Gys Multiweld 200M Handleiding

Gys Lasapparaat Multiweld 200M

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gys Multiweld 200M (92 pagina's) in de categorie Lasapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/92
C73508_V9_13/05/2022
FR 2-11 / 80-92 MULTIWELD
160M / 200M
www.gys.fr
Poste Ă  souder MIG/MAG et MMA
MIG/MAG and MMA welding machine
MIG/MAG und E-Hand-SchweißgerĂ€t
Equipo de soldadura MIG/MAG y MMA
ĐĄĐČĐ°Ń€ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Đč аппарат МИГ/МАГ Đž ММА
MIG/MAG en MMA Lasapparaat
Dispositivo di saldatura MIG/MAG e MMA
Urządzenie do spawania MIG/MAG i MMA
EN 12-20 / 80-92
DE 21-29 / 80-92
ES 30-39 / 80-92
RU 40-49 / 80-92
NL 50-59 / 80-92
IT 60-69 / 80-92
PL 70-79 / 80-92
2
MULTIWELD 160M / 200M FR
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent ĂȘtre lues et bien comprises avant toute opĂ©ration. Toute modi-
cation ou maintenance non indiquĂ©e dans le manuel ne doit pas ĂȘtre entreprise.
Tout dommage corporel ou matĂ©riel dĂ» Ă  une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra ĂȘtre retenu Ă  la
charge du fabricant. En cas de problĂšme ou d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matĂ©riel doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement pour faire des opĂ©rations de soudage dans les limites indiquĂ©es par la plaque signalĂ©tique
et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives Ă  la sĂ©curitĂ©. En cas d’utilisation inadĂ©quate ou dangereuse, le fabricant ne
pourra ĂȘtre tenu responsable.
L’installation doit ĂȘtre utilisĂ©e dans un local sans poussiĂšre, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives de mĂȘme
pour son stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
HumiditĂ© de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage Ă  l’arc peut ĂȘtre dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus Ă  une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs Ă©lectromagnĂ©-
tiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protĂ©ger de brĂ»lures et rayonnements, porter des vĂȘtements sans revers, isolants, secs, ignifugĂ©s et en
bon Ă©tat, qui couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation Ă©lectrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection suï“„sant (variable selon
les applications). Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particuliÚrement
proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons
de l’arc, des projections et des dĂ©chets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les piùces en fusion et de porter
les vĂȘtements adĂ©quats pour se protĂ©ger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée
(de mĂȘme pour toute personne Ă©tant dans la zone de soudage).
Tenir Ă  distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vĂȘtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension,
le fabricant ne pourrait ĂȘtre tenu pour responsable en cas d’accident.
Les piĂšces qui viennent d’ĂȘtre soudĂ©es sont chaudes et peuvent provoquer des brĂ»lures lors de leur manipulation.
Lors d’intervention d’entretien sur la torche ou le porte-Ă©lectrode, il faut s’assurer que celui-ci soit suï“„samment froid
en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit ĂȘtre allumĂ© lors de l’utilisation d’une
torche refroidie eau an d’ĂȘtre sĂ»r que le liquide ne puisse pas causer de brĂ»lures.
Il est important de sĂ©curiser la zone de travail avant de la quitter an de protĂ©ger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussiÚres émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation
suï“„sante, un apport d’air est parfois nĂ©cessaire. Un masque Ă  air frais peut ĂȘtre une solution en cas d’aĂ©ration
insuï“„sante.
VĂ©rier que l’aspiration est eï“„cace en la contrĂŽlant par rapport aux normes de sĂ©curitĂ©.
3
MULTIWELD 160M / 200M FR
Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage
de certains matĂ©riaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du bĂ©ryllium peuvent ĂȘtre particuliĂšrement nocifs,
dégraisser également les piÚces avant de les souder.
Les bouteilles doivent ĂȘtre entreposĂ©es dans des locaux ouverts ou bien aĂ©rĂ©s. Elles doivent ĂȘtre en position verticale et maintenues
Ă  un support ou sur un chariot.
Le soudage doit ĂȘtre proscrit Ă  proximitĂ© de graisse ou de peinture.
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
ProtĂ©ger entiĂšrement la zone de soudage, les matiĂšres inammables doivent ĂȘtre Ă©loignĂ©es d’au moins 11 mĂštres.
Un Ă©quipement anti-feu doit ĂȘtre prĂ©sent Ă  proximitĂ© des opĂ©rations de soudage.
Attention aux projections de matiĂšres chaudes ou d’étincelles et mĂȘme Ă  travers des ssures, elles peuvent ĂȘtre source d’incendie
ou d’explosion.
Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions Ă  une distance de sĂ©curitĂ© suï“„sante.
Le soudage dans des containers ou des tubes fermĂ©s est Ă  proscrire et dans le cas oĂč ils sont ouverts il faut les vider de toute matiĂšre
inammable ou explosive (huile, carburant, rĂ©sidus de gaz 
).
Les opĂ©rations de meulage ne doivent pas ĂȘtre dirigĂ©es vers la source de courant de soudage ou vers des matiĂšres inammables.
BOUTEILLES DE GAZ
Le gaz sortant des bouteilles peut ĂȘtre source de suï“€ocation en cas de concentration dans l’espace de soudage
(bien ventiler).
Le transport doit ĂȘtre fait en toute sĂ©curitĂ© : bouteilles fermĂ©es et la source de courant de soudage Ă©teinte. Elles
doivent ĂȘtre entreposĂ©es verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute.
Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil.
La bouteille ne doit pas ĂȘtre en contact avec une amme, un arc Ă©lectrique, une torche, une pince de masse ou
toutes autres sources de chaleur ou d’incandescence.
Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous
pression.
Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut Ă©loigner la tĂȘte la robinetterie et s’assurer que le gaz
utilisé est approprié au procédé de soudage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée
sur le tableau signalĂ©tique. Une dĂ©charge Ă©lectrique peut ĂȘtre une source d’accident grave direct ou indirect, voire
mortel.
Ne jamais toucher les parties sous tension Ă  l’intĂ©rieur comme Ă  l’extĂ©rieur de la source de courant sous-tension (Torches, pinces,
cùbles, électrodes) car celles-ci sont branchées au circuit de soudage.
Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la dĂ©connecter du rĂ©seau et attendre 2 minutes. an que l’ensemble des
condensateurs soit déchargé.
Ne pas toucher en mĂȘme temps la torche ou le porte-Ă©lectrode et la pince de masse.
Veiller Ă  changer les cĂąbles, torches si ces derniers sont endommagĂ©s, par des personnes qualiées et habilitĂ©es. Dimensionner la
section des cĂąbles en fonction de l’application. Toujours utiliser des vĂȘtements secs et en bon Ă©tat pour s’isoler du circuit de soudage.
Porter des chaussures isolantes, quel que soit le milieu de travail.
CLASSIFICATION CEM DU MATERIEL
Ce matĂ©riel de Classe A n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© dans un site rĂ©sidentiel oĂč le courant Ă©lectrique est
fourni par le rĂ©seau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des diï“„cultĂ©s potentielles pour assurer la
compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à
fréquence radioélectrique.
Ce matĂ©riel n’est pas conforme Ă  la CEI 61000-3-12 et est destinĂ© Ă  ĂȘtre raccordĂ© Ă  des rĂ©seaux basse tension
privĂ©s connectĂ©s au rĂ©seau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute tension. S’il est connectĂ©
Ă  un rĂ©seau public d’alimentation basse tension, il est de la responsabilitĂ© de l’installateur ou de l’utilisateur du
matĂ©riel de s’assurer, en consultant l’opĂ©rateur du rĂ©seau de distribution, que le matĂ©riel peut ĂȘtre connectĂ©.
Sous rĂ©serve que l’impĂ©dance de rĂ©seau public d’alimentation basse tension au point de couplage commun soit
infĂ©rieure Ă  Zmax = 0.409 Ohms, ce matĂ©riel est conforme Ă  la CEI 61000-3-11 et peut ĂȘtre connectĂ© aux rĂ©seaux
publics d’alimentation basse tension. Il est de la responsabilitĂ© de l’installateur ou de l’utilisateur du matĂ©riel
de s’assurer, en consultant l’opĂ©rateur du rĂ©seau de distribution si nĂ©cessaire, que l’impĂ©dance de rĂ©seau est
conforme aux restrictions d’impĂ©dance.


Product specificaties

Merk: Gys
Categorie: Lasapparaat
Model: Multiweld 200M

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gys Multiweld 200M stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lasapparaat Gys

Handleiding Lasapparaat

Nieuwste handleidingen voor Lasapparaat