Heidemann HX Flash 70384 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Heidemann HX Flash 70384 (10 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/10
HX Flash (70384/70385)
Funkempfänger - Bedienungs- und Installationsanleitung
Récepteur radio - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze ontvanger - Bedienings- en installatiehandleiding
Radioricevitore - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
V fĂĽr ielen Dank, dass Sie sich
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
FĂĽr die Installation dieser Einheit
ist keine Verdrahtung rderlich. erfo
Es gilt die gesetzliche r- Gewäh
leistungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung de Bedienungs-r
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingel-
tasters (Sender) rd ein Signal wi
an den gesendet, Empfänger
welches diesen aktiviert. Die
gewünschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite 100 Metern, von
können den Empfänger Sie
ĂĽberall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, r, etc.) Kelle
Die Reichweite wird durch
auftretende rnisse (Wände, Hinde
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
Om deze eenheid te installeren is
geen bedrading nodig.
Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. De gewenste
melodie weerklinkt.
Door de maximale reikwijdte van
100 meter kunt u de ontvanger
overal mee naar toe nemen (bijv.
tuin, garage, kelder, etc.)
De reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per di l’acquisto
questo r ditta p odotto della
Heidemann.
L’installazione della presente
unitĂ  non richiede alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge. Dalla
scadenza della sono da garanzia
intendersi esclusi i difetti si che
verificano in all’uso seguito
improprio, non all’utilizzo
conforme quanto prescritto o a
alla osservanza mancanza delle
istruzioni per l’uso per e
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) inviato un viene
segnale ricevitore che attiva al
quest’ultimo. A questo è punto
possibile re la ascolta melodia
desiderata.
Grazie alla massima di portata
100 portare metri, è possibile
con sè il ricevitore ovunque
(p.es. in rdino, in garage, in gia
cantina, portata viene etc.) La
ridotta a di ostacoli causa
(pareti, etc.). metallo,
Chère client.cliente, Cher
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat ce produit de
Heidemann.
Aucun câblage n’est equis pour r
l’installation de cette unité.
La période légale de garantie est
applicable. Les défauts qui
résultent manipulation d’une
incorrecte, d’une non utilisation
conforme du non respect des ou
instructions d’utilisation et
d’installation sont de la exclus
garantie.
Généralités
L’actionnement du de bouton
sonnette Ă©met un (Ă©metteur)
signal à l’attention du r, récepteu
activant c dee rnier. La mélodie
choisie retentit.
Grâce à portée maximale de la
100 mètres, vous pouvez
emporter le avec vous récepteur
(p.ex. dans le ja din, le garage,r les
caves, la portée etc.). Cependant,
peut être réduite par fférents di
obstacles objets (murs,
métalliques, etc.).
NLFD I
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung der RĂĽckseite auf
nach und legen Sie die unten
Batterien ein (nicht im r- Liefe
umfang enthalten) x 1,5 Volt 2
LR14 / Baby.
Beim auf Einlegen bitte Polarität
achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung Empfängers des
wieder Der ein. Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
RĂĽckseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube oder aufgehangen
jederzeit beliebig ande in einen ren
Raum werden. mitgenommen
Das Befestigungsmaterial
(DĂĽbel und Schraube) ist im
Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, daĂź W d zwischen and un
Empfänger ein Abstand ca. von
3mm gelassen rd, wi damit das
Gerät eingehangen locker
werden kann.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de batterijen
(niet meegeleverd) 2 x 1,5 Volt
LR14 / baby.
Let op de juiste plaatsing van de
polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter
bevestiging een gat aan de
achterkant.
Het apparaat kan aan het gat aan
een schroef worden opgehangen
of met de clip worden bevestigd
en meegenomen naar een andere
kamer.
Het bevestigingsmateriaal (plug
en schroef) is meegeleverd.
Let er bij de montage op om
tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3mm over te
laten om het apparaat
gemakkelijk te kunnen ophangen.
Installazione delle e batteri nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul posteriore lato
verso il e inserire le basso batterie
(non contenuto volume di nel
consegna) Volt LR14 / 2 x 1,5
Baby.
Durante l’inserimento restare p
attenzione alla polaritĂ !
Inserire nuovamente rchio il cope
del vano del porta-batterie
ricevitor questo il e. A punto
ricevitore è ronto per il p
funzionamento.
Fissaggio ricevitore del
Sul lato posteriore del re ricevito
è presente un ro di fissaggio. fo
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una o vite
esser altro e portato in qualsiasi
ambiente.
Il materiale di fissaggio (tassello
e vite) contenuto è nel volume
di consegna.
Durante lasciareil montaggio
una di circa a distanza 3mm tr
la parete e il ricevitore, ffinché a
l’apparecchio essere possa
appeso i manieran lasca.
Bell+FlashFlashBell
Mise en place des piles le dans
récepteur
Faites glisser le rcle du couve
compartiment des piles dos (au
de l’appareil) le bas et vers
mettez les en place (pas piles
comprises dans la livraison)
2 x 1,5 Volt / Baby. LR14
Respectez polarité lors la de la
mise place! en
Remettez rcle le couve du
compartiment des en place. piles
Le prêt à récepteur est alors
l’emploi.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un rou t
de fixation sur son dos.
Ainsi, il e rocher est possibl d’acc
l’appareil à vis ou de une
l’emmener gré une au dans
autre pièce.
Le fixation (vis matériel de et
cheville) s la est compri dans
livraison.
Lors du Ă  laisser montage, veillez
un mm environ reécart de 3 ent
le mur récepteur de et le afin
pouvoir acc facilementrocher
l’appareil.
Code Setting
Switch
Kodierschalter
NLFD I
Lautstärkeregelung
Die Lautstärke der kann Melodie
wahlweise einem Regler auf mit
laut leise gestellt oder werden.
Ă–ffnen Sie das Batteriefach auf
der des Rückseite Empfängers.
Der Regle befindetr sich mittig
ĂĽber Batterien und ist mit den
HI = = laut und LO leise
gekennzeichnet.
Anwendung des Blitzlichtes
Ă–ffnen Sie das auf Batteriefach
der des Rückseite Empfängers.
Rechts den Batterien ĂĽber
befindet sich ein der Schalter
mit den Bezeichnungen:
Chime, + Light Light, Chime
gekennzeichnet ist.
Optionen:
1. Option (Chime)
Das Blitzlicht ist ausgeschaltet
und wird Betätigen des beim
Senders nicht aktiviert.
Es ertönt lediglich der eingestellte
Rufton!
2. Option (Light)
Das Blitzlicht ist eingeschaltet
und wird Betätigen des beim
Senders aktiviert.
Der Rufton ertönt bei dieser
Einstellung nicht!
3. Option (Chime+Light)
Das Blitzlicht eingeschaltet ist
und wird Betätigen des beim
Senders aktiviert.
Zusätzlich ertönt der eingestellte
Rufton!
Volumeregeling
Het volume van de melodie kan
met een regelaar harder of
zachter worden gezet. Open het
batterijvak aan de achterkant van
de ontvanger. De regelaar bevindt
zich in het midden boven de
batterijen en is voorzien van de
aanduidingen HI = hard en LO =
zacht.
Gebruik van het flitslicht
Open het batterijvak aan de
achterkant van de ontvanger.
Rechts boven de batterijen
bevindt zich een schakelaar die
van de aanduidingen: Chime,
Light, Chime + Light. is voorzien.
Opties:
1. Optie (Chime)
Het flitslicht is uitgeschakeld en
wordt bij het drukken op de knop
van de zender niet geactiveerd.
Alleen de ingestelde oproeptoon
weerklinkt!
2. Optie (Light)
Het flitslicht is ingeschakeld en
wordt bij het drukken op de knop
van de zender geactiveerd.
Bij deze instelling weerklinkt de
oproeptoon niet!
3. Optie (Chime+Light)
Het flitslicht is ingeschakeld en
wordt bij het drukken op de knop
van de zender geactiveerd.
Bovendien weerklinkt de ingestelde
oproeptoon!
Regolazione del volume audio
Il volume audio della può melodia
essere impostato a scelta su
“alto” o “basso”con un regolatore.
Aprire il portabatterie vano sulla
parte del ricevitore. Il posteriore
regolatore è posto al sulle centro
batterie ed è con contrassegnato
HI = e LO = basso. alto
Utilizzo del flash
Aprire il vano sulla portabatterie
parte posteriore del ricevitore.
A destra sopra le è batterie
presente un interruttore
contrassegnato e con l diciture:
Chime, Light, + Light. Chime
Opzioni:
1. Opzione (Chime)
Il flash è disattivato e viene non
attivato con del l’azionamento
trasmettitore.
Solo il tono di impostato chiamata
e emesso!
2. Opzione (Light)
Il flash è inserito e viene attivato
con del l’azionamento
trasmettitore.
Con questa il tono impostazione
di non e chiamata emesso!
3. Opzione (Chime+Light)
Il flash è inserito e viene attivato
con del l’azionamento
trasmettitore.
In il di aggiunta emette tono
chiamata impostato!
Bell+FlashFlashBell RĂ©glage du volume
Grâce à un régulateur, il est
possible de régler le de la volume
mélodie sur ou Bas. Ouvrez Haut
le Ă  piles au compartiment dos
du récepteur. Le se régulateur
trouve au juste au dessus centre
des est marqué piles et des
repères HI = haut et = bas. LO
Utilisation de la flash lumière
Ouvrez le compartiment piles Ă 
au dos du récepteur. Un
interrupteur es aménagét à droite
au piles; il dessus des présente
les marquages Chime (= suivants:
carillon), flash), + Light (= Chime
Light (= + carillon flash).
Options:
1. Option (carillon)
La lumière flash est et coupée
n’est pas lorsque activée
l’émetteur est actionné.
Seule la sonnerie retentit! réglée
2. Option (flash)
La lumière flash est et activée
s’allume l’émetteur est lorsque
actionné.
La sonnerie ne retentit avec pas
ce réglage!
3. Option (carillon + flash)
La lumière flash est et activée
s’allume l’émetteur est lorsque
actionné.
La sonnerie réglée t retenti
Ă©galement!
Code Setting
Switch
Kodierschalter


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: HX Flash 70384

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann HX Flash 70384 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Heidemann

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd