Indesit IPG 751 Handleiding

Indesit Kookplaat IPG 751

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Indesit IPG 751 (52 pagina's) in de categorie Kookplaat. Deze handleiding was nuttig voor 67 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/52
IPG 640 S (BK)
IPG 640 S (WH)
IPG 640 S (TD)
IPG 751 S (BK)
IPG 751 S (GR)
IPG 751 S (WH)
IPG 751 S (TD)
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,17
Start-up and use,21
Precautions and tips,21
Maintenance and care,22
Troubleshooting,22
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Installazione,11
Avvio e utilizzo,15
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Anomalie e rimedi,16
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Installation,23
Mise en marche et utilisation,27
Précautions et conseils,27
Nettoyage et entretien,28
Anomalies et remĂšdes,28
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
DescripciĂłn del aparato,9
InstalaciĂłn,29
Puesta en funcionamiento y uso,33
Precauciones y consejos,33
Mantenimiento y cuidados,34
AnomalĂ­as y soluciones,34
Portuges
InstruçÔes para a utilização
PLANO
Índice
InstruçÔes para a utilização,1
AdvertĂȘncias,5
AssistĂȘncia,7
Descrição do aparelho,10
Instalação,35
Início e utilização,39
PrecauçÔes e conselhos,39
Manutenção e cuidados,40
Anomalias e soluçÔes,40
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,8
Beschrijving van het apparaat,10
Het installeren,47
Starten en gebruik,51
Voorzorgsmaatregelen en advies,51
Onderhoud en verzorging,52
Storingen en oplossingen,52
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,8
Beschreibung Ihres GerÀtes,10
Installation,41
Inbetriebsetzung und Gebrauch,45
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,45
Reinigung und Pege,46
Störungen und Abhilfe,46
3
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio puĂČ essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con
grassi e olii puĂČ essere pericoloso e puĂČ provocare un
incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una
amma/incendio con acqua, bensì bisogna spegnere
l’apparecchio e coprire la amma per esempio con
un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare
oggetti sulle superci di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio
prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica
ancora caldi.
L’apparecchio non ù destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate puĂČ causare incidenti.
ATTENZIONE: In caso di danneggiamento del piano
in vetro:
- spegnere immediatamente tutti i bruciatori e
eventuali elementi riscaldanti elettrici e scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica
- non toccare la superce dell’apparecchio.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in re. NEVER
try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
4
CAUTION: In case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off all burners and any electrical
heating element and isolate the appliance from the
power supply
- do not touch the appliance surface.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent trĂšs chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention Ă  ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales rĂ©duites ou n’ayant pas
l’expĂ©rience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nĂ©cessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sĂ©curitĂ© et Ă  condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opĂ©rations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas ĂȘtre effectuĂ©es par des enfants non surveillĂ©s.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux
et risque d’entraüner un incendie. Il ne faut JAMAIS
essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut Ă©teindre l’appareil et couvrir la
amme avec un couvercle, par exemple, ou avec
une couverture anti-feu.
ATTENTION : Risque d’incendie: ne pas laisser
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le
couvercle en verre (s’il y en a un) tant que les brĂ»leurs
gaz ou la plaque électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas ĂȘtre allumĂ© au moyen
d’un temporisateur extĂ©rieur ou d’un systĂšme de
commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
ATTENTION : si la table en verre est endommagée :
- éteindre immédiatement tous les brûleurs et
les éventuels éléments chauffants électriques et
dĂ©brancher l’appareil du rĂ©seau Ă©lectrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio
con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignĂ­fuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las supercies de cocción.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presiĂłn
para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales lĂ­quidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
5
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
estĂĄn calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocciĂłn puede provocar accidentes.
ATENCIÓN: Si se dañara la supercie de vidrio:
- apague inmediatamente todos los quemadores
y eventuales elementos calentadores eléctricos y
desconecte el aparato de la red eléctrica.
- no toque la supercie del aparato.
AdvertĂȘncias
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes
acessíveis aquecem muito durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
que aquecem. Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso nĂŁo estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
fĂ­sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiĂȘncia e conhecimentos, caso sejam
adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido
instruçÔes em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operaçÔes de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilĂąncia.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilĂąncia pode ser perigoso e provocar um incĂȘndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessĂĄrio desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignĂ­fuga.
ATENÇÃO: Risco de incĂȘndio: nĂŁo deixe objectos
sobre as superfĂ­cies de cozedura.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressĂŁo para limpar o aparelho.
Elimine os lĂ­quidos presentes na tampa antes de
abri-la. NĂŁo feche a tampa de vidro (se presente) se
os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem
quentes.
O aparelho nĂŁo Ă© destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando Ă  distĂąncia separado.
ATENÇÃO: O uso de protecçÔes do plano
inadequadas pode causar incidentes.
ATENÇÃO: Em caso de danos do plano em vidro:
- desligue imediatamente todos os queimadores e
eventuais elementos de aquecimento eléctricos e
desligue o aparelho da rede eléctrica.
- nĂŁo toque na superfĂ­cie do aparelho.
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
GerĂ€t und alle zugĂ€nglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
nicht berĂŒhrt werden. Kinder unter 8 Jahren, die
nicht stÀndig beaufsichtigt sind, von dem GerÀt
fernhalten. Das GerÀt darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschrÀnkten körperlichen,
geistigen oder WahrnehmungsfÀhigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend ĂŒberwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des GerÀts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des GerÀts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem GerÀt zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂŒrfen nicht von
unbewachten Kindern ausgefĂŒhrt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle
unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefÀhrlich
und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine
Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten
7
Assistenza
Comunicare:
‱ il tipo di anomalia
‱ il modello della macchina (Mod.)
‱ il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica piĂč vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag Ăš il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrĂ  diritto gratuitamente a:
‱ l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
‱ il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
‱ la manodopera;
‱ le parti di ricambio originali;
‱ il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
aristonchannel.com.
Assistance
Communicating:
‱ the type of problem encountered.
‱ appliance model (Mod.)
‱ serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or
on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
‱ le type d’anomalie
‱ le modùle de votre appareil (Mod.)
‱ son numĂ©ro de sĂ©rie (S/N)
Ces informations gurent sur la plaquette signalĂ©tique apposĂ©e sur votre
appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
‱ el tipo de anomalía
‱ el modelo de la máquina (Mod.)
‱ el nĂșmero de serie (S/N)
Esta informaciĂłn se encuentra en la placa de caracterĂ­sticas ubicada en el
aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es vålida solo para España.
Para otros paĂ­ses de habla hispana consulte a su vendedor.
AmpliaciĂłn de garantĂ­a
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantĂĄstico plan de ampliaciĂłn
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
‱ Piezas y componentes
‱ Mano de obra de los tĂ©cnicos
‱ Desplazamiento a su domicilio de los tĂ©cnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrån con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodomĂ©stico a sus condiciones Ăłptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
AssistĂȘncia
Comunique:
‱ o tipo de avaria
‱ o modelo da máquina (Mod.)
‱ o nĂșmero de sĂ©rie (S/N)
Estas Ășltimas informaçÔes encontram-se na placa de identicação situada
no aparelho e/ou na embalagem.
10
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES A GÁS
3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
4. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS
5. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
‱ Os QUEIMADORES sĂŁo de diferentes tamanhos e potĂȘncias. Escolha o
mais adequado ao diĂąmetro do recipiente a ser utilizado.
‱ Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS para a regulação
da chama.
‱ Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS permite o acendimento
automĂĄtico do queimador escolhido.
‱ DISPOSITIVO DE SEGURANÇA no caso em que a chama se apague
acidentalmente, interrompe a saĂ­da do gĂĄs.
Beschreibung Ihres GerÀtes
GerÀteansicht
1. KOCHMULDENROSTE
2. GASBRENNER
3. Reglerknöpfe fĂŒr GASBRENNER
4. GASBRENNER-ZÜNDKERZE
5. SICHERHEITSVORRICHTUNG
‱ GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und
Leistungen auf. WĂ€hlen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des
eingesetzten Topfes entspricht.
‱ Reglerknöpfe fĂŒr GASBRENNER zur Regulierung der Flamme.
‱ GASBRENNER-ZÜNDKERZE: zur automatischen ZĂŒndung des
gewÀhlten Brenners.
‱ SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese spricht an, wenn die Flamme
unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1. Roosters voor PANNEN
2. GASBRANDERS
3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
4. Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS
5. VEILIGHEIDSMECHANISME
‱ GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies
de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
‱ Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam.
‱ Bougie voor het ontsteken van de GASBRANDERS: zorgt voor een
automatische ontsteking van de gekozen brander.
‱ VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt
onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
5
4
12
3
1
2
3
IT
11
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale
professionalmente qualicato. Una errata installazione puĂČ causare danni a
persone, animali o cose.
! Questo apparecchio puĂČ essere installato e funzionare solo in locali
permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme Nazionali in
vigore. Debbono essere osservati i seguenti requisiti:
‱ Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno dei fumi della
combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore
che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
‱ Il locale deve prevedere un sistema che consenta l’afusso dell’aria
necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria alla
combustione non deve essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza
installata.
Il sistema puĂČ essere realizzato prelevando
direttamente l’aria dall’esterno dell’edificio
tramite un condotto di almeno 100 cm2 di
sezione utile e tale che non possa essere
accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti,
dotati di un condotto di ventilazione con
l’esterno come sopra descritto, e che non
siano parti comuni dell’immobile, o ambienti
con pericolo di incendio, o camere da letto.
‱ I gas di petrolio liquefatti, piĂč pesanti dell’aria, ristagnano verso il basso.
Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture
verso l’esterno così da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente
pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello
piĂč basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione
diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a
temperature superiori ai 50°C.
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti
precauzioni:
‱ I mobili situati a anco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro,
debbono essere situati ad almeno 200 mm dal bordo del piano stesso.
‱ Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti richiesti nei libretti
istruzioni delle cappe stesse, comunque ad una distanza minima di 650
mm (vedi gura).
‱ Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza minima dal top di
420 mm (vedi gura).
AllorchĂš il piano di cottura venga installato sotto
un pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una
distanza minima dal top pari a 700 mm.
‱ Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella gura.
Sono previsti dei ganci di ssaggio che consentono di ssare il piano
su top da 20 a 40 mm. di spessore. Per un buon ssaggio del piano ù
consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
555 mm
55 mm
475 mm
‱ Prima di procedere al ssaggio al top, posizionare la guarnizione (in
dotazione) lungo il perimetro del piano come rappresentato in gura.
Schema di ssaggio dei ganci
Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm
Avanti
Posizione gancio per top H=40mm Dietro
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
600mm min.
420mm min.
650mm min.
14
IT
Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
37
25
45
28-30
20
35
20
17
25
Rapido (R)
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Mini WOK (MW)
Pressioni di
alimentazione
Bruciatore
Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
100
100
75
55
110
3.00
2.60
1.65
1.00
3.50
Nomin. Ridot.
0.70
0.70
0.40
0.40
1.30
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
Ugello
1/100
Portata*
g/h
(mm) ***
86
80
64
50
91
Ugello
1/100
Portata*
l/h
(mm)
116(Y)
110(Y)
96(Z)
79(6)
138(H)
286
248
157
95
333
218
189
120
73
254
**
214
186
118
71
250
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
* A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
A
S
RS
A
MW
RR S
S
IPG 751 S
IPG 640 S
GB
21
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
● Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
ame alight to heat up.
Models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. To
light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn
it anti-clockwise to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
‱ Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
‱ Always use cookware with a at base and a cover.
‱ When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Rapid (R)
Reduced Rapid (RR)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Mini WOK (MW)
Ø Cookware Diameter (cm)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
Burner
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specications”.
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
‱ This is a class 3 built-in appliance.
‱ Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
‱ These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
‱ The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
‱ The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
‱ Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
‱ The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
‱ The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
‱ Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
‱ When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
‱ Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
‱ In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
‱ Always make sure that pan handles are turned towards the centre of the
hob in order to avoid accidental burns.
‱ Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
‱ Do not use unstable or deformed pans.
‱ The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
‱ Do not let children play with the appliance.
‱ The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
Disposal
‱ When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
‱ The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the environment
‱ Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
‱ Use purely at pots and pans.
‱ If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
22
GB
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
‱ It is usually enough to wash the hob with a damp sponge and dry it with
absorbent kitchen roll.
‱ The removable parts of the burners should be washed frequently with
warm water and soap and any burnt-on substances removed.
‱ For hobs which ligth automatically, the terminal part of the electronic instant
lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes
should be checked for blockages.
‱ Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the
surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
‱ The gas holes on the burner are clogged.
‱ All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
‱ There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
‱ You pressed the knob all the way in.
‱ You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
‱ The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
‱ The gas holes are not blocked.
‱ There are no draughts near the appliance.
‱ The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
‱ The bottom of the cookware is perfectly at.
‱ The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
‱ The pan support grids have been positioned correctly.
24
FR
LU
BE
NL
Devant
Position du crochet pour top DerriĂšre
H=40mm
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
‱ Si la table n’est pas installĂ©e au-dessus d’un four Ă  encastrer, il faut monter
un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de
distance du bord inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aĂ©ration, la cavitĂ© d’encastrement doit ĂȘtre dĂ©pourvue
de paroi arriĂšre. Il est conseillĂ© d’installer le four de maniĂšre Ă  ce qu’il repose
sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une dĂ©coupe
d’au moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
! La table ne peut ĂȘtre installĂ©e qu’au-dessus de fours encastrables Ă©quipĂ©s
de ventilation de refroidissement.
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prĂ©vues pour un
fonctionnement Ă  courant alternatif Ă  la tension et Ă  la frĂ©quence d’alimentation
indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de
cuisson). Le conducteur de terre du cñble est jaune/vert. En cas d’installation
au-dessus d’un four Ă  encastrer, la connexion Ă©lectrique de la table et celle
du four doivent ĂȘtre effectuĂ©es sĂ©parĂ©ment, pour des questions de sĂ©curitĂ©
Ă©lectrique mais aussi pour simplier, au besoin, l’extraction du four.
Branchement du cĂąble d’alimentation au rĂ©seau Ă©lectrique
Montez sur le cùble une prise normalisée adaptée à la charge indiquée sur
l’étiquette des caractĂ©ristiques.
En cas de raccordement direct au rĂ©seau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionnĂ© Ă  la charge et conforme aux
normes en vigueur (le l de terre ne doit pas ĂȘtre interrompu par l’interrupteur).
Le cĂąble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des tempĂ©ratures
dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement Ă©lectrique de l’appareil
et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
‱ la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
‱ la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil,
indiquée sur la plaquette signalétique;
‱ la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquĂ©es sur
la plaquette signalétique;
‱ la prise est bien compatible avec la che de l’appareil. Si ce n’est pas le
cas, remplacez la prise ou la che, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! AprĂšs installation de l’appareil, le cĂąble Ă©lectrique et la prise de courant
doivent ĂȘtre facilement accessibles
! Le cĂąble ne doit ĂȘtre ni pliĂ© ni excessivement Ă©crasĂ©.
! Il doit ĂȘtre contrĂŽlĂ© pĂ©riodiquement et ne peut ĂȘtre remplacĂ© que par un
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil Ă  la bouteille ou Ă  la canalisation du gaz conformĂ©ment
aux normes en vigueur, uniquement aprĂšs avoir vĂ©rié que l’appareil est
bien rĂ©glĂ© pour le type de gaz d’alimentation utilisĂ©. Dans le cas contraire,
effectuer les opĂ©rations dĂ©crites au paragraphe “Adaptation aux diffĂ©rents
types de gaz”. Pour l’alimentation en gaz liquide, utiliser des rĂ©gulateurs de
pression conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sĂ©curitĂ©, pour l’emploi correct de l’énergie et
une plus longue durĂ©e de vie de l’appareil, vĂ©rier si la pression d’alimentation
respecte bien les valeurs indiquĂ©es dans le tableau 1 “CaractĂ©ristiques des
brĂ»leurs et des injecteurs”.
Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz
Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2E pour
le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut
avant tout installer le raccord “R” (disponible
sur demande auprùs du Service d’Assistance
Technique) avec son Ă©tanchĂ©itĂ© “G” sur le
raccord en forme de “L” situĂ© sur le tuyau de
raccordement gaz (voir gure). Le raccord est
fourni de letage conique mñle avec pas 1/2 gaz.
Le raccordement doit ĂȘtre rĂ©alisĂ© au moyen:
- ou d’un tuyau rigide
- ou d’un tuyau exible en acier inox, sans interruption, et Ă©quipĂ© de
raccordements letĂ©s.
En amont de l’appareil il faut installer un robinet d’arrĂȘt du gaz; il devra ĂȘtre
installé de maniÚre à pouvoir facilement le manoeuvrer, selon les Normes
Nationales en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement Ă  l’installation de gaz doit ĂȘtre effectuĂ© de maniĂšre Ă  ce
que l’appareil ne subisse aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable
dont l’étanchĂ©itĂ© est assurĂ©e par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous
devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchĂ©itĂ© (fourni avec l’appareil).
Le raccord d’entrĂ©e du gaz Ă  l’appareil est letĂ© 1/2 gaz mĂąle cylindrique.
Raccordement par tuyau exible en acier inox, à paroi continue avec
raccords letĂ©s
Le raccord d’entrĂ©e du gaz Ă  l’appareil est letĂ© 1/2 gaz mĂąle cylindrique.
La mise en Ɠuvre de ces tuyaux doit ĂȘtre effectuĂ©e de façon Ă  ce que, mĂȘme
au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. AprÚs
raccordement, assurez-vous que le tuyau mĂ©tallique exible ne touche pas
Ă  des parties mobiles et n’est pas Ă©crasĂ©.
L
G
R
26
FR
LU
BE
NL
Tableau 1
(Pour la France et la Belgique)
DiamĂštre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Rapide (R)
Rapide Réduit (RR)
Semi Rapide (S)
Auxiliarie (A)
Mini Wok (MW)
Pression de
alimentation (FR)
Brûleur
100
100
75
55
110
3,00
2,60
1,65
1,00
3,50
NominalRéduit
0,70
0,70
0,40
0,40
1,30
By-pass
1/100
(mm)
Injecteur
1/100
(mm)
Débit*
g/h
***
86
80
64
50
91
Débit*
l/h
286
248
157
95
333
218
189
120
73
254
**
214
186
118
71
250
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Injecteur
1/100
(mm)
Gaz Liquides
Gaz Naturel
332
288
183
111
365
G20
G25
20
15
25
25
20
30
20
15
30
28-30
20
35
37
25
45
Pression de
alimentation (BE)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
39
39
28
28
61
116(Y)
110(Y)
96(Z)
79(6)
138(H)
Brûleur DiamÚtre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal Réduit
Injecteur
1/100
(mm)
Débit*
l/h
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
G20
Gaz Naturel
20
17
25
Tableau 1 (Pour la Luxembourg)
Rapide (R)
Rapide Réduit (RR)
Semi Rapide (S)
Auxiliarie (A)
Mini Wok (MW)
Pression de
alimentation
100
100
75
55
110
3,00
2,60
1,65
1,00
3,50
0,70
0,70
0,40
0,40
1,30
116(Y)
110(Y)
96(Z)
79(6)
138(H)
286
248
157
95
333
Brûleur DiamÚtre
(mm)
Puissance
thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal Réduit
Injecteur
1/100
(mm)
Débit*
l/h
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
G25
Gaz Naturel
20
17
25
Rapide (R)
Rapide Réduit (RR)
Semi Rapide (S)
Auxiliarie (A)
Mini Wok (MW)
Pression de
alimentation
100
100
75
55
110
3,00
2,60
1,65
1,00
3,50
0,70
0,70
0,40
0,40
1,30
116(Y)
110(Y)
96(Z)
79(6)
138(H)
332
288
183
111
365
Tableau 1 (Pour la Hollande)
* A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturel G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Naturel G25 P.C.S. = 32.49 MJ/m3
A
S
RS
A
MW
RR S
S
IP 751 S
IP 640
S
28
FR
LU
BE
NL
casseroles ouvertes augmente considérablement la consommation
d’énergie.
‱ Utilisez exclusivement des casseroles et poĂȘles Ă  fond plat.
‱ Si vous cuisinez un aliment qui nĂ©cessite beaucoup de temps, il est
prĂ©fĂ©rable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et
Ă©conomise un tiers de l’énergie.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opĂ©ration de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation
Ă©lectrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! N’utilisez pas de dĂ©tergents abrasifs ou corrosifs, tels que dĂ©tacheurs et
dérouilleurs, poudres à récurer et éponges à surface abrasive : ils risquent
de rayer irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
‱ Pour un entretien courant, passez une Ă©ponge humide sur la surface et
séchez avec du papier essuie-tout.
‱ Les parties dĂ©montables des brĂ»leurs doivent ĂȘtre lavĂ©es frĂ©quemment
Ă  l’eau chaude avec du dĂ©tergent en Ă©liminant soigneusement toute
incrustation.
‱ Dans le cas de tables Ă©quipĂ©es d’allumage automatique, nettoyez
frĂ©quemment et soigneusement l’extrĂ©mitĂ© des dispositifs d’allumage
Ă©lectronique instantanĂ© et vĂ©riez que les orices de sortie du gaz ne
sont pas bouchés.
‱ Des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop
longtemps au contact d’une eau trĂšs calcaire ou de dĂ©tergents agressifs
(contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment
et d’essuyer aprùs le nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitît tout
dĂ©bordement d’eau.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne
difcilement. Il faut alors le remplacer.
! Cette opĂ©ration doit ĂȘtre effectuĂ©e par un technicien agréé par le fabricant.
Anomalies et remĂšdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas trùs bien.
Avant d’appeler le service aprĂšs-vente, voyons ensemble que faire. VĂ©riez
avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Le brĂ»leur ne s’allume pas ou la amme n’est pas uniforme.
Avez-vous contrÎlé si :
‱ les orices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchĂ©s.
‱ les piĂšces amovibles composant le brĂ»leur sont bien montĂ©es
correctement.
‱ il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
La amme s’éteint dans les versions Ă©quipĂ©es de sĂ©curitĂ© de amme.
Avez-vous contrÎlé si :
‱ vous avez bien appuyĂ© Ă  fond sur la manette.
‱ vous avez bien appuyĂ© Ă  fond sur la manette pendant un laps de temps
sufsant pour permettre l’activation du dispositif de sĂ©curitĂ©.
‱ les orices de sortie du gaz situĂ©s en face du dispositif de sĂ©curitĂ© ne sont
pas par hasard bouchés.
Le brĂ»leur s’éteint quand il est rĂ©glĂ© sur la position de minimum.
Avez-vous contrÎlé si :
‱ les orices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchĂ©s
‱ il y a des courants d’air dans les environs du plan de cuisson
‱ les minima n’ont pas bien Ă©tĂ© rĂ©glĂ©s.
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrÎlé si :
‱ le fond de la casserole est parfaitement plat
‱ la casserole est bien placĂ©e au centre du brĂ»leur
‱ la position des grilles n’a pas par hasard Ă©tĂ© inversĂ©e..


Product specificaties

Merk: Indesit
Categorie: Kookplaat
Model: IPG 751

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Indesit IPG 751 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kookplaat Indesit

Handleiding Kookplaat

Nieuwste handleidingen voor Kookplaat