mehrmals vor- und zurückfahren, bis
Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Abbildung
– 3 LEDs leuchten - 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit).
– 2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit.
– 1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit.
Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die un-
terste LED.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekun-
den lang schneller.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Frischwassertank befüllen“.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.
Bodenkopfabdeckung abnehmen.
Abbildung
Schmutzwassertank aus dem Bodenkopf heraus-
nehmen.
Abbildung
Die Klappen über den beiden Schmutzwassertank-
kammern aufklappen.
Schmutzwassertank entleeren.
Abbildung
Je nach Verschmutzung Bodenkopfabdeckung
und Schmutzwassertank mit Leitungswasser reini-
gen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern wieder einsetzen und schließen.
Abbildung
Den Schmutzwassertank in den Bodenkopf einset-
zen.
Abbildung
Die Verriegelung der Bodenkopfabdeckung betäti-
gen und die Abdeckung auf den Bodenkopf aufset-
zen, dann die Verriegelung loslassen.
Schmutzwassertank und Bodenkopfabdeckung
müssen fest im bzw. am Gerät sitzen.
Frischwassertank befüllen
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Mit der Arbeit beginnen
Akkulaufzeit
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
11DE

– 12
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen wird empfohlen das Gerät
in die Parkstation zu stellen, um Schäden an sensiblen
Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerät reinigen.
Abbildung
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Wasser ausleeren.
Abbildung bis
Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Bodenkopf reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei
Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas-
sertank vollständig entleert werden.
Nasse Walzen an der Luft trocken lassen (z. B. auf der
Parkstation), die nassen Walzen zum Trocknen nicht in
geschlossene Schränke stellen.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Parksta-
tion aufstecken.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
GEFAHR
Abbildung
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile und darf deshalb nicht
unter fließendes Wasser oder in
mit Wasser gefüllte Behälter ge-
halten werden - auch nicht zur
Reinigung des Gerätes.
ACHTUNG
Abbildung
Um das Gerät zu reinigen, sind die einzelnen Kompo-
nenten (Bodenkopfdeckel, Frisch- und Schmutzwasser-
tank sowie Walzen) abzunehmen und separat zu reini-
gen. Das Gerät selbst kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
ACHTUNG
Damit sich der Schmutz nicht im Tank festsetzt, muss
der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine
reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beein-
trächtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung
durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante
dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Rei-
nigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung bis
Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Bodenkopfabdeckung, Schmutzwassertank und
Schmutzwassertankklappen mit Leitungswasser
reinigen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden.
Schmutzwassertank und Schmutzwassertankklap-
pen können alternativ in der Spülmaschine gerei-
nigt werden.
Hinweis
Die Gummierung bei den Klappen kann durch das Wa-
schen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dicht-
heit wird aber nicht beeinträchtigt.
Abbildung bis
Wenn kein weiterer Betrieb des Geräts erwünscht,
Walzen ebenfalls reinigen.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Abbildung bis
Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit Klap-
pen und Bodenkopfabdeckung wieder in das Gerät
einsetzen.
ACHTUNG
Bei Verschmutzung Bodenkopf reinigen.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine
reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beein-
trächtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung
durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante
dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Rei-
nigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.
Bodenkopfabdeckung abnehmen.
Abbildung
Bodenkopfabdeckung unter fließendem Wasser
reinigen.
Schmutzwassertank und Walzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung
Bodenkopfabdeckung in Bodenkopf einsetzen.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Schmutzwassertank reinigen
Bodenkopf reinigen
12 DE

– 13
ACHTUNG
Walzen sollten nach jedem Einsatz unter dem Wasser-
hahn ausgewaschen oder in der Waschmaschine gerei-
nigt werden damit sich keine Reinigungsmittelrückstän-
de in den Walzen bilden, die mit der Zeit zu Schaumbil-
dungen führen könnten.
Falls das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
während der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.
Abbildung
Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen.
oder
Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich-
spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-
schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-
eignet.
Abbildung bis
Nach der Reinigung Walzen auf die Parkstation
stecken und an der Luft trocknen lassen.
Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges
Auswringen der Walzen möglich.
Wenn kein weiterer Gerätebetrieb erwünscht, Bo-
denkopfabdeckung und Schmutzwassertank eben-
falls reinigen.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit-
tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen.
Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt.
Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich.
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und
das Gerät läuft nicht an.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell.
Gerät hat eine Motorblockade (z. B. aufgrund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder aufgrund
von Fahren gegen eine Wand/Ecke).
Gerät aus- und wieder einschalten.
oder
Nutzung von falschem oder defektem Netzteil.
Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus-
tauschen.
Die drei LEDs leuchten nacheinander im 1-Sekunden-
takt auf.
Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen).
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Wenn sich das Gerät zudem abschaltet:
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle.
Filter unter Frischwassertank ist falsch oder gar nicht
eingesetzt.
Sicherstellen, dass der Filter unter dem Frischwas-
sertank richtig im Gerät sitzt. Schaumstoff mit gel-
bem Pin in der Mitte muss nach oben zeigen.
Hinweis
Falls der Filter nicht vorhanden ist, kann dieser als Er-
satzteil bestellt werden.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Kein Wasser im Frischwassertank.
Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt.
Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt.
Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen.
Walzen reinigen
Reinigungs- und Pflegemittel
Hilfe bei Störungen
Akku wird nicht geladen
Gerät lässt sich nicht einschalten
LED-Fehleranzeige
Walzen sind zu trocken
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
13DE

– 14
Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Reinigungswalzen reinigen.
oder
Reinigungswalzen ersetzen.
Das Reinigungsmittel wurde vergessen, falsch dosiert
oder es wurde ein falsches Reinigungsmittel verwendet
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einset-
zen.
Hinweis
Eine leichte Schaumbildung im Bodenkopf während des
Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung
der Funktion. Nur bei übermäßiger Schaumbildung (z.
B. Schaumstreifen auf dem Boden) sind weitere Maß-
nahmen notwendig.
Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Die Funktionsweise des Geräts beruht auf dem Abstrei-
fen des Schmutzes von den Reinigungswalzen. Dabei
sammeln sich Schmutz und Reinigungsmittelrückstän-
de von Bodenbelägen im Schmutzwassertank. Unter
bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung
führen.
Walzen gründlich mit Wasser von Schmutz und
Reinigungsmittelrückständen befreien.
Abbildung
Abbildung
Abbildung
Bei starker Schaumbildung vor Beginn des Reini-
gungsvorgangs FoamStop in den leeren Schmutz-
wassertank geben. Bitte Dosierungsangabe auf
dem Flaschenetikett beachten.
Walzen sind verschmutz.
Walzen reinigen.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle.
Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit-
teln auf dem Boden.
Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungsmit-
telrückständen befreien.
Boden mehrmals mit Gerät und sauberen Walzen
reinigen ohne Reinigungsmittel zu verwenden. Da-
durch werden Reinigungsmittelrückstände auf dem
Boden entfernt.
Walzen werden blockiert.
Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu
Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Walzen sind abgenutzt.
Walzen ersetzen.
Schmutzwassertank ist überfüllt.
Schmutzwassertank sofort leeren.
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Bodenkopfabdeckung fest auf
dem Schmutzwassertank sitzt.
Überprüfen, ob die Schmutzwassertankklappen
richtig verschlossen sind.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfol-
gen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung
Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung
Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Vorsichtig ziehen, da sonst das Gerät beschädigt wer-
den kann.
Technische Änderungen vorbehalten!
Schaumbildung im Bodenkopf und auf dem
Boden
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen drehen sich nicht
Wasseraufnahme nicht optimal
Gerät verliert Schmutzwasser
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 100-240 V
1~50-60 Hz
Schutzgrad IPX4
Gerät
Schutzklasse III
Ladegerät Schutzklasse II
Nennleistung Gerät 40 W
Nennspannung Akku 7,2 V
Akkutyp Li-Ion
Betriebszeit bei voller Akkuladung 20 min
Ladezeit bei leerem Akku 4 h
Ausgangsspannung Ladegerät: 9,5 V
Ausgangsstrom Ladegerät 0,6 A
Leistungsdaten
Walzenumdrehungen pro Minute 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 360 ml
Schmutzwassertank 140 ml
Maße
Gewicht (ohne Zubehör und Rei-
nigungsflüssigkeiten) 2,4 kg
Länge 305 mm
Breite 226 mm
Höhe 1220 mm
Kabellänge
Ladegerät 1800 mm
14 DE

– 6
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as un-
treated cork floors (the moisture could penetrate and
damage the floor).
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliance contain valuable recyclable mate-
rials and substances that must not be released
into the environment. Thus, the appliance and
the accumulator contained must not be dis-
posed of via the domestic waste. The disposal can take
place via locally available return and collection systems
free of charge.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
–Apart from the notes con-
tained herein the general
safety provisions and rules
for the prevention of acci-
dents of the legislator must be
observed.
–Warnings and notes that are
attached on the appliance
provide important notes for
the safe operation.
Contents
General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 10
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 10
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 14
General information
Proper use
Environmental protection
Scope of delivery
Spare parts
Warranty
Safety instructions
Symbols on the machine
DANGER
The device contains electrical
components and must therefore
never be held under running wa-
ter or immersed in a container
containing water - even for
cleaning the device.
15EN

– 7
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
몇CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Do not immerse the device
into water.
Check the faultless condition
of the appliance and the ac-
cessories before using it.
Otherwise, the appliance
must not be used.
Immediately replace the
charger with the charging ca-
ble in case of visible damage.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorized
customer service.
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
Do not insert conductive ob-
jects (such as screwdrivers or
the like) into the charging
socket.
Do not touch contacts or
wires.
The voltage indicated on the
type plate must correspond to
the supply voltage.
Do not scrape the power cord
across sharp edges and en-
sure that it does not get
pressed.
몇WARNING
The appliance may only be
connected to an electric sup-
ply that has been installed by
an electrician in accordance
with IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate of
the appliance.
For safety reasons, we rec-
ommend that you operate the
appliance only via a earth-
leakage circuit breaker (max.
30 mA).
ATTENTION
Please adhere to the following procedure
for filling the fresh water tank during clean-
ing work:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
Hazard levels
Electric components
16 EN

– 8
DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug
and the socket with wet hands.
Do not use the charger if dirty
or wet.
Do not operate the charger in
explosive environment.
Do not carry the charger by
holding the mains cable.
Store and use the charger in
dry rooms only.
Protect the mains cable
against heat, sharp edges, oil
and moving parts of the ma-
chine.
Avoid using extension wires
with multiple sockets and si-
multaneous operation of mul-
tiple devices.
Do not pull the plug from the
socket by pulling the mains
cable.
Do not cover the charger and
keep the air vents of the
charger open.
Do not open the charger. Get
repairs done only by author-
ised experts.
Use the charger only to charge
approved battery packs.
Immediately replace the
charger with the charging ca-
ble in case of visible damage.
DANGER
Risk of electric shock.
Do not expose the battery to
direct sunlight, heat or fire.
몇WARNING
Charge the battery with the
enclosed original charger or a
charger approved by
KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
Do not open the battery, as
there is a risk of an electrical
shock; also, irritating or caus-
tic vapors can escape.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
몇WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
Charger
Battery
Safe handling
PS02
17EN
– 9
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Keep appliance out of reach
of children as long as it is
switched on or hasn't cooled
down.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
몇CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-
containing liquids or undiluted
acids (e.g. detergents, petrol,
paint thinner, and acetone)
into the water reservoir as
these substances corrode the
materials used in the appli-
ance.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
Keep parts of the body (e.g.
hair, fingers) away from the
rotating cleaning rollers.
Protect your hands when
cleaning the floor head due to
a danger of injury from sharp
objects (e.g. splinters).
Keep connection cable away
from heat, sharp edges, oil
and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance
when the fresh water tank
and waste water tank are fit-
ted.
The device may not be used
for vacuuming sharp objects
or large objects (e.g. glass
shards, gravel, toy parts).
Do not fill the fresh water con-
tainer with vinegar, decalcifica-
tion agents, essential oils or sim-
ilar substances. Also take care
to ensure that these substances
are not vacuumed.
Only use this appliance on hard
floors with waterproof coatings
(e. g. varnished parquet, enam-
elled tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for
cleaning of carpets or carpet-
ed floors.
Do not use the appliance over
the floor grilles of convector
heaters. The appliance is not
able to take in the water dis-
charged when used above
grilles.
18 EN

– 10
In case of longer breaks in
operation and after use,
switch off the device at the
main switch / device switch
and pull the charger’s mains
plug.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Protect the unit from rain. Do
not store outside.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENTION
Take care to ensure that the power cable lies fully in the
guide rail before fitting the handle bar.
Illustration
Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly.
The handle must sit snugly into the appliance.
Illustration
Place the device in the parking station for safe stor-
age.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Illustration
Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Plug the mains plug of the charger into a power outlet.
Illustration
The LED indicator lights display the battery's cur-
rent charging state.
All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
The lowermost LED lights up continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs con-
tinue to flash.
When the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED
continues to flash.
After the battery has been fully charged, the 3 LED
indicator lights will continue to light constantly for
60 minutes. After this time, the LED indicator lights
go out.
Illustration
Once the battery is charged, pull the mains plug out
of the socket and the charging cable out of the
charging socket.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Grasp the fresh water tank by the recessed grip
and remove it from the device.
Illustration
Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
ATTENTION
Illustration
The device can only vacuum dried dirt and liquids (max.
140 ml).
Illustration
Brush or vacuum the floor before starting work. This re-
moves dirt and loose particles from the floor before the
wet cleaning commences.
Before use, check the floor for water consistency at sus-
pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such
as untreated cork floors (moisture ingress is possible
which may damage the floor).
Description of the Appliance
1 ON/OFF switch
2 Handle
3 Wall anti-slip handle
4 Fresh water tank
5 Fresh water tank recessed grip
6 Charging socket
7 Waste water tank
8 Recessed grip cleaning roller
9 Cleaning rollers
10 Floor head cover
11 Floor head cover lock
12 Battery indicator
13 Charger with charging cable
14 Parking station
15 Roller storage
16 * Detergent RM 536 30 ml
17 ** Detergent RM 534 30 ml
18 ** Detergent RM 536 500 ml
19 Defoamer FoamStop 30 ml
9 ** Cleaning rollers 2x
Assembly
Commissioning
Installing the rollers
Charging process
Fill fresh water reservoir
Operation
General information on the
operation
19EN

– 11
Illustration
To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work
backwards towards the door.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
Pressure does not need to be exerted on the de-
vice.
For scope of delivery of the roller pads in grey and
yellow: Both roller pads have the same functionali-
ty, they can be used for different areas of applica-
tion (colour distinction, e.g. for kitchen and bath-
room).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will
begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap-
pliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and
the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.
Move the unit back and forth several times until the
rollers are sufficiently moistened.
Illustration
– 3 LEDs illuminated - 3/3 battery run time (full run
time).
– 2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time.
– 1 LEDs illuminated - 1/3 battery run time.
The lowermost LED starts to flash approx. 2 min-
utes before the battery has to be charged.
The last LED flashes quicker for 60 seconds when the
battery is empty and the device has switched off.
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See chapter "Filling the fresh water tank".
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Actuate the floor head cover latch.
Remove the floor head cover.
Illustration
Remove the waste water tank from the floor head.
Illustration
Fold the flaps over the two waste water tank cham-
bers.
Empty the waste water tank.
Illustration
Clean the floor head cover and waste water tank
with tap water, depending on the degree of soiling.
The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately.
Re-insert and close the flaps of the two waste water
tank chambers.
Illustration
Insert the waste water tank into the floor head.
Illustration
Actuate the latch on the floor head cover, fit the
cover onto the floor head and then release the
latch.
The waste water tank and floor head cover must sit
firmly in and on the device.
ATTENTION
To prevent damage to sensitive floors through wet roll-
ers, we recommend placing the device in the parking
station during longer work breaks.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
ATTENTION
Clean the device after completing the work.
Illustration
Drain any water remaining in the fresh water tank.
Figure to
Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the floor head".
See chapter "Cleaning the rollers".
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and
waste water tank must be completely emptied prior to
storing the appliance.
Allow wet rollers to dry in the air (e.g. on the parking sta-
tion), do not place wet rollers in closed cupboards to dry.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Place the wet rollers on the parking station to dry.
Store the appliance in a dry room.
DANGER
Illustration
The device contains electrical
components and must therefore
never be held under running wa-
ter or immersed in a container
containing water - even for
cleaning the device.
ATTENTION
Illustration
To clean the device, remove the individual components
(floor head cover, fresh water tank, waste water tank
and rollers) and clean them separately. Wipe down the
rest of the device with a moist cloth.
Start working
Battery service life
Refill detergent
Emptying the waste Water tank
Interrupting operation
Turning Off the Appliance
Storing the Appliance
Care and maintenance
20 EN

– 13
Battery is empty.
Charge the device.
Check whether the charging cable is still plugged
into the device.
Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
Lowermost LED flashes when the device is switched on
and does not start.
Battery is empty.
Charge the device.
All LEDs flash quickly simultaneously.
The device has a motor blockage (e.g. due to ex-
cessive pressure on the rollers or through move-
ment into a wall/corner).
Switch on/off the appliance again.
or
Use of wrong or defective mains plug.
Use original mains plug/replace defective mains
plug.
The three LEDs light up sequentially in a 1-second cycle.
Device too hot during use (e.g. when operating in
high ambient temperatures).
Take a break and let the device cool down.
If the device also switches off:
Take a break and let the device cool down.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position.
The filter under the fresh water tank is incorrectly fitted
or not fitted at all.
Ensure that the filter under the fresh water tank is
correctly fitted in the device. The foam with the yel-
low pin in the middle must point upwards.
Note
If the filter is not present, it can be ordered as a spare
part.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
No water in the fresh water tank.
Refill water
Fresh water tank does not fit properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance.
Cleaning rollers missing or not fitted correctly.
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop.
Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
The detergent has been forgotten, an incorrect dosage
is being used or the incorrect detergent is being used
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Floor head cover not installed correctly
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Note
Slight foam formation in the floor head during operation
is normal and does not impair functionality. Further
measures are only necessary when there is excessive
foam formation (e.g. streaks of foam on the floor).
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Device operation is based on the cleaning rollers re-
moving dirt. Dirt and detergent residues from floor cov-
erings collect in the waste water tank. This can lead to
foam formation under some circumstances.
Remove all dirt and detergent residues from the
rollers using water.
Illustration
Illustration
Illustration
In the event of excessive foam formation, add
FoamStop to the empty waste water tank before
starting cleaning. Please observe the dosage in-
structions on the bottle label.
The rollers are dirty.
Clean the rollers.
Rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position.
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor.
Remove all detergent residues from the rollers us-
ing water.
Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent. This re-
moves detergent residues from the floor
Rollers are blocked.
Remove rollers and check if an object has become
stuck in the rollers.
Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Floor head cover not installed correctly
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
Waste water tank is overfilled.
Empty the waste water tank right away.
Waste water tank does not fit properly in the appliance.
Check that the floor head cover is firmly seated on
the waste water tank.
Check that the waste water tank flaps are correctly
closed.
The device cannot be switched on
LED fault display
Rollers are too dry
Appliance is not sucking up dirt
Formation of foam in the floor head and on
the floor
Poor cleaning result
Rollers do not turn
Water vacuuming not optimum
Appliance is leaking waste water.
22 EN

– 14
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic unit if
the unit is sent out for service purposes.
Illustration
See illustration at the end of the operating instructions
Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the
basic unit and the handle are not damaged.
Pull carefully to avoid damaging the device.
Subject to technical modifications!
Removing the handle from the basic unit
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 100-240 V
1~50-60 Hz
Protection class IPX4
Device
Protective class III
Charger protection class II
Rated power of appliance 40 W
Nominal battery voltage 7,2 V
Battery type Li-Ion
Operating time with full charge 20 min
Charging time for empty battery 4 h
Charger initial voltage: 9,5 V
Output current, charger 0,6 A
Performance data
Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 360 ml
waste water tank 140 ml
Dimensions
Weight (without accessories and
cleaning fluids) 2,4 kg
Length 305 mm
Width 226 mm
Height 1220 mm
Cable length
Charger 1800 mm
23EN

– 6
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net-
toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé-
nages.
Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau
comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC,
du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des par-
quets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés
ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à
l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des
matériaux et des substances de qualité recy-
clables qui ne doivent pas être tout simplement
jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient
ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures mé-
nagères. L'élimination se fait gratuitement par des sys-
tèmes de reprise et de collecte disponibles localement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
–En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécu-
rité et de prévention des acci-
dents imposées par la loi
doivent être respectées.
–Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, les aver-
tissements et les consignes
placés sur l'appareil doivent
être respectés.
Contenu
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 15
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Contenu de livraison
Pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
Symboles sur l'appareil
DANGER
L'appareil contient des sous-en-
sembles électriques et ne doit
donc pas être maintenu sous
l'eau courante ni dans des réci-
pients remplis d'eau - pas même
pour le nettoyage de l'appareil.
24 FR

– 7
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Ne pas plonger l'appareil
dans l'eau !
Contrôler l'état de l 'appareil
et de l'accessoire avant de
les utiliser. Si l'appareil n'est
pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
En cas d'endommagement vi-
sible, remplacer immédiate-
ment le chargeur avec le
câble de chargement par des
pièces d'origine.
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation sur
l'appareil.
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Ne pas enficher d'objets
conducteurs (par ex. tourne-
vis ou équivalent) dans la
douille de chargement.
Ne toucher aucun contact ou
aucun câble.
La tension indiquée sur la
plaque signalétique doit cor-
respondre à la tension d'ali-
mentation.
Ne pas faire passer le câble
d'alimentation sur des arêtes
vives et ne pas le coincer.
몇AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être
raccordé à un branchement
électrique mis en service par un
électricien conformément à la
norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uni-
quement à du courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
ATTENTION
Prière de respecter la procédure suivante
lors du remplissage du réservoir d'eau
propre pendant les travaux de nettoyage :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
Niveaux de danger
Composants électriques
25FR

– 8
Pour des raisons de sécurité,
nous recommandons fonda-
mentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjonc-
teur de courant de défaut
(max. 30mA).
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge en état sale ou mouillé.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge dans un environne-
ment où il y a un risque de ex-
plosion.
Ne pas porte l'appareil de
charge au câble d'alimentation.
Utiliser et entreposer le char-
geur uniquement dans des lo-
caux secs
Eloigner le câble d'alimenta-
tion de chaleur, des rebords
aigus, de l'huile et des pièces
d'appareil mobiles.
On doit évité des prolonga-
teurs avec des prises mul-
tiples et le fonctionnement
parallèlement de plusieurs
appareils.
Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
Ne pas couvrir l'appareil de
charge et laisser les inters-
tices d'aération libres.
Ne pas ouvrir l'appareil de
charge. Les réparations
doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de
charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumu-
lateurs autorisés.
En cas d'endommagement vi-
sible, remplacer immédiate-
ment le chargeur avec le
câble de chargement par des
pièces d'origine.
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne pas soumettre l'accumula-
teur à un fort rayonnement
solaire, à la chaleur ainsi
qu'au feu.
몇AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie unique-
ment avec le chargeur d'ori-
gine fourni ou un chargeur
approuvé par KÄRCHER .
Utiliser l'adaptateur suivant :
Ne pas ouvrir l'accumula-
teur, Risque de court-circuit !
Il est en outre possible que
des vapeurs irritantes ou des
fluides agressifs s'en
échappent.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Chargeur
Accumulateur
Manipulation fiable
PS02
26 FR
– 9
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré-
sentant des risques d’explo-
sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Tenir les feuilles d'emballage
hors de la portée d'enfants -
Risque d'asphyxie !
몇AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des
enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas
encore refroidi.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
몇PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opéra-
tion avec ou sur l'appareil, en
assurer la stabilité afin d'évi-
ter tout accident ou tout en-
dommagement dû à une
chute de l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir
d'eau de solvants, de liquides
contenant des solvants ou
d'acides non dilués (tels que
détergents, essence, diluants
pour peinture et acétone), car
ceux-ci ont un effet corrosif
sur les matériaux se trouvant
dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Eloigner les parties du corps
(p. ex. cheveux, doigts) des
rouleaux de nettoyage en ro-
tation.
Se protéger les mains pen-
dant le nettoyage de la tête
de lavage, car il existe un
risque de blessures dues à
des objets acérés (p. ex. des
éclats).
Tenir le câble de liaison éloi-
gné de la chaleur, de bords
vifs, d’huile et des pièces de
l’appareil mobiles.
27FR

– 10
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche
uniquement si le réservoir
d'eau propre et le bac d'eau
sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d'objets acé-
rés ou de grosses dimen-
sions (p. ex. des morceaux
cassés, du gravier, des élé-
ments de jouets, etc.).
Ne pas remplir d'acide acé-
tique, de produit détartrant,
d'huiles essentielles ou de
produits analogues dans le
réservoir d'eau propre. Veiller
également à ce que ces pro-
duits ne soient pas aspirés.
Utiliser cet appareil unique-
ment sur des sols durs avec
revêtement étanche à l'eau
(p. ex. parquet peint, carre-
lage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour
le nettoyage de tapis ou de
moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur
la grille des chauffages par
convecteur. En passant sur la
grille, l'appareil ne peut pas
absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses de fonctionne-
ment prolongées et après avoir
utilisé l’appareil, le mettre hors
circuit via l’interrupteur principal
et débrancher la fiche secteur du
chargeur.
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie.
Ne pas l'entreposer à extérieur.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENTION
Veiller à ce que le cordon d'alimentation soit posé en
continu dans le rail de guidage avant le montage de la
poignée.
Figure :
Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
La barre de la poignée doit être bien fixée dans
l'appareil.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking pour as-
surer sa stabilité.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Figure :
Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise.
Figure :
Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie.
Description de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Poignée de sécurité anti-dérapage
4 Réservoir d'eau propre
5 Poignée encastrée du réservoir d'eau propre
6 Prise de chargeur
7 Réservoir d'eau sale
8 Poignée encastrée rouleau de nettoyage
9 Rouleaux de nettoyage
10 Cache de la tête de lavage
11 Verrouillage du cache de la tête de lavage
12 Indicateur d'accu
13 Appareil de charge avec câble de charge
14 Station de parking
15 Rangement des rouleaux
16 * Produit détergent RM 536 30 ml
17 ** Produit détergent RM 534 30 ml
18 ** Produit détergent RM 536 500 ml
19 Agent antimousse FoamStop 30 ml
9 ** Rouleaux de nettoyage 2x
Montage
Mise en service
Montage des rouleaux
Processus de charge
28 FR

– 11
Pendant le chargement de la batterie complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED cli-
gnotent successivement de bas en haut.
Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar-
gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED
supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchar-
gée, les deux LED inférieures restent allumées, la
LED supérieure continue de clignoter.
Lorsque la batterie est entièrement rechargée, les
3 témoins lumineux LED restent allumés pendant
60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux
LED s’éteignent.
Figure :
À l'issue de la recharge, débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant et le câble de charge de
la prise du chargeur.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Saisir le réservoir d'eau propre par la poignée en-
castrée et le sortir de l'appareil.
Figure :
Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur
le côté.
Figure :
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu-
rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut aspirer que des salissures sèches et
des liquides (max. 140 ml).
Figure :
Balayer ou aspirer le sol avant de commencer à travail-
ler. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et/ou des
particules avant le nettoyage humide.
Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri-
fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re-
vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège
non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma-
ger le sol).
Figure :
Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol
fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di-
rection de la porte.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression sur
l'appareil.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents co-
loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon
autonome.
S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure :
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Faire avancer et reculer l'appareil plusieurs fois
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment
humides.
Figure :
– 3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum).
– 2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie.
– 1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie.
Environ 2 minutes avant que la batterie ne soit
vide, la LED inférieure clignote.
Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi-
der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde-
ment du bac d'eau sale.
Voir le chapitre « Remplissage du réservoir d'eau
propre ».
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage.
Déposer le cache de la tête de lavage.
Figure :
Sortir le bac d'eau sale de la tête de lavage.
Figure :
Rabattre les clapets sur les deux compartiments du
bac d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Figure :
Selon le degré d'encrassement, nettoyer le cache
du bac d'eau sale et le bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet.
Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau
sale peuvent être retirés et nettoyés séparément.
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Fonctionnement
Remarques générales relatives
à la commande
Commencer le travail
Autonomie de la batterie
Ajout de détergent
Vidange du réservoir d'eau sale
29FR

– 12
Remettre les clapets les deux compartiments du
bac d'eau sale en place et les fermer.
Figure :
Placer le bac d'eau sale dans la tête de lavage.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage et placer le cache sur la tête de lavage, puis
relâcher le verrouillage.
Le bac d'eau sale et le cache de la tête de lavage
doivent être solidement fixés dans ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors d'arrêts de travail prolongés,il est conseillé de pla-
cer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que
les rouleaux humides endommagent les sols sensibles.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
ATTENTION
Nettoyer l'appareil à l'issue du travail.
Figure :
Retirer l'eau s'il est reste encore dans le réservoir
d'eau propre.
Figure à
Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage de la tête de lavage ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau
propre et d'eau sale doivent être complètement vidés
lors du stockage de l'appareil.
Laisser sécher les rouleaux humides à l'air (p. ex. sur la
station de parking), pour les faire sécher, ne pas placer
les rouleaux humides dans des armoires fermées.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Placer les rouleaux humides sur la station de par-
king pour les faire sécher.
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
DANGER
Figure :
L'appareil contient des sous-en-
sembles électriques et ne doit
donc pas être maintenu sous
l'eau courante ni dans des réci-
pients remplis d'eau - pas même
pour le nettoyage de l'appareil.
ATTENTION
Figure :
Afin de nettoyer l'appareil, les composants individuels
(couvre-plancher, réservoir d'eau propre et bac d'eau
sale ainsi que les rouleaux) doivent être retirés et net-
toyés séparément. L'appareil lui-même peut être es-
suyé avec un chiffon humide.
ATTENTION
Pour que les salissures ne s'incrustent pas dans le ré-
servoir, nettoyer régulièrement le bac d'eau sale.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra-
clage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure à
Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Nettoyer le cache de la tête de lavage, le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet.
Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau
sale peuvent être retirés et nettoyés séparément.
Une alternative consiste à nettoyer le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale dans un lave-
vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéi-
té n'est cependant pas influencée.
Figure à
Nettoyez également les rouleaux si vous ne sou-
haitez pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Figure à
À l'issue du nettoyage, replacer le bac d'eau sale
avec les clapets et le cache de la tête de lavage
dans l'appareil.
ATTENTION
Nettoyer la tête de lavage si elle est encrassée.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra-
clage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage.
Déposer le cache de la tête de lavage.
Interrompre le fonctionnement
Mise hors tension de l’appareil
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du bac d'eau sale
Nettoyage de la tête de lavage
30 FR

– 13
Figure :
Nettoyer le cache de la tête de lavage à l'eau claire.
Nettoyer le bac d'eau sale et les rouleaux.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
Figure :
Placer le cache de la tête de lavage dans la tête de
lavage.
ATTENTION
Il est conseillé de laver les rouleaux sous le robinet
d'eau ou dans un lave-vaisselle après chaque utilisation
pour que des résidus de détergent susceptibles de pro-
voquer une formation de mousse avec le temps ne se
forment pas sur les rouleaux.
Vider le réservoir d'eau et le bac d'eau sale si l'appareil
est posé sur le sol pour sortir les rouleaux. On évite ain-
si un écoulement de liquides hors du bac pendant la
pose sur le sol.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée.
Figure :
Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante.
ou
Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge.
Figure à
À l'issue du nettoyage, placer les rouleaux sur la
station de parking et les laisser sécher à l'air.
Une réduction de la durée de séchage est possible
en essorant les rouleaux au préalable.
Nettoyez également le cache de la tête de lavage
et le bac d'eau sale si vous ne souhaitez pas pour-
suivre l'utilisation de l'appareil.
Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non
appropriés peut endommager l'appareil et entraîner
l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou
d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage
du sol.
Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant.
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas
branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Vérifier si le câble de charge est encore branché à
l'appareil.
Débrancher le câble de charge car l'appareil ne
fonctionne pas s'il est branché.
La LED inférieure clignote lorsque l'appareil est activé,
et il ne se met pas en marche.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Toutes les LED clignotent rapidement en même temps.
Le moteur de l'appareil est bloqué (p. ex. en raison
d'une forte pression sur les rouleaux ou du choc
avec un mur ou un angle).
Arrêter et redémarrer l'appareil.
ou
Emploi d'un bloc secteur erroné ou défectueux.
Utiliser un bloc secteur d'origine/remplacer le bloc
secteur défectueux.
Les trois LED clignotent successivement toutes les se-
condes.
L'appareil chauffe trop pendant l'application (p. ex.
lors d'une utilisation à des températures ambiantes
élevées.
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Si l'appareil se coupe malgré cela :
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Ne remettre l'appareil sous tension que lorsqu'il a
suffisamment refroidi.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place.
Le filtre sous le réservoir d'eau propre est mal utilisé ou
n'est pas utilisé.
Assurez-vous que le filtre situé sous le réservoir
d'eau propre est correctement installé dans l'appa-
reil. La mousse avec une épingle jaune au milieu
doit être dirigée vers le haut.
Remarque
Si le filtre manque, vous pouvez le commander en tant
que pièce de rechange.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Nettoyage des rouleaux
Produit de nettoyage et d'entretien
Assistance en cas de panne
La batterie ne charge pas.
Impossible d'allumer l'appareil
Messages d’erreur via les LED
Les rouleaux sont trop secs.
31FR

– 14
Le réservoir d'eau propre est vide.
Appoint en eau
Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte-
ment dans l'appareil.
Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas
insérés correctement.
Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Le produit d'entretien a été oublié, mal dosé ou un pro-
duit d'entretien erroné a été utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte-
ment.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Remarque
Une légère formation de mousse dans la tête de bros-
sage des sols pendant le fonctionnement est normale et
n'engendre aucun dysfonctionnement. Des mesures
complémentaires doivent être prises uniquement en
cas de formation excessive de mousse (p. ex. bandes
de mousse sur le sol).
Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Le fonctionnement de l'appareil repose sur l'élimination
de la mousse des rouleaux de nettoyage. La poussière
et les restes de résidus de détergents des revêtements
de sol sont récoltés dans le réservoir d'eau usée. Cela
peut occasionner la formation de mousse dans cer-
taines circonstances.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer la poussière et les restes de résidus de
détergents.
Figure :
Figure :
Figure :
En cas de formation de mousse importante, avant
le début de la procédure de nettoyage, verser du
FoamStop dans le réservoir d'eau usée vide. Veuil-
lez respecter le dosage indiqué sur l'étiquette de la
bouteille.
Les rouleaux sont encrassés.
Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place.
Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les restes de résidus de détergents.
Pour ce faire, nettoyer plusieurs fois le sol avec
l'appareil et des rouleaux propres sans utiliser de
produit d'entretien. Les résidus de détergent sont
ainsi retirés du sol.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet
n'est coincé dans les rouleaux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte-
ment.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement
dans l'appareil.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est solide-
ment fixé sur le bac d'eau sale.
Vérifier si les clapets du bac d'eau sale sont correc-
tement fermés.
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après
assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
Figure :
Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation
Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Tirez avec attention, sinon l'appareil pourrait être en-
dommagé.
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Formation de mousse dans la tête de lavage
et sur le sol
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux ne tournent pas
Absorption d'eau non optimale
Fuite d'eau sale de l'appareil
Retrait de la poignée de l'appareil de base
32 FR

– 15
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 100-240 V
1~50-60 Hz
Degré de protection IPX4
Appareil
Classe de protection III
Classe de protection du chargeur II
Puissance nominale de l'appareil 40 W
Tension nominale accumulateur 7,2 V
Type d'accumulateur Li-Ion
Durée de service avec charge
d'accumulateur totale 20 min
Temps de charge d'un accumula-
teur vide 4h
Tension de sortie du chargeur 9,5 V
Courant de sortie du chargeur 0,6 A
Performances
Rotations des rouleaux par mi-
nute 500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 360 ml
Réservoir d'eau sale 140 ml
Dimensions
Poids (sans accessoires et déter-
gents) 2,4 kg
Longueur 305 mm
Largeur 226 mm
Hauteur 1220 mm
Longueur de câble
Chargeur 1800 mm
33FR

– 6
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per
la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo
su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'ac-
qua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi-
menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil-
trare e danneggiare il pavimento).
L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non-
ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valo-
re riciclabili e sostanze che non devono essere
dispersi nell'ambiente. L'apparecchio e l'accu-
mulatore all'interno non devono perciò essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può esse-
re eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e
raccolta differenziata disponibili localmente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
–Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfor-
tunistica.
–Le targhette di avvertimento
poste sull'apparecchio forni-
scono importanti indicazioni
in materia di sicurezza.
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 10
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 13
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 15
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Fornitura
Ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
Simboli riportati
sull’apparecchio
PERICOLO
L’apparecchio contiene compo-
nenti elettrici e pertanto non
deve essere tenuto sotto l'acqua
corrente o in serbatoi riempiti
con acqua, neppure per la puli-
zia dell’apparecchio.
34 IT

– 7
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
Non immergere l'apparecchio
nell'acqua!
Verificare il perfetto stato
dell'apparecchio e degli ac-
cessori prima della messa in
funzione. In caso contrario è
vietato usarlo.
Se un accumulatore con ri-
spettivo cavo dovesse risulta-
re visibilmente danneggiato,
sostituirlo immediatamente
con un ricambio originale.
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Gli interventi di riparazione
dell'apparecchio vanno ese-
guiti esclusivamente dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
Non introdurre oggetti con-
duttori (p.es. giraviti o simili)
nella presa di carica.
Non toccare nessun contatto
o cavo.
L'indicazione della tensione
sulla targhetta deve corri-
spondere alla tensione di ali-
mentazione.
Tenere lontano il cavo di al-
lacciamento da spigoli vivi ed
evitare di schiacciarlo.
몇AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo
ad un allacciamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo
alla corrente alternata. La
tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla tar-
ghetta tipo dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si con-
siglia in linea di principio di
utilizzare l'apparecchio solo
con un interruttore differen-
ziale (max. 30 mA).
ATTENZIONE
Per il riempimento del serbatoio acqua pu-
lita durante i lavori di pulizia, seguire la se-
guente procedura:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua
sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Livelli di pericolo
Componenti elettrici
35IT

– 8
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con
mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie
sporco o bagnato.
Non utilizzare il caricabatterie
in ambienti a rischio d'esplo-
sione.
Non trasportare il caricabatte-
rie tramite il cavo di alimenta-
zione.
Usare e conservare il carica-
batterie solo in ambienti
asciutti.
Tenere lontano il cavo di ali-
mentazione da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
Da evitarsi il funzionamento
di diversi apparecchi contem-
poraneo utilizzando prolun-
ghe con spine multiple.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali-
mentazione.
Non coprire il caricabatterie e
tenere libere le feritoie di ven-
tilazione.
Non aprire il caricabatterie.
Le riparazioni vanno eseguite
solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accu-
mulatore autorizzate.
Se un accumulatore con ri-
spettivo cavo dovesse risulta-
re visibilmente danneggiato,
sostituirlo immediatamente
con un ricambio originale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Non esporre l'accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
몇AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (bat-
teria) solo con il caricabatte-
rie originale in dotazione o
con un caricabatterie autoriz-
zato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
Non aprire l'accumulatore,
sussiste il rischio di corto cir-
cuito, inoltre possono fuoriu-
scire vapori irritanti o liquidi ir-
ritanti.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare atten-
zione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparec-
chio in aree a rischio.
Caricabatterie Accumulatore
Uso sicuro
PS02
36 IT
– 9
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di asfissia!
몇AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la
portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora
raffreddato.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
몇PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con
o sull'apparecchio è necessa-
rio renderlo stabile per evitare
incidenti o danneggiamenti
dovuto dalla caduta dell'ap-
parecchio.
Non versare mai solventi, li-
quidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. de-
tergenti, benzina, diluenti per
vernici e acetone) nel serba-
toio dell'acqua, in quanto cor-
rodono i materiali dell'appa-
recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
Tenere lontane le parti del
corpo (ad es. capelli, dita) dai
rulli per la pulizia rotanti.
Durante la pulizia della testa-
ta pavimento proteggere le
mani dal rischio di lesioni cau-
sate da oggetti appuntiti (ad
es. schegge).
Tenere lontano il cavo di col-
legamento da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo
con il serbatoio acqua pulita e
acqua sporca inseriti.
Non raccogliere con l'appa-
recchio oggetti con spigoli vivi
o di grandi dimensioni (ad es.
frantumi, pietrisco, parti di
giocattoli).
37IT

– 10
Non riempire il serbatoio ac-
qua pulita con aceto, decalci-
ficanti, oli essenziali o altre
sostanze simili. Prestare
sempre attenzione a non as-
sorbire sostanze di questo ti-
po.
Utilizzare l'apparecchio solo
su pavimenti duri con rivesti-
mento impermeabile all'ac-
qua (ad es. parquet vernicia-
to, piastrelle smaltate, lino-
leum).
L'apparecchio non è destina-
to alla pulizia di tappeti o mo-
quette.
Non far passare l'apparec-
chio sulle griglie di fondo di ri-
scaldamenti a convettori.
L'acqua che fuoriesce non
può essere raccolta dall'ap-
parecchio se questo viene
fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro pro-
lungate e al termine dell'utiliz-
zo, disattivare l'apparecchio
dall'interruttore principale / in-
terruttore dell'apparecchio e
staccare la spina del carica-
batterie.
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-
ri a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio
contro la pioggia. Depositare
l'apparecchio soltanto in am-
bienti chiusi.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATTENZIONE
Accertarsi che il cavo elettrico poggi in modo continuo
nel binario di guida prima di montare l’impugnatura.
Figura
Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto.
L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparec-
chio.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio, posizio-
narlo nella stazione di parcheggio.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Figura
Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Inserire la spina del caricabatterie in una presa
elettrica.
Figura
Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria.
Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto.
Descrizione dell’apparecchio
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Impugnatura antiscivolo
4 Serbatoio acqua pulita
5 Portamaniglia serbatoio acqua pulita
6 Presa di carica
7 Serbatoio acqua sporca
8 Presa rullo per la pulizia
9 Rulli per la pulizia
10 Copertura della testata pavimento
11 Bloccaggio della copertura della testata pavimento
12 Indicatore batteria
13 Caricabatteria con rispettivo cavo
14 Stazione di parcheggio
15 Alloggiamento rulli
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 ** Detergente RM 534 30 ml
18 ** Detergente RM 536 500 ml
19 Antischiuma FoamStop 30 ml
9 ** Rulli per la pulizia 2x
Montaggio
Messa in funzione
Montaggio dei rulli
Processo di carica
38 IT

– 11
Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED so-
vrastanti\ continuano a lampeggiare.
Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED su-
periore continua a lampeggiare.
Dopo il completo caricamento della batteria, le 3
spie di controllo a LED restano accese per altri
60 minuti, poi si spengono.
Figura
Al termine della carica, togliere la spina dalla presa
e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio acqua pulita
prendendolo dal portamaniglia.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione.
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere
sporco secco e liquidi (max. 140 ml).
Figura
Prima di iniziare a lavorare, spazzare o aspirare il pavi-
mento. In questo modo, il pavimento viene liberato da
sporco e particolato già prima della pulizia a umido.
Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto
poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti-
menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su-
ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan-
neggiare il pavimento).
Figura
Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap-
pena lavato procedere camminando all'indietro in dire-
zione della porta.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Non è necessario applicare una pressione sull'ap-
parecchio.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac-
qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca.
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Passare avanti e indietro più volte con l'apparec-
chio fino a quando i rulli non sono sufficientemente
bagnati.
Figura
– 3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata).
– 2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
– 1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento
batteria.
Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere ri-
caricata, il LED più in basso lampeggia.
Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeg-
gia più velocemente per 60 secondi.
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedere capitolo “Riempire il serbatoio dell'acqua pulita”.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua spor-
ca".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento.
Togliere la copertura della testata pavimento.
Figura
Estrarre il serbatoio per l'acqua sporca dalla testata
pavimento.
Figura
Ribaltare lo sportello di entrambe le camere del
serbatoio per l'acqua sporca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
A seconda della sporcizia pulire la copertura della
testata pavimento e il serbatoio per l'acqua sporca
con acqua del rubinetto.
Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente.
Riposizionare e chiudere gli sportelli di entrambe le
camere del serbatoio per l'acqua sporca.
Riempire il serbatoio acqua pulita
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
uso
Iniziare a lavorare
Durata della batteria
Rabbocco del liquido per la pulizia
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
39IT

– 12
Figura
Inserire il serbatoio per l'acqua sporca nella testata
pavimento.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento e applicare la copertura sulla testata pa-
vimento, quindi rilasciare il bloccaggio.
Il serbatoio per l'acqua sporca e la copertura della
testata pavimento devono avere una posizione sal-
da all'interno dell'apparecchio o sull'apparecchio.
ATTENZIONE
In caso di pause prolungate dal lavoro si consiglia di ri-
porre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evi-
tare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti
delicati.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio.
Figura
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, svuotarla.
Figura fino a
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia della testata pavimento".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva-
zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser-
batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Lasciare asciugare i rulli bagnati solo all'aria (ad es. sul-
la stazione di parcheggio), non mettere i rulli bagnati ad
asciugare in armadi chiusi.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Per asciugare i rulli bagnati, posizionarli sulla sta-
zione di parcheggio.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
PERICOLO
Figura
L’apparecchio contiene compo-
nenti elettrici e pertanto non
deve essere tenuto sotto l'acqua
corrente o in serbatoi riempiti
con acqua, neppure per la puli-
zia dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Figura
Per pulire l'apparecchio, i singoli componenti (coperchio
della testata pavimento, serbatoio per l'acqua pulita e
l’acqua sporca e rulli) devono essere rimossi e puliti se-
paratamente. L’apparecchio stesso può essere pulito
con un panno umido.
ATTENZIONE
Per evitare che lo sporco si depositi nel serbatoio occor-
re pulire periodicamente il serbatoio per l'acqua sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la-
vastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po-
trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-
rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura fino a
Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparec-
chio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Pulire la copertura della testata pavimento, il serba-
toio per l'acqua sporca e gli sportelli del serbatoio
per l'acqua sporca con acqua corrente.
Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente.
Il serbatoio per l'acqua sporca e gli sportelli del ser-
batoio per l'acqua sporca possono in alternativa
essere anche lavati in lavastoviglie.
Indicazione
La guarnizione degli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio
in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenu-
ta.
Figura fino a
Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
Figura fino a
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio per l'acqua sporca con gli sportelli e la coper-
tura della testata pavimento.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulizia del serbatoio acqua sporca
40 IT

– 13
ATTENZIONE
Pulire la testata pavimento quando è sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la-
vastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po-
trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-
rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento.
Togliere la copertura della testata pavimento.
Figura
Pulire la copertura della testata pavimento sotto ac-
qua corrente.
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca e i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
Figura
Inserire la copertura della testata pavimento nella
testata pavimento.
ATTENZIONE
I rulli devono essere lavati dopo ogni utilizzo con acqua
corrente o in lavatrice per evitare che si accumulino de-
positi di detergenti nei rulli che col tempo possono por-
tare alla formazione di schiuma.
Se l'apparecchio viene posto sul pavimento per rimuo-
verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio dell'ac-
qua pulita e il serbatoio per l'acqua sporca. In questo
modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuorie-
sca dell'acqua dai serbatoi.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.
Figura
Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure
Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatri-
ce.
Figura fino a
Dopo il lavaggio mettere i rulli sulla stazione di par-
cheggio e farli asciugare all'aria.
Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile striz-
zare preventivamente il rullo.
Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire la copertura della testata pavimento e il serba-
toio per l'acqua sporca.
Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare
l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR-
CHER per la pulizia o la manutenzione.
Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt-
tore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-
tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata
correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito
nell'apparecchio.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'appa-
recchio non può funzionare con il cavo del carica-
batterie inserito.
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l'apparec-
chio e l'apparecchio non funziona.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente.
L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a
causa di una pressione eccessiva sui rulli o per l'ur-
to contro una parete/uno spigolo).
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
oppure
L'alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto.
Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l'ali-
mentatore guasto.
I tre LED si accendono in sequenza con frequenza di 1
secondo.
Apparecchio troppo caldo durante l'utilizzo (ad es.
durante l'utilizzo a temperatura ambiente elevata).
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparec-
chio.
Se l'apparecchio si spegne anche:
Pulizia della testata pavimento
Pulizia dei rulli
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
La batteria non viene caricata
L'apparecchio non si accende
Indicatore errori a LED
41IT

– 14
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparec-
chio.
accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto.
Il filtro sotto il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito
in modo corretto oppure non è inserito affatto.
Assicurarsi che il filtro sotto il serbatoio dell'acqua
pulita sia posizionato correttamente nell'apparec-
chio. Il materiale espanso con il pin giallo al centro
deve essere rivolto verso l'alto.
Indicazione
Se il filtro non è disponibile, può essere ordinato come
pezzo di ricambio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto.
Aggiungere acqua
Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio.
Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti corretta-
mente.
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia.
oppure
Sostituire i rulli per la pulizia.
Il detergente non è stato aggiunto, è stato aggiunto con
un dosaggio non corretto o è stato utilizzato un deter-
gente non coretto
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
La copertura della testata pavimento non è montata cor-
rettamente
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
Indicazione
Una leggera formazione di schiuma nella testata pavi-
mento durante l’esercizio è normale e non pregiudica il
funzionamento. Solo in caso di formazione eccessiva di
schiuma (ad es. strisce di schiuma sul pavimento) sono
necessaria ulteriori misure.
Detergente non corretto o non correttamente dosato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Il funzionamento dell’apparecchio si basa sulla rimozio-
ne dello sporco dei rulli di pulizia. Lo sporco e i residui
di detergente vengono così raccolti dal pavimento e
convogliati nel serbatoio per l'acqua sporca. In determi-
nate circostanze, ciò può causare la formazione di
schiuma.
Eliminare attentamente lo sporco e i residui di de-
tergente dai rulli con acqua.
Figura
Figura
Figura
In caso di abbondante formazione di schiuma, pri-
ma di iniziare l’operazione di pulizia, immettere Fo-
amSoap nel serbatoio per l'acqua sporca vuoto.
Osservare il dosaggio indicato sull’etichetta del fla-
cone.
I rulli sono troppo sporchi.
Pulire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto.
Detergente non corretto o non correttamente dosato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rul-
li puliti senza detergenti. In questo modo si elimina-
no i residui di detergente dal pavimento
I rulli sono bloccati.
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra i rulli.
Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito sup-
porto fino all'arresto.
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
La copertura della testata pavimento non è montata cor-
rettamente
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
I rulli sono usurati.
Sostituire i rulli.
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca.
IL serbatoio acqua sporca non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Verificare se la copertura della testata pavimento è
saldamente posizionata sul serbatoio acqua sporca.
Accertarsi che gli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca siano correttamente chiusi.
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia
dall'apparecchio di base.
La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve
avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser-
vizio assistenza.
Figura
Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso
Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento
tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg-
giato.
Tirare con cautela, altrimenti l’apparecchio potrebbe es-
sere danneggiato.
I rulli sono troppo asciutti
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Formazione di schiuma nella testata
pavimento e sul pavimento
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non ruotano
Assorbimento di acqua non ottimale
L'apparecchio perde acqua sporca
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
42 IT

– 15
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione 100-240 V
1~50-60 Hz
Grado di protezione IPX4
Apparecchio
Classe di protezione III
Classe di protezione del carica-
batterie II
Potenza nominale apparecchio 40 W
Tensione nominale accumulatore 7,2 V
Tipo accumulatore ioni di li-
tio
Tempo di funzionamento a carica
massima 20 min
Tempo di carica, accumulatore
scarico 4h
Tensione di uscita caricabatterie 9,5 V
Corrente di uscita caricabatterie 0,6 A
Prestazioni
Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 360 ml
Serbatoio acqua sporca 140 ml
Dimensioni
Peso (senza accessori e liquidi di
pulizia) 2,4 kg
Lunghezza 305 mm
Larghezza 226 mm
Altezza 1220 mm
Lunghezza cavo
Caricabatterie 1800 mm
43IT

– 6
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op
waterbestendige harde vloeren.
Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel-
de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li-
noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami-
naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor re-
cycling geschikte materialen en stoffen, die niet
in het milieu terecht mogen komen. Het appa-
raat en de accu mogen daarom niet met het
huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de
plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen
gebeuren.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
–Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de
algemene voorschriften inza-
ke veiligheid en ongevallen-
preventie van de wetgever in
acht genomen worden.
–Waarschuwings- en instruc-
tiestickers op het apparaat
geven belangrijke aanwijzin-
gen over veilig gebruik.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 13
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 14
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Leveringsomvang
Reserveonderdelen
Garantie
Veiligheidsaanwijzingen
Symbolen op het toestel
GEVAAR
Het apparaat bevat elektrische
onderdelen en mag daarom niet
onder stromend water worden
gehouden of in met water gevul-
de reservoirs worden onderge-
dompeld - ook niet om het appa-
raat te reinigen.
44 NL

– 7
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
몇WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
몇VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
Apparaat niet in water onder-
dompelen!
Het apparaat en de accessoi-
res voor gebruik controleren op
goede staat. Indien zij niet in
goede staat verkeren, mag u
de apparatuur niet gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat
met kabel onmiddellijk door
een origineel wisselstuk bij
een zichtbare beschadiging.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties aan het apparaat
mogen alleen worden uitge-
voerd door een erkende klan-
tendienst.
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het
niet onder stromend water.
Steek geen geleidende voor-
werpen (bv. schroevendraai-
ers e.d.) in de laadbus.
Geen contacten of leidingen
aanraken.
De opgave van de spanning
op het typeplaatje moet over-
eenkomen met de voedings-
spanning.
Het elektriciteitssnoer niet
over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
몇WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan
een elektrische aansluiting
aangesloten zijn die door een
elektromonteur conform IEC
60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan
wisselstroom aan. De span-
ning moet overeenstemmen
met het typeplaatje van het
apparaat.
Om veiligheidsredenen raden
wij principieel aan het appa-
raat te gebruiken via een
aardlekschakelaar (max.
30mA).
LET OP
Let bij het vullen van het verswaterreservoir
tijdens de reinigingswerkzaamheden op de
volgende procedure:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Gevarenniveaus
Elektrische componenten
45NL

– 8
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Neem de netstekker en de
contactdoos nooit met vochti-
ge handen vast.
Laadapparaat niet in vervuilde
of natte toestand gebruiken.
Laadapparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving
gebruiken.
Laadapparaat niet aan de
netkabel dragen.
Gebruik en bewaar het op-
laadapparaat enkel in droge
ruimten.
Netkabel beschermen tegen
hitte, scherpe kanten, olie en
bewegende toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meer-
voudige stopcontacten en ge-
lijktijdige werking van meer-
dere apparaten zijn te vermij-
den.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken
en ventilatiespleet van het
laadapparaat vrijhouden.
Laadapparaat niet openen.
Herstellingen uitsluitend laten
uitvoeren door vakkundig
personeel.
Laadapparaat uitsluitend voor
het opladen van goedgekeurde
accupacks gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat
met kabel onmiddellijk door
een origineel wisselstuk bij
een zichtbare beschadiging.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Stel de batterij niet bloot aan
sterke zonnestralen, hitte en
vuur.
몇WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het
origineel bijgevoegde of een
door KÄRCHER vrijgegeven
oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
Accu niet openen, er be-
staat gevaar van kortsluiting
en er kunnen irriterende dam-
pen of bijtende vloeitsoffen
vrijkomen.
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
Oplaadapparaat Batterij
Veilige omgang
PS02
46 NL
– 9
Houd verpakkingsfolie uit de
buurt van kinderen, er be-
staat verstikkingsgevaar!
몇WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met te
weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan
van een bevoegde persoon die
instaat voor hun veiligheid of
van die persoon instructies
hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen zolang het
ingeschakeld of niet afge-
koeld is.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be-
schrijving c.q. afbeelding!
몇VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen
met of aan het apparaat voor
dat het apparaat stabiel staat
om ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen,
vloeistoffen die oplosmidde-
len bevatten of onverdunde
zuren (bijv. reinigingsmidde-
len, benzine, verfverdunner
en aceton) in het waterreser-
voir omdat deze stoffen mate-
rialen in het apparaat aantas-
ten.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar, vin-
ger) uit de buurt van de rote-
rende borstelwalsen houden.
Handen tijdens de reiniging
van de vloerkop beschermen.
Er bestaat gevaar voor letsel
door puntige voorwerpen
(bijv. splinters).
Verbindingskabel uit de buurt
houden van hittebronnen,
scherpe kanten, olie en bewe-
gende apparaatonderdelen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen
in als het verswater- en het
vuilwaterreservoir zijn ge-
plaatst.
Met het apparaat mogen
geen scherpe of grote voor-
werpen (bijv. scherven, kie-
zelstenen, delen van speel-
goed) worden opgenomen.
Geen azijnzuur, ontkalkings-
middel, etherische olie of ge-
lijkaardige stoffen in het vers-
waterreservoir doen.
47NL

– 10
Let er ook op dat deze stoffen
niet worden opgenomen.
Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met water-
vaste coating (bijv. gelakt
parket, geëmailleerde tegels,
linoleum).
Gebruik het apparaat niet
voor de reiniging van tapijten
en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet
over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het
apparaat kan het uittredende
water niet opnemen als het
over het rooster rijdt.
Schakel het apparaat bij lan-
gere pauzes en na gebruik
met de hoofdschakelaar/ap-
paraatschakelaar uit en trek
de netstekker van het oplaad-
apparaat los.
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen be-
schermen. Niet buiten op-
slaan.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
LET OP
Let erop dat de stroomkabel ononderbroken in de gelei-
dingsrail ligt, voordat de handgreeprail wordt gemon-
teerd.
Afbeelding
De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt.
Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Afbeelding
Plaats het apparaat in het parkeerstation zodat
deze stabiel staat.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
Afbeelding
Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan.
Netstekker van het oplaadapparaat in de contact-
doos steken.
Afbeelding
De led-controlelampjes geven de actuele laadtoe-
stand van de accu aan.
Tijdens het laden van een volledig lege accu knip-
peren alle 3 led-controlelampjes na elkaar van on-
der naar boven.
Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden
de onderste ledlampjes continu, de beide bovenste
ledlampjes knipperen verder.
Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden
de beide onderste ledlampjes continu, de bovenste
ledlampjes knipperen verder.
Nadat de batterij volledig is opgeladen, blijven de 3
led-controlelampjes 60 minuten continu branden.
Daarna gaan de led-controlelampjes uit.
Afbeelding
Na het opladen de netstekker uit het stopcontact
trekken en de laadkabel uit de laadbus halen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Verswaterreservoir aan de greep vastnemen en uit
het apparaat halen.
Afbeelding
Tankafsluiting openen en opzij draaien.
Beschrijving apparaat
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
4 Schoonwaterreservoir
5 Greep verswaterreservoir
6 Laadbus
7 Vuilwaterreservoir
8 Greep borstelwals
9 Borstelwalsen
10 Vloerkopafdekking
11 Vergrendeling vloerkopafdekking
12 Accu-indicatie
13 Laadapparaat met laadkabel
14 Parkeerstation
15 Opberging walsen
16 * Reinigingsmiddel RM 536 30 ml
17 ** Reinigingsmiddel RM 534 30 ml
18 ** Reinigingsmiddel RM 536 500 ml
19 Antischuimmiddel FoamStop 30 ml
9 ** Borstelwalsen 2x
Montage
Inbedrijfstelling
Walsen monteren
Laadproces
Schoonwatertank vullen
48 NL

– 11
Afbeelding
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.*
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of
onderhoudsmiddel.
LET OP
Afbeelding
Apparaat kan alleen droog vuil en vloeistof (max. 140
ml) opnemen.
Afbeelding
Voor begin van de werkzaamheden de vloer vegen of
stofzuigen. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al
vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd.
Controleer voor het gebruik van het apparaat op een
normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig
geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on-
behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de
vloer beschadigen).
Afbeelding
Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er
geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblij-
ven.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Er moet geen druk op het apparaat worden uitge-
oefend.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het
apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor-
den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa-
raat niet uit zichzelf wegrijdt.
Controleer of het verswaterreservoir met water is ge-
vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge-
plaatst.
Afbeelding
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Met het apparaat meermaals heen en terug rijden
tot de walsen voldoende zijn bevochtigd.
Afbeelding
– 3 leds branden - 3/3 batterijlooptijd (volledige loop-
tijd).
– 2 leds branden - 2/3 batterijlooptijd.
– 1 led brandt - 1/3 acculooptijd.
Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is, knippert de
onderste led.
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgescha-
keld, knippert de onderste led gedurende 60 se-
conden sneller.
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa-
terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa-
terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir vullen".
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen.
Vloerkopafdekking verwijderen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir uit de vloerkop nemen.
Afbeelding
De kleppen boven beide kamers van het vuilwater-
reservoir open klappen.
Vuilwatertank leegmaken.
Afbeelding
Afhankelijk van de verontreiniging de vloerkopaf-
dekking en vuilwaterreservoir met leidingwater rei-
nigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
den gereinigd.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir opnieuw plaatsen en sluiten.
Afbeelding
Het vuilwaterreservoir in de vloerkop plaatsen.
Afbeelding
De vergrendeling van de vloerkopafdekking bedie-
nen en de afdekking op de vloerkop plaatsen, dan
de vergrendeling loslaten.
Vuilwaterreservoir en vloerkopafdekking moeten
vast in en op het apparaat zitten.
LET OP
Bij langere pauzes wordt aangeraden om het apparaat
in het parkeerstation te plaatsen om te vermijden dat
gevoelige vloeren door vochtige walsen worden be-
schadigd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Gebruik
Algemene instructies voor de
bediening
Beginnen met het werk
Looptijd batterij
Reinigingsvloeistof navullen
Vuilwatertank leegmaken
Werking onderbreken
49NL

– 12
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
LET OP
Na beëindiging van het werk het apparaat reinigen.
Afbeelding
Indien er nog water in het verswaterreservoir is, het
water verwijderen.
Afbeelding tot
Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Vloerkop reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij
het opbergen van het apparaat het schoonwater- en
vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Natte walsen aan de lucht drogen (bijv. op het parkeer-
station), de natte walsen voor het drogen niet in geslo-
ten kasten plaatsen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
De natte walsen laten drogen door ze op het par-
keerstation te plaatsen.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
GEVAAR
Afbeelding
Het apparaat bevat elektrische
onderdelen en mag daarom niet
onder stromend water worden
gehouden of in met water gevul-
de reservoirs worden onderge-
dompeld - ook niet om het appa-
raat te reinigen.
LET OP
Afbeelding
Om het apparaat te reinigen, moeten de afzonderlijke
componenten (vloerkopdeksel, schoon- en vuilwaterre-
servoir en walsen) afzonderlijk worden verwijderd en
gereinigd. Het apparaat zelf kan met een vochtige doek
worden schoongemaakt.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuil niet in de tank aan-
koekt, moet het vuilwaterreservoir regelmatig worden
gereinigd.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen:
dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden
wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging
scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet
meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een
slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding tot
Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Vloerkopafdekking, vuilwaterreservoir en vuilwa-
terreservoirkleppen met leidingwater reinigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
den gereinigd.
Vuilwaterreservoir en vuilwaterreservoirkleppen
kunnen als alternatief in de afwasmachine worden
gereinigd.
Tip
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep-
pen kunnen door de reiniging in de afwasmachine kle-
verig worden. Dit heeft echter geen effect op de dicht-
heid van de onderdelen.
Afbeelding tot
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de walsen ook reinigen.
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
Afbeelding tot
Na de reiniging vuilwaterreservoir met kleppen en
vloerkopafdekking opnieuw in het apparaat plaatsen.
LET OP
Bij verontreiniging vloerkop reinigen.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen:
dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden
wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging
scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet
meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een
slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen.
Vloerkopafdekking verwijderen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking onder stromend water afspoelen.
Vuilwaterreservoir en walsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking in de vloerkop plaatsen.
LET OP
Walsen moeten na elk gebruik onder de waterkraan
worden afgewassen of in de wasmachine worden gerei-
nigd zodat geen resten van reinigingsmiddel in de wal-
sen blijven die na verloop van tijd schuim zouden kun-
nen veroorzaken.
Wanneer het apparaat voor het verwijderen van de wal-
sen op de bodem wordt gelegd, moet het verswater- en
Apparaat uitschakelen
Apparaat opslaan
Onderhoud
Vuilwaterreservoir reinigen
Vloerkop reinigen
Walsen reinigen
50 NL

– 13
vuilwaterreservoir worden leeggemaakt. Zo wordt ver-
meden dat er vloeistof uit de reservoirs loopt terwijl het
apparaat op de bodem wordt geplaatst.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.
Afbeelding
Reinig de walsen onder stromend water.
of
Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge-
bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en
behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht.
De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrom-
mel.
Afbeelding tot
Na de reiniging de walsen op het parkeerstation
plaatsen en aan de lucht laten drogen.
De nodige tijd voor het drogen kan worden verkort
door de walsen uit te wringen.
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de vloerkopafdekking en vuilwaterreservoir ook rei-
nigen.
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds-
middelen kan het apparaat beschadigen en de aan-
spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde-
len van KÄRCHER voor de vloerreiniging.
Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid-
del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre-
servoir niet wordt overschreden.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-
sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Laadstekker/netstekker niet correct aangesloten.
Laadstekker/netstekker correct aansluiten.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Controleer of de laadkabel nog in het apparaat
steekt.
Laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Onderste led knippert bij het inschakelen van het appa-
raat en het apparaat start niet.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Alle leds knipperen tegelijkertijd aan snel tempo.
Apparaat heeft een motorblokkering (bijv. door te
hoge druk op de walsen of door rijden tegen een
wand/hoek).
Schakel het apparaat uit en opnieuw in.
of
Gebruik van foute of defecte voeding.
Gebruik de originele voeding of vervang de defecte
voeding.
De drie leds branden na elkaar gedurende 1 seconde.
Apparaat te heet tijdens het gebruik (bijv. bij ge-
bruik bij hoge omgevingstemperaturen).
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
Wanneer het apparaat ook wordt uitgeschakeld:
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld wanneer het voldoende is afgekoeld.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats.
Filter onder schoonwaterreservoir is verkeerd of zelfs
niet gebruikt.
Zorg ervoor dat het filter onder het schoonwaterre-
servoir goed in het apparaat is geplaatst. Schuim-
stof met gele pen in het midden moet naar boven
wijzen.
Tip
Als er geen filter voorhanden is, dan kan dat als reser-
veonderdeel worden besteld.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Geen water in het verswaterreservoir.
Water bijvullen
Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit.
Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon-
teerd.
Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien.
Borstelwalsen zijn vervuild of versleten.
Borstelwalsen reinigen.
of
Borstelwalsen vervangen.
Het reinigingsmiddel werd vergeten, fout gedoseerd of
er werd een fout reinigingsmiddel gebruikt
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hier-
voor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
sen.
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
Hulp bij storingen
Accu wordt niet geladen
Apparaat kan niet worden ingeschakeld
Led-foutweergave
Walsen zijn te droog
Apparaat neemt geen vuil op
51NL

– 14
Tip
Tijdens het bedrijf is het normaal dat er wat schuim in de
vloerkop ontstaat. Dit heeft geen invloed op de werking.
Alleen bij overmatig schuim (bijv. schuimstrepen op de
vloer) zijn verdere maatregelen nodig.
Fout reinigingsmiddel of foute dosering.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Het apparaat verwijdert vuil aan de hand van de reini-
gingswalsen. Hierbij verzamelen zich vuil en resten van
reinigingsmiddelen van vloerbedekkingen in het vuilwa-
terreservoir. Onder bepaalde omstandigheden kan hier-
door schuim ontstaan.
Reinig de walsen grondig met water om vuil en de
resten van reinigingsmiddelen te verwijderen.
Afbeelding
Afbeelding
Afbeelding
Bij veel schuim FoamStop voor het begin van de
reiniging in het lege vuilwaterreservoir doen. Let op
de doseerinstructies op het etiket op de fles.
Walsen zijn vuil.
Walsen reinigen.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats.
Fout reinigingsmiddel of foute dosering.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de walsen grondig met water om de resten
van het reinigingsmiddel te verwijderen.
Reinig de bodem met het apparaat en propere wal-
sen zonder reinigingsmiddel te gebruiken. Hierdoor
worden de resten van het reinigingsmiddel van de
bodem verwijderd
Walsen worden geblokkeerd.
Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp in de walsen vastzit.
Controleren of de walsen tot aan de aanslag op de
walshouder zijn gedraaid.
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor
de afdekking verwijderen en opnieuw plaatsen.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hiervoor
de afdekking verwijderen en opnieuw plaatsen.
Walsen zijn versleten.
Walsen vervangen.
Vuilwaterreservoir is te vol.
Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Controleren of de vloerkopafdekking vast op het
vuilwaterreservoir zit.
Controleren of de vuilwaterreservoirkleppen cor-
rect zijn afgesloten.
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor-
den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel-
einden wordt verzonden.
Afbeelding
Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa-
raat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Voorzichtig trekken want anders kan het apparaat be-
schadigd raken.
Technische veranderingen voorbehouden!
Er wordt schuim in de vloerkop en op de
bodem gevormd
Geen goed reinigingsresultaat
Walsen draaien niet
Wateropname niet optimaal
Apparaat verliest vuil water
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 100-240 V
1~50-60 Hz
Veiligheidsklasse IPX4
Apparaat
Beschermingsklasse III
Oplaadapparaat beschermings-
klasse II
Nominaal vermogen toestel 40 W
Nominale spanning accu 7,2 V
Accutype Li-ion
Bedrijfstijd bij volle acculading 20 min
Laadtijd bij lege accu 4 h
Uitgangsspanning oplaadappa-
raat 9,5 V
Uitgangsstroom laadapparaat 0,6 A
Capaciteit
Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 360 ml
Vuilwaterreservoir 140 ml
Afmetingen
Gewicht (zonder toebehoren en
reinigingsvloeistof) 2,4 kg
Lengte 305 mm
Breedte 226 mm
Hoogte 1220 mm
Lengte snoer
Oplaadapparaat 1800 mm
52 NL

– 6
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie-
za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie-
dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los equipos antiguios contienen materiales y
sustancias valiosas y aptas para el reciclaje que
no deben entrar en contacto con el medio am-
biente. Por eso, el aparato y la batería que con-
tiene no se deben eliminar con la basura doméstica. Se
puede eliminar de forma gratuita a través de los sistema
de entrega y recogida locales.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
–Además de las indicaciones
contenidas en este manual
de instrucciones, deben res-
petarse las normas generales
vigentes de seguridad y pre-
vención de accidentes.
–Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indica-
ciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 13
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 14
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Volumen del suministro
Piezas de repuesto
Garantía
Instrucciones de
seguridad
Símbolos en el aparato
PELIGRO
El equipo contiene componen-
tes de construcción eléctricos y,
por lo tanto, no debe ponerse
bajo agua corriente ni en reci-
pientes llenos de agua, ni si-
quiera para limpiarlo.
53ES

– 7
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
No sumergir el aparato en
agua.
Antes de emplear el aparato y
los accesorios, compruebe
que están en perfecto estado.
Si no está en perfecto estado,
no debe utilizarse.
Sustituir inmediatamente el
cargador con el cable por una
pieza original si se aprecia al-
gún tipo de daño.
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación en
el aparato sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar
estos con agua corriente.
No inserte ningún objeto con-
ductor (p.ej. destornillador o
similar) en clavija de carga.
No tocar los contactos ni los
conductos.
La tensión de alimentación
tiene que coincidir con la indi-
cada en la placa de caracte-
rísticas.
Evitar que el cable quede ti-
rante en las esquinas o que-
de aplastado.
몇ADVERTENCIA
El equipo solo se puede co-
nectar a una toma eléctrica
que haya sido instalada por
un electricista conforme a
IEC 60364.
Conectar el equipo solo a co-
rriente AC. La tensión tiene
que coincidir con la placa de
características del equipo.
Por razones de seguridad,
también recomendamos utili-
zar el aparato siempre con un
interruptor de corriente por
defecto (máx. 30mA).
CUIDADO
Tener en cuenta el siguiente procedimiento
al llenar el depósito de agua limpia durante
los trabajos de limpieza:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua
sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de
agua fresca.
Niveles de peligro
Componentes eléctricos
54 ES

– 8
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No tocar nunca la clavija ni el
enchufe con manos húme-
das.
No utilizar el cargador si está
sucio o húmedo.
No utilizar el cargador en un
ambiente con peligro de ex-
plosión.
No transportar el cargador
cogiéndolo por el cable.
Usar y almacenar el cargador
solamente en lugar seco.
No exponer el cable al calor y
mantenerlo alejado de cantos
afilados, aceite y piezas en
movimiento.
Se debe evitar enchufar el ca-
ble alargador a una toma de
corriente múltiple y el funcio-
namiento simultáneo de va-
rios aparatos.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
No cubrir el cargador y dejar
libres las rejillas de ventila-
ción.
No abrir el cargador. Encar-
gar las reparaciones sólo a
personal técnico especializa-
do.
Utilice el cargador sólo para
cargar la batería permitida.
Sustituir inmediatamente el
cargador con el cable por una
pieza original si se aprecia al-
gún tipo de daño.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No exponer la batería a rayos
de sol muy potentes ni al ca-
lor o el fuego.
몇ADVERTENCIA
Caegar la batería solo con el
cargador original suministra-
do o con un cargador autori-
zado por KÄRCHER.
Utilizar los siguientes adaptado-
res:
No abrir la batería, hay peli-
gro de que se produzca un
cortocircuito, adicionalmente
puede producirse la salida de
vapores irritantes o líquidos
corrosivos.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las si-
tuaciones locales y respetar
las personas del entorno a la
hora de trabajar con el apara-
to.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir-
se las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
cargador Batería
Manipulación segura
PS02
55ES
– 9
¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance
de los niños, se corre el ries-
go de asfixia!
몇ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Mantener los aparatos aleja-
dos de los niños mientras es-
tén conectados o no se hayan
enfriado.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des-
cripción o la ilustración.
몇PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier
tarea con o en el equipo, es-
tabilizarlo para evitar acci-
dentes o daños si se cae el
equipo.
No echar nunca en el depósi-
to de agua disolventes, líqui-
dos que contengan disolven-
tes o ácidos sin diluir (por
ejemplo: detergentes, gasoli-
na, diluyentes cromáticos y
acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el
equipo.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Mantener las partes del cuer-
po (p. ej. pelo, dedos) aleja-
das de los rodillos de limpieza
giratorios.
Protegerse las manos duran-
te la limpieza del cabezal
para limpieza de suelos debi-
do al peligro de lesiones por
objetos afilados (p. ej., es-
quirlas).
Alejar el cable de conexión
del calor, bordes afilados,
aceite y componentes del
equipo en movimiento.
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se
han colocado el depósito de
agua fresca y el depósito de
agua sucia.
No está permitido recoger
con el equipo objetos gran-
des ni afilados (p. ej., vidrios
rotos, guijarros o piezas de
juguetes).
No introducir en el depósito de
agua limpia ácido acético, des-
calcificador, aceites esenciales
ni sustancias similares. Prestar
también atención a no recoger
dichas sustancias.
56 ES

– 10
Utilizar este equipo única-
mente sobre suelos duros
con revestimiento impermea-
ble (p. ej. parqué lacado, azu-
lejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para lim-
piar alfombras o moquetas.
No pasar el equipo por enci-
ma de los suelos de rejilla de
las calefacciones por convec-
tor. El equipo no puede reco-
ger el agua que sale si pasa
por encima de la rejilla.
En caso de pausas prolonga-
das y tras su uso, apagar el
equipo en el interruptor prin-
cipal/interruptor del equipo y
desconectar el conector de
red del cargador.
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Proteger el aparato de la llu-
via. No depositarlo a la intem-
perie.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
CUIDADO
Es importante asegurarse de que el cable de corriente
esté continuamente en el riel guía antes de montar la
prolongación del asa.
Imagen
Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse.
El asidero debe estar firmemente asentado en el
equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada para
estabilizarlo.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Imagen
Enchufar el cable de carga del cargador a la termi-
nal de carga del equipo.
Enchufar el cargador en la clavija.
Imagen
Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería.
Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesiva-
mente de abajo a arriba.
Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando.
Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando.
Una vez cargada por completo la batería, los 3 pi-
lotos de control LED siguen encendidos durante
60 minutos. Pasado este tiempo se apagan.
Imagen
Después de la carga, extraer el conector de red del
enchufe y el cable de carga a la terminal de carga.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Tomar el depósito de agua limpia por la empuña-
dura y extraerlo del equipo.
Imagen
Abrir el cierre del depósito y girarlo hacia un lado.
Imagen
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.*
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Descripción del aparato
1 Interruptor ON/OFF
2 Mango
3 Asa con protección antideslizante
4 Depósito de agua limpia
5 Empuñadura del depósito de agua limpia
6 Terminal de carga
7 Depósito de agua sucia
8 Ranura de rodillo de limpieza
9 Rodillos de limpieza
10 Cubierta del cabezal para limpieza de suelos
11 Bloqueo de la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos
12 Indicador de la batería
13 Cargador con cable
14 Estación de parada
15 Almacenaje de los rodillos
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 ** Detergente RM 534 30 ml
18 ** Detergente RM 536 500 ml
19 Antiespumante FoamStop 30 ml
9 ** Rodillos de limpieza 2x
Montaje
Puesta en marcha
Montaje de los rodillos
Proceso de carga
Rellenar el depósito de agua limpia
57ES

– 11
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente
o del producto de conservación.
CUIDADO
Imagen
El equipo solo puede recoger suciedad seca y líquidos
(máx. 140 ml).
Imagen
Barrer y aspirar el suelo antes de iniciar el trabajo. Así
se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes
de la limpieza húmeda.
Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta
si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos
sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Imagen
Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim-
pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
No es necesario ejercer presión en el equipo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se
encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace
por sí solo, debe agarrarse por el asa.
Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de
agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co-
locado en el equipo.
Imagen
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Pasar varias veces con el equipo hacia delante y
hacia atrás hasta que los rodillos estén suficiente-
mente húmedos.
Imagen
– 3 LED encendidos: 3/3 capacidad de carga de las
acumuladores (tiempo de marcha completo).
– 2 LED encendidos: 2/3 capacidad de carga de las
acumuladores.
– 1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
la batería.
Aprox. 2 minutos antes de que la batería se des-
cargue por completo, el LED inferior parpadea.
Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea más rá-
pido durante 60 segundos.
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de-
pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de
agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Llenado del depósito de agua limpia".
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos.
Imagen
Extraer el depósito de agua sucia del cabezal para
limpieza de suelos.
Imagen
Abrir las chapaletas sobre las dos cámaras del de-
pósito de agua sucia.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Imagen
En función del grado de suciedad, limpiar la cubier-
ta del cabezal para limpieza de suelos y el depósito
de agua sucia con agua del grifo.
Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
rado.
Volver a colocar las chapaletas de ambas cámaras
del depósito de agua sucia y cerrarlas.
Imagen
Colocar el depósito de agua sucia en el cabezal
para limpieza de suelos.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos y colocar la cubierta en el cabe-
zal para limpieza de suelos. A continuación soltar
el bloqueo.
El depósito de agua sucia y la cubierta del cabezal
para limpieza de suelos deben asentar de forma
fija en el equipo.
CUIDADO
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados debido a los rodillos hú-
medos.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
CUIDADO
Tras finalizar los trabajos, limpiar el equipo.
Imagen
En caso de que siga habiendo agua en el depósito
de agua limpia, vaciar el agua.
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
Manejo
Comenzar con el trabajo
Tiempo de funcionamiento de la batería
Llenado de detergente líquido
Vaciado del depósito de agua sucia
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
58 ES

– 12
Figura hasta
Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del
cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de
limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal para lim-
pieza de suelos".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el
equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el
depósito de agua sucia.
Dejar secar al aire los rodillos mojados (p. ej., en la es-
tación de parada), no colocar los rodillos mojados en ar-
marios cerrados para secarlos.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Colocar los rodillos mojados en la estación de pa-
rada para secarlos.
Guarde el aparato en un lugar seco.
PELIGRO
Imagen
El equipo contiene componen-
tes de construcción eléctricos y,
por lo tanto, no debe ponerse
bajo agua corriente ni en reci-
pientes llenos de agua, ni si-
quiera para limpiarlo.
CUIDADO
Imagen
Para limpiar el equipo, los componentes individuales
(tapa del cabezal para limpieza de suelos, depósito de
agua fresca y sucia y rodillos) deben retirarse y limpiar-
se por separado. El equipo en sí puede limpiarse con un
paño húmedo.
CUIDADO
Para que la suciedad no se adhiera al depósito, debe
limpiarse regularmente el depósito de agua sucia.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de sue-
los en el lavavajillas: Puede verse mermada la función
básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpie-
za de suelos se deforma durante el proceso de limpieza
y el borde de rascado ya no presiona correctamente
contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura hasta
Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos, el depósito de agua sucia y las chapaletas
del depósito de agua sucia con agua del grifo.
Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
rado.
De forma alternativa, el depósito de agua sucia y
las chapaletas del depósito de agua sucia pueden
lavarse en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia
puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas.
Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Figura hasta
Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
Figura hasta
Después de la limpieza, volver a colocar el depósi-
to de agua sucia con las chapaletas y la cubierta
del cabezal para limpieza de suelos en el equipo.
CUIDADO
Limpiar el cabezal para limpieza de suelos si está sucio.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de sue-
los en el lavavajillas: Puede verse mermada la función
básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpie-
za de suelos se deforma durante el proceso de limpieza
y el borde de rascado ya no presiona correctamente
contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos.
Imagen
Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos con agua corriente.
Limpiar el depósito de agua sucia y los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.
Imagen
Colocar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos en el cabezal.
CUIDADO
Los rodillos deben limpiarse después de cada uso de-
bajo del grifo o en la lavadora para que no se formen
restos de detergente en los rodillos que con el tiempo
puedan provocar la formación de espuma.
En caso de que se coloque el equipo en el suelo para
retirar los rodillos, debe vaciarse el depósito de agua
sucia y el depósito de agua limpia. Así se evita que sal-
ga líquido de los depósitos mientras se encuentra en el
suelo.
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpieza del depósito de agua sucia
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
Limpieza de los rodillos
59ES

– 13
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.
Imagen
Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o
Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for-
ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie-
za conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la seca-
dora.
Figura hasta
Después de la limpieza, introducir los rodillos en la
estación de parada y dejarlos secar al aire.
Es posible minimizar el tiempo de secado si se es-
curren previamente los rodillos.
Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos y el depósito de agua sucia.
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in-
apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu-
lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de
limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.
A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
El conector de carga/conector de red no está co-
rrectamente conectado.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Comprobar si el cable de carga sigue enchufado
en el equipo.
Desenchufar el cable de carga, pues no es posible
el funcionamiento con el cable de carga conectado.
El LED inferior parpadea al conectar el equipo y el equi-
po no funciona.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Todos los LED parpadean rápidamente al mismo tiempo.
El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., de-
bido a una presión excesiva sobre los rodillos o de-
bido a que se ha desplazado contra una pared/es-
quina).
Apagar y encender el aparato de nuevo.
o
Utilización de una fuente de alimentación errónea
o defectuosa.
Utilizar la fuente de alimentación original/sustituir
la fuente de alimentación defectuosa.
Los tres LED se iluminan sucesivamente en ciclos de 1
segundo.
Equipo demasiado caliente durante la utilización
(p. ej., al funcionar a alta temperatura ambiente).
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
Cuando el equipo además se desconecta:
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto.
El filtro que se encuentra debajo del depósito de agua
fresca está mal colocado o no está colocado.
Asegúrese de que el filtro situado debajo del depó-
sito de agua fresca esté correctamente instalado
en el equipo. La espuma con un pin amarillo en el
centro debe apuntar hacia arriba.
Nota
Si el filtro no está disponible, se puede pedir como re-
cambio.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
No hay agua en el depósito de agua limpia.
Rellenado del depósito con agua
El depósito de agua fresca no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo.
Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in-
sertados.
Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodillos
de limpieza hasta el tope en el soporte de rodillos.
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Se ha olvidado introducir el detergente, se ha dosifica-
do de forma errónea o se ha utilizado un detergente in-
correcto
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está
montada correctamente
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Detergentes y productos de conservación
Ayuda en caso de avería
No se carga la batería
El equipo no se enciende
Indicador de fallos LED
Los rodillos están demasiado secos
El equipo no elimina suciedad
60 ES

– 14
Nota
La formación leve de espuma en el cabezal para limpie-
za de suelos durante el servicio es normal y no perjudi-
ca al funcionamiento. Solo en caso de formación exce-
siva de espuma (p. ej. tiras de espuma en el suelo),
será necesario adoptar otras medidas.
Detergente incorrecto o dosis incorrecta.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
El modo de funcionamiento del equipo basado en retirar
la suciedad de los rodillos de limpieza. Además, se acu-
mula la suciedad y los residuos de detergente de los re-
cubrimientos del suelo en el depósito de agua sucia. En
determinadas circunstancias, esto puede provocar la
formación de espuma.
Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
restos de detergente y la suciedad.
Imagen
Imagen
Imagen
En caso de una formación intensa de espuma an-
tes de iniciar la limpieza, introducir el FoamStop en
el depósito vacío de agua sucia. Tener en cuenta
la indicación de dosificación en la etiqueta del en-
vase.
Los rodillos están sucios.
Limpiar los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto.
Detergente incorrecto o dosis incorrecta.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
restos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes. De este modo
se eliminan los restos de detergente del suelo.
Los rodillos se bloquean.
Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el
tope en el soporte de rodillos.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está
montada correctamente
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Los rodillos están desgastados.
Sustituir los rodillos.
El depósito de agua sucia está lleno.
Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
El depósito de agua sucia no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta de forma fija en el depósito de
agua sucia.
Comprobar si las chapaletas del depósito de agua
sucia están cerradas correctamente.
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada.
Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando
se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen
Ver la figura al final del manual de instrucciones
Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca-
ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Tire con cuidado ya que de lo contrario el equipo podría
dañarse.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Formación de espuma en el cabezal para
limpieza de suelos y en el suelo
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no giran
Recogida de agua no óptima
El equipo pierde agua sucia
Extracción del asa del equipo básico
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 100-240 V
1~50-60 Hz
Grado de protección IPX4
Aparato
Clase de protección III
Clase de protección del cargador II
Potencia nominal del aparato 40 W
Área de tensión de la batería 7,2 V
Tipo de batería Iones de
litio
Tiempo de servicio con la batería
totalmente cargada 20 min
Tiempo de carga cuando la bate-
ría esté vacía 4h
Tensión de salida del cargador 9,5 V
Corriente de salida del cargador 0,6 A
Potencia y rendimiento
Revoluciones por minuto de los
rodillos 500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 360 ml
depósito de agua sucia 140 ml
Medidas
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza) 2,4 kg
Longitud 305 mm
Anchura 226 mm
Altura 1220 mm
Longitud del cable
Cargador 1800 mm
61ES

– 6
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente
para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações
privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá-
veis.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la-
drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu-
ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à
água.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis que não devem entrar em contacto
com o meio-ambiente. Assim sendo, o aparelho
e a bateria acumuladora não podem ser elimina-
dos com o lixo doméstico. A eliminação pode ser efec-
tuada gratuitamente nos centros de recolha disponí-
veis.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
–Além das indicações do ma-
nual de instruções deve res-
peitar as regras gerais de se-
gurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
–Constam das placas de aviso
e de alerta montadas no apa-
relho instruções importantes
para a sua segurança.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 10
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 12
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 13
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 15
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Volume do fornecimento
Peças sobressalentes
Garantia
Avisos de segurança
Símbolos no aparelho
PERIGO
O aparelho contém componen-
tes eléctricos e, portanto, não
deve ser mantido em água cor-
rente ou em recipientes cheios
de água - nem mesmo para a
limpeza do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ao encher o depósito de água limpa duran-
te os trabalhos de limpeza, observe o pro-
cedimento seguinte:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim-
pa.
62 PT

– 7
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
몇ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Não imergir o aparelho na
água!
Verificar, antes da utilização,
o bom estado do aparelho e
dos acessórios. Se tiver dúvi-
das quanto ao bom estado do
aparelho, não o utilize.
Substituir imediatamente o
carregador, juntamente com
o cabo, por uma peça origi-
nal, sempre que detectar
quaisquer danos.
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no
aparelho só poderão ser rea-
lizados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos. Este não
pode ser limpo sob água cor-
rente.
Não inserir objectos comuta-
dores (p. ex., chave de fen-
das ou similar) no conector
de carregamento.
Não tocar em contactos ou
fios eléctricos.
A tensão indicada na placa
de características tem que
estar de acordo com a tensão
de alimentação.
Não entale o cabo de ligação
à rede nem o passe sobre
arestas vivas.
몇ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado
a uma ligação elétrica execu-
tada por um técnico de insta-
lação elétrica, de acordo com
IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de carac-
terísticas do aparelho.
Por motivos de segurança re-
comendamos, regra geral,
que o aparelho seja operado
com um disjuntor para cor-
rente de defeito (máx. 30mA).
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não utilizar o carregador em
estado húmido ou sujo.
Níveis do aparelho
Componentes elétricos
Carregador
63PT

– 8
Não utilizar o carregador em
ambientes potencialmente
explosivos.
Não transportar o carregador
pelo cabo de rede.
Utilizar e armazenar o carre-
gador apenas em espaços
secos.
Manter o cabo de rede afas-
tado de calor, arestas vivas,
óleo e peças móveis de apa-
relhos.
Evitar a utilização do cabo de
extensão em tomadas múlti-
plas que forneçam electrici-
dade a vários aparelhos em
simultâneo.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Não cobrir o carregador e
manter as aberturas de venti-
lação do carregador desobs-
truídas.
Não abrir o carregador. As repa-
rações devem ser efectuadas
por técnicos especializados.
Utilizar o carregador somente
para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas.
Substituir imediatamente o
carregador, juntamente com
o cabo, por uma peça origi-
nal, sempre que detectar
quaisquer danos.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Não expor a bateria acumula-
dora a raios solares directos,
a calor ou chama.
몇ATENÇÃO
A bateria acumuladora só
pode ser carregada com o
carregador original incluído
no volume de fornecimento
ou um dos carregadores de-
vidamente autorizados pela
KÄRCHER.
Utilizar o seguinte adaptador:
Não abrir a bateria acumu-
ladora, uma vez que existe o
perigo de um curto-circuito e,
adicionalmente, podem ser
evacuados líquidos ou vapo-
res irritantes ou corrosivos.
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob-
servadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de sufoca-
mento!
Bateria acumuladora
Manuseamento seguro
PS02
64 PT
– 9
몇ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado
para a utilização por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas e
por pessoas com falta de experi-
ência e/ou conhecimentos, ex-
cepto se forem supervisionadas
por uma pessoa responsável
pela segurança ou receberam
instruções sobre o manusea-
mento do aparelho e que te-
nham percebido os perigos ine-
rentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do al-
cance das crianças, enquan-
to este estiver ligado ou
quente.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
몇CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer tra-
balhos com ou no aparelho,
deve-se assegurar o posicio-
namento estável do aparelho,
de modo a evitar acidentes ou
danos causados pelo tomba-
mento do aparelho.
Nunca encher solventes, lí-
quidos que contenham sol-
ventes ou ácidos não diluídos
(p.ex., detergentes, gasolina,
diluentes de tinta ou acetona)
no reservatório de água, pois
estas substâncias atacam os
materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
Manter todas as partes do
corpo (p.ex., cabelos, dedos)
afastadas dos cilindros de
limpeza em rotação.
Proteja as mão durante a lim-
peza da cabeça de chão, pois
existe perigo de ferimentos
devido a objectos afiados
(p.ex., Splitter).
Manter o cabo de ligação
afastado de calor, arestas
afiadas, óleo e peças móveis
do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com o
depósito de água limpa e o de-
pósito de água suja montados.
Não devem ser recolhidos
objectos afiados ou de maio-
res dimensões com o apare-
lho (p.ex., cacos, seixos ou
peças de brinquedos).
Não colocar ácidos acéticos,
descalcificantes, óleos es-
senciais ou outras substân-
cias semelhantes no depósito
de água limpa. Ter igualmen-
te atenção para não recolher
estas substâncias com a apa-
relho.
65PT

– 10
Utilizar este aparelho apenas
em pavimentos rígidos com
revestimento à prova de água
(p.ex., parquet lacado, ladri-
lhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para lim-
peza de tapetes ou alcatifas.
Não passar o aparelho por
cima da grelha de pavimento
de convectores embutidos. A
água que sai não pode ser
apanhada pelo aparelho,
quando este passa por cima
da grelha.
Desligue o aparelho no inter-
ruptor principal/interruptor do
aparelho durante pausas de
trabalho mais longas e após a
utilização, e desligue a ficha
de rede do carregador.
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Proteger o aparelho contra a
chuva. Não armazenar fora
de casa.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ADVERTÊNCIA
Deve garantir-se que o cabo eléctrico é contínuo no car-
ril guia, antes da montagem da barra de punho.
Figura
Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível.
A barra do punho tem de estar firmemente encai-
xada no aparelho.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento
para estabilidade.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Figura
Inserir o cabo de carga do carregador na ligação
fêmea para carga do aparelho.
Meter a ficha de rede do carregador na tomada de
corrente.
Figura
As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria.
Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3
luzes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima.
Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam.
Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquan-
to o LED superior pisca.
Após o carregamento completo da bateria, as 3 lu-
zes de controlo LED permanecem acesas durante
60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de con-
trolo LED apagam-se.
Figura
Após o carregamento, retirar a ficha de rede da to-
mada e o cabo do carregador da tomada de carga.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Segurar o depósito de água limpa pela alça e reti-
rá-lo do aparelho.
Figura
Abrir a tampa do depósito e rodar para o lado.
Figura
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi-
to de água limpa.*
Descrição da máquina
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Punho
3 Punho de segurança antideslizante de parede
4 Tanque de água fresca
5 Alça do depósito de água limpa
6 Ligação fêmea para carga
7 depósito de água suja
8 Punho do cilindro de limpeza
9 Cilindros de limpeza
10 Cobertura da cabeça de chão
11 Bloqueio da cobertura da cabeça de chão
12 Indicação da bateria acumuladora
13 Carregador com cabo
14 Estação de parqueamento
15 Armazenamento dos cilindros
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 ** Detergente RM 534 30 ml
18 ** Detergente RM 536 500 ml
19 Antiespuma FoamStop 30 ml
9 ** Cilindros de limpeza 2x
Montagem
Colocação em funcionamento
Montar os cilindros
Processo de carga
Encher o depósito da água limpa
66 PT

– 11
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do deter-
gente ou produto de conservação.
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas pode recolher sujidade seca e líqui-
dos (máx. 140 ml).
Figura
Antes do início do trabalho, varrer ou aspirar o chão.
Desta forma, assegura-se de que não existe sujidade
ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida.
Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido,
para verificar se o pavimento é resistente à água. Não
limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pa-
vimentos de cortiça não tratada (a humidade pode pe-
netrar e danificar o pavimento).
Figura
Para que não se formem pegadas no chão acabado de
lavar, trabalhar para trás em direcção à porta.
A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Não é necessário exercer pressão sobre o apare-
lho.
Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo-
que para a frente por si próprio, é necessário segurar no
punho.
Verificar se o depósito de água limpa está cheio de
água e se o depósito de água suja está montado no
aparelho.
Figura
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Passar diversas vezes com o aparelho para a fren-
te e para trás, até os cilindros estarem suficiente-
mente humedecidos.
Figura
– 3 LED acendem-se - 3/3 autonomia das baterias
(autonomia total).
– 2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias.
– 1 LED acende-se - 1/3 autonomia da bateria.
Cerca de 2 minutos antes de a bateria estar des-
carregada, o LED inferior pisca.
Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
relho se ter desligado, o LED inferior pisca de for-
ma mais rápida durante 60 segundos.
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, des-
pejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que
o depósito de água suja verta.
Consultar o capítulo “Encher o depósito de água limpa”.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão.
Retirar a cobertura da cabeça de chão.
Figura
Retirar o depósito de água suja da cabeça de chão.
Figura
Abrir as abas sobre as duas câmaras do depósito
de água suja.
Esvaziar o depósito de água suja.
Figura
Consoante a sujidade, limpar a cobertura da cabe-
ça de chão e o depósito de água suja com água da
torneira.
As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado.
Voltar a colocar as abas das duas câmaras do de-
pósito de água suja e fechá-las.
Figura
Colocar o depósito de água suja na cabeça de
chão.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão e colocar a cobertura sobre a cabeça de
chão, em seguida soltar o bloqueio.
O depósito de água suja e a cobertura da cabeça
de chão têm de estar bem fixos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
No caso de pausas de trabalho prolongadas, recomen-
damos que o aparelho seja colocado na estação de par-
queamento, para evitar danos em pavimentos sensí-
veis devido aos cilindros húmidos.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Funcionamento
Avisos gerais para o
comando
Iniciar o trabalho
Autonomia das baterias recarregáveis
Adicionar líquido de limpeza
Esvaziar o depósito de água suja
Interromper o funcionamento
67PT

– 13
ADVERTÊNCIA
Os cilindros devem ser lavados sob a torneira ou na
máquina de lavar após cada utilização, para que não se
formem resíduos de produto de limpeza, os quais, com
o tempo, podem levar à formação de espuma.
Caso o aparelho seja deitado no chão para retirar os ci-
lindros, os depósitos de água limpa e suja têm de ser
esvaziados. Evita-se assim o escorrimento de líquidos
dos depósitos quando o aparelho é deitado no chão.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.
Figura
Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou
Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não
utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são
danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu
elevado efeito de limpeza.
Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se-
cador de roupa.
Figura até
Após a limpeza, colocar os cilindros sobre a esta-
ção de parqueamento e deixar secar ao ar.
É possível reduzir o tempo de secagem torcendo
previamente os cilindros.
Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente a cobertura da cabeça
de chão e o depósito de água suja.
Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação
inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can-
celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ-
tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi-
mentos.
Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação.
Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao en-
cher com água deixar espaço para a quantidade
necessária de detergente ou produto de conserva-
ção.
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão
ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em
caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítu-
lo, consulte os nossos Serviços Técnicos autorizados.
Ficha do carregador/ficha de rede não correcta-
mente ligadas.
Ligar correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Verificar se o cabo do carregador ainda está ligado
ao aparelho.
Retirar o cabo do carregador, pois o funcionamen-
to não é possível com o cabo do carregador ligado.
O LED inferior pisca ao ligar o aparelho e este não ar-
ranca.
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Todos os LED piscam rapidamente ao mesmo tempo.
O aparelho tem um bloqueio do motor (p.ex., devi-
do a pressão demasiado forte sobre os cilindros ou
a estar a avançar contra uma parede/esquina).
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
ou
Utilização de uma fonte de alimentação incorrecta
ou defeituosa.
Utilizar a fonte de alimentação original/substituir a
fonte de alimentação defeituosa.
Os três LED piscam sucessivamente em impulsos de 1
segundo.
Aparelho demasiado quente durante a utilização
(p.ex., no caso de funcionamento em temperaturas
ambientes elevadas).
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
Quando, além disso, o aparelho se desliga:
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
só é possível voltar a ligar o aparelho depois de
este ter arrefecido adequadamente.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local.
O filtro sob o depósito de água limpa não está correcto
ou não está colocado.
Garantir que o filtro sob o depósito de água limpa
está encaixado correctamente no aparelho. A es-
puma com pino amarelo no meio deve apontar
para cima.
Aviso
Se o filtro não estiver disponível, poderá ser encomen-
dado como peça sobressalente.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Limpar os cilindros
Produtos de limpeza e de conservação
Ajuda em caso de avarias
Bateria não carregada
É impossível ligar o aparelho
Indicação de erros LED
Os cilindros estão demasiado secos
69PT

– 14
Sem água no depósito de água limpa.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho.
Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta-
mente montados.
Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente.
Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados.
Lavar os cilindros de limpeza.
ou
Substituir os cilindros de limpeza.
O produto de limpeza foi esquecido, mal doseado ou foi
utilizado um produto de limpeza incorrecto
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
A cobertura da cabeça de chão não está correctamente
montada
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
Aviso
É normal que se forme alguma espuma na cabeça de
limpeza durante a operação, sem que tal afecte o fun-
cionamento. Apenas são necessárias medidas adicio-
nais em caso de formação de espuma excessiva (por
ex., rasto de espuma no chão).
Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
O modo de funcionamento do aparelho baseia-se na re-
moção da sujidade dos cilindros de limpeza. No proces-
so, acumulam-se sujidade e resíduos de detergente
dos pavimentos no depósito de água suja. Em certos
casos, tal pode fazer com que se forme espuma.
Limpar os cilindros minuciosamente com água
para remover a sujidade e resíduos de detergente.
Figura
Figura
Figura
Em caso de formação de muita espuma, antes de
iniciar o procedimento de limpeza colocar FoamS-
top no depósito de água suja vazio. Ter em aten-
ção a indicação de dosagem presente na etiqueta
da garrafa.
Os cilindros estão sujos.
Limpar os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local.
Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpar os cilindros minuciosamente com água, para
os libertar de resíduos de produtos de limpeza.
Limpar o chão repetidamente com o aparelho e ci-
lindros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Deste modo, os resíduos de produtos de limpeza
são removidos do pavimento.
Os cilindros foram bloqueados.
Retirar os cilindros e verificar se existe um objecto
encravado nos mesmos.
Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente.
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
A cobertura da cabeça de chão não está correctamente
montada
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
Os cilindros estão gastos.
Substituir os cilindros.
O depósito de água suja está demasiado cheio.
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
O depósito de água suja não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
bem assente no depósito de água suja.
Verificar se as abas do depósito de água suja es-
tão correctamente fechadas.
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a
montagem.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura
Consultar figura no final do manual de instruções
Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste-
rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre
o aparelho base e o punho.
Puxar com cuidado, ou o aparelho poderá sofrer danos.
O aparelho não aspira a sujidade
Formação de espuma na cabeça de chão e
no pavimento
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não rodam
A entrada de água não é óptima
O aparelho perde água suja
Remoção do punho do aparelho base
70 PT

– 15
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 100-240 V
1~50-60 Hz
Grau de protecção IPX4
Aparelho
Classe de protecção III
Classe de protecção do carregador II
Potência nominal do aparelho 40 W
Tensão nominal da bateria 7,2 V
Tipo de acumulador Iões de
lítio
Tempo de operação com a bate-
ria cheia 20 min
Tempo de carga de uma bateria
acumuladora vazia 4h
Tensão de saída do carregador 9,5 V
Corrente de saída do carregador 0,6 A
Dados relativos à potência
Rotações dos cilindros por minuto 500 rpm
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 360 ml
depósito de água suja 140 ml
Dimensões
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza) 2,4 kg
Comprimento 305 mm
Largura 226 mm
Altura 1220 mm
Comprimento do cabo
Carregador 1800 mm
71PT

– 6
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde
gulve i private husholdninger og kun på vandfaste hårde
gulve.
Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede kork-
gulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan
trænge ind og beskadige gulvet).
Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser,
sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle
gulvbelægninger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Brugte maskiner indeholder værdifulde materia-
ler og stoffer, der skal recycles, og som ikke må
komme ud i naturen. Maskinen og batteriet må
derfor ikke bortskaffes i normalt affald. De kan
bortskaffes gratis via lokale genbrugsstationer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
–Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal
lovens generelle sikkerheds-
og ulykkesforebyggelsesfor-
skrifter overholdes.
–Advarsels- og henvisnings-
skilte på damprenseren giver
vigtige anvisninger for farefri
drift.
Indhold
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA10
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 12
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 14
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Leveringsomfang
Reservedele
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Symboler på maskinen
FARE
Maskinen indeholder elektriske
komponenter og må derfor ikke
holdes under rindende vand el-
ler sænkes ned i beholdere fyld-
te med vand - heller ikke til ren-
gøring af maskinen.
BEMÆRK
Følg venligst denne fremgangsmåde ved
påfyldning af rentvandstanken under ren-
gøring:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
72 DA

– 7
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
몇FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation,
der kan føre til materiel skade.
FARE
Dyk ikke maskinen i vand!
Kontroller at renser og tilbe-
hør er korrekt og i orden før
brug. Hvis maskinen ikke er i
en fejlfri tilstand, må den ikke
benyttes.
Ved synlige skader skal opla-
deapparatet med opladekab-
let omgående erstattes med
originale dele.
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder på
damprenseren må kun udfø-
res af den autoriserede kun-
deservice.
Apparatet indeholder elektri-
ske komponenter, disse må
ikke renses under rindende
vand!
Stik ingen ledende genstande
(f.eks. skruetrækker eller lig-
nende) ind i opladebøsnin-
gen.
Berør ingen kontakter eller
ledninger.
Angivelsen af spænding på
typeskiltet skal stemme over-
ens med forsyningsspændin-
gen.
Træk tilslutningskablet ikke
over skarpe kanter og sørg
for at kablet ikke klemmes
ind.
몇ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er instal-
leret af en el-installatør iht.
IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til
vekselstrøm. Spændingen
skal svare til angivelsen på ty-
peskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefa-
ler vi principielt at maskinen
anvendes over en fejlstrøm-
beskyttelseskontakt (max.
30mA).
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Brug ladeapparatet aldrig til-
smudset eller vådt.
Opladeren må ikke bruges i
områder med eksplosionsfare.
Bær ladeapparatet aldrig på
kablet.
Opladeren må kun bruges og
opbevares i tørre rum.
Faregrader
Elektriske Komponenter
Oplader
73DA

– 8
Hold netkablet fjernt fra var-
me, skarpe kanter, olie og be-
vægende dele.
Undgå at bruge forlængel-
sesledninger sammen med
stikdåser til mange stikkon-
takter.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
ladeapparater må ikke tildæk-
kes og apparatets åbninger
skal holdes fri.
Åbn ikke for ladeapparater.
Reparationer må kun gen-
nemføres af sagkyndigt per-
sonale.
Brug opladeapparatet kun til op-
ladning af godkendte akkuer.
Ved synlige skader skal opla-
deapparatet med opladekab-
let omgående erstattes med
originale dele.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Udsæt ikke batteriet for direk-
te sol, vamr eller ild.
몇ADVARSEL
Oplad batteriet med den ved-
lagte originale oplader eller
en af KÄRCHER godkendt
oplader.
Anvend følgende adapter:
Batteriet må ikke åbnes, der
er fare for en kortslutning,
yderligere kan der udtræde ir-
riterende dampe eller ætsen-
de væsker.
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an-
vendelsesformål. Han skal
tage hensyn til lokale forhold
og holde øje med, om der er
personer i nærheden, når han
arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrif-
ter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet
ned, er tydeligt beskadiget el-
ler utæt.
Emballagefolie skal holdes
fjern fra børn, kvælningsfare!
몇ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso-
ner, der ikke er blevet instrue-
ret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Akku
PS02
Sikker brug
74 DA
– 9
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Opbevar renseren utilgænge-
ligt for børn så længe den er
tændt eller ikke helt kølet af.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen,
hhv. figuren!
몇FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller
ved maskinen, skal det sik-
res, at maskinen står stabilt
for at forhindre ulykker eller
beskadigelser/kvæstelser
ved at maskinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmid-
ler, væsker, der indeholder
opløsningsmidler eller ufor-
tyndede syrer (f.eks. rengø-
ringsmidler, benzin, farve-
fortynder og acetone) i vand-
beholderen, da de angriber
materialerne i apparatet.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår,
fingre) væk fra de roterende
rengøringsvalser.
Beskyt hænder ved rengøring
af gulvhovedet, da der er fare
for at komme til skade på
grund af spidse genstande
(f.eks. splinter).
Hold forbindelseskablet væk
fra varme, skarpe kanter, olie
og bevægende maskindele.
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når
friskvandsbeholderen og
snavsevandsbeholderen er
sat i.
Der må ikke opsamles skarpe
eller større genstande (f.eks.
skår, småsten, dele af lege-
tøj) med maskinen.
Fyld ikke eddikesyre, afkalk-
ningsmiddel, æteriske olier
eller lignende stoffer i rent-
vandsbeholderen. Pas ligele-
des på, at disse stoffer ikke
opsamles.
Anvend kun apparatet på hår-
de gulve med vandfast be-
lægning (f.eks. lakerede par-
ketgulve, emaljerede fliser, li-
noleum).
Apparatet må ikke anvendes
til rengøring af tæpper og
gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen
over gulvvarmegitre. Det ud-
strømmende vand kan ikke
opsuges af apparatet, hvis
det føres hen over et gitter.
Sluk maskinen på hovedaf-
bryderen/maskinkontakten,
og træk netstikket ud af opla-
deren ved længere driftspau-
ser og efter brug.
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Beskyt damprenseren mod
regn. Må ikke opbevares
udendørs.
75DA

– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
BEMÆRK
Sørg for, at strømkablet ligger kontinuerligt i styreskin-
nen, inden håndtagslisten monteres.
Figur
Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik.
Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen, så den står
stabilt.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Figur
Sæt opladerens opladekabel i opladningsbøsnin-
gen på maskinen.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stikdåsen.
Figur
LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle lade-
tilstand.
Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op.
Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste
LED'er konstant, den øverste LED blinker fortsat.
Når batteriet er ladet helt op, lyser de 3 LED-kon-
trollamper fortsat i 60 minutter. Derefter slukkes
LED-kontrollamperne.
Figur
Efter opladningen skal netstikket tages ud af stik-
dåsen og ladekablet ud af ladebøsningen.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Tag fat i rentvandstanken ved grebfordybningen,
og tag den ud af maskinen.
Figur
Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings-
eller plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstan-
ken.*
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings-
eller plejemidlet.
BEMÆRK
Figur
Maskinen kan kun opsamle indtørret snavs og væsker
(maks. 140 ml).
Figur
Inden arbejdet påbegyndes, skal gulvet fejes eller støv-
suges. På den måde er gulvet frit for snavs og løse par-
tikler allerede før vådrengøringen.
Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, in-
den apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger,
der er følsomme overfor vand, såsom ubehandlede
korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gul-
vet).
Figur
Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter-
lader fodaftryk på det nyvaskede gulv.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet på steder
med kraftig tilsmudsning.
Det er ikke nødvendigt at udøve tryk på maskinen.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet,
men kan bruges i forskellige anvendelsesområder
(farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
Beskrivelse af apparatet
1 TIL-/FRA-knap
2 Håndtag
3 Vægskridsikring håndtag
4 Ferskvandtank
5 Grebfordybning rentvandstank
6 Opladningbøsning
7 Snavsevandsbeholder
8 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse
9 Rengøringsvalser
10 Gulvhovedafdækning
11 Lås gulvhoved
12 Batteri-indikator
13 Opladeapparat med opladekabel
14 Parkeringsstation
15 Opbevaring valser
16 * Rensemiddel RM 536 30 ml
17 ** Rensemiddel RM 534 30 ml
18 ** Rensemiddel RM 536 500 ml
19 Afskummer FoamStop 30 ml
9 ** Rengøringsvalser 2x
Montering
Ibrugtagning
Montering af valser
Opladning
Påfyld ferskvandstanken
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
76 DA

– 11
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø-
ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa-
ratet ikke bevæger sig af sig selv.
Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med
vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap-
paratet.
Figur
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Kør maskinen frem og tilbage flere gange, til val-
serne er tilstrækkeligt fugtede.
Figur
– 3 LED-lyser - 3/3 batteridrifttid (fuld løbetid).
– 2 LED-lyser - 2/3 batteridrifttid.
– 1 LED-lyser – 1/3 batteridriftstid.
Den nederste LED blinker ca. 2 minutter, før batte-
riet er tomt.
Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blin-
ker den nederste LED hurtigere i 60 sekunder.
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i
friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse-
vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitel "Påfyldning af rentvandstank".
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.
Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur
Tag snavsevandstanken ud af gulvhovedafdæk-
ningen.
Figur
Slå klapperne op over de to kamre på snavse-
vandstanken.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Figur
Afhængigt af tilsmudsning skal gulvhovedafdæk-
ning og snavsevandstank rengøres med vandha-
nevand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Sæt igen klapperne på de to kamre på snavse-
vandstanken i, og luk dem.
Figur
Sæt snavsevandstanken ind i gulvhovedet.
Figur
Aktivér låsen på gulvhovedafdækningen, og sæt
afdækningen på gulvhovedet. Slip derefter låsen.
Snavsevandstanken og gulvhovedafdækningen
skal sidde fast i eller på maskinen.
BEMÆRK
Ved længere arbejdspauser anbefales det at sætte ma-
skinen ind i parkeringsstationen for at undgå skader på
skrøbelige gulve på grund af fugtige valser.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
BEMÆRK
Rengør maskinen, når arbejdet er afsluttet.
Figur
Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal det
tømmes ud.
Figur til
Rengør snavsevandstank, gulvhovedafdækning og
rengøringsvalser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af gulvhoved".
Se kapitel "Rengøring af valser".
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse-
vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Lad våde valser lufttørre (f.eks. på parkeringsstatio-
nen), stil ikke de våde valser til tørre i lukkede skabe.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Sæt de våde valser til tørre på parkeringsstationen.
Opbevar maskinen i tørre rum.
FARE
Figur
Maskinen indeholder elektriske
komponenter og må derfor ikke
holdes under rindende vand el-
ler sænkes ned i beholdere fyld-
te med vand - heller ikke til ren-
gøring af maskinen.
BEMÆRK
Figur
For at rengøre maskinen skal de enkelte komponenter
(gulvhoveddæksel, rentvands- og spildevandstank
samt valser) afmonteres og rengøres separat. Selve
maskinen kan aftørres med en fugtig klud.
BEMÆRK
Snavsevandstanken skal rengøres regelmæssigt, så
snavs ikke sætter sig fast i tanken.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski-
nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis
gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og af-
strygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på
valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Starte med arbejdet
Batteriets løbetid
Efterfyldning af rengøringsvæske
Tømning af snavsevandstanken
Afbrydelse af driften
Sluk for maskinen
Opbevaring af apparatet
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af snavsevandsbeholderen
77DA

– 12
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur til
Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør gulvhovedafdækning, snavsevandstank og
klapperne på snavsevandstanken med vandhane-
vand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Snavsevandstank og klapperne på snavsevandstan-
ken kan alternativt rengøres i opvaskemaskinen.
OBS
Gummieringen på klapperne på snavsevandstanken
kan blive fedtede af rengøring i opvaskemaskinen. Tæt-
heden påvirkes dog ikke.
Figur til
Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal valser-
ne ligeledes rengøres.
Se kapitel "Rengøring af valser".
Figur til
Efter rengøringen skal snavsevandstanken med
klapper og gulvhovedafdækningen igen sættes ind
i maskinen.
BEMÆRK
Rengør gulvhovedet i tilfælde af tilsmudsning.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski-
nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis
gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og af-
strygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på
valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.
Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur
Rengør gulvhovedafdækningen under rindende
vand.
Rengør snavsevandstank og valser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af valser".
Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
Figur
Sæt gulvhovedafdækningen ind i gulvhovedet.
BEMÆRK
Efter hver anvendelse skal valserne vaskes af under
vandhanen eller rengøres i vaskemaskinen, så der ikke
samler sig rester af rengøringsmidler i valserne, der
med tiden vil kunne føre til skumdannelse.
Hvis maskinen lægges på gulvet med henblik på at fjer-
ne valserne, skal rentvands- og snavsevandstank tøm-
mes. På den måde hindres det, at der løber væske ud
af tanken, mens maskinen ligger på gulvet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen.
Figur
Rens rengøringsvalserne under rindende vand.
eller
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen på op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va-
skemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget,
og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings-
grad.
Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
Figur til
Sæt valserne på parkeringsstationen efter rengø-
ringen, og lad dem lufttørre.
Der er mulighed for spare tid på tørringen, hvis val-
serne vrides forinden.
Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal gulvho-
vedafdækning og snavsevandstank ligeledes ren-
gøres.
Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan
beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra
KÄRCHER til gulvrengøring.
Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, så der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af-
hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el-
ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Ladestik/netstik ikke korrekt tilsluttet.
Tilslut ladestik/netstik korrekt.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Kontrollér, om ladekablet stadig sidder i maskinen.
Tag ladekablet ud, da drift ikke er mulig med lade-
kablet sat i.
Nederste LED blinker ved tilkobling af maskinen, og
maskinen starter ikke.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Alle LED'er blinker hurtigt på samme tid.
Maskinens motor er blokeret (f.eks. på grund af for
kraftigt tryk på valserne eller på grund af kørsel
mod en væg/et hjørne).
Rengør gulvhovedet
Rengør valserne
Rengørings- og plejemiddel
Hjælp ved fejl
Batteriet oplades ikke
Maskinen kan ikke startes
LED-fejlvisning
78 DA

– 13
Sluk apparatet og tænd det igen.
eller
Brug af forkert eller defekt netdel.
Brug en original netdel/udskift den defekte netdel.
De tre LED'er lyser efter hinanden 1 gang i sekundet.
Maskine for varm under brugen (f.eks. efter drift
ved høje omgivende temperaturer).
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Hvis maskinen desuden frakobles:
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstræk-
keligt afkølet.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange.
Filteret under rentvandstanken er forkert eller slet ikke
sat i.
Sørg for, at filteret under rentvandstanken sidder
korrekt i maskinen. Skumstof med gul stift i midten
skal pege opad.
OBS
Hvis der ikke forefindes noget filter, kan dette bestilles
som reservedel.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Intet vand i rentvandstanken.
Påfyld vand, når kedlen er afkølet.
Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i apparatet.
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt.
Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen.
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør rengøringsvalserne.
eller
Udskift rengøringsvalserne.
Rengøringsmidlet er glemt, forkert doseret, eller der er
brugt et forkert rengøringsmiddel
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
OBS
En let skumdannelse i gulvhovedet under driften er nor-
malt og medfører ingen nedsættelse af funktionen. Kun i
tilfælde af overdreven skumdannelse (f.eks. skumstriber
på gulvet) er yderligere foranstaltninger nødvendige.
Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Maskinens funktionsmåde afhænger af afstrygningen af
smudset fra rengøringsvalserne. Derved samler der sig
smuds og rengøringsmiddelrester fra gulvbelægninger i
smudsvandtanken. Dette kan under særlige omstæn-
digheder fører til skumdannelse.
Fjern grundigt resterne af smuds og rengørings-
middelrester på valserne med vand.
Figur
Figur
Figur
Kom FoamStop i den tomme smudsvandtank i til-
fælde af kraftig skumdannelse før rengøringspro-
cessens start. Vær venligst opmærksom på dose-
ringsangivelsen på flaskeetiketten.
Valserne er tilsmudset.
Rengør valserne.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange.
Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern grundigt resterne af andre rengøringsmidler
med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden rengøringsmiddel. På den måde fjer-
nes rester af andre rengøringsmidler på gulvet
Valserne blokeres.
Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en
genstand i klemme i valserne.
Kontrollér, om valserne er drejet helt ind på valse-
holderen.
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Valserne er slidt.
Udskift valserne.
Snavsevandsbeholderen er overfyldt.
Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet.
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder fast
på snavsevandstanken.
Kontrollér, om klapperne på snavsevandstanken er
lukket korrekt.
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter
samling.
Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma-
skinen afsendes til serviceformål.
Figur
Se figur i slutningen af driftsvejledningen
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Træk forsigtigt, så maskinen ikke beskadiges.
Valserne er for tørre
Apparatet opsuger ikke snavs
Skumdannelse i gulvhovedet og på gulvet
Ikke noget godt rengøringsresultat
Valserne drejer ikke
Vandoptagelsen ikke optimal
Apparatet lækker snavsevand
Aftagning af håndtaget på grundenheden
79DA

– 14
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 100-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesniveau IPX4
Maskine
Beskyttelsesklasse III
Oplader beskyttelsesklasse II
Nominel kapacitet maskine 40 W
Nominel spænding batteri 7,2 V
Akkutype Li-Ion
Driftstid ved fuldt batteri 20 min
Opladningstid ved tom akku 4 h
Opladerens udgangsspænding 9,5 V
Opladeapparatets udgangseffekt 0,6 A
Ydelsesdata
Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 360 ml
Snavsevandsbeholder 140 ml
Mål
Vægt (uden tilbehør og rengø-
ringsvæsker) 2,4 kg
Længde 305 mm
Bredde 226 mm
Højde 1220 mm
Kabellængde
Oplader 1800 mm
80 DA

– 6
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring
av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn
og skade gulvet).
Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli-
ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle
gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Brukte maskiner inneholder verdifulle gjenbruk-
bare materialer og stoffer som ikke skal ende
opp i naturen. Maskinen og de inkluderte opp-
ladbare batteriene skal derfor ikke kastes i hus-
holdningsavfallet. Avhending kan gjøres uten kostnader
via lokale retur- og gjenbrukspunkter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
–I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generel-
le forskrifter vedrørende sik-
kerhet og forebygging av
ulykker.
–Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet
gir viktig informasjon for en
farefri drift.
Innhold
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 12
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 14
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Leveringsomfang
Reservedeler
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Symboler på maskinen
FARE
Apparatet inneholder elektriske
komponenter og må derfor ikke
holdes under rennende vann el-
ler i beholdere fylt med vann –
heller ikke ved rengjøring av ap-
paratet.
OBS
Overhold den følgende framgangsmåten
ved påfylling av rentvannstanken under
rengjøringsarbeidet:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
81NO

– 7
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Ikke dypp maskinen i vann!
Kontroller at apparatet og tilbe-
høret er i forskriftsmessig
stand før det tas i bruk. Apparat
og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
Ladeapparat og ladekabel
skal ved synlige skader bare
repareres ved å skifte origi-
naldeler.
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeider på ap-
paratet må kun utføres av au-
torisert kundeservice.
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter - skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
Stikk ingen ledende gjenstan-
der (f.eks. skrujern eller lig-
nende) inn i ladekontakten.
Ikke berør noen kontakter el-
ler ledninger.
Spenningen på strømtilførse-
len må stemme over ens med
spenningsangivelsen på ty-
peskiltet.
Ikke trekk nettkabelen over
skarpe kanter, og ikke klem
den fast.
몇ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles
strømuttak som er installert
av en elektromontør, i hen-
hold til IEC 60364.
Maskinen skal kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må
stemme overens med maski-
nens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefa-
ler vi i utgangspunktet at ap-
paratet drives via en over-
spenningsbryter (maks. 300
mA).
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Bruk ikke ladeapparat i skit-
ten eller våt tilstand.
Ladeapparatet skal ikke bru-
kes i eksplosjonsfarlige omgi-
velser.
Bær ikke ladeapparatet etter
strømkabelen.
Batteriladeren må kun brukes
og oppbevares i tørre rom.
Risikotrinn
Elektriske komponenter
Batterilader
82 NO

– 8
Hold strømkabelen borte fra
varme, skarpe kanter, olje og
bevegelige apparatdeler.
Skjøteledninger med flere ut-
tak og samtidig drift av flere
apparater skal unngås.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkkontakten ved at du
trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet,
og hold ventilasjonsåpninge-
ne på ladeapparatet fri.
Ikke åpne ladeapparatet. Re-
parasjoner skal bare utføres
av fagfolk.
Ladeapparatet skal bare bru-
kes til lading av godkjente
batteripakker.
Ladeapparat og ladekabel
skal ved synlige skader bare
repareres ved å skifte origi-
naldeler.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ikke utsett det ladbare batteri-
et for sterk solstråling, varme
eller åpen ild.
몇ADVARSEL
Batteriet skal kun lades med det
vedlagte originale ladeapparat
eller et ladeapparat som er god-
kjent av KÄRCHER.
Bruk følgende adapter:
Ikke åpne batteriet, det er
fare for kortslutning, i tillegg
kan irriterende damper eller
etsende væsker strømme ut.
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
몇ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Batteri
PS02
Sikker håndtering
83NO
– 9
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Hold apparatet unna barn så
lenge det er slått på og ikke
avkjølt.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel-
se eller illustrasjoner!
몇FORSIKTIG
Før alle arbeider på maski-
nen, sørg for at den står støtt
for å forhindre personskader
eller materielle skader der-
som den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske
som inneholdende løsemidler
eller ufortynnet syre (f.eks.
rengjøringsmidler, bensin,
lakktynner eller aceton) i
vanntanken ettersom disse
angriper materialene i enhe-
ten.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
Kroppsdeler (f.eks. fingre,
hår) må holdes unna de rote-
rende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under ren-
gjøringen av gulvstykket, da
det er fare for skade forårsa-
ket av spisse gjenstander
(f.eks. splinter).
Hold tilkoblingskablen unna
varmekilder, skarpe kanter,
olje og apparatdeler som be-
veger seg.
OBS
Slå enheten bare på når ren-
vanntanken og bruktvanntan-
ken er satt inn.
Ikke sug opp skarpe eller sto-
re gjenstander (f.eks. glass-
kår, kiselsteiner, deler av le-
ketøy) med apparatet.
Ikke fyll eddiksyre, avkal-
kingsmiddel, eteriske oljer el-
ler lignende stoffer i rent-
vannstanken. Pass også på
at det ikke suges opp slike
stoffer i apparatet.
Bruk enheten kun på harde
gulv med vanntett belegg
(f.eks lakkert parkettgulv,
emaljerte fliser, linoleum).
Bruk ikke enheten til rengjø-
ring av tepper eller heldek-
kende teppegulv.
Før ikke enheten over gulvgi-
tre for konvektorvarmean-
legg. Utlekkende vann kan
ikke absorberes av enheten
når den føres over risten.
Ved lengre arbeidspauser og
etter bruk må apparatet slås
av med hovedbryteren/appa-
ratbryteren og nettpluggen
trekkes ut.
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
Beskytt apparatet mot regn.
Det må ikke oppbevares
utendørs.
84 NO

– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
OBS
Pass på at strømledningen ligger fullstendig i førings-
skinnen før du monterer håndtaksstangen.
Figur
Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass.
Gripelisten må sitte godt fast i enheten.
Figur
Plasser apparatet i parkeringsstasjonen, slik at det
står sikkert.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden
av valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til
blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Figur
Stikk laderens ladekabel inn i ladekontakten på ap-
paratet.
Sett ladeapparatets støpsel i en stikkontakt.
Figur
LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle lade-
nivå.
Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3
LED-kontrollampene etter hverandre, nedenfra og
opp.
Når batteriet er 1/3 fullt, lyser den nederste LED-
lampen kontinuerlig mens de to øverste blinker vi-
dere.
Når batteriet er 2/3 fullt, lyser de to nederste LED-
lampene kontinuerlig mens den øverste blinker vi-
dere.
Etter at batteriet er helt oppladet, lyser de 3 LED-
kontrollampene kontinuerlig i 60 minutter. Etter
denne tiden slukkes LED-kontrollampene.
Figur
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten og ladekabe-
len ut av ladekontakten etter oppladingen.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Ta tak i grepsfordypningen på rentvannstanken, og
løft tanken ut av apparatet.
Figur
Åpne tanklåsen og drei den til siden.
Figur
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for ren-
gjørings- og pleiemidler.
OBS
Figur
Apparatet kan bare ta opp væsker (maks. 140 ml) og
størknet smuss.
Figur
Fei eller støvsug gulvet først. Da blir det fjernet smuss
og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen.
Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før
du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme
overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan
trenge inn og skade gulvet).
Figur
Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor
på det nyvaskede gulvet.
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsu-
ging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Det er ikke nødvendig å utøve trykk på apparatet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonalite-
ten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks.
fargeskille for kjøkken og bad).
Beskrivelse av apparatet
1 PÅ/AV-bryter
2 Håndtak
3 Sklisikring for vegg, håndtak
4 Rentvannstank
5 Grepsfordypning rentvannstank
6 Ladekontakt
7 Spillvanntank
8 Gripespor rengjøringsvals
9 Rengjøringsvalser
10 Gulvstykkedeksel
11 Låsemekanisme gulvstykkedeksel
12 Batteriindikator
13 Ladeapparat med ladekabel
14 Parkeringsstasjon
15 Oppbevaring valser
16 * Rengjøringsmiddel RM 536 30 ml
17 ** Rengjøringsmiddel RM 534 30 ml
18 ** Rengjøringsmiddel RM 536 500 ml
19 Skuminhibitor FoamStop 30 ml
9 ** Rengjøringsvalser 2x
Montering
Ta i bruk
Montere valser
Lading
Fylle rentvannsbeholderen
Drift
Generelle anvinsninger for
betjening
85NO

– 11
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalse-
ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten
ikke beveger seg av seg selv.
Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at brukt-
vanntanken er satt inn i enheten.
Figur
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Kjør apparatet fram og tilbake til valsene er tilstrek-
kelig fuktige.
Figur
– 3 LED-er lyser - 3/3 batteri-brukstid (full brukstid).
– 2 LED-er lyser - 2/3 batteri-brukstid.
– 1 LED-lampe lyser – 1/3 batterinivå gjenstår.
Ca. 2 minutter før batteriet må lades opp, blinker
den nederste LED-lampen.
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen raskt i 60 sek-
under.
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Der-
med hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapitlet "Fylle rentvannstank".
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.
Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Ta spillvannstanken ut av gulvstykket.
Figur
Åpne klaffene på begge spillvannstankrommene.
Tøm bruktvannstanken.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet og spillvannstanken
med vann fra springen, alt etter hvor tilsmusset de
er.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Sett klaffene til de to spillvannstankrommene på
igjen og lukk dem.
Figur
Sett spillvannstanken inn i gulvstykket.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet, sett
dekslet på gulvstykket og slipp deretter låsemeka-
nismen.
Spillvannstanken og gulvstykkedekslet må sitte
godt fast i, henholdsvis på, apparatet.
OBS
Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere ap-
paratet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på
ømfintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
OBS
Rengjør apparatet når du er ferdig med arbeidet.
Figur
Dersom det er vann igjen i rentvannstanken, må
det tømmes ut.
Bilde til
Rengjør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og
rengjøringsvalsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre gulvstykke".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill-
vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring
av apparatet.
La de våte valsene lufttørke (f.eks. på parkeringsstasjo-
nen). Ikke still de våte valsene til tørking i et lukket skap.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Sett de våte valsene til tørking på parkeringsstasjo-
nen.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
FARE
Figur
Apparatet inneholder elektriske
komponenter og må derfor ikke
holdes under rennende vann el-
ler i beholdere fylt med vann –
heller ikke ved rengjøring av ap-
paratet.
OBS
Figur
Ved rengjøring av apparatet må de enkelte komponen-
tene (gulvhodedeksel, fersk- eller smussvannstank og
ruller) fjernes og rengjøres separat. Selve apparatet kan
tørkes av med en fuktig klut.
OBS
Spillvannstanken må rengjøres regelmessig for å unngå
at smuss setter seg fast inni tanken.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap-
paratets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstyk-
kedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik
at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse-
ne. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Arbeidsstart
Batteripakkens brukstid
Etterfylle rengjøringsvæske
Tømming av spillvannsbeholderen
Opphold i arbeidet
Slå maskinen av
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Rengjøre bruktvanntanken
86 NO

– 12
Bilde til
Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør gulvstykkedeksel, spillvannstank og spill-
vannstankklaffer med vann fra springen.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Spillvannstanken og spillvannstankklaffene kan
eventuelt rengjøres i oppvaskmaskinen.
Merknad
Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli kle-
brig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imid-
lertid ikke påvirket av dette.
Bilde til
Rengjør også valsene når du er ferdig med å bruke
apparatet.
Se kapitlet "Rengjøre valser".
Bilde til
Etter rengjøringen setter du spillsvanntanken med
klaffer og gulvstykkedeksel inn i apparatet igjen.
OBS
Rengjør gulvstykket dersom det er tilsmusset.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap-
paratets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstyk-
kedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik
at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse-
ne. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.
Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet under rennende vann.
Rengjør spillvannstanken og valsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
Figur
Sett gulvstykkedekslet på gulvstykket.
OBS
Valsene bør skylles under vannkranen eller vaskes i
oppvaskmaskinen etter hver gangs bruk, slik at det ikke
bygger seg opp rester av rengjøringsmiddel på valsene,
som på sikt kan føre til skumdannelse.
Dersom apparatet legges på gulvet for å ta ut valsene,
må tankene for både rent vann og spillvann tømmes. På
den måten unngås det at det siver ut væske fra tankene
mens apparatet ligger på gulvet.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.
Figur
Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller
Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På
den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval-
sene beholder rengjøringsevnen.
Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
Bilde til
Etter rengjøringen setter du valsene til lufttørking
på parkeringsstasjonen.
Du kan korte ned tørketiden ved å vri opp valsene
først.
Rengjør også gulvstykkedeksel og spillvannstank
når du er ferdig med å bruke apparatet.
Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan øde-
legge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for
gulvrengjøring etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges.
For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler.
Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller,
eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Ladeplugg/nettplugg ikke riktig satt inn.
Sett ladeplugg/nettplugg riktig inn.
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Kontroller om ladekabelen ennå står i apparatet.
Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Den nederste LED-lampen blinker når apparatet slås
på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Alle LED-lampene blinker raskt samtidig.
Apparatets motor er blokkert (f.eks. på grunn av for
stort press på valsene eller at apparatet har kjørt på
en vegg eller et hjørne).
Slå maskinen på og av igjen.
eller
Bruk av feil eller defekt strømadapter.
Bruk original eller skift defekt strømadapter.
De tre LED-lampene lyser etter hverandre i en takt på
1 sekund.
Apparatet er for varmt under drift (f.eks.ved bruk i
høye omgivelsestemperaturer).
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Dersom apparatet i tillegg slår seg av:
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Apparatet kan først slås på igjen når det er tilstrek-
kelig avkjølt.
Rengjøre gulvstykke
Rengjøre valser
Rengjørings- og pleiemidler
Feilretting
Batteriet lades ikke
Apparatet kan ikke slås på
LED-feilvisning
87NO

– 14
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 100-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesklasse IPX4
Apparat
Beskyttelsesklasse III
Lader kapslingsgrad II
Nominell effekt apparat 40 W
Nominell spenning batteri 7,2 V
Batteritype Li-ion
Driftstid ved fullt ladet batteri 20 min
Ladetid ved tomt batteri 4 h
Utgangsspenning lader 9,5 V
Utgangsstrøm lader 0,6 A
Effektspesifikasjoner
Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 360 ml
Spillvannstank 140 ml
Mål
Vekt (uten tilbehør og rengjø-
ringsvæsker) 2,4 kg
Lengde 305 mm
Bredde 226 mm
Høyde 1220 mm
Kabellengde
Batterilader 1800 mm
89NO

– 6
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren-
göring av hårda golv för privat bruk och endast på hårda
golv som tål vatten.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade
korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv-
beläggningar som tål vatten.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, inne-
håller ämnen som inte får komma ut i miljön. Ma-
skinen och batterierna i den får därför inte kas-
tas i hushållssoporna. Avfallshanteringen kan
göras utan kostnad via lokala återlämnings- och insam-
lingssystem
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
–Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl-
lande allmänna säkerhets-
och olycksfallsföreskrifter be-
aktas.
–De varnings- och hänvis-
ningsskyltar som finns på ap-
paraten ger viktiga hänvis-
ningar för riskfri drift.
Innehåll
Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Börja använda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 14
Allmänna anvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Leveransens innehåll
Reservdelar
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Symboler på aggregatet
FARA
Enheten innehåller elektriska
komponenter och får därför inte
hållas under rinnande vatten el-
ler i behållare fyllda med vatten -
inte heller för rengöring av enhe-
ten.
OBSERVERA
Observera följande tillvägagångssätt när
du fyller på färskvattentanken under rengö-
ringsarbeten:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
90 SV

– 8
Använd och förvara bara lad-
daren inomhus.
Skydda nätsladden mot vär-
me, skarpa kanter, olja och
rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar
med flerkontaktsuttag och
samtidig drift av flera appara-
ter.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
sladden.
Täck inte över laddaren och
håll ventilationsöppningar
fria.
Öppna inte laddaren. Låt en-
dast fackpersonal utföra re-
parationer.
Laddaren får endast använ-
das för laddning av godkän-
da, uppladdningsbara batte-
rier.
Vid synlig skada ska laddaren
med laddkabel omgående by-
tas ut mot en originaldel.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Utsätt inte det uppladdnings-
bara batteriet för starkt sol-
sken, värme samt eld.
몇VARNING
Det uppladdningsbara batte-
riet får bara laddas med den
bifogade originalladdaren el-
ler en laddare som godkänts
av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
Öppna inte batteriet, risk för
kortslutning, dessutom kan ir-
riterande ångor eller frätande
vätska läcka ut.
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter-
na. Användaren ska ta hän-
syn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närhe-
ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beak-
tas.
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
몇VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
Uppladdningsbart batteri
PS02
Säker hantering
92 SV
– 9
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn
medan den är påslagen eller
när den ännu inte har svalnat.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
몇FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av ar-
bete med eller på maskinen
dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller
omkull.
Häll aldrig lösningsmedel,
vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda
syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och ace-
ton) i vattentanken eftersom
de angriper materialet i ma-
skinen.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår,
fingrar) borta från de roteran-
de rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när golvhu-
vudet rengörs eftersom du
kan skada dig på vassa före-
mål (t.ex. splitter).
Skydda anslutningskabeln
mot värme, vassa kanter, olja
och rörliga komponenter.
OBSERVERA
Starta bara maskinen när
färskvattentanken och smuts-
vattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora
föremål (t.ex. glasbitar, små-
sten, leksaker) med maski-
nen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalk-
ningsmedel, eteriska oljor el-
ler liknande i färskvattentan-
ken. Se även till att sådana
ämnen inte sugs upp.
Använd bara maskinen på
hårda golv med vattenfast yta
(t.ex. lackad parkett, emalje-
rad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för
rengöring av mattor och hel-
täckningsmattor.
För inte maskinen över golv-
galler till konvektorelement.
Vattnet som rinner ut kan inte
sugas upp av maskinen när
den förs över galler.
Stäng av maskinen på huvud-
brytaren/maskinens ström-
brytare och dra ur laddarens
nätkontakt vid längre arbets-
pauser och efter användning.
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
Skydda maskinen från regn.
Får inte förvaras utomhus.
93SV

– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
OBSERVERA
Det är viktigt att nätsladden ligger helt i styrskenan inn-
an handtagslisten monteras.
Bild
Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast.
Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen så att den står
stadigt.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Bild
Anslut laddkabeln till maskinens laddningsuttag.
Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag.
Bild
LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella ladd-
ningstillstånd.
När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och
upp.
Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blin-
ka.
Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:er-
na konstant, men den översta LED:en fortsätter att
blinka.
Efter att batteriet har laddats helt lyser de 3 LED-
kontrollamporna konstant i ytterligare 60 minuter.
Efter den här tiden slocknar LED-kontrollamporna.
Bild
Dra ut nätkontakten ur eluttaget och laddkabeln ur
laddningsuttaget efter laddningen.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Håll färskvattentanken i handtagsfördjupningen
och ta ut den ur maskinen.
Bild
Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt
anvisningarna.
OBSERVERA
Bild
Maskinen kan bara suga upp smuts och vätska (max.
140 ml).
Bild
Sopa eller dammsug golvet innan du påbörjar arbetet.
Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före
den fuktiga rengöringen.
Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte
syns väl innan maskinen används. Rengör inte vatten-
känsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan
tränga in och skada golvet).
Bild
Arbeta bakåt mot dörren så att du inte lämnar fotavtryck
på det nytvättade golvet.
Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man
dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt.
Du behöver inte använda tryck på maskinen.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktiona-
litet men kan användas för olika användningsområ-
den (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök
och badrum).
Beskrivning av aggregatet
1 TILL-/FRÅN brytare
2 Handtag
3 Vägghalksäkring handtag
4 Färskvattentank
5 Greppfördjupning på färskvattentanken
6 Laddningsuttag
7 Smutsvattentank
8 Handtag på rengöringsvals
9 Rengöringsvalsar
10 Golvhuvudkåpa
11 Förregling golvhuvudkåpa
12 Batteriindikering
13 Laddare med laddkabel
14 Parkeringsstation
15 Förvaring valsar
16 * Rengöringsmedel RM 536 30 ml
17 ** Rengöringsmedel RM 534 30 ml
18 ** Rengöringsmedel RM 536 500 ml
19 Skumdämpare FoamStop 30 ml
9 ** Rengöringsvalsar 2x
Montering
Börja använda
Montera valsar
Laddningsförlopp
Fyll färskvattentanken
Drift
Allmän information om
användning
94 SV

– 12
Bild till
Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Rengör golvhuvudkåpan, smutsvattentanken och
smutsvattentankens luckor med kranvatten.
Luckorna på de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat.
Smutsvattentanken och smutsvattentankens luck-
or tål maskindisk.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens luckor kan bli klibbigt
efter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte
tätheten.
Bild till
Tvätta även valsarna när maskinen inte längre ska
användas.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild till
Efter rengöringen sätter du smutsvattentanken med
luckorna och golvhuvudkåpan i maskinen igen.
OBSERVERA
Rengör golvhuvudet om det är smutsigt.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maski-
nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan
blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykar-
kanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö-
ringsresultatet försämras i så fall.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.
Ta av golvhuvudkåpan.
Bild
Rengör golvhuvudkåpan under rinnande vatten.
Rengör smutsvattentanken och valsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
Bild
Sätt i golvhuvudkåpan i golvhuvudet.
OBSERVERA
Valsarna ska rengöras under vattenkranen eller i tvätt-
maskinen efter varje användning, så att det inte bildas
några rengöringsmedelsrester som med tiden kan leda
till skumbildning.
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan du läg-
ger maskinen på golvet för att ta ut valsarna. På så sätt
undviker du att det rinner ut vätska ur tanken på golvet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.
Bild
Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller
Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik-
rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef-
fektivare.
Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
Bild till
Efter rengöringen sätter du valsarna i parkerings-
stationen och låter dem lufttorka.
Valsarna torkar snabbare om man först vrider ur
dem.
Om maskinen inte längre ska användas rengör du
även golvhuvudkåpan och smutsvattentanken.
Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma-
skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring
från KÄRCHER efter behov.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med
hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om
fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt
ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten på rätt
sätt.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Kontrollera om laddkabeln fortfarande sitter i ma-
skinen.
Dra ut laddkabeln, eftersom maskinen inte kan an-
vändas med ansluten laddkabel.
Den nedersta LED:en blinkar när maskinen tillkopplas
och maskinen startar inte.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Alla LED:er blinkar snabbt tillsammans.
Maskinen har en motorblockering (t.ex. på grund
av för starkt tryck mot valsarna eller på grund av
körning mot en vägg eller ett hörn).
Stäng av maskinen och starta den igen.
eller
Användning av fel eller defekt nätdel.
Använd originalnätdelen och byt ut ev. defekt nät-
del.
De tre LED:erna tänds efter varandra i 1-sekundstakt.
Maskinen är för varm under användning (t.ex. vid
höga omgivande temperaturer).
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Rengör golvhuvudet
Rengör valsarna
Rengörings- och skötselmedel
Åtgärder vid störningar
Batteriet laddas inte
Det går inte att starta maskinen
LED-felmeddelande
96 SV

– 13
Om maskinen dessutom stängs av:
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått
svalna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe.
Filtret under färskvattenbehållaren är insatt fel eller inte
alls.
Se till att filtret under färskvattenbehållaren sitter
korrekt i enheten. Skumplast med gult stift i mitten
måste peka uppåt.
Hänvisning
Om filtret inte är tillgängligt kan det beställas som re-
servdel.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Inget vatten i färskvattentanken.
Efterfylla vatten
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen.
Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in-
satta.
Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem så
långt det går på hållaren.
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör rengöringsvalsarna.
eller
Byt rengöringsvalsarna.
Rengöringsmedlet saknas, är feldoserat eller är av fel
typ
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Golvhuvudkåpan felmonterad
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Hänvisning
Lätt skumbildning i golvhuvudet under användningen är
normalt och påverkar inte funktionen på något sätt. Ex-
tra åtgärder är bara nödvändiga vid överdriven skum-
bildning (t.ex. skumränder på golvet).
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Maskinens funktionssätt styrs av borttagningen av
smutsen från rengöringsvalsarna. Smuts- och rengö-
ringsmedelsrester från golvbeläggningar samlas i
smutsvattentanken. Detta kan leda till skumbildning un-
der vissa förhållanden.
Rengör valsarna noggrant med vatten för att ta bort
smuts- och rengöringsmedelsrester.
Bild
Bild
Bild
Vid kraftig skumbildning ska FoamStop tillsättas i
den tomma smutsvattentanken innan rengöringen
startar. Följ doseringsanvisningen på flasketiket-
ten.
Valsarna är smutsiga.
Rengör valsarna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe.
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Tvätta bort dessa rester noggrant med vatten.
Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
valsar, utan rengöringsmedel. På så sätt avlägsnas
resterna av rengöringsmedlet från golvet.
Valsarna blockeras.
Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat
något föremål i dem.
Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag på
valshållaren.
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Golvhuvudkåpan felmonterad
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Valsarna är nötta.
Byt ut valsarna.
Smutsvattentank är full.
Töm genast smutsvattentanken.
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera om golvhuvudkåpan sitter fast på
smutsvattentanken.
Kontrollera att smutsvattentankens luckor är or-
dentligt stängda.
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter montering-
en.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap-
paraten ska skickas på service.
Bild
Se bilden i slutet av bruksanvisningen
Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och
handtaget inte skadas.
Dra försiktigt, annars kan enheten skadas.
Valsarna är för torra
Maskinen tar inte upp smuts
Skumbildning i golvhuvudet och på golvet
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Valsarna roterar inte
Vattenupptagningen ej optimal
Maskinen förlorar smutsvatten
Borttagning av handtaget från basenheten
97SV

– 14
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 100-240 V
1~50-60 Hz
Skyddsgrad IPX4
Aggregat
Skyddsklass III
Laddarens skyddsklass II
Nominell effekt apparat 40 W
Märkspänning batteri 7,2 V
Typ av uppladdningsbart batteri Litiumjon
Arbetstid med full batteriladdning 20 min
Laddtid vid tomt batteri 4 tim
Utgångsspänning laddare 9,5 V
Utgångsström laddare 0,6 A
Prestanda
Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 360 ml
Smutsvattentank 140 ml
Mått
Vikt (utan tillbehör och rengö-
ringsvätskor) 2,4 kg
Längd 305 mm
Bredd 226 mm
Höjd 1220 mm
Kabellängd
laddare 1800 mm
98 SV

– 6
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis-
tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä-
villä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte-
lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
ja vahingoittaa lattiaa).
Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC,
linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami-
naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja
vedelle.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kierrätyskel-
poisia materiaaleja ja aineita, joita ei saa pääs-
tää ympäristöön. Laitetta ja siinä olevaa akkua ei
siksi saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Paikallinen palautus- ja jätteidenkeruujärjestelmä suo-
rittaa hävittämisen maksuttomasti.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
–Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava laki-
sääteisiä yleisiä turvallisuus-
ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
–Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita turvallista
käyttöä varten.
Sisältö
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI11
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 12
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI14
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Toimitus
Varaosat
Takuu
Turvaohjeet
Laitteessa olevat symbolit
VAARA
Laite sisältää sähkökomponent-
teja, joten sitä ei saa pitää juok-
sevan veden alla tai vedellä täy-
tetyissä astioissa, ei edes lait-
teen puhdistamista varten.
HUOMIO
Noudata seuraavaa menettelytapaa, kun
täytät puhdasvesisäiliön puhdistustöiden
aikana:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
99FI

– 7
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
몇VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Älä upota laitetta veteen!
Tarkasta laitteen ja varustei-
den asianmukainen kunto en-
nen käyttöä. Jos kunto ei ole
moitteeton, laitteen ja varus-
teiden käyttö ei ole sallittua.
Jos latauslaitteen latausjoh-
dossa on näkyviä vaurioita,
johto on korvattava välittö-
mästi alkuperäisosalla.
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa laitetta kos-
kevia korjaustöitä.
Laitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia - älä puhdista sitä
juoksevassa vedessä.
Älä työnnä sähköä johtavia
esineitä (esim. ruuvimeisseliä
tai vastaavaa) latauspistora-
siaan.
Älä kosketa mitään kontakte-
ja tai johtoja.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin
syöttöjännitteen.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa
terävien reunojen yli äläkä li-
tistä sitä.
몇VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään,
joka on sähköasentajan toi-
mesta asennettu IEC
60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihto-
virtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuus-
syistä, että laitetta käytetään
aina vikavirtasuojakytkimen
(maks. 30 mA) kautta.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen ja
pistorasiaan.
Älä käytä latauslaitetta, jos se
on likainen tai märkä.
Älä käytä latauslaitetta räjäh-
dysalttiissa tiloissa.
Älä kanna latauslaitetta verk-
kojohdosta.
Vaarallisuusasteet
Sähköiset komponentit
Latauslaite
100 FI

– 8
Käytä ja säilytä latauslaitetta
vain kuivissa tiloissa.
Suojaa verkkojohto kuumu-
delta, öljyltä ja liikkuvilta lait-
teenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen
käyttöä, jossa on useampi
pistoke sekä useiden laittei-
den samanaikaista käyttöä.
Älä vedä irrota verkkojohtoa
pistokkeestaan vetämällä
johdosta.
Älä peitä latauslaitetta tai sen
ilmastointiaukkoja.
Älä avaa latauslaitetta. Vain
ammattilaiset saavat suorit-
taa laitteen korjaustoimenpi-
teitä.
Käytä latauslaitetta vain hy-
väksyttyjen akkupakkausten
lataamiseen.
Jos latauslaitteen latausjoh-
dossa on näkyviä vaurioita,
johto on korvattava välittö-
mästi alkuperäisosalla.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä altista akkua voimakkaal-
le auringonsäteilylle, kuu-
muudelle tai tulelle.
몇VAROITUS
Lataa akku vain mukana ole-
valla alkuperäislatauslaitteel-
la tai KÄRCHER:in hyväksy-
mällä latauslaitteella.
Käytä seuraavaa adapteria:
Älä avaa akkua, vaarana on
oikosulun muodostuminen, li-
säksi akusta voi poistua är-
syttäviä höyryjä tai syövyttä-
viä nesteitä.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
몇VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asi-
aan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Akku
PS02
Turvallinen käyttö
101FI
– 9
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun
se on kytkettynä päälle tai ei
ole vielä jäähtynyt.
Lapset eivät saa ilman valvon-
taa suorittaa laitteen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpiteitä.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai-
sesti!
몇VARO
Varmista ennen laitteen jo-
kaista käyttämistä tai siihen
kohdistuvaa toimenpidettä,
että laite seisoo kantavalla
alustalla tukevasi paikallaan,
jotta vältytään laitteen kaatu-
misen aiheuttamilta onnetto-
muuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia,
liuotinpitoisia nesteitä tai lai-
mentamattomia happoja vesi-
säiliöön (esim. puhdistusai-
neita, bensiiniä, maaliohen-
teita tai asetonia), koska ne
syövyttävät laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiuk-
set, sormet) kaukana pyöri-
vistä puhdistusteloista.
Suojaa kädet, kun puhdistat
lattiapäätä, sillä terävät esi-
neet aiheuttavat loukkaantu-
misvaaran (esim. tikut).
Pidä yhdysjohto kaukana
kuumuudesta, terävistä reu-
noista, öljystä ja liikkuvista
laitteen osista.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun
puhdasvesisäiliö ja likavesi-
säiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa kerätä terä-
viä tai suuria esineitä (esim.
sirpaleita, pikkukiviä, leikkika-
lun osia).
Älä laita puhdasvesisäiliöön
etikkahappoa, kalkinpoistoai-
netta, eteerisiä öljyjä tai vas-
taavia aineita. Varmista
myös, ettei näitä aineita kerä-
tä.
Laitetta saa käyttää vain ko-
ville lattioille, joissa on veden-
kestävä pinta (esim. lakattu
parketti, emaloidut kaakelit,
linoleumi).
Laitetta ei saa käyttää matto-
jen tai kokolattiamattojen
puhdistamiseen.
Laitetta ei saa viedä konvek-
torilämmittimien pohjaverkko-
jen yli. Laite ei pysty otta-
maan vastaan ulosvaluvaa
vettä, jos sitä viedään verkon
yli.
Kytke laite pois päältä pää-
kytkimestä/laitekytkimestä ja
irrota laturin verkkopistoke
pitkien työtaukojen ajaksi ja
käytön jälkeen.
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Suojaa laite sateelta. Älä säi-
lytä laitetta ulkona.
102 FI

– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
HUOMIO
Varmista, että virtajohto on koko matkalta ohjauskiskos-
sa ennen kahvalistan asentamista.
Kuva
Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti.
Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan, jotta se pysyy var-
masti paikallaan.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.
Kuva
Yhdistä laturin latausjohto laitteen latausliittimeen.
Pistä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva
LED-merkkivalot näyttävät akun senhetkisen la-
taustilan.
Kun ladataan täysin tyhjää akkua, kaikki kolme
LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
Kun akussa on latausta 1/3, palaa alin LED koko
ajan ja ylemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
Kun akussa on latausta 2/3, palavat alimmat LED-
valot koko ajan ja ylin LED-valo vilkkuu edelleen.
Kun akku on täysin ladattu, 3 LED-merkkivaloa pa-
lavat 60 minuuttia koko ajan. Sen jälkeen LED-
merkkivalot sammuvat.
Kuva
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja latauskaapeli
latausliittimestä latauksen jälkeen.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Tartu puhdasvesisäiliön kahvasyvennykseen ja
poista puhdasvesisäiliö laitteesta.
Kuva
Avaa säiliön luukku ja käännä se sivuun.
Kuva
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on
kiinnitettävä huomiota.
HUOMIO
Kuva
Laitteella voi kerätä vain kuivunutta likaa ja nesteitä
(enint. 140 ml).
Kuva
Lakaise tai imuroi lattia ennen työn aloittamista. Näin
lattiasta poistetaan lika ja irralliset hiukkaset jo ennen
kosteaa puhdistusta.
Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei
saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja
vaurioittaa sitä).
Kuva
Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs-
kentele taaksepäin oven suuntaan.
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy-
tettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Laitetta ei tarvitse painaa.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot,
mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erot-
telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet-
ta varten).
Laitekuvaus
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
2 Käsikahva
3 Liukueste, kahva
4 Raikasvesisäiliö
5 Puhdasvesisäiliön kahvasyvennys
6 Latausliitin
7 Likavesisäiliö
8 Puhdistustelan kädensijasyvennys
9 Puhdistustelat
10 Lattiapään suojus
11 Lattiapään suojuksen lukitus
12 Akkunäyttö
13 Latauslaite ja latausjohto
14 Pysäköintiasema
15 Telojen säilytyspaikka
16 * Puhdistusaine RM 536 30 ml
17 ** Puhdistusaine RM 534 30 ml
18 ** Puhdistusaine RM 536 500 ml
19 Vaahdonestoaine FoamStop 30 ml
9 ** Puhdistustelat 2x
Asennus
Käyttöönotto
Telojen asentaminen
Lataustapahtuma
Tuorevesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleiset
käyttöohjeet
103FI

– 11
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö-
riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden-
sijasta kiinni.
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li-
kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Vie laitetta useita kertoja eteen ja taakse, kunnes
telat ovat riittävän kosteat.
Kuva
– 3 LEDiä palaa - 3/3 akun toiminta-ajasta (täysi toi-
minta-aika)
– 2 LEDiä palaa - 2/3 akun toiminta-ajasta.
– 1 LED palaa - 1/3 akun toiminta-ajasta.
Alin LED vilkkuu n. 2 minuuttia ennen akun tyhjen-
tymistä.
Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois pääl-
tä, alin LED vilkkuu nopeammin 60 sekuntia.
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt-
töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku ”Puhdasvesisäiliön täyttäminen”.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Paina lattiapään suojuksen lukitusta.
Irrota lattiapään suojus.
Kuva
Irrota likavesisäiliö lattiapäästä.
Kuva
Avaa kummankin likavesisäiliön päällä olevat lä-
pät.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva
Puhdista lattiapään suojus ja likavesisäiliö likaisuu-
desta riippuen vesijohtovedellä.
Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen.
Aseta kummankin likavesisäiliön kammion läpät ta-
kaisin ja sulje ne.
Kuva
Aseta likavesisäiliö lattiapäähän.
Kuva
Paina lattiapään lukitusta, aseta suojus lattiapäälle
ja vapauta sitten lukitus.
Likavesisäiliön ja lattiapään suojuksen on oltava
tiukasti kiinni laitteessa.
HUOMIO
Suosittelemme laittamaan laitteen pitkien työtaukojen
ajaksi pysäköintiasemaan, jotta märät telat eivät vauri-
oita herkkiä lattioita.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
HUOMIO
Puhdista laite töiden päättymisen jälkeen.
Kuva
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista se.
Kuva –
Puhdista likavesisäiliö, lattiapään suojus ja puhdis-
tustelat.
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Lattiapään puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte-
vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va-
rastointia.
Anna märkien telojen kuivua ilmassa (esim. pysäköinti-
asemassa). Älä laita märkiä teloja suljettuihin kaappei-
hin kuivumaan.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Aseta märät telat pysäköintiasemaan kuivumaan.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
VAARA
Kuva
Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pi-
tää juoksevan veden alla tai vedellä täytetyissä astiois-
sa, ei edes laitteen puhdistamista varten.
HUOMIO
Kuva
Yksittäiset komponentit (lattiapään kansi, puhdas- ja li-
kavesisäiliö sekä rullat) on irrotettava puhdistusta var-
ten ja ne puhdistettava erikseen. Laite voidaan pyyhkiä
kostealla liinalla.
HUOMIO
Likavesisäiliö on puhdistettava säännöllisesti, jotta lika
ei jää kiinni säiliöön.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa:
laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo-
jus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi-
kein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva –
Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Puhdista lattiapään suojus, likavesisäiliö ja likave-
sisäiliön läpät vesijohtovedellä.
Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen.
Likavesisäiliö ja likavesisäiliön läpät voidaan puh-
distaa myös astianpesukoneessa.
Puhdistustyön aloitus
Akun toiminta-aika
Puhdistusaineen jälkitäyttö
Likavesisäiliön tyhjennys
Käytön keskeytys
Laitteen kytkeminen pois päältä
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Likavesisäiliön puhdistus
104 FI

– 12
Huomautus
Likavesisäiliön läppien kumit voivat tulla tahmeiksi asti-
anpesukoneessa puhdistettaessa. Tämä ei kuitenkaan
vaikuta tiiviyteen.
Kuva –
Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös telat.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Kuva –
Aseta likavesisäiliö ja läpät sekä lattiapään suojus
takaisin laitteeseen puhdistamisen jälkeen.
HUOMIO
Puhdista lattiapää, jos se on likainen.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa:
laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo-
jus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi-
kein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Paina lattiapään suojuksen lukitusta.
Irrota lattiapään suojus.
Kuva
Puhdista lattiapään suojus juoksevalla vedellä.
Puhdista likavesisäiliö ja telat.
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
Kuva
Aseta lattiapään suojus lattiapäähän.
HUOMIO
Telat tulisi pestä aina käytön jälkeen vesihanan alla tai
pesukoneessa, jotta teloihin ei muodostu puhdistusai-
nejäämiä, jotka voivat ajan mittaan johtaa vaahdon
muodostumiseen.
Jos laite käännetään lattialle telojen poistamista varten,
puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä. Näin nesteet
eivät pääse valumaan säiliöstä lattialle.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.
Kuva
Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai
Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei-
ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat
säilyttävät suuren puhdistustehonsa.
Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko-
neessa.
Kuva –
Aseta telat puhdistamisen jälkeen pysäköintiase-
maan ja anna kuivua ilmassa.
Telat voidaan puristaa kuiviksi, mikä lyhentää kui-
vumisaikaa.
Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös latti-
apään suojus ja likavesisäiliö.
Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami-
seen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin
puhdistus- tai hoitoaineita.
Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot.
Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puh-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta.
Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse
korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk-
sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja,
käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole kytketty oi-
kein.
Kytke latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Tarkista, onko latauskaapeli vielä laitteessa.
Irrota latauskaapeli, sillä laitetta ei voi käyttää, kun
latauskaapeli on liitettynä.
Alin LED vilkkuu, kun laite käynnistetään, ja laite ei
käynnisty.
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Kaikki LED-valot vilkkuvat nopeasti samaan aikaan.
Laitteessa on moottoritukos (esim. telojen liian voi-
makkaan painamisen tai seinää/kulmaa päin aja-
misen vuoksi).
Kytke laite pois päältä ja jälleen päälle.
tai
Väärän tai viallisen teholähteen käyttö.
Käytä alkuperäistä teholähdettä / vaihda viallinen
teholähde.
Kolme LED-valoa syttyvät peräkkäin 1 sekunnin välein.
Laite on liian kuuma käytön aikana (esim. käytettä-
essä korkeissa ympäristön lämpötiloissa).
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Jos laite lisäksi kytkeytyy pois päältä:
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähty-
nyt riittävästi.
Lattiapään puhdistaminen
Telojen puhdistaminen
Puhdistus- ja hoitoaineet
Häiriöapu
Akku ei lataudu
Laite ei käynnisty
LED-vikanäyttö
105FI

– 13
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa.
Puhdasvesisäiliön alla oleva suodatin on väärä tai sitä
ei ole ollenkaan.
Varmista, että puhdasvesisäiliön alla oleva suoda-
tin on kunnolla paikallaan laitteessa. Vaahtomuo-
vin, jonka keskellä on keltainen tappi, täytyy osoit-
taa ylöspäin.
Huomautus
Jos suodatinta ei ole, se voidaan tilata varaosana.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Ei vettä puhdasvesisäiliössä.
Lisää vettä
Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa.
Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu.
Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään.
Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet.
Puhdista puhdistustelat.
tai
Vaihda puhdistustelat.
Puhdistusainetta ei ole laitettu, se on annosteltu väärin
tai on käytetty väärää puhdistusainetta
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Huomautus
Pesupään vähäinen vaahdonmuodostus käytön aikana
on normaalia, eikä se vaikuta toimintaan. Toimenpitei-
siin on ryhdyttävä vain, jos vaahdonmuodostus on liial-
lista (esim. vaahtoraitoja lattialla).
Väärä puhdistusaine tai annostelu.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Laitteen toimintatapa perustuu lian pyyhkimiseen puh-
distusteloilla. Samalla likavesisäiliöön kertyy likaa ja
puhdistusainejäämiä lattiapäällysteiltä. Tietyissä olo-
suhteissa tämä voi johtaa vaahdonmuodostukseen.
Poista lika ja puhdistusainejäämät teloista huolelli-
sesti vedellä.
Kuva
Kuva
Kuva
Jos vaahdonmuodostus on voimakasta, kaada en-
nen puhdistuksen aloittamista FoamStop-ainetta
tyhjään likavesisäiliöön. Noudata pullon etiketissä
olevaa annostusohjetta.
Telat ovat likaiset.
Puhdista telat.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa.
Väärä puhdistusaine tai annostelu.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti
vedellä.
Puhdista lattia laitteella ja puhtailla teloilla ilman
puhdistusainetta. Näin puhdistusainejäämät pois-
tuvat lattiasta.
Telat juuttuvat.
Irrota telat ja tarkista, onko teloihin tarttunut esine.
Tarkasta, onko telat kierretty sisään telanpidikkeen
vasteeseen asti.
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Telat ovat kuluneet.
Vaihda telat.
Likavesisäiliö on liian täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa.
Tarkasta, onko lattiapään suojus tiukasti kiinni lika-
vesisäiliössä.
Tarkasta, onko likavesisäiliön läpät suljettu oikein.
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoami-
sen jälkeen.
Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lä-
hetetään huoltoon.
Kuva
Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan
takana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensi-
ja.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos-
kaapeli ei vaurioidu.
Vedä varovasti, sillä muuten laite voi vaurioitua.
Telat ovat liian kuivat
Laite ei ime likaa
Vaahdon muodostusta lattiapäässä ja
lattialla
Huono puhdistustulos
Telat eivät pyöri
Veden otto ei optimaalinen
Laitteesta valuu likavettä
Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta
106 FI

– 7
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο
νερό!
Πριν από τη χρήση ελέγξτε
εάν η συσκευή και τα εξαρτή-
ματά της είναι σε καλή κατά-
σταση. Σε περίπτωση που
δεν βρίσκονται σε άψογη κα-
τάσταση, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν.
Αντικαταστήστε άμεσα το
φορτιστή και το καλώδιο φόρ-
τισης με γνήσια εξαρτήματα
σε περίπτωση εμφανούς βλά-
βης.
Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Εργασίες επισκευής στη συ-
σκευή επιτρέπεται να εκτε-
λούνται μόνον από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και δεν πρέπει να
καθαρίζεται με τρεχούμενο
νερό.
Μην εισάγετε αγώγιμα αντικείμε-
να (π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια)
στην υποδοχή φόρτισης.
Μην αγγίζετε ηλεκτρικές επα-
φές ή αγωγούς.
Η τάση στην πινακίδα τύπου
πρέπει να συμφωνεί με την
τάση τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τρο-
φοδοσίας πάνω από κοφτε-
ρές ακμές και μην το συνθλί-
βετε.
몇ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδε-
θεί μόνο σε μια ηλεκτρική σύν-
δεση που έχει εγκατασταθεί
από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκα-
ταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την πλήρωση της δεξαμενής καθαρού
νερού κατά τη διάρκεια των εργασιών καθα-
ρισμού, λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο
δράσης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού.
Επίπεδα ασφαλείας
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
109EL

– 15
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν έχει κολ-
λήσει κάποιο αντικείμενο στους κυλίνδρους.
Ελέγξτε αν οι κύλινδροι είναι βιδωμένοι μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δα-
πέδου
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Οι κύλινδροι έχουν φθαρεί από τη χρήση.
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.
Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Ελέγξτε αν το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου είναι στα-
θερά συνδεδεμένο στη δεξαμενή ακάθαρτου νε-
ρού.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά κλεισμένα τα κλαπέτα της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή
από τη βασική συσκευή.
Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέ-
πεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για
σέρβις.
Εικόνα
Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας
Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90 μοιρών στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέ-
στε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το κα-
λώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.
Τραβήξτε προσεκτικά, διαφορετικά ενδέχεται να προ-
κληθεί βλάβη στη συσκευή.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
Μη βέλτιστη λήψη νερού
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση 100-240 V
1~50-60 Hz
Βαθμός προστασίας IPX4
Συσκευή
Κατηγορία προστασίας III
Κατηγορία προστασίας φορτιστή II
Ονομαστική ισχύς συσκευής 40 W
Ονομαστική τάση συσσωρευτή 7,2 V
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένο συσσωρευτή 20 ελάχ
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο συσ-
σωρευτή 4h
Τάση εξόδου φορτιστή 9,5 V
Ρεύμα εξόδου φορτιστή 0,6 A
Επιδόσεις
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό 500 U/min
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 360 ml
Δοχείο βρώμικου νερού 140 ml
Διαστάσεις
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και
υγρά απορρυπαντικά) 2,4 kg
Μήκος 305 mm
Πλάτος 226 mm
Ύψος 1220 mm
Μήκος καλωδίου
Φορτιστής 1800 mm
117EL

– 6
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin
temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üze-
rinde kullanın.
Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kap-
lamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine za-
rar verebilir).
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalan-
mış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer
kaplamalarının temizliğine uygundur.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlar, çevreye yayılmaması gereken,
değerli ve geri dönüştürülebilir malzemeler ve
maddeler içerir. Bu nedenle, cihaz ve birlikte ge-
len evsel atık olarak tasfiye edilmemelidir. Tasfi-
ye işlemi, yerel iade ve toplama sistemleri üzerinden üc-
retsiz olarak gerçekleşebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
–Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yerel yönetimin
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
–Cihazın üzerindeki uyarı ve
bilgi tabelaları tehlikesiz kul-
lanım için önemli bilgiler verir.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR10
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR10
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 10
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 12
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 14
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Teslimat kapsamı
Yedek parçalar
Garanti
Güvenlik uyarıları
Cihazdaki semboller
TEHLIKE
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve
bu nedenle temizlenmek için
olsa bile, akan su altında veya
suyla dolu kaplarda tutulmama-
lıdır.
DIKKAT
Temizlik işleri sırasında temiz su deposunu
doldururken lütfen aşağıdaki hareket tarzı-
na dikkat edin:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.
118 TR

– 7
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da
ölüme neden olabilecek olası teh-
likeli bir duruma yönelik uyarı.
몇TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
TEHLIKE
Cihazı suya daldırmayın!
Cihazı ve aksesuarları kullan-
madan önce kontrol edin.
Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
Görülür bir hasar olması du-
rumunda, şarj cihazını şarj
kablosu ile birlikte zaman
kaybetmeden bir orijinal par-
çayla değiştirin.
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları
sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından gerçekleştirilebilir.
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları
akar su altında yıkamayın.
Şarj fişine iletken cisimler
(Örn; tornavida ya da benze-
ri) sokmayın.
Kontaklara veya hatlara do-
kunmayın.
Tip etiketindeki gerilim bilgile-
ri besleme gerilimiyle aynı ol-
malıdır.
Şebeke bağlantı kablosunu
keskin kenarlar üzerinden
çekmeyin ve sıkıştırmayın.
몇UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364
uyarınca bir elektrik montörü
tarafından yapılması zorunlu
olan bir elektrik bağlantısına
bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akı-
ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, ciha-
zın prensip olarak bir hatalı
akım koruma şalteri (maksi-
mum 30mA) üzerinden çalış-
tırılmasını öneriyoruz.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Elleriniz ıslak veya nemliyken
fişi ve prizi kesinlikle tutmayın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak du-
rumda kullanmayın.
Şarj cihazını patlama tehlike-
si bulunan ortamlarda çalıştır-
mayın.
Şarj cihazını elektrik kablo-
sundan taşımayın.
Şarj cihazını sadece kuru me-
kanlarda kullanın ve depolayın.
Tehlike kademeleri
Elektrikli bileşenler
Şarj cihazı
119TR

– 8
Elektrik kablosunu ısı, keskin
kenarlar, yağ ve hareketli ci-
haz parçalarında uzak tutun.
Çoklu prize sahip uzatma
kabloları ve birden çok ciha-
zın aynı anda çalışmasını ön-
leyin.
Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
Şarj cihazının üstünü örtme-
yin ve şarj cihazının havalan-
dırma kanallarını açık tutun.
Şarj cihazını açmayın. Ona-
rımları sadece teknik perso-
nelin yapmasını sağlayın.
Şarj cihazını, sadece izin ve-
rilen akü gruplarının şarj edil-
mesi için kullanın.
Görülür bir hasar olması du-
rumunda, şarj cihazını şarj
kablosu ile birlikte zaman
kaybetmeden bir orijinal par-
çayla değiştirin.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Aküyü güçlü güneş ışını, ısı
ve ateşe maruz bırakmayın.
몇UYARI
Aküyü sadece birlikte teslim
edilen orijinal şarj cihazı ya da
KÄRCHER tarafından onay-
lanmış bir şarj cihazıyla şarj
edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
Aküyü açmayın, kısa devre
tehlikesi bulunmaktadır, ek
olarak tahriş edici buharlar ya
da yakıcı sıvılar dışarı çıkabi-
lir.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zo-
rundadır. Yerel koşulları dik-
kate almalı ve çalışma esna-
sında çevredeki kişilere dik-
kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda ge-
rekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşmüş-
se, görülür şekilde hasarlıysa
veya sızdırıyorsa cihazı kul-
lanmayın.
Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadır!
몇UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma-
malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Akü
PS02
Güvenli kullanım
120 TR
– 9
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Açık olduğu veya soğumamış
olduğu sürece cihazı çocuk-
lardan uzak tutun.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak ça-
lıştırın veya depolayın!
몇TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm
çalışmalardan önce, cihazın
devrilmesi nedeniyle kazaları
ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlan-
mış olduğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri
için çözücü madde, çözücü
madde içeren sıvılar veya in-
celtilmemiş asitleri (ör. temiz-
leme maddeleri, benzin, boya
inceltici ve aseton) kesinlikle
su deposuna doldurmayın.
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz
durumda bırakmayın.
Uzuvları (örn. saç, parmak)
dönen temizlik silindirlerinden
uzakta tutun.
Zemin kafasını temizlerken
ellerinizi koruyun, çünkü sivri
cisimler nedeniyle yanık tehli-
kesi vardır (ör. kıymık).
Bağlantı kablosunu sıcaktan,
keskin kenarlardan, yağdan
ve hareketli parçalardan uzak
tutun.
DIKKAT
Cihazı sadece temiz su depo-
su ve kirli su deposu takılı ol-
duğunda çalıştırın.
Cihazla keskin veya büyük ci-
simler (ör. cam kırıkları, çakıl
taşları, oyuncak parçaları) alı-
namaz.
Temiz su haznesine asetik
asit, kireç giderici, uçucu yağ
veya benzeri maddeler dol-
durmayın. Bu maddelerin
alınmamasına da aynı şekil-
de dikkat edilmelidir.
Cihazı sadece kaplaması
suya dayanıklı (örn. cilalı par-
ke, emaye fayanslar, linol-
yum) sert zeminlerde kulla-
nın.
Cihazı halı ya da halı zeminin
temizliği için kullanmayın.
Cihazı konvektör kaloriferle-
rin zemin ızgarası üzerinden
geçirmeyin. Izgara üzerinden
geçirildiğinde, dışarı sızan su
cihaz tarafından toplanamaz.
Uzun çalışma molalarında ve
kullanımdan sonra cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden
kapatın ve şarj aletinin şebe-
ke fişini çekin.
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmamalı-
dır.
Cihazı yağmurdan koruyun.
Açık alanda saklamayın.
121TR

– 12
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Resim ila
Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Zemin kafası kapağı, kirli su deposu ve kirli su depo
kapaklarını şebeke suyuyla temizleyin.
İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir.
Kirli su deposu ve kirli su depo kapakları alternatif
olarak bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Not
Kirli su deposu kapaklarının lastikleri bulaşık makinesin-
de yıkama nedeniyle yapışkan hale gelebilir. Ancak sız-
dırmazlık bundan etkilenmez.
Resim ila
Cihaz artık kullanılmayacaksa silindirleri de temiz-
leyin.
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Resim ila
Temizleme sonrasında kapaklarıyla birlikte kirli su
deposunu ve zemin kafası kapağını tekrar cihaza
yerleştirin.
DIKKAT
Kirlenme durumunda zemin kafasını temizleyin.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın:
Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve
sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa ci-
hazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizle-
me sonucu kötüleşir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın.
Zemin kafası kapağını çıkarın.
Şekil
Zemin kafası kapağını akan su altında temizleyin.
Kirli su deposu ve silindirleri temizleyin.
Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme".
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
Şekil
Zemin kafası kapağını zemin kafasına takın.
DIKKAT
Silindirler her kullanımdan sonra su musluğunun altında
temizlenmeli veya çamaşır makinesinde yıkanmalıdır,
bu sayede silindirlerde zamanla köpük oluşumuna yol
açan temizleme maddesi artıkları kalmaz.
Silindirleri çıkarmak için cihaz zemine bırakılacaksa te-
miz su ve kirli su deposu boşaltılmalıdır. Bu sayede ze-
minde dururken depolardan sıvı sızması önlenir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın.
Şekil
Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizle-
yin.
veya
Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı kullanma-
yın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme
silindirleri yüksek temizleme etkisini korur.
Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun
değildir.
Resim ila
Temizleme sonrasında silindirleri park istasyonuna
takın ve havada kurumaya bırakın.
Silindirler öncesinde sıkılarak kuruma süresi kısal-
tılabilir.
Başka cihaz işletimi istenmiyorsa zemin kafası ka-
pağı ve kirli su deposunu da temizleyin.
Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kul-
lanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin
sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddelerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun.
Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebilece-
ğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe
duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Şarj soketi/şebeke fişi doğru takılmamış.
Şarj soketi/şebeke fişini doğru takın.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Şarj kablosunun cihazda takılı olup olmadığını kon-
trol edin.
Şarj kablosunu çıkarın, çünkü şarj kablosu takılıy-
ken işletme mümkün değildir.
Cihaz açıldığında en alttaki LED yanıp sönüyor ve cihaz
çalışmıyor.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Tüm LED'ler aynı anda hızlı yanıp sönüyor.
Cihazda motor blokajı var (ör. silindirler üzerine çok
güçlü basınç veya bir duvara/köşeye karşı hareket
etme nedeniyle).
Cihazı kapatın ve tekrar açın.
veya
Zemin kafasını temizleme
Silindirleri temizleme
Temizleme ve bakım maddeleri
Arızalarda yardım
Akü şarj edilemiyor
Cihaz çalıştırılamıyor
LED lambası hata mesajı
124 TR

– 13
Yanlış veya arızalı adaptör kullanımı.
Orijinal adaptör kullanın/arızalı adaptörü değiştirin.
Üç LED 1 saniyelik periyotla arka arkaya yanıyor.
Cihaz uygulama sırasında çok ısındı (ör. yüksek or-
tam sıcaklıklarında işletmede).
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Eğer cihaz kapanırsa:
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda tekrar
açılabilir.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın.
Temiz su deposunun altındaki filtre yanlış veya takılı de-
ğil.
Temiz su deposunun altındaki filtrenin cihaza düz-
gün şekilde oturduğundan emin olun. Ortadaki sarı
pimli köpük maddesi, yukarı doğru bakmalıdır.
Not
Filtre mevcut değilse, yedek parça olarak sipariş edile-
bilir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Temiz su deposunda su yok.
Su ekleyin
Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış.
Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın.
Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış.
Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın.
Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş.
Temizleme silindirlerini temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini değiştirin.
Temizlik maddesi unutulmuş, yanlış dozajlanmış veya
yanlış temizleme maddesi kullanılmış
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Not
İşletme sırasında zemin kafasında hafif bir köpük oluşu-
mu normaldir ve fonksiyon bozukluğuna yol açmaz. Sa-
dece aşırı köpük oluşumunda (örneğin zeminde köpük
izleri) ek önlemler gerekir.
Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Cihazın çalışma şekli, kirlerin temizleme silindirlerinden
silinerek giderilmesine dayanmaktadır. Bu sırada zemin
döşemesinden kaynaklanan kir ve temizlik maddesi ka-
lıntıları kirli su deposunda birikir. Bu durum belirli du-
rumlarda köpük oluşumuna neden olabilir.
Silindirlerdeki kir ve temizleme maddesi artıklarını
suyla iyice temizleyin.
Şekil
Şekil
Şekil
Ağır köpük oluşumu durumunda, temizleme işlemi-
ne başlamadan önce FoamStop'u boş kirli su depo-
suna koyun. Lütfen şişe etiketinde bulunan dozajla-
ma bilgilerini dikkate alın.
Silindirler kirlenmiş.
Silindirleri temizleyin.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın.
Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var.
Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyi-
ce temizleyin.
Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirlerle birkaç kez temizleyin. Bu sayede ze-
mindeki temizleme maddesi artıkları giderilir
Silindirler bloke olmuş.
Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış
olup olmadığını kontrol edin.
Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vi-
dalanmış olup olmadığını kontrol edin.
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Silindirler aşınmış.
Silindirleri değiştirin.
Kirli su deposu aşırı dolmuş.
Kirli su deposunu hemen boşaltın.
Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır.
Zemin kafası kapağının kirli su deposunda sıkı otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
Kirli su deposu kapaklarının doğru kapanıp kapan-
madığını kontrol edin.
DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sö-
külmemelidir.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder-
mek amacıyla sökülebilir.
Şekil
Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız
Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablo-
sunun zarar görmemesine dikkat edin.
Dikkatlice çekin, aksi takdirde cihaz zarar görebilir.
Silindirler çok kuru
Cihaz kiri almıyor
Zemin kafasında ve zeminde köpük oluşumu
Kötü temizleme sonucu
Silindirler dönmüyor
Su alımı optimal değil
Cihaz kirli su sızdırıyor
Ana cihazdan tutamağın sökülmesi
125TR

– 14
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 100-240 V
1~50-60 Hz
Koruma derecesi IPX4
Cihaz
Koruma sınıfı III
Şarj aleti koruma sınıfı II
Cihazın nominal gücü 40 W
Akünün nominal gerilimi 7,2 V
Akü tipi Li-ion
Akü tam şarjlıyken çalışma süresi 20 min
Akü boşken şarj süresi 4 saat
Şarj aletinin çıkış gerilimi 9,5 V
Şarj cihazının çıkış akımı 0,6 A
Performans değerleri
Dakika başına silindir turu 500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu 360 ml
Pis su deposu 140 ml
Boyutlar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme
sıvısı olmadan) 2,4 kg
Uzunluk 305 mm
Genişlik 226 mm
Yükseklik 1220 mm
Kablo uzunluğu
Şarj cihazı 1800 mm
126 TR

– 6
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей-
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Поломоечная машина предназначена исключитель-
но для очистки твердых напольных покрытий в до-
машнем хозяйстве и исключительно для примене-
ния на твердых, водостойких напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как, на-
пример, необработанные пробковые полы (может
проникнуть влага и повредить пол).
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и обра-
ботанного маслом паркета, ламината, а также всех
не чувствительных к воде напольных покрытий.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые устройства содержат ценные пере-
рабатываемые материалы и вещества, кото-
рые не должны попасть в окружающую сре-
ду. По этой причине устройство и содержа-
щийся в нем аккумулятор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Утилизацию можно
провести бесплатно через местные системы рецир-
куляции и сбора отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
(Адрес указан на обороте)
–Наряду с указаниями по
технике безопасности, со-
держащимися в руководст-
ве по эксплуатации, необ-
ходимо также соблюдать
общие положения законо-
дательства по технике
безопасности и предо-
твращению несчастных
случаев.
–Предупредительные и ука-
зательные таблички, раз-
мещенные на приборе, со-
держат важную информа-
цию, необходимую для его
безопасной эксплуатации.
Содержание
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 6
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11
Эксплуатация прибора . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 13
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 14
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 16
Общие указания
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Комплект поставки
Запасные части
Гарантия
Указания по технике
безопасности
127RU

– 7
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Не погружайте устройст-
во в воду!
Перед использованием
проверьте исправность
прибора и принадлежно-
стей. Если состояние не
является безупречным, их
использование не разреша-
ется.
Зарядное устройство с за-
рядным кабелем при види-
мых повреждениях незамед-
лительно заменить ориги-
нальными запчастями.
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Выполнение работ по ре-
монту прибора разреша-
ется только авторизован-
ной сервисной службе.
Устройство имеет элек-
трические конструктив-
ные элементы, поэтому
его нельзя мыть под про-
точной водой!
Символы на приборе
ОПАСНОСТЬ
Устройство содержит элек-
трические компоненты, поэ-
тому его нельзя держать под
проточной водой или в емко-
стях, наполненных водой, даже
для очистки устройства.
ВНИМАНИЕ
При заполнении бака для чистой воды
во время уборки соблюдать следующий
порядок действий:
1.
Сначала опорожнить резервуар для
грязной воды.
2.
Затем заполнить бак для чистой воды.
Степень опасности
Электрические
компоненты
128 RU

– 8
Не вставлять в гнездо за-
рядки проводящие ток
предметы (например, от-
вертка или тому подоб-
ное).
Не прикасаться к контак-
там или трубопроводам.
Параметры напряжения,
указанные на заводской
табличке, должны соот-
ветствовать напряже-
нию сети.
Следите за тем, чтобы
сетевой кабель не защем-
лялся и не терся об
острые края.
몇ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно под-
ключать только к элемен-
ту электроподключения,
исполненному электро-
монтером в соответст-
вии со стандартом Между-
народной электротехни-
ческой комиссии (МЭК) IEC
60364.
Устройство следует
включать только в сеть
переменного тока. Напря-
жение должно соответст-
вовать указаниям в завод-
ской табличке.
Из соображений безопасно-
сти, мы рекомендуем ис-
пользовать устройство с
автоматом защиты от
тока утечки (утечки 30
мА).
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек-
трическим током.
Ни в коем случае не прика-
саться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми
руками.
Не пользоваться заряд-
ным устройством, когда
оно находится в загряз-
ненном или влажном со-
стоянии.
Запрещается пользовать-
ся зарядным устройством
во взрывоопасной среде.
Не носить зарядное
устройство за кабель се-
тевого питания.
Использовать и хранить
зарядное устройство
только в сухих помещени-
ях.
Кабель сетевого питания
держать подальше от на-
грева, острых краев, ма-
сла и подвижных деталей
устройств.
Избегать использование
удлинительного кабеля с
многоместными штеп-
сельными розетками и при
одновременной эксплуата-
ции с несколькими прибо-
рами.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за кабель
сетевого питания.
Зарядное устройство
129RU
– 10
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Держать устройство по-
дальше от детей, пока оно
включено или не успело ох-
ладиться.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об-
служивание устройства
без присмотра.
Эксплуатировать и хра-
нить устройство только
в соответствии с описа-
нием и рисунками!
몇ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых
действий с устройством
или у устройства необходи-
мо обеспечить устойчи-
вость во избежание несчаст-
ных случаев или повреждений
в результате опрокидыва-
ния устройства.
Ни в коем случае не зали-
вать в бак растворители,
жидкости, содержащие
растворители, или нераз-
бавленные кислоты (на-
пример, моющие средства,
бензин, разбавители кра-
сок и ацетон), поскольку
они агрессивно воздейст-
вуют на материалы, ис-
пользуемые в устройстве.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
Не подставлять под вра-
щающиеся щетки части
тела (например, волосы,
пальцы).
Во время очистки вибраци-
онной головки беречь руки,
поскольку существует
опасность травмирования
острыми предметами (на-
пример, осколками).
Соединительный кабель
держать подальше от
источников тепла,
острых кромок, масла и
подвижных деталей
устройства.
ВНИМАНИЕ
Устройство включать
только после того, как бу-
дут установлены резерву-
ары для чистой и грязной
воды.
Нельзя допускать попадания
в устройство острых или
крупных предметов (напри-
мер, осколков стекла, гальки,
деталей игрушек).
131RU

– 11
Не заливать в бак для чи-
стой воды уксусную кисло-
ты, средства для удале-
ния известкового налета,
эфирные масла или подоб-
ные вещества. Также сле-
дить за тем, чтобы эти
вещества не попали в
устройство во время его
работы.
Использовать устройство
только на твердых полах с
водостойким покрытием
(например, лакированном
паркете, глазурованной
плитке, линолеуме).
Не использовать устрой-
ство для очистки ковров и
ковровых покрытий.
Не перемещать устрой-
ство по напольной решет-
ке конвекторных систем
отопления. При перемеще-
нии устройства по решет-
ке разбрызгиваемая вода
не может быть собрана
устройством.
При продолжительных па-
узах в работе и после ис-
пользования устройство
выключить главным
выключателем / выключа-
телем устройства и вы-
тянуть штепсельную вил-
ку зарядного устройства.
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0 °C.
Защищайте прибор от по-
падания на него дождя. Не
хранить на открытом воз-
духе.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ВНИМАНИЕ
Обратить внимание, чтобы кабель питания был
непрерывно уложен в направляющую шину до
установки ручки.
Рисунок
До упора вставить ручку в базовое устройство
до щелчка.
Ручка должна прочно держаться в устройстве.
Рисунок
Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию парковки.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на-
пример, синий к синему).
После установки проверить прочность посадки.
Рисунок
Вставить зарядный кабель зарядного устройст-
ва в зарядное гнездо устройства.
Вставить штепсельную вилку зарядного устрой-
ства в розетку.
Рисунок
Светодиодные контрольные индикаторы ото-
бражают текущее состояние заряда аккумуля-
тора.
При зарядке полностью разряженного аккуму-
лятора все 3 светодиодных контрольных инди-
катора поочередно мигают снизу вверх.
Описание прибора
1 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
2 Рукоятка
3 Защита от проскальзывания рукоятки
4 Бак чистой воды
5 Потайная ручка бака для чистой воды
6 Зарядное гнездо
7 Резервуар грязной воды
8 Захватный паз щетки
9 Щетки
10 Кожух вибрационной головки
11 Фиксатор кожуха вибрационной головки
12 Индикатор заряда аккумулятора
13 зарядное устройство с кабелем
14 Станция парковки
15 Устройство для хранения цилиндрических ще-
ток
16 * Моющее средство RM 536 30 мл
17 ** Моющее средство RM 534 30 мл
18 ** Моющее средство RM 536 500 мл
19 Пеногаситель FoamStop 30 мл
9 ** Щетки 2x
Монтаж
Ввод в эксплуатацию
Установка цилиндрических щеток
Процесс зарядки
132 RU

– 12
Когда уровень заряда аккумулятора составляет
1/3, самый нижний светодиод светится постоян-
но, два верхних светодиода продолжают ми-
гать.
Когда уровень заряда аккумулятора составляет
2/3, два нижних светодиода светятся постоян-
но, верхний светодиод продолжает мигать.
После полной зарядки аккумулятора 3 светоди-
одных контрольных индикатора непрерывно
светятся еще 60 минут. По истечении этого вре-
мени светодиодные индикаторы гаснут.
Рисунок
После зарядки вынуть штепсельную вилку из
розетки и извлечь зарядный кабель из зарядно-
го гнезда.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Взять бак для чистой воды за потайную ручку и
извлечь из устройства.
Рисунок
Открыть замок бака и повернуть в сторону.
Рисунок
Резервуар для чистой воды заполнить холод-
ной или умеренно теплой водопроводной во-
дой.
При необходимости в резервуар для чистой
воды можно залить моющее средство или сред-
ство для ухода KÄRCHER.*
Во время заполнения уровень воды не должен
превышать отметку «MAX».
Закройте крышку бака.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
*Соблюдать рекомендацию по дозированию мою-
щего средства или средства для ухода.
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Устройство предназначено только для сбора су-
хой грязи и жидкостей (макс. 140 мл).
Рисунок
Перед началом работы подмести или пропылесо-
сить пол. Благодаря этому пол уже до влажной
уборки будет освобожден от загрязнений и мусо-
ра.
Перед использованием устройства протестиро-
вать напольное покрытие на водостойкость в не-
заметном месте. Не использовать для очистки
гигроскопичных покрытий, таких как необрабо-
танные пробковые полы (возможность проникно-
вения влаги и повреждения покрытия).
Рисунок
Чтобы на свежевымытом полу не оставлять следов,
работу выполнять задним ходом по направлению к
двери.
Очистка пола осуществляется путем переме-
щения устройства вперед-назад со скоростью,
как в случае использования пылесоса.
При сильных загрязнениях устройство переме-
щать по полу медленно.
Давить на устройство не нужно.
Объем поставки пар щеток серого и желтого
цвета: обе пары щеток обладают одинаковой
функциональностью, но могут использоваться в
разных местах (различаются по цвету, напри-
мер, для кухни и ванной).
ВНИМАНИЕ
При включении устройства щетки начинают вра-
щаться. Необходимо удерживать устройство за
ручку, чтобы оно не начало самостоятельно пере-
мещаться.
Убедиться, что резервуар для чистой воды запол-
нен водой, а резервуар для грязной воды вставлен
в устройство.
Рисунок
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Переместить устройство несколько раз вперед
и назад, пока цилиндрические щетки не будут
достаточно увлажнены.
Рисунок
–Светятся 3 индикатора — время работы аккуму-
лятора 3/3 (полный заряд).
– Светятся 2 индикатора — время работы аккуму-
лятора 2/3.
– Светится 1 индикатор — время работы аккуму-
лятора 1/3.
Приблизительно за 2 минуты до полной разряд-
ки аккумулятора мигает самый нижний светоди-
од.
После разрядки аккумулятора и выключения
устройства самый нижний светодиод в течение
60 секунд мигает быстрее.
ВНИМАНИЕ
Перед заполнением резервуара для чистой воды
слить воду из резервуара для грязной воды. Это
предотвратит переполнение резервуара для
грязной воды.
См. главу «Заполнение бака для чистой воды».
См. главу «Удаление содержимого из резервуара
для грязной воды».
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Нажать фиксатор кожуха вибрационной головки.
Снять кожух вибрационной головки.
Рисунок
Извлечь бак для грязной воды из вибрационной
головки.
Рисунок
Открыть заслонки над двумя камерами бака
для грязной воды.
Опорожнить резервуар грязной воды.
Заполнить резервуар для чистой воды
Эксплуатация прибора
Общие указания по
обслуживанию
Приступить к работе
Продолжительность работы
аккумулятора
Доливание моющей жидкости
Удаление содержимого из резервуара для
грязной воды
133RU

– 6
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmu-
tatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A padlótisztítót kizárólag vízálló, kemény padló tisztítá-
sára szabad használni magánháztartásban.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. kezelet-
len parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és meg-
rongálhatja a padlót).
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo-
zott és viaszolt parketta, laminált padló és az összes
vízre nem érzékeny padlóburkolat tisztítására.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek olyan értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem
szabad a környezetbe kerülni. A készüléket és
az abban található akkumulátort nem szabad a
háztartási szeméten keresztül eltávolítani. Ezért ezeket
a helyileg rendelkezésre álló visszavételi és gyűjtőrend-
szerek igénybevételével távolítsa el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
–Az üzemeltetési útmutatóban
szereplő megjegyzések mel-
lett a törvényhozó általános
biztonsági- és baleset elhárí-
tási előírásait is figyelembe
kell venni.
–A készüléken elhelyezett fi-
gyelmeztető és tájékoztató
táblák fontos információkat
tartalmaznak a biztonságos
üzemeletetéshez.
Tartalom
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Összeszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 11
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 13
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 14
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szállítási tétel
Alkatrészek
Garancia
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok a készüléken
VESZÉLY
A készülék elektromos alkatré-
szeket tartalmaz, ezért nem sza-
bad folyó víz alatt vagy vízzel
töltött tartályokban tartani - még
a készülék tisztításához sem.
FIGYELEM
A friss víz tartály tisztási munkák közben
való feltöltése során ügyeljen az alábbi el-
járási módra:
1.
Először ürítse ki a szennyvíztartályt.
2.
Azután töltse fel a friss víz tartályt.
138 HU

– 14
A hengerek szennyezettek.
Tisztítsa meg a hengereket.
A hengerek nincsenek elegendő mértékben benedve-
sítve.
A hengerek benedvesítése egy helyben történő
többszöri előre-hátra mozgatással.
Nem megfelelő tisztítószer vagy hibás adagolás.
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
Idegen tisztítószerek maradékai vannak a padlón.
Alaposan tisztítsa le vízzel a hengerekről a tisztító-
szer-maradványokat.
Többször tisztítsa meg a padlót a készülékkel és
tiszta hengerekkel, tisztítószer nélkül. Ezzel eltávo-
lítja a padlóról a tisztítószer-maradványokat.
A hengerek blokkolva vannak.
Vegye ki a hengereket, és ellenőrizze, nem szorult-
e idegen tárgy a hengerekbe.
Ellenőrizze, hogy a hengerek ütközésig be vannak-
e csavarva a hengertartón.
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat megfelelően il-
leszkedik-e. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a burkolatot.
A padlófejburkolat nincs megfelelően felszerelve
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat megfelelően il-
leszkedik-e. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a burkolatot.
A hengerek elhasználódtak.
Cserélje ki a hengereket.
A szennyvíztartály túltöltődött.
Azonnal ürítse ki a szennyvíztartályt.
A szennyvíztartály nem ül megfelelően a készülékben.
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat szilárdan rög-
zítve van-e a szennyvíztartályra.
Ellenőrizze, hogy a szennyvíztartály-csappantyúk
megfelelően zárva vannak-e.
FIGYELEM
A fogantyút az összeszerelés után már nem szabad el-
távolítani az alapkészülékről.
A fogantyút csak akkor szabad levenni az alapkészülék-
ről, ha a készüléket szervizbe kell küldeni.
Ábra
Lásd az ábrát a használati utasítás végén.
Helyezze a csavarhúzót 90 fokban a fogantyú há-
tulján lévő kis nyílásba és távolítsa el a fogantyút.
FIGYELEM
Figyeljen arra, hogy az alapkészülék és a fogantyú kö-
zötti összekötő kábel ne károsodjon.
Óvatosan húzza, különben a készülék megsérülhet.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Nincs jó tisztítási eredmény
A hengerek nem forognak
A vízfelvétel nem optimális
A készülék szennyvizet veszít
Fogantyú eltávolítása az alapkészülékről
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 100-240 V
1~50-60 Hz
Védelmi fokozat IPX4
Készülék
Védelmi osztály III
A töltőkészülék védelmi osztálya II
Készülék névleges teljesítménye 40 W
Akku névleges feszültsége 7,2 V
Akku típus Li-ion
Üzemidő teljes akkufeltöltés ese-
tén 20 min
Töltési idő üres akkunál 4 h
Töltőgép kimeneti feszültség 9,5 V
Töltőkészülék kimeneti áram 0,6 A
Teljesítményre vonatkozó adatok
Hengerfordulat percenként 500 U/min
Töltési mennyiség
Friss víz tartály 360 ml
Szennyvíz tartály 140 ml
Méretek
Súly (tartozékok és tisztító folya-
dékok nélkül) 2,4 kg
Hossz 305 mm
szélesség 226 mm
magasság 1220 mm
Kábelhosszúság
Töltőkészülék 1800 mm
146 HU

– 6
Před prvním použitím svého přístroje
si přečtěte tento originální provozní ná-
vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj-
ší použití nebo pro dalšího majitele.
Čistič podlah používejte výhradně na čištění tvrdých
podlah v soukromých domácnostech a na tvrdých pod-
lahách s krytinou odolnou vůči vodě.
Nečistěte krytiny citlivé na vodu, jakými jsou například
nelakované korkové podlahy (může do nich proniknout
vlhkost a podlahu poškodit).
Přístroj je vhodný k čištění PVC, linolea, dlaždic, kame-
ne, naolejovaných a navoskovaných parket, laminátu a
všech podlahových krytin odolných vůči vodě.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Staré přístroje obsahují hodnotné recyklovatel-
né materiály a látky, které se nesmí dostat do ži-
votního prostředí. Přístroj a zabudovaný akumu-
látor tudíž nesmíte likvidovat v domovním odpa-
du. Likvidaci můžete provést bezplatně prostřednictvím
místních vratných a sběrných systémů.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
–Kromě pokynů uvedených v
návodu na použití je nutné
dodržovat všeobecné bez-
pečnostní právní předpisy.
–Štítek na přístroji s varováním
a pokyny uvádí důležité poky-
ny pro bezpečný provoz.
Obsah
Obecná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS10
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Uvádění do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 12
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 14
Obecná upozornění
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředí
Obsah dodávky
Náhradní díly
Záruka
Bezpečnostní pokyny
Symboly na zařízení
NEBEZPEČÍ
Přístroj obsahuje elektrické sou-
částky a proto se nesmí držet
pod tekoucí vodu nebo ponořit
do nádoby plné vody - a to ani za
účelem čištění přístroje.
POZOR
Při plnění nádrže na čistou vodu v průběhu
čištění dodržujte následující postupy:
1.
Nejprve vyprázdněte nádrž na špinavou vo-
du.
2.
Poté naplňte nádrž na čistou vodu.
147CS

– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
POZOR
Preden pritrdite ročaj, preverite, ali je napajalni kabel v
celoti v vodilu.
Slika
Prijemalno letev vstavite v osnovno napravo, da se
slišno zaskoči v končni položaj.
Prijemalna letev mora biti nepremično nameščena
v napravi.
Slika
Da bo naprava varno stala, jo postavite v parkirno
postajo.
Slika
Čistilna valja do konca privijte na držalo za valje.
Valja namestite skladno z barvami na notranji stra-
ni valjev in na držalu za valje (npr. modra z modro).
Po namestitvi preverite, ali sta čistilna valja trdno
nameščena.
Slika
Priključite polnilni kabel polnilnika v polnilno pušo
na napravi.
Omrežni vtič polnilnika vtaktnite v vtičnico.
Slika
Kontrolne lučke LED kažejo dejansko napolnjenost
akumulatorske baterije.
Pri polnjenju povsem prazne akumulatorske bateri-
je zaporedoma od spodaj navzgor utripajo vse 3
kontrolne lučke LED.
Pri 1/3 napolnjenosti baterije spodnja lučka LED
sveti, ostali lučki LED še naprej utripata.
Pri 2/3 napolnjenosti baterije spodnja in sredinska
lučka LED svetita, zgornja lučka LED še naprej utri-
pa.
Pri polni bateriji vse 3 kontrolne lučke LED nepreki-
njeno svetijo še 60 minut. Nato kontrolne lučke
LED ugasnejo.
Slika
Po polnjenju izvlecite električni vtič iz omrežne vtič-
nice in kabel polnilnika iz polnilne puše.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Primite za prijemalno vdolbino rezervoarja za sve-
žo vodo in rezervoar izvlecite iz naprave.
Slika
Odprite pokrov rezervoarja in ga obrnite na stran.
Slika
Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodovodno vodo.
Po potrebi lahko v rezervoar za svežo vodo nalijete
čistilno ali negovalno sredstvo KÄRCHER.*
Pri polnjenju ne presezite oznake „MAX“.
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Slika
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Rezervoar za svežo vodo mora biti nepremično na-
meščen v napravi.
POZOR
*Upoštevajte priporočilo za doziranje čistilnega oz. ne-
govalnega sredstva.
POZOR
Slika
Naprava lahko odstrani samo suho umazanijo in osuše-
ne ostanke tekočine (maks. 140 ml).
Slika
Pred začetkom dela pometite ali posesajte tla. Tako bo-
ste s tal že pred mokrim čiščenjem odstranili umazanijo
in proste delce.
Pred uporabo naprave na neopaznem delu tal preverite,
ali so vodoodporna. Ne čistite talnih oblog, občutljivih na
vodo, npr. oblog iz neobdelane plute (vlaga lahko pro-
dre v oblogo in jo poškoduje).
Slika
Da na sveže obrisanih tleh ne pustite odtisov nog, čistite
ritensko v smeri vrat.
Tla čistite s premikanjem naprave naprej in nazaj s
hitrostjo kot pri sesanju.
Pri trdovratni umazaniji naj naprava počasi drsi
prek tal.
Naprave ni treba pritiskati ob tla.
Sivi in rumeni par valjev v obsegu dobave: oba
para imata enake lastnosti, vendar ju lahko upora-
bite za različna področja uporabe (barvno razliko-
vanje, npr. za kuhinjo in kopalnico).
Opis naprave
1 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
2 Ročaj
3 Varovalo pred zdrsom ročaja s stene
4 Rezervoar za svežo vodo
5 Prijemalna vdolbina rezervoarja za svežo vodo
6 Polnilna puša
7 Rezervoar za umazano vodo
8 Prijemalna vdolbina čistilnega valja
9 Čistilna valja
10 Pokrov talne glave
11 Zapah pokrova talne glave
12 Prikaz akumulatorske baterije
13 Polnilnik s polnilnim kablom
14 Parkirna postaja
15 Mesto za shranjevanje valjev
16 * čistila RM 536 30 ml
17 ** čistila RM 534 30 ml
18 ** čistila RM 536 500 ml
19 Sredstvo za prepreče-
vanje penjenja FoamStop 30 ml
9 ** Čistilna valja 2x
Montaža
Začetek uporabe
Namestitev valjev
Polnjenje
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Obratovanje
Splošni napotki za
upravljanje
160 SL

– 11
POZOR
Kakor hitro vklopite napravo, se čistilna valja začneta
vrteti. Da se naprava ne premika sama, jo trdno držite
za ročaj.
Zagotovite, da je rezervoar za svežo vodo napolnjen in da
je rezervoar za umazano vodo nameščen na napravi.
Slika
Za vklop pritisnite stikalo naprave (vklop/izklop).
Napravo večkrat potisnite naprej in nazaj, da ustre-
zno navlažite valja.
Slika
– Svetijo 3 LED-diode – 3/3 časa delovanja akumula-
torske baterije (celoten čas delovanja).
– Svetita 2 LED-diodi – 2/3 časa delovanja akumula-
torske baterije.
– Sveti 1 LED-dioda – 1/3 časa delovanja akumula-
torske baterije.
Spodnja LED-dioda utripa približno 2 minuti, pre-
den se akumulatorska baterija izprazni.
Ko se akumulatorska baterija izprazni in se napra-
va izklopi, spodnja LED-dioda 60 sekund utripa hi-
treje.
POZOR
Pred polnjenjem rezervoarja za svežo vodo izpraznite
rezervoar za umazano vodo. Na ta način preprečite pre-
livanje umazane vode čez rob rezervoarja.
Glejte poglavje „Polnjenje rezervoarja za svežo vodo“.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umazano vodo“.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Sprostite pokrov talne glave.
Odstranite pokrov talne glave.
Slika
Iz talne glave odstranite rezervoar za umazano vo-
do.
Slika
Odprite loputi nad obema komorama rezervoarja
za umazano vodo.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Slika
Če sta pokrov talne glave in rezervoar za umazano
vodo umazana, ju očistite z vodo iz vodovoda.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
lahko odstranite in ločeno očistite.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
ponovno vstavite in zaprite.
Slika
Rezervoar za umazano vodo vstavite v talno glavo.
Slika
Odprite zapah pokrova talne glave, pokrov name-
stite na talno glavo in spustite zapah.
Rezervoar za umazano vodo in pokrov talne glave
morata biti trdno nameščena v oz. na napravi.
POZOR
Napravo med daljšimi prekinitvami dela postavite v par-
kirno postajo, da preprečite poškodbe občutljivih tal za-
radi vlažnih valjev.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
POZOR
Napravo po končanem delu očistite.
Slika
Če rezervoar za svežo vodo ni prazen, ga izprazni-
te.
Slika do
Očistite rezervoar za umazano vodo, pokrov talne
glave in čistilna valja.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za svežo vo-
do“.
Glejte poglavje „Čiščenje talne glave“.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
POZOR
Da preprečite nastajanje neprijetnih vonjav, pred skladi-
ščenjem naprave popolnoma izpraznite rezervoar za
svežo in rezervoar umazano vodo.
Mokra valja posušite na zraku (npr. na parkirni postaji).
Mokrih valjev ne sušite v zaprtih omarah.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Mokra valja nataknite na parkirno postajo, da se
posušita.
Napravo shranite v suhih prostorih.
NEVARNOST
Slika
Naprava vsebuje električne se-
stavne dele, zato je ne smete
dati pod tekočo vodo ali v poso-
do, napolnjeno z vodo – niti za
čiščenje naprave.
POZOR
Slika
Za čiščenje naprave je treba posamezne sestavne dele
(pokrov talne glave, rezervoar za svežo in umazano
vodo in valja) odstraniti in očistiti posebej. Napravo lah-
ko obrišete z vlažno krpo.
Začetek dela
Čas delovanja akumulatorske baterije
Dolivanje čistilne tekočine
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo
Prekinitev obratovanja
Izklop naprave
Shranjevanje naprave
Vzdrževanje
161SL

– 12
POZOR
Rezervoar za umazano vodo redno čistite, da se v njem
ne nabira umazanija.
POZOR
Pokrova talne glave ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Pri pranju v pomivalnem stroju se lahko pokrov razvle-
če. Ker pritisk posnemovalnega roba na čistilna valja pri
razvlečenem pokrovu ni ustrezen, je delovanje naprave
okrnjeno. Rezultat čiščenja je slabši.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika do
Rezervoar za umazano vodo odstranite iz naprave.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Pokrov talne glave, rezervoar za umazano vodo in
loputi rezervoarja za umazano vodo čistite z vodo
iz vodovoda.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
lahko odstranite in ločeno očistite.
Rezervoar za umazano vodo in loputi rezervoarja
za umazano vodo lahko pomivate tudi v pomival-
nem stroju.
Napotek
Gumijasto tesnilo lopute rezervoarja za umazano vodo
lahko zaradi pranja v pomivalnem stroju postane leplji-
vo. To ne vpliva na tesnost.
Slika do
Če naprave ne boste več uporabljali, očistite tudi
valja.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
Slika do
Rezervoar za umazano vodo z loputama in pokro-
vom talne glave po čiščenju ponovno vstavite v na-
pravo.
POZOR
Umazano talno glavo očistite.
POZOR
Pokrova talne glave ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Pri pranju v pomivalnem stroju se lahko pokrov razvle-
če. Ker pritisk posnemovalnega roba na čistilna valja pri
razvlečenem pokrovu ni ustrezen, je delovanje naprave
okrnjeno. Rezultat čiščenja je slabši.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Sprostite pokrov talne glave.
Odstranite pokrov talne glave.
Slika
Pokrov talne glave očistite pod tekočo vodo.
Očistite rezervoar za umazano vodo in valja.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za svežo vo-
do“.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
Pogon valjev očistite z vlažno krpo.
Slika
Pokrov talne glave namestite na talno glavo.
POZOR
Valja po vsaki uporabi očistite pod tekočo vodo iz vodo-
vodne pipe ali ju operite v pralnem stroju, da odstranite
vse ostanke čistila, ki bi sčasoma lahko povzročili na-
stajanje pene.
Če boste napravo pri odstranjevanju valjev položili na
tla, pred tem odstranite rezervoar za svežo in rezervoar
za umazano vodo. S tem boste preprečili iztekanje teko-
čin iz rezervoarjev, ko bo naprava ležala na tleh.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Čistilna valja izvlecite za prijemalno vdolbino.
Slika
Čistilna valja očistite pod tekočo vodo.
ali
Čistilna valja operite v pralnem stroju pri tempera-
turi do 60 °C.
POZOR
Pri pranju v pralnem stroju ne uporabljajte mehčalca.
Na ta način se mikrovlakna ne poškodujejo in čistilna
valja ohranita visoko učinkovitost čiščenja.
Čistilna valja nista primerna za sušenje v sušilnem stro-
ju.
Slika do
Valja po čiščenju nataknite na parkirno postajo in
počakajte, da se posušita na zraku.
Čas sušenja valjev lahko skrajšate s predhodnim
ožemanjem.
Če naprave ne boste več uporabljali, očistite tudi
pokrov talne glave in rezervoar za umazano vodo.
Pogon valjev očistite z vlažno krpo.
POZOR
Neprimerna čistilna in negovalna sredstva lahko poško-
dujejo napravo in povzročijo prenehanje veljavnosti ga-
rancije.
Napotek
Za čiščenje tal po potrebi dodajte čistilno ali negovalno
sredstvo KÄRCHER.
Pri doziranju čistilnega ali negovalnega sredstva
upoštevajte navedbe količin, ki jih je določil proi-
zvajalec.
Da preprečite penjenje, rezervoar za svežo vodo
najprej napolnite z vodo in šele nato dodajte čistilno
ali negovalno sredstvo.
Da ne prekoračite maksimalne polnilne količine,
označene z MAX, pri nalivanju vode pustite prostor
za čistilno ali negovalno sredstvo.
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko
sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri-
meru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Polnilni/električni vtič ni pravilno priključen.
Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
Čiščenje rezervoarja za umazano vodo
Čiščenje talne glave
Čiščenje valjev
Čistilna in negovalna sredstva
Pomoč pri motnjah
Baterija se ne polni
162 SL

– 14
POZOR
Ročaja po montaži več ne snemite z osnovne naprave.
Ročaj lahko snamete z osnovne naprave samo takrat,
ko napravo pošljete na servis.
Slika
Glejte sliko na koncu navodil za uporabo.
Izvijač pod kotom 90 stopinj vstavite v majhno od-
prtino na hrbtni strani ročaja in snemite ročaj.
POZOR
Bodite pozorni, da ne poškodujete povezovalnega ka-
bla med osnovno napravo in ročajem.
Previdno povlecite, sicer se lahko naprava poškoduje.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Snemanje ročaja z osnovne naprave
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 100-240 V
1~50-60 Hz
Stopnja zaščite IPX4
Naprava
Razred zaščite III
Razred zaščite polnilnika II
Nazivna moč naprave 40 W
Nazivna napetost akumulatorske
baterije 7,2 V
Aku tip Li-Ion
Obratovalni čas pri polni akumu-
latorski bateriji 20 min
Čas polnjenja prazne aku baterije 4 h
Izhodna napetost polnilnika 9,5 V
Izhodni tok polnilnika 0,6 A
Podatki o zmogljivosti
Število obratov valja na minuto 500 v/min
Polnilna količina
Rezervoar za svežo vodo 360 ml
Rezervoar za umazano vodo 140 ml
Mere
Masa (brez pribora in tekočin za
čiščenje) 2,4 kg
Dolžina 305 mm
Širina 226 mm
Višina 1220 mm
Dolžina kabla
Polnilnik 1800 mm
164 SL

– 8
Ze względów bezpieczeń-
stwa zaleca się uruchamianie
urządzenia zawsze przy uży-
ciu wyłącznika ochronnego
prądowego (maks. 30 mA).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka wilgotnymi rękoma.
Nie używać ładowarki, gdy
jest zabrudzona albo wilgot-
na.
Nie używać ładowarki w oto-
czeniu zagrożonym wybu-
chem.
Nie przenosić ładowarki za-
wieszonej na kablu siecio-
wym.
Używać ładowarkę tylko w
suchych pomieszczeniach.
Kabel sieciowy trzymać z
dala od źródeł ciepła, ostrych
kantów, oleju i obracających
się części urządzeń.
Należy unikać przedłużaczy z
wieloma gniazdkami wtyko-
wymi i równoczesnym działa-
niem licznych urządzeń.
Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel siecio-
wy.
Nie przykrywać ładowarki i
nie zakrywać szczelin wenty-
lacyjnych w urządzeniu.
Nie otwierać ładowarki. Na-
prawy może przeprowadzać
jedynie personel fachowy.
Ładowarkę stosować tylko do
ładowania dopuszczonych
pakietów akumulatorów.
W przypadku widocznego
uszkodzenia ładowarkę z
kablem do ładowania nie-
zwłocznie wymienić na orygi-
nalną część.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Nie poddawać akumulatorów
mocnemu promieniowaniu
słonecznemu ani działaniu
ciepła wzgl. ognia.
몇OSTRZEŻENIE
Ładowanie akumulatora do-
zwolone jest tylko przy użyciu
dołączonej oryginalnej łado-
warki lub ładowarki zatwier-
dzonej przez firmę KÄRCHER.
Zastosować następujący adapter:
Nie otwierać akumulato-
rów, istnieje zagrożenie
zwarcia, dodatkowo mogą
powstawać drażniące opary
wzgl. wydostawać się żrące
płyny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Użytkownik musi używać urzą-
dzenie zgodnie z jego przezna-
czeniem. Musi on uwzględniać
miejscowe warunki i w trakcie
pracy przy użyciu urządzenia
uważać na osoby znajdujące się
w pobliżu.
Ładowarka
Akumulator
Bezpieczna obsługa
PS02
167PL
– 9
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro-
niona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo-
nych należy przestrzegać
stosownych przepisów bez-
pieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nie-
szczelny.
Opakowania foliowe trzymać
z dala od dzieci, gdyż istnieje
niebezpieczeństwo udusze-
nia!
몇OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo-
ne jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Trzymać dzieci z dala od
urządzenie, jak długo pozo-
staje włączone lub nie jest
schłodzone.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza-
na przez dzieci bez nadzoru.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z
opisem wzgl. według rysun-
ku!
몇OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnoś-
ciami wykonywanymi przy
urządzeniu lub przy jego uży-
ciu, należy zapewnić statecz-
ność, w celu uniknięcia wy-
padków wzgl. uszkodzeń
urządzenia.
Do zbiornika wody nigdy nie
wlewać rozpuszczalników ani
cieczy zawierających roz-
puszczalniki lub stężone kwa-
sy (np. środki czyszczące,
rozpuszczalnik benzynowy
do farb i aceton), ponieważ
atakują one materiały użyte w
urządzeniu.
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nad-
zoru.
Włosy, ręce i inne części ciała
trzymać z dala od obracają-
cych się wałków czyszczą-
cych.
Podczas czyszczenia głowicy
czyszczącej chronić dłonie,
ponieważ istnieje niebezpie-
czeństwo zranienia o ostre
przedmioty (np. drzazgi).
168 PL

– 11
Rysunek
Włożyć kabel do ładowania ładowarki do gniazda
ładowania na urządzeniu.
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do gniazdka.
Rysunek
Diody LED pokazują aktualny poziom naładowania
akumulatora.
Podczas ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora wszystkie 3 diody LED migają kolejno
od dołu do góry.
Jeśli akumulator jest naładowany w 1/3, dioda LED
na samym dole świeci się ciągle, a dwie górne dio-
dy LED migają.
Jeśli akumulator jest naładowany w 2/3, dwie dolne
diody LED świecą się ciągle, a górna dioda LED
miga.
Po pełnym naładowaniu akumulatora 3 diody LED
świecą się ciągle przez kolejne 60 minut. Po upły-
wie tego czasu diody LED gasną.
Rysunek
Po naładowaniu wyjąć wtyczkę sieciową z gniazd-
ka i odłączyć kabel do ładowania z gniazdka do ła-
dowania.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Chwycić zbiornik czystej wody za wgłębienie i wy-
jąć z urządzenia.
Rysunek
Otworzyć zamknięcie zbiornika i obrócić na bok.
Rysunek
Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią
wodą z kranu.
W razie potrzeby do zbiornika świeżej wody można
wlewać środki czyszczące i pielęgnacyjne firmy
KÄRCHER.*
Podczas napełniania nie przekraczać oznaczenia
„MAX”.
Zamknąć wlew paliwa.
Rysunek
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Zbiornik świeżej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
UWAGA
*Zwrócić uwagę na zalecenia dotyczące dozowania
środków czyszczących i pielęgnacyjnych.
UWAGA
Rysunek
Urządzenie może zbierać tylko zaschnięte zabrudzenia
i ciecze (maks. 140 ml).
Rysunek
Przed rozpoczęciem pracy zamieść lub odkurzyć podło-
gę. W ten sposób jeszcze przed rozpoczęciem czysz-
czenia na mokro z podłogi zostają usunięte zabrudze-
nia i luźne drobiny.
Przed zastosowaniem urządzenia sprawdzić wodood-
porność podłogi w niewidocznym miejscu. Nie czyścić
wrażliwych na działanie wody powierzchni np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
nąć w podłogę i uszkodzić ją).
Rysunek
Aby zapobiec pozostawianiu śladów stóp na świeżo
umytej podłodze, należy pracować tyłem do kierunku
drzwi.
Podczas czyszczenia podłogi urządzenie porusza
się do przodu i do tyłu z taką prędkością jak przy
odkurzaniu.
Przy silnych zabrudzeniach powoli przejechać
urządzeniem po powierzchni.
Nie trzeba wywierać nacisku na urządzenie.
W przypadku dostawy pary wałków w kolorze sza-
rym i żółtym: Obie pary wałków spełniają tę samą
funkcję, ale mogą być używane do różnych celów
(różne kolory np. w kuchni i łazience).
UWAGA
Po włączeniu urządzenia wałki czyszczące zaczynają
się obracać. Aby urządzenie się nie oddaliło, należy
przytrzymać je za uchwyt.
Upewnić się, że zbiornik świeżej wody jest napełniony
wodą, a zbiornik brudnej wody jest nasadzony na urzą-
dzenie.
Rysunek
W celu włączania, nacisnąć przełącznik urządze-
nia (Wł./Wył.).
Przejechać urządzeniem kilkakrotnie do przodu i
wstecz, aż wałki będą dostatecznie namoczone.
Rysunek
–3 diody LED świecą się - 3/3 poziomu naładowania
akumulatora (maksymalny poziom naładowania).
– 2 diody LED świecą się - 2/3 poziomu naładowania
akumulatora.
– 1 dioda LED świeci się - 1/3 poziomu naładowania
akumulatora.
Ok. 2 minuty przed wyładowaniem akumulatora
miga dolna dioda LED.
Po rozładowaniu akumulatora i wyłączeniu się
urządzenia dolna dioda LED miga szybciej przez
60 sekund.
UWAGA
Przed napełnieniem zbiornika świeżej wody należy
opróżnić zbiornik brudnej wody. To zapobiegnie przela-
niu zbiornika brudnej wody.
Patrz rozdział „Napełnianie zbiornika czystej wody”.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wody”.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Nacisnąć blokadę osłony głowicy czyszczącej.
Zdjąć osłonę głowicy czyszczącej.
Rysunek
Wyjąć zbiornik brudnej wody z głowicy czyszczącej.
Rysunek
Otworzyć klapki obu komór zbiornika brudnej wody.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Rysunek
W zależności od zanieczyszczenia umyć osłonę
głowicy czyszczącej i zbiornik brudnej wody wodą
wodociągową.
Proces ładowania
Napełnianie zbiornika czystej wody
Działanie
Ogólne wskazówki dot.
obsługi
Rozpoczęcie pracy
Żywotność akumulatora
Uzupełnianie płynu czyszczącego
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
170 PL

– 15
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Dane techniczne
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie 100-240 V
1~50-60 Hz
Stopień zabezpieczenia IPX4
Urządzenie
Klasa ochrony III
Stopień ochrony ładowarki II
Moc znamionowa urządzenia 40 W
Napięcie znamionowe akumula-
tora 7,2 V
Typ akumulatora Li-Ion
Czas pracy przy naładowanym
akumulatorze 20 min
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora 4h
Napięcie wyjściowe ładowarki 9,5 V
Prąd wyjściowy ładowarki 0,6 A
Wydajność
Obroty wałków na minutę 500 obr./min
Pojemność
Zbirnik czystej wody 360 ml
Zbiornik brudnej wody 140 ml
Wymiary
Ciężar (bez akcesoriów i cieczy
używanych do czyszczenia) 2,4 kg
Długość 305 mm
szerokość 226 mm
wysokość 1220 mm
Długość kabla
Ładowarka 1800 mm
174 PL

– 8
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza cu mâinile
ude.
Nu folosiţi încărcătorul dacă
este murdar sau umed.
Nu folosiţi încărcătorul în me-
dii în care există pericolul de
explozie.
Nu suspendaţi încărcătorul
de cablul de alimentare.
Încărcătorul trebuie utilizat şi
depozitat numai în încăperi
uscate.
Feriţi cablul de alimentare de
căldură, muchii ascuţite, ulei
şi componentele aflate în
mişcare ale aparatelor.
Evitaţi folosirea prelungitoa-
relor cu ştechere multiple, re-
spectiv utilizarea mai multor
aparate în acelaşi timp.
Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
Nu acoperiţi încărcătorul şi
orificiile de ventilare ale aces-
tuia.
Nu deschideţi încărcătorul.
Reparaţiile vor fi efectuate
doar de personal specializat.
Folosiţi încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulato-
rilor aprobaţi.
Încărcătorul cu cablu de în-
cărcare trebuie înlocuit imedi-
at cu unul original dacă există
deteriorări vizibile.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu expuneţi acumulatorul la o
radiaţie solară prea puterni-
că, căldură şi foc.
몇AVERTIZARE
Încărcaţi acumulatorul doar
cu încărcătorul original sau
un încărcător aprobat de
KÄRCHER.
Utilizaţi următorul adaptor:
Nu deschideţi acumulato-
rul, există pericolul unui
scurt-circuit, cât şi de elibera-
re a unor aburi iritante sau
substanţe acide.
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod cores-
punzător. El trebuie să ţină
cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului
să fie atent la persoanele din
preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie res-
pectate normele de securitate
corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil,
prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş.
Încărcător Acumulator
Manipulare în siguranţă
PS02
177RO
– 9
Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
몇AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau
persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi copiii departe de apa-
rat, când acesta este pornit
sau nu s-a răcit.
Curăţarea şi întreţinerea fie-
rului de călcat pot fi efectuate
de copii doar dacă sunt su-
pravegheaţi.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform de-
scrierilor şi a figurilor!
몇PRECAUŢIE
Înainte de toate activităţile cu
sau pe aparat asiguraţi stabi-
litatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările
cauzate de prăbuşirea aces-
tuia.
Nu introduceţi niciodată în re-
zervorul de apă solvenţi, lichi-
de cu conţinut de solvenţi sau
acizi nediluaţi (de ex. agenţi
de curăţare, benzină, diluant
sau acetonă), deoarece
acestea atacă materialele uti-
lizate la construcţia aparatu-
lui.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se
află în funcţiune.
Ţineţi părţile corpului (de ex.
păr, degetele) la distanţă de
cilindrii de curăţare.
În timpul curăţării capului de
podea, protejaţi-vă mâinile,
întrucât există pericolul de ră-
nire din cauza obiectelor as-
cuţite (de ex. aşchii).
Evitaţi expunerea cablului de
legătură la căldură, la muchii
ascuţite, la ulei sau la compo-
nente în mişcare.
ATENŢIE
Porniţi aparatul doar dacă re-
zervorul de apă curată şi re-
zervorul de apă uzată sunt
montate.
Obiectele ascuţite sau de di-
mensiuni mari (de ex. cioburi,
pietrişuri, piese din jucării) nu
trebuie preluate cu aparatul.
178 RO

– 10
Nu umpleţi rezervorul de apă
curată cu acid acetic, agenţi
de decalcifiere, uleiuri esenţi-
ale sau substanţe asemănă-
toare. De asemenea, aveţi
grijă ca aceste substanţe să
nu fie preluate.
Utilizaţi acest aparat doar pe
podele dure cu acoperire re-
zistentă la apă (de ex. par-
chet lăcuit, faianţă smălţuită,
linoleum).
Nu folosiţi aparatul la curăţa-
rea covoarelor sau a moche-
telor.
Nu treceţi aparatul peste gri-
lele de pardoseală de la încăl-
zirea prin convector. Jetul de
apă nu poate fi aspirat de
aparat atunci când acesta
este trecut peste grile.
În cazul unor pauze de lucru
mai lungi şi după utilizare,
opriţi aparatul de la comutato-
rul principal / comutatorul
aparatului şi scoateţi ştecărul
de reţea al încărcătorului.
Nu puneţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl
depozitaţi în spaţii deschise.
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
ATENŢIE
Cablul electric este aşezat continuu în şina de ghidare
înainte de montarea barei de mâner.
Figură
Introduceţi bara mânerului în aparatul de bază
până la opritor, până când se aude că se fixează cu
un clic.
Bara mânerului trebuie să stea fix în aparat.
Figură
Pentru stabilitate, amplasaţi aparatul în staţia de
parcare.
Figură
Înşurubaţi cilindrii de curăţare până la opritorul de
pe suportul pentru cilindri.
Fiţi atenţi la atribuirea culorilor de pe partea interi-
oară a cilindrilor şi a suportului pentru cilindri de pe
aparat (de ex. albastru la albastru).
După montare, verificaţi dacă cilindrii de curăţare
sunt strânşi bine.
Figură
Introduceţi cablul de încărcare al încărcătorului în
bucşa de încărcare de la aparat.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în priză.
Figură
Lămpile de control cu led indică nivelul de încărca-
re actual al acumulatorului.
În cadrul încărcării acumulatorului complet gol, toa-
te cele 3 lămpi de control cu led luminează de jos
în sus, succesiv.
În cadrul încărcării 1/3 a acumulatorului, ultimul led
luminează permanent, iar ambele leduri de sus
continuă să lumineze.
În cadrul încărcării 2/3 a acumulatorului, ambele le-
duri de jos luminează permanent, iar ledul de sus
continuă să lumineze.
După ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele 3
lămpi de control cu led mai luminează constant
timp de 60 minute, după care se sting. După aceas-
tă perioadă de timp, lămpile de control cu led sunt
stinse.
Figură
După încărcare, scoateţi fişa de reţea din priză şi
cablul de încărcare din bucşa de încărcare.
Descrierea aparatului
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Mâner
3 Mâner siguranţă împotriva alunecării de pe perete
4 Rezervor de apă curată
5 Concavitate mâner rezervor de apă curată
6 Bucşă de încărcare
7 Rezervor pentru apă uzată
8 Locaş de apucare cilindru de curăţare
9 Cilindri de curăţare
10 Capac cap de podea
11 Sistem de blocare capac cap de podea
12 Indicator acumulator
13 Încărcător cu cablu de încărcare
14 Staţie de parcare
15 Depozitare valţuri
16 * Detergent RM 536 30 ml
17 ** Detergent RM 534 30 ml
18 ** Detergent RM 536 500 ml
19 Agent antispumant FoamStop 30 ml
9 ** Cilindri de curăţare 2x
Montare
Punerea în funcţiune
Montarea valţurilor
Procesul de încărcare
179RO

– 11
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Prindeţi rezervorul de apă curată de la concavita-
tea mânerului şi scoateţi-l din aparat.
Figură
Deschideţi închizătoarea rezervorului şi rotiţi-o
spre lateral.
Figură
Umpleţi rezervorul de apă curată cu apă de la robi-
net rece sau caldă.
După caz, în rezervorul cu apă curată se pot adău-
ga soluţii de curăţare sau de îngrijire KÄRCHER.*
La umplere, marcajul „MAX” nu trebuie depăşit.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Rezervorul de apă curată trebuie să stea fix în aparat.
ATENŢIE
* Respectaţi recomandările privind dozarea soluţiilor de
curăţare sau îngrijire.
ATENŢIE
Figură
Aparatul poate prelua numai murdărie uscată şi lichide
(max. 140 ml).
Figură
Înainte de începerea lucrului, măturaţi sau aspiraţi po-
deaua. Astfel, înainte de curăţarea umedă, podeaua
este deja curăţată de murdărie, respectiv de particule
desprinse.
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă. Nu
curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. podele din
plută netratate (umezeala poate pătrunde în material şi
poate deteriora podeaua).
Figură
Pentru ca pe podeaua proaspăt spălată să nu apară
urme de paşi, lucraţi cu spatele spre uşă.
Curăţarea podelelor are loc prin mişcarea înainte şi
înapoi a aparatului, cu aceeaşi viteză ca la aspirare.
În caz de murdărie persistentă, împingeţi aparatul
uşor peste podea.
Nu este necesară exercitarea presiunii pe aparat.
În cazul setului de livrare aferent perechii de cilin-
dri, cu gri şi galben: Ambele perechi de cilindri au
aceeaşi funcţie, dar pot fi folosite în domenii diferite
(diferenţiere pe culori, de exemplu, pentru bucătă-
rie şi baie).
ATENŢIE
De îndată ce aparatul este pornit, cilindrii de curăţare în-
cep să se rotească. Pentru ca aparatul să nu se mişte
singur, acesta trebuie ţinut de mâner.
Asiguraţi-vă că rezervorul de apă curată este umplut cu
apă şi că rezervorul de apă uzată este montat în aparat.
Figură
Apăsaţi comutatorul aparatului (pornit/oprit) pentru
pornirea acestuia.
Deplasaţi aparatul de mai multe ori în faţă şi în spa-
te, până când valţurile sunt umezite suficient.
Figură
– 3 lămpi de control cu led luminează - 3/3 durată de
funcţionare a acumulatorului (durată de funcţionare
completă).
– 2 lămpi de control cu led luminează - 2/3 durată de
funcţionare a acumulatorului.
– 1 lampă de control cu led luminează - 1/3 durată de
funcţionare a acumulatorului.
Cu cca. 2 minute înainte ca acumulatorul să se
descarce, ultimul led se aprinde intermitent.
După ce acumulatorul este descărcat, iar aparatul
este oprit, timp de 60 secunde, ultimul led de jos se
aprinde intermitent mai des.
ATENŢIE
Înainte de a umple rezervorul de apă curată, vă rugăm
să goliţi rezervorul de apă uzată. Astfel, se evită revăr-
sarea rezervorului de apă uzată.
Vezi capitolul „Umplere rezervor de apă curată”.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Acţionaţi sistemul de blocare al capacului capului
de podea.
Îndepărtaţi capacul capului de podea.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă uzată din capul de po-
dea.
Figură
Deschideţi clapetele de deasupra ambelor camere
ale rezervorului de apă uzată.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Figură
În funcţie de murdărie, curăţaţi capacul capului de
podea şi rezervorul de apă uzată, utilizând apă de
la robinet.
Clapetele ambelor camere ale rezervorului de apă
uzată pot fi îndepărtate şi curăţate separat.
Montaţi din nou clapetele ambelor camere ale re-
zervorului de apă uzată şi închideţi-le.
Figură
Montaţi rezervorul de apă uzată în capul de podea.
Figură
Acţionaţi sistemul de blocare al capacului capului
de podea şi fixaţi capacul pe capul de podea, iar
apoi eliberaţi sistemul de blocare.
Rezervorul de apă uzată şi capacul capului de po-
dea trebuie să fie aşezate ferm în, respectiv pe
aparat.
ATENŢIE
În cadrul unor pauze de lucru mai lungi se recomandă
amplasarea aparatului în staţia de parcare, pentru a
preveni deteriorarea podelelor sensibile, din cauza val-
ţurilor umede.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Umplerea rezervorului de apă proaspătă
Funcţionarea
Instrucţiuni generale
cu privire la operare
Începerea lucrului
Timp de funcţionare cu un acumulator
Adăugare soluţie de curăţat
Golirea rezervorului pentru apă uzată
Întreruperea utilizării
180 RO
– 9
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Udržiavajte prístroj mimo do-
sah detí, ak je zapnutý alebo
ešte nie je vychladnutý.
Deti nemôžu vykonávať čiste-
nie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu dospelej osoby.
Prístroj prevádzkujte alebo
skladujte len podľa popisu
alebo obrázku!
몇UPOZORNENIE
Pred všetkými činnosťami s
prístrojom alebo na prístroji
vytvorte stabilitu, aby sa za-
bránilo vzniku nehôd alebo
poškodeniu spôsobenému
pádom prístroja.
Do vodnej nádrže nikdy ne-
používajte rozpúšťadlá, kva-
paliny s obsahom rozpúšťa-
diel alebo nezriedené kyseli-
ny (napr. čistiace prostriedky,
benzín, riedidlo a acetón),
pretože tieto poškodzujú ma-
teriály použité v prístroji.
Prístroj počas prevádzky nik-
dy nenechávajte bez dozoru.
Časti tela (napr. vlasy, prsty)
udržiavajte v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich čis-
tiacich valcov.
Počas čistenia hlavice na
podlahu si chráňte ruky, aby
ste si ich neporanili ostrými
predmetmi (napr. úlomkami).
Spojovací kábel chráňte pred
vysokými teplotami, ostrými
hranami, olejom a pohyblivý-
mi súčasťami prístroja.
POZOR
Prístroj zapínajte len vtedy,
ak je nasadená nádrž na čistú
vodu a nádrž na znečistenú
vodu.
Prístrojom sa nesmú vysávať
žiadne ostré alebo väčšie
predmety (napr. črepy, ka-
mienky, časti hračiek).
Do nádoby na čistú vodu ne-
dávajte kyselinu octovú, od-
vápňovač, éterické oleje ale-
bo podobné látky. Taktiež dá-
vajte pozor na to, aby sa tieto
látky nedostali do prístroja.
Prístroj používajte len na tvr-
dé podlahy s povrchom odol-
ným voči vode (napr. lakova-
né parkety, emailované dlaž-
dice, linoleum).
Prístroj nepoužívajte na čiste-
nie kobercov a kobercových
podláh.
Prístroj neveďte cez podlaho-
vé mriežky konvektorového
kúrenia. Prístroj nemôže na-
sávať unikajúcu vodu, keď je
vedený cez podlahové mriež-
ky.
187SK

– 14
POZOR
Po zmontovaní už zo základného prístroja neodoberajte
rukoväť.
Rukoväť sa zo základného prístroja môže odobrať len
ak sa prístroj odošle na servis.
Obrázok
Pozri obrázok na konci návodu na obsluhu
Skrutkovač v 90 stupňovom uhle vsuňte do malého
otvoru na zadnej strane rukoväte a odoberte ruko-
väť.
POZOR
Dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu spojovacieho
kábla medzi základným prístrojom a rukoväťou.
Opatrne potiahnite, inak môže dôjsť k poškodeniu prí-
stroja.
Technické zmeny vyhradené!
Odobratie rukoväte zo základného prístroja
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 100-240 V
1~50-60 Hz
Stupeň ochrany IPX4
Prístroj
Krytie III
Trieda ochrany nabíjačky II
Menovitý výkon prístroja 40 W
Menovité napätie batérie 7,2 V
Typ akumulátora Li-Ion
Doba prevádzky pri plnom nabití
batérie 20 min
Doba nabíjania vybitej batérie 4 h
Výstupné napätie nabíjačky 9,5 V
Výstupný prúd nabíjačky 0,6 A
Výkonové parametre
Otáčky valcov za minútu 500 ot/min
Plniace množstvo
Nádrž na čistú vodu 360 ml
Nádrž znečistenej vody 140 ml
Rozmery
Hmotnosť (bez príslušenstva a
čistiacich kvapalín) 2,4 kg
Dĺžka 305 mm
Šírka 226 mm
Výška 1220 mm
Dĺžka kábla
Nabíjačka 1800 mm
192 SK
– 9
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Dok je uključen ili još nije
ohlađen, uređaj čuvajte poda-
lje od djece.
Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čišćenja
uređaja bez nadzora.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu s opisom od-
nosno slikom!
몇OPREZ
Prije bilo kakvih radova koji se
vrše uređajem ili na njemu, po-
brinite se za statičku stabilnost
kako biste izbjegli nesreće ili
oštećenja do kojih može doći
uslijed prevrtanja uređaja.
U spremnik za vodu nikada
ne punite otapala, tekućine s
otapalima ili nerazrijeđene ki-
seline (npr. sredstva za čišće-
nje, benzin, razrjeđivače i
aceton) jer mogu nagristi ma-
terijale upotrijebljene u uređa-
ju.
Uređaj tijekom rada nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
Dijelove tijela (npr. kosu, pr-
ste) držite podalje od rotiraju-
ćih valjaka za čišćenje.
Tijekom čišćenja podne glave
zaštitite ruke jer postoji opa-
snost od ozljeđivanja šiljastim
predmetima (npr. iverjem).
Spojni kabel držite podalje od
vrućine, oštrih rubova, ulja i
pokretnih dijelova uređaja.
PAŽNJA
Uređaj uključite samo ako su
umetnuti spremnik svježe
vode i spremnik prljave vode.
Uređajem se ne smiju sku-
pljati oštri niti veći predmeti
(npr. krhotine, šljunak, dijelo-
ve igračaka).
U spremnik svježe vode ne-
mojte ulijevati octenu kiseli-
nu, sredstvo za uklanjanje ka-
menca, eterična ulja niti slič-
ne tvari. Također pazite da ne
skupljate te tvari.
Uređaj upotrebljavajte samo
na tvrdim podovima s vodoot-
pornim premazom (npr. laki-
rani parket, emajlirane ploči-
ce, linoleum).
Uređaj nemojte upotrebljavati
za čišćenje sagova niti tekstil-
nih podova.
Uređaj nemojte voditi preko
podnih rešetki konvektorskih
grijača. Ako prolazi preko re-
šetke, uređaj ne može sku-
pljati vodu koja izlazi.
Kod duljih stanki u radu i na-
kon uporabe isključite uređaj
na glavnoj sklopci / sklopci
uređaja te izvucite strujni uti-
kač punjača.
Nemojte koristiti uređaj pri
temperaturama ispod 0 °C.
Aparat zaštitite od kiše. Ne-
kada ga ne čuvajte na otvore-
nom.
196 HR

– 10
* FC 3 Cordless
** FC 3 Cordless Premium
PAŽNJA
Treba paziti na to da električni kabel stalno bude u vo-
dilici prije montiranja nastavka ručke.
Slika
Letvicu rukohvata umetnite do kraja u osnovni ure-
đaj, tako da se čujno uglavi.
Letvica rukohvata mora čvrsto dosjedati u uređaj.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje kako bi bio
stabilan.
Slika
Valjke za čišćenje do kraja navrnite na držač valja-
ka.
Pazite na oznake bojom s unutarnje strane valjaka
i na držaču valjaka na uređaju (npr. plavo na pla-
vo).
Nakon ugradnje provjerite čvrst dosjed valjaka za
čišćenje.
Slika
Kabel za punjenje punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na uređaju.
Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
Slika
LED indikatori prikazuju aktualno stanje napunje-
nosti punjive baterije.
Pri punjenju potpuno prazne punjive baterije sva 3
LED indikatora trepere redom odozdo prema gore.
Kada je punjiva baterija napunjena 1/3, najniži LED
indikator svijetli trajno, a gornja dva LED indikatora
i dalje trepere.
Kada je punjiva baterija napunjena 2/3, dva donja
LED indikatora svijetle trajno, a najviši LED indika-
tor i dalje treperi.
Nakon što je punjiva baterija u cijelosti napunjena,
3 LED indikatora nastavljaju svijetliti još 60 minuta.
Nakon tog vremena LED indikatori se gase.
Slika
Nakon punjenja strujni utikač izvadite iz utičnice, a
kabel za punjenje izvadite iz utičnice za punjenje.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Spremnik svježe vode uhvatite za ručku pa izvadite
iz uređaja.
Slika
Otvorite zapor spremnika pa ga okrenite ustranu.
Slika
Spremnik svježe vode napunite hladnom ili mla-
kom vodovodnom vodom.
Po potrebi se u spremnik svježe vode mogu puniti
sredstva za čišćenje odnosno njegu proizvođača
KÄRCHER.*
Pri punjenju se ne smije prekoračiti oznaka „MAX“.
Zatvorite zatvarač spremnika.
Slika
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Spremnik svježe vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
PAŽNJA
*Pazite na preporuku za doziranje sredstava za čišće-
nje odnosno njegu.
PAŽNJA
Slika
Uređaj može skupljati samo suhu prljavštinu i tekućine
(maks. 140 ml).
Slika
Prije početka poda pometite ili usišite pod. Na taj se na-
čin već prije mokrog čišćenja s poda uklanjaju prljavšti-
na i slobodne čestice.
Prije primjene uređaja na neupadljivom dijelu poda pro-
vjerite je li vodootporan. Nemojte čistiti obloge osjetljive
na vodu kao što su primjerice neobrađeni pluteni podovi
(vlaga može prodrijeti i oštetiti pod).
Slika
Kako se na svježe obrisanom podu ne bi pojavili tragovi
stopala, radite unatrag prema vratima.
Pod se čisti pokretima uređaja naprijed-natrag, br-
zinom kao pri usisavanju.
U slučaju snažne nečistoće pustite da uređaj pola-
ko klizi po podu.
Nije potrebno pritiskati uređaj.
Pri sadržaju isporuke para valjaka u sivoj i žutoj bo-
ji: Oba para valjaka imaju istu funkciju, mogu se
međutim upotrijebiti za različita područja primjene
(omogućuje razlikovanje pomoću boje npr. između
kuhinje i kupaonice).
Opis uređaja
1 Uključno/isključna sklopka
2 rukohvat
3 Zidna zaštita protiv klizanja, ručka
4 Spremnik svježe vode
5 Ručka na spremniku svježe vode
6 Utičnica za punjenje
7 Spremnik prljave vode
8 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
9 Valjci za čišćenje
10 Poklopac podne glave
11 Zapor poklopca podne glave
12 Prikaz stanja baterije
13 Punjač s kablom
14 Stanica za parkiranje
15 Spremište za valjke
16 * sredstva za pranje RM 536 30 ml
17 ** sredstva za pranje RM 534 30 ml
18 ** sredstva za pranje RM 536 500 ml
19 Suzbijač pjene FoamStop 30 ml
9 ** Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Uporaba
Montaža valjaka
Postupak punjenja
Dopunjavanje spremnika svježe vode
U radu
Opće napomene za
rukovanje
197HR

– 11
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čišćenje počinju se vrtjeti.
Valja čvrsto držati ručku kako se uređaj ne bi sam kretao.
Uvjerite se da je spremnik svježe vode napunjen vodom
te da je spremnik prljave vode umetnut u uređaj.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključnu sklopku
uređaja.
Uređajem više puta prođite naprijed-natrag sve dok
se valjci dovoljno ne navlaže.
Slika
– 3 LED-a svijetle - 3/3 vremena rada punjive baterije
(puno vrijeme rada).
– 2 LED-a svijetle - 2/3 vremena rada punjive baterije.
– 1 LED svijetli - 1/3 vremena rada punjive baterije.
Oko 2 minute prije nego što je punjiva baterija
ispražnjena - najniži LED treperi.
Nakon što je punjiva baterija ispražnjena i uređaj se
isključio, najniži LED treperi brže u trajanju od 60
sekundi.
PAŽNJA
Prije punjenja spremnika svježe vode ispraznite spre-
mnik prljave vode. Tako se izbjegava prelijevanje spre-
mnika prljave vode.
Vidi poglavlje „Punjenje spremnika svježe vode“.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Aktivirajte zapor poklopca podne glave.
Skinite poklopac podne glave.
Slika
Izvadite spremnik prljave vode iz podne glave.
Slika
Rasklopite zaklopke iznad obiju komora spremnika
prljave vode.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Slika
Ovisno o nečistoći poklopac podne glave i spre-
mnik prljave vode očistite vodom iz slavine.
Zaklopke obiju komora za prljavu vodu mogu se
ukloniti i zasebno očistiti.
Ponovno postavite i zatvorite zaklopke obiju komo-
ra spremnika prljave vode.
Slika
Spremnik prljave vode umetnite u podnu glavu.
Slika
Aktivirajte blokadu poklopca podne glave pa poklo-
pac postavite na podnu glavu, a zatim pustite blo-
kadu.
Spremnik prljave vode i poklopac podne glave mo-
raju dosjedati čvrsto odnosno u uređaju.
PAŽNJA
Tijekom duljih stanki u radu preporučuje se da uređaj
stavite u stanicu za parkiranje kako biste izbjegli ošteće-
nja osjetljivih podova zbog vlažnih valjaka.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
PAŽNJA
Po završetku rada očistite uređaj.
Slika
Ako u spremniku svježe vode još ima vode, ispra-
znite vodu.
Slika do
Očistite spremnik prljave vode, poklopac podne
glave i valjke za čišćenje.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Vidi poglavlje „Čišćenje podne glave“.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
PAŽNJA
Za izbjegavanje neugodnih mirisa, prije skladištenja
uređaja spremnik svježe vode i spremnik prljave vode
moraju se u potpunosti isprazniti.
Mokre valjke pustite da se suše na zraku (npr. na stanici
za parkiranje). Mokre valjke nemojte ostaviti da se suše
u zatvorenim ormarima.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Mokre valjke radi sušenja stavite na stanicu za par-
kiranje.
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
OPASNOST
Slika
Uređaj sadržava električne dije-
love, stoga se ne smije držati
pod mlazom vode ili u spremni-
cima napunjenim vodom – čak
ni u svrhu čišćenja uređaja.
PAŽNJA
Slika
Za čišćenje uređaja treba odvojiti pojedinačne kompo-
nente (poklopac nastavka za čišćenje, spremnik za či-
stu vodu, spremnik za prljavu vodu i valjke) i očistiti ih
zasebno. Sam uređaj može se obrisati vlažnom krpom.
PAŽNJA
Kako se prljavština ne bi nataložila u spremniku, valja
redovito čistiti spremnik prljave vode.
PAŽNJA
Poklopac podne glave nemojte čistiti u perilici posuđa:
ako se poklopac podne glave savije tijekom pranja, to
može ugroziti osnovnu funkciju uređaja, a kut za struga-
nje više neće ispravno pritiskati valjke. Rezultati čišće-
nja bit će lošiji.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Početak rada
Vrijeme rada baterije
Dolijevanje tekućine za čišćenje
Pražnjenje spremnika prljave vode
Prekid rada
Isključivanje uređaja
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Čišćenje spremnika prljave vode
198 HR

– 12
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika do
Spremnik prljave vode izvadite iz uređaja.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Poklopac podne glave, spremnik prljave vode i za-
klopke spremnika prljave vode očistite vodom iz
slavine.
Zaklopke obiju komora za prljavu vodu mogu se
ukloniti i zasebno očistiti.
Spremnik prljave vode i zaklopke spremnika prlja-
ve vode mogu se alternativno čistiti u perilici posu-
đa.
Napomena
Guma na zaklopkama spremnika prljave vode može po-
stati ljepljiva uslijed pranja u perilici posuđa. No to ne
utječe na nepropusnost.
Slika do
Ako više ne želite raditi uređajem, operite i valjke.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Slika do
Nakon čišćenja spremnik prljave vode sa zaklopka-
ma i poklopcem podne glave ponovno postavite u
uređaj.
PAŽNJA
Ako je podna glava nečista, očistite je.
PAŽNJA
Poklopac podne glave nemojte čistiti u perilici posuđa:
ako se poklopac podne glave savije tijekom pranja, to
može ugroziti osnovnu funkciju uređaja, a kut za struga-
nje više neće ispravno pritiskati valjke. Rezultati čišće-
nja bit će lošiji.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Aktivirajte zapor poklopca podne glave.
Skinite poklopac podne glave.
Slika
Poklopac podne glave operite pod tekućom vo-
dom.
Očistite spremnik prljave vode i valjke.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Pogon valjaka očistite vlažnom krpom.
Slika
Poklopac podne glave umetnite u podnu glavu.
PAŽNJA
Valjke valja nakon svake uporabe isprati pod slavinom
ili oprati u perilici rublja kako u njima ne bi nastali ostatci
sredstava za čišćenje koji bi s vremenom mogli uzroko-
vati stvaranje pjene.
Ako se uređaj odlaže na pod radi uklanjanja valjaka, va-
lja isprazniti spremnik svježe i prljave vode. Tako ćete
izbjeći da iz spremnika izlazi tekućina dok je uređaj od-
ložen na pod.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Valjke za čišćenje odvrnite na udubljenju za drža-
nje.
Slika
Valjke za čišćenje očistite pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje perite u perilici rublja na do
60 °C.
PAŽNJA
Tijekom pranja u perilici rublja nemojte upotrebljavati
omekšivač. Tako se mikrovlakna neće oštetiti, a valjci
za čišćenje zadržat će svoj visok učinak čišćenja.
Valjci za čišćenje nisu prikladni za sušilicu.
Slika do
Nakon čišćenja valjke postavite na stanicu za par-
kiranje i pustite da se suše na zraku.
Ako ocijedite valjke, možete skratiti vrijeme suše-
nja.
Ako više ne želite raditi uređajem, očistite i poklo-
pac podne glave i spremnik prljave vode.
Pogon valjaka očistite vlažnom krpom.
PAŽNJA
Uporaba neprikladnih sredstava za čišćenje i njegu
može oštetiti uređaj i uzrokovati gubitak jamstva.
Napomena
Za čišćenje poda po potrebi upotrebljavajte sredstva za
čišćenje ili njegu proizvođača KÄRCHER.
Pri doziranju sredstava za čišćenje i njegu pazite
na proizvođačeve podatke o količini.
Kako biste izbjegli stvaranje pjene, spremnik svje-
že vode prvo napunite vodom, a zatim sredstvom
za čišćenje ili njegu.
Kako se ne bi prekoračila razina napunjenosti
„MAX“ u spremniku svježe vode, pri punjenju vode
ostavite mjesta i za količinu sredstva za čišćenje ili
njegu.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Utikač punjača / strujni utikač nije ispravno priklju-
čen.
Ispravno priključite utikač punjača / strujni utikač.
Punjiva je baterija prazna.
Napunite uređaj.
Provjerite je li kabel za punjenje još u uređaju.
Odvojite kabel za punjenje jer nije moguć rad dok
je kabel za punjenje priključen.
Kada se uređaj uključi, najniži LED treperi, a uređaj se
ne pokreće.
Punjiva je baterija prazna.
Napunite uređaj.
Svi LED-ovi istovremeno brzo trepere.
Uređaj ima blokadu motora (npr. zbog snažnog pri-
tiska na valjke ili vožnje o zid/kut).
Isključite i ponovo uključite uređaj.
ili
Uporaba pogrešnog ili neispravnog mrežnog utikača.
Čišćenje podne glave
Čišćenje valjaka
Sredstva za čišćenje i njegu
Otklanjanje smetnji
Punjiva se baterija ne puni
Uređaj se ne može uključiti
LED prikaz pogreške
199HR

– 14
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 100-240 V
1~50-60 Hz
Stupanj zaštite IPX4
uređaj
Klasa zaštite III
Klasa zaštite punjača II
Nazivna snaga uređaja 40 W
Nazivni napon baterije 7,2 V
Tip baterija Li-ion
Vrijeme rada s punom baterijom 20 min
Trajanje punjenja prazne baterije 4 h
Izlazni napon punjača 9,5 V
Izlazna struja punjača 0,6 A
Podaci o snazi
Okretaji valjaka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Spremnik svježe vode 360 ml
Spremnik prljave vode 140 ml
Dimenzije
Težina (bez pribora i tekućina za
čišćenje) 2,4 kg
Duljina 305 mm
Širina 226 mm
Visina 1220 mm
Duljina kabela
Punjač 1800 mm
201HR

– 6
Pre prve upotrebe vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za
rad, postupajte u skladu sa njim i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavati isključivo za
čišćenje tvrdih podova u privatnom domaćinstvu i samo
na vodootpornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu, kao
npr. netretirani podovi od plute, (može prodreti vlaga i
oštetiti pod).
Uređaj je pogodan za čišćenje PVC linoleuma, pločica,
kamena, parketa premazanog uljem ili voskom,
laminata, kao i svih podnih obloga koje nisu osetljive na
vodu.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale i materije
sa sposobnošću recikliranja koje ne smeju
dospeti u životnu sredinu. Uređaj i njegova
baterija se zato ne smeju odlagati u komunalni
otpad. Odlaganje u otpad može besplatno da se obavi
preko lokalnih sabirnih sistema i reciklažnih centara.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
–Osim ovih napomena u
radnom uputstvu moraju se
uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski
propisi o zaštiti na radu.
–Natpisi na uređaju pružaju
važne instrukcije za siguran
rad.
Sadržaj
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR10
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 10
Upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 10
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 13
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 14
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Obim isporuke
Rezervni delovi
Garancija
Sigurnosne napomene
Simboli na uređaju
OPASNOST
Uređaj sadrži električne
komponente i zato ne sme da se
drži ispod tekuće vode ili u
posudi koja je napunjena vodom
– takođe ni radi čišćenja.
PAŽNJA
U slučaju punjenja rezervoara za svežu
vodu tokom radova na čišćenju, treba
uvažiti sledeći postupak rada:
1.
Prvo isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
2.
Nakon toga napuniti rezervoar za svežu
vodu.
202 SR
Product specificaties
Merk: | Karcher |
Categorie: | Stofzuiger |
Model: | FC 3 Cordless Premium |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Karcher FC 3 Cordless Premium stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stofzuiger Karcher

24 December 2024

8 Juli 2024

9 April 2024

22 Maart 2024

22 Maart 2024

16 November 2023

15 November 2023

15 November 2023

15 November 2023

28 Augustus 2023
Handleiding Stofzuiger
- Stofzuiger Electrolux
- Stofzuiger Bosch
- Stofzuiger Philips
- Stofzuiger HP
- Stofzuiger Candy
- Stofzuiger Samsung
- Stofzuiger Delonghi
- Stofzuiger Xiaomi
- Stofzuiger Panasonic
- Stofzuiger LG
- Stofzuiger AEG
- Stofzuiger AEG Electrolux
- Stofzuiger BEKO
- Stofzuiger Daewoo
- Stofzuiger DeWalt
- Stofzuiger Grundig
- Stofzuiger Honeywell
- Stofzuiger Inventum
- Stofzuiger Miele
- Stofzuiger Medion
- Stofzuiger Quigg
- Stofzuiger Siemens
- Stofzuiger Tefal
- Stofzuiger Zanussi
- Stofzuiger Hoover
- Stofzuiger Adler
- Stofzuiger Afk
- Stofzuiger Aiwa
- Stofzuiger Al-ko
- Stofzuiger Alaska
- Stofzuiger Alpina
- Stofzuiger Alto-WAP
- Stofzuiger Altus
- Stofzuiger Ambiano
- Stofzuiger Amica
- Stofzuiger Anker
- Stofzuiger Aquavac
- Stofzuiger Arcelik
- Stofzuiger Ariete
- Stofzuiger Aroma
- Stofzuiger Asko
- Stofzuiger Aspiromatic
- Stofzuiger Astralpool
- Stofzuiger Avanti
- Stofzuiger Baier
- Stofzuiger Bartscher
- Stofzuiger Baumatic
- Stofzuiger Bavaria
- Stofzuiger Beam
- Stofzuiger Beem
- Stofzuiger Beper
- Stofzuiger Berlinger Haus
- Stofzuiger Bestron
- Stofzuiger Bestway
- Stofzuiger Bissel
- Stofzuiger Bissell
- Stofzuiger Black Decker
- Stofzuiger Blaupunkt
- Stofzuiger Bluesky
- Stofzuiger Bomann
- Stofzuiger Bort
- Stofzuiger Brandson
- Stofzuiger Budget
- Stofzuiger Defy
- Stofzuiger Delta
- Stofzuiger Dibea
- Stofzuiger Dimplex
- Stofzuiger Dirt Devil
- Stofzuiger Domena
- Stofzuiger Dometic
- Stofzuiger Domo
- Stofzuiger DS
- Stofzuiger Duro
- Stofzuiger Duro Pro
- Stofzuiger Duronic
- Stofzuiger Dyson
- Stofzuiger Easy Home
- Stofzuiger Easy Home - Aldi
- Stofzuiger Echo
- Stofzuiger Ecovacs
- Stofzuiger Efbe-schott
- Stofzuiger Einhell
- Stofzuiger Emerio
- Stofzuiger Enkho
- Stofzuiger Envirotect
- Stofzuiger EST
- Stofzuiger ETA
- Stofzuiger Eufy
- Stofzuiger Eureka
- Stofzuiger Eurom
- Stofzuiger EWT
- Stofzuiger Exquisit
- Stofzuiger Ezviz
- Stofzuiger Fagor
- Stofzuiger Fakir
- Stofzuiger Fein
- Stofzuiger Felisatti
- Stofzuiger Festool
- Stofzuiger Finlux
- Stofzuiger Flex
- Stofzuiger FlinQ
- Stofzuiger G3 Ferrari
- Stofzuiger Gaggenau
- Stofzuiger Gamma
- Stofzuiger Gardena
- Stofzuiger Gemini
- Stofzuiger Genius
- Stofzuiger Ghibli
- Stofzuiger Global
- Stofzuiger Global Tronics
- Stofzuiger Goon
- Stofzuiger Gorenje
- Stofzuiger GRE
- Stofzuiger Grixx
- Stofzuiger Gude
- Stofzuiger H.Koenig
- Stofzuiger Haier
- Stofzuiger Hanseatic
- Stofzuiger Hayward
- Stofzuiger Hikoki
- Stofzuiger Hisense
- Stofzuiger Hitachi
- Stofzuiger Hoberg
- Stofzuiger Hobot
- Stofzuiger Holland Electro
- Stofzuiger Home Comfort
- Stofzuiger Honda
- Stofzuiger Hotpoint
- Stofzuiger Hotpoint-Ariston
- Stofzuiger Hozelock
- Stofzuiger Huvema
- Stofzuiger Hyundai
- Stofzuiger Ices
- Stofzuiger Ideen Welt
- Stofzuiger Ilife
- Stofzuiger Infinity
- Stofzuiger Innoliving
- Stofzuiger Intex
- Stofzuiger Irobot
- Stofzuiger Kalorik
- Stofzuiger Kambrook
- Stofzuiger Kenmore
- Stofzuiger Klarstein
- Stofzuiger Koenic
- Stofzuiger Kogan
- Stofzuiger Kokido
- Stofzuiger Kompernass - Lidl
- Stofzuiger Kraftronic
- Stofzuiger Kranzle
- Stofzuiger Kress
- Stofzuiger Laica
- Stofzuiger Lavorwash
- Stofzuiger Leifheit
- Stofzuiger Lenovo
- Stofzuiger Lervia
- Stofzuiger Lidl
- Stofzuiger Livington
- Stofzuiger Livoo
- Stofzuiger Logik
- Stofzuiger Lux
- Stofzuiger Maestro
- Stofzuiger Makita
- Stofzuiger Mamibot
- Stofzuiger Manta
- Stofzuiger Maxcom
- Stofzuiger Maxxmee
- Stofzuiger Maxxworld
- Stofzuiger Melissa
- Stofzuiger Mesko
- Stofzuiger Mestic
- Stofzuiger Metabo
- Stofzuiger Mia
- Stofzuiger Micromaxx
- Stofzuiger Midea
- Stofzuiger Milwaukee
- Stofzuiger Mitsubishi
- Stofzuiger Moneual
- Stofzuiger Montiss
- Stofzuiger Morphy Richards
- Stofzuiger Moulinex
- Stofzuiger MPM
- Stofzuiger Mx Onda
- Stofzuiger Neato
- Stofzuiger Nedis
- Stofzuiger Neff
- Stofzuiger Nilfisk
- Stofzuiger Nilfisk-ALTO
- Stofzuiger Nintendo
- Stofzuiger Nordmende
- Stofzuiger Nova
- Stofzuiger Numatic
- Stofzuiger Palson
- Stofzuiger Parkside
- Stofzuiger Perel
- Stofzuiger Philco
- Stofzuiger Polti
- Stofzuiger Powerplus
- Stofzuiger Powerstar
- Stofzuiger Primo
- Stofzuiger Princess
- Stofzuiger Privileg
- Stofzuiger Progress
- Stofzuiger Proline
- Stofzuiger Protool
- Stofzuiger Pyle
- Stofzuiger Qlima
- Stofzuiger Rainbow
- Stofzuiger Redmond
- Stofzuiger Rex
- Stofzuiger Rexair
- Stofzuiger Ritter
- Stofzuiger Robomop
- Stofzuiger Roborock
- Stofzuiger Robot
- Stofzuiger Robust
- Stofzuiger Rotel
- Stofzuiger Rotho
- Stofzuiger Rovus
- Stofzuiger Rowenta
- Stofzuiger Rowi
- Stofzuiger Royal
- Stofzuiger Russell Hobbs
- Stofzuiger Ryobi
- Stofzuiger Sanyo
- Stofzuiger Saturn
- Stofzuiger Sauber
- Stofzuiger Schneider
- Stofzuiger Sebo
- Stofzuiger Sencor
- Stofzuiger Severin
- Stofzuiger Shark
- Stofzuiger Sharp
- Stofzuiger Sichler
- Stofzuiger Silvercrest
- Stofzuiger Silverline
- Stofzuiger Sinji
- Stofzuiger Skil
- Stofzuiger Sogo
- Stofzuiger Solac
- Stofzuiger Spit
- Stofzuiger Stanley
- Stofzuiger Starlyf
- Stofzuiger Starmix
- Stofzuiger Stihl
- Stofzuiger Stomer
- Stofzuiger Sunbeam
- Stofzuiger Sunny
- Stofzuiger Superior
- Stofzuiger Swan
- Stofzuiger Taski
- Stofzuiger Taurus
- Stofzuiger TCL
- Stofzuiger Team
- Stofzuiger Techwood
- Stofzuiger Telefunken
- Stofzuiger Termozeta
- Stofzuiger Tesco
- Stofzuiger Tesla
- Stofzuiger Tevion
- Stofzuiger Texas
- Stofzuiger Thomas
- Stofzuiger Thomson
- Stofzuiger Titan
- Stofzuiger Tjilla
- Stofzuiger Tomado
- Stofzuiger Toolcraft
- Stofzuiger Topcraft
- Stofzuiger Tower
- Stofzuiger TP Link
- Stofzuiger Tristar
- Stofzuiger Trotec
- Stofzuiger Turbotronic
- Stofzuiger Ufesa
- Stofzuiger V-Tac
- Stofzuiger Varo
- Stofzuiger VAX
- Stofzuiger Velda
- Stofzuiger Venga
- Stofzuiger Vileda
- Stofzuiger Viper
- Stofzuiger Vitek
- Stofzuiger Vivax
- Stofzuiger Vonroc
- Stofzuiger Vorwerk
- Stofzuiger Waeco
- Stofzuiger Waves
- Stofzuiger Weasy
- Stofzuiger Westfalia
- Stofzuiger Westinghouse
- Stofzuiger Workzone
- Stofzuiger Worx
- Stofzuiger Wurth
- Stofzuiger Xoro
- Stofzuiger Xsquo
- Stofzuiger Zaco
- Stofzuiger Zelmer
- Stofzuiger Zepter
- Stofzuiger Zipper
- Stofzuiger Zoef Robot
- Stofzuiger Jata
- Stofzuiger JML
- Stofzuiger Jocel
- Stofzuiger Oase
- Stofzuiger OK
- Stofzuiger OneConcept
- Stofzuiger Onson
- Stofzuiger Orion
- Stofzuiger Overmax
- Stofzuiger Ozito
- Stofzuiger 3M
- Stofzuiger Arzum
- Stofzuiger Becken
- Stofzuiger Black And Decker
- Stofzuiger Camry
- Stofzuiger Caso
- Stofzuiger Clatronic
- Stofzuiger Concept
- Stofzuiger Continental Edison
- Stofzuiger ECG
- Stofzuiger Elba
- Stofzuiger First Austria
- Stofzuiger Gallet
- Stofzuiger Guzzanti
- Stofzuiger Heinner
- Stofzuiger Imetec
- Stofzuiger Izzy
- Stofzuiger Khind
- Stofzuiger Mellerware
- Stofzuiger OBH Nordica
- Stofzuiger Optimum
- Stofzuiger Orbegozo
- Stofzuiger Profilo
- Stofzuiger Scarlett
- Stofzuiger Sinbo
- Stofzuiger Trisa
- Stofzuiger Vox
- Stofzuiger Champion
- Stofzuiger Niceboy
- Stofzuiger Cocraft
- Stofzuiger Redline
- Stofzuiger Kunft
- Stofzuiger Clarke
- Stofzuiger Aigostar
- Stofzuiger Eibenstock
- Stofzuiger Hilti
- Stofzuiger Hamron
- Stofzuiger Conrad
- Stofzuiger Arthur Martin
- Stofzuiger Bush
- Stofzuiger Campomatic
- Stofzuiger Infiniton
- Stofzuiger Kernau
- Stofzuiger King
- Stofzuiger Limit
- Stofzuiger Nevir
- Stofzuiger Cotech
- Stofzuiger Truper
- Stofzuiger Fieldmann
- Stofzuiger Eldom
- Stofzuiger Grunkel
- Stofzuiger Lümme
- Stofzuiger Stilevs
- Stofzuiger Teesa
- Stofzuiger Inventor
- Stofzuiger Oreck
- Stofzuiger Prime3
- Stofzuiger Proficare
- Stofzuiger Arnica
- Stofzuiger Coline
- Stofzuiger Haeger
- Stofzuiger Imou
- Stofzuiger SereneLife
- Stofzuiger DCG
- Stofzuiger Kubo
- Stofzuiger Harper
- Stofzuiger Koblenz
- Stofzuiger Malmbergs
- Stofzuiger Porter-Cable
- Stofzuiger Pure Clean
- Stofzuiger Sun Joe
- Stofzuiger Gtech
- Stofzuiger Broan
- Stofzuiger Dedra
- Stofzuiger Graphite
- Stofzuiger RIDGID
- Stofzuiger Day
- Stofzuiger NuTone
- Stofzuiger Herkules
- Stofzuiger Lenoxx
- Stofzuiger Bimar
- Stofzuiger Veripart
- Stofzuiger Igenix
- Stofzuiger Kobold
- Stofzuiger Craftsman
- Stofzuiger Rikon
- Stofzuiger Orava
- Stofzuiger Simplicity
- Stofzuiger SPC
- Stofzuiger Cecotec
- Stofzuiger EVOLVEO
- Stofzuiger Prixton
- Stofzuiger Snow Joe
- Stofzuiger Flama
- Stofzuiger Lund
- Stofzuiger Doffler
- Stofzuiger Tornado
- Stofzuiger Volta
- Stofzuiger WAGAN
- Stofzuiger Husky
- Stofzuiger Cleanmaxx
- Stofzuiger Pontec
- Stofzuiger Alpha Tools
- Stofzuiger G-Technology
- Stofzuiger Full Boar
- Stofzuiger Yato
- Stofzuiger JCB
- Stofzuiger Morrison
- Stofzuiger Airflo
- Stofzuiger Winia
- Stofzuiger Ursus Trotter
- Stofzuiger Auto Joe
- Stofzuiger Vaddio
- Stofzuiger Element
- Stofzuiger Levoit
- Stofzuiger Vacmaster
- Stofzuiger Voltage
- Stofzuiger Neato Robotics
- Stofzuiger Meister Craft
- Stofzuiger Maytronics
- Stofzuiger Tesvor
- Stofzuiger Dreame
- Stofzuiger Riccar
- Stofzuiger AirRobo
- Stofzuiger Sanitaire
- Stofzuiger HammerSmith
- Stofzuiger King Craft
- Stofzuiger One Concept
- Stofzuiger Roidmi
- Stofzuiger Ulsonix
- Stofzuiger Di4
- Stofzuiger Sanli
- Stofzuiger ProTeam
- Stofzuiger Minuteman
- Stofzuiger Shop-Vac
- Stofzuiger Hutt
- Stofzuiger Tineco
- Stofzuiger Ubbink
- Stofzuiger Berger & Schröter
- Stofzuiger Kyvol
- Stofzuiger Zeegma
- Stofzuiger Leman
- Stofzuiger Aerian
- Stofzuiger Sandia
- Stofzuiger Salente
- Stofzuiger JAP
- Stofzuiger Dustless
- Stofzuiger JASHEN
- Stofzuiger CleanMax
- Stofzuiger Just Perfecto
- Stofzuiger Djive
- Stofzuiger CrossTools
- Stofzuiger Deerma
- Stofzuiger Monzana
- Stofzuiger JIMMY
- Stofzuiger E.ziclean
- Stofzuiger Puppyoo
- Stofzuiger Girmi
- Stofzuiger Proscenic
- Stofzuiger Viomi
- Stofzuiger Hiberg
- Stofzuiger Ewbank
- Stofzuiger Armor All
- Stofzuiger DPM
- Stofzuiger Valet
- Stofzuiger I-Vac
- Stofzuiger Ribimex
- Stofzuiger P3 International
- Stofzuiger CleanStar
- Stofzuiger Symbo
- Stofzuiger Workshop
- Stofzuiger Narwal
- Stofzuiger Ultenic
- Stofzuiger RugDoctor
- Stofzuiger Yeedi
- Stofzuiger SPRiNTUS
- Stofzuiger WOOZOO
- Stofzuiger Magivaac
- Stofzuiger Trifo
- Stofzuiger TESLA Electronics
- Stofzuiger Hacienda
- Stofzuiger Clever Clean
- Stofzuiger HTE Erfolg
- Stofzuiger Heissner
- Stofzuiger Imarflex
- Stofzuiger Ghibli & Wirbel
- Stofzuiger MetroVac
- Stofzuiger Beldray
- Stofzuiger Carneo
- Stofzuiger Zigma
- Stofzuiger Invictus
- Stofzuiger Linsar
Nieuwste handleidingen voor Stofzuiger

29 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025

28 Maart 2025