Greenworks 24077 Handleiding
Greenworks
Bladblazer
24077
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Greenworks 24077 (107 pagina's) in de categorie Bladblazer. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/107

www.GreenWorksTools.com
24077

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre aspirateur/souffl eur a été conçu et fabriqué selon
les hauts standards de qualité de Greenworks Tools afi n
de vous offrir fi abilité, sécurité et facilité d’utilisation.
Si vous lui offrez l’entretien nécessaire, il vous fournira
des années d’utilisation sans problème.
Merci d’avoir acheté un produit Greenworks Tools.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Consignes de sécurité importantes
â– Veuillez lire attentivement toutes les consignes de
sécurité ainsi que tout le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil. Prêtez particulièrement attention à toutes
les sections de ce mode d’emploi qui contiennent des
notes et avertissements de sécurité.
■Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées Ã
son utilisation et qu’elles ne soient surveillées par une
personne en charge de leur sécurité.
■Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Entraînement
■Lisez attentivement le mode d’emploi. Familiarisezvous
avec les commandes de l’appareil ainsi qu’avec son
fonctionnement.
■Ne laissez jamais les enfants se servir de l’appareil.
■Ne laissez jamais des personnes non familiarisées
avec ce mode d’emploi utiliser l’appareil. Les
réglementations locales sont susceptibles d’imposer
un âge minimum à l’utilisateur.
■N’utilisez jamais l’appareil si des personnes (en
particulier des enfants) ou des animaux se trouvent Ã
proximité.
■L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par les autres
personnes et leurs biens.
3. Préparation
■Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des
chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.
■Habillez-vous correctement – Ne portez pas de
vêtements ou de bijoux amples. Ils pourraient être
happés par les pièces en mouvement. Le port de
gants en caoutchouc et de chaussures adéquates est
recommandé lorsque vous travaillez à l’extérieur.
â– Contenez les cheveux longs. Portez des lunettes de
protection.
■Il est recommandé de porter un masque antipoussières
pour éviter toute irritation due à la poussière.
■Avant utilisation, vérifi ez que le câble d’alimentation
n’est pas endommagé ou usé. N’utilisez pas l’appareil
en cas d’endommagement ou d’usure du câble
d’alimentation.
■N’utilisez jamais un appareil dont les carters ou les
protections sont endommagés ou dont les éléments
de sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont
pas en place.
■N’utilisez une rallonge que si elle est étanche et
équipée d’un raccord répondant à la norme IEC60320-
2-3.
4. Utilisation
■Faites toujours cheminer le câble d’alimentation par
l’arrière de l’appareil.
■Si le câble d’alimentation venait à être endommagé
pendant utilisation, débranchez-le immédiatement du
secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE
L’AVOIR DÉBRANCHÉ DU SECTEUR. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou usé.
■N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter
l’appareil.
■Evitez les environnements dangereux – N’utilisez pas
l’appareil en milieu humide ou mouillé.
■Débranchez l’appareil du secteur chaque fois que vous
le quittez, avant de nettoyer un bourrage, avant toute
opération de vérifi cation, de nettoyage ou d’entretien,
et si l’appareil se met à vibrer de façon anormale.
■N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous des
conditions d’éclairage correctes.
â– Ne travaillez pas en extension et gardez un bon
équilibre en permanence.
â– Gardez un bon appui dans les pentes.
â– Marchez, ne courrez jamais.
■Gardez toutes les ouïes de ventilation libres de corps
étrangers.
■Ne souffl ez jamais les débris en direction d’autres
personnes.
■L’appareil doit être alimenté par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel d’une sensibilité minimale de
30mA.
5. Entretien et stockage
■Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés
pour assurer un fonctionnement sûr à l’appareil.
■Vérifi ez fréquemment tout signe d’usure et de
détérioration de l’appareil.
■Remplacez les éléments usés ou endommagés.
■N’utilisez que des accessoires et pièces détachées
d’origine.

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■Stockez les appareils inutilisés à l’intérieur – Lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés
à l’intérieur, au sec, et en hauteur ou verrouillés, hors
de portée des enfants.
6. Règles additionnelles de sécurité concernant les
aspirateurs souffl eurs
■Portez toujours des vêtements adaptés lorsque vous
utilisez l’appareil afi n d’éviter toute blessure au
visage, aux yeux, aux pieds, à la tête ou aux oreilles.
Utilisez des lunettes de sécurité ou un masque facial,
des bottes montantes ou des chaussures solides, des
pantalons longs, des gants de travail, un casque rigide
et une protection auditive.
■Ne démarrez pas l’appareil s’il est à l’envers ou s’il
n’est pas en position de travail.
■Arrêtez le moteur et débranchez la prise lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, lorsque vous vous éloignez
de lui, quand vous le nettoyez, le déplacez d’un endroit
à un autre ou si le câble d’alimentation est emmêlé ou
endommagé.
■N’utilisez pas l’appareil à proximité d’autres personnes,
en particulier des enfants et animaux familiers. Arrêtez
l’appareil s’ils se rapprochent trop. Maintenez une
distance de sécurité d’au moins 5m par rapport aux
autres personnes lorsque vous utilisez l’appareil.
â– Ne dirigez jamais le tube du souffl eur en direction
d’autres personnes ou d’animaux. Ne souffl ez
jamais de débris en direction d’autres personnes ou
d’animaux. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents et des risques encourus par les autres
personnes et leurs biens.
■Ne manipulez pas la prise secteur ou l’appareil si vous
avez les mains mouillées, et n’utilisez pas l’appareil
sous la pluie.
■N’utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées
en extérieur et marquées comme telles. Eloignez les
rallonges de la chaleur, des graisses et des bords
coupants.
■Assurez-vous que la rallonge est installée de telle
manière qu’elle ne puisse pas être débranchée
pendant l’utilisation de l’appareil.
■Gardez toutes les entrées d’air ainsi que le tube de
l’appareil exempts de poussières, fi bres, cheveux et
autres matériaux susceptibles de restreindre le fl ux
d’air.
■Gardez un bon appui et un bon équilibre lors de
l’utilisation de l’appareil.
■Ne mettez pas l’appareil en marche en un lieu confi
né ou mal ventilé, ou en présence de substances infl
ammables et/ou explosives telles que liquides, gaz et
poudres.
â– Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vousIt is
sur ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
N’utilisez jamais cet appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
■N’utilisez pas cet appareil si vous portez des cheveux
longs ou des bijoux amples. Attachez les cheveux
longs vers l’arrière et retirez vos bijoux amples.
■Ne laissez aucun matériau en feu ou incandescent
être aspiré par le souffl eur aspirateur, tel que cendres,
mégots de cigarette, etc.
â– Ne tentez pas de ramasser des objets cassants tels
que du verre, du plastique, de la porcelaine, etc.
■N’utilisez pas la fonction aspirateur sans que le sac
collecteur ne soit en place.
■N’utilisez pas l’appareil sur une surface en gravier, que
ce soit en position aspirateur ou en position souffl eur.
■N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous une
lumière artifi cielle convenable.
■Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le en un
lieu sec et hors de portée des enfants.
■Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur et
vérifi ez les dommages éventuels. Au moindre doute,
contactez un service après-vente agréé.
■N’utilisez l’appareil qu’en concordance avec les
instructions de ce mode d’emploi.
■Vérifi ez régulièrement le bon serrage des vis.
■N’utilisez que les accessoires et pièces détachées
recommandés par le fabricant.
■Ne tentez pas de réparer l’appareil ou de l’ouvrir.
Prenez uniquement contact avec un service
aprèsvente agréé.
■Il est recommandé d’alimenter le souffl eur aspirateur
par l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel d’une
sensibilité minimale de 30mA.

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES
Type 24077
Tension 220-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance nominale 2800 W
Isolation Class II
Vitesse du fl ux d’air 270-320 km/h
Flux d’air 11-14 m³/min
Poids net (sans
câble) 4.2 Kg
Taux de broyage 14:1
Niveau de pression
sonore mesuré;
LPA:92.5 dB(A);
KPA:2.0 dB(A)
Niveau de puissance
sonore mesuré; L
WA:104 dB(A)
Vibration level ah: 4.6 m/s²; K:1.5 m/s²
DESCRIPTION
Figure 1
1. Sélecteur de fonction
2. Poignée auxiliaire
3. Câble d'alimentation
4. Attache de câble
5. Trappe de Broyage/Aspiration
6. Bouton de Verrouillage
7. Tube de soufflage
8. Tube de broyage
9. Bandoulière
10. Sac
11. Zone rainurée
12. Sortie d'air
13. Fente
14. Bouton de Verrouillage
15. Interrupteur MARCHE/ARRÊT

11
ENGLISH (Original Instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool safely and effectively.
Symbol Explanation
These warning symbols are displayed on the blower vacuum to remind you of the safety
precautions you should take when operating it.
This blower vacuum should only be used by those persons who have read and understood all the
safety and operating instruction contained in the operator manual. Be aware of the safety of all
persons in the work area at all times.
Keep other people out of the danger area!
Do not use this blower vacuum in the rain. Avoid using it in damp conditions.
When using this blower vacuum, always wear protective glasses.
Wear ear protection.
â– Do not operate the tool near people, especially children
or pets. Turn it off if they get too close. Maintain a safe
distance of at least 5m from other people when using
the tool.
â– Never direct the blower tube towards bystanders or
pets. Never blow debris in the direction of bystanders
or pets. The operator is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
â– Do not handle the plug or the tool with wet hands and
do not use the tool in the rain.
â– Use only outdoor rated extension leads that are so
marked. Keep the extension cord away from heat, oil
and sharp edges.
â– Ensure that the extension lead is secured in a manner
that prevents it form disconnecting from the plug whilst
in use.
â– Keep all the air intakes and the blower tube free of
dust, lint, hair and other material that may cause a
reduction in air flow.
â– Keep a balanced and stable stance while using the
tool.
â– Do not switch on the tool in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of flammable
and/or explosive substance such as liquids, gases and
powders.
â– Do not get distracted and always concentrate on what
you are doing. Use common sense. Never operate the
tool when you are tired, sick or under the influence of
alcohol or other drugs.
â– Do not operate this appliance with long loose hair or
loose fitting jewellery. Tie long loose hair back and
remove loose fitting jewellery.
â– Do not allow the blower vacuum to pick up any burning
or smoldering materials like ashes, cigarette butts etc.
â– Do not attempt to pick up breakable objects like glass,
plastics, china etc.
â– Do not use in vacuum operation without the collection
bag fitted
â– Do not use the blower vacuum in either the vacuum or
the blower position on gravel surfaces.
â– Only operate the tool during broad daylight or with
adequate artificial light.
â– When the tool is not in use, store it in a dry place and
out of reach of children.
â– After use, disconnect the tool from the power supply
and inspect for wear and damage. If you have the
slightest doubts, contact an authorized service centre.
â– Only use the tool according to the instructions given
in this manual.
â– Check regularly that screws are tight.
â– Use only spare parts and accessories recommended
by the manufacture.
â– Do not try to repair the tool or access internal parts.
Contact authorized service centers only.
â– It is recommended that the blower vacuum should be
used with a Residual Current Device (RCD) with a
tripping current of no more than 30mA.

12
ENGLISH (Original Instructions)
Read this safety and operating instructions in this booklet and keep it in a safe place for future
reference.
Dangerous feed orifice. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
Rotating Fans. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
CE Conformity
Guaranteed sound power level is 104 dB.
Double insulation
SPECIFICATION
Type 24077
Voltage 220-240 V~
Frequency 50 Hz
Input Power 2800 W
Insulation Class II
Air velocity 270-320 km/h
Air volume 11-14 m³/min
Net weight
(without cable) 4.2 Kg
Mulching Ratio 14:1
Measured sound
pressure level;
LPA:92.5 dB(A);
KPA:2.0 dB(A)
Measured sound
power level; L
WA:104 dB(A)
Vibration level ah: 4.6 m/s²; K:1.5 m/s²
DESCRIPTION
Figure 1
1. Variable switch
2. Auxiliary handle
3. Power cord
4. Cord retainer
5. Mulch/Vacuum gate
6. Lock Button
7. Blower tube
8. Mulcher tube
9. Shoulder strap
10. Bag
11. Notched area
12. Air outlet
13. Slot
14. Lock button
15.ON/OFF switch
104

14
ENGLISH (Original Instructions)
â– To reduce noise levels, limit the number of pieces of
equipment used at any one time.
â– To reduce noise levels, operate power blowers at the
lowest possible speed to do the job.
â– Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
â– In dusty conditions, slightly dampen surfaces.
â– Conserve water by using power blowers instead
of hoses for many lawn and garden applications,
including areas such as gutters, screens, patios, grills,
porches, and gardens.
â– Watch out for children, pets, open windows or freshly
washed cars, and blow debris safely away.
â– Clean up after using blowers and other equipment.
Dispose of debris appropriately.
NOTE: Please ensure that the Mulch/ Vacuum Gate is
completely closed and locked.
AIR VENTS
â– Never cover air vents. Keep them free from
obstructions and debris. They must always remain
clear for proper motor cooling.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not wear
loose fitting clothing or articles such as scarves,
strings, chains, ties, etc., that could get drawn
into the air vents. To make sure long hair does
not get drawn into the air vents, tie back long
hair.
OPERATING AS A BLOWER
Hold the blower î‚¿rmly. Sweep from side to side with the
nozzle several inches above the ground or oor. Slowly
advance the unit, keeping the accumulated pile of debris
in front of you. Most dry blowing operations are better
suited to low speeds, rather than high. High speed blowing
is a better way to move heavier items like large debris or
gravel.
OPERATING AS A MULCHER
Hold the vac î‚¿rmly, tilting the mulcher tubes (2-4 in. or 5-10
cm), and use a sweeping action to collect light debris. The
debris will ow into the bag. Items such as small leaves
and twigs will be mulched as they pass through the fan
housing. For longer bag life and increased performance,
empty the bag often.
CLEARING A BLOCKED TUBE / IMPELLER
WARNING
To avoid serious personal injury, be sure the
unit is OFF and unplugged before clearing the
impeller.
WARNING
To avoid serious personal injury, always wear
gloves to protect yourself from the impeller
blades or other sharp objects.
â– Slide the Power/Speed switch down to the OFF
position until the unit comes to a complete stop.
â– Unplug the unit.
â– Remove the blower tube or mulcher tubes and the bag.
â– Carefully remove material blocking the tube or
impeller. Inspect the blades to ensure no damage
has occurred. Rotate the impeller blades by hand to
ensure the blockage is completely cleared.
â– Reinstall the blower tube or mulcher tubes and the
bag.
â– Plug the unit back into the power supply.
MAINTENANCE
WARNING
Never use water for cleaning your product, use
only a dry cloth. Do not clean with chemicals
or solvents as some can destroy critical plastic
parts.
â– Switch off and disconnect from the mains power
supply before cleaning your product.
â– Always empty the collection bag.
â– Always store the product in a dry place ensuring the
cable is not likely to be damaged.
CLEANING THE COLLECTION BAG
â– Empty the collection bag after each use to avoid
deterioration and obstruction of the air flow which will
reduce the performance of the unit.
â– Clean the collection bag as needed. With eye
protection on, turn the dust bag inside out after initial
emptying and vigorously shake out the dust and debris.

25
Deutsch(Ãœbersetzung der originalen Anleitungen)
GARANTIE LIMITÉE
Globe Tools garantit cet outil de jardinage contre les vices
de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée
de vingt quatre (24) mois, Ã compter de la date de facture
d'achat, sous réserve des limitations ci-après. Merci
de conserver votre facture originale comme preuve de
date d'achat. Cette garantie n'est valable que pour une
utilisation personnelle de l'outil, et en aucun cas pour
des applications commerciales. La présente garantie ne
couvre pas les dommages et détériorations provoqués
par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une
action accidentelle ou intentionnelle de l'utilisateur, une
mauvaise manipulation, une utilisation non raisonnable,
une négligence, le nonrespect par l'utilisateur des
consignes contenues dans le manuel d'utilisation, une
tentative de réparation par un professionnel non qualié,
une réparation non autorisée, une modication du
produit ou l'utilisation d'accessoires et/ou de pièces non
recommandés pour ce produit.
Sont exclus de cette garantie les courroies, balais de
charbon, sacs, ampoules et toute autre pièce subissant
une usure normale et soumise à un remplacement
obligatoire au cours de la période de garantie. Sauf
indication contraire stipulée dans les lois en vigueur, cette
garantie ne couvre pas non plus les frais de transport ou
les consommables tels que les fusibles.
Cette garantie limitée est nulle en cas d'effacement,
modication ou suppression des éléments d'identication
de l'outil (marque, numéro de série, etc.), si le produit
n'a pas été acheté auprès d'un revendeur agréé ou si ce
produit a été vendu EN L'ÉTAT et / ou AVEC DÉFAUTS.
Dans le cadre des normes locales en vigueur, les
limitations de la présente garantie remplacent toute autre
garantie, expresse ou implicite, écrite ou orale, y compris
toute garantie de QUALITÉ MARCHANDE OU DESTINÉE
À UN BUT SPÉCIFIQUE. NOUS NE POURRONS EN
AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE
DÉGÂTS ACCIDENTELS, QU'ILS SOIENT MINEURS
OU CONSÉQUENTS. NOTRE RESPONSABILITÉ
MAXIMALE NE DÉPASSERA PAS LE COÛT D'ACHAT
DU PRODUIT.
Cette garantie n'est valable que dans l'Union Européenne,
l'Australie et la Nouvelle Zélande. Pour les autres pays,
merci de contacter votre revendeur agréé Greenworks
tools pour savoir si une autre garantie s'applique.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone
Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die
technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power
Equipment)
Adresse:
Globe Tools Europe
1 Etage
Schillingsrotterstr. 38
50996 Cologne
Germany
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ................................................Gebläse / Sauger
Model....................................................................... 24077
Seriennummer......................... siehe Produkt-Typenschild
Baujahr .................................... siehe Produkt-Typenschild
â– mit den entsprechenden Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie (2006/42/EC)
â– mit den Bestimmungen der folgenden anderen
EC-Richtlinien übereinstimmt 2004/108/EC (EMC-
Richtlinie), und 2000/14/EC (Outdoor Richtlinie) einschl.
Modiî‚¿kationen (2005/88/EC)
und weiterhin erklären wir, dass
■die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen
harmonisierten Normen verwendet wurden EN60335-1;
IEC 60335-2-100; EN15503; EN 62233; EN ISO 3744;EN
55014-1; EN 55014-2;
Gemessener Schallleistungspegel LWA: 101.8 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel 104 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie
2000/14/EC
Ort, Datum: Changzhou, 30/12/2011
Unterschrift: Dennis Jacobson (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering

31
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ninguna persona o suciedad suelta antes de
arrancarla.
■Compruebe que la unidad está en buenas condiciones
de funcionamiento. Asegúrese de que los tubos y
protectores están seguros en su lugar.
â– Sujete siempre la unidad con ambas manos cuando
lo esté utilizando.
â– Mantenga firmemente sujetos los mangos o agarres
frontal y trasero.
■Para reducir el riesgo de pérdidas auditivas asociada
con el nivel de ruido(s), es necesario utilizar
dispositivos de protección auditiva.
â– Use la correa de hombro cuando utilice la unidad
como trituradora.
■Utilice el equipo a horas razonables, solamente – ni
muy temprano ni muy tarde cuando pueda molestar a
la gente. Cumple con los horarios que figuran en las
normativas locales. Las recomendaciones habituales
son de 9:00 a 17:00, de lunes a sábado.
■Para reducir los niveles de ruido, limite el número de
piezas del equipo que se utilicen al mismo tiempo.
â– Para reducir los niveles de ruido maneje el soplador a
una velocidad lo más baja posible al realizar el trabajo.
â– Use rastrillos y escobas para esparcir los desechos
antes de utilizar el soplador.
â– En condiciones de polvo, humedezca ligeramente las
superficies.
â– Ahorre agua utilizando sopladores en lugar de
mangueras para muchas aplicaciones de césped
y jardÃn, incluyendo áreas tales como canalones,
pantallas, enrejados, barbacoas, porches y jardines.
■Preste especial atención a los niños, mascotas,
ventanas abiertas, o coches recién lavados, cuando
vaya a utilizar el soplador.
■Después de usar los sopladores y otro equipamiento
después de usarlo. Deshágase de los desechos
adecuadamente.
NOTA: Asegúrese de que la Puerta de vacÃo/mantill.
ORIFICIOS DE VENTILACIÓN
■No cubra nunca los orificios de ventilación.
Manténgalos libres de obstrucciones y suciedad.
Siempre deben estar despejados para que el motor se
enfrÃe correctamente.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones fÃsicas graves no lleve ropa
suelta o prendas como bufandas, cadenas,
corbatas, etc., que puedan quedarse atrapadas
en los orificios de ventilación. Para asegurarse
de que el pelo largo no se queda atrapado en
los orificios de ventilación sujételo detrás de la
cabeza.
FUNCIONAMIENTO COMO SOPLADOR
Sujete el soplador con î‚¿rmeza. Barra de lado a lado
con la boquilla varios centÃmetros por encima del suelo.
Avance lentamente la unidad, manteniendo el montón
de suciedad acumulada delante de usted. La mayorÃa
de las operaciones con el soplador se realizan mejor a
velocidades bajas que a velocidades altas. Soplar a alta
velocidad es un método mejor para mover elementos más
pesados como suciedad grande o arena.
FUNCIONAMIENTO COMO TRITURADORA
Sujete î‚¿rmemente el soplador, inclinando los tubos de la
trituradora (2-4 in o 5-10 cm), utilice una acción de barrido
para recoger la suciedad ligera. La suciedad se meterá en
la bolsa. Los elementos tales como las hojas pequeñas y
ramillas serán trituradas a medida que pasan a través de
la cubierta del ventilador. Para que la bolsa dure más y se
aproveche mejor vacÃela a menudo.
DESPEJAR UN TUBO/IMPULSOR BLOQUEADO
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones fÃsicas graves asegúrese
de que la unidad está en OFF y desenchufada
antes de despejar el impulsor.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones fÃsicas graves lleve siempre
puestos los guantes para protegerse de las
cuchillas del impulsor u otros objetos afilados.
â– Deslice el interruptor de Potencia/Velocidad hacia
la posición OFF hasta que la unidad se pare
completamente.
â– Desenchufe la unidad.
â– Retire el tubo del soplador o los tubos de la trituradora
y la bolsa.
â– Retire con cuidado el material que bloquea el tubo o el
impulsor. Revise las cuchillas para asegurarse de que
no se han dañado. Gire las cuchillas del impulsor con
la mano para asegurarse de que se han desbloqueado
completamente.
â– Vuelva a instalar el tubo del soplador y los tubos de la
trituradora y la bolsa.
â– Vuelva a enchufar la unidad en la toma de corriente.

40
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
■Reggere sempre l'unità con entramble le mani mentre
è in funzione.
■Reggere saldamente l'unità dai manici o dalle
impugnature anteriori e posteriori.
â– Per ridurre il rischio di perdita dell'udito associata al(i)
livello(i) sonoro(i), utilizzare eventuali protezioni per
l'udito.
â– Utilizzare la cinghia da spalla quando si utilizza l'unitÃ
come trituratore.
â– Mettere in funzione solo ad orari ragionevoli - non
utilizzare nelle prime ore del mattino o a tarda sera
per non disturbare. Rispettare sempre gli orari indicati
nelle ordinanze locali. Gli orari raccomandati di solito
sono dalle 9:00 alle 17:00 dal lunedì al sabato.
â– Per ridurre i livelli di rumore, limitare il numero di
accessori utilizzati in un qualsiasi periodo di tempo.
â– Per ridurre i livelli di rumore, mettere in funzione i
soffiatori alla velocità più bassa possibile per svolgere
il lavoro.
â– Utilizzare rastrelli e scope per districare i detriti prima
di soffiarli.
â– In presenza di polvere, inumidire leggermente le
superfici.
â– Non sprecare acqua utilizzando soffiatori al posto di
tubi per l'irrigazione per applicazioni su prati e giardini,
includendo aree come canali di scolo, schermi,
verande, griglie, portici, e giardini.
â– Fare attenzione a bambini, animali, finestre aperte o
automobili appena lavate e soffiare le macerie in modo
sicuro e corretto.
â– Pulire dopo aver utilizzato soffiatori o altri utensili
simili. Smaltire i detriti in maniera corretta.
NOTA: Assicurarsi che lo sportello di triturazione/
aspirazione sia completamente chiuso e bloccato.
GRIGLIE DELL'ARIA
â– Non coprire mai le griglie dell'aria. Tenerle sempre
pulite da eventuali ostruzioni e detriti. Le griglie devono
essere pulite per permettere al motore di raffreddarsi.
AVVERTENZE
Per evitare gravi lesioni personali, non indossare
abiti o accessori con parti svolazzanti come
sciarpe, lacci, catene, cravatte ecc che potranno
essere aspirati dalle griglie dell'aria. Legare i
capelli per evitare che rimangano impigliati nelle
griglie dell'aria.
MESSA IN FUNZIONE COME SOFFIATORE
Reggere il sofî‚¿atore saldamente. Aspirare da un lato
all'altro mantenendo l'ugello ad un'adeguata distanza dal
terreno o dal pavimento. Avanzare lentamente tenendo
sempre la pila di detriti accumulata davanti a sè. Si
raccomanda di svolgere la maggior parte delle operazioni
di sofatura a secco a basse velocità , piuttosto che ad
alte velocità . La sofatura ad alta velocità è un sistema
migliore per rimuovere parti più pesanti come detriti più
grandi o ghiaia.
MESSA IN FUNZIONE COME TRITURATORE
Reggere l'aspiratore saldamente, inclinando i tubi di
triturazione (2-4 pollici o 5-10cm), e con un movimento
a scatto raccogliere i detriti più piccoli. I detriti niranno
nel sacchetto. Detriti piccoli come foglie e rami verranno
triturati man mano che passano attraverso la ventola.
Per una maggiore durata del sacchetto e per prestazioni
migliori, svuotare spesso il sacchetto.
PULIRE UN TUBO/UNA VENTOLA BLOCCATI
AVVERTENZE
Per evitare gravi lesioni personali, assicurarsi
che l'interruttore dell'unità sia posizionato
su OFF (Spento) e l'unità sia scollegata
dall'alimentazione prima di pulire le ventole.
AVVERTENZE
Per evitare gravi lesioni personali, indossare
sempre guanti per proteggersi dalle lame delle
ventole e da altri oggetti appuntiti.
â– Far scorrere l'interruttore Alimentazione/VelocitÃ
sulla posizione OFF (Spento) fino a che l'unità non si
arresta completamente.
■Scollegare l'unità .
â– Rimuovere il tubo del soffiatore o i tubi del trituratore
e il sacchetto.
â– Rimuovere attentamente il materiale di blocco nel tubo
o nella ventola. Controllare le lame per assicurarsi che
non vi siano danni. Ruotare le lame della ventola per
assicurarsi che l'eventuale blocco sia stato rimosso.
â– Reinstallare il tubo dell'aspiratore o i tubi del trituratore
e il sacchetto.
■Collegare l'unità all'alimentazione.

50
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik nooit water om uw product schoon te maken, maar alleen een schone doek. Reinig de machine
niet met chemische producten of oplosmiddelen aangezien enkele kritische kunststof onderdelen kunnen
vernietigen.
â– Schakel de machine uit en ontkoppel hem van de stroomtoevoer voor u het product reinigt.
â– Maak de verzamelzak altijd leeg.
â– Bewaar het product altijd op een droge plaats en zorg ervoor dat de kabel niet beschadigd raakt.
VERZAMELZAK SCHOONMAKEN
â– Maak de verzamelzak na elk gebruik leeg om slijtage en obstructie van de luchtstroom te vermijden, wat het
vermogen van de machine zal verlagen.
â– Maak de verzamelzak, indien nodig, leeg. Terwijl u de gezichtsbescherming draagt, draait u de zak binnenste buiten
na het initieel leegmaken en schudt u het afval en vuil stevig uit.
WEGGOOIEN
Huishoudtoestellen mogen niet met huishoudelijk afval worden weggegooid. Recycleer
indien mogelijk. Neem contact op met uw lokale overheid of handelaar voor advies inzake recyclage.
INFORMATIE INZAKE ONDERHOUD EN OPSLAG
Vooraleer u het toestel reinigt of onderhoudt, zorgt u er altijd voor dat de stekker uit het stopcontact werd verwijderd.
Wanneer u de blazer/zuiger niet langer gebruikt, controleer dan steeds of het toestel proper is en vrij van vuil en afval.
Het is vooral belangrijk om het afval rond de schakelhendel te verwijderen. Om dit gebied te controleren, verwijdert u de
opvangzak en zorgt u ervoor dat de afvaluitlaat van de buis vrij is van vuil en afval. Schakel de selectiehendel voor- en
achterwaarts om ervoor te zorgen dat deze correct werkt.
â– Gebruik geen oplosmiddelen om de blazer/zuiger te reinigen.
â– Bewaar de blazer/zuiger op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
ONDERHOUD VAN HET STROOMSNOER
Indien het stroomsnoer vervangen dient te worden, mag dit enkel door de fabrikant, een agent van de fabrikant of een
erkend onderhoudscentrum gebeuren om veiligheidsproblemen te voorkomen.

63
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
Hold en sikkerhedsafstand på mindst 5 meter til andre
personer, når du bruger apparatet.
■Ret aldrig blæserrøret direkte mod nærværende
personer eller kæledyr.
■Blæs aldrig rester i retning af nærværende personer
eller kæledyr. Operatøren eller brugeren er ansvarlig
for ulykker eller skader på andre personer eller deres
ejendom.
■Rør ikke ved stikket eller apparatet med våde hænder
og brug ikke apparatet i regnvejr.
■Brug kun forlængerledninger der er godkendt til
udendørs brug. Hold forlængerledningen væk fra
varme, olie og skarpe kanter.
■Sørg for at forlængerledningen er fastgjort på en måde
der forhindrer den i at blive afbrudt fra stikket når den
er i brug.
■Hold alle luftindsugninger og blæserrøret fri for støv,
fnug, hår og andre materialer som kan medføre en
reducering af luftstrømmen.
■Hold en afbalanceret og stabil holdning når du bruger
apparatet.
■Tænd ikke for apparatet i lukkede eller dårligt
ventilerede områder, nær ved brandbare og/eller
eksplosive substanser, såsom væske, gas og pulver.
â– Bliv ikke distraheret og koncentrer dig om hvad du
laver. Brug din sunde fornuft. Brug aldrig apparatet
når du er træt, syg eller påvirket af alkohol eller andre
stoffer.
■Brug ikke dette apparat med lang løsthængende hår
eller løstsiddende smykker. Sæt langt hår op i nakken
og aftag løstsiddende smykker.
■Lad ikke havestøvsugeren samle nogle brændende
eller ulmende materialer op, som aske, cigartskodder,
etc.
■Forsøg ikke at samle skrøbelige objekter som glas,
plastic, porcelæn, etc op.
â– Brug ikke sugefunktionen uden at opsamlingsposen
er påsat.
■Brug ikke havestøvsugerens blæse eller sugefunktion
på overfl ader med grus.
â– Brug kun apparatet i dagslys eller under passende
kunstig belysning.
■Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et
tørt sted, uden for børns rækkevidde.
■Efter brug, afbrydes strømmen til apparatet og det
kontrolleres for skader. Hvis du bare er en lille smule
i tvivl bedes du kontakte et autoriseret servicecenter.
â– Brug kun apparatet i henhold til vejledningerne i denne
manual.
■Kontroller jævnligt at skruerne er spændt til.
■Brug kun reservedele og tilbehør anbefalet af
fabrikanten.
■Forsøg ikker at reparere apparatet eller at få adgang
til de indvendige dele. Kontakt kun et autoriseret
servicecenter.
■Det anbefales at havestøvsugeren bruges med en
fejlstrømsafbryder, med en aktiveringsstrøm der ikke
er højere end 30mA.
Product specificaties
Merk: | Greenworks |
Categorie: | Bladblazer |
Model: | 24077 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Greenworks 24077 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bladblazer Greenworks

6 Juni 2023

6 Juni 2023

6 Juni 2023

6 Juni 2023

27 Mei 2023
Handleiding Bladblazer
- Bladblazer Bosch
- Bladblazer Panasonic
- Bladblazer DeWalt
- Bladblazer Karcher
- Bladblazer WOLF-Garten
- Bladblazer Al-ko
- Bladblazer Alpina
- Bladblazer Atika
- Bladblazer Black Decker
- Bladblazer Brandson
- Bladblazer Dolmar
- Bladblazer Echo
- Bladblazer Einhell
- Bladblazer Eurogarden
- Bladblazer Farmer
- Bladblazer Ferrex
- Bladblazer Flex
- Bladblazer Florabest
- Bladblazer Flymo
- Bladblazer Fuxtec
- Bladblazer Gamma
- Bladblazer Garden Feelings
- Bladblazer Gardena
- Bladblazer Gardenline
- Bladblazer Gardol
- Bladblazer GBM
- Bladblazer GForce
- Bladblazer Global
- Bladblazer Grizzly
- Bladblazer Gude
- Bladblazer Hikoki
- Bladblazer Hitachi
- Bladblazer Homelite
- Bladblazer Honda
- Bladblazer Husqvarna
- Bladblazer Hyundai
- Bladblazer Kibani
- Bladblazer Kress
- Bladblazer Makita
- Bladblazer McCulloch
- Bladblazer Metabo
- Bladblazer Milwaukee
- Bladblazer Mr Gardener
- Bladblazer MTD
- Bladblazer Parkside
- Bladblazer Pattfield
- Bladblazer Powerplus
- Bladblazer Powertec Garden
- Bladblazer Remington
- Bladblazer Robust
- Bladblazer Ryobi
- Bladblazer Scheppach
- Bladblazer Skil
- Bladblazer Solo
- Bladblazer Stanley
- Bladblazer Stiga
- Bladblazer Stihl
- Bladblazer Tanaka
- Bladblazer Tesco
- Bladblazer Texas
- Bladblazer Toledo
- Bladblazer Top Garden
- Bladblazer Topcraft
- Bladblazer Toro
- Bladblazer Troy-Bilt
- Bladblazer Varo
- Bladblazer Vonroc
- Bladblazer Westfalia
- Bladblazer Worx
- Bladblazer Ozito
- Bladblazer Black And Decker
- Bladblazer Cocraft
- Bladblazer Meec Tools
- Bladblazer Hilti
- Bladblazer Cobra
- Bladblazer Cotech
- Bladblazer Truper
- Bladblazer Fieldmann
- Bladblazer McGregor
- Bladblazer Prime3
- Bladblazer Sun Joe
- Bladblazer Yard Force
- Bladblazer Cramer
- Bladblazer EGO
- Bladblazer Grouw
- Bladblazer Maruyama
- Bladblazer Sovereign
- Bladblazer Spear & Jackson
- Bladblazer Tryton
- Bladblazer Powerworks
- Bladblazer Craftsman
- Bladblazer Verto
- Bladblazer Zenoah-Komatsu
- Bladblazer Snow Joe
- Bladblazer Yato
- Bladblazer Jonsered
- Bladblazer Bestgreen
- Bladblazer Baumr-AG
- Bladblazer IKRA
- Bladblazer MTM
- Bladblazer Arebos
- Bladblazer Anova
- Bladblazer Massimo
- Bladblazer Prowork
- Bladblazer LawnMaster
- Bladblazer Bahr
Nieuwste handleidingen voor Bladblazer

31 Maart 2025

28 Maart 2025

20 December 2024

16 December 2024

5 December 2024

3 December 2024

2 December 2024

1 December 2024

1 December 2024

19 November 2024