Gewiss GW96331 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gewiss GW96331 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Relé differenziali di terra
Differential earth relays
Relais différentiels de terre
Relé diferenciales de tierra
Erdungs-Differenzialrelais
GW 96 331
90
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione 230V CA ± 10% - 40/60 Hz
Consumo massimo < 4 VA
Campo di taratura 30 - 50 - 100 - 150 - 230 - 300 - 350 mA
della corrente (I∆N) 0,5 - 1 - 1,5 - 2 - 3 A
Campo di taratura 0 - 0,25 - 0,5 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7- 8 - 10 sec
del tempo
Uscita, un contatto NC - C - NO 10A, 250V
di scambio
Temperatura di
funzionamento C ÷ +5C
Temperatura di
immagazzinamento –20°C ÷ 80°C
Tensione di prova 2kV a 50Hz per 1 minuto
(1kV per il circuito di misura)
Grado di protezione IP20 sui morsetti - IP40 sul fronte
Classe di isolamento II
• Segnalazioni FAULT (led ROSSO) stato di intervento,
superamento soglia dopo tempo di ritardo
ON (led verde): dispositivo correttamente alimentato
RESET (pulsante): azzeramento dell’anomalia
TEST (pulsante): controllo funzionamento del dispositivo
Norme di riferimento IEC 364/ 4-5, IEC 755, CEI EN 60947.2/B,
CEI EN 61008/1
Circuito amperometrico Conduttori: lungh. max 20 m, sez. min. 1 mm
2
• Dimensioni 3 moduli DIN
TECHNICAL DATA
Power supply voltage 230V CA ± 10% - 40/60 Hz
Maximum consumption < 4 VA
Current calibration 30 - 50 - 100 - 150 - 230 - 300 - 350 mA
field (I∆N) 0,5 - 1 - 1,5 - 2 - 3 A
• Calibration 0 - 0,25 - 0,5 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7- 8 - 10 sec
field
Output, one contact NC - C - NO 10A, 250V
of switch
• Operating
temperature 0°C ÷ +55°C
• Storage
temperature 20°C ÷ 80°C
Test voltage 2kV at 50Hz for 1 minute
(1kV for the measuring circuit)
Protection level IP20 at terminals - IP40 at front
Insulation class II
• Signals FAULT (RED LED): intervention state,
threshold exceeded after delay time
ON (GREEN LED): device powered correctly
RESET (button): reset fault
TEST (button): check device operation
Reference standards IEC 364/ 4-5, IEC 755, CEI EN 60947.2/B,
CEI EN 61008/1
Amperometric circuit
Conductors: max. length 20 m,
c/s
min. 1 mm2
• Dimensions 3 DIN modules
DONES TECHNIQUES
Tension d’alimentation 230V CA ± 10% - 40/60 Hz
Consommation maximum < 4 VA
Champ d’étalonnage 30 - 50 - 100 - 150 - 230 - 300 - 350 mA
du courant (I∆N) 0,5 - 1 - 1,5 - 2 - 3 A
Champ d’étalonnage 0 - 0,25 - 0,5 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7- 8 - 10 sec
du temps
Sortie, un contact NC - C - NO 10A, 250V
de commutation
• Température
d’utilisation C ÷ +55°C
• Température
de stockage –2C ÷ 80°C
Tension d’essai 2kV à 50Hz pendant 1 minute
(1kV pour le circuit de mesure)
Degré de protection
IP20 sur les bornes - IP40 sur la partie frontale
Classe d’isolation II
• Signalisations FAULT (led ROUGE) état d’intervention,
dépassement du seuil après temps de retard
ON (led VERTE): dispositif alimenté correctement
RESET (bouton): remise à zéro de l’anomalie
TEST (bouton): contrôle du fonctionnement du dispositif
Normes de référence IEC 364/ 4-5, IEC 755, CEI EN 60947.2/B,
CEI EN 61008/1
Circuit ampèremétrique
Conducteurs: long. max 20 m, sect. min. 1 mm
2
• Dimensions 3 modules DIN
DATOS TÉCNICOS
Tensión de alimentación 230V CA ± 10% - 40/60 Hz
Consumo máximo < 4 VA
Campo de calibrado 30 - 50 - 100 - 150 - 230 - 300 - 350 mA
de la corriente (I∆N) 0,5 - 1 - 1,5 - 2 - 3 A
Campo de calibrado 0 - 0,25 - 0,5 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7- 8 - 10 seg
del tempo
Salida, un contacto NC - C - NO 10A, 250V
de intercambio
Temperatura de
funcionamiento C ÷ +55°C
Temperatura de
almacenamiento –2C ÷ 80°C
Tensión de prueba 2kV a 50Hz por 1 minuto
(1kV para el circuito de medida)
Grado de protección IP20 en los bornes - IP40 en el frente
Clase de aislamiento II
• Señalaciones FAULT (led ROJO) estado de intervención,
superación del límite después de un tiempo de retardo
ON (led verde): dispositivo alimentado correctamente
RESET (pulsador): ajuste de cero de la anomalía
TEST (pulsador): control del funcionamiento del dispositivo
Normas de referencia IEC 364/ 4-5, IEC 755, CEI EN 60947.2/B,
CEI EN 61008/1
Circuito amperométrico
Conductores: long. máx 20 m, secc. mín. 1
mm2
• Dimensiones 3 módulos DIN
TECHNISCHE DATEN
• Speisungsspannung 230V CA ± 10% - 40/60 Hz
Maximaler Verbrauch < 4 VA
Eichfeld des 30 - 50 - 100 - 150 - 230 - 300 - 350 mA
Stroms (I∆N) 0,5 - 1 - 1,5 - 2 - 3 A
• Eichfeld 0 - 0,25 - 0,5 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7- 8 - 10 sec
der Zeit
Ausgang, ein NC - C - NO 10A, 250V
Wechselkontakt
• Betriebstemperatur C ÷ +5C
Lagertemperatur –2C ÷ 80°C
• Prüfspannung 2kV bei 50Hz Dauer 1 Minute
(1kV für den Messkreis)
• Schutzgrad
IP20 auf den Klemmen - IP40 auf der Stirnseite
• Isolationsklasse II
• Anzeigen FAULT (rote LED) Ansprechzustand, Überschreitung
des Schwellenwertes nach der Verzögerungszeit
ON (grüne LED): Vorrichtung korrekt gespeist
RESET (Drucktaste): Rückstellung der Störung
TEST (Drucktaste): Funktionskontrolle der Vorrichtung
Bezugsnormen
IEC 364/ 4-5, IEC 755, CEI EN 60947.2/B, CEI EN 61008/1
Leiter der Schaltung: Länge maximal 20 m, Querschnitt
amperometrischen mindestens 1 mm
2
• Ausmaße 3 Module DIN
CARATTERISTICHE TECNICO FUNZIONALI
I relé differenziali di terra sono costituiti da un relé amperometrico e da un trasformatore toroidale sommatore e trovano impiego in reti BT con cor-
rente alternata per sistemi TT, IT, TNS assicurando la protezione da contatti indiretti ( protezione complementare ai contatti diretti) e contro i rischi
d i incendio (in quanto le modeste correnti verso terra non riescono a far intervenire il dispositivo di corrente magnetotermico). Tutti i conduttori della
linea monofase o trifase compreso il neutro, devono attraversare il toroide in modo che rilevi la corrente residua risultante; il dispositivo interviene
q uando, per difetto d’isolamento, la somma vettoriale delle correnti nei conduttori evidenzia una risultante differenziale.
Il circuito di misura è costruito in modo tale da essere sensibile anche alle correnti di dispersione con componenti pulsanti; le Norme IEC
prevedono la classificazione di queste correnti in CLASSE A.
La soglia di intervento è impostabile mediante un selettore posto sul fronte (12 Parametri), analogamente al tempo di intervento (12 tempi).
Possibilità di piombare il frontale al fine di non permettere la manipolazione delle impostazioni.
Nelle immediate vicinanze del circuito amperometrico, non devono esserci componenti elettromeccanici o grossi conduttori di potenza per evitare
c he questi generino campi magnetici o disturbi che potrebbero causare variazioni transitorie del segnale misurato. Nel caso non sia possibile evita-
re questi disturbi, avvolgere tra di loro i conduttori del segnale amperometrico con l’utilizzo di cavo schermato e con schermo collegato a terra.
TECHNICAL AND FUNCTIONAL DETAILS
Differential earth relays consist of an amperometric relay and a toroidal summing transformer and are used in LV networks with alternating current
f or TT, IT and TNS systems, ensuring protection against indirect contacts (complementary protection to direct contacts) and against fire risks (since
the limited earth currents are too low to cut in the magnetothermal current device). All the conductors of the single phase or three-phase line, inclu-
ding neutral, must go through the toroid so that it can detect the resulting residual current; the device cuts in when the vector sum of the currents in
the conductors shows a resulting differential due to a fault in the insulation.
The measuring circuit is made so that it is also sensitive to dispersion currents with pulsing elements; the IEC Standards classify these
currents as CLASS A.
The cut-in threshold can be set by a switch on the front (12 Parameters), as can the cut-in time (12 times).
The front can be sealed to prevent the settings being tampered with.
There must not be any electromechanical components or large power conductors close to the amperometric circuit to ensure that they do not gene-
rate magnetic fields or disturbances that could cause transitory changes in the signal being measured. If it is not possible to prevent these distur-
bances, wind the amperometric signal conductors between them using a shielded cable with the shield connected to earth.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET DE FONCTIONNEMENT
Les relais de terre différentiels sont constitués d’un relais ampèremétrique et d’un transformateur sommateur toroïdal; ils sont utilisés dans les réseaux
BT en courant alternatif pour systèmes TT, IT, TNS afin d’assurer la protection contre les contacts indirects (protection complémentaire aux contacts
directs) et contre les risques d’incendie (parce que les courants limités vers la terre n’arrivent pas à faire intervenir le dispositif de courant magné-
tothermique). Tous les conducteurs de la ligne monophasée ou triphasée, y compris le neutre, doivent traverser le tore de façon à ce qu’il puisse rele-
ver le courant résiduel résultant; le dispositif intervient quand, suite à un défaut d’isolation, la somme vectorielle des courants dans les conducteurs
détermine une résultante différentielle.
Le circuit de mesure est réalisé de façon à être également sensible aux courants de dispersion avec composantes pulsantes; les Normes IEC
prévoient la classification de ces courants dans la CLASSE A.
Le seuil d’intervention peut être réglé à l’aide d’un sélecteur situé sur la partie frontale (12 paramètres), il en est de même pour le temps d’intervention
(12 temps).
Il est possible de plomber la partie frontale afin d’empêcher la modification des sélections.
Le circuit ampèremétrique ne doit pas se trouver à proximité de composants électromécaniques ou de gros conducteurs de puissance afin d’éviter que
ces derniers génèrent des champs magnétiques ou des parasites qui pourraient provoquer des variations transitoires du signal mesuré. S’il n’est pas pos-
sible d’éviter ces perturbations, enrouler entre eux les conducteurs du signal ampèremétrique en utilisant un câble blindé avec le blindage relié à la terre.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICO FUNCIONALES
Los relés diferenciales de tierra están constituidos por un relé amperométrico y por un transformador toroidal sumador y trabajan en redes BT con cor-
riente alternada por sistemas TT, IT, TNS asegurando la protección de contactos indirectos (protección complementaria a los contactos directos) y con-
tra riesgos de inciendo (ya que las escasas corrientes de tierra no consiguen que intervenga el dispositivo de corriente magnetotérmico). Todos los con-
ductores de la línea monofase o trifase incluido el neutro, deberán atravesar el toroide de manera que determine la corriente residual resultante; el
dispositivo interviene cuando, por defecto de aislamiento, la suma vectorial de las corrientes en los conductores, evidencia una resultante diferencial.
El circuito de medida esconstruido de tal manera que sea sensible a las corrientes de dispersión con componentes por pulsadores; las
Normas IEC prevén la clasificación de estas corrientes en CLASE A.
El límite de intervención se puede programar a través de un selector colocado en el frente (12 Parámetros), semejante al tiempo de intervención
(12 tiempos).
Posibilidad de precintar el frontal con el fin de evitar la manipulación de las programaciones.
Cerca del circuito amperométrico, no puede haber componentes electromagnéticos o grandes conductores de potencia, para evitar que éstos generen
campos magnéticos o perturbaciones que puedan causar cambios transitorios en la señal medida. Si no fuera posible evitar estas perturbaciones, envol-
ver los conductores de la señal amperométrica usando un cable blindado o con pantalla de conexión a tierra.
TECHNISCHE BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
Die Erdungs-Differenzialrelais bestehen aus einem amperometrischen Relais und einem Addierer-Ringkerntransformator und werden in
Niederspannungs-netzen mit Wechselstrom für Systeme TT, IT, TNS eingesetzt, um den Schutz vor indirekten Kontakten (zusätzlicher Schutz zu
direkten Kontakten) und gegen Brandgefahren sicherzustellen (weil die geringen Ströme zur Erdung nicht ausreichen, um die Vorrichtung des ther-
momagnetischen Stroms auszulösen). Alle Leiter der ein- oder dreiphasigen Leitung einschließlich Nullleiter müssen den Ringkern so durchlaufen,
dass er den sich ergebenden Reststrom aufnimmt; die Vorrichtung löst aus, wenn wegen eines Isolationsfehlers die Zeigersumme der Ströme in den
Leitern einen sich ergebenden Differenzialstrom anzeigt.
Der Messkreis ist so konstruiert, dass er auch für Fehlerströme mit pulsierenden Komponenten empfindlich ist; die Normen IEC sehen die
Klassifizierung dieser Ströme in der KLASSE A vor.
Der Schwellenwert für das Eingreifen kann mit Hilfe eines Wählschalters auf der Stirnseite (12 Parameter) eingestellt werden, analog zur Zeit des
Eingreifens (12 Zeiten).
Die Stirnseite kann verplombt werden, damit die Einstellungen nicht verstellt werden können.
In unmittelbarer Nähe der amperometrischen Schaltung dürfen sich keine elektromechanischen Bauteile oder starke Leistungsstromleiter befinden,
um zu vermeiden, dass diese magnetische Felder oder Störungen hervorrufen, die vorübergehende Veränderungen des gemessenen Signals verur-
sachen könnten. Falls diese Störungen nicht zu vermeiden sind, die Leiter des amperometrischen Signals untereinander mit Abschirmkabel
umwickeln und die Abschirmung mit der Erdung verbinden.


Product specificaties

Merk: Gewiss
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: GW96331

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gewiss GW96331 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Gewiss

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd