Ikegami ICD-509 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ikegami ICD-509 (4 pagina's) in de categorie Bewakingscamera. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
FOCUS LOCK
〜
DC12V3.3W
CLASS2
+-
LENS
POWER
FOCUSEZ
LLPHASE
REMOTE
1 2
IRISLEVEL
VIDEO OUT
AC24V60Hz
3.9W
AES
BLC
D/N
MON.
ON
ON
LCD
LL
COLOR
OFF
OFF
AUTO
CRT
INT
Ikegami Tsushinki Co., Ltd.
INSTRUCTION MANUAL
MODEL
OUTDOOR USE WARNING
WARNING – TO PREVENT FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSED THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
ICD-509
COLOR CAMERA
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the appliance.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference when
the equipment is operated in a commercial environment. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will
be required to correct the interference at his own expense.
CAUTION; ANY CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY
APPROVED BY THE PART RESPONSIBLE FOR COMPLIANCE COULD
VOID THE USERS AUTHORITY TO OPERATE THE EQUIPMENT.
NOTA: Este equipo p1-ha sido probado y p1-ha demostrado cumplir con los límites
establecidos para los dispositivos digitales de la clase B, en conformidad con el
Apartado 15 de los Reglamentos de la FCC. Estos límites han sido diseñados
para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial si
el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede
radiar energía radioeléctrica, y, si no se instala y usa de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones
por radio, en conformidad con el Apartado 15 de los Reglamentos de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para proporcionar una protección
razonable, el usuario tendrá que corregir la interferencia corriendo él a cargo de
los gastos pertinentes.
PRECAUCIÓN; CUALQUIER CAMBIO O MODIFICACIÓN QUE NO HAYA
SIDO APROBADO EXPRESAMENTE POR LA PARTE RESPONSABLE
PODRÍA ANULAR LA AUTORIZACIÓN QUE TIENE EL USUARIO PARA
UTILIZAR EL EQUIPO.
El signo de exclamación en el interior de un triángulo equilátero
tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de
instrucciones de utilización y mantenimiento (servicio) importantes
en el manual que acompaña al aparato.
E-1. Handling precautions
(1) Do not open the case of camera and never touch inside, where precision parts
are assembled. A trouble or accident may result.
(2) Do not install the unit where it is exposed to water splash, high humidity and
heavy dust. Internal parts may be damaged. Preferably use the camera at
ambient temperatures of -10 to +50 C.°
(3) Be very careful not to drop or shock the camera.
(4) Never touch the CCD surface.
E-2. General
E-3. Features
English
E-4. Names of parts and their
functions
U001496-1
Thank you very much for your wise choice of the Ikegami Color CCD Camera.
Please carefully read this Instruction Manual to keep your camera at full capacity.
Muchísimas gracias por haber elegido la cámara CCD en color de Ikegami. Lea
cuidadosamente este manual de instrucciones para mantener su cámara en las
mejores condiciones de funcionamiento.
① Lens mount (CS mount)
This is used to mount the lens on the camera. Many types of CS mount lens can
be attached.
②
Flange focal distance adjuster
The flange focal distance may need readjustment depending on the type of
lens. Readjust the distance also when the focus ring on the lens fails to put the
image in focus.
③
Flange focal distance lock screw
After finely adjusting the camera’s flange focal distance, fix the distance with
this screw.
④
Holder mounting screw holes
These holes are used to fix the camera on the camera holder. They are also
applicable to general tripods.
Note:
Note:
To attach the camera on a tripod or a camera holder, be sure to
use mounting screws (1/4" -20UNC) that are shorter than 5.5 mm.
⑤ Auto iris lens connector (Exclusive for DC iris lens)
The connector is specifically used to connect the auto iris lens.
Use the optional auto iris lens control connector plug (E4-191J-150 or equivalent).
For the DC type auto iris lens
— Connector cable leads
1. Damping coil (-)
2. Damping coil (+)
3. Driving coil (+)
4. Driving coil (-)
*
Connect the leads as shown above.
Refer also to the instructions of the lens.
Backlight compensation selector switch (BLC)
The switch turns on and off the backlight compensation function.
⑩
⑪
⑫
Sync system selector switch (SYNC)
Used to choose between the internal sync and the line lock. Set the
selector to INT for use in internal sync, and LL for use in line lock. The line
lock cannot be used in regions with the power frequency of 50Hz.
⑬
Power indicator (POWER)
The LED indicator stays on in green while the camera power is on.
⑭
Video output connector (VIDEO OUT)
The output connector is connected to the video input connector of a monitor,
switcher or the like. (Terminate the terminal with a 75-ohm impedance.)
⑮
⑯
⑰
AC24V/DC12V power input terminal
Keep the input power at AC24V (21.6-26.4 V) or DC12V (10.5-15.0 V).
※ This installation should be made by a qualified service person and
should conform to all local codes.
E-5.
Connection
Video output connector (VIDEO OUT)
This is the output connector of video signal.
The connector is used to connect the video camera to the video input connector of a
monitor, switcher or the like.
(To be connected with 75-ohm impedance)
Use a coaxial cable for connection.
(Typical connections)
ICD-509 VCR MONITOR
E-6. Specifications
Instructions for Disposal of Electric and Electronic Equipment in
Private Household
Disposal of used Electric and Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product, or in the related documents in the package,
indicates that this product shall not be treated as normal household waste.
Instead, it should be taken to a proper applicable collection point or depot
for the recycling of electric and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent possible negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
city authority, your household waste disposal service or the place where you purchased
the product.
Instrucciones para eliminar equipos eléctricos y electrónicos de
una casa privada
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados
(Normas aplicables en la Unión Europea y en otros países europeos
con diferentes sistemas de recogida)
Este símbolo en el producto, o en los documentos relacionados, indica que
este producto no deberá ser tratado como un residuo doméstico normal.
En cambio, deberá ser llevado a un punto o lugar donde los equipos
eléctricos y electrónicos sean recogidos para ser reciclados.
Asegurándose de que este producto sea eliminado correctamente, usted ayudará a
impedir las posibles consecuencias negativas sobre el medio ambiente y la salud
humana que podrían ser causadas por el manejo inapropiado de este producto como
residuo doméstico. El reciclado de los materiales ayudará a conservar los recursos
naturales.
Para conocer una información s detallada acerca del reciclado de este producto,
póngase en contacto con las autoridades de su localidad, con su servicio de recogida de
residuos domésticos o con el comercio donde adquirió el producto.
Auto iris lens
4
3
2
1
3
2
1
4
Numbers of connector pins
This unit is a single TV camera, switchable between color and black&white and
equipped with a 1/3-inch CCD (Charge Coupled Device) with about 380,000
picture elements (NTSC). With a single camera, high-quality color images are
obtained by day, whereas high-sensitivity black-and-white images by night. The
unit provides for higher resolution, greater sensitivity and crisper pictures and
has back-light compensation, AES (Automatic Electronic Shutter), auto iris and
other functions. The CCTV camera is best suited for general monitoring
applications.
(1) Day/night selection function
Depending on the ambient brightness, automatic mode selection is made.
High-quality color images are achieved by day, and high-sensitivity black-
and-white ones by night, which offer crisp pictures 24 hours. The switching
can also be controlled when combined with external sensors and other
devices.
(2) Digital process
The video signal processing is controlled by an internal RGB digital signal
processor (DSP) for stable, clear pictures.
(3) High-quality and high-resolution pictures
The unit is designed for noises as low as a smear level of -110 dB. Whats
more, the DSP-based appropriate details correction function is available for
sharper images with better signal/noise ratio.
The horizontal resolution is as high as 540 TV lines in the color mode and as
high as 570 TV lines in the black-and-white mode.
(4) Back-light compensation
With the auto iris lens or the AES in use, effective back-light compensation
can be achieved.
(5) Auto iris function (Exclusive for DC iris lens)
The unit is compatible with DC iris lens. A wide variety of CCTV-destined
auto iris lenses are applicable.
(6) Auto white balance
The unit is also provided with automatically tracking white balance control
(ATW). Subjects are automatically corrected to optimum white balance
regardless of their color temperature fluctuations.
(7) AES (Automatic Electronic Shutter)
The AES function with a sensitivity ratio of 1 : 1600 employs variable stepwise
control to provide smooth sensitivity control. Even with a fixed aperture lens,
stable video outputs are equivalent to those with a F1.4 thru F50 auto iris lens.
(This function is not usable in regions where the power frequency and the
camera’s vertical frequency are different.)
(8) Flange focal distance adjustment mechanism
When a zoom lens is used, the focus tracking is easily adjustable.
(9) Focus EZ function
Just press the button located at the back of the unit, and the auto iris lens
aperture will be kept open. Even in broad daylight, the focus is readily
adjustable no matter how much the depth of field is.
(10) Monitor selection function
Optimum picture quality can be preset according to the type of monitor (CRT
or LCD) being connected.
1
4
2
3
(TOP VIEW)
(RIGHT VIEW)
(BACK VIEW)
(A VIEW)
A
5
14
15
7
8
6
16
17
11
9
1213
⑥ FOCUS EASY switch (FOCUS EZ)
With an auto iris lens being connected, this switch is used to support the focus
adjustment. Just press the FOCUS EZ button, and the lens aperture is kept
open for about 40 seconds. (Press it again, and the aperture opening time will
be prolonged.)
Thisfunctionhelpsadjustthefocuseasilyeveninbroaddaylightnomatter
howmuchthedepthoffieldis.
Afterusingthisbutton,theunitresetsitselftoitsoriginalfocusmode.
Day/night selector switch (D/N)
The AUTO and COLOR modes are selectable.
AUTO: Automatic switching for high-quality color images by day and
high-sensitivity black-and-white ones by night.
* When the remote terminal gets short-circuited, the screen
switches itself to the B/W mode (priority given to remote control).
COLOR: Fixed in COLOR mode
* When the remote terminal gets short-circuited, the screen
switches itself to the B/W mode (priority given to remote control).
Display monitor selector switch
Optimum picture quality is selectable according to the type of monitor, CRT or LCD.
CRT: Preset for connecting to a cathode ray tube monitor
LCD:
Recommended when hooking up an LCD motor or digital video monitor
Remote terminal
This is the sensor signal input terminal for the day/night switching filter.
By getting the terminals short-circuited, the B/W mode is fixed.
* For remote control alone, set the switch toCOLOR to put the signals
through the remote terminal.
* No. 2 pin is used as GND terminal. Even by connecting No.1 pin to the
GND terminal, the B/W mode is fixed.
(1) Imaging device: 1/3-inch, IT-CCD
No. of effective picture elements;
768(H) x 494(V) lines, approx. 380,000 pixels
Color filter; Color difference line sequential system
(2) Scanning system:
2 : 1 color interlace, NTSC system compatible
(3) Vertical frequency: NTSC: 59.94 Hz
(4) Horizontal frequency: NTSC: 15.734 kHz
(5) Sync system: Crystal lock or Line lock
(6) Video output: VBS; 1.0 Vp-p/75 ohms
(7) Vertical resolution: Color mode; 540 TV lines
Black-and-white mode; 570 TV lines
(8) Signal/noise ratio: 52 dB or better
(luminance signal, standard illumination, DETAIL OFF)
(9) Minimum illumination: Color mode; 0.5 lx/F1.4 (output 50%)
0.37 lx/F1.2 (output 50%)
Black-and-white mode;
0.1 lx/F1.4 (output 50%)
0.075 lx/F1.2 (output 50%)
0.05 lx/F1.4 (output 25%)
0.037 lx/F1.2 (output 25%)
(10) Day/night selection:
Automatic/remote/manual switchable
B/W mode fixed using the remote control input enable contact
(11) AGC: Provided
(12) White balance: ATW
(13) Details correction: Provided
(14)
Back-light compensation (BLC):
ON/OFF selectable
Ikegami Electronics (U.S.A.), Inc.
37 Brook Avenue, Maywood, N.J. 07607, U.S.A.
Phone: (201) 368-9171, FAX (201) 569-1626
www.Ikegami.com
or
Ikegami Electronics (U.S.A.), Inc, West Coast Office
2631 Manhattan Beach Blvd., Redondo Beach, C.A. 90278
Phone: (310) 297-1900, FAX (310) 536-9550
www.Ikegami.com
Ikegami Electronics (Europe) GmbH
Ikegami Strasse 1, D-41460 Neuss, Germany
Phone : 02131-123-0, FAX 02131-102820
www.Ikegami.de
Ikegami Electronics U.K. Office:
Unit E1, Cologne Court, Brooklands Close,
Windmill Road, Sunbury-on-Thames,
Middlesex, TW16 7EB, U.K.
Phone:01932-769700 FAX 01-92-769710
www.Ikegami.co.uk
⑦ Line lock phase control (LL PHASE)
This control adjusts the phases of the video output and the power line.
Precautions in setting the LL PHASE
1. Press the LL PHASE’s “<” and “>” buttons at once, and the phase will
be back to its factory setting.
2. When the “<” and “>” buttons have been pressed at once, push the “>”
button once more to put the data in memory.
Suppose that the day/night switching function is enabled under
infrared lighting. If the light is too strong, the color mode and the
B/W mode may be switched alternately at regular intervals.
Accordingly, in installing the camera, make sure there is no such
trouble. Or it is advisable to control the color and B/W modes with
the remote terminal.
10
Iris level control (IRIS LEVEL)
This control adjusts the sensitivity with a DC iris lens in use.
⑧
SW Remote
AUTO AUTO OPEN
COLOR COLOR OPEN
B/W Either SHORT
AES selector switch (AES)
The switch turns on and off the AES function. When an auto iris lens is
used, be sure to keep this switch at OFF position.
⑨
FOCUS LOCK
〜
DC12V3.3W
CLASS2
+-
LENS
POWER
FOCUSEZ
LLPHASE
REMOTE
1 2
IRISLEVEL
VIDEO OUT
AC24V60Hz
3.9W
AES
BLC
D/N
MON.
ON
ON
LCD
LL
COLOR
OFF
OFF
AUTO
CRT
INT
(15) AES: ON/OFF selectable,
AES range; 1 : 1600
(Not usable in regions where the power frequency and
the camera’s vertical frequency are different)
(16) Auto iris function: DC iris compatible
(17) Focus EZ function: Provided
(18) Monitor selection: CRT/LCD selectable
(19) Lens mount: CS mount (C mount adaptor mountable)
(20) Flange focal distance Provided
adjustment mechanism:
(21) Power supply:
AC 24V 10%, 60 Hz, DC 12V (10.5-28V), NTSC±
(22) Power consumption: AC 24V; 255 mA, below 3.8 W
DC 12V; 260 mA, below 3.3 W
(23) Ambient operating
-10 to +50 C, 30-90%RH (no dew condensation)°
temperature/humidity:
(24) Camera mount:
1/4”-20UNC (mounted either on top or bottom)
(25) Outer dimensions:
62(W) x 55(H) x 100(D) mm (projections not included)
(26) Weight: AC 24V/DC 12 V; approx. 300 g
(27) Input/output connectors: VIDEO OUT; BNC・
・
LENS; 4P (applicable plug E4-191J-150 or equivalent)
・
AC 24V/DC12V input; 2P push-in terminal
・
Day/night switching remote control 2P push-in terminal
(28) Accessories: Instruction Manual, 1 copy・
① Montura de objetivo (Montura CS)
Ésta se utiliza para montar el objetivo en la mara. Se pueden colocar
muchas monturas CS para objetivos.
②
Ajustador de la distancia entre la superficie de montaje del objetivo y el plano focal
La distancia entre la superficie de montaje del objetivo y el plano focal puede
necesitar ser reajustada dependiendo del tipo de objetivo. Reajuste también la
distancia cuando el anillo de enfoque del objetivo no consiga enfocar la imagen.
③
Tornillo de bloqueo de la distancia entre la superficie de montaje del
objetivo y el plano focal
Después de ajustar con precisión la distancia entre la superficie de montaje del
objetivo y el plano focal de la cámara, fije la distancia con este tornillo.
④
Agujeros de tornillos de montaje del soporte
Estos agujeros se utilizan para fijar la cámara en el soporte de la misma.
También pueden emplearse con trípodes convencionales.
Nota:
Para colocar la cámara en un trípode o en un soporte de cámara, asegúrese
de utilizar los tornillos de montaje (1/4" -20UN) más cortos de 5,5 mm.
S-7.
Garantía y servicio postventa
Este producto va acompañado de una garantía. Lea y rellene la tarjeta de garantía que
le p2-ha entregado su concesionario. Guarde esta tarjeta en un lugar seguro.
· Consulte a Ikegami Electronics (U.S.A.) Inc. o a su concesionario para
obtener información completa acerca de la garantía. Su concesionario
hará gratis las reparaciones o reemplazos que necesite su aparato
siempre que la garantía esté vigente y se cumplan las condiciones de la
misma.
· Para hacer reparaciones una vez caducada la garantía, consulte a su
concesionario o representante de ventas. Primero se tendrá en
consideración si el problema puede ser reparado o no. Y luego se le
indicará al usuario el coste del servicio si éste así lo solicita.
·
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, lea con atención el manual de
instrucciones. Si no puede solucionar el problema, anote el número del
modelo y la fecha de adquisición, describa con todo detalle el problema, etc. e
informe a su concesionario o representante de ventas.
·Si tiene alguna pregunta relacionada con el servicio postventa, consulte a
su concesionario o representante de ventas.
※ Le sugerimos que solicite siempre una inspección preventiva.
S-4.
Nombres de las partes y
sus funciones
S-1.
Precauciones de
manejo
(1) No abra la caja de la cámara ni toque nunca el interior de la misma,
donde se encuentran instaladas piezas de alta precisión. De lo contrario
podría ocurrir un problema o un accidente.
(2) No instale la unidad donde quede expuesta a las salpicaduras del agua,
a un humedad alta y al polvo pesado. Las piezas internas pueden
dañarse. Utilice preferiblemente la cámara a temperaturas ambientales
de entre -10 y +50 C.°
(3) Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la cámara.
(4) No toque nunca la superficie del CCD.
S-2. Nociones generales
S-3. Características
Español
(VISTA
SUPERIOR)
(VISTA
DERECHA)
(VISTA
POSTERIOR)
Nota:
⑥
Control de nivel del iris (IRIS LEVEL)
Este control ajuste la sensibilidad con el objetivo de iris DC que se utiliza.
⑦ Control de fase de bloqueo de línea (LL PHASE)
Este control ajusta las fases de la salida de vídeo y de la línea de alimentación.
Precauciones al ajustar la LL PHASE
1. Pulse al mismo tiempo los botones < y > de LL PHASE y la fase
volverá al ajuste de fábrica.
2. Cuando haya pulsado al mismo tiempo los botones < y “>, pulse el
botón “>” una vez más para guardar los datos en la memoria.
⑧
Conmutador selector AES (AES)
El conmutador activa y desactiva la función AES. Cuando se utiliza un
objetivo de iris automático, asegúrese de mantener este conmutador en
la posición OFF.
⑨
Conmutador selector de compensación de luz de fondo (BLC)
Este conmutador activa y desactiva la función de compensación de luz de fondo.
⑩
⑪
⑫
Conmutador selector del sistema de sincronización (SYNC)
Se utiliza para elegir entre la sincronización interna y el bloqueo de línea.
Ponga el selector en INT para utilizar la sincronizacn interna, y en LL para
utilziar el bloqueo de línea. El bloqueo de línea no puede utilizarse en zonas
cuya frecuencia de la red de alimentación es de 50 Hz.
⑬
Indicador de alimentación (POWER)
El indicador LED se enciende en verde mientras la cámara está encendida.
⑭
Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT)
⑮
⑯
⑰
Terminal de entrada de alimentación de 24 V CA / 12 V CC
Mantenga la potencia de entrada a CA 24 V (21,6-26,4 V) o CC 12 V (10,5-15,0 V).
※ Esta instalación deberá ser realizada por un técnico cualificado y deberán
cumplir con todos los reglamentos locales.
S-5. Conexión
Conector de salida de vídeo (VIDEO OUT)
Éste es el conector de salida de la señal de vídeo.
El conector se utiliza para conectar la videocámara al conector de entrada de
vídeo de un monitor, conmutador o similar. (Para conectar con una impedancia
de 75 ohmios.)
Utilice un cable coaxial para hacer la conexión.
(Conexiones típicas)
E-7. Warranty and after-sale
service
A warranty accompanies this product. Read and fill out the warranty card that
you have received at your dealer. Keep this card in a safe place.
·
Please consult Ikegami Electronics (U.S.A.) Inc. or your dealer for full
warranty information. Your dealer will repair or replace free of charge
within the warranty period according to the warranty coverage.
· For repairs after the expiration of the warranty period, consult your dealer
or sales representative. It will first be judged whether the trouble is
repairable or not. Charged servicing will then be made upon request of
the user.
·
Before you ask for servicing, take trouble of reading the Instruction Manual. If the
unit still fails, take note of the model number, date of purchase, problem, etc. in
detail, and inform your dealer or sales representative.
·If you have questions about the after-sale service, contact your dealer or
sales representative.
※ We suggest you ask for preventive inspection earlier.
ICD-509 VIDEOGRABADORA MONITOR
Esta unidad es una cámara simple de TV que puede cambiar entre el modo de
color y el modo de blanco y negro, está equipada con un CCD (dispositivo de
carga acoplada) de 1,3 pulgadas y cuenta además con aproximadamente
380.000 elementos de imagen (NTSC). Con una cámara simple, durante el día
se pueden obtener imágenes en color de alta calidad, mientras que por la
noche se pueden obtener imágenes en blanco y negro de alta sensibilidad. La
unidad proporciona una resolución más alta, una mayor sensibilidad y unas
imágenes más nítidas, y además cuenta con compensacn de luz de fondo,
AES (obturador electrónico automático), iris automático y otras funciones. La
cámara CCTV resulta muy adecuada para aplicaciones de monitoreo general.
(1) Función de selección de día/noche
Dependiendo del brillo ambiental, la selección de modo se realiza de
forma automática. Durante el día se obtienen imágenes en color de
alta calidad, y durante la noche se obtienen imágenes en blanco y
negro de alta sensibilidad, lo que supone obtener imágenes nítidas
durante las 24 horas del día. La conmutación también se puede
controlar cuando se combina con sensores externos y otros
dispositivos.
(2) Proceso digital
El procesamiento de las señales de vídeo se controla mediante un
procesador de señal digital (DSP) interno de RGB, para obtener así
unas imágenes estables y claras.
(3) Imágenes de alta calidad y alta resolución
La unidad p2-ha sido diseñada para producir el mínimo ruido posible: un nivel
de ruido de sólo -110 dB. Y lo que ess, también se encuentra disponible
la función de corrección de detalles basada en el DSP que proporciona
imágenes más nítidas con mejor relación de señal/ruido.
La resolución horizontal es de hasta 540 líneas de TV en el modo de color y
de hasta 570 líneas de TV en el modo de blanco y negro.
(4) Compensación de luz de fondo
Utilizando el objetivo de iris automático o el AES se puede lograr una
compensación de luz de fondo efectiva.
(5) Función del iris automático (Exclusivo para el objetivo de CC)
La unidad es compatible con el objetivo de iris de CC. Se pueden aplicar una
amplia variedad de objetivos de iris automático para CCTV.
(6) Balance automático del blanco
La unidad también es provista con el control de balance del blanco de se-
guimiento automático (ATW). Los motivos son corregidos autoticamente
para obtener un balance del blanco óptimo, independientemente de las fluc-
tuaciones de la temperatura del color.
(7) AES (obturador electrónico automático)
La función del AES, con una relación de sensibilidad de 1:1600, emplea el
control de pasos variable para controlar la sensibilidad suavemente. Incluso
con un objetivo de apertura fija, las salidas de vídeo estable equivalen a las
de un objetivo de iris autotico con una apertura de F1,4 a F50.(Esta fun-
ción no se puede utilizar en regiones donde la frecuencia de la alimentacn
y la frecuencia vertical de la cámara son diferentes.)
(8)
Mecanismo de ajuste de la distancia entre la superficie de montaje del objetivo y el plano focal
Cuando se emplea un objetivo zoom, el seguimiento del enfoque se puede
ajustar fácilmente.
(9) Función EZ de enfoque
Pulse simplemente el botón situado en la parte posterior de la unidad y la
apertura del objetivo de iris automático se mantendrá abierta. Incluso a plena
luz del día, el enfoque podrá ajustarse fácilmente sin importar para nada cuál
es la profundidad de campo.
(10) Función de selección de monitor
La calidad de imagen óptima podrá preajustarse según el tipo de monitor
(CRT o LCD) que se encuentre conectado.
Para el objetivo de iris automático tipo DC
— Conductores del cable que se conecta al conector —
1. Bobina de amortiguación (-)
2.
Bobina de amortiguación (+)
3. Bobina de excitación (+)
4. Bobina de excitación (-)
Objetivo de iris automático
4
3
2
1
3
2
1
4
Números de los contactos del conector
* Conecte los cables como
se muestra arriba.
Consulte también las
instruccionesque
acompañan al objetivo.
Conmutador FOCUS EASY (FOCUS EZ)
Estando conectado un objetivo de iris automático, este conmutador se utiliza
para ayudar al ajuste del enfoque. Pulse simplemente el botón FOCUS EZ y la
apertura del objetivo se mantendrá abierta durante unos 40 segundos. (Púlselo
de nuevo y el tiempo de apertura se prolongará.) Esta función ayuda a ajustar
el enfoque fácilmente incluso a plena luz del día, sin importar para nada cuál
es la profundidad de campo. Después de utilizar este botón, la unidad vuelve
automáticamente el modo de enfoque original.
Conmutador selector de día/noche (D/N)
Se pueden seleccionar los modos AUTO y COLOR.
AUTO: Cambio autotico para igenes en color de alta calidad durante el día y
para imágenes en blanco y negro de alta sensibilidad durante la noche
* Cuando el terminal de mando a distancia se cortocircuita, la pantalla cambia
automáticamente al modo B/W (prioridad dada al mando a distancia).
COLOR: Fijado en el modo COLOR
* Cuando el terminal de mando a distancia se cortocircuita, la pantalla cambia
automáticamente al modo B/W (prioridad dada al mando a distancia).
Conmutador selector del monitor de visualización
La calidad de imagen óptima se puede seleccionar según el tipo de monitor, CRT o
LCD que se utilice.
CRT: Para cuando se utilice un monitor de tubo de rayos catódicos
LCD:
Recomendado para cuando se utilice un monitor LCD o un monitor de vídeo digital
S-6. Especificaciones
⑤ Conector de objetivo de iris automático (Exclusivo para el objetivo de CC)
Este conector se utiliza específicamente para conectar el objetivo de iris
automático. Utilice la clavija de conector de control de objetivo de iris
automático opcional (E4-191J-150 o equivalente).
(1) Dispositivo de formación 1/3 de pulgada, IT-CCD
de imagen:
Número de elementos de imagen efectivos;
758(H) x 494(V) líneas con NTSC, 380.000
elementos de imagen aproximadamente
Filtro de colores;
Sistema secuencial de líneas de diferentes colores
(2) Sistema de exploración:
Entrelazado de colores 2:1, compatible con sistema NTSC
(3) Frecuencia vertical: NTSC; 59.94 Hz
(4) Frecuencia horizontal: NTSC; 15,734 kHz
(5) Sistema de sincronización: Bloqueo de cristal o bloqueo de línea
(6) Salida de vídeo: VBS; 1,0 Vp-p/75 ohmios
(7) Resolución vertical: Modo de color; 540 líneas de TV
Modo de blanco y negro; 570 líneas de TV
(8) Relación señal/ruido: 52 dB o mejor (señal de luminancia,
iluminación estándar, DETAIL OFF)
(9) Iluminación mínima: Modo de color;
0,5 lx/F1,4 (salida de 50%)
0,37 lx/F1,2 (salida de 50%)
Modo de blanco y negro;
0,1 lx/F1,4 (salida de 50%)
0,075 lx/F1,2 (salida de 50%)
0,05 lx/F1,4 (salida de 25%)
0,037 lx/F1,2 (salida de 25%)
(10) Selección de día/noche:
Automático/mando a distancia/manual conmutables
Modo B/W fijado utilizando el contacto de activación
de entrada de mando a distancia
(11) AGC: Provisto
(12) Balance del blanco: ATW
(13) Corrección de detalles: Provista
(14)
Compensación de luz de fondo (BLC):
ON/OFF seleccionable
(15) AES: ON/OFF seleccionable, margen de
AES; NTSC aproximadamente 1:1600,
(No se puede utilizar en regiones donde la
frecuencia de la alimentación y la frecuencia
vertical de la cámara son diferentes)
(16) Función de iris automático: Compatible con iris de CC
(17) Función EZ de enfoque: Provista
(18) Selección de monitor: CRT/LCD seleccionable
(19) Montura del objetivo:
Montura CS(se puede montar adaptador de montura C)
(20)
Mecanismo de ajuste de la distancia
Provisto
entre la superficie de montaje del
objetivo y el plano focal:
(21) Alimentación:
24 V CA 10%, 60% / 12 V CC (10,5-28V), NTSC±
(22) Consumo: 24 V CA; 255 mA, menos de 3,8 W
12 V CC; 260 mA, menos de 3,3 W
(23)
Temperatura/humedad ambiental
-10 a +50 C, 30-90% de humedad relativa°
de funcionamiento:
(sin condensación)
(24) Montura de cámara:
1/4”-20UNC (montada en la parte superior o en la inferior)
(25) Dimensiones exteriores: 62 (An) x 55 (Al) x 100 (Prof) mm
(no se incluyen las proyecciones)
(26) Peso:
24 V CA/12 V CC; 300 g aproximadamente
(27) Conectores de - VIDEO OUT; BNC
entrada/salida: - LENS; 4 contactos (clavija aplicable
E4-191J-150 u otra equivalente)
- Entrada de 24 V CA/12 V CC;
Terminal de conexión a presión de 2
contactos
-
Mando a distancia de conmutación día/noche
terminal de conexión a presión de 2 contactos
(28) Accesorios: - Manual de instrucciones, 1 copia
32 14
100
62
558
1"-32UN-2B
1"-32UN-2B
Suponga que la funcn de conmutacn día/noche se active bajo iluminación in-
frarroja. Si la luz es demasiado intensa, el modo del color y el modo B/W pueden
conmutarse de forma alternativa a intervalos regulares. Por consiguiente, al insta-
lar la cámara, asegúrese de que no se produzca tal problema. O se recomienda
controlar los modos de color y B/W con el terminal de mando a distancia.
El conector de salida se conecta al conector de entrada de deo de unmonitor,
conmutador o similar. (Termine el terminal con una impedancia de 75ohmios.)
FOCUS LOCK
〜
DC12V3.3W
CLASS2
+-
LENS
POWER
FOCUSEZ
LLPHASE
REMOTE
1 2
IRISLEVEL
VIDEO OUT
AC24V60Hz
3.9W
AES
BLC
D/N
MON.
ON
ON
LCD
LL
COLOR
OFF
OFF
AUTO
CRT
INT
1
4
2
3
(VISTA A)
A
5
14
15
7
8
6
16
17
11
9
1213
10
Terminal de mando a distancia
Éste es un terminal de entrada de señales de sensores para el filtro de conmutación
día/noche. Cortocircuitando los terminales se fija el modo B/W.
* Para el mando a distancia solamente, ponga el conmutador en COLOR
para poner las señales a través del terminal de mando a distancia.
* El contacto No. 2 se utiliza como el terminal de puesta a tierra. Aunque se
connecte el contacto No. 1 a este terminal, se fija el modo B/W.
SW Mando a distancia
AUTO AUTO OPEN
COLOR COLOR OPEN
B/W Cualquiera de los dos SHORT


Product specificaties

Merk: Ikegami
Categorie: Bewakingscamera
Model: ICD-509

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ikegami ICD-509 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewakingscamera Ikegami

Handleiding Bewakingscamera

Nieuwste handleidingen voor Bewakingscamera