DeWalt DW431 Handleiding
DeWalt
Schuurmachine
DW431
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt DW431 (5 pagina's) in de categorie Schuurmachine. Deze handleiding was nuttig voor 75 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/5
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW430 3"x 21" Belt Sander
DW431 3"x 21" Variable Speed Belt Sander
DW430 Ponceuse à courroie (7,6 x 53,3 cm ou 3 x 21 po)
DW431 Ponceuse à courroie à vitesse variable (7,6 x 53,3 cm ou 3 po x 21 po)
DW430 3"x 21" Lijadora de banda
DW431 3"x 21" Lijadora de banda de velocidad variable
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Important Safety Instructions
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
Double Insulation
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical insula-
tion or one double thickness of insulation between you and the tool’s electrical system. Tools
built with this insulation system are not intended to be grounded. As a result, your tool is
equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for
maintaining a ground connection.
NOTE: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating
this tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible
electrical insulation failure within the tool.
CAUTION: WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Repair or
replace damaged cords
Polarized Plugs
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk of
electric shock. When provided, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. The polarized statementNOTE:
may be omitted if the unit is rated higher than 120 volts.
Safety Instructions For All Tools
•KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
•CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tool in presence of
flammable liquids or gases.
•GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For
example; pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures.
•KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should
be kept away from work area.
•STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up
place — out of reach of children.
•DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intend-
ed.
•USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended.
•DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving
parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
•USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
•DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
•SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it
frees both hands to operate tool.
•DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
•MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer perfor-
mance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords peri-
odically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
•DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when chang-
ing accessories, such as blades, bits, cutters.
•REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
•AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry tool with finger on switch. Be sure switch
is off when plugging in.
•EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheat-
ing. The following table shows the correct size to use depending on cord length and name-
plate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord. Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size
18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG
•OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
•STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you
are tired.
•CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is dam-
aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center
unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches
replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your power supply agrees with
the nameplate marking.
Volts 50/60 Hz or “AC only” means your tool must be operated only with alternating current and
never with direct current.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. All D EWALT tools
are factory tested, if this tool does not operate, check the power supply.
CAUTION: When servicing all tools, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Repair
or replace damaged cords.
Switch (Fig. 1)
Your sander starts and stops by depressing and releasing the switch (A). For continuous oper-
ation, press the lock button (B) located on the side of grip while switch is depressed. Depress
switch again to release the lock.
SPEED CONTROL SWITCH (DW431) (FIG. 2)
The speed control switch (A) varies the belt speed to allow the user to control sanding of sensi-
tive surfaces. Low belt speeds are better for sanding of paintwork or filler. The low belt speed
prevents the paint from overheating and avoids rapid wear of the belt. The lower the number the
slower the speed. Low speeds are suitable for light sanding with fine grit belts.
Attaching & Removing Dust Bag (Fig. 3)
BE SURE YOUR SANDER IS DISCONNECTED FROM POWER SUPPLY WHEN ATTACHING
AND REMOVING DUST BAG. To attach Dust Bag (A), slide recessed area of dust bag inlet over
the flange on the dust exit chute (B).
Although the bag is of ample size, it should be emptied frequently and shaken out to maintain
efficiency. Opening the zipper (C) on top of the bag allows complete cleaning.
Installing And Changing Abrasive Belt (Fig. 4 & 5)
BE SURE YOUR SANDER IS DISCONNECTED FROM POWER SUPPLY WHEN INSTALLING
AND CHANGING ABRASIVE BELT.
CAUTION: Avoid hand contact with the wear plate (A) as the edges can become very sharp.
Place sander on its side and lift lever (B) to retract front roller and release belt tension. Place
abrasive belt (C) over both rollers so that arrow on inside of belt is pointing in the direction of
rotation. Then push lever down to the original position to give tension to belt. Take care that
your fingers can’t be trapped.
TO REMOVE ABRASIVE BELT, lift lever in the arrowed direction to max. position so that the
front roller retracts inwards, then lift off the belt.
Tracking Adjustment (Fig. 6)
WEAR EYE PROTECTION
Turn the machine upside down, hold it firmly with one hand, start motor and release switch
immediately after observing tracking of sanding belt. If abrasive belt runs outward (A), turn track-
ing adjustment knob (B) clockwise and counterclockwise if belt runs inward (C).
Adjust the belt until the outer edge of the belt is even with the outer edge of both front and rear
rollers. Also check that the belt doesn’t rub against belt guide strip.
Belt life will be greatly increased by keeping the tracking adjustment set properly.
Operation (Figure 7)
First, hold the sander away from the work and start motor. When the motor comes up to its max-
imum speed, lower the sander onto the work with a slight forward motion. The main handle is
used to control the sander and the front auxiliary handle to guide it. Let the heel or rear drive
roller touch the work first, bringing the plate into full contact as the stroke moves forward. The
sander should be moved back and forth parallel to the grain of the wood. Don’t let the sander
stay in one place or the finish will be uneven. Short overlapping strokes produce the best results.
When sanding, avoid tilting the machine sideways as belt will make a deep cut into the work.
The weight of the machine itself is sufficient and extra pressure will only result in an uneven fin-
ish. Don’t force tool, allow the machine to work easily. Use the coarse grit abrasive belt for fast
sanding and finer grit for finishing.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
A complete listing of service centers is included on the owner’s registration card packed with
your tool.
If you need any assistance in locating any accessory, please contact D EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D EWALT (1-800-433-9258).
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Printed in U.S.A. (JUN00-CD-1) Form No. 158894-01 DW430 Copyright © 2000
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
Precautions To Take When Sanding Paint
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant
women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analy-
sis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY:
a. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being
done until all clean up is completed.
b. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. See your local hard-
ware store for the proper N.I.O.S.H. approved dust mask.
c. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting
contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY:
a. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
b. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thick-
ness.
c. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL:
a. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the dura-
tion of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
b. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other
removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be
kept away from the immediate work area.
c. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly
before being used again.
Cleaning and Lubrication
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
Self lubricating ball and roller bearings are used in the tool and relubrication is not required.
However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a DeWALT certified
service center for a thorough cleaning, inspection and lubrication of the gear case.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance, and adjustment should be
performed by DeWALT certified or other qualified service organizations. These service organi-
zations service DeWalt tools always using DeWalt replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, with-
out charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-
4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which
vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D EWALT heavy duty industrial tool, simply
return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, trans-
portation prepaid. Proof of purchase may be required
R
FIG. 1 FIG. 2
B
A
(DW431)
A
A
B
C
FIG. 3
A
C
FIG. 5
FIG. 4 B
D
E
WALT
®
FIG. 6
C
A
B
FIG. 7
R
FIG. 8
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMEN-
TAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS
FRAIS LE 1 800 433-9258.
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : lorsqu’on utilise un outil électrique, on doit toujours suivre les consignes
de s , y compris celles décurité écrites ci-dessous, afin de r duire les risques d incendie, de chocé ’
électrique et de blessure.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Double isolation
Afin de prot ger l utilisateur contre les chocs é ’ électriques, les outils double isolation sont com-à
pl isolant ètement recouverts de deux couches distinctes d’ électrique ou d une double ’ épaisseur
de mati re isolante. Les outils poss dant ce type dè é ’isolation ne sont pas destin tre mis és à ê à
la terre et, par cons quent, sont munis d une fiche é ’ à deux broches permettant d utiliser une ral-’
longe ne n cessitant aucune prise de masse. é
REMARQUE : le fait que cet outil soit muni d une double isolation ne signifie pas que l’ ’utilisa-
teur doit cesser de suivre les consignes de s qui sécurité ’imposent; l’isolation offre une protec-
tion supplémentaire contre les blessures caus es par un choc é électrique lorsque les systèmes
d’isolation internes font défaut.
MISE EN GARDE : LORS DE L’ ’ ÈENTRETIEN, N UTILISER QUE DES PI CES DE
RECHANGE IDENTIQUES; faire r parer ou remplacer galement les cordons endommagé é és, y
compris les rallonges.
Fiches polarisées
Afin de r duire les risques de choc lectrique, cet outil est muni dé é ’une fiche polaris e (cé ’est-à-
dire que l une des lames est plus large que l autre), et ne peut ’ ’ être raccord qu une rallongeé ’à
polarisée et ce, dans un seul sens. On doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer com-
plètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit demander à un lectricien qualifié é d’in-
staller la prise appropri e. On ne doit jamais modifier la fiche. les prescriptionséREMARQUE :
relatives à é ’ la polarit de la fiche ne s appliquent pas en pr sence d un outil dont les valeurs nom-é ’
inales sont sup 120 volts. érieures à
Consignes de sécurité relatives à tous les outils
· GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE; les espaces de travail et les établis encombrés
sont propices aux blessures.
· UTILISER L’OUTIL DANS DES ENDROITS APPROPRIÉS; ne pas exposer l’outil à la pluie,
ni l’utiliser dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée.
Ne pas utiliser l’outil à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
· ÉVITER LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE; l’utilisateur doit éviter tout contact avec
les surfaces mises à la terre (tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs).
· TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART; s’assurer que personne ne touche à l’outil ou à la ral-
longe, ni se s’approche de la zone de travail.
· RANGER L’OUTIL APRÈS CHAQUE UTILISATION; lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger
dans un endroit sec, élevé ou sous clé, hors de la portée des enfants.
· NE PAS FORCER L’OUTIL; pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de
blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
· UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ; ne pas utiliser des outils ni des accessoires à service léger
pour des travaux destinés à des outils à service intensif. N’utiliser cet outil que pour des
travaux pour lesquels il a été conçu.
· PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS; ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux, car ceux-ci peuvent rester coincés dans les pièces mobiles. On recommande le port
de gants en caoutchouc et de chaussures antidérapantes lorsqu’on effectue des travaux à
l’extérieur. Couvrir ou attacher les cheveux longs.
· PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ; porter aussi un masque facial ou un masque
anti-poussières lorsqu’on soulève de la poussière.
· NE PAS UTILISER LE CORDON DE MANIÈRE ABUSIVE; on ne doit pas transporter l’outil
en le tenant par le cordon ni tirer sur ce dernier pour débrancher l’outil. On doit tenir le cor-
don à l’écart des sources de chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
· IMMOBILISER L’OUVRAGE; retenir l’ouvrage au moyen d’un étau ou de butées fixes afin
de pouvoir tenir l’outil avec les deux mains et travailler en toute sécurité.
· NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS; les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol
afin de maintenir son équilibre en tout temps.
· BIEN ENTRETENIR L’OUTIL; afin d’obtenir de meilleurs résultats et faire preuve de pru-
dence, garder l’outil propre et bien aiguisé. Suivre les consignes lorsqu’on lubrifie ou qu’on
remplace les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon et la rallonge utilisée, afin de
s’assurer qu’ils ne soient pas endommagés; faire réparer le cordon par un centre de service
autorisé ou remplacer la rallonge, le cas échéant. S’assurer que les poignées soient toujours
sèches et propres et qu’elles soient exemptes de toute trace d’huile ou de graisse.
· DÉBRANCHER OU VERROUILLER L’OUTIL EN POSITION D’ARRÊT après chaque utili-
sation ou avant de procéder à l’entretien ou de remplacer des accessoires comme les lames,
les mèches, les organes de coupe, etc.
· RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE; prendre l’habitude de s’assurer que les clés de réglage
soient retirées de l’outil avant de le démarrer.
· ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS; ne pas transporter l’outil en laissant le doigt
sur l’interrupteur et s’assurer que ce dernier soit en position d’arrêt avant de brancher l’outil.
· RALLONGES; s’assurer que la rallonge électrique soit en bon état et qu’elle soit en mesure
de porter le courant nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute
de tension se traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale
indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le cali-
bre est petit, plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimal recommandé des rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
· RALLONGES CONÇUES POUR L’EXTÉRIEUR; lorsqu’on utilise un outil électrique à l’ex-
térieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage, et marquées à cet effet.
· RESTER VIGILANT en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil élec-
trique; ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué.
· VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES; avant de poursuivre les travaux, on doit exam-
iner attentivement les dispositifs de protection, ou toute autre pièce endommagée, afin de
s’assurer que l’outil fonctionne toujours adéquatement et qu’il est en mesure d’effectuer les
travaux pour lesquels il a été conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles
soient bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces et les
assemblages afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni aucune autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. On doit faire réparer ou remplacer toute pièce
endommagée, y compris le protège-lame, dans un centre de service autorisé, sauf s’il en est
indiqué autrement ailleurs dans ce manuel. Les interrupteurs défectueux doivent être rem-
placés dans un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-
arrêt ne fonctionne pas.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven-
tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Moteur
L’outil DEWALT est entraîné par un moteur fabriqué par la même entreprise; s assurer que la’
prise employ e corresponde celle de la plaque signalé à étique.
La pr sence d tiquette comportant les mentions tension de 50/60 Hzé ’une é « » ou c.a. seule-«
ment» signifie qu’on doit toujours brancher l’outil dans une prise de courant alternatif, et ne
jamais utiliser de courant continu.
Une baisse de tension de plus de 10 % entra nera une perte de puissance et une surchauffe.î
Les outils DEWALT sont prouvé és en usine; si l’outil ne fonctionne pas, v rifier le cordon dé ’ali-
mentation.
MISE EN GARDE : lors de l entretien d un outil ’ ’ électrique, N UTILISER QUE DES PI’ ÈCES
DE RECHANGE IDENTIQUES; r parer ou remplacer galement les cordons endommagé é és,
y compris les rallonges.
Interrupteur (Fig. 1)
Enfoncer l interrupteur (A) ’ à gâ ’ âchette pour mettre l outil en marche et le rel cher pour arrêter
l’outil. Pour un fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur et pousser sur le bouton de ver-
rouillage (B) situ sur le cé ôté é de la poign e. Appuyer de nouveau sur l interrupteur pour rel’ âch-
er le bouton de verrouillage.
INTERRUPTEUR DE VARIATION DE VITESSE (MODÈLE DW431 SEULEMENT) (FIG. 2)
Cet interrupteur permet (A) à l’utilisateur de modifier la vitesse de la courroie afin de mieux
maîtriser l’outil lors du ponçage de surfaces plus d licates. On recommande une faible vitesseé
pour le pon age de surfaces peintes ou dç ’éléments de remplissage afin d cher la sur-’empê
chauffe des surfaces peintes et l usure pr’ ématurée de la courroie. Plus le chiffre est bas, plus la
vitesse est faible. Les basses vitesses conviennent en outre au pon age l ger au moyen dç é ’une
courroie à grains fins.
Fixation et retrait du sac à poussières (Fig. 3)
BIEN D BRANCHER LA PONCEUSE AVANT DE FIXER OU DE RETIRER LE SAC POUS-É À
SIÈRES. Pour le fixer, glisser la section en creux de l’ouverture du sac (A) sur la bride de l’ori-
fice d jection (B).’é
Bien que le sac soit suffisamment grand, pour assurer un rendement efficace de l outil, il faut le’
vider fr quemment et compl tement en le secouant. Pour ce faire, ouvrir la glissié è ère situ e (C)é
sur le dessus du sac.
Installation et remplacement de la courroie abrasive
(Fig. 4 et 5)
DÉBRANCHER LA PONCEUSE AVANT D’INSTALLER OU DE REMPLACER LA COURROIE
ABRASIVE.
MISE EN GARDE : éviter de toucher à la plaque d’usure (A); les bords peuvent devenir tran-
chants. Mettre la ponceuse sur le cô ét , puis soulever le levier (B) afin de rel cher le rouleauâ
avant et ainsi r duire la tension de la courroie. Placer la courroie abrasive (C) sur les deuxé
rouleaux de mani ce que la fl che apparaissant ère à è à l’ é éint rieur de la courroie soit orient e
dans le m me sens de la rotation. Enfoncer ensuite le levier vers le bas, sa position initiale,ê à
afin de tendre de nouveau la courroie, en prenant soin de ne pas se coincer les doigts.
POUR ENLEVER LA COURROIE, soulever compl tement le levier, conform la flè ément à èche
de l illustration, de mani rel cher le rouleau avant vers l’ ère à â ’intérieur, puis retirer la courroie.
Règlage de l’alignement de la courroie (Fig. 6)
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
Tourner l’outil à l’envers et, en le tenant fermement d’une main, démarrer le moteur, puis relâch-
er imm diatement l interrupteur apré ’ ès avoir vérifié l’ é éalignement de la courroie. Le cas ch ant,
tourner le bouton de r glage (B) vers la droite si la courroie semble tourner vers lé ’extérieur (A),
et vers la gauche si elle semble se diriger vers l rieur (C). ’inté
Tourner le bouton jusqu ce que le bord ext rieur de la courroie soit align avec le bord’à é é
extérieur des rouleaux avant et arrière, en s’assurant que la courroie ne frotte pas contre le
guide.
On peut augmenter consid rablement la dur e de vie de la courroie en effectuant ce ré é églage
avant chaque utilisation.
Fonctionnement (Fig. 7)
Soulever la ponceuse afin de l carter de la surface ’é à poncer, et mettre le moteur en marche.
Une fois que ce dernier a atteint sa vitesse maximale, mettre la ponceuse sur la surface et la
faire avancer lé èg rement. Utiliser la poign e principale pour ma triser lé î ’outil et la poign e aux-é
iliaire avant pour le guider. Mettre d abord le talon ou le rouleau d nement arri re en con-’ ’entraî è
tact avec la surface, puis d poser graduellement l outil jusqu ce que la plaque dé ’ ’à ’usure soit
compl tement è à plat contre la surface. D placer la ponceuse en un mouvement de va-et-vienté
parallèle au grain du bois. Pour assurer une surface uniforme, on doit éviter d’immobiliser l’outil
trop longtemps au m me endroit; on obtiendra de meilleurs r sultats si on effectue des mouve-ê é
ments de balayage qui se chevauchent lé èg rement. Ne pas incliner l outil pendant le pon’ çage,
ce qui pourrait causer des encoches dans le matériau.
L’ é çoutil tant suffisamment lourd, on ne doit exercer aucune pression en pon ant, ce qui pourrait
produire une surface in gale. Ne pas forcer l outil; le laisser poncer é ’ à sa propre vitesse. Utiliser
une courroie gros grains pour effectuer un ponà ç àage rapide, et une courroie grains fins pour
les travaux de finition.
Accessoires
Les accessoires recommand s pour cet outil sont vendus sé éparément au centre de service de
votre région.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommand peut pr senter un danger. é é
Une liste compl te des centres de service autoris s apparaè é ît sur la carte d enregistrement de’
l’acheteur fournie avec l’outil.
Pour obtenir de l aide concernant l achat d’ ’ ’un accessoire, communiquer avec DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux tats-Unis, ou composer leÉ
1-800-4-DEWALT (1 800 433-9258).
Mesures de précaution - Ponçage de peinture
1. Le pon age de peintures base de plomb nç à ’est PAS RECOMMAND puisqu il est trop diffi-É ’
cile de ma triser la poussi re contaminî è ée. Les enfants et les femmes enceintes courent le
plus grand risque d intoxication par le plomb. ’
2. Puisqu il est difficile de savoir, sans effectuer une analyse chimique, si une peinture contient’
du plomb, on recommande de suivre les mesures de pr caution d crites ci-apré é ès.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) S assurer que les enfants et les femme enceintes n entrent pas dans la zone de travail avant’ ’
qu ait ’elle n’ é ét nettoyée à fond.
b) Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque anti-poussi res ou unè
appareil respiratoire; le filtre doit tre remplac chaque jour ou lorsque la respiration devientê é
difficile. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le NIOSH.
c) Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter
d’ingérer des particules de peinture contamin es. Les travailleurs doivent se laver AVANT deé
manger, de boire ou de fumer et nettoyer fond la zone de travail afin de nà ’y laisser aucun
article sur lequel la poussi re pourrait se dè époser.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
a) On doit enlever la peinture de manière à ré é èduire au minimum la quantit de poussi re
g né é ér e.
b) On doit sceller les zones o on enl ve la peinture au moyen de grandes feuilles de plastiqueù è
d’une épaisseur de 4 mils.
c) On doit effectuer le ponçage de mani viter autant que possible de tra ner de la pous-ère à é î
si re è à l’extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
a) Chaque jour, on doit passer l aspirateur sur toutes les surfaces situ’ ées intà l’ érieur de la zone
de travail et les nettoyer fond et ce, pendant toute la dur e du projet de ponà é çage; les sacs
filtrants doivent tre remplac s frê é équemment.
b) On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussi re ou tout autreè
type de d bris et les mettre au rebut en les d posant dans des ré é écipients scell s; les é élimin-
er suivant les proc dures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes é à l’écart de
la zone de travail lorsqu on effectue le nettoyage.’
c) Laver fond les jouets, les meubles et les ustensiles contamin s avant de permettre auxà é
enfants de les utiliser nouveau.à
Nettoyage et lubrification
Nettoyer l outil au moyen d un savon doux et d’ ’ ’un linge humide seulement. Ne jamais laisser de
liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque.
Les roulements billes ou rouleaux internes de là à ’outil sont autolubrifi s, de sorte qu on né ’ ’a pas
besoin de les lubrifier soi-m me. On recommande cependant d emmener lê ’ ’outil à un centre de
service autorisé DEWALT au moins une fois par ann e aux fins d un entretien (nettoyage,é ’
inspection et lubrification) du carter d’engrenage.
Important
Pour assurer la S et la FIABILITÉCURITÉ É de cet outil, toutes les op rations de ré éparation,
d’entretien et de réglage doivent tre effectuê ées par un centre de service DEWALT ou un autre
centre qualifi ; seules des pi ces de rechange identiques doivent é è être utilisées.
Garantie complète
DEWALT garantit les outils industriels à service intensif contre tout d faut de mat riel ou de fab-é é
rication pour une p riode d un an é ’ à compter de la date d’achat; le produit d fectueux sera ré éparé
sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les r parations couvertes par laé
présente garantie, composer le 1-800-4-DeWALT (1 800 433-9258). Cette garantie ne s’ap-
plique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages caus s par des r parations effectué é ées
par un tiers. Elle conf re des droits l gaux particuliers è é à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
b né é ’ficier d autres droits différant d un territoire ’ à l’autre.
En plus de la présente garantie, la s galement aux outils D’applique éEWALT.
GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS DE NON SATISFACTION
Si vous n tes pas enti rement satisfait(e) du rendement de l outil industriel ’ê è ’ à service intensif
DEWALT, il suffit de le retourner au vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un rem-
boursement int gral. Retourner l outil au complet en payant le transport é ’ à l’avance; une preuve
d’achat peut être requise.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA O CUALQUIER OTRA
HERRAMIENTA DeWALT, LL MENOS GRATIS AL SIGUIENTE NÁ ÚMERO:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
Importantes instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, es indispensable tener en cuenta
ciertas precauciones b sicas, con el fin de reducir los riesgos de fuego, choque elá éctrico
y lesiones personales, incluyendo lo que sigue a continuación:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Product specificaties
Merk: | DeWalt |
Categorie: | Schuurmachine |
Model: | DW431 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met DeWalt DW431 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Schuurmachine DeWalt
26 Mei 2023
22 Mei 2023
17 Mei 2023
11 Mei 2023
9 Mei 2023
2 Mei 2023
25 April 2023
24 April 2023
23 April 2023
21 April 2023
Handleiding Schuurmachine
- Schuurmachine Bosch
- Schuurmachine AEG
- Schuurmachine Arendo
- Schuurmachine Batavia
- Schuurmachine Bavaria
- Schuurmachine Black Decker
- Schuurmachine Bort
- Schuurmachine Bruder Mannesmann
- Schuurmachine Dremel
- Schuurmachine Duro
- Schuurmachine Duro Pro
- Schuurmachine Einhell
- Schuurmachine Elu
- Schuurmachine Fein
- Schuurmachine Ferm
- Schuurmachine Festool
- Schuurmachine Flex
- Schuurmachine Gamma
- Schuurmachine Gastroback
- Schuurmachine Global
- Schuurmachine Gude
- Schuurmachine Hikoki
- Schuurmachine Hitachi
- Schuurmachine Holzmann
- Schuurmachine Hyundai
- Schuurmachine Kinzo
- Schuurmachine Kress
- Schuurmachine Maestro
- Schuurmachine Makita
- Schuurmachine Maktec
- Schuurmachine Matrix
- Schuurmachine Max
- Schuurmachine Metabo
- Schuurmachine Milwaukee
- Schuurmachine Parkside
- Schuurmachine Powerplus
- Schuurmachine Protool
- Schuurmachine Rupes
- Schuurmachine Ryobi
- Schuurmachine Scheppach
- Schuurmachine Silverline
- Schuurmachine Skil
- Schuurmachine Stanley
- Schuurmachine Stomer
- Schuurmachine Toledo
- Schuurmachine Toolcraft
- Schuurmachine Topcraft
- Schuurmachine Trotec
- Schuurmachine Varo
- Schuurmachine Vonroc
- Schuurmachine Westfalia
- Schuurmachine Workzone
- Schuurmachine Worx
- Schuurmachine Ozito
- Schuurmachine Black And Decker
- Schuurmachine Cocraft
- Schuurmachine Meec Tools
- Schuurmachine Far Tools
- Schuurmachine Hilti
- Schuurmachine Power Craft
- Schuurmachine Tacklife
- Schuurmachine Truper
- Schuurmachine Fieldmann
- Schuurmachine Mafell
- Schuurmachine Proxxon
- Schuurmachine Biltema
- Schuurmachine Porter-Cable
- Schuurmachine Probuilder
- Schuurmachine Dedra
- Schuurmachine RIDGID
- Schuurmachine Tryton
- Schuurmachine Herkules
- Schuurmachine Craftsman
- Schuurmachine Rikon
- Schuurmachine Alpha Tools
- Schuurmachine Hazet
- Schuurmachine Stalco
- Schuurmachine Powertec
- Schuurmachine Meister Craft
- Schuurmachine King Craft
- Schuurmachine Toolson
- Schuurmachine Wagner SprayTech
- Schuurmachine Einhell Bavaria
- Schuurmachine McKenzie
- Schuurmachine Prowork
- Schuurmachine Proviel
- Schuurmachine Ribimex
- Schuurmachine FIXIT
- Schuurmachine Ergotools Pattfield
- Schuurmachine THUN
- Schuurmachine Bavaria By Einhell
- Schuurmachine Pevec
- Schuurmachine Handwerk
- Schuurmachine TAURUS Titanium
Nieuwste handleidingen voor Schuurmachine
10 December 2024
8 December 2024
5 December 2024
5 December 2024
4 December 2024
4 December 2024
4 December 2024
4 December 2024
4 December 2024
4 December 2024