Electrolux EFT719X Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Electrolux EFT719X (172 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/172
User manual
Gebrauchsanleitung
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de uso
Livro de instruções para
utilização
Libretto di uso
Användningshandbok
Bruksveiledning
Käyttöohjeet
Brugsvejledning
Руководство по
Эксплуатации
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudotojo vadovas
Інструкція з експлуатації
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na používanie
Manual de folosire
Instrukcja użytkowania
Knjižica s uputama
Navodilo za uporabo
Οδηγίεσ χρήσησ
Kullanim kitapçiği
Ръководство на
Потребителя
ПайдаланушыНұсқаулығы
Упатство за корисник
Udhëzues për përdorimin
Корисничко упутство
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻟد
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
AR
EFT716X
EFT719X
EFT729X
EFT726X
KFT719X
KFT716X
2www.electrolux.com
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION
.......................................................................................................
3
2. USE
...........................................................................................................................................
6
3. CARE AND CLEANING
.........................................................................................................
6
4. CONTROLS
.............................................................................................................................
6
5. LIGHTING
................................................................................................................................
6
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge
that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
3
ENGLISH
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance,
read this manual carefully before installation and use.
Always keep these instructions with the appliance even if
you move or sell it. Users must fully know the operation
and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm (some models can be installed
at a lower height, please refer to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be respected.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the inside of the hood.
Means for disconnection must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
For Class I appliances, check that the domestic power sup-
ply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm. The route of the ue must be
as short as possible.
Regulations concerning the discharge of air have to be
fullled.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical ap-
pliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient degree of
aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas. When the cooker hood is used
in conjunction with appliances supplied with energy other
than electric, the negative pressure in the room must not
exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
The air must not be discharged into a ue that is used for
4www.electrolux.com
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it must be replaced from the
manufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket complying with current regula-
tions, located in an accessible place.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the pro-
tective lms.
Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or xing device
in accordance with these instructions may result in elec-
trical hazards.
Do not look directly at the light through optical devices (bin-
oculars, magnifying glasses…).
Do not ambè under the range hood; risk of re.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The appliance is not to be used by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cook-
ing appliances.
Clean and/or replace the Filters after the specied time
period (Fire hazard). See paragraph Care and Cleaning.
There shall be adequate ventilation of the room when the
range hood is used at the same time as appliances burning
gas or other fuels (not applicable to appliances that only
5
ENGLISH
discharge the air back into the room).
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
8www.electrolux.com
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funk-
tion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und
benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets
zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Drit-
te weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Ge-
rätes kennt.
Die Kabel müssen von einem zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder einen ungeeigneten Ge-
brauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
Sollten die Installationsanweisungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung entspricht. Das Typenschild
ist im Inneren der Haube angebracht.
Trennvorrichtungen müssen in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versor-
gungsnetz des Gebäudes korrekt geerdet ist.
Die Abzugshaube an den Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120 mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlos-
sen werden, in den Rauchgase abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden,
damit der Rückuss der Abgase verhindert wird. Wird die
9
GERMAN
Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04
mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden,
der als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet
wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Herstel-
ler oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steckdose stecken.
Was die technischen und sicherheitsrelevanten Maßnahmen
für den Rauchabzug betrifft, sind die Vorgaben der örtlichen
Behörden streng einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die Schutz-
folien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Klein-
teile verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde Verwendung von Schrau-
ben und Befestigungselementen gemäß der vorliegen-
den Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Dabei könnte
ein Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerk-
sam beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des
Geräts und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Vom
Benutzer auszuführende Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht
dabei beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder
10 www.electrolux.com
sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden
aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens
mit Kochgeräten sehr heiß werden.
Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu rei-
nigen und/oder zu ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz
Wartung und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube gleichzeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende Belüftung vorhanden sein
(gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung ersetzen.Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produktes können bei der zuständigen Behörde, der ört-
lichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
12 www.electrolux.com
4. BEDIENELEMENTE 5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
Taste Funktion Display
T1 Schaltet den Absaug-
motor bei der ersten
Geschwindigkeitsstufe
ein und aus.
Zeigt die eingestellte
Geschwindigkeit an
Mit zirka 5 Sekunden
langem Gedrückt hal-
ten der Taste bei abge-
schalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) wird der
Alarm der Aktivkohlefilter
aktiviert / deaktiviert.
- 1 Mal Blinken C Alarm
Aktivkohlefilter aktiviert
- 2 Mal Blinken C Alarm
Aktivkohlefilter deaktiviert
T2 Vermindert die Be-
triebsgeschwindigkeit.
Zeigt die eingestellte
Geschwindigkeit an
Bei laufendem Filteralarm
wird durch 3 Sekunden
anhaltendes Drücken
der Taste ein Reset
des A-larms ausgelöst.
Derlei Anzeigen sind nur
bei abgestelltem Motor
sichtbar.
F Zeigt an, dass
die Metallfettfilter ge-
waschen werden
müssen. Dieser Alarm
wird nach 100 effekti-
ven Betriebsstunden
der Abzugshaube
ausgelöst.
C Zeigt an, dass
die Aktivkohlefilter
ausgewech-selt und
die Metallfettfilter ge-
waschen werden
müssen. Dieser Alarm
wird nach 200 effekti-
ven Betriebsstunden
der Abzugshaube
ausgelöst.
T3 Erhöht die Betriebsge-
schwindigkeit.
Zeigt die eingestellte
Geschwindigkeit an
T4 Aktiviert von jeder Ge-
schwindigkeit aus, auch
bei abgestelltem Motor,
die Geschwindigkeit
Power, die auf 6 Mi-
nuten zeitgeregelt ist.
Nach Ablauf dieser Zeit
kehrt das System zu
der zuvor eingestellten
Geschwindigkeit zurück.
Für die Beseitigung
von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet.
Zeigt P an.
LSchaltet die Be-
leuchtungsanlage auf
höchster Intensitätsstufe
ein und aus.
T1 T2 T3 T4 L
13
FRENCH
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
.............................................................................................
14
2. UTILISATION
.........................................................................................................................
17
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
...........................................................................................
17
4. COMMANDES
.......................................................................................................................
17
5. ÉCLAIRAGE
..........................................................................................................................
17
PENSES POUR VOUS
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi
bénécie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez,
vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données
suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
15
FRENCH
que la pièce soit adéquatement ventilée, an d’empêcher le
retour du ux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte
de cuisine en même temps que des appareils non alimen-
tés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit
pas dépasser 0,04 mbar, an d’éviter que les fumées soient
réaspirées dans la pièce se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le rem-
placer par le fabricant ou par un technicien d’un service
après-vente agréé.
Branchez la che à une prise conforme aux normes en
vigueur et dans une position accessible.
En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécu-
rité à adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement aux règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute installation de vis et de dispo-
sitifs de xation non conformes à ces instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
Ne pas observer directement avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossissantes...).
Ne ambez pas des mets sous la hotte : sous risque de
développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une
expérience et des connaissances insufsantes, pourvu que
ce soit sous la surveillance attentive d’une personne res-
ponsable et après avoir reçu des instructions sur la manière
d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que
cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à
16 www.electrolux.com
moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes, à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des appareils de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entre-
tien.Entretien.
Veillez à ce que la pièce bénécie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en même temps que des appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé,
veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le
recyclage du matériel électrique et électronique. En vous
assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous
participez à prévenir des conséquences potentiellement
négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risque-
raient de se présenter en cas d’élimination inappropriée.
Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de
ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin vous avez acheté ce produit.
17
FRENCH
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour
lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le fond
de la casserole, en vous assurant
qu’il ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauf-
fée risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
WW
- Nettoyer les ltres à graisse tous les
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrement intense. Ces ltres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
ZZ
- Voyants commandes si présents.
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
4. COMMANDES
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
Touche Fonction Display
T1 Branche et débranche le
moteur d’aspiration à la pre-
mière vitesse.
Affiche la vitesse
réglée
Garder la touche appuyée pen-
dant environ 5 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes
(Moteur+ Éclairage), l’alarme des
filtres à charbon actif se branche/
se débranche.
- 1 clignotement C – Alar-
me filtres à charbon actif
Activée
- 2 clignotements C
Alarme filtres à charbon
actif Désactivée
T2 Diminue la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse
réglée
L’alarme filtres étant en cours,
appuyer sur la touche pendant
environ 3 secondes pour restau-
rer l’alarme. Ces signalisations
sont visibles seulement lorsque
le moteur est arrêté.
F signale la nécessité
de laver les filtres à
graisse métalliques.
L’alarme entre en fon-
ction après 100 heures
de travail effectif de
la hotte.
C signale la nécessité
de remplacer les filtres
à charbon actif. Laver
également les filtres
à graisse métalliques.
L’alarme entre en fon-
ction après 200 heures
de travail effectif de
la hotte.
T3 Augmente la vitesse d’exer-
cice.
Affiche la vitesse
réglée
T4 Active la vitesse Power à
partir de n’importe quelle
vitesse, même lorsque le
moteur est éteint. Cette vi-
tesse est réglée pour une
durée de 6 minutes, après
quoi le système retournera
à la vitesse précédemment
réglée. Fonction indiquée
pour faire face aux pointes
d’émission de fumées de
cuisson.
Affiche P.
LBranche et débranche l’éclai-
rage à l’intensité maximum.
T1 T2 T3 T4 L
18 www.electrolux.com
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
................................................................................................
19
2. GEBRUIK
...............................................................................................................................
22
3. REINIGING EN ONDERHOUD
..........................................................................................
22
4. BEDIENINGEN
.....................................................................................................................
22
5. VERLICHTING
......................................................................................................................
22
ONTWIKKELD VOOR U
Wij danken u voor de aankoop van een apparaat van Electrolux. U hebt een product
gekozen dat kan bogen op decennia professionele ervaring en innovatie. Een ingenieus
en elegant product dat speciaal voor u is ontwikkeld. Daarom kunt u er bij elk gebruik
zeker van zijn dat u altijd de beste resultaten krijgt.
Welkom in Electrolux.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.electrolux.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registerelectrolux.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan
te schaffen:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een
erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
19
DUTCH
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door,
alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar
deze instructies altijd bij het apparaat, ook wanneer u het
verkoopt of overdraagt aan derden. Gebruikers moeten vol-
ledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfunc-
ties van het apparaat.
De kabels moeten door een ervaren monteur worden
aangesloten.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over
de werkafmetingen en de installatie).
Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
worden gehouden.
Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de vaste installatie worden
geïnstalleerd in overeenstemming met de normen over
bedradingssystemen.
Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo
kort mogelijk traject aeggen.
Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden ge-
nomen.
Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische appa-
raten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek
20 www.electrolux.com
voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uit-
gestoten gassen terugstromen. Wanneer de afzuigkap in
combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt,
mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar
om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap
in het vertrek gezogen wordt.
De lucht mag niet worden afgevoerd door een kanaal dat
wordt gebruikt voor de rookgasafvoer door apparaten op
gas of andere brandstoffen.
Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of
door een monteur van de technische servicedienst worden
vervangen.
Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat
voldoet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de technische en veiligheidsmaatregelen
voor de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die
door de lokale autoriteiten zijn bepaald nauwgezet worden
opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens
de afzuigkap te installeren.
Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien de schroeven of bevestigings-
systemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïn-
stalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergroot-
glas…) waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de ge-
bruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze onder toezicht staan.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te
21
DUTCH
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke
beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet worden.
Reinig en/of vervang de lters na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf Onderhoud en reiniging.
De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op apparaten die alleen lucht
in de ruimte blazen).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor-
den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem
voor meer details over het recyclen van dit product contact
op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
22 www.electrolux.com
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3.
REINIGING EN
ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
ZZ
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
4. BEDIENINGEN
Toets Functie Display
T1 Schakelt de eerste
snelheid van de zuigmo-
tor in en uit.
Toont de ingestelde
snelheid
Als de toets ongeveer 5
seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle bela-
stingen (motor+lamp) uit-
geschakeld zijn, dan wordt
het alarm van de actieve
koolstoffilters in- of uitge-
schakeld.
- 1 maal knipperen C Alarm
actieve koolstoflters aan
- 2 maal knipperen C Alarm
actieve koolstoflters uit
T2 Verlaagt de be-
drijfssnelheid.
Toont de ingestelde
snelheid
Als tijdens het filteralarm
ongeveer 3 seconden op
deze toets wordt gedrukt,
wordt het alarm gereset.
Deze signaleringen zijn
alleen zichtbaar als de motor
uitstaat.
F signaleert dat de me-
talen vetfilters moeten
worden gewassen. Het
alarm wordt na 100 be-
drijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
C signaleert dat de actie-
ve koolstoflters moeten
worden vervangen en dat
ook de metalen vetlters
moeten worden gewas-
sen. Het alarm wordt na
200 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
T3 Verhoogt de be-
drijfssnelheid.
Toont de ingestelde
snelheid
T4 Activeert de snelheid
Power vanuit elke
snelheidsstand, ook
vanuit de uitgeschakel-
de stand van de motor.
Deze snelheid wordt
6 minuten aangehou-
den en daarna keert
het systeem terug naar
de eerder ingestelde
snelheid. Geschikt voor
het opvangen van de
maximale uitstoot van
kookdampen.
Toont P.
LSchakelt de verlichtingsin-
stallatie op de hoogste
lichtsterkte in en uit.
T1 T2 T3 T4 L
5. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor
de aankoop tot de klantenservice’).
24 www.electrolux.com
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para el correcto funcionamien-
to del aparato, lea atentamente este manual antes de la
instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas ins-
trucciones con el aparato, incluso si se cede o transere a un
tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados
con todas las características de funcionamiento y seguridad
del aparato.
Los cables deben ser conectados por un técnico com-
petente.
El fabricante no se hace responsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso inadecuado.
La distancia mínima de seguridad entre la placa de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden instalarse a una altura inferior; véase la sección
sobre dimensiones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de montaje de la placa de cocción a
gas se indica una distancia mayor que la indicada anterior-
mente, debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de red coincide con la indicada
en la placa de características del interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión deben instalarse en la ins-
talación ja de acuerdo con las regulaciones para sistemas
de cableado.
Para los aparatos de la clase I, compruebe que el suministro
de corriente eléctrica de la casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diá-
metro mínimo de 120 mm. El trayecto de humos debe ser
lo más corto posible.
Deben observarse todas las normas relativas al escape de
aire.
No conecte la campana extractora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en combinación con equipos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse
un grado suciente de ventilación en el local para evitar el
retorno del ujo de gases de escape. Cuando la campana
25
SPANISH
extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléc-
tricos, la presión negativa en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a
través de la campana extractora.
El aire no debe descargarse a través de un conducto utilizado
para los gases de combustión procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros combustibles.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reempla-
zado por el fabricante o por un técnico de servicio.
Conecte la clavija a una toma de corriente que cumpla la
normativa vigente y sea accesible.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es importante cumplir escrupulosa-
mente las normas establecidas por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la película protectora antes de
instalar la campana.
Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean ade-
cuados para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se instalan tornillos o sujetadores
de acuerdo con estas instrucciones, se puede producir
una descarga eléctrica.
No observar directamente con instrumentos ópticos (pris-
máticos, lupas, etc.).
No cocine en ambeado bajo la campana: podría producirse
un incendio.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los
8 años y por personas con capacidades psico-físico-sen-
soriales reducidas o con una experiencia y conocimientos
insucientes, siempre que sean cuidadosamente supervi-
sados e instruidos sobre cómo utilizar el aparato de forma
segura y sobre los peligros que conlleva. Asegúrese de
que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que sean supervisados.
Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen
con el aparato.
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas
o con experiencia y conocimientos insucientes, a menos
30 www.electrolux.com
suciente de ventilação no aposento, para impedir o retorno
dos gases de exaustão. Quando o exaustor é utilizado em
conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamen-
te, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar
0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao aposento
através do exaustor.
O ar não deve ser evacuado através de condutas utiliza-
das para descarregar o fumo de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros combustíveis.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um técnico do serviço de
assistência.
Ligue a cha a uma tomada em conformidade com os re-
gulamentos em vigor, numa posição acessível.
Em relação às medidas técnicas e de segurança que é
necessário respeitar para evacuar o fumo, é importante
seguir atentamente os regulamentos estabelecidos pelas
autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de instalar o exaustor, retire as
películas de proteção.
Utilize apenas parafusos e quinquilharia apropriada para o
exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não utilização de parafusos ou ele-
mentos de xação em conformidade com estas instruções
pode causar riscos elétricos.
Não olhe diretamente para a luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
Não cozinhe amejados debaixo do exaustor, porque
risco que incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência
e conhecimento insucientes, desde que sejam vigiadas e
tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser reali-
zadas por crianças, a não ser sob vigilância.
Vigie as crianças, certicando-se de que não brinquem com
o aparelho.
31
PORTUGUESE
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades psico-físico-sensoriais dimi-
nuídas ou com experiência e conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente e instruídas.
As partes acessíveis podem aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de cozedura.
Limpe e/ou substitua os ltros, respeitando os intervalos de
tempo especicados pelo fabricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manutenção e limpeza.
Deve haver uma ventilação adequada no aposento, sempre
que o exaustor for utilizado simultaneamente com aparelhos
que utilizem gás ou outros combustíveis (não aplicável a
aparelhos que apenas descarregam ar no aposento).
O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio
ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação
imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre
o local onde entregar o produto para reciclagem, contacte
a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde
comprou o produto.
33
PORTUGUESE
Tecla Função Display
T1 Liga e desliga o motor de
aspiração na velocidade I.
Mostra a velocidade
denida
Se a tecla for mantida pres-
sionada, durante cerca de
5 segundos, quando todas
as cargas estão desligadas
(Motor+Luz), o alarme dos
ltros de carvão activo Activa-
se / Desactiva-se.
- 1 piscadela da letra C
Alarme dos Filtros CA
disparado
- 2 piscadelas da letra C
Alarme dos Filtros CA
inactivo
T2 Diminui a velocidade de
funcionamento.
Mostra a velocidade
denida
Com o alarme dos ltros di-
sparado, se o utilizador premir
esta tecla durante cerca de
3 segundos, o sistema fará
o reset do alarme. Estas
indicações só são visíveis
se o motor estiver desligado.
F indica a necessida-
de de lavar os filtros
metálicos antigordura.
O alarme dispara ao
fim de 100 horas de
funcionamento efectivo
do exaustor. C indi-
ca a necessidade de
substituir os ltros de
carvão activo. Nesta
altura devem lavar-
se também os filtros
metálicos antigordura.
O alarme dispara ao
fim de 200 horas de
funcionamento efectivo
do exaustor.
T3 Aumenta a velocidade de
funcionamento.
Mostra a velocidade
denida
T4 Activa a velocidade Power
seja qual for a velocidade
com que o motor estiver
a funcionar, mesmo se
estiver parado. Esta ve-
locidade funciona durante
um período de tempo
limitado, 6 minutos, de-
corrido o qual o sistema
regressa à velocidade
denida anteriormente. É
indicada para condições
de máxima emissão de
fumos de cozedura.
No display aparece
um P.
LLiga e desliga o sistema
de iluminação com inten-
sidade máxima.
T1 T2 T3 T4 L
4. COMANDOS 5. ILUMINAÇÃO
Para substituição, contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
dirija-se à assistência técnica”).


Product specificaties

Merk: Electrolux
Categorie: Afzuigkap
Model: EFT719X
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Roestvrijstaal
Ingebouwd display: Ja
Breedte: 898 mm
Diepte: 474 mm
AC invoer voltage: 220 - 240 V
Snoerlengte: 1.5 m
Filter schoonmaak indicator: Ja
Geluidsniveau: 69 dB
Energie-efficiëntieklasse: B
Jaarlijks energieverbruik: 77 kWu
AC invoer frequentie: 50 Hz
Soort: Muurmontage
Motor vermogen: - W
Uitlaat aansluiting diameter: 150 mm
Motor inbegrepen: Ja
Aantal motors: 1
Maximale afzuigcapaciteit: 700 m³/uur
Afzuigmethode: Afvoerend/recirculerend
Fluid dynamic efficiency class: B
Verlichtingefficiëntieklasse: A
Vetfilterefficiëntieklasse: C
Geluidsniveau (lage snelheid): 52 dB
Minimale afstand van electrische hob: 500 mm
Minimale afstand van gas hob: 650 mm
Aantal lampen: 2 gloeilamp(en)
Type lamp: LED
Soort vetfilter: Aluminium
Hoogte (min): 730 mm
Hoogte (max): 1070 mm
Aantal snelheidsstanden: 3
Aantal filters: 3 stuk(s)
Verlichtingspositie: Voorkant
Intensieve stand: Ja
Geluidsniveau (medium snelheid): 68 dB
Geluidsniveau (intensieve snelheid): 71 dB
Uitlaat locatie: Boven
Hoogte zonder schoorsteen: 70 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Electrolux EFT719X stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afzuigkap Electrolux

Handleiding Afzuigkap

Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap