Heidemann 70707 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Heidemann 70707 (5 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
70707 BASE II
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans ïŹl - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza ïŹli - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
V rielen Dank, dass Sie sich fĂŒ
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und EmpfÀnger.
FĂŒr die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erfo derlich.r
Es gilt die gesetzliche GewÀhr-
leistungsfrist. Von dieser
GewÀhrleistungsfrist aus-
geschlossen sind Defekte,
die du ch unsachgemĂ€ĂŸe r
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemĂ€ĂŸer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim BetÀtigen des Klingeltasters
(Sender) ein Signal an den wird
EmpfÀnger gesendet, welches
diesen gewĂŒnschte aktiviert. Die
Melodie Aufgrund der ertönt.
maximalen Reichweite von ca.
75 Metern (im freien Feld), nkönne
Sie r mit den EmpfĂ€nge ĂŒberall
hinnehmen Garten, Garage, (z.B.
Keller, Reichweite wird etc.) Die
durch auftretende Hindernisse
(WĂ€nde, u.Ă€.) Metall
eingeschrÀnkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en installatie-
handleiding zijn ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong drukt
(de tzender) dan wordt een signaal
naar de ontvanger gestuurd,
waardoor deze geactiveerd wordt.
Vervolgens weerklinkt de gewenste
melodie. Door de maximale
reikwijdte van ca. 75 m (in het vrije
veld) kunt u de ontvanger overal
mee naar toe nemen (bijv. tuin,
garage, kelder etc.). De reikwijdte
vermindert door eventueel
aanwezige hindernissen (wanden,
metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo p odotto della ditta r
Heidemann. Il gong senza ïŹli Ăš
costituita da trasmettito e e r
ricevitore. Per l’installazione delle
due unitĂ  non Ăš necessario alcun
cablaggio. La scadenza della
garanzia Ăš quella stabilita dalla
legge. Dalla scadenza della
garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si veriïŹcano
in seguito all’uso improprio,
all’utilizzo non conforme a quanto
prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) inviato un viene
segnale ricevitore che attiva al
quest’ultimo. A questo ù punto
possibile la melodia ascoltare
desiderata. Grazie alla portata
massima
75 m circa (in campo
libero)
, Ăš possibile portare sĂš con
il ricevitore (p.es. in ovunque
giardino, in garage, in cantina,
etc.) La viene ridotta portata a
causa di ostacoli (pareti, metallo,
etc.).
ChĂšre cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
optĂ© pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans ïŹl se compose
d’un Ă©metteur et d’un rĂ©cepteur.
Aucun cñblage n’est equis pour r
l’installation de ces deux unitĂ©s.
La période de garantie légale est
applicable. Les défauts qui
rĂ©sultent d’une manipulation
incorrecte, d’une utilisation non
conforme ou du non espect des r
instructions d’utilisation et
d’installation sont exclus de la
garantie.
Généralités
L’actionnement du de bouton
sonnette Ă©met un (Ă©metteur)
signal Ă  l’attention du rĂ©cepteur,
activant c dernier.e La mélodie
choisie retentit. Grùce la à portée
maximale de
environ 75 mĂštres
(sur terrain dégagé)
, vous pouvez
emporter le avec vous récepteur
(p.ex. dans le jardin, le garage,
les caves, la etc.). Cependant,
portĂ©e ĂȘtre rĂ©duite par peut
différents obstacles objets (murs,
métalliques, etc.).
1
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine
3 Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im Lieferumfang
enthalten und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie zunĂ€chst die RĂŒck-
seite des Senders durch vorsichtiges
EindrĂŒcken des Riegels mit einem
kleinen, schmalen Schraubendreher.
Entfernen Sie lediglich die Schutzfolie,
welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein elektrischer
Kontakt hergestellt wird. Setzen Sie
die RĂŒck- und Vorderseite des
Senders wieder zusammen. Der
Sender ist nun betriebsbereit.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunĂ€chst die RĂŒckseite
des Senders durch vorsichtiges
EindrĂŒcken des Riegels mit einem
kleinen, schmalen Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
ÜberprĂŒfen Sie, ob die Batterie
gemĂ€ĂŸ der angegebenen PolaritĂ€t (+
= oben) richtig eingelegt ist. Setzen
Sie die RĂŒck- und Vorderseite des
Senders wieder zusammen. Der
Sender ist nun betriebsbereit.
EmpfÀnger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung auf der RĂŒckseite nach
unten und legen Sie die Batterien
ein (nicht im Lieferumfang enthalten)
3 x 1,5 Volt . Beim LR6 / Mignon
Einlegen bitte auf PolaritÀt achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des EmpfÀngers
wieder ein. Der EmpfÀnger ist
nun betriebsbereit.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een 3 Volt
lithium CR2032 batterij, die wordt
meegeleverd en reeds geplaatst is.
Verwijder de achterkant van de
zender door voorzichtig met een
kleine, smalle schroevendraaier op de
vergrendeling te drukken.
U hoeft slechts de beschermfolie te
verwijderen die aan de zijkant uit de
zender steekt, om de batterij in bedrijf
te nemen. Zet de voor- en achterkant
van de zender weer in elkaar. De
zender is nu klaar voor gebruik.
Wilt u de batterij vervangen, verwijder
dan eerst de achterkant van de
zender door voorzichtig met een
kleine, smalle schroevendraaier op de
vergrendeling te drukken.
Vervang de oude batterij. Controleer
of de batterijpolen goed om en
correct op de contactpunten
aansluiten (+ = boven). Zet de voor-
en achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het batterijvakje
aan de achterkant naar onder en
plaats de batterijen (niet meegeleverd)
3 x 1,5 Volt . Let op de LR6 / Mignon
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het batterijvakje
van de ontvanger weer terug op zijn
plaats. De ontvanger
is nu klaar voor gebruik.
Installazione delle batterie nel trasmettitore
Il trasmettitore Ăš alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna e
giĂ  inserita.
Rimuovere innanzitutto la parte
posteriore del trasmettitore premendo
con cautela sulla guida scorrevole con
un giravite sottile e di piccole dimensioni.
Rimuovere uni-camente la pellicola
protettiva che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da produrre un
contatto elettrico. Ricomporre la parte
posteriore e anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore Ăš pronto
per il funzionamento.
Per sostituire la batteria, rimuovere
innanzitutto la parte posteriore del
trasmettitore premendo con cautela
sulla guida scorrevole con un giravite
sottile e di piccole dimensioni.
Sostituire la batteria. VeriïŹcare che la
batteria sia inserita conformemente
al senso della polaritĂ  (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore e
anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore Ăš
pronto per il funzionamento.
Installazione delle batterie nel ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore verso
il basso e inserire le batterie (non
contenuto nel volume di consegna)
3 x 1,5 Volt LR6 / Mignon. Durante
l’inserimento prestare attenzione alla
polaritĂ !
Inserire nuovamente il coperchio del
vano portabatterie del ricevitore. A
questo punto il ricevitore Ăš pronto per
il funzionamento.
.
Mise en place des piles dans l’émetteur
L’émetteur est alimentĂ© par 1 pile 3
Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place.
Enlevez tout d’abord le couvercle au
dos de l’émetteur en enfonçant avec
prĂ©caution la barrette Ă  l’aide d’un
petit tournevis.
Il sufïŹt d’enlever le ïŹlm protecteur qui
dĂ©passe sur le cĂŽtĂ© de l’émetteur
pour Ă©tablir le contact Ă©lectrique.
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arriĂšre de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prĂȘt Ă  l’emploi.
Pour remplacer la pile, enlevez tout
d’abord le couvercle au dos de
l’émetteur en enfonçant avec
prĂ©caution la barrette Ă  l’aide d’un
petit tournevis. Remplacez la pile.
VĂ©riïŹez si la pile a Ă©tĂ© mise en place
conformément à la polarité indiquée
(+ = au dessus). Assemblez Ă 
nouveau la partie frontale et la partie
arriĂšre de l’émetteur. L’émetteur est
alors prĂȘt Ă  l’emploi.
Mise en place des piles dans le récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et mettez
les piles en place (pas comprises dans
la livraison) 3 x 1,5 Volt LR6 / Mignon.
Respectez la polarité lors de la mise
en place!
Remettez le couvercle du
compartiment des piles en place.
Le rĂ©cepteur est alors prĂȘt Ă  l’emploi.
2
NLFD I
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en schroeven
zijn meegeleverd. De zender kan
ook door middel van een voetje
met kleefstof worden bevestigd,
dat ook is meegeleverd. (Alleen
voor geschikte oppervlakken)
Belangrijk:
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant. Hiermee
kan het apparaat aan een schroef
worden opgehangen of naar
believen worden meegenomen
naar een andere kamer. Het
bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegeleverd. Let er bij
de montage op om tussen de wand
en de ontvanger een afstand van
ca. 3 mm over te laten om het
apparaat gemakkelijk te kunnen
ophangen.
Eerste ingebruikname
Nadat u de batterijen in zender en
ontvanger hebt geplaatst, drukt u
Ă©Ă©nmaal op de zender.
Deze stelt automatisch een
frequentie in en verzendt deze naar
de ontvanger, die vervolgens een
geluidssignaal weergeeft.
Direct na deze frequentieopslag
kan de ontvanger geen verdere
radiosignalen meer opslaan,
hiermee wordt radio-interferentie
met andere apparaten in de buurt
voorkomen.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage. Les
chevilles et vis appropriées sont
comprises dans la livraison. En
alte e rnative, l’émetteur peut ĂȘtr
ïŹxĂ© Ă  l’aide d’un socle Ă  coller,
Ă©galement compris dans la
livraison. (Uniquement pour les
surfaces adéquates)
Important:
Le montage de l’émetteur sur des chĂąssis
de porte en PVC non plastiïŹĂ© ou sur des
surfaces métalliques restreint la portée
de l’appareil.
Fixation du récepteur
Le rĂ©cepteur dispose d’un t ou de r
ïŹxation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’acc ocher l’appar reil à
une vis ou de l’emmener au grĂ©
dans une aut e piÚce. Le matériel r
de ïŹxation (vis et cheville) est
compris dans la livraison. Lors du
montage, veillez Ă  laisser un Ă©cart
de 3 mm envi on entr re le mur et
le rĂ©cepteur aïŹn de pouvoir
accrocher facilement l’appareil.
PremiĂšre mise en service
AprĂšs avoir mis les piles dans
l’émetteur et le rĂ©cepteur, actionnez
l’émetteur une fois. Celui-ci rĂšgle
automatiquement une fréquence et
la transmet au récepteur qui répond
en sonnant. Immédiatement aprÚs
l’enregistrement de la frĂ©quence, le
récepteur ne peut plus mémoriser
d’autres signaux radio, ce qui
permet d’éviter les interfĂ©rences
radio avec d’autres appareils
environnants.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori Ăš possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti
sul lato posteriore del trasmettitore.
I tasselli e le viti corrispondenti
sono contenuti nel volume di
consegna. In alte nativa il r
trasmettitore puĂČ essere ïŹssato
anche con uno zoccolo adesivo
contenuto nel volume di consegna.
(Solo per superïŹci adatte)
Importante:
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastiïŹcanti o su superïŹci metalliche,
la portata subisce una riduzione!
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posterio e del ricevitor re
Ăš p esente un for ro di ïŹssaggio.
In tal modo l’appa ecchio puĂČ r
esser re e appeso ad una vite o esse
portato in qualsiasi alt o ambiente. Il r
materiale di ïŹssaggio (tassello e
vite) Ăš contenuto nel volume di
consegna. Durante il montaggio
lasciar re una distanza di ci ca 3 mm
tra la pa ete e il ricevitor re, afïŹnchĂ©
l’appar recchio possa esse e appeso
in maniera lasca.
Prima attivazione
Dopo aver inserito la batteria nel
trasmettitore e nel ricevitore,
azionare una volta il trasmettitore. In
questo modo si imposta
automaticamente una frequenza e
la si trasmette al ricevitore, il quale
emette un segnale acustico.
Una volta memorizzata questa
frequenza, il ricevitore non puĂČ
memorizzare nessun altro segnale
di frequenza. In tal modo si evitano
interferenze con altri apparecchi
presenti nell’ambiente circostante.
Sender Befestigung
Sie können die beiden vorge-
stanzten Löcher auf der RĂŒckseite
des Senders als Schablone
verwenden, um die Bohrlöcher zu
markieren. Die passenden DĂŒbel
und Schrauben sind im Liefer-
umfang enthalten. Alternativ kann
der Sender auch mit einem Klebe-
sockel befestigt we den, der r
ebenfalls im Lieferumfang enthalten
ist. (Nur fĂŒr geeignete OberïŹ‚Ă€chen)
Wichtig:
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC TĂŒrrahmen oder
MetalloberïŹ‚Ă€chen, wird die Reichweite
eingeschrÀnkt!
EmpfÀnger Befestigung
Der EmpfĂ€nger hat auf der RĂŒck-
seite ein Befestigungsloch. Dadu ch r
kann das GerÀt an einer Schraube
aufgehangen oder jederzeit beliebig
in einen ande en Raum mitgenommen r
werden. Das Befestigungsmaterial
(DĂŒbel und Schraube) ist im Liefer-
umfang enthalten. Achten Sie bei der
Montage darauf, dass zwischen Wand
und EmpfÀnger ein Abstand von ca.
3 mm gelassen wird, damit das GerÀt
locker eingehangen we den kann.r
Erste Inbetriebnahme
N
achdem Sie die Batterien in Sender
und EmpfÀnger eingelegt haben,
betÀtigen Sie ein Mal den Sender.
Dieser stellt automatisch eine
Frequenz ein und ĂŒbermittelt diese
an den EmpfÀnger, welcher daraufhin
ertönt. Unmittelbar nach dieser
Frequenzspeicherung kann der
EmpfÀnger keine weiteren Funk-
signale mehr speichern, hierdurch
werden FunkĂŒberschneidungen mit
anderen GerÀten in der Umgebung
vermieden.
3


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 70707

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann 70707 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Heidemann

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd