Electrolux efa9620x Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Electrolux efa9620x (80 pagina's) in de categorie Afzuigkap. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/80
USER MANUAL
EFA9620
We were thinking of you
when we made this product
electrolux 3
RECOMMENDATIONS AND SUGGE-
STIONS 6
CHARACTERISTICS 7
USE 12
MAINTENANCE 14
EN DE
ES PT
TR IT
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE 16
CHARAKTERISTIKEN 17
MONTAGE 19
BEDIENUNG 22
WARTUNG 24
CONSEJOS Y SUGERENCIAS 26
CARACTERÍSTICAS 27
INSTALACIÓN 29
USO 32
MANTENIMIENTO 34
CONSELHOS E SUGESTÕES 36
CARACTERÍSTICAS 37
INSTALAÇÃO 39
UTILIZAÇÃO 42
MANUTENÇÃO 44
TAVSIYELER VE ÖNERILER 46
ÖZELLIKLER 47
MONTAJ 49
KULLANIM 52
BAKIM 54
CONSIGLI E SUGGERIMENTI 56
CARATTERISTICHE 57
INSTALLAZIONE 59
USO 62
MANUTENZIONE 64
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE 15
CHARAKTERISTIKEN 16
MONTAGE 18
BEDIENUNG 20
WARTUNG 22
NL
4 electrolux
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a rst class
product from Electrolux, which hopeful-
ly will provide you with lots of pleasure
in the future. The Electrolux ambition is
to offer a wide variety of quality prod-
ucts that make your life more comfort-
able. You nd some examples on the
cover in this manual. Please take a few
minutes to study this manual so that
you can take advantage of the benets
of your new machine. We promise that
it will provide a superior User Experi-
ence delivering Ease-of-Mind.
Good luck!
EN
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie
sich für ein erstklassiges Produkt von
Electrolux entschieden haben, welches
Ihnen sicherlich viel Freude bereiten
wird. Es ist unser Bestreben, eine breite
Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubi-
eten, die helfen, Ihr Leben etwas kom-
fortabler zu machen. Sie nden einige
Beispiele auf der vorletzten Seite in die-
sem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige
Minuten, diese Benutzerinformation zu
lesen, um voll von den Vorteilen Ihres
neuen Gerätes protieren zu können.
Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben
zukünftig etwas leichter machen.
Wir wünschen eine gute Zeit.
DE
ES PT
Bienvenido al mundo Electrolux
Gracias por elegir un producto Electro-
lux de primera clase, el cual esperamos
le proporcione una gran satisfacción en
el futuro. Electrolux ambiciona ofrecerle
una amplia variedad de productos de
calidad que haga su vida más cómoda.
Usted encontrará algunos ejemplos en
la portada de este manual. Por favor,
tómese unos minutos para estudiar
este manual de modo que pueda
aprovecharse de los benecios de su
nueva máquina. Nosotros prometemos
proporcionarle una experiencia superior
como usuario y mucha tranquilidad.
¡Buena suerte!
Bem-vindo ao mundo Electrolux
Obrigado por ter escolhido adquirir um
produto de primeira classe da Elec-
trolux, que esperamos lhe traga muito
prazer no futuro. A ambição da Electro-
lux é oferecer uma vasta variedade de
produtos de qualidade que tornem a
sua vida ainda mais confortável. Pode
encontrar alguns exemplos na capa
deste manual. Tire alguns minutos para
estudar este manual para que possa
começar a tirar partido dos benefícios
do seu novo aparelho. Nós promete-
mos que lhe irá proporcionar uma ex-
periência superior e confortante como
utilizador.
Boa sorte!
electrolux 5
Electrolux dünyasına hoşgeldiniz
Size kullanımı boyunca memnuniyet
vereceğini umduğumuz birinci sınıf
bir Electrolux ürünü seçtiğiniz için
teşekkür ederiz. Electrolux, hayatınızı
daha da konforlu hale getirecek
kaliteli ürünlerden oluşan geniş bir
ürün yelpazesi sunmayı hedeer.
Kılavuzunuzun kapağında bu
ürünlerden bazı örnekler bulabilirsiniz.
Yeni makinenizin özelliklerinden tümüyle
yararlanabilmeniz için birkaç dakikanızı
ayırıp, kılavuzunuzu okumanızı öneririz.
Bunun size hayatınızı kolaylaştıracak
mükemmel bir kullanım rahatlığı
sağlayacağına söz veriyoruz. İyi şanslar
TR
Egregio Cliente,
complimenti per aver scelto un elettro-
domestico Electrolux che, siamo
certi, avrà modo di apprezzare per le
prestazioni, la qualità e l’afdabilità e
che le renderà la vita di ogni giorno più
confortevole, facile e sicura.
Da sempre il nostro impegno è quello
di produrre utilizzando la tecnologia più
avanzata, nel rispetto dell’ambiente e
sempre in anticipo rispetto agli obblighi
normativi.
Oltre il 90% dei nostri elettrodomestici
sono prodotti ecologici in classe A,
A+, A++ e vengono raccomandati dal
WWF.
La lettura completa di questo libretto le
permetterà un utilizzo corretto e sicuro
della sua apparecchiatura e le darà
anche utili consigli sulla manutenzione
più efciente.
IT
Welkom in de wereld van Electrolux
Dank u voor het kiezen van een eerste
klas product van Electrolux, die hopelijk
zal u met veel plezier in de toekomst.
De Electrolux ambitie is om een breed
scala van producten die uw leven com-
fortabeler. Vindt u enkele voorbeelden
op de cover in deze handleiding. Neem
even een paar minuten te bestuderen
deze handleiding zodat u kunt prof-
iteren van de voordelen van uw nieuwe
machine. Wij beloven dat hij zal zorgen
voor een superieure User Experience
leveren Ease-of-Mind. Succes!
NL
6 electrolux Recommendations and Suggestions
EN
Installation
The manufacturer will not be held li-
able for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between
the cooker top and the extractor hood
is 650 mm.
Check that the mains voltage corre-
sponds to that indicated on the rating
plate xed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the
domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust
ue through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the ue
must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to
exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction
with non-electrical appliances (e.g.
gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaran-
teed in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening com-
municating directly with the open air in
order to guarantee the entry of clean
air.
Use
The extractor hood has been de-
signed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has ben designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, mak-
ing sure that it does not engulf the
sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
Do not ambè under the range hood;
risk of re
The hood should not be used by chil-
dren or persons not instructed in its
correct use.
Maintenance
Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before carrying
out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after
the specied time period.
Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable col-
lection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropri-
ate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
Characteristics electrolux 7
EN
Dimensions
CHARACTERISTICS




Installation electrolux 9
EN
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf
Use a plumb line to mark the centre of
the hob on the ceiling/support shelf.
Place the drilling template 21 provided
on the ceiling/support shelf, making
sure that the template is in the correct
position by lining up the axes of the
template with those of the hob.
Mark the centres of the holes in the
template.
Drill the holes at the points marked:
for concrete ceilings, drill for plugs
appropriate to the screw size.
for hollow brick ceilings with wall
thickness of 20 mm: drill ø 10
mm(immediately insert the Dowels
11 supplied).
for wooden beam ceilings, drill ac-
cording to the wood screws used.
for wooden shelf, drill ø 7 mm.
for the power supply cable feed, drill
ø 10 mm.
for the air outlet (Ducted Version),
drill according to the diameter of the
external air exhaust duct connec-
tion.
Insert two screws of the following
type, crossing them and leaving 4-5
mm from the ceiling:
for concrete ceilings, use the appro-
priate plugs for the screw size (not
provided).
for Cavity ceiling with inner space,
with wall thickness of approx. 20
mm, Screws 12h, supplied.
for wooden beam ceilings, use 4
wood screws (not provided).
for wooden shelf, use 4 screws 12g
with washers 22 and nuts 23, pro-
vided.
10 electrolux Installation
EN
Fixing the frame
Loosen the two screws fastening the
lower chimney and remove this from
the lower frame.
Loosen the two screws fastening the
upper chimney and remove this from
the upper frame.
If you wish to adjust the height of the
frame, proceed as follows:
Unfasten the metric screws joining the
two columns, located at the sides of
the frame.
Adjust the frame to the height re-
quired, then replace all the screws re-
moved as above.
Insert the upper chimney stack from
above, and leave it running free on the
frame.
Lift up the frame, t the frame slots
onto the screws up to the slot end po-
sitions.
Tighten the two screws and fasten the
other two screws provided with the
hood.
Before tightening the screws completely
it is possible to adjust the frame by turn-
ing it. Make sure that the screws do not
come out of their seats in the slotted
holes.
The frame mountings must be secure
to withstand the weight of the hood
and any stresses caused by the oc-
casional side thrust applied to the de-
vice.
On completion, check that the base is
stable, even if the frame is subjected
to bending.
In all cases where the ceiling is
not strong enough at the suspen-
sion point, the installer must provide
strengthening using suitable plates
and backing pieces anchored to the
structurally sound parts.
Installation electrolux 11
EN
Connection in Ducting Version
When installing the ducting version, connect
the hood to the chimney using either a exible
or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of
which is left to the installer.
To install a ø 120 mm air exhaust connec-
tion, insert the reducer ange 9 on the hood
body outlet.
Fix the pipe using the pipe clamps 25 (not
provided).
Remove charcoal lters, if present.
Connection in Recycling Version
Fix the connection 15 to the frame using the
4 screws provided.
Fix the ange 10 to the lower opening of the
connection 15.
Connect the hood air outlet to the ange in
the lower part of the junction using a rigid or
exible ø 150 tube (by installer’s choice).
Ensure that the charcoal lters have been t-
ted.
Chimney assembly / Mounting the
hood body
Position the upper chimney section and
x the upper part to the frame using the 2
screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
Similarly, position the lower chimney section
and x the lower part to the frame using the
2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
Before xing the hood body to the frame:
Screw the 2 screws 12f half way into the
holes provided in the sides of the bottom of
the frame.
Remove the grease lters from the hood
canopy.
Remove any activated charcoal lters.
Lift the hood canopy and engage the screws
12f in the slots (A) as far as they will go.
Working from below, x the hood canopy to
the frame (B), using the 4 screws 12q and
4 washers 22 provided, then tighten all the
screws securely.








 
12 electrolux Installation / Use
EN
Electrical Connection
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having a
contact gap of at least 3 mm.
Remove the grease lters (see para-
graph Maintenance) being sure that
the connector of the feeding cable is
correctly inserted in the socket placed
on the side of the fan.
Connect the control connector Cmd.
Connect the lights connector Lux.
Place the connectors in the junction
box 24 and close it using the 2 screws
12e (2,9 x 9,5) provided.
Fix the junction box to the hood body
using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5)
provided.
For the recirculation version, t the ac-
tivated carbon odour lter.
Replace the grease lters.
Hook the suction panel 30 to the
hood.
USE
The hood can be switched on pushing
directly onto the requested speed with-
out rstly having to select 0/1 button
    





Use electrolux 13
EN
Touch
control
Basic functions Indicator lights
Dual Function
L
When briey pressed it switches the lighting
system on and off.
Touch control
unlit
Lights off
When pressed for 2 seconds it starts the
lighting system in “courtesy light” mode.
The lamps are fed at a reduced power of
approximately 5W. Such function can be
stopped by pressing the touch control for 2
seconds or just by pressing it shortly in order to
return to the normal lighting mode. In courtesy
light mode the touch control is not lit.
Touch control lit Lights on
Touch control
unlit
Courtesy light on
T1
When pressed the motor is stopped, regardless
of the speed it is set to.
Touch control lit Motor on
Touch control
unlit
Motor off
T2
When pressed the motor is set to the rst speed Touch control lit
T3
By a brief pressing the motor is set to the second
speed.
Touch control lit Second speed on
By pressing the touch control for approximately
2 seconds the Delay function is enabled, i.e
delayed shutdown of the appliance ensuring
a complete elimination of the residual odours.
This function can be activated at OFF-position
and at 1°, 2° and 3°speeds. It can be stopped
in advance by pressing any of the touch
controls (T) with the exception of T3. The Delay
function works according to the following
scheme:
1°speed / OFF = 20 minuets
2°speed = 15 minutes
3°speed = 5 minutes
Flashing touch
control
Delay function on
T4
When pressed the motor is set to the third speed Touch control lit
T5
When pressed the motor is set to the intensive
speed timed to 5 minutes. At the end of 5
minutes of intensive speed the hood starts again
at the speed it was set to previously. In case the
hood is set to the intensive speed directly from
OFF-state it will then start from the rst speed
after 5 minutes of intensive speed.
Touch control lit
F
When pressed for 4 seconds it resets the lter
alarm signal indicated by ashing of the touch
control T1. This procedure can be carried out
only when the motor is stopped.
Touch control lit Metal grease lters saturation
alarm. Metal grease lters need
to be washed. The alarm starts
up after 100 working hours.
Flashing touch
control
Charcoal lter saturation
alarm. Charcoal lter has to
be replaced and metal grease
lters washed. The alarm
starts up after 200 working
hours. (Activation; check the
paragraph “Charcoal lter”)
14 electrolux Maintenance
EN
Cleaning of the Suction panel
Pull the suction panel to open it.
Slide the xing pivot lever to discon-
nect the panel from the hood casing.
Do not wash the panel in the dish-
washer.
Clean the outside using a damp cloth
and neutral liquid detergent.
Clean the inside as well using a damp
cloth and neutral detergent; do not
use wet cloths or sponges, or jets of
water; do not use abrasive substanc-
es.
After having carefully cleaned the pan-
el hook the panel back to the hood
and close it.
MAINTENANCE
Cleaning of the Metal Cassette
Filters
Alarm reset
Stop the motor.
Press the F -touch control for at least
4 seconds until the T1 -touch control
ashes.
Cleaning the lters
Filters can be washed in the dish ma-
chine. They need to be washed every
2 months or even more frequently in
case of particularly intensive use of
the hood.
Pull the suction panel to open it.
Remove the lters one by one pushing
them lateraly and simultaneously pull-
ing downwards.
Any kind of bending of the lters has
to be avoided when washing them.
Before tting them again into the hood
make sure that they are completely
dry (The colour of the lter surface
may change throughout the time but
this has no inuence to the lter ef-
ciency).
When tting the lters into the hood
pay attention that they are placed in
correct position and that the handle
faces outwards.
Close the suction panel.
16 electrolux Empfehlungen und Hinweise
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Achtung! Frittiergeräte müssen wäh-
rend des Gebrauchs stets beaufsich-
tigt werden: Überhitztes Öl kann sich
entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Ab-
zugshaube zubereiten: Brandgefahr.
Die Dunstabzugshaube darf von Kindern
oder Personen, die hinsichtlich der Bedie-
nung nicht unterwiesen wurden, keines-
falls verwendet werden.
WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt
werden, muss die Stromzufuhr zur Haube
unterbrochen werden, indem der Stecker
gezogen oder der Hauptschalter abge-
schaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom
Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens ein-
gehalten werden.
Zur Reinigung der Haubenächen Wir
empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mil-
des Flüssigreinigungsmittel.
Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheu-
ermittel verwenden. Die Oberäche wird
damit verkratzt.
Das Symbol auf dem Produkt oder sei-
ner Verpackung weist darauf hin, dass die-
ses Produkt nicht als normaler Haushalts-
abfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgege-
ben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schüt-
zen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ih-
rer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rat-
haus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
MONTAGE
Das Gerät darf nur vom Fachpersonal an-
geschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
auf eine fehlerhafte und unsachgemäße
Montage zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochmulde und Haube muss 650
mm betragen.
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem
Wert auf dem im Haubeninneren an-
gebrachten Schild übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzu-
stellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige
Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur
Luftaustrittsöffnung sollte möglicherweise
einen Durchmesser von 150 mm aufwei-
sen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie
möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungs-
schächte angeschlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine
usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugs-
haube andere, nicht elektrisch betriebene
(z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet,
muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden. Sollte die Küche dies-
bezüglich nicht entsprechen, ist an einer
Aussenwand eine Öffnung anzubringen,
die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich
zum Einsatz im privaten Haushalt und zur
Beseitigung von Küchengerüchen vorge-
sehen.
Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine
Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei einge-
schalteter Haube niemals unbedeckt
lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regu-
lieren, dass sie den Topfboden nicht über-
ragt.
18 electrolux Charakteristiken
DE
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern,
2 1 Teleskopkamin bestehend aus:
2.1 1 oberer Kaminteil
2.2 1 unterer Kaminteil
7.1 1 Teleskopgerüst komplett mit Ge-
bläse, bestehend aus:
7.1a 1 oberer Gerüstteil
7.1b 1 unterer Gerüstteil
9 1 Reduzieransch ø 150-120 mm
10 1 Flansch ø 150
15 1 Luftaustritt-Anschlussstück
24 1 Verbindungsdose
25 Rohrschellen (nicht enthalten)
30 1 Saugpaneel
Pos. St. Montagekomponenten
11 4 Bügel ø 10
12c 6 Schrauben 2,9 x 6,5
12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
12f 2 Schrauben M4 x 80
12g 4 Schrauben M6 x 80
12h 4 Schrauben 5,2 x 70
12q 4 Schrauben 3,5 x 9,5
21 1 Bohrschablone
22 8 Unterlegscheiben ø 6,4
23 4 Schraubenmuttern M6
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung























Montage electrolux 19
DE
MONTAGE
Achtung: Bitte beachten Sie bei der
Montage das Gewicht der komplet-
ten Haube. Die Tragfähigkeit der
Decke oder alternativ der Träger-
platte für diese Zugbelastung muss
vor der Montage geprüft und ge-
gebenenfalls durch die Anbringung
von geeigneten Befestigungs- oder
Stabilisierungselementen herge-
stellt werden. Kann eine hinreichen-
de Tragfähigkeit nicht sichergestellt
werden, ist von einer Montage ab-
zusehen.
Bohren der Decke/Tragerplatte
Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-
Mittelpunkt an der Decke oder Träger-
platte ermitteln und kennzeichnen.
Die mitgelieferte Bohrschablone 21
so auf die Decke/Trägerplatte legen,
dass die Schablonenmitte mit dem
gekennzeichneten Mittelpunkt über-
einstimmt und die Schablonenseiten
auf die Seiten der Kochmulde aus-
richten.
Die Mitte der Schablonenbohrungen
kennzeichnen.
Die gekennzeichneten Punkte boh-
ren:
Massivbeton-Decke: je nach ver-
wendeten Beton-Dübeln.
Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit
20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm
(sofort die mitgelieferten Dübel 11
einfügen).
Holzbalkendecke: je nach verwen-
deten Holzschrauben.
Holz-Trägerplatte: ø 7 mm.
Durchgang für das Speisekabel: ø
10 mm.
Luftaustritt (Abluftversion): je nach
Durchmesser des Anschlussrohres
für die Luftableitung.
Zwei sich gegenüberliegende Schrau-
ben festziehen und 4-5 mm Freiraum
zur Decke belassen:
bei Massiv-Betondecken mit spezi-
ellen Betondübeln, die nicht mitge-
liefert werden;
für Hohlkammer-Ziegeln mit ca. 20
mm Wandungsstärke die mitgelie-
ferten Schrauben 12h verwenden;
bei Holzbalken-Decken mit 4 Holz-
schrauben, die nicht mitgeliefert
werden;
bei Holz-Trägerplatten mit 4 Schrau-
ben 12g, Unterlegscheiben 22 und
Schraubenmuttern 23, die im Liefe-
rumfang enthalten sind.
20 electrolux Montage
DE
Montage des Teleskopgerüsts
Die beiden Schrauben lösen, die den
unteren Gerüstteil xieren und diesen
aus dem Gerüst ziehen (an der Unter-
seite)
Die beiden Schrauben lösen, die den
oberen Gerüstteil xieren und diesen
aus dem Gerüst ziehen (an der Ober-
seite).
Für eine eventuelle Regulierung der Ge-
rüsthöhe folgendermaßen vorgehen:
Die Stellschrauben an den Gerüstsei-
ten, die die beiden Säulen vereinen,
lösen.
Den oberen Gerüstteil von oben einfü-
gen und frei auf dem Gerüst lassen.
Das Gerüst heben, die Langlöcher bei
den Schrauben einrasten und bis zum
Anschlag laufen lassen;
Die beiden Schrauben festziehen und
die beiden anderen mitgelieferten
Schrauben einschrauben;
Bevor die Schrauben denitiv festgezo-
gen werden, kann eine Regelung durch
Bewegen des Gerüstes erfolgen, wobei
darauf zu achten ist, dass die Schrau-
ben nicht aus dem Sitz des Regellang-
loches austreten.
Wir verweisen auf die Notwendigkeit
einer absolut sicheren Befestigung
des Teleskopgerüsts, die sowohl dem
Eigengewicht der Haube wie auch
dem seitlichen Druck, der auf das
Gerät einwirken kann, entsprechen
muss. Nach erfolgter Montage ist zu
prüfen, ob das Teleskopgerüst auch
bei Biegebeanspruchung stabil ist.
Sollte die Decke am Befestigungs-
punkt nicht robust genug sein, muss
der Installateur geeignete Platten
und Gegenplatten verwenden, die an
strukturell widerstandsfähigen Teilen
verankert werden.
Montage/Bedienung electrolux 21
DE
Anschluss in Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Instal-
lateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch
150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung ange-
schlossen werden.
Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120
den Reduzieransch 9 am Haubenaustritt an-
bringen.
Das Rohr mit den mitgelieferten Rohrschellen
25 xieren (nicht enthalten).
Eventuell vorhandene Aktivkohlelter entneh-
men.
Anschluss in Umluftversion
Der Anschluß 15 an das Teleskopgerüst mit
den 4 beiliegenden Schrauben befestigen.
Den Flansch 10 an die untere Bohrung des An-
schluß 15 anbringen.
Den Haubenluftaustritt mit Hilfe eines Rohres
oder Schlauches Ø 150 (die Wahl bleibt dem
Installateur überlassen) mit dem Flansch, der
sich unter dem Umlenkteil bendet, verbinden.
Kaminmontage und Montage des Hau-
benkörpers
Den oberen Kaminteil positionieren und beim
oberen Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten
Schrauben 12c (2,9 x 6,5) xieren.
Gleichermaßen den unteren Kaminteil positio-
nieren und beim unteren Gerüstteil mit Hilfe der
2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) xie-
ren.
Vor der Montage des Haubenkörpers am Teles-
kopgerüst:
Die beiden Schrauben 12f halb in die beiden
vorbereiteten Löcher seitlich am unteren Gitter-
abschnitt einschrauben.
Die Fettlter aus dem Haubenkörper nehmen.
Die eventuell vorhandenen Aktivkohlelter aus-
bauen.
Den Haubenkörper anheben, die Schrauben
12f bis zum Anschlag in die Langlöcher (Bez.A)
stecken.
Den Haubenkörper mit den mitgelieferten 4
Schrauben 12q und 4 Unterlegscheiben 22 von
unten am vorbereiteten Gitter (Bez.B) befesti-
gen und alle Schrauben endgültig festschrau-
ben.








 
22 electrolux Bedienung
DE
Elektroanschluss
Bei Anschluss der Haube an das
Stromnetz muss ein zweipoliger
Schalter mit einem Öffnungsweg von
mindestens 3 mm zwischengeschal-
tet werden.
Entfernen Sie die Fettlter (s. Ab-
schnitt „Wartung“) und versichern Sie
sich, daß die Kabelverbindung in die
Steckdose des Gebläses einwandfrei
eingesteckt wird.
Den Verbinder der Steuerungen Cmd
anschlie- ßen.
Den Verbinder der Beleuchtung Lux
anschließen.
Den Verbinder wieder in die Verbin-
dungsdose 24 stecken und diese mit
den 2 mitgelieferten Schrau-ben 12e
(2,9 x 9,5) verschließen.
Die Verbindungsdose mit den 2 beilie-
genden Schrauben 12c (2,9 x 6,5) am
Haubenkörper xieren.
Bei Umluftbetrieb den Aktivkohle-Ge-
ruchslter montieren.
Die Fettlter wieder montieren.
Das Saugpaneel 30 an der Haube ein-
hängen.
BEDIENUNG
Die Haube kann direkt auf die ge-
wünschte Stufe eingeschaltet werden
ohne daß man vorher auf die Gebläse-
taste 0/1 drückt.
    





Wartung electrolux 23
DE
Taste Grundfunktion Leuchtsignale
Doppelfunktion
L
Ein kurzer Tastendruck schaltet die Beleuchtungsanlage ein
und aus.
Taste
erloschen
Beleuchtung abgeschaltet
Wird die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, schaltet sich die
Elektrolumineszenz-Beleuchtung ein und aus. Diese
Funktion ist von der Grundfunktion unabhängig, d.h. die
Beleuchtung und die Elektrolumineszenz können gleichzeitig
eingeschaltet werden. Im Modus „Elektrolumineszens-
Beleuchtung” leuchtet die Taste nicht auf
Taste
erloschen
Beleuchtung abgeschaltet
Taste leuchtet
auf
Beleuchtung eingeschaltet
Taste
erloschen
Elektrolumineszenz
eingeschaltet
T1
Schaltet den Motor unabhängig von der Gebläsestufe ab Taste leuchtet
auf
Motor aktiviert
Taste
erloschen
Motor deaktiviert
T2
Aktiviert den Motor mit der ersten Gebläsestufe Taste leuchtet auf
T3
Bei kurzem Drücken dieser Taste wird der Motor mit der
zweiten Gebläsestufe aktiviert
Taste leuchtet
auf
Zweite Gebläsestufe aktiviert
Wird die Taste cirka 2 Sekunden lang gedrückt, aktiviert
sich die Funktion Delay, d.h. die verzögerte Abschaltung
des Gerätes. Eignet sich zur kompletten Beseitigung
von Restgerüchen. Kann in der Position OFF und den
Gebläsestufen 1, 2, 3 aktiviert werden; kann vorzeitig durch
Drücken jeder beliebigen Taste (T) (mit Ausnahme der Taste
T3) deaktiviert werden. Die Delay-Funktion erfolgt nach
nachstehendem Zeitplan:
1. Stufe / OFF = 20 Minuten
2. Stufe = 15 Minuten
3. Stufe = 5 Minuten
Taste blinkt Delay-Funktion aktiviert
T4
Aktiviert den Motor mit der dritten Gebläsestufe Taste leuchtet auf
T5
Aktiviert den Motor mit der 5 Minuten dauernden Intensivstufe.
Nach Ablauf der 5 Minuten läuft das Gerät wieder mit der zuvor
eingestellten Sauggeschwindigkeit. Wird diese Funktion bei
abgeschaltetem Gerät aktiviert, wird nach Ablauf der 5 Minuten
auf die erste Gebläsestufe übergegangen.
Taste leuchtet auf
F
Wird die Taste 4 Sekunden lang gedrückt, erfolgt die
Rückstellung des Filteralarms, der durch Blinken der Taste T1
angezeigt wird. Dieses Verfahren kann nur bei abgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
Taste leuchtet auf Sättigungsanzeige
der Metallfettlter, die
gewaschen werden
müssen. Der Alarm erfolgt
nach 100 effektiven
Arbeitsstunden der
Haube.
Taste blinkt Sättigungsanzeige der
Aktivkohle-Geruchslter,
falls diese aktiviert
wurde; die Filter
sind auszutauschen;
die Metallfettlter
müssen ebenfalls
gewaschen werden. Die
Sättigungsanzeige des
Aktivkohle-Geruchslters
erfolgt nach 200 effektiven
Arbeitsstunden der
Haube. (Aktivierung siehe
Abschn.
Geruchslter)
24 electrolux Wartung
DE
WARTUNG
Selbsttragender Metallfettlter
reinigung
Rückstellen der Sättigungsanzeige
Den Gebläsemotor abschalten.
Die Taste F mindestens 4 Sekunden
lang drücken, bis die Taste T1 als Be-
stätigung zu blinken beginnt.
Filterreinigung
Die Filter können auch im Geschirr-
spüler gereinigt werden und sollten
cirka alle 2 Monate - bzw. bei sehr in-
tensivem Einsatz auch häuger - ge-
reinigt werden.
Das Paneel herausziehen.
Die Filter einzeln entnehmen, indem
sie zur Rückseite der Gruppe gescho-
ben und gleichzeitig nach unten gezo-
gen werden.
Die Filter waschen, darauf achten, sie
nicht zu verbiegen und vor der Re-
montage trocknen lassen.
Bei der Remontage darauf achten,
dass sich der Griff an der sichtbaren
Außenseite bendet.
Das Saugpaneel wieder verschließen.
Reinigung der Saugpaneels
Das Paneel herausziehen.
Das Paneel vom Haubenkörper lösen,
in dem der spezielle Hebel des Befes-
tigungszapfens verschoben wird.
Das Paneel darf auf keinen Fall im Ge-
schirrspüler gesäubert werden.
Außen mit einem feuchten Lappen
und neutralem Flüssigreiniger säu-
bern.
Innen mit einem feuchten Lappen und
neutralem Reinigungsmittel säubern;
keine nassen Lappen oder Schwäm-
me oder Wasserstrahl verwenden;
kein Scheuermittel verwenden.
Zuletzt das Paneel wieder am Hau-
benkörper einhängen und schließen.
Wartung electrolux 25
DE
Austauschen der Aktivkohle Fil-
ter
Dieser Filter ist weder wasch- noch wie-
derverwendbar und ist auszutauschen,
wenn die Taste F blinkt oder zumindest
alle 4 Monate. Die Sättigungsanzeige
erfolgt nur, wenn der Gebläsemotor ein-
geschaltet ist.
Aktivierung/Deaktivierungder Sätti-
gungsanzeige
Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt
die Aktivierung der Sättigungsanzeige
bei der Installation oder später.
Die Beleuchtung und den Gebläse-
motor abschalten.
Die Haube vom Stromnetz trennen,
indem der Verbinder des Speiseka-
bels der Motorgruppe gezogen oder
der zwischengeschaltete zweipolige
Schalter oder der Hauptschalter betä-
tigt wird.
Den Anschluss wieder herstellen,
während die Taste T2 gedrückt gehal-
ten wird.
Die Taste loslassen; die Tasten L, T2
und F leuchten pausenlos auf.
Innerhalb von 3 Sekunden die Tas-
te F solange drücken, bis sie als Be-
stätigung zu blinken beginnen:
2-maliges Blinken Sättigungsan-
zeige Aktivkohle-Geruchslter AK-
TIVIERT
1-maliges Blinken Sättigungsan-
zeige Aktivkohle-Geruchslter DE-
AKTIVIERT
Rückstellen der Sättigungsanzeige
Den Gebläsemotor abschalten.
Die Taste F mindestens 4 Sekunden
lang drücken, bis die Taste T1 als Be-
stätigung zu blinken beginnt
Filterwechsel
Das Paneel herausziehen.
Die Metallfettlter entfernen.
Den gesättigten Aktivkohle-Geruchs-
lter anhand der entsprechenden An-
hakvorrichtungen demontieren.
Den neuen Filter montieren, indem er
in seinem Sitz eingehakt wird.
Die Metallfettlter wieder montieren.
Das Saugpaneel wieder verschließen.
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
Vor dem Auswechseln der Lampen,
die mittels Eindrücken befestigte
Glashalterung aus Metall durch An-
heben der Zwinge entfernen und die
Halterung dabei mit einer Hand stüt-
zen.
Die Lampe aus der Halterung neh-
men.
Die Lampe durch eine gleichwertige
ersetzen und bei der Remontage da-
rauf achten, daß die beiden Stecker-
stifte vorschriftsmäßig in die Lampen-
fassung eingeführt werden.
Die Glashalterung wieder eindrücken.
26 electrolux Consejos y Sugerencias
ES
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Installación
El fabricante declina cualquier respon-
sabilidad debida a los daños provoca-
dos por una instalación incorrecta o
no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad en-
tre la encimera y la campana debe ser
de 650 mm.
Comprobar que la tensión de red co-
rresponda a la indicada en la placa
situada en el interior de la campana.
Para los aparatos de clase asegu-
rarse de que la instalación eléctrica
doméstica posea una toma de tierra
ecaz.
Conectar la campana a la salida del
aire de aspiración mediante un tubo
de 120mm de diámetro como míni-
mo. El recorrido del tubo debe ser lo
más corto posible.
No conectar la campana a tubos de
descarga de humos producidos por
combustión (calderas, chimeneas,
etc.).
En el caso que en la cocina se utili-
ce de manera silmultánea la campa-
na y otros aparatos no eléctricos (por
ejemplo aparatos de gas), debe existir
un sistema de ventilación suciente
para todo el ambiente. Si la cocina no
posee un oricio que comunique con
el exterior, hay que realizarlo para ga-
rantizar el recambio del aire.
Uso
La campana ha sido concebida ex-
clusivamente para un uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte inten-
sidad mientras la campana esté fun-
cionando.
Regular siempre las llamas de manera
que éstas no sobresalgan lateralmen-
te con respecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso:
el aceite muy caliente se puede ina-
mar.
No preparar alimentos ambè debajo
de la campana de la cocina; peligro
de incendio
La campana no debe ser utilizada por
niños o personas que no conozcan su
uso correcto.
Mantenimiento
Antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento, desenchufar la
campana de la red eléctrica o apagar
el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupu-
loso e inmediato de los ltros, según
los intervalos de tiempo aconsejados.
Para limpiar las supercies de la cam-
pana es suciente utilizar un trapo
mojado y detergente líquido neutro.
El símbolo en el producto o en su em-
balaje indica que este producto no se pue-
de tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correcta-
mente, usted ayudará a evitar posibles con-
secuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecua-
da. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciu-
dad, con su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compró el producto.
Características electrolux 27
ES
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones




28 electrolux Características
ES
Componentes
Ref. Cant. Componentes de Producto
1 1 Cuerpo Campana dotado de :
Mandos, Luz, Filtros
2 1 Chimenea telescópica formada
por:
2.1 1 Chimenea superior
2.2 1 Chimenea inferior
7.1 1 Torreta telescópica dotada de As-
pirador, formada por:
7.1a 1 Torreta superior
1 Torreta inferior
9 1 Brida de reducción ø 150-120
mm
10 1 Brida ø 150
15 1 Racor Salida de Aire
24 1 Caja de conexiones
25 Abrazaderas ajustables (no inclui-
do)
30 1 Panel de aspiración
Ref. Cant. Componentes de Instalación
11 4 Tarugos ø 10
12c 6 Tornillos 2,9 x 6,5
12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5
12f 2 Tornillos M4 x 80
12g 4 Tornillos M6 x 80
12h 4 Tornillos 5,2 x 70
12q 4 Tornillos 3,5 x 9,5
21 1 Plantilla de perforación
22 8 Arandelas øi 6,4
23 4 Tuercas M6
Cant. Documentación
1 Manual de instrucciones























Instalación electrolux 29
ES
INSTALACIÓN
Taladrado cielorraso/repisa
Con la ayuda de un hilo de plomo
marcar en el cielorraso/repisa de so-
porte el centro del plano de cocción.
Apoyar en el cielorraso/repisa la plan-
tilla de taladrado 21 en dotación, ha-
ciendo coincidir su centro con el cen-
tro proyectado y alineando los ejes de
la plantilla con los ejes del plano de
cocción .
Marcar los centros de los oricios de
la plantilla.
Taladrar los puntos marcados:
Cielo de hormigón macizo: según
los tacos para hormigón emplea-
dos.
Cielo de ladrillos huecos, con espe-
sor resistente de 20 mm: ø 10 mm
(inserir rápidamente los Tacos 11 en
dotación).
Cielo con vigas de madera: según
los tornillos para madera emplea-
dos.
Repisa de madera: ø 7 mm.
Paso del cable eléctrico de alimen-
tación: ø 10 mm.
Salida aire (Versión Aspirante): se-
gún el diámetro de la conexión a la
tubería de evacuación externa.
Atornillar, cruzándolas y dejando 4-5
mms del techo, dos tornillos:
Para hormigón macizo, tacos para
hormigón, no en dotación.
Para Ladrillo con cámaras de aire,
con espesor resistente de unos 20
mms , Tornillos 12h, en dotación.
Para vigas de madera, 4 tornillos
para madera, no en dotación.
Para repisa de madera, 4 tornillos
12g con arandelas 22 y tuercas 23,
en dotación.
30 electrolux Instalación
ES
Fijación del armazón
Desenroscar los dos tornillos que su-
jetan la chimenea inferior y sacarla del
armazón (por la parte inferior)
Desenroscar los dos tornillos que su-
jetan la chimenea superior y sacarla
del armazón (por la parte superior)
En el caso en que se desee regular la
altura del armazón, proceder de la si-
guiente manera:
Destornillar los tornillos métricos
que unen las dos columnas, situa-
dos a los lados del armazón.
Regular a la altura deseada al arma-
zón y volver a atornillar los tornillos
que se han quitado previamente.
Colocar la chimemea superior des-
de arriba y dejarla libre en el arma-
zón.
Levantar el armazón, encajar los
ojales en los tornillos y deslizarlos
hasta el fondo;
Apretar los dos tornillos y atornillar
los otros dos de la dotación;
Antes de apretar denitivamente los tor-
nillos pueden realizae regulaciones mo-
viendo el armazón, prestando atención
a que los tornillos no sobresalgan de la
sede del ojal de regulación.
La jación del armazón debe ser se-
gura, hay que considerar el peso de
la campana y el esfuerzo causado por
eventuales empujes laterales al apa-
rato montado. Una vez terminada la
jación vericar que la base sea esta-
ble aunque el armazón sea sometido
a exión.
En todos los casos en que el cielo raso
no es lo sucientemente robusto en
el punto de suspensión, el instalador
deberá encargarse de reforzarlo con
chapas y contrachapas adecuadas
ancladas en partes estructuralmente
resistentes.
Instalación electrolux 31
ES
Conexiones en la Versión Aspirante
Para la instalación de la versión aspirante, co-
nectar la campana al tubo de salida mediante
un tubo rígido o exible de ø150 o 120 mm, a
discreción del instalador.
Para la conexión con el tubo de ø120 mm,
introducir la brida de reducción 9 en la salida
del cuerpo de la campana.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas 25
(no incluido).
Quitar los ltros antiolor al carbón activo.
Conexiones en la Versión Filtrante
Sujetar el empalme 15 al armazón usando los
cuatro tornillos incluídos en la dotación.
Encajar la arandela 10 en el correspondiente
oricio inferior del empalme 15.
Conectar la salida del aire de la campana
con la arandela situada debajo del empal-
me mediante un tubo rígido o exible Ø 150
cuya elección se deja al instalador
Montaje de la chimenea y jación del
cuerpo de la campana
Colocar la chimenea superior y jarla en la
parte superior del armazón con 2 tornillos
12c en dotación.
De igual manera, colocar la chimenea infe-
rior y jarla en la parte inferior del armazón
con 2 tornillos 12c en dotación.
Antes de jar el cuerpo de la campana al ar-
mazón:
Atornillar hasta la mitad los 2 tornillos 12f en
la parte inferior del poste en posición lateral
en el punto correspondiente a los 2 oricios
predispuestos.
Quitar los ltros antigrasa del cuerpo de la
campana.
Quitar eventuales ltros antiolor al carbono
activo.
Levantar el cuerpo de la campana y encas-
trar los tornillos 12f (ref. A) hasta el tope.
Fijar desde abajo con 4 tornillos 12q y 4
arandelas 22 en dotación el cuerpo de la
campana al poste predispuesto (ref. B) y
apretar denitivamente todos los tornillos.








 
32 electrolux Instalación/Uso
ES
Conexión eléctrica
Conectar la campana a la red de ali-
mentación eléctrica instalando un in-
terruptor bipolar con apertura de los
contactos de 3 mm como mínimo.
Quitar los Filtros antigrasa y asegura-
se de que el conector del Cable
de acometida esté colocado co-
rrectamente en el enchufe del Aspira-
dor.
Conectar el conector de los mandos
Cmd.
Conectar el conector de los focos
Lux.
Colocar ambos conectores en la caja
de protección 24 cerrándola con los 2
tornillos 12e(2,9 x 9,5) en dotación.
Fijar la caja de protección en el cuer-
po de la campana con 2 tornillos 12c
(2,9 x 6,5) en dotación.
Para la versión ltrante montar el ltro
antiolor de carbón activo.
Montar nuevamente los ltros antigra-
sa.
Enganchar el panel de aspiración 30 a
la campana.
USO
La campana puede encenderse direc-
tamente a la velocidad deseada, pre-
sionando la tecla correspondiente sin
pasar por la tecla 0/1 motor.
    





Uso electrolux 33
ES
Tecla
Función base Señalizaciones luminosas
Doble Función
LPresionada brevemente enciende y apaga la
instalación de iluminación.
Tecla apagada Luces apagadas
Al presionar la tecla por 2 segundos se activa
la instalación de iluminación en modalidad
“luz auxiliar” Las lámparas son alimentadas a
una potencia reducida de aproximadamente
5W. Dicha función puede desconectarse
volviendo a presionar la tecla por 2 segundos
o presionándola brevemente para pasar
a la modalidad de iluminación normal. En
la modalidad luz auxiliar la tecla no está
iluminada.
Tecla iluminada Luces encendidas
Tecla apagada Luz auxiliar encendida
T1 Apaga el motor desde cualquiera velocidad
implementada
Tecla iluminada
Motor activo
Tecla apagada
Motor inactivo
T2 Activa el motor a la primera velocidad Tecla encendida
T3 Presionada brevemente activa el motor a la
segunda velocidad.
Tecla encendida
Segunda velocidad activa
Al presionar por aproximadamente 2” la
tecla, se activa la función Delay es decir el
apagado retrasado del aparato. Adecuada
para completar la eliminación de olores
residuales. Activable desde la posición OFF
y desde las velocidades 1,2,3, se desactiva
anticipadamente presionando cualquier tecla
(T) a excepción de T3. El Delay se produce
según el siguiente esquema.
1° velocidad / OFF = 20 minutos
2° velocidad = 15 minutos
3° velocidad = 5 minutos
Tecla
intermitente
Función Delay Activa
T4 Activa el motor a la tercera velocidad Tecla encendida
T5
Activa el motor a la velocidad intensiva temporizada
en 5 minutos. Al nal de los 5 minutos el aparato
vuelve a la velocidad implementada precedentemen-
te. En el caso de activación desde aparato apagado
al vencer los 5 minutos el sistema vuelve a la primera
velocidad.
Tecla encendida
F
Presionado por 4 segundos restablece la señalización
de alarma ltros señalándola con el parpadeo de la
tecla T1. Este procedimiento es ejecutable sólo con
el motor apagado.
Tecla encendida
Señala la alarma de saturación
Filtros Antigrasa Metálicos y la
necesidad de lavarlos. La alarma
entra en función después de
100horas de trabajo efectivo de
la Campana
Tecla
intermitente
Señala, cuando está activada, la
alarma de saturación Filtro Antio-
lor al Carbono Activo que debe ser
sustituido;deben lavarse además
los ltros Antigrasa Metálicos. La
alarma de saturación Filtro Antiolor
al Carbono Activo entra en función
después de 200 horas de trabajo
efectivo de la Campana (Activa-
ción ver párr. Filtro antiolor)
34 electrolux Mantenimiento
ES
MANTENIMIENTO
Limpieza de los ltros antigrasa
metalicos autoportantes
Reset de la señal de alarma
Apagar el motor de aspiración
Apretar la tecla F durante 4 segundos,
hasta que relampaguee la tecla T1
Limpieza de los ltros
Se pueden lavar en el lavavajillas cada
2 meses ó con mayor frecuencia si se
usa la campana intensamente.
Abrir el panel tirándo de él.
Quitar los ltros uno a la vez, apre-
tándolos hacia la parte posterior del
grupo y tirando al mismo tiempo hacia
abajo.
Lavar los ltros sin doblarlos, dejando
que se sequen bien antes de volver
a montarlos (si la supercie de los l-
tros cambia de color, no inuye en el
correcto funcionamiento y ecacia de
los ltros).
Volver a colocarlos prestando aten-
ción a que las manillas queden hacia
la parte exterior.
Cerrar el panel de aspiración.
Limpieza del Panel de Aspira-
ción
Abrir el panel tirándo de él.
Desenganchar el panel del cuerpo de
la campana deslizando la palanca del
gozne de sujeción.
El panel no va absolutamente lavado
en lavavajillas
Limpiarlo externamente con un paño
húmedo y detergente líquido neutro.
Limpiarlo internamente usando un
paño húmedo y detergente neutro;
no usar paños o esponjas mojadas, ni
chorros de agua; no usar substancias
abrasivas.
A operación completada enganchar
el panel al cuerpo de la campana y
cerrarlo.
Mantenimiento electrolux 35
ES
Substitución ltro al carbón ac-
tivo
No se pueden lavar y no son regene-
rables, hay que substituirlos cuando la
tecla F relampaguea ó, por lo menos,
cada 4 meses. La señalación de alarma
se verica solo cuando el motor de as-
piración funciona.
Activación/Desactivación de la se-
ñal de alarma
En las campanas en versión ltrante,
la señalación de la alarma de satura-
ción de los ltros se activa cuando se
instala la campana ó sucesivamente.
Apagar las luces y el motor de aspira-
ción.
Desconectar la campana, quitando el
cable de acometida, desenchufándo-
la ó quitando momentaneamente los
plomos.
Volver a conectar la campana apre-
tando la tecla T2.
Soltar la tecla, las teclas L, T2 y F se
quedan encendidas.
En el espacio de 3 segundos apre-
tar la tecla F hasta que relampaguee:
2 relampagueos - Alarma saturación
ltro antiolor al carbón ACTIVADO
1 relampagueo - Alarma saturación
ltro antiolor al Carbón DESACTIVA-
DO
Reset del señal de alarma
Apaga el motor de aspiración.
Apretar la tecla F durante 4 segundos,
hasta que relampaguee la tecla T1.
Substitución del ltro
Abrir el panel tirándo de él.
Quitar los ltros antigrasa metálicos.
Sacar el ltro antiolor al carbón activa-
do saturado desenganchándolo.
Colocar el ltro nuevo enganchándolo
en su sede.
Volver a colocar los ltros metálicos
antigrasa.
Cerrar el panel de aspiración.
Substitución de las lámparas
Focos halógenos de 20 W.
Quitar la pieza metálica, a presión,
que sujeta el cristal haciendo leva
bajo el anillo,sujetándolo con una
mano.
Sacar el foco halógeno del casquillo.
Substituirlo por uno nuevo de ca-
racterísticas idénticas, teniendo cui-
dado de colocar correctamente los
dos pernos en la sede del casqui-
llo.
Volver a colocar la pieza metálica a
presión.
36 electrolux Conselhos e Sugestões
PT
CONSELHOS E SUGESTÕES
Instalação
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade pelos danos decor-
rentes de uma instalação não correc-
ta ou feita não em conformidade com
as normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança en-
tre a placa de cozedura e o exaustor
deve ser de 650 mm.
Verique se a tensão da rede coincide
com a indicada na placa de caracte-
rísticas aplicada no interior do exaus-
tor.
Para os aparelhos de Classe Ia , certi-
que-se de que a instalação domés-
tica garanta uma descarga correcta à
terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspi-
rado utilizando um tubo de diâmetro
igual ou superior a 120 mm. O per-
curso do tubo deve ser o mais breve
possível.
Não ligue o exaustor a tubos de des-
carga de fumaça produzida porcom-
bustão (caldeiras, lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados
quer o exaustor, quer aparelhos não
accionados pela corrente eléctrica
(por exemplo, aparelhos alimentados
a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suciente do aposento. Se
a cozinha não possuir uma abertura
que comunique com o exterior, provi-
dencie a sua realização para garantir
a entrada de ar limpo.
Uso
O exaustor foi projectado para ser uti-
lizado exclusivamente em ambientes
domésticos, sendo a sua nalidade
a de reduzir os odores de cozedura.
Não utilize o aparelho de maneira im-
própria.
As chamas de forte intensidade não
devem car descobertas enquanto o
exaustor estiver a funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira
que não sobressaiam do fundo das pa-
nelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo
durante o uso: o óleo excessivamente
aquecido pode inamar-se.
No prepare alimentos amejados sob o
exaustor. Perigo de incêndio!
O exaustor não deve ser utilizado por
crianças ou por pessoas não devida-
mente habilitadas à sua utilização cor-
recta.
Manutenção
Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, desligue o exaustor
tirando a cha da tomada de corrente
ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápi-
da dos ltros, respeitando os intervalos
aconselhados.
Para limpar as superfícies do exaustor,
é suciente utilizar um pano húmido e
detergente líquido neutro.
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser trata-
do como lixo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico
e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que,
de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas so-
bre a reciclagem deste produto, contacte os
serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou
o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Características electrolux 37
PT
CARACTERÍSTICAS
Dimensões




38 electrolux Características
PT
Componentes
Ref. Qtd. Componentes do Produto
1 1 Corpo do exaustor equipado com
comandos, luzes e ltros
2 1 Chaminé telescópica constituída
por:
2.1 1 Chaminé superior
2.2 1 Chaminé inferior
7.1 1 Armação telescópica com aspira-
dor, constituída por:
7.1a 1 Estrutura superior
7.1b 1 Estrutura inferior
9 1 Flange de redução ø 150-120
mm
10 1 Flange de ø 150
15 1 Conexão de saída de ar
24 1 Caixa de ligações
25 Braçadeiras para tubos
30 1 Painel de aspiração
Ref. Qtd. Componentes de Instalação
11 4 Buchas ø 10
12c 6 Parafusos 2,9 x 9,5
12e 2 Parafusos v 2,9 x 6,5
12f 2 Parafusos M4 x 80
12g 4 Parafusos M6 x 80
12h 4 Parafusos 5,2 x 70
12q 4 Parafusos 3,5 x 9,5
21 1 Gabarito de perfuração
22 8 Anilhas øi 6,4
23 4 Porcas M6
Qtd. Documentos
1 Livro de Instruções























Instalação electrolux 39
PT
INSTALAÇÃO
Tecto de traves de madeira: de
acordo com os parafusos para ma-
deira utilizados.
Prateleira de madeira: ø 7 mm.
Passagem do o eléctrico de ali-
mentação: ø 10 mm.
Saída de ar (versão aspirante): de
acordo com o diâmetro da ligação
à tubagem de evacuação exterior.
Enrosque dois parafusos, cruzando-os
e deixando-os a 4-5 mm de distância
do tecto:
para betão maciço, buchas para
betão (não fornecidas com o apare-
lho).
para tijolos ocos com espessura
resistente, de cerca de 20 mm, Pa-
rafusos 12h, fornecidos com o apa-
relho.
para traves de madeira, 4 parafusos
para madeira (não fornecidos com
o aparelho).
para prateleira de madeira, 4 para-
fusos 12g (M6 x 80) com anilhas 22
e porcas 23 (fornecidas com o apa-
relho).
Perfuração do tecto/prateleira
Com a ajuda de um o de prumo, mar-
que noTecto/Prateleira de suporte o
ponto de projecção do centro da placa
do fogão.
Apoie o gabarito de perfuração 21,
que acompanha o aparelho, no tecto/
prateleira de modo a fazer com que o
centro deste coincida com o centro
projectado e alinhando os eixos do
gabarito com os eixos da placa do fo-
gão.
Marque os centros dos furos do gaba-
rito.
Fure os pontos marcados:
Tecto de betão maciço: de acordo
com as buchas para betão utiliza-
das.
Tecto de tijolo perfurado, com es-
pessura resistente de 20 mm: ø 10
mm (introduza imediatamente as
buchas 11 fornecidas juntamente
com o aparelho).
40 electrolux Instalação
PT
Fijación del armazón
Desaperte os dois parafusos que estão
a xar a chaminé inferior e desená-la
da armação (por baixo).
Desaperte os dois parafusos que estão
a xar a chaminé superior e desená-la
da armação (por cima) .
Se desejar ajustar a altura da armação,
proceda do modo seguinte:
Desaperte os parafusos métricos
que estão a unir as duas colunas
dispostas de ambos os lados da ar-
mação.
Regule a altura de armação dese-
jada e aperte de novo os parafusos
tirados anteriormente.
Introduza a chaminé superior por cima
e deixe-a livre por cima da armação.
Levante a armação, ene os orifícios
oblongos nos parafusos e deslize com
ela até ao limite de curso;
Aperte bem os dois parafusos e apli-
que os outros dois incluídos nos aces-
sórios fornecidos de série.
Antes de apertar os parafusos deniti-
vamente é possível fazer ajustes, des-
locando a armação, prestando atenção
aos parafusos que não podem sair da
sede do orifício oval de regulação.
A xação da armação deve car segu-
ra, quer em relação ao peso do exaus-
tor, quer em relação a esforços provo-
cados por pressões laterais ocasionais
no aparelho montado. Terminada a
xação,
verique a estabilidade da base e expe-
rimente-a, sobretudo submetendo-a a
esforço de exão.
Nos casos em que o tecto não for su-
cientemente forte no ponto de suspen-
são, o instalador terá de o reforçar co-
locando placas e contraplacas xadas
às partes estruturais resistentes.
42 electrolux Instalação/Utilização
PT
Ligação eléctrica
Ligue o exaustor à rede de alimenta-
ção eléctrica intercalando um interrup-
tor bipolar com abertura mínima entre
os contactos de 3 mm.
Remova o ltro de gordura e assegure
que o conector de alimentação esta
corretamente inserido no suporte late-
ral do ventilador.
Ligue o conector dos comandos
Cmd.
Ligue o conector dos focos Lux
Coloque ambos os conectores na cai-
xa de protecção 24, fechando-a com
os 2 parafusos 12e (2,9 x 9,5) forneci-
dos com o aparelho.
Fixe a caixa de protecção ao corpo do
exaustor com os 2 parafusos 12c (2,9
x 6,5) fornecidos como aparelho.
Para a versão ltrante, monte o ltro
anti-odor de carvão activo.
Fixe o painel de aspiração 30 no exaus-
tor.
UTILIZAÇÃO
O exaustor pode ser ligado directamen-
te na velocidade desejada, premindo a
respectiva tecla, sem passar pela tecla
0/1 do motor
    





Utilização electrolux 43
PT
Tecla
Função de base
Indicações luminosas
Dupla função
L
Premido rapidamente, liga e desliga o sistema de
iluminação.
Tecla desligada Luzes apagadas
Premindo a tecla durante 2 segundos, o sistema
de iluminação activa-se no modo luz de corte-
sia”. As luzes são alimentadas com a potência
reduzida de 5W, aprox. A função poderá ser
desactivada premindo de novo a mesma tecla 2
segundos ou, premindo rapidamente, para passar
ao modo de iluminação normal. No modo luz de
cortesia a tecla não está iluminada.
Tecla iluminada Luzes acesas
Tecla desligada Luz de cortesia acesa
T1
Desliga o motor, seja qual for a velocidade a que
estiver a funcionar
Tecla iluminada Motor activo
Tecla desligada Motor inactivo
T2
Põe o motor a funcionar com a primeira velocidade Tecla iluminada
T3
Premido rapidamente, liga o motor pondo-o a
funcionar com a segunda velocidade.
Tecla iluminada Segunda velocidade activa
Premindo a tecla durante cerca de 2”, activa-se a
função Delay, ou seja, a desactivação automática
retardada do aparelho. Indicado para completar a
eliminação de cheiros residuais. Activável da posi-
ção OFF e das velocidades 1, 2, 3 ; desactiva-se
antecipadamente, premindo uma qualquer das
teclas (T), excluindo a T3. O Delay ocorre segundo
o esquema seguinte:
1° velocidade / OFF = 20 minutos
2ª velocidade = 15 minutos
3ª velocidade = 5 minutos
Tecla
intermitente
Função Delay Activada
T4
Põe o motor a funcionar com a terceira velocidade Tecla iluminada
T5
Liga o motor com velocidade intensa durante
um período de tempo de 5 minutos. Ao m de 5
minutos, o aparelho regressa automaticamente à
velocidade que estava denida anteriormente. Em
caso de activação partindo do estado de aparelho
desligado, o sistema, no prazo de 5 minutos,
regressa à primeira velocidade.
Tecla iluminada
F
Premida durante 4 segundos, repõe a indicação
de alarme dos ltros, indicando-a através da
intermitência da tecla T1. Este processo só é
executável com o motor desligado.
Tecla iluminada Sinaliza o alarme de saturação
dos ltros de metal antigordura
e a necessidade de os lavar. O
alarme dispara ao m de 100
horas de funcionamento efectivo
do exaustor.
Tecla intermitente Sinaliza que está activado o
alarme de saturação do ltro
anti-odores de carvão activo
e, portanto, que é necessário
substituí-lo. Devem lavar-se
também, nesta altura, os ltros
de metal antigordura. O alarme
de saturação do ltro anti-odores
de carvão activo dispara ao m
de 200 horas de funcionamento
efectivo do exaustor. (Activação
ver parág. Filtro anti-odores)
Manutenção electrolux 45
PT
Substituição do ltro de carvão
activo
Não é lavável nem regenerável. Tem de
ser substituído quando a tecla F come-
ça a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4
meses. A sinalização do alarme se
verica quando o motor de exaustão
estiver ligado.
Activação/desactivação do sinal de
alarme
Nos exaustores na versão ltrante, a si-
nalização do alarme de saturação dos
ltros tem de ser activada na altura de
instalação do exaustor, ou posterior-
mente.
Desligue as luzes e o motor de exaus-
tão.
Desligue a alimentação de rede do
exaustor, removendo o conector do
cabo de alimentação do grupo do mo-
tor ou accionando o interruptor bipolar
colocado na alimentação de rede ou
desligando o interruptor geral.
Repor a ligação, mantendo premida a
tecla T2.
Libertar a tecla; as teclas L, T2 e F es-
tão acesas em posição xa.
No prazo de 3 segundos prima a tecla
F até esta começar a piscar, em sinal
de conrmação:
2 sinais intermitentes - Alarme de
saturação do ltro de carvão anti-
odores, ACTIVADO
1 sinal intermitente - Alarme de sa-
turação do ltro de carvão anti-odo-
res, DESACTIVADO
Reset do sinal de alarme
Desligue as luzes e o motor de aspira-
ção.
Pressione o botão F durante, pelo
menos, 4 segundos, até receber con-
rmação através os led T1 que come-
çam a piscar.
Substituição do Filtro
Abra o painel, puxando-o para fora.
Tire os ltros metálicos antigordura.
Remova o ltro anti-odor de carvão ac-
tivo saturado, conforme indicado.
Monte o ltro novo prendendo-o na
sua sede.
Reinstale os ltros metálicos antigor-
dura.
Feche o painel de aspiração
Substituição das lâmpadas
Lâmpadas de halogénio de 20 W
Tire o xador metálico do vidro, en-
caixado à pressão, provocando um
efeito tipo alavanca por baixo do anel,
segurando-o com uma mão.
Extraia a lâmpada do suporte.
Substitua-a por uma nova de caracte-
rísticas iguais lembrando-se de intro-
duzir correctamente os dois pinos na
sede do suporte.
Monte de novo o xador do vidro en-
caixando-o à pressão.
46 electrolux TAVSIYELER VE ÖNERILER
TR
TAVSIYELER VE ÖNERILER
• Kapağınaltındakıvılcımdankaçının,yangın
tehlikesiteşkileder.
• Davlumbaz, çocuklar veya doğru kullanιm
konusundabilgisiolmayankişilertarafιndan
kullanιlmamalιdιr.
BAKIM
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştir-
medenöncedavlumbazιkapatιnveyaşini
çιkarιn.
• Filtreleribelirtilenzamanlardatemizleyinve/
veyadeğiştirin.
• Cihazιnemlibirbezvenötrbirsιvιdeterjan
kullanaraktemizleyin.
Ürünveyapaketiüzerindeki sembolü,buürü-
nünnormalbirevselatıkolarakgörülmemesivebu
tipelektrikliveyaelektronikcihazlarınatıldığıdönü-
şümlütoplamanoktalarınaterkedilmesigerektiğine
işareteder.Buürünügerektiğigibielimineetmeku-
rallarınauyarsanızçevreveinsansağlığıüzerindeki
olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış
olursunuz.Buürünün geri dönüşüm koşulları hak-
kındadahaayrıntılıbilgiiçinhudutlarıiçindebulun-
duğunuz belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme
servisineveyaürününsatıcısınadanışınız.
“EEE Yönetmeliğine Uygundur
MONTAJ
• Yalnιş veya eksik montajdan doğabilecek
herhangibirzararιnsorumluluğuüreticiyeait
değildir.
• Beslemevoltajιnιn,davlumbaziçerisineyer-
leştirilenbilgietiketindebelirtilenleaynιolup
olmadιğιnιkontroledin.
• SιnιfIelektriklialetleriiçin,güçkaynağιnιn
yeterlitopraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι
kontroledin.Minimum120mmçapιndabir
boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna
bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün oldu-
ğuncakιsaolmalιdιr.
• Davlumbazborusunuyanιcιdumantaşιyan
baca deliğine (buhar kazanι, şömine, vb.)
bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletler-
le (örneğin, gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak
kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri
tepmesini önlemek amacιyla odada yeterli
birhavalandιrmasağlanmalιdιr.Temizhava
girişiniteminetmekiçin mutfaktadoğrudan
dιşarιyaaçιlanbiraçιklιkbulunmalιdιr.
KULLANIM
• Bu davlumbaz, mutfaktaki kokularιn emil-
mesi amacιyla evlerde kullanιm için
tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar
içinkullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda
kesinliklekullanmayιnιz.
• Davlumbazçalιşιrkenaltιndakesinlikleyük-
sekçιplakateşbιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin
altιndakalacakşekildeayarlayιn,kenarlarιnι
sarmadιğιndaneminolun.
• Kızartma yaparken, kızartma tavalarını sü-
rekliolaraktakipedin;fazlaısınanyağalev
alabilir.
ÖZELLIKLER electrolux 47
TR
ÖZELLIKLER
Boyutlar




48 electrolux ÖZELLIKLER
TR
Parçalar
Ref. Adet Ürünün parçaları
1 1 Şunlardan oluşan davlumbaz gövdesi:
Kumandalar,lamba,fangrubu,ltreler
2 1 Şunlardanoluşanteleskopikbaca:
2.1 1 Üstbaca
2.2 1 Altbaca
7.1 1 Şunlardanoluşanaspiratörlüteleskopik
kafes:
7.1a 1 Üstkafes
7.1b 1 Altkafes
9 1 RedüksiyonFlanşıø150-120mm
10 1 Flanşıø150mm
15 1 HavaÇıkışıRakoru
24 1 Bağlantıkutusu
25  Borukelepçeleri(dahildeğildir)
30 1 Aspirasyon(emme)panosu
Ref. Adet Montaj parçaları
11 4 Dubelø10
12c 6 Vida2,9x6,5
12e 2 Vida2,9x9,5
12f 2 VidaM4x80
12g 4 VidaM6x80
12h 4 Vida5,2x70
12q 4 Vida3,5x9,5
21 1 Delikkalıbı
22 8 ø6,4rondelalar
23 4 M6somunlar
Adet Belgeler
1 Talimatkılavuzu























MONTAJ electrolux 49
TR
MONTAJ
Tavanιn yada konsolun delιnmesι
• Birşakülyardımıylatavanayadadestek
konsolünepişirmetezgahınınmerkeziniişa-
retleyiniz.
• Tavanaveyakonsoladonanımlabirlikteve-
rilendelikdelmeşablonunu(21)dayayınız
vebununmerkeziyleişaretlenenmerkezi
birbirineçakıştırınız.Yanişablonunekseni
ilepişirmetezgahıeksenibirhizayagelmiş
olsun.
• Delikdelmeşablonuyladelikleriduvaraişa-
retleyiniz.
• Şuşekildedelikdeliniz:
• Masifbetontavan:betondübellerikullana-
rak.
• Dirençkalınlığı20mmveüsttehavaboş-
luğuolantuğlatavan:10mmçapındadelik
(donanımlaverilmişdübelleri(11)hemen
takınız)
• Ahşaptavan:ahşapdübellerikullanarak.
• Ahşapkonsola:7mmçapındadelikdeli-
niz.
• Elektrikbeslemekablosunungeçişiiçin:ø
10mmçapında.
• HavaÇıkışı(Aspiratörlümodel):Dışhava
tahliyeborusubağlantısınınçapınagöre.
• Tavanaçaprazlamasınaikividatakıp4-5
mmdışarıdabırakınız.Buvidalarşöyleol-
malıdır:
• Masifbetoniçinbunauygunvidavedübel-
ler;bunlardonanımlaverilmemiştir.
• Hava boşluklu tuğla tavan - yaklaşık 20
mm.dirençkalınlıklı-bununiçindonanım-
laverilmişvidaları(12h)kullanınız.
• Ahşap tavana uygun vidalar: donanımda
yoktur.
• Ahşap konsola: Donanımdaki vidalar
(12g), rondelalar(22)vecıvatalar(23).
50 electrolux MONTAJ
TR
Kafesin Sabitlenmesi
• Altbacayısabitleyenikiadetvidayısöküp
kafestençıkarınız(altkısımdan).
• Üstbacayısabitleyenikiadetvidayısöküp
kafestençıkarınız(üstkısımdan).
Kafesinyüksekliğiayarlanmakistenirse,şu
şekildehareketedilmelidir:
• Kafesinikiyanındabulunansütunlarıbirleş-
tirenadetmetrikvidayısökünüz;
• Kafesinyüksekliğiniistediğinizseviyede
ayarlayıpdahaöncesökmüşolduğunuz
adetvidayıtekrartakaraksıkınız;
• Yukarıkısımdanüstbacayıgeçirinizveka-
fesüzerindeserbestbırakınız;
• Kafesiyukarıkaldırınız,deliklerividalara
geçiripdayananakadarkaydırınız;
• İkiadetvidayısıkıpbilaharecihazdonanı-
mıylaverilmişolanikiadetdiğervidayıda
takınız;
Vidalarınihaiolaraksıkmadanönce,kafesi,
ayardeliklerividalardançıkmadankaydırmaya
özengöstererekayarlamakmümkündür.
• KafesinsabitlenmesihemDavlumbazın
ağırlığınıkaldırabilecek,hemdecihazın
montajındansonrayandangelebilecek
sarsmalaradayanacakşekildemümkün
olduğuncasağlamyapılmalıdır.Sabitleme
işlemibittiktensonra,Kafesisarsıncavees-
netincebilekaideninsabitvesağlamşekilde
durduğunukontrolediniz.
• Askınoktasındatavanınyeterincesağlam
olmadığıhallerde,montörburayauygun
sıkıbağlantılılevhaveplakalaruygulamak
suretiyletavansağlamlığınıarttırmayoluna
gitmelidir.
MONTAJ electrolux 51
TR
Emme ağzı versiyonunda bağlantılar
Aspiratörlümodelinmontajıiçin,davlumbaz,montö-
rünseçeceği150yada120mmçapındasertveya
esnekbirboruileçıkışkanalınabağlanmalıdır.
• ø120mmçapındaboruilebağlantıiçin,redük-
siyonanşını(9)davlumbazgövdesiçıkışına
yerleştiriniz.
• Boruyuuygunkelepçelerlesıkaraksabitleyiniz.
Bumalzemedavlumbazdonanımıylabirlikteve-
rilmemiştir.
•Varsaaktifkarbonlukokualmaltreleriniçıkarınız.
Filtre versiyonunda bağlantılar
• Rakorucihazdonanımındaki4adetVidailekafe-
sesabitleyiniz.
• Flanşı10Rakorun15buişeayrılmışaltdeliğine
geçiriniz.
• Davlumbazınanşlıhavaçıkışını,tercihimonitö-
rekalmışsertyadarijit150mmçapındabirboru
ilerakorabağlayınız.
• AktifKarbonluKokuFiltresininmevcutolduğun-
daneminolunuz.
Baca montajı ve davlumbaz gövdesinin
sabitlenmesi
• ÜstBacayıyerleştirinizvecihazdonanımındaki
2adetvidayı12c(2,9x6,5)kullanarakyukarı
kısımdanKafesesabitleyiniz.
•AynışekildealtBacayıdayerleştirinizvecihaz
donanımındaki2adetvidayı12c(2,9x6,5)kulla-
narakaşağıkısımdanKafesesabitleyiniz.
DavlumbazGövdesiniKafesesabitlemedenönce:
• 2adet12fvidayı,yankonumdakafesinaltbölü-
mündemevcut2deliğeyarışekildevidalayın.
• Davlumbazgövdesindenyağlanmayakarşıltre-
leriçıkartın;
• OlasıAktifKarbonluKokuyaKarşıFiltreleriÇıkar-
tın.
• DavlumbazGövdesinikaldırınve12fvidaları
yuvalara(ref.A)oturtun.
• Donanımdamevcutolan4adet12qvidaileve4
adetrondela22rondelailedavlumbazgövdesini
kafesesabitleyin(ref.B)vetümvidalarıiyice
sıkıştırın.








 


Product specificaties

Merk: Electrolux
Categorie: Afzuigkap
Model: efa9620x

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Electrolux efa9620x stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afzuigkap Electrolux

Handleiding Afzuigkap

Nieuwste handleidingen voor Afzuigkap