EMOS P01320 Handleiding

EMOS Stopcontact P01320

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor EMOS P01320 (2 pagina's) in de categorie Stopcontact. Deze handleiding was nuttig voor 79 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1901012001_31-P01320_00_01 148 × 210 mm zdroj: 1901012001_31-P01320_00_01.indd
P01315 | P01315D | P01320 | P01325D |
P01330 | P01340 | P01340D | P01310
GB | Twin core exible cord
Twin core exible cord is designed for the extension of the 230 V~ supply network and can be used with safety class II devices or devices with double
isolation (eg. power cutting machines, power chainsaws, hand-held electric tools etc.) with maximum 10 A current take-o and with maximum
2 300 W input. WARNING: Do not intervene into the construction of the socket and the plug. Do not use the extension cord when damaged. Always
use the extension cord unreeled in its full length. Do not insert any other adaptors. Use the cable reel and extension cord in dry indoor areas.
CZ | Dvojžílový pohyblivý přívod
Pohyblivý přívod je určen k napájení (230 V~) přístrojů s třídou ochrany II s ochrannou nebo dvojitou izolací (např. elektrické sekačky, elektrické
řetězové pily, elektrické ruční nářadí atd.), s maximálním proudovým odběrem 10 A a s maximálním příkonem 2 300 W. Dvojžílovým pohyblivým
přívodem nelze napájet el. spotřebiče, které používají spojení s ochrannou soustavou (např. varné konvice, pračky, čerpadla, lednice atd.). Upozor-
nění: Nezasahujte do konstrukce zásuvky a vidlice! Poškozený pohyblivý přívod nepoužívejte! Pohybliívod používejte pouze v plně rozvinutém
stavu! Do pohyblivého přívodu nepřipojujte další adaptory na rozbočení napájecí sítě! Pohyblivý přívod používejte v suchých vnitřních prostorách.
SK | Dvojvodičopohyblivý prívod
Prívod slúži na napájanie (230 V~) prístrojou s triedou ochrany II s ochrannou alebo dvojitou izoláciou (napr. elektrické sekačky, elektrické reťazové
píly, elektrické ručné náradie atď.), s maximálnym prúdovým odberom 10 A a s maximálnym príkonom 2 300 W. Dvojvodičovým pohyblivým
prívodom nie je možné napájať elektrické spotrebiče, ktoré vyžadujú spojenie s ochrannou sústavou (napr. chladničky, varné konvice, čerpadlá,
práčky). Upozornenie: Nezasahujte do konštrukcie zásuvky a vidlice! Poškodepohyblivý prívod nepoívajte! Pohyblivý prívod používajte len
v plne rozvinutom stave! K pohyblivému prívodu nepripojujte dšie adaptory na rozbočenie napájacieho napätia! Pohyblivý prívod používajte v
suchom elektricky bezpečnom prostredí.
PL | Przeużacz dwużyłowy
Przeznaczony jest do przedłużania sieci zasilającej 230 V~, wyłącznie do urdzeń II klasy bezpieczeństwa lub z podwójną izolacją ochron
(np. rębak elektryczny, elektryczna piła łańcuchowa, elektryczne narzędzia ręczne), maksymalny pobór prądu 10 A, 2 300 W. UWAGA: Nie należy
rozmontowywać gniazdka, wtyczki i przewodu. Nie należy ywać uszkodzonego przedłużacza. Używać tylko w stanie całkowitego rozwinięcia.
Nie łączyć dwóch lub więcej przedłużaczy. Przedłużacza używać wyłącznie w środowisku suchym, elektrycznie bezpiecznym. Nie przekracz
dopuszczalnego maksymalnego obciążenia przedłużacza. Przy odłączaniu z sieci nie ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę. Niewłaściwe użyt-
kowanie może spowodować porażenie elektryczne lub niebezpieczeństwo pożaru.
HU | teres hosszabító bel
A lengőaljzatos hosszabbító II.osztalyú védelmi vagy dupla szigetelésű, max. 10 A és max. 2 300 W feszültségű eszközök (230 V~) táplálására
szolgál (pl. elektromos fűnyírók, elektromos láncfűrészek stb.). A hosszabbító nem alkalmas háztartási elektronikai eszközök plálására (pl.
vízforralók, mosógépek, hűtőgépek stb.). Figyelmeztetés: az aljzat és a villásdugó szétszedése tilos. A meghibásodott kábel használata tilos!
A kábelt csak teljesen kitekert állapotban használja! A hosszabbítóba ne csatlakoztasson elosztót vagy további adaptereket! A lengőaljzatos
hosszabbítót száraz környezetben használja.
SI | Dvožični podalek električne energije
Podaljšek je namenjen k podaljšanju priklopa električnega omrežja 230 V~, izrecno k aparatom z vrsto zaščite II.oziroma z zaščitno ali dvojno
izolacijo (npr. električne kosilnice, električne verižne žage, električne ročno orodje), z max. električnim odvzemom 10 A in max. obremenitvijo
2 300 W. Upozorilo: Ne posegajte v kostrukcijo vtičnice in vilic! Poškodovani podaljšek neuporabljajte! Uporabljajte samo tako, da je razpotegnjen!
Ne uporabljajte ga, kot delilec z adapterji za več odjemalcev na enkrat! Uporabljajte ga samo na suhem, električno varnem področju!
www.emos.eu
2
RS|HR|BA|ME | Fleksibilni kabel
Fleksibilni kabel se koristi za napajanje (230 V~) uređaja klase zaštite II sa jednostrukom ili dvostrukom izolacijom (npr. električne kosilice,
električne motorne pile, električni ručni alati, i sl.), sa maksimalnom potrošnjom struje 10A i sa maksimalnom ulaznom snagom 2 300 W. Dvo-
žilnim eksibilnim kabelom ne mogu se napajati aparati koji koriste zaštitno uzemljenje (npr. električna kuhala, perilica rublja, crpke, hladnjaci,
itd.). Upozorenje: Nemojte vršiti intervencije na utikaču i utičnici! Ne koristite oštećeni eksibilni kabel! Fleksibilni kabel koristite samo u sasvim
razvijenom stanju! Na eksibilni kabel nemojte priključivati dodatne razdjelnike! Fleksibilni kabel koristite na suhim unutarnjim prostorima.
DE | Zweiadrigesexibel Zuführungskabel
Bewegliche Zuführung ist für Stromversorgung (230 V~) des Gerätes mit Schutzklasse II mit schutz oder doppelte Isolation (zbsp. Elektrorasen-
mäher, Elektrokettensäge, Elektrohandwerkzeuge usw.) mit maximale Stromabnahme 10 A und maximalen Leistungbedarf 2 300 W bestimmen.
Hinweis: Greifen sie nicht in die Stecker und Gabelkonstruktion ein. Verwenden sie beschädigte bewegliche Zuführung nicht! Bewegliche Zuführung
verwenden sie nur in völlig abgewickelte Lage! Fügen sie keine weitere Anpassungsgeräte für Abzweigung des Versorgungsnetzes zu! Verwenden
sie die bewegliche Zuführung nur in trockenen Innenumen.
UA | Двохжильний гнучкий кабель
Двохжильний гнучкий кабель призначений для підключення приладів до електромережі (230 V~) і може бути використаний у приладів із
захистом безпеки II класу з захисною або подвійною ізоляцією (наприклад, електричні косарки, електричні ланцюгові пилки, ручний елек-
тричний інструмент тощо) з максимальним струмом 10 А та максимальною потужністю 2 300 W. Двохжильний гнучкий кабель не пригідний
для підключення електроприладів котрі сполучені з захисною системою (наприклад чайник для варіння води, пральні машинки, насоси,хо-
лодильники тощо). Попередження: Не втручатися в конструкцію вилки і розетки! Не використовуйте пошкодженний гнучкий кабель! Кабель
використовуйте лише в розмотаному стані! До гнучкого кабеля не підключайте жодних адаптерів для іншого підключення до електромережі!
Гнучкий кабель використовуйте в сухому приміщенні.
RO|MD | Cablu bilar exibil
Cablul de alimentare exibil este proiectat pentru a  utilizat la alimentarea de la retea de 230 V~ a aparatelor electrice cu clasa de sigurantă II
sau aparate cu dublă izolaţie, (de exemplu maşini de tăiat, şi alte unelte electrice de mână,etc.) cu curent maxim 10 A şi putere maximă 2 300 W.
Atenţie: Nu interveniţi în contrucţia ştecherului şi a prizei. Nu utilizaţi cabluri defecte sau întrerupte! Utilizaţi cablul exibil numai complet des-
făşurat! Nu conectaţi alte adaptoare la cablul exibil! Utilizaţi cablul exibil numai in încăperi uscate.
LT | Dvigyslis lankstus laidas
Dvigyslis lankstus laidas yra skirtas 230 V~ elektros tinklo išplėtimui ir gali būti naudojamas su II saugos klasės prietaisais arba dvigubą izoliaciją
turinčiais prietaisais (pvz., elektrinėmis pjovimo staklėmis, elektriniais grandininiais pjūklais, elektriniais įrankiais ir t. t.), kurių maitinimo srovė
ne stipresnė nei 10 A, o didžiausia įėjimo galia 2 300 W. Dvigysliu lanksčiu laidu negalima jungti elektrinių prietaisų, kurie turi apsaugos sistemą
(pavyzdžiui, virdulio, skalbimo mašinos, siurblio, šaldytuvo ir t. t.) ĮSPĖJIMAS: nekeiskite lizdo arba kištuko konstrukcijos. Nenaudokite pažeisto
ilginamojo laido. Ilginamąjį laivisuomet naudokite visiškai vyniotą. Nejunkite jokkitų adapterių. Ilginamąjį lainaudokite tik sausose patalpose.
LV | Elasgs divu dzīslu kabelis
Divu dzīslu elastīgais kabelis ir izstrādāts 230 V~ apgādes tīkla paplašināšanai un var tikt izmantots ar 2. drošības klases ierīcēm vai ierīcēm ar
dubulto izolāciju (piem., griešanas iekārtām, motorzāģiem, rokas elektroinstrumentiem u. c.) ar maksimālo pieļaujamo strāvu 10 A un maksimālo
ieejas jaudu 2 300 W. Ar šo divu dzīslu elastīgo kabeli nav iespējams veikt uzlādi elektroierīcēm, kuras ir pieslēgtas ar aizsardzības sistēmu
(piemēram, tējkannai, veļas mazgājamajai mašīnai, sūknēšanas ierīcei, ledusskapim u. c.). BRĪDINĀJUMS: Neiejaucieties kontaktligzdas un
kontaktdakšas uzbūvē. Neizmantojiet pagarinātāja kabeli, ja tas ir bojāts. Vienmēr izmantojiet pagarinātāja kabeli tikai izritinātu pilnā garumā.
Neievietojiet citus adapterus. Izmantojiet pagarinātāja kabeli tikai sausās iekštelpās.
EE | Painduv kahesooneline kaabel
Kahesooneline paindlik juhe on kujundatud 230 V~ varustusvõrgustiku pikendusjuhtmeks ja mõeldud kasutamiseks II ohutusklassi topeltisolat-
siooniga seadmetega (näiteks lõikeseadmed, mootorsaed, elektrilised käeshoitavad tööriistad jne) kuni 10 A vooluga päästikuga ja kuni 2 300 W
elektritoitega. Kahesoonelist paindlikku pikendusjuhet ei tohi ühendada seadmetega, mis kasutavad kaitsmega süsteemi (näiteks veekeedukan-
nud, pesumasinad, pumbad, külmikud jne). HOIATUS: Ärge võtke lahti ega kahjustage muud moodi pistikupesa ja pistiku ehitust. Ärge kasutage
kahjustunud pikendusjuhet. Kasutage pikendusjuhet alati selle ispikkuses lahtikerituna. Ärge sisestage teistesse adapteritesse. Kasutage
kaablirulli ja pikendusjuhet kuivades sisetingimustes.
BG | Двойна гъвкава корда
Двужилният гъвкав кабел е предназначен за удължаване на захранваща мрежа 230 V~ и може да се използва с уреди от клас на безопасност
ІІ или уреди с двойна изолация (например електрически машини за рязане, верижни триони, ръчни електрически инструменти и др.) с макси-
мален консумиран ток 10 A и мощност до 2 300 W. Предупреждение: Не променяйте конструкцията на контакта и щепсела. Не използвайте
удължаващия кабел, ако е повреден. Преди използване развийте удължаващия кабел на цялата му дължина. Не включвайте други преходници.


Product specificaties

Merk: EMOS
Categorie: Stopcontact
Model: P01320
Kleur van het product: Oranje
Snoerlengte: 20 m
Stroom: 10 A
Ingangsspanning: 230 V
Aansluiting 1 type: Mannelijk
Aansluiting 2 type: Vrouwelijk
Materiaal buitenmantel: Polyvinyl chloride (PVC)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met EMOS P01320 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stopcontact EMOS

EMOS

EMOS P1311PD Handleiding

13 December 2024
EMOS

EMOS PC1423R Handleiding

13 December 2024
EMOS

EMOS PC1425R Handleiding

13 December 2024
EMOS

EMOS P0621 Handleiding

13 December 2024
EMOS

EMOS P01810R Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS P01825R Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS P01730 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS P0072 Handleiding

2 December 2024
EMOS

EMOS P0423R Handleiding

24 September 2024
EMOS

EMOS P0325R Handleiding

24 September 2024

Handleiding Stopcontact

Nieuwste handleidingen voor Stopcontact