Indesit UIAA 10 x Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Indesit UIAA 10 x (60 pagina's) in de categorie Koelen vriezen. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/60
UIAA 10 x
UIAA 12 x
NUIAA 12 x
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 4
Description de l’appareil, 9
Réversibilité des portes, 15
Installation, 23
Mise en marche et utilisation, 23
Entretien et soin, 24
Précautions et conseils, 24
Anomalies et remèdes, 25
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 15
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 21
Troubleshooting, 22
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 4
Descrizione dell’apparecchio, 8
Reversibilità apertura porte, 15
Installazione, 17
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 18
Anomalie e rimedi, 19
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 5
Beschreibung Ihres Gerätes, 9
Wechsel des Türanschlags, 15
Installation, 26
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 26
Wartung und Pflege, 27
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 28
Störungen und Abhilfe, 28
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar, 15
Installatie, 29
Starten en gebruik, 29
Onderhoud en verzorging, 30
Voorzorgsmaatregelen en advies, 30
Storingen en oplossingen, 31
Italiano
Istruzioni per l’uso
CONGELATORE
English
Operating Instructions
FREEZER
Français
Mode d’emploi
CONGELATEUR
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
GEFRIERSCHRÄNKE
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
VRIEKAST
Índice
Instruções para a utilização, 2
Assistência, 6
Descrição do aparelho, 11
Reversibilidade da abertura das portas, 15
Instalação, 35
Início e utilização, 35
Manutenção e cuidados, 36
Precauções e conselhos, 36
Anomalias e soluções, 37
Sumario
Manual de instrucciones, 2
Asistencia, 5
Descripción del aparato, 10
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 15
Instalación, 32
Puesta en funcionamiento y uso, 32
Mantenimiento y cuidados, 33
Precauciones y consejos, 33
Anomalías y soluciones, 34
Español
Manual de instrucciones
CONGELADOR
Portuges
Instruções para a utilização
CONGELADOR
Oversigt
Brugervejledning, 2
Servicecenter, 6
Beskrivelse af apparatet, 11
Omvendt døråbning, 15
Installation, 38
Start og brug, 38
Vedligeholdelse, 39
Forholdsregler og gode råd, 39
Fejlfinding og afhjælpning, 40
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 2
Kundservice, 6
Beskrivning av apparaten, 12
Omhängning av dörr, 15
Installation, 44
Start och användning, 44
Underhåll och skötsel, 45
Säkerhetsföreskrifter och råd, 45
Fel och åtgärder, 46
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 2
Huoltoapu, 6
Laitteen kuvaus, 12
Ovien avaussuunnan kääntäminen, 15
Asennus, 41
Käynnistys ja käyttö, 41
Huolto ja hoito, 42
Varotoimet ja suosituksia, 42
Häiriöt ja korjaustoimet, 43
Innhold
Bruksanvisning, 2
Teknisk assistanse, 7
Beskrivelse av apparatet, 13
Ombytting av døråpning, 15
Installasjon, 47
Oppstart og bruk, 47
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet, 48
Forholdsregler og gode råd, 48
Feil og løsninger, 49
Dansk
Brugervejledning
FRYSEN
Suomi
Käyttöohjeet
PAKASTIN
Svenska
Bruksanvisning
FRYS
Norsk
Bruksanvisning
FRYSESKAP

































 





4
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(
vedi Anomalie e Rimedi
).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche
posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere
messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più
vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal
Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e
di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni
festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da
parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see
Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
voir
Anomalies et Remèdes
).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne
toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service
après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à
gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer



5
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann
(
siehe Störungen und Abhilfe
).
Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und
der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben,
dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen
Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer
Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im
Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile einbauen.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (
zie
Storingen en oplossingen
).
Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt
en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde
Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het
koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(
ver Anomalías y Soluciones
).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y
el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro
de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre
la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan
de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133
y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer



6
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as
Anomalias e Soluções
).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e
o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação
situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a
instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.
Servicecenter
Inden Servicecentret kontaktes:
Kontrollér, om du selv kan løse fejlen (
se Fejlfinding og
afhjælpning
).
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, og hvis fejlen stadig
findes, skal man kontakte nærmeste Servicecenter.
Man skal oplyse:
Fejlens art
Apparatets model (Mod.)
Serienummer (S/N)
Disse oplysninger findes på skiltet inden i køleskabet nederst til
venstre.
Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere, og
benyt ikke uoriginale reservedele.
Huoltoapu
Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista:
Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (
katso Häiriöt
ja korjaustoimet
).
Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja
havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään
Huoltoapuun.
Ilmoita:
häiriön tyyppi
koneen malli (Mod.)
sarjanumero (S/N)
Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla
olevasta tietolaatasta.
Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita ja kieltäydy
aina muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä.
Kundservice
Innan du kontaktar kundservice:
Kontrollera om du kan åtgärda felet på egen hand (
se Fel
och åtgärder
).
Om apparaten inte fungerar och felet inte kan åtgärdas trots
alla kontroller kan du ringa till närmaste servicecenter.
Uppge:
typ av fel
maskinmodell (Mod.)
serienummer (S/N)
Denna information anges på märkskylten som sitter i kylutrymmet
nedan till vänster.
Vänd dig aldrig till ej auktoriserade tekniker och tillåt inte att
reservdelar som inte är original monteras.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer



7
Teknisk assistanse
Før du kontakter Teknisk assistanse:
Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (
se Feil og
løsninger
).
Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet til å
fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte
nærmeste senter for teknisk assistanse.
Man må oppgi
type feil
Modellen på på apparatet (Mod.)
serienummeret (S/N)
Denne informasjonen finner du på informasjonsskiltet som er
plassert i kjølerommet nede til venstre.
Bruk aldri teknikere uten offentlig godkjenning, og si alltid
nei til reparasjoner med deler som ikke er originale.




 


 
 
 




- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- malli
- modell
- modell



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- serienummer
- sarjanumero
- serienummer
- serienummer







 



 
 
 









 



 
 
 





8
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è
possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti
più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione.
2Vano CONSERVAZIONE* .
3Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
4Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
5Spia ALLARME.
6Spia ALIMENTAZIONE.
7Spia SUPER FREEZER.
8Bacinella ghiaccio ICE3* .
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to
different model refrigerators. The diagrams may not directly
represent the appliance purchased. For more complex features,
consult the following pages.
1Levelling FEET
2 STORAGE Compartment*
3Flap FREEZING and STORAGE Compartment
4 TEMPERATUE CONTROL Knob
5 WARNING Indicator light
6 POWER Indicator light
7 SUPER FREEZE Indicator light
8 ICE3 ice tray*
* Varies by number and/or position, available only on certain models.* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni
modelli.
6
1
2
3
8
74
5
9
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il
se peut donc que les composants illustrés présentent des
différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez
acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description
des objets plus complexes.
1 PIED de réglage
2Compartiment CONSERVATION*
3Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
4Bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
5Voyant ALARME
6Voyant ALIMENTATION
7Voyant SUPER FREEZE
8Bac à glaçons ICE3*
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle.
Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält,
über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer
Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1 STELLFÜSSE.
2Fach zum LAGERN*
3Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
4 TEMPERATURSCHALTER
5Kontrollleuchte ALARM
6Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG
7Kontrollleuchte SUPER FREEZE
8Eisschale ICE3*
* Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur
certains modèles.
* Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen Modellen.
6
1
2
3
8
74
5
10
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen
en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt
dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de
meest complexe elementen vind u terug in de volgende
pagina’s.
1Verstelbare POOTJES.
2 BEWAARGEDEELTE* .
3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
4 TEMPERATUURKNOP.
5Controlelampje ALARM.
6Controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING.
7Controlelampje SUPER FREEZE.
8IJsblokjeshouder Ice3* .
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos
modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles
diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La
descripción de las piezas más complejas se encuentra en las
páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación
2Compartimiento CONSERVACIÓN*
3Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
4Perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
5Luz testigo ALARMA
6Luz testigo ALIMENTACIÓN
7Luz testigo SUPER FREEZE
8Cubeta de hielo Ice3*
* Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op
enkele modellen aanwezig.
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en
algunos modelos.
6
1
2
3
8
74
5
11
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários
modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores
diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos
assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação
2Compartimento para CONSERVAÇÃO*
3Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
4Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
5Indicador luminoso de ALARME
6Indicador luminoso de ALIMENTAÇÃO
7Indicador luminoso de SUPER FREEZE
8Recipiente para gelo Ice3* .
Beskrivelse af apparatet
Komplet oversigt
Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og derfor
er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes end på
det købte apparat. Der findes en mere omfattende beskrivelse af
de enkelte funktioner på de efterfølgende sider.
1 INDSTILLINGSBEN.
2 FRYSERUM*
3 FRYSE- og OPBEVARINGSRUM
4Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN.
5Kontrollampe for ALLARME.
6Kontrollampe for STRØMFORSYNING.
7Kontrollampe for SUPER FREEZE.
8 Isterningebakke Ice3*
* Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em
alguns modelos. * Kan varieres i antal og/eller placering.Findes kun på nogle
modeller.
6
1
2
3
8
74
5
12
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista,
että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta.
Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta.
1 SÄÄTÖJALKA
2 SÄILYTYSLAATIKKO*
3 PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKO
4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA
5Merkkivalo ALLARME
6Merkkivalo VIRRANSYÖTTÖ
7Merkkivalo SUPER FREEZER
8Jääkuutioastia Ice3*
* Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä
malleissa.
Beskrivning av apparaten
Översiktsvy
Anvisningarna angående användning gäller för flera olika
modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande
till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar
finns på följande sidor.
1 JUSTERFOT
2Utrymme för FÖRVARING*
3Utrymme för INFRYSNING och FÖRVARING
4 TEMPERATURVREDET
5Kontrollampa för ALLARME
6Kontrollampa för NÄTANSLUTNING
7Kontrollampa för SUPER FREEZE
8Islåda Ice3*
* Variabler för nummer och/eller position. Finns endast på vissa
modeller.
6
1
2
3
8
74
5
13
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at
figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet
man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse enhetene
finner man på de følgende sidene.
1 FOT for nivåregulering
2Rommet OPPBEVARING*
3Rommet INNFRYSING og OPPBEVARING
4Bryteren for TEMPERATURREGULERING
5Varsellampen ALARMEN
6Varsellampen STRØMFORSYNING
7Varsellampen SUPER FREEZE
8Isbøtte Ice3*







*
 
 



*


* Varierer med hensyn til antall og/eller posisjon,Kun på enkelte
modeller.
6
1
2
3
8
74
5
14







 *
 




*






 
*





Ice3*



6
1
2
3
8
74
5
16


1
I
17
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare
in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il
nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce
solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete
posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione
seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza
della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella
targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico
autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (
vedi Installazione
).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori
con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia
verde ALIMENTAZIONE e rossa ALLARME (la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non deve essere su ).
2. Portare la manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
sulla posizione SUPER: si accenderà la spia gialla SUPER
FREEZE.
3. Quando la spia rossa si sarà spenta posizionare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione
media. A questo punto il congelatore può essere utilizzato.
Utilizzare al meglio il congelatore
Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (
vedi Descrizione
).
Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a
contatto con quelli già congelati; vanno sistemati nei vani
superiori CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE dove la
temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona
velocità di congelamento.
Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti
liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero
rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è
indicata sulla targhetta caratteristiche, posta all’interno del
congelatore (esempio: Kg/24h 4).
Al fine di ottenere un spazio maggiore nel congelatore potete
togliere i cassetti dalle loro sedi (tranne quello più in basso),
sistemando gli alimenti direttamente sulle piastre evaporanti.
Per congelare (se il congelatore è già in funzione):
- per piccole quantità, inferiori alla metà di quella indicata
sulla targhetta caratteristiche, portare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione
SUPER (congelamento rapido) (accensione della relativa spia
gialla), introdurre gli alimenti e chiudere la porta. Dopo 24 ore,
terminato il congelamento, riportare la manopola nella
posizione di normale funzionamento;
- per grosse quantità, superiori alla metà del carico massimo
indicato sulla targhetta caratteristiche, portare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione
SUPER 24 ore prima dell’introduzione dei cibi da congelare.
Dopo altre 24 ore, terminato il congelamento, riportare la
manopola nella posizione di normale funzionamento.
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la
porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si
conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
! Spia ALLARME. Quando questa spia rossa si accende per un
tempo prolungato, significa che il funzionamento del
congelatore non è regolare e che la temperatura si sta alzando
troppo. (Chiamare il Centro di Assistenza Tecnica.)
Tale spia può accendersi per un breve periodo:
a) quando si apre la porta per un tempo prolungato (in fase di
caricamento o prelievo di derrate).
b) quando si porta la manopola REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA in posizione di Super.
In questi due casi l'accensione della spia non indica nessun
difetto/anomalia nel congelatore
Bacinella ghiaccio Ice3.*
Il fatto di essere poste sulla parte superiore dei cassetti riposti
nel vano freezer assicura una maggiorepulizia: (il ghiaccio non
viene più a contatto con gli alimenti) ed ergonomia (non si
sgocciola in fase di caricamento).
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni
modelli.
18
I
1. Estrarre la bacinella spingendola verso l’alto.
Verificare che la bacinella sia completamente vuota e riempirla
d’acqua attraverso l’apposito foro.
2. Fare attenzione a non superare il livello indicato (MAX WATER
LEVEL). Troppa acqua ostacola la fuoriuscita dei ghiaccioli (se
succede, attendere che il ghiaccio si sciolga e svuotare la
bacinella).
3. Ruotare la bacinella di 90°: l’acqua riempie le forme per il
principio dei vasi comunicanti (
vedi figura
).
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e riporre la
bacinella, inserendo la parte superiore nell’apposita sede e
facendola ricadere.
5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa 8 ore)
battere la bacinella su una superficie dura e bagnarne l’esterno
per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione:
1. posizionare la manopola REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su ;
2. staccare la spina dalla presa.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua
calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli
con cura.
Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga
dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici che non
trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è
necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò
eviterà anche la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo periodo,
pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti.
Non accelerare il processo di sbrinamento con dispositivi o utensili
elettrici o meccanici diversi dal raschietto in dotazione [presente
solo in alcuni modelli], si potrebbe danneggiare il circuito
refrigerante.
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare lo
sbrinamento manuale:
1. Il giorno precedente, portare la manopola REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA sulla posizione SUPER (si accende la
spia gialla SUPERFREEZE) per raffreddare ulteriormente gli
alimenti.
2. Dopo 24 ore posizionare la manopola REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su .
3. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in
un altro congelatore o in un luogo fresco.
4. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta
completamente; facilitare l’operazione sistemando nel vano
congelatore contenitori con acqua tiepida.
5. Alcuni apparecchi sono dotati del SISTEMA DRAIN per
convogliare l’acqua all’esterno. Lasciare che l'acqua defluisca in
un contenitore (
vedi figura
).
6.Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di
riaccendere l’apparecchio.
7.Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 ore
per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione.
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle
norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono
essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare
cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
* Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni
modelli.
20
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the
appliance and any furniture above it, and at least 5 cm
between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct
sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the
appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in
the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical
socket ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the
bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side
(e.g. 220-240V).
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the
socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (
see Assistance
). Do not use
extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety The manufacturer declines any liability should these safety
The manufacturer declines any liability should these safety The manufacturer declines any liability should these safety
The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.measures not be observed.
measures not be observed.measures not be observed.
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (
see Installation
).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the red ALARM
and green POWER indicator lights illuminate (the
TEMPERATURE ADJUSTMENT knob must not be on ).
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the “Super”
position: the yellow SUPER FREEZE indicator light will
illuminate.
3. When the red indicator light switches off, turn the
TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a medium position.
The freezer is now ready to be used.
Using the freezer to its full potential
Use the FREEZER OPERATION knob to adjust the
temperature (see Description).
Do not re-freeze food that is defrosting or that has already
been defrosted. These foods must be cooked and eaten
(within 24 hours).
Fresh food that needs to be frozen must not come into contact
with food that has already been defrosted. Fresh food must be
stored in the top FREEZER and STORAGE compartment
where the temperature drops below -18°C and guarantees
rapid freezing.
Do not place glass bottles which contain liquids, and which are
corked or hermetically sealed in the freezer because they could
break.
The maximum quantity of food that may be frozen each day is
indicated on the data plate, which is located inside the freezer (for
example: 4 kg per 24 hours).
• In order to obtain a greater amount of space in the freezer
compartment, you may remove the bins (except the lowest bin)
and place the food directly onto the evaporator plates.
To freeze food (if the freezer is already in operation):
- For small quantities measuring less than half of the value
indicated on the data plate, turn the TEMPERATURE
ADJUSTMENT knob to the SUPER (rapid freezing) position
(the corresponding yellow indicator light will illuminate), place
the food inside and close the door. After 24 hours, once the
freezing process is complete, turn the knob back to its normal
operating position.
- For large quantities measuring over half of the maximum
value indicated on the data plate, turn the TEMPERATURE
ADJUSTMENT knob to the SUPER position 24 hours before
placing the food you wish to freeze inside. After another 24
hours, once the freezing process is complete, turn the knob
back to its normal operating position.
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer
door. This will help maintain the temperature inside the freezer,
ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
! Warning Indicator Light. When this red warning light comes on
for a prolonged period of time, it means that the freezer is not
functioning properly and the temperature is rising too much. (Call
your Service Centre).
This warning light might come on for a brief period when:
a) the door is left open for an extended period of time (when the
freezer is being loaded or unloaded).
b) the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is turned to the
“Super” setting.
In these two cases, the fact that the warning light comes on does
not indicate that the freezer is malfunctioning or there is a defect.
Ice3 ice tray*
The fact that they are situated on the top part of the freezer
drawers ensures greater cleanliness: the ice no longer comes
into contact with the food placed inside the freezer compartment;
furthermore, the dripping of the water during filling is avoided (a lid to
cover up the hole after filling with water is also provided).
1. Pull out the tray by pushing it up. Check that the tray is ompletely
empty and fill it with water through the opening provided.
2. Take care not to exceed the level indicated (MAX WATER
LEVEL). Excess water prevents the ice cubes from dispensing
(if this happens, wait for the ice to melt and empty the tray).
22
GB
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not
sufficient to set the temperature adjustment knobs on
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
In the case of a malfunction, under no circumstances should you
attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance.
Do not use any sharp or pointed utensils or electrical equipment -
other than the type recommended by the manufacturer - inside
the frozen food storage compartments.
Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your
mouth.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack of experience
and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
Install the appliance in a fresh and well-ventilated room.
Ensure that it is protected from direct sunlight and do not
place it near heat sources.
Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve energy.
Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulate freely for food to be preserved properly. If circulation
is impeded, the compressor will work continuously.
Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal
temperature will increase and force the compressor to work
harder and will consume more energy.
Defrost the appliance if ice forms (
see Maintenance
). A thick
layer of ice makes cold transference to food products more
difficult and results in increased energy consumption.
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they
are free of debris and to prevent cold air from escaping (
see
Maintenance
).
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see
Assistance), check for a solution from the following list.
The green POWER indicator light does not illuminate.
The plug has not been inserted into the electrical socket, or
not far enough to make contact, or there is no power in the
house.
The WARNING Indicator light is Always On.
The door is not closed properly or has been open continuously.
The door has been opened too frequently.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position.
The motor runs continuously.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is in the “Fast
Freeze” position: the yellow FAST FREEZE indicator light is on
(
see Description
).
The door is not closed properly or is continuously opened.
The outside ambient temperature is very high.
The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (
see Maintenance
).
The appliance makes a lot of noise.
The appliance has not been installed on a level surface (
see
Installation
)
.
The appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise.
The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
F
25
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans
un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides.
Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez
vous brûler ou vous blesser.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la
fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de
placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Ne pas utiliser, à l'intérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, d'ustensiles pointus et
coupants ou d'appareils électriques d'un type autre que celui
recommandé par le fabricant.
Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés
doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent
et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales
ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour
l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré,
protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne
le placez pas près de sources de chaleur.
Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de
l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque
ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie.
Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travaillera en permanence.
N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter
la température intérieure ce qui oblige le compresseur à
travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (
voir
Entretien
); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et augmente
la consommation d’électricité.
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper
(
voir Entretien
).
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de
téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez
s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste
suivante.
Le voyant vert ALIMENTATION ne s’allume pas.
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas
assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une
coupure de courant.
Voyant ALARME allumée en permanence
La porte n’est pas bien fermée ou a été ouverte
continuellement.
La porte est ouverte trop souvent.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE
n’est pas correcte
Le moteur est branché en permanence.
Le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE est sur
“Super” (congélation rapide): le voyant jaune SUPER FREEZE
est allumé (
voir Description
).
La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
La température à l’extérieur est très élevée.
L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (
voir Entretien
).
L’appareil est très bruyant.
L’appareil n’a pas été installé bien à plat (
voir Installation
)
.
L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui
vibrent et font du bruit.
Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand
le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est
tout à fait normal.
D
27
b) wenn der Reglerknopf auf "Super" eingestellt wird.
In diesen beiden Fällen bedeutet das Aufleuchten der
Signallampe weder eine Anomalie noch einen Defekt des
Gefrierschrankes.
Eisschale Ice3* .
Dank der Positionierung dieses Behälters oben an den Schalen
der Gefrierzone ist größere Ergonomie und Sauberkeit
gewährleistet: Die Berührung mit dem gelagerten Gefriergut wird
vermieden, wie auch ein Verschütten von Wasser beim Füllen des
Behälters (ein entsprechender Verschluss, mit dem die Öffnung
nach Füllen verschlossen werden kann, wird mitgeliefert).
1. Ziehen Sie die Eiswürfelschale nach oben hin heraus
Vergewissern Sie sich, dass die Schale ganz leer ist und
füllen Sie sie durch die entsprechende Öffnung.
2. Die angezeigte Füllmenge bitte nicht überschreiten (MAX
WATER LEVEL). Zu viel Wasser behindert das Herausnehmen
der Eiswürfel (in einem solchen Fall warten Sie, bis das Eis
schmilzt und entleeren Sie die Schale).
3. Drehen Sie die Schale um 90°: das Wasser läuft in die
einzelnen, durch kleine Adern verbundenen Formen (
siehe
Abbildung
4. Schließen Sie die Öffnung mit dem mitgelieferten Deckel.
Fügen Sie die Schale oben in den entsprechenden Sitz ein
und lassen Sie sie nach unten gleiten.
5. Die geformten Eiswürfel (Mindestzeit ca. 8 Std.) können durch
leichtes Aufschlagen des Behälters auf ein harte Oberfläche
gelöst werden, um sie dann durch die Öffnung
herausrutschen zu lassen.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät vom
Stromnetz getrennt werden:
1. Drehen Sie den Schalter TEMPERATURSCHALTER auf ,
2. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung Ihres Gerätes
Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die
Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat
oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt
werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder
Ammoniak.
Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen
Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen
und trockenreiben.
Auf der Geräterückseite könnte sich Staub ablagern. Dieser
kann vorsichtig mit dem langen Rohrstutzen des auf eine
geringe Leistung eingestellten Staubsaugers entfernt werden,
jedoch nicht ohne das Kühlgerät vom Stromnetz getrennt zu
haben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die
keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu
verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw.
verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von
Flecken vermieden.
Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Sie
den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen.
Abtauen Ihres Gerätes
! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben.
Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von
anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber (nicht bei
allen Modellen). Sie könnten das Gerät beschädigen.
Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut werden:
1. Stellen Sie einen Tag vorher den TEMPERATURSCHALTER auf
SUPER ein (die gelbe Kontrollleuchte SUPERFREEZE leuchtet),
um das Gefriergut noch tiefer zu kühlen.
2. Stellen Sie nach 24 Stunden den TEMPERATURSCHALTER auf
:
3. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen Sie
es in einen anderen Tiefkühlschrank oder bewahren Sie es an
einem ähnlich kalten Ort auf.
4. Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif völlig
aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines Topfes mit
warmem Wasser beschleunigt werden.
5. Einige Modelle sind mit dem DRAIN SYSTEM, das das
Tauwasser nach außen ableitet, ausgestattet. Lassen Sie das
Tauwasser darüber in eine Schale laufen (
siehe Abbildung
).
6. Reinigen Sie die Gefrierzone gründlich und trocknen Sie sie
sorgfältig aus, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
7. Warten Sie bitte 2 Stunden, bis die idealen Gefrierbedingungen
wieder gegeben sind, bevor Sie das Gefriergut in die
Gefrierzone geben.
28
D
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende
Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten
aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen.
- 2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt bestimmt.
Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln zu
verwenden, und nur von Erwachsenen gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu benutzen.
Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern
auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch
nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer:
es besteht Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der
Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, den
TEMPERATURSCHALTER auf Position (Gerät ausgeschaltet)
zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, das Gerät
selbst zu reparieren.
Verwenden Sie im Innern der Gefriergutlagerfächer bitte keine
scharfen oder spitzen Gegenstände oder Elektrogeräte,
sondern nur die vom Hersteller erlaubten Hilfsmittel.
Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn
unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person. Kinder sind zu beaufsichtigen, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.”
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen
Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte
nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien
zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die
Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung
ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum
auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von
Wärmequellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn Sie
Lebensmittel lagern oder herausnehmen.
Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
Das Gerät sollte nicht überladen werden:
Zur Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei zirkulieren
können. Die Behinderung der Zirkulation hat zur Folge, dass
der Kompressor ständig arbeitet.
Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie würden
die Temperatur erheblich erhöhen und den Kompressor zu
einer höheren Leistung zwingen, was eine unnötige
Verschwendung an Energie bedeutet.
Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut werden
(
siehe Wartung
), eine dicke Eisschicht erschwert die
Kälteübertragung auf das Kühlgut und erhöht den
Stromverbrauch.
Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit sie
ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte nicht
entweichen lassen (
siehe Wartung
).
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst
wenden (
siehe Kundendienst
), vergewissern Sie sich bitte zuerst,
ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben
können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG leuchtet
nicht.
Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt
nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es
besteht ein Stromausfall.
Die Kontrollleuchte ALARM ist immer eingeschaltet.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird dauernd geöffnet.
Die Tür wird sehr oft geöffnet.
Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
Der Motor läuft ununterbrochen.
Der TEMPERATURSCHALTER steht auf der Position „Fast
Freeze” (Schnellgefrieren): Die gelbe Kontrollleuchte FAST
FREEZE ist eingeschaltet (
siehe Beschreibung
).
Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.
Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (
siehe Wartung
).
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (
siehe Installation
)
.
Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen
aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres
Gerätes beitragen.
Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der
Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz
normal.
30
NL
(MAX WATER LEVEL). Teveel water belemmert het loskomen
van de ijsblokjes (mocht dit gebeuren, wacht dan tot het ijs
gesmolten is en leeg de houder).
3. Draai de houder 90°: het water vult de houders door middel van
de communicerende vaten (
zie afbeelding
).
4. Sluit de opening af met bijgeleverde dop en zet de houder
weer op zijn plaats. Plaats eerst de bovenkant en laat hem
dan naar beneden zakken.
5. Als het ijs is gevormd (minstens 8 uur) moet u de houder
tegen een hard oppervlak stoten en de buitenkant ervan
natmaken. Op deze manier raken de ijsblokjes los en kunt u
ze er door de opening uithalen.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten
van de elektrische stroom:
1. zet de knop REGELEN VAN DE TEMPERATUUR op ;
2. haal de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat reinigen
De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen
kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en
soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia.
Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met
warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en
droog alles goed af.
De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na het
apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben
afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange buis van de
stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en vervelende
luchtjes
Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen
luchtjes absorbeert. Teneinde deze eigenschappen te
behouden moet u levensmiddelen altijd goed bewaren en
afsluiten. Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Het apparaat ontdooien
! Houdt u aan onderstaande instructies.
Probeer het proces niet te versnellen door middel van apparaten of
gereedschap anders dan bijgeleverd schrapertje (alleen op enkele
modellen aanwezig). U zou het koelcircuit kunnen beschadigen.
Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige
ontdooiing uitvoeren:
1. de dag voordat u dit doet, zet u de knop REGELEN VAN DE
TEMPERATUUR op SUPER (het gele lichtje SUPER FREEZE
gaat aan), om de levensmiddelen nog dieper in te vriezen.
2. Na 24 uren zet u de knop REGELEN VAN DE TEMPERATUUR
op .
3. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg ze
op een koele plaats.
4. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs compleet
gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er bakken met
lauw water in neer te zetten.
5. Enkele apparaten zijn voorzien van een DRAINAGE SYSTEEM
om het water naar buiten af te voeren: zet het bijgeleverde
schrapertje in de speciale gleuf onderaan en laat het water in
een bak lopen (
zie afbeelding
).
6. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig af
voordat u hem weer aanzet.
7. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst moet
u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op normale wijze
functioneert.
Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende
internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
P
37
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com
as regras internacionais de segurança. Estas advertências são
fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e
sucessivas modificações.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não
profissional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as
instruções apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se
num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto
à chuva e temporais.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de
queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada,
mas pegue pela ficha.
É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar
operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente
colocar os selectores de regulação da temperatura na
posição (aparelho desligado) para eliminar todos os
contactos eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos
para tentar reparar.
Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar
alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou
dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado
pelo construtor.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do
congelador.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem
conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê
que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo
normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais
que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um
contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade
de recolha separada. Os consumidores devem contactar as
autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde devem depositar
os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado,
proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o
coloque perto de fontes de calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho
o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas
causa um notável gasto de energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma
boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se
impedir-se a circulação, o compressor funcionará
continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito,
com grande desperdício de energia eléctrica.
Descongele este aparelho quando se formar gelo (
veja a
Manutenção
); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a
transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de
energia.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que
adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (
veja a
Manutenção
).
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar
à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata
de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
O indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO não se
acende.
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem
ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente
em casa.
O indicador ALARME sempre aceso.
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A porta tem sido aberta frequentemente.
O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa.
O motor está a funcionar continuamente.
O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA está na posição
“Super” (congelação rápida): o indicador amarelo SUPER
FREEZE está aceso (
veja Descrição
).
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (
veja a
Manutenção
).
O aparelho está a fazer ruído.
O aparelho não foi instalado bem plano (
veja a Instalação
)
.
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram
e emitem ruídos.
O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo
quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é
normal.
SF
43
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysinen, henkinen tai
aistien toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoja laitteen käytöstä, ellei heitä opasta ja valvo heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa
sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Pakkaukset eivät ole lasten leluja.
Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä siten
ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen.
Euroopan Direktiivi 2002/96/EC Waste Eelectrical and Electronic
Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen
sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta.
Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan
optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran
aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä
muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen.
Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta
kierrättämisestä.
Säästä ja kunnioita ympäristöä
Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa
sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden
läheisyyteen.
Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen ovi
mahdollisimman lyhyen aikaa.
Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän
energiankulutuksessa.
Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi
kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto,
kompressori työskentelee jatkuvasti.
Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat sisälämpötilaa
aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten
sähköenergiaa.
Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä (katso Huolto );
paksu jääkerros tekee vaikeaksi kylmän vapauttamisen ruuille
sekä lisää energiankulutusta.
Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät tiukasti
oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ).
Häiriöt ja korjaustoimet
Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista
(katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse
ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa.
VIRRANSYÖTÖN vihreä merkkivalo ei syty.
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty
huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa.
HÄLYTYKSEN merkkivalo aina päällä
Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.
Ovea avataan erittäin usein.
LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula ei ole oikeassa asennossa.
Moottori toimii jatkuvasti.
LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula on asennossa SUPER
(pikapakastus): keltainen merkkivalo SUPER FREEZE on päällä
(
katso Kuvaus
).
Ovi ei ole kunnolla suljettu tai sitä avataan jatkuvasti.
Ympäristön lämpötila on erittäin korkea.
Huurteen läpimitta ylittää 2-3 mm (
katso Huolto
).
Laite on meluisa.
Laitetta ei ole asennettu hyvin vaaka-asentoon (
katso Asennus
)
.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset Laite on asennettu huonekalujen tai esineiden väliin, jotka
tärisevät ja päästävät ääniä.
Jäähdyttävä kaasu aikaansaa pienen äänen myös
kompressorin ollessa pysähdyksissä: tämä ei ole vika vaan
normaalia.
46
S
TEMPERATURVREDET till läget (avstängd apparat) för att
eliminera all typ av elektrisk kontakt.
Ingrip aldrig på inre mekanismer för att försöka reparera
apparaten vid funktionsfel.
Använd inga vassa verktyg eller elektriska apparater inuti
utrymmen för fryst mat, såvida dessa inte har rekommenderats
av tillverkaren.
Stoppa inte in iskuber i munnen som precis har tagits ut ur
frysen.
Denna utrustning ska inte användas av barn, personer med
psykiska eller fysiska handikapp eller som saknar erfarenhet
av utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen
används under översikt av en vuxen eller om erforderliga
anvisningar har getts angående användningen av
utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de inte
leker med utrustningen.
Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn.
Kassering
Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala
föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas.
Det europeiska direktivet 2002/96/EC gällande Waste
Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av
förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att
gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med
det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste
samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet
samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors
hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig
om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen
separat.
Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för
ytterligare information gällande hantering av förbrukad
elektronisk utrustning.
Spara energi och värna om miljön
Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning.
Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera
den i närheten av värmekällor.
Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut
livsmedel ur apparaten.
Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd
energi.
Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god
förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om
cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet.
Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre
temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket
energi slösas bort.
Frosta av apparaten när is bildas (
se Underhåll
). Ett tjockt
islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen
och detta gör att energiförbrukningen ökar.
Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att
det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan
(
se Underhåll
).
Fel och åtgärder
Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till
Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör
sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med hjälp
av följande lista.
Den gröna kontrollampan för NÄTANSLUTNING tänds inte.
Stickkontakten är inte ordentligt instucken i vägguttaget (eller
inte tillräckligt instucken för att ge kontakt) eller saknas det
ström i huset.
Kontrollampan LARM lyser.
Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
Dörren öppnas mycket ofta.
TEMPERATURVREDET är inte i korrekt läge.
Motorn är kontinuerligt i drift.
TEMPERATURVREDET är i läge SUPER (snabbfrysning): Den
gula kontrollampan SUPER FREEZE är tänd (
se Beskrivning
).
Dörren är inte ordentligt stängd eller har öppnats ideligen.
Omgivningstemperaturen är mycket hög.
Frostlagret är tjockare än 2 - 3 mm (
se Underhåll
).
Apparaten ger ifrån sig mycket buller.
Apparaten står inte fullständigt plant (
se Installation
)
.
Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som
vibrerar och avger buller.
Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn
är stillastående: Detta är normalt.
48
NO
3. Vri bøtten 90°: Vannet fylle formene ved hjelp av kanaler mellom
rommene (
se figur
).
4. Lukk utgangen med det medfølgende lokket og sett bøtten på
plass ved å føre øvre del inn på skinnen og så trekke den ned.
5. Når isen er ferdigfrosset (minimumstid ca 8 timer) må bøtten
slås mot en hard overflate og man må fukte utsiden for å få
løs istappene, deretter tas isbitene ut fra åpningen.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Hvordan vedlikeholde og ta
vare på skapet
Kople fra strømtilførselen
Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople
apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten.
1. Sett bryteren FRYSEFUNKSJON på .
2. Trekk ut kontakten.
Rengjøring av apparatet
De ytre veggene, de indre veggene og gummipakningene
kan gjøres rene med en klut vriss opp i lunket vann og natron
eller nøytral såpe. Unngå bruk av løsemidler, skuremidler,
klorin og ammoniakk.
Det ekstrautstyret som kan tas ut kan vaskes i varmt vann og
såpe eller oppvaskmiddel. Skyll og tørk nøye etterpå.
Baksiden av apparatet har en tendens til å samle støv, dette kan
fjernes ved å støvsuge forsiktig med støvsugerens smale
munnstykke og middels styrke. Dett gjøres med apparatet avslått.
Unngå mugg og vond luk
Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som ikke
trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen er
det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede
beholdere. Dette forbygger også flekker.
Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør man
gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne.
Avriming av apparatet
! Følg anvisningene under.
Forsøk ikke gjøre prosessen raskere ved bruk av andre
redskaper enn den medfølgende skrapen (kun på enkelte
modeller), fordi dette kan skade kjølekretsen.
Fjern med jevne mellomrom rimet ved hjelp av den medfølgende
skrapen. Dersom rimlaget sblit tykkere enn 5 mm må man utføre
manuell avriming:
1. Dagen før må man stille bryteren for
TEMPERATURREGULERING til SUPER (varsellampen
SUPERFREEZE tennes) for å kjøle ned matvarene enda mere.
2. Etter 24 timer stiller man bryteren for
TEMPERATURREGULERING til .
3. Pakk inn frysevarene i papir og plasser dem på et kjølig sted
4. La døren stå åpen helt til rimet er helt smeltet. Denne
operasjonen kan forenkles ved å plassere en beholder med
lunket vann i fryserommet.
5. Noen apparater er utstyrt med DRAIN-SYSTEMET for å føre
vannet til utsiden av skapet. Før inn isskrapen i åpningen
nederst og la vannet renne inn i en beholder (
se figur
).
6. Gjør rent og tørk godt fryserommet før apparatet slå på igjen.
7. Før man fører mat inn i frysedelen må man la det gå minst 2
timer for å gjenopprette ideelle forhold for oppbevaring.
Forholdsregler og gode råd
! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med
internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av
sikkerhetshensyn og må leses nøye.
Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver
fra det Europeiske fellesskapet:
- 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;
- 89/336/EEC av 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og
senere endringer;
- 2002/96/CE.
Generell sikkerhet
Apparatet er framstilt for privat bruk i hjemmet.
Apparatet må kun brukes til oppbevaring og nedfrysing av
mat, det må kun brukes av voksne og i overensstemmelse
med instruksjonene i denne håndboken.
Apparatet må ikke installeres ute, selv ikke på avskjermede
steder fordi det kan bli svært farlig dersom apparatet blir
utsatt for regn eller uvær.
Man må ikke berøre apparatet når man er barbeint, eller med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Unngå å berøre kjøleoverflatene på innsiden: Dette medfører
fare for isbrenn og andre skader.
Unngå å trekke ut kontakten ved å dra i ledningen, ta i stedet
tak i støpslet.
Det er nødvendig å trekke støpslet ut fra stikkontakten før man
gjennomfører rengjøring eller vedlikehold. Det er ikke
tilstrekkelig å vri bryteren TEMPERATURREGULERING i
posisjonen (avslått apparat) for å fjerne all elektrisk kontakt.


Product specificaties

Merk: Indesit
Categorie: Koelen vriezen
Model: UIAA 10 x

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Indesit UIAA 10 x stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koelen vriezen Indesit

Handleiding Koelen vriezen

Nieuwste handleidingen voor Koelen vriezen