JVC CS-V6837 Handleiding

JVC Speaker CS-V6837

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor JVC CS-V6837 (2 pagina's) in de categorie Speaker. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
LVT2166-001A
[U]
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER:
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO:
MANUEL D’INSTRUCTIONS
AUTO STEREO LUIDSPREKERS:
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA
AUTOMÓVIL: MANUAL DE INSTRUCCIONES
CS-V427
CS-V417
Thank you for purchasing a JVC product.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest
car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines JVC-Produkts.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an
lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique
pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile le plus proche.
Dank u voor de aanschaf van een JVC product.
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de
telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Gracias por la compra de un producto JVC.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía
telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más
cercana.
Vi ringraziamo innanzi tutto per avere acquistato questo prodotto JVC.
Se desiderate acquistare un kit per la vostra auto cercate nell’elenco telefonico
il più vicino rivenditore “IN-CAR ENTERTAINMENT” specializzato in accessori
audio.
Tack för att du köpt en JVC produkt.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.
Благодарим Вас за приобретение изделия компании JVC.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект, обратитесь
к ближайшему специализированному магазину автомобильного аудио.
Дякуємо за придбання продукції JVC.
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект, зверніться до
найближчого до Вас спеціалізованого магазину автомобільного аудіо.
. JVC ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﺪﺣﺍ ﺀﺍﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻙﺮﻜﺸﻧ ﻥﺍ ﺩﻮﻧ
ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﺔﻤﻈﻧﺃ ﻲﻓ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺮﺠﺘﻣ ﺏﺮﻗﺃ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ﻒﺗﺎﻬﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ ،ﻚﺗﺭﺎﻴﺴﻟ ﻱﺭﻭﺮﺿ ﻢﻘﻃ ﻙﺎﻨﻫ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
.( ) ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﺔﻴﻓﺮﺘﻟﺍ ﺔﻤﻈﻧﺃﻉﺯﻮﻣ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟﺍ
. ﻢﻴﻨﻛ ﻲﻣ ﺮﻜﺸﺗ ﺎﻤﺷ ﺯﺍ JVC ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﺪﻳﺮﺧ ﺮﻃﺎﺧ ﻪﺑ
ﻲﺗﻮﺻ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻩﺎﮕﺷﻭﺮﻓ ﻦﻳﺮﺘﻜﻳﺩﺰﻧ ﺎﺗ ﻩﺩﺮﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﻦﻔﻠﺗ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻪﺑ ،ﺪﻴﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺯﺎﻴﻧ ﺖﻴﻛ ﻪﺑ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﺮﮔﺍ
.( ) “IN-CAR ENTERTAINMENT” ﻩﺪﻨﺷﻭﺮﻓ ﺪﻴﻨﻛ ﺍﺪﻴﭘ ﺍﺭ ﻞﻴﺑﻮﻣﻮﺗﺍ
Specifications / Spezifikationen / Spécifications / Technische gegevens / Especificaciones / Specifiche /
Specifikationer / Технические характеристики Технічні характеристики / / /
CS-V427 CS-V417
Type: cm ( ) 2-Way Coaxial Speaker cm ( ) Dual Cone Speaker10 4 10 4
Power Handling Capacity: 160 W (Peak Power); 20 W (RMS) 120 W (Peak Power); 20 W (RMS)
Impedance: 4 4 Ω Ω
Magnet Mass: 127 (4.5 oz) 102 (3.6 oz)g g
Mass: 0.43 k (0.95 lbs) 0.36 k (0.8 lbs)g g
Typ: cm 2-Wege-Koaxiallautsprecher cm Doppelkonus-lautsprecher10 10
Belastbarkeit: 160 W (Spitzenleistung); 20 W (eff.) 120 W (Spitzenleistung); 20 W (eff.)
Impedanz: 4 4 Ω Ω
Magnetgewicht: 127 (4,5 oz) 102 (3,6 oz)g g
Gewicht: 0,43 k (0,95 lbs) 0,36 k (0,8 lbs)g g
Type: cm Haut-parleur coaxial à deux voies cm Haut-parleur à double cône10 10
Puissance admissible: 160 W (Puissance de crête); 20 W (RMS) 120 W (Puissance de crête); 20 W (RMS)
Impédance: 4 4 Ω Ω
Masse de l’aimant: 127 (4,5 onces) 102 (3,6 onces)g g
Masse: 0,43 k (0,95 lb) 0,36 k (0,8 lb)g g
Type: cm 2-Weg coaxiale luidspreker cm Dual-conus luidspreker10 10
Uitgangsvermogen: 160 W (Piekvermogen); 20 W (RMS) 120 W (Piekvermogen); 20 W (RMS)
Impedantie: 4 4 Ω Ω
Gewicht magneet: 127 (4,5 ons) 102 (3,6 ons)g g
Gewicht: 0,43 k (0,95 lbs) 0,36 k (0,8 lbs)g g
Tipo: cm Altavoz coaxial de 2 vías cm Altavoz de doble cono10 10
Potencia máxima: 160 W (Potencia pico); 20 W (RMS) 120 W (Potencia pico); 20 W (RMS)
Impedancia: 4 4 Ω Ω
Masa del imán: 127 (4,5 onzas) 102 (3,6 onzas)g g
Masa: 0,43 k (0,95 libras) 0,36 kg g (0,8 libras)
T ipo: Dif fusore coassiale a 2 vie da 10 cm Diffusore a doppio cono da 10 cm
Potenza massima: 160 W (potenza di picco); 20 W (potenza RMS) 120 W (potenza di picco); 20 W (potenza RMS)
Impedenza: 4 4 Ω Ω
Peso del magnete: 127 (4,5 once) 102 (3,6 once)g g
Peso totale: 0,43 k (0,95 libbre) 0,36 k (0,8 libbre)g g
Typ: cm 2-vägs koaxial högtalare cm Dubbla konhögtalare10 10
Spänningskapacitet: 160 W (Toppström); 20 W (RMS) 120 W (Toppström); 20 W (RMS)
Impedans: 4 4 Ω Ω
Magnetvikt: 127 (4,5 oz) 102 (3,6 oz)g g
Vikt: 0,43 k (0,95 lbs) 0,36 k (0,8 lbs)g g
Тип: 10 см Двухполосная коаксиальная акустическая система 10 см Двухдиффузорный динамик
Максимальная выходная
мощность:
160 Вт (Пиковая мощность) 20 Вт (среднеквадратичное ;
значение)
120 Вт (Пиковая мощность) 20 Вт (среднеквадратичное ;
значение)
Полное сопротивление: 4 Ом 4 Ом
Вес магнита: 127 г (4,5 унция) 102 г (3,6 унция)
Вес: 0,43 кг (0,95 фунта) 0,36 кг (0,8 фунта)
Тип: 10 см Двосмугова коаксіальна акустична система 10 см Двоконусний гучномовець
Максимальна потужність: 160 Вт (Пікова потужність) 20 Вт (середньоквадратичне ;
значення)
120 Вт (Пікова потужність) 20 Вт (середньоквадратичне ;
значення)
Повний опір: 4 Ом 4 Ом
Вага магніту: 127 г (4,5 унція) 102 г (3,6 унція)
Вага: 0,43 кг (0,95 фунта) 0,36 кг (0,8 фунта)
: ﻉﻮﻨﻟﺍ ﻢﺳ ١٠ ﺱﺎﻘﻣ ﻩﺎﺠﺗﻻﺍ ﺔﻴﺋﺎﻨﺛ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﺓﺪﺤﺘﻣ ﺔﻋﺎﻤﺳ ﻢﺳ ١٠ ﺔﻴﺋﺎﻨﺛ ﺔﻴﻃﻭﺮﺨﻣ ﺔﻋﺎﻤﺳ
: ( ) ( ) ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ (RMS) ﺕﺍﻭ ٢٠ ؛ ﺓﻭﺭﺬﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﺕﺍﻭ ١٦٠ (RMS) ﺕﺍﻭ ٢٠ ؛ ﺓﻭﺭﺬﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ ﺕﺍﻭ ١٢٠
:ﺔﻗﻭﺎﻌﻤﻟﺍ ﻡﻭﺃ ٤ ﻡﻭﺃ ٤
: ( ) ( ) ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟﺍ ﻥﺯﻭ ﺔﻴﻗﻭﺃ ٤٫٥ ﻢﺟ ١٢٧ ﺔﻴﻗﻭﺃ ٣٫٦ ﺟ ١٠٢
: ( ) ( ) ﻥﺯﻮﻟﺍ ﻃﺭ ٠٫٩٥ ﻢﺠﻛ ٠٫٤٣ ﻞﻃﺭ ٠٫٨ ﻢﺠﻛ ٠٫٣٦
: ﻉﻮﻧ ﻪﻓﺮﻃ ﻭﺩ ﻝﺎﻴﺴﻛﺍﻮﻛ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺮﺘﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ ١٠ ﻪﻃﻭﺮﺨﻣ ﻭﺩ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺮﺘﻣ ﯽﺘﻧﺎﺳ ١٠
: ﺕﺭﺪﻗ ﺖﻴﻓﺮﻇ (RMS) (RMS) ( ) ﺕﺍﻭ ٢٠ ؛ ﺕﺭﺪﻗ ﺮﺜﻛﺍﺪﺣ ﺕﺍﻭ ١۶٠ ( ) ﺕﺍﻭ ٢٠ ؛ ﺭﺪﻗ ﺮﺜﻛﺍﺪﺣ ﺍﻭ ١٢٠
: ﺲﻧﺍﺪﭙﻣﺍ ﻢﻫﺍ ۴ ﻢﻫﺍ ۴
: ( ) ( ) ﺎﺑﺮﻨﻫﺁ ﻥﺯﻭ ﺲﻧﻭﺍ ۴٫۵ ﻡﺮﮔ ١٢٧ ﺲﻧﻭﺍ ٣٫۶ ﻡﺮﮔ ١٠٢
: ( ) ( ) ﻥﺯﻭ ﺪﻧﻮﭘ ٠٫٩۵ ﻡﺮﮔ ﻮﻠﻴﻛ ٠٫۴٣ ﺪﻧﻮﭘ ٠٫٨ ﻡﺮﮔ ﻮﻠﻴﻛ ٠٫٣۶
Информация о продукции
Производитель: Виктор Компани оф Джапан Лимитед 3-12, Морийячо, Канагава-ку, Йокохама-ши, Канагава 221-8528, Япония
Автомобильная Акустическая Система
Завод-изготовитель ТОНУЭЛ ЭЛЕКТРОНИКС КО., ЛТД.
28 Ксийи роад ,Джиангшан
Нингбо , Китай , 315191
Импортер и Представитель Производителя в России ООО «ДжейВиСи СНГ»
ул. Вятская, дом 35, стр. 4, 127015, Москва
* Design and specifications are subject to change without notice.
* Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige Anndigung geändert
werden.
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
* Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden.
* El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
* Aspetto e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
* Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
* Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
* Дизайн та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
. ﻖﺒﺴﻣ ﺭﺎﻄﺧﺇ ﻥﻭﺩ ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍﻭ ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺍ *
. ﺪﻧﻮﺷ ﺽﻮﻋ ﻰﻠﺒﻗ ﻡﻼﻋﺍ ﻥﻭﺪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﻰﻣ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻰﺣﺍﺮﻃ *
Parts / Teile / Pièces / Onderdelen / Piezas / Parti / Delar /
Комплектация Комплектація / / /
ø 4 (Dia. 3/16) x 25 (1)
x 8
ø 4 (Dia. 3/16)
x 8
x 2
2.8 (1/8)
5.2 (7/32)
CS-V427 CS-V417
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is
located either on the rear or bottom of the speaker
unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
0910NSMMDWTKT
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, RU, UK, AR, PE
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
CAR STEREO SPEAKER: INSTRUCTIONS
DIFFUSORI STEREO PER AUTO: ISTRUZIONI
BILSTEREOHÖGTALARE: BRUKSANVISNING
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА:
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА:
ІНСТРУКЦІЇ
ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓﺭﺎﻴﺴﻠﻟ ﻮﻳﺮﺘﺳ ﺔﻋﺎﻤﺳ :
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ ﻮﻳﺮﺘﺳﺍ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ :
2 m (6.5 ft.)
ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ
1 Grille/Grill/Grille/Rooster/Rejilla/
Mascherina/Grill/Защитная
решетка/Гриль/ /
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻅﺎﻔﺣ
2 Screw/Schraube/Vis/
Schroef/Tornillo/Viti/
Skruv/ / Винт/Гвинт/ﺭﺎﻤﺴﻣ ﭻﻴ
3 Speed nut/Schnellmontagemutter/
Écrou rapide/Clipmoer/Tuerca de
apriete rápido/Dadi autobloccanti/
Snabbmutter/Гайка/Гайка/
/
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻊﻳﺮﺳ ﻩﺮﻬﻣ
4 Speaker cord/Lautsprecherkabel/Cordon de haut-parleur/
Luidsprekersnoer/Cordón de altavoz/Cavi per diffusori/Högtalarkabel/
Кабель динамика/Кабель гучномовця/ /
ﺔﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻮﮔ ﺪﻨﻠﺑ ﻢﻴﺳ
Unit : mm (inch) / Einheit : mm (in.) / Unité : mm (pouce) / Unit : mm (inch) /
Unidad : mm (pulg.) / Unità: mm (pollici) / Enhet : mm (inch) / Единицы
измерения : мм (дюйма) / Одиниця виміру : мм (дюйма) / /
( ) :ﺔﺻﻮﺑ ﻢﻣ ﺓﺪﺣﻮﻟﺍ
( ) : ﭻﻨﻳﺍ ﺮﺘﻣ ﯽﻠﻴﻣ ﺣﺍﻭ
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen / Dimensiones / Dimensioni / Mått / / Размеры Розміри / /
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ ﺩﺎﻌﺑﺍ
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Collegamento / Anslutning / / / / Соединение З’єднання ﻞﻴﺻﻮﺘﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﺍ
Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / Wart streepie /
Con línea negra / A strisce nere / Svart rand / Чёрный провод /
Чорний провід / ﺩﻮﺳﻷﺎﺑ ﻦﻄﺒﻣ / ﻩﺎﻴﺳ ﻂﺧ
White / Weiß / Blanche / Wit / Blanco /
Bianco / Vit / / Белый / Білий / ﻴﺑﺃ ﺪﻴﻔﺳ
Gray / Grau / Gris / Grijs / Gris / Grigio /
Grå / / Серый / Сірий / ﻱﺩﺎﻣﺭ یﺮﺘﺴﻛﺎﺧ
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Amplificatore
Förstärkare
Усилитель
Підсилювач
ﻢﺨﻀﻤﻟﺍ
ﺮﻳﺎﻓ ﯽﻠﭙﻣﺁ
Right / Rechts / Droite / Rechts / Derecho / Destra /
Höger / Правый / Правий / ﻴﻤﻴﻟﺍ / ﺖﺳﺍﺭ
Left / Links / Gauche / Links / Izquierdo /
Sinistra / Vänster / / Левый / Лівий / ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﭗﭼ
For Proper Installation and Use
When installing, leave a reasonable amount of slack in the wires so as not to
damage or cut them.
Be careful not to accidentally kick the speakers or subject them to strong shocks.
Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it
drains well and does not let rain water come in.
Before connecting the speakers to the amplifier, turn off the power of the
amplifier so as not to damage the speakers.
When cleaning the speakers, wipe the surface gently with a soft cloth. Do not
apply thinner or solvent.
How to Install:
1. Ensure that enough space will be left around the speakers so they will not
damage or disturb any parts of the vehicle.
2. Make the holes for the speakers and screws using the paper pattern.
3. Wire the speakers.
4. Mount the speakers using the supplied screw kit. (Fig. 1, 2)
Für richtige Installation und Verwendung
Beim Einbauen immer ausreichendes Spiel in den Kabeln sicherstellen, damit
diese nicht beschädigt oder gerissen werden.
Darauf achten, nicht versehentlich die Lautsprecher zu treten oder starken
Erschütterungen auszusetzen.
Den Wasserablauf an der Unterseite der Tür gelegentlich prüfen, um
sicherzustellen, dass Wasser gut abläuft und sich kein Regenwasser
ansammelt.
Vor dem Anschließen der Lautsprecher am Verstärker immer die
Stromversorgung des Verstärkers ausschalten, damit die Lautsprecher nicht
beschädigt werden.
Beim Reinigen der Lautsprecher die Oberfläche vorsichtig mit einem trockenen
weichen Lappen abwischen. Keine flüchtigen organischen Lösungsmittel
verwenden.
Installation:
1. Sicherstellen, dass ausreichend Platz vorhanden ist, damit die Lautsprecher
nicht Teile des Fahrzeugs beschädigen oder behindern.
2. Die Öffnungen für die Lautsprecher sowie Schraubenlöcher mit der
Papierschablone herstellen.
3. Die Lautsprecher verkabeln.
4. Die Lautsprecher mit dem mitgelieferten Schraubensatz befestigen. (Abb. 1, 2)
Pour une installation et une utilisation correctes
Lors de l’installation, laissez suffisamment de jeu pour les câbles de façon à ne
pas les endommager ou les couper.
Faites attention de ne pas frapper accidentellement les enceintes ni de les
soumettre à des chocs importants.
Vérifiez de temps en temps la sortie d’eau en bas de la porte pour vous assurer
qu’elle laisse bien l’eau s’écouler et la laisse pas s’accumuler à l’inrieur.
Avant de connecter les enceintes à l’amplificateur, mettez l’amplificateur hors
tension de façon à ne pas endommager les enceintes.
Pour nettoyer les enceintes, essuyez leur surface doucement avec un chiffon
doux. Ne pas appliquer de diluant ni de solvant.
Installation:
1. Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour des enceintes de façon
qu’elle n’endommager ni perturbe aucune pièce du véhicule.
2. Faites des trous pour les enceintes et les vis en utilisant le patron en papier.
3. Faites le câblage des enceintes.
4. Montez les enceintes en utilisant le kit de vis fourni. (Fig. 1, 2)
Voor een juiste installatie en gebruik
Zorg dat er voldoende speling in de draden is bij het installeren zodat de draden
niet worden beschadigd of doorgesneden.
Wees voorzichtig en trap niet tegen de luidsprekers en stel ze niet aan schokken
onderhevig.
Controleer periodiek dat de waterafvoer aan de onderkant van het portier goed
is en er geen regenwater in het portier komt.
Voorkom beschadiging van de luidsprekers en schakel derhavel de stroom van
de versterker uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Veeg de luidsprekers voorzichtig schoon met een zacht doekje. Gebruik geen
thinner of oplosmiddelen.
Installeren:
1. Zorg dat er voldoende ruimte rond de luidsprekers blijft zodat de luidspreker
geen andere onderdelen van de auto kunnen beschadigen of de werking ervan
hinderen.
2. Gebruik het papieren patroon voor het maken van gaten voor de luidsprekers
en schroeven.
3. Sluit de draden van de luidsprekers aan.
4. Bevestig de luidsprekers met het bijgeleverde schroefsetje. (Afb. 1, 2)
Para la instalación y uso correcto
Cuando instale los altavoces en las puertas, deje que los cables cuenten con
una flojedad razonable para prevenir daños o cortes en los mismos.
Tenga cuidado de no golpear accidentalmente los altavoces con el pie o de
aplicar un impacto fuerte.
Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para
asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el
interior de la puerta.
Antes de conectar los altavoces al amplificador, apáguelo para evitar daños en
los altavoces.
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
Cómo instalarlos:
1. Considere un espacio suficiente alrededor de los altavoces para evitar que se
dañen o que interfieran con otras partes del vehículo.
2. Realice los orificios para los altavoces y tornillos utilizando el patrón de papel.
3. Tienda los cables para los altavoces.
4. Monte los altavoces utilizando el juego de tornillos suministrado. (Figs.1, 2)
Correttezza d’installazione e d’uso
Durante l’installazione si suggerisce di lasciare un po’ di lasco ai cavi affinché
non si danneggino o spezzino.
Evitare di colpire i diffusori con i piedi e di sottoporli comunque a forti urti.
Accertarsi di tanto in tanto che l’uscita dell’acqua dal fondo delle portiere scarichi
bene e non lasci entrare la pioggia.
Prima di collegare i diffusori all’amplificatore lo si deve spegnere in modo da non
correre il rischio di danneggiarli.
Per la pulizia superficiale dei diffusori si deve usare esclusivamente un panno
morbido. Non si devono usare diluenti né solventi.
Come eseguire l’installazione:
1. Lasciare spazio a sufficienza attorno ai diffusori affinché non danneggino
ostacolino altre parti dell’auto.
2. Eseguire i fori per i diffusori e le viti servendosi del modello di carta.
3. Collegarvi i cavi.
4. Montare i diffusori servendosi delle viti fornite in dotazione (come mostrano le
figure 1 e 2).
För korrekt installation och användning
Se till att låta kablarna vara tillräckligt slaka vid installation, så att de inte skadas
eller skärs av.
Se till att inte högtalarna sparkas till av misstag eller utsätts för kraftiga stötar.
Kontrollera då och då att avrinningen av vatten från nederkanten på dörrarna
fungerar, så att inte regnvatten tränger in.
Slå av strömmen till slutsteget, innan högtalarna ansluts till slutsteget, för att inte
högtalarna ska skadas.
Rengör högtalarna genom att torka av ytan försiktigt med en mjuk tygtrasa.
Använd inte thinner eller lösningsmedel.
Installationsåtgärder:
1. Se till att tillräckligt stort utrymme lämnas runt högtalarna, så att de inte skadar
eller stör någon del av fordonet.
2. Använd pappersmallen till att öppna upp hålen för högtalarna och skruvar.
3. Dra kablarnas högtalare.
4. Montera högtalarna med hjälp av medföljande skruvsats. (Fig. 1, 2)
Для надлежащей установки и эксплуатации
При установке оставляйте разумный запас слабины проводов, чтобы не
повредить или не порезать их.
Соблюдайте осторожность, чтобы случайно не пнуть динамики, и не
подвергайте их сильным ударам.
Периодически проверяйте водоотводное отверстие в нижней части
двери, чтобы убедиться в том, что оно обеспечивает хороший дренаж и не
пропускает дождевую воду внутрь.
Перед тем как подсоединять динамики к усилителю, выключите питание
усилителя, чтобы не повредить динамики.
Выполняя чистку динамиков, осторожно протирайте поверхность мягкой
тканью. Не применяйте разбавители или растворители.
Как устанавливать:
1. Убедитесь в том, что вокруг динамиков останется достаточное
свободное пространство, чтобы они не вызывали повреждений или
проблем для каких-либо других частей автомобиля.
2. Пользуясь бумажным шаблоном, проделайте отверстия для динамиков и
крепежных винтов.
3. Выполните проводку для подсоединения динамиков.
4. Смонтируйте динамики с помощью прилагаемого набора крепежных
винтов. (Рис. 1, 2)
Для належного встановлення та експлуатації
Під час встановлення залишайте помірний запас послаблення проводів,
щоб не пошкодити та не порізати їх.
Будьте обережні, щоб випадково не пхнути гучномовці та не піддавайте їх
сильним ударам.
Періодично перевіряйте водовідвідний отвір у нижній частині двері,
щоб переконатися у тому, що він забезпечує належне дренування та не
пропускає дощову воду всередину.
До того, як з’єднати гучномовці з підсилювачем, відключить живлення
підсилювача, щоб не пошкодити гучномовці.
Під час чищення гучномовців обережно протирайте поверхню м’якою
тканиною. Не застосовуйте розріджувачі або розчинники.
Як встановлювати:
1. Переконайтеся у тому, що навколо гучномовців залишається достатньо
вільного простору, щоб вони не викликали пошкоджень або проблем для
інших частин автомобілю.
2. Користуючись паперовим трафаретом, зробіть отвори для гучномовців та
кріпильних гвинтів.
3. Виконайте проводку для з’єднання гучномовців.
4. Змонтуйте гучномовці за допомогою набору кріпильних гвинтів, що
додається. (Мал. 1, 2)
ﻢﻴﻠﺴﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻻﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ
. ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﺗ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﺨﺗﺭﻻﺍ ﻦﻮﻘﻌﻣ ﺍ ﺭﺪﻗ ﻙﺮﺗﺍ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ
. ﺔﻳﻮﻗ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟ ﺎﻬﻀﻳﺮﻌﺗ ﻭﺃ ﺪﺼﻗ ﺮﻴﻏ ﻦﻣ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﻛﺭ ﻡﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ
ﻝﻮﺧﺪﺑ ﻪﺣﺎﻤﺳ ﻡﺪﻋﻭ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻤﻠﻟ ﻪﻔﻳﺮﺼﺗ ﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺮﺧﻵ ﻦﻴﺣ ﻦﻣ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻔﺳﺄﺑ ﺀﺎﻤﻟﺍ ﺝﺮﺨﻣ ﺺﺤﻓﺍ
. ﺮﻄﻤﻟﺍ ﺀﺎﻣ . ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ ﻢﺨﻀﻤﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﻢﺨﻀﻤﻟﺎﺑ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
. ﻭﺃ ﻒﻔﺨﻤﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻭ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﺢﺴﻣﺍ ،ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ
. ﺐﻳﺬﻤﻟﺍ ﻝﻮﻠﺤﻤﻟﺍ
: ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ
. .ﺓﺭﺎﻴﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻱﺃ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻭﺃ ﻒﻠﺗ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﻓﺎﺴﻣ ﻙﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ١
. .ﻲﻗﺭﻮﻟﺍ ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟﺍﻭ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻠﻟ ﺕﺎﺤﺘﻓ ﻞﻤﻌ ﻢﻗ ٢
. .ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻠﻟ ﻙﻼﺳﻷﺍ ﻞﺻﻭ ٣
( ) . .٢ ،١ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺐﺣﺎﺼﻤﻟﺍ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟﺍ ﻢﻘﻃ ﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺕﺎﻋﺎﻤﺴﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ٤
ﺢﻴﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ یﺍﺮﺑ
. ﺪﻳﺮﺒﻧ ﺍﺭ ﻥﺎﻧﺁ ﺎﻳ ﺪﻴﻧﺰﻧ ﻪﻣﺪﺻ ﻥﺎﻧﺁ ﻪﺑ ﺎﺗ ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﻞﺷ ﺍﺭ ﺎﻬﻤﻴﺳ ،ﺐﺼﻧ ﻡﺎﻨﻫ
ﺭﺍﺮﻗ ﻦﻴﮕﻨﺳ کﻮﺷ ﺽﺮﻌﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻥﺎﻧﺁ ﺎﻳ ﺪﻧﺭﻮﺨﻧ ﻪﺑﺮﺿ ﺎﻫﻮﮔ ﺪﻨﻠﺑ ﯽﻗﺎﻔﺗﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻪﺑ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻗﺩ
.ﺪﻴﻫﺪﻧ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻤﻧ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺏﺁ ﻭ ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﻴﻠﺨﺗ ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺪﻳﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺎﺗ ﺪﻴﻨﻛ ﯽﺳﺭﺮﺑ ﺍﺭ ﺭﺩ ﻦﻴﻳﺎﭘ ﺏﺁ ﯽﺟﻭﺮﺧ
. ﺩﻮﺷ ﺭﺩ ﺩﺭﺍﻭ . ﺪﻨﻨﻴﺒﻧ ﻪﻣﺪﺻ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺎﺗ ﺪﻴﻨﻛ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﺮﻳﺎﻓ ﯽﻠﭙﻣﺁ ،ﺮﻳﺎﻓ ﯽﻠﭙﻣﺁ ﻪﺑ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻥﺩﺮﻛ ﻞﺻﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
. . ﺪﻴﻨﻜﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻝﻼﺣ ﺎﻳ ﺮﻨﻴﺗ ﺯﺍ ﺪﻴﻨﻛ ﺰﻴﻤﺗ ﻡﺮﻧ ﻪﭼﺭﺎﭘ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺎﻧﺁ ﺢﻄﺳ ،ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻥﺩﺮﻛ ﺰﻴﻤﺗ ﻡﺎﮕﻨﻫ
: ﺐﺼﻧ ﺵﻭﺭ
ﺎﻳ ﻩﺪﻧﺎﺳﺮﻧ ﺐﻴﺳﺁ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗﺍ ﺮﮕﻳﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﺎﺗ ﺪﻳﺮﻴﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻑﺍﺮﻃﺍ ﺭﺩ ﯽﻓﺎﻛ یﺎﻀﻓ ﻤﺘﺣ ١ .
. ﺪﻧﺭﻭﺎﻴﻧ ﺩﻮﺟﻭ ﻪﺑ ﻥﺎﻧﺁ ﺭﺎﻛ ﺭﺩ ﯽﻟﻼﺘﺧﺍ
. ﺪﻴﻨﻛ ﭻﻴﭘ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺬﻏﺎﻛ یﻮﮕﻟﺍ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﻛ ﺖﺳﺭﺩ ﺍﺭ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ .٢
. ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﻭ ﺍﺭ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﻴ .٣
( ) . ٢ ،١ ﻞﻜﺷ ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﻩﺪﺷ ﻪﺋﺍﺭﺍ یﺎﻬﭽﻴﭘ ﺖﻴﻛ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ .۴
Fig. 2 Abb. 2 Fig. 2 / Afb. 2 / Fig. 2 Fig. 2 / Fig. 2 / / / / Рис. 2 Мал. 2 / /
٢ ﻞﻜﺸﻟﺍ / ٢ ﻞﻜﺷ
1 Grille / Grill / Grille / Rooster / Rejilla / Mascherina / Grill / Защитная решетка
/ Гриль / ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ / ﺎﻔﺣ
2 Screw / Schraube / Vis / Schroef / Tornillo / Viti / Skruv / Винт / Гвинт / ﺭﺎﻤﺴﻣ /
ﭻﻴﭘ
3 Speed nut / Schnellmontagemutter / Écrou rapide / Clipmoer /
Tuerca de apriete rápido / Dadi autobloccanti / Snabbmutter / / Гайка Гайка /
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ / ﺮﺳ ﻩﺮﻬﻣ
2 1 3
Fig. 1 Abb. 1 Fig. 1 / Afb. 1 / Fig. 1 Fig. 1 / Fig. 1 / / / / Рис. 1 Мал. 1 / /
١ ﻞﻜﺸﻟﺍ / ١ ﻞﻜﺷ
1
2
3


Product specificaties

Merk: JVC
Categorie: Speaker
Model: CS-V6837
Frequentiebereik: 45 - 20000 Hz
Luidspreker soort: 3-weg
Piekvermogen: 250 W
Crossover frequentie: 8000 Hz
Nominaal vermogen: 30 W
Woofer magnet type: Strontium
Midrange speaker magnet type: Ferriet

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met JVC CS-V6837 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Speaker JVC

Handleiding Speaker

Nieuwste handleidingen voor Speaker