Gude 3.0A / 40V SL Handleiding

Gude Batterij-oplader 3.0A / 40V SL

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gude 3.0A / 40V SL (12 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
DE DEUTSCH DE DEUTSCH DE DEUTSCH
DE DEUTSCH DE DEUTSCH DE DEUTSCH DE DEUTSCH
Akku
2.5AH / 40V SWB 3.0AH /40V SWB2.6AH /40V TWB
Artikel-Nr. 95871 95870 95872
Spannung 40 V 40 V 40 V
Akkukapazität 2,5 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah
Akku-Leistung 100 Wh 104 Wh 120 Wh
Gewicht 0,8 kg 0,8 kg0,9 kg
Akku-
Ladegerät
1.0A / 40V LL 3.0A / 40V SL
Artikel-Nr. 95875 95874
Eingangs-
spannung
230 V~ 230 V~
Frequenz 50-60 Hz 50-60 Hz
Ausgangs-
spannung 42 V 42 V
Ausang-
strom
1,0 A 3,0 A
Aufnah-
meleistung 50 W 150 W
Ladezeit 2,5 Ah = ca. 180 min.
2,6 Ah = ca. 187 min.
3,0 Ah = ca. 216 min.
2,5 Ah = ca. 60 min.
2,6 Ah = ca. 62 min.
3,0 Ah = ca. 72 min.
3.0A / 40V SL 1.0A / 40V LL #95874; #95875
2.6AH /40V TWB #95870; #95871; #958722.5AH / 40V SWB 3.0AH /40V SWB
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 Germany· · 74549 Wolpertshausen ·
------ DE
Originalbetriebsanleitung - Akku/ Ladegerät
------
EN
Translation of the original instructions - Battery/ Charging equipment
------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine - Batterie/ Dispositif de charge
------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale - Batteria/ L‘impianto di caricamento
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie
sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten
Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwereVer-
letzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich geeignet die
folgenden Wechselakkus zu laden:
2.6AH /40V TWB #95870;
2.5AH /40V SWB #95871;
3.0AH /40V SWB #95872
WARNUNG!
Das Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbar-
en Batterien geladen werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestim-
mungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeach-
tung derBestimmungen, aus den allgemein gül-
tigen Vorschriftensowie den Bestimmungen aus
dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden
nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen
eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
gribereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufül-
len. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Ladestation
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dür-
fen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter
oder nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in
Innenräumen geeignet.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerät
übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlags.
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen
am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und
Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit
wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel,
Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche
Einwirkung beschädigt sind. Bei Beschädigungen
in Fachwerkstatt reparieren lassen.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes
durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
rmequellen oder auf brennbarem Untergrund.
Önen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer
Störung wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das
de-Ladegerät. Bei Verwendung anderer Lade-
geräte nnen Defekte auftreten oder ein Brand
ausgelöst werden.
Die Aenäche des Akkus muss sauber und
trocken sein, bevor Sie ihn auaden.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim
Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte
oder defomierte Akkus. Den Akku niemals
önen, beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur
zwischen 10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere
Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit
Metallteilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung
muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte,
Schachtel) oder die Kontakte müssen abge-
klebt werden.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen gelief-
ert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll
aufgeladen werden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu
langsam läuft oder stehen bleibt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine
Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic-Cell
Protection“ gegen Tiefentladung geschützt.
Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des gelad-
enen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks.
Symbole
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
schützen
MAX. 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C
schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
terie-Sammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Ladegerät
Achtung!/WARNUNG
Betriebsanleitung lesen
Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
T2A
Gerätesicherung
Schutzklasse II
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung oben
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Ver-
packung aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie
defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor
es verschrottet wird. Beschädigte Akkus können
der Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per
Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche
Entsorgungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen
Sie den Akku nicht.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Trans-
portschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
in der Regel nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten aus-
gewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen
der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können
für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr !
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie
so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung
eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der
original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlast-
ung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädi-
gungen durch Fremdeinwirkung oder durch
Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung
innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleis-
tungszeit grundsätzlich in der Originalverpack-
ung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme
werden unnötige Transportschäden und deren
oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden.
Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal ges-
chützt und somit eine reibungslose Bearbeitung
gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen
wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identizieren zu können benöti-
gen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem
Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
EN ENGLISH EN ENGLISH EN ENGLISH
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Familiarise
with the control elements and
how to use the appliance properly. Abide by all the
safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks
to third parties.
In case of any doubts about connection and opera-
tion refer please to our customer center
Safety Instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warningsand instructions
may result in electric shock, re and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for
future reference.
Children over the age of 8 and per-
sons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or with a lack
of experience and / or knowledge
may only use the machine when
supervised or after being instructed
on the safe use of the machine and
understanding the risks arising from
such use.
Children may not play with the
machine.
Cleaning and user maintenance may
not be provided by children without
supervision.
Specied Conditions Of Use
Chargers are exclusively suitable to charge these
replaceable batteries:
2.6AH /40V TWB #95870;
2.5AH /40V SWB #95871;
3.0AH /40V SWB #95872
Technical Data
WARNING!
Charging any other battery is not allowed.
Single-use batteries must not be charged with
the charger.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the
injury and summon qualied medical attendance
as quickly as possible. Protect the injured person
from further harm and calm them down. For the
sake of eventual accident, inaccordance with
DIN13164, a workplace has to be ttedwith a rst-
aid kit. It isessential to replace any usedmaterial
in the rst-aid kitimmediately after it has been
used. If you seek help,state the following pieces
ofinformation::
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Charging station
No metal parts may enter the shaft to slide the
battery (risk of short circuit).
Never use the charger in moist or wet conditions.
Suitable for indoor areas only.
Make sure the system voltage corresponds to the
charger type plate details. There is a risk of electric
shock.
Cable connections to be separated by pulling the
plug only. Pulling the cable could damage both
the cable and plug. As a result, electric safety
would no longer be guaranteed.
Never use the charger when the cable, plug or the
machine is damaged by external inuences. In case
damage let repaired in authorized workshop
Make sure the cooling function is not limited by
covering the cooling slots. Do not operate the appli-
ance near heat sources or on aammable surface.
Never open the charger. Contact a specialised
workshop in case of any defect.
The de charger to be used only to charge the
battery. There can be malfunction or re if dierent
chargers are used.
The outer battery surface must be clean and dry
before the battery starts being charged.
EN ENGLISH
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised use
or when using a damaged accumulator. Bring fresh
air and seek medical advice if experiencing dicul-
ties. Vapours may irritate the respiratory system.
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed
accumulators. Never open or damage the
accumulator or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment
with acids and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient tempera-
tures between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not
expose it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the
battery cool down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator
contacts with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic
bag, box) or accumulator contacts must be
sealed up for accumulator disposal, transport
or storage.
Work instructions
Accumulators are supplied partially charged and
must therefore be fully charged before being used
for the rst time.
Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops.
A li-ion battery may be charged at any time
without any shortening of its life. Charging process
interruption will not damage the accumulator.
A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the
battery must be replaced.
Original spare batteries to be used only.
Symbols
Battery
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX. 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
EN ENGLISH EN ENGLISH
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in an
environmentally friendly way.
Charging equipment
Caution!/WARNING
Read the Operating Instructions
Charger to be used in closed spaces only.
T2A
Appliance protection
Protection class II
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed
of by a specialised shop. The battery must be taken
out before the appliance is scrapped. Damaged
batteries may harm the environment and your
health if toxic vapours or liquids leak out of such
batteries.
Therefore, never send a defective battery by post,
etc. Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the
poles to protect them against short circuit. Never
open the battery.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against
damage during transport. Packaging materials
are usually chosen based on environment aspects
and waste treatment principles and are therefore
recyclable. Returning the packaging into material
circulation saves raw materials and reduces waste
production. Parts of packagings (e.g. foils, styro-
por®) can be dangerous for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of chil-
dren and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unautho-
rised use such as appliance overloading, use of
violence, damage as a result of any unauthorised
interference or caused by foreign items. Failing to
follow the operating and assembly instructions
and common wear are also not included in the
guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the
product in or after the warranty period must be
made in the original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. Please enter
it here for future reference:
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Battery
2.5AH / 40V SWB 3.0AH /40V SWB2.6AH /40V TWB
Art. No 95871 95870 95872
Voltage 40 V 40 V 40 V
Battery capacity 2,5 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah
Battery-Power 100 Wh 104 Wh 120 Wh
Weight 0,8 kg 0,8 kg0,9 kg
Battery-
Charging
equipment
1.0A / 40V LL 3.0A / 40V SL
Art. No 95875 95874
Input voltage
230 V~ 230 V~
Frequency 50-60 Hz 50-60 Hz
Output voltage 42 V 42 V
Output current 1,0 A 3,0 A
Input power 50 W 150 W
Charging time 2,5 Ah = ca. 180 min.
2,6 Ah = ca. 187 min.
3,0 Ah = ca. 216 min.
2,5 Ah = ca. 60 min.
2,6 Ah = ca. 62 min.
3,0 Ah = ca. 72 min.
100%
2
2
1
DE Grün
EN Green
FR Vert
IT Verde
DE Rot
EN Red
FR Rouge
IT Rosso
DE Grün
EN Green
FR Vert
IT Verde
DE Rot
EN Red
FR Rouge
IT Rosso
3.0A / 40V SL
1.0A / 40V LL 2.6AH /40V TWB
2.5AH / 40V SWB; 3.0AH /40V SWB
1
FR  FRANÇAIS FR  FRANÇAIS FR  FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de la pompe et
assurez-vous de l’avoir bien
compris. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation correcte de l’appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant
dans le mode demploi. Comportez vous de façon
responsable vis-à-vis d’autres personnes.
Lutilisateur est responsable des accidents et
dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l’utilisation de l’appareil, contac-
tez le service clients.
Instructions De Sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non respect des consignes indiqes
ci-dessous peuvent engendrer une électrocution,
un incendie et/ou des blessures graves. Conservez
toutes les consignes et instructions de sécurité
pour une utilisation ultérieure.
Lappareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes avec capacités physiques,
sensorielles ou psychiques limitées
ou avec une expérience insusante
et/ou des connaissances insu-
santes seulement sous la surveil-
lance ou après une formation sur
lutilisation en toute sécurité et après
la compréhension des risques qui en
résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer
avec lappareil.
Les enfants ne doivent pas réaliser
le nettoyage et lentretien sans
surveillance.
Caractéristiques Techniques
Utilisation conforme à la destination
Les chargeurs conviennent exclusivement à la
charge de ces batteries rechargeables
2.6AH /40V TWB #95870;
2.5AH /40V SWB #95871;
3.0AH /40V SWB #95872
AVERTISSEMENT!
Il est interdit de charger une autre batterie.
Il est interdit d’utiliser le chargeur pour charger
des batteries non rechargeables.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute respons-
abilien cas de non respect des dispositions des
règles en vigueur et des dispositions indiquées
dans ce mode d’emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le.Pour
des raisons de risque d’accident, le lieu de
travaildoit être équipé d’une armoire à pharmacie
selon DIN13164. Il est nécessaire de compléter
immédiatement lematériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez
les renseignements suivants::
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Poste de charge
Aucune particule métallique ne doit pénétrer
dans le compartiment à batterie (risque de
court-circuit).
N’utilisez jamais le chargeur dans un environne-
ment humide ou mouillé. Il convient uniquement à
l’utilisation à l’intérieur.
Vériez si la tension du secteur correspond aux
données gurant sur la plaque signalétique du
chargeur. Risque d’électrocution.
Séparez les raccords de câble seulement en tirant
sur la che. Le fait de tirer sur le câble pourrait
endommager le câble ainsi que la che, la sécurité
électrique ne serait alors plus assurée. Le fait de
tirer sur le câble pourrait endommager le câble
ainsi que la che, la sécurité électrique ne serait
alors plus assurée.
FR  FRANÇAIS
FR  FRANÇAIS
FR  FRANÇAIS FR FRAAIS
N’utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la
che ou l’appareil lui-même est endommagé par
des inuences extérieures. En cas dendommage-
ment, fairer répare par un atelier agréé.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en
couvrant les fentes de refroidissement. N’utilisez pas
l’appareil à proximité des sources de chaleur ou sur
une surface chaude.
N’ouvrez jamais le chargeur. En cas de panne,
contactez un atelier spécialisé.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le
chargeur GÜDE. Lutilisation d’autres dispositifs de
charge peut engendrer des défauts ou un incendie.
Avant la charge, la surface exrieure de la batterie
doit être propre et sèche.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l’utilisation d’un
accumulateur endommagé peut provoquer des
fuites de vapeurs. Amenez de lair frais et contactez
un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
Risque d’incendie ! Risque d’explo-
sion!
N’utilisez jamais des accumulateurs endom-
magés, défectueux ou déformés. Nouvrez
jamais un accumulateur, ne l’endommagez
pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un
environnement avec acides et matières
légèrement inammables.
Progez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l’étendue
des températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et
ne l’exposez pas trop longtemps aux rayons
du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d’abord
refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de
l’accumulateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le
stockage, il est nécessaire d’emballer l’accu-
mulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller
les contacts.
Consignes de travail
Les accus ne sont livrés que partiellement
préchargés et doivent donc être complètement
chargés avant utilisation.
Rechargez l’accu dès lors que l’appareil fonctionne
trop lentement ou s’arrête.
L’accu Li-ion peut être chargé à tout moment
sans raccourcir sa durée de vie. Linterruption
du chargement nendommage pas l’accu. L’accu
Li-ions est protégé contre la décharge complète
grâce à la “Electronic Celle Protection”.
Une durée de fonctionnement sensiblement
raccourcie de l’accu indique que celui-ci est trop
faible et doit être remplacé. N’utilisez que des
accus de rechange dorigine
Une durée de fonctionnement sensiblement rac-
courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible
et doit être rempla. N‘utilisez que des accus de
rechange dorigine
Používejte jen originální náhradní baterie
Symboles
Batterie
Progez la batterie de la chaleur et
du feu.
Progez la batterie de l’eau et de
l’humidité.
MAX. 40°C
Progez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les
déchets domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées elles
seront recyclées de façon écologique.
Dispositif de charge
Attention!/AVERTISSEMENT
Lisez le mode d’emploi avant l’utili-
sation.
Fusible de l’appareil
T2A
Fusible de l’appareil
Type de protection II
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et/ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Progez de l’humidité
Sens de pose
Élimination
Les consignes d‘élimination résultent des picto-
grammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
posez les appareils défectueux et/
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Éliminez les accumulateurs de façon
écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de
façon spéciale. Remettez les accumulateurs dé-
fectueux à un magasin spécialisé. Avant de broyer
l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘environnement et
à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites
de vapeurs ou gaz toxiques.
Par conséquent, n’envoyez jamais un accumulateur
endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourn-
er vers votre centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsquils sont
déchargés. Nous recommandons d‘envelopper
les pôles par une bande adhésive, de façon à les
protéger du court-circuit. N‘ouvrez jamais un
accumulateur.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l’appareil de l’endommage-
ment pendant le transport. En général, les matéri-
aux d’emballage sont choisis en fonction des as-
pects écologiquement acceptables et des aspects
de traitement des déchets, par conséquent, ils
sont recyclables. Le retour de l’emballage dans le
circuit matériel permet d’économiser des matières
premières et de réduire les déchets. Certaines
parties de l’emballage (lm, styropore®) peuvent
représenter un risque pour les enfants.
Risque d’asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de pore des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une
utilisation industrielle et de 24 mois pour le consom-
mateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation incompétente
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, endommagement par intervention étrangère
ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne
sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l’appareil doit être retourné
pendant la durée de la garantie ou après la garantie
dans son emballage d’origine. Cette mesure permet
d’éviter ecacement l’endommagement inutile lors
du transport. Lappareil est progé de façon optimale
seulement dans lemballage d’origine et son traite-
ment continu est ainsi assu.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une récla-
mation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons
rapidement et sans paperasserie inutile par l’inter-
médiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous
puissions vous aider. Pour identier votre appareil
en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur
la plaque signalétique. Pour avoir ces informations
toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ITITALIANO
Dati Tecnici
ITITALIANO I T ITALIANO
ITITALIANO
IT ITALIANO
Usare l’apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e
capito le istruzioni per l’uso.
Prendere in conoscenza gli
elementi di comando e l’uso corretto dell’apparec-
chio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza
riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso
le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli inci-
denti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell’ap-
parecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze
sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche,
incendi e/o seri incidenti. Conservare tutte le
indicazioni e istruzioni di sicurezza per il loro
futuro uso.
Lapparecchio può essere manovrato
dai bambini da 8 e più anni e le per-
sone delle diminuite capacità siche,
sensoriali e/o intellettuali, oppure
con le conoscenze insucienti, tutto
solo però essendo sotto la sorvegli-
anza e/o istruite sulla manovra sicura
dellapparecchio e se hanno capito i
pericoli derivati da ciò.
I bambini non devono giocare con
lapparecchio.
Gli interventi di pulizia e di manu-
tenzione non devono essere fatti dai
bambini insorvegliati.
Uso in conformità alla destinazione
Nabíječky jsou vhodné výhradně k nabíjeníchto
vyměnitelných baterií:
2.6AH /40V TWB #95870;
2.5AH /40V SWB #95871;
3.0AH /40V SWB #95872
AVVERTENZA!
E’ vietato il caricamento dell’accumulatore
diverso.
S nabíječkou se nesmí nabíjet jednorázové
baterie.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo
scopo indicato. All’inadempimento delle istituzioni
delle direttive generalmente valide e delle istituzi-
oni nel presente Manuale il costruttore non assume
alcuna responsabili dei danni.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualica-
to.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e
tranquillizzarlo.Con riferimento alla DIN 13164, il
luogo di lavoro deveessere sempre dotato della
cassetta di pronto soccorsoper eventuali incidenti.
Il materiale utilizzato deve essereaggiunto imme-
diatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso
comunicare leseguenti informazioni::
1. Luogo dellincidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Stazione di ricarica
Nel vano portabatterie non ci deve entrare alcuna
parte metallica (rischio di cortocircuito).
Mai utilizzare il caricabatteria nell’ambiente umido o
bagnato. E’ adatto solo per gli spazi chiusi.
Assicurarsi che la tensione di rete è conforme ai dati
sulla targhetta del caricabatterie. Pericolo di scosse
elettriche.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando sulla
spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il cavo e
la spina e dopo non sarebbe più garantita la sicurezza
elettrica.
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina
oppure l’apparecchio proprio siano danneggiati dagli
inussi esterni. Far riparare i difetti dal CAT.
Evitare la diminuzione del rareddamento per
intasamento delle fessure di rareddamento. Non far
funzionare lapparecchio nelle vicinanze di una fonte di
calore o su un supporto inammabile.
Mai aprire il caricabatteria. In caso di guasto rivolgersi
all’ocina specializzata.
Per caricare l’accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde. All’utilizzo dei diversi impianti di
caricamento possono originare i difetti oppure possono
provocare l’incendio.
La supercie esterna della batteria deve risultare pulita
ed asciutta. Solo dopo è possibile ricaricare
la batteria.
Batteria
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un
accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei va-
pori. Far portare l’aria fresca e in caso di problemi
contattare il medico. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Pericolo di incendio Pericolo d’es-
plosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiar-
li o farli cadere per terra.
Mai caricare l’accumulatore nell’ambiente con gli
acidi e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l’accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l’accumulatore solo in temperatura
dell’ambiente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all’irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell’accu-
mulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio
l’accumulatore deve essere imballato (sacco di
plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati
con nastro adesivo.
Istruzioni di lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell’utilizzo devono caricarsi appie-
no per la prima volta.
Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
ricaricare l’accumulatore.
Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni
qual volta senza accorciare la sua durata di vita.
L’interruzione del processo di ricarica non può
danneggiare l’accumulatore
L’accumulatore Li-ion è protetto da protezione
elettronica “Electronic-Cell Protection“ dallo
scaricamento completo.
Il tempo di funzionamento sostanzialmente più
breve signica che la batteria è consumata e deve
essere sostituita.
Utilizzare solo batterie sostitutive originali.
Simboli
Batteria
Proteggere l’accumulatore contro il
calore e la amma.
Proteggere l’accumulatore contro
l’acqua ed umidità.
MAX. 40°C
Proteggere l’accumulatore contro le
temperature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di
raccolta di batterie esauste dove saranno
riciclate in modo ecologico.
L’impianto di caricamento
Attenzione!/AVVERTENZA
Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso
Utilizzare il caricabatterie solo in ambi-
enti interni.
T2A
Fusibile dell’apparecchio
Tipo di protezione II
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici
difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Proteggere all’umidità
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull’apparecchio stesso o
sull’imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire
devono essere consegnati ai centri autor-
izzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime
di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumu-
latori difettosi da un negozio specializzato. Prima
di far rottamare l’apparecchio, dovete togliere
l’accumulatore. Gli accumulatori difettosi possono
compromettere l’ambiente e la Vostra salute, se ne
fuoriescono i vapori o liquidi velenosi.
Perciò mai inviare l’accumulatore difettoso per
mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di
riciclaggio locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si con-
siglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo
da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire
l’accumulatore.
Smaltimento dell’imballo da trasporto.
L’imballo protegge l’apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali dimballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologica-
mente accettabili ed i criteri di manipolazione
dei riuti e sono quindi riciclabili. La restituzione
dell’imballo al circolo dei materiali risparmia le
materie prime e diminuisce la presenza dei riuti.
Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®)
possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconve-
nienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal
difetto dalla produzione. Per la contestazione in
garanzia occorre allegare l’originale del documen-
to d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovracca-
rico dell’apparecchio, manomissione, danni dall’in-
tervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia
non include anche l’inosservanza del Manuale
d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garan-
zia o anche dopo il periodo di garanzia va sem-
pre fatta nell’imballaggio originale. Tale misura
previene, in modo eciente, il danneggiamento
inutile durante il trasporto evitando i problemi
durante il disbrigo del reclamo. L’apparecchio
è protetto, in modo ottimale, solo nel suo
imballaggio originale, quello che garantisce il
disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support,
nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente
ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per
favore, per poter aiutar Vi? Per poter identicare
il Vostro apparecchio nel caso di contestazione
abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord.
e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni
troverete sulla targhetta della macchina. Per avere
questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto,
per favore:
serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
ITITALIANO ITITALIANO
Batterie
2.5AH / 40V SWB 3.0AH /40V SWB2.6AH /40V TWB
de comande
95871 95870 95872
Tension 40 V 40 V 40 V
Capacité de la
batterie
2,5 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah
Batterie-Puissan-
ce de batterie
100 Wh 104 Wh 120 Wh
Poids 0,8 kg 0,8 kg0,9 kg
Dispositif
de charge
1.0A / 40V LL 3.0A / 40V SL
de
comande
95875 95874
Tension
d’entrée
230 V~ 230 V~
Fréquence 50-60 Hz 50-60 Hz
Tension
d‘ente 42 V 42 V
Courant
d’entrée 1,0 A 3,0 A
Puissance 50 W 150 W
Durée de
charge
2,5 Ah = ca. 180 min.
2,6 Ah = ca. 187 min.
3,0 Ah = ca. 216 min.
2,5 Ah = ca. 60 min.
2,6 Ah = ca. 62 min.
3,0 Ah = ca. 72 min.
Batteria
2.5AH / 40V SWB 3.0AH /40V SWB2.6AH /40V TWB
Cod. ord.: 95871 95870 95872
Tensione 40 V 40 V 40 V
Capaci dell‘ac
-
cumulatore
2,5 Ah 2,6 Ah 3,0 Ah
Batteria-Po
-
tenza
100 Wh 104 Wh 120 Wh
Peso 0,8 kg 0,8 kg0,9 kg
Limpianto
di carica-
mento
1.0A / 40V LL 3.0A / 40V SL
Cod. ord.:
95875 95874
Tensione
d’ingresso
230 V~ 230 V~
Frequenza
50-60 Hz 50-60 Hz
Tensione
d‘uscita
42 V 42 V
Corrente
d’uscita
1,0 A 3,0 A
Potenza
assorbita
50 W 150 W
Intervallo di
caricamento
2,5 Ah = ca. 180 min.
2,6 Ah = ca. 187 min.
3,0 Ah = ca. 216 min.
2,5 Ah = ca. 60 min.
2,6 Ah = ca. 62 min.
3,0 Ah = ca. 72 min.
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob podenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas
armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustne zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
potencia sonora medido
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstre 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicitelaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstre 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:No:
Notied Body
2014/53/EU
2015/1188/EU
95870
IEC 62133:2017
UN 38.3
21.01.2020
Akku
Battery |Batterie | Batteria | Batterij | Baterie | Baterie
| Batérie
95871
95871
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli-
cables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri
20 / 5/EC 20 4/14 3 1 30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim rkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:No:
Notied Body
95874
3.0A / 40V SL
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 62233:2008; AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
27.09.2016
Ladegerät
Charging equipment | Dispositif de charge
Limpianto di caricamento | Laadapparaat | Nabíje
zařízení
Nabíjezařízení | Nabíjacie zariadenie
#95875 / 1.0A / 40V LL


Product specificaties

Merk: Gude
Categorie: Batterij-oplader
Model: 3.0A / 40V SL

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gude 3.0A / 40V SL stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Gude

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader