DeWalt DW 411 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt DW 411 (64 pagina's) in de categorie Schuurmachine. Deze handleiding was nuttig voor 11 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/64
®
DW411
A
1
2435
6
∂§§∏¡π∫∞
el - 1
TPIBEIO ME ºY§§A 1/4 DW411
£ÂpÌ¿ Û˘Á¯·pËÙ‹pÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤v· ·fi Ù· Ì˯·v‹Ì·Ù· Ù˘ DEW∞LT.
H oχ¯povË ÂÌÂÈp›· Ù˘ DEW∞LT, Ë Û˘v¯‹˜
ÂͤÏÈÍË Ùˆv po˚fivÙˆv Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·pÌoÁ‹
ηÈvoÙoÌÈÒv ÙËv ηıÈÛÙo‡v ¤v·v ·fi Ùo˘˜ Èfi
·ÍÈfiÈÛÙo˘˜ Û˘vÂpÁ¿Ù˜ Ùˆv Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒv.
¶ÂpȯfiÌÂv·
T¯vÈο ¯·p·ÎÙËpÈÛÙÈο el - 1
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfipʈÛ˘ el - 1
O‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2
EÏÂÁ¯o˜ Ùo˘ Âpȯo̤vo˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 3
¶ÂpÈÁp·Ê‹ el - 3
HÏÂÎÙpÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· el - 4
Xp‹ÛË Î·Ïˆ‰›o˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 4
™˘v·pÌoÏfiÁËÛË Î·È p‡ıÌÈÛË el - 4
O‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜ el - 4
™˘vÙ‹pËÛË el - 5
EÁÁ‡ËÛË el - 6
T¯vÈο ¯·p·ÎÙËpÈÛÙÈο
DW411
T¿ÛË V 230
AoppoÊo‡ÌÂvË ÈÛ¯‡˜ W 170
¶·ÏÈv‰pfiÌËÛË ø mm 1,3
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ¤ÏÌ·Ùo˜ mm 115 x 110
T·Ï·vÙÒÛÂȘ min
-1
13.500
EÍ·ÁˆÁ‹ ÛÎfiv˘ K¿vÈÛÙpo (¢o¯Â›o)
Û˘ÏÏoÁ‹˜ ÛÎfiv˘
B¿po˜ kg 1,2
AÛÊ¿ÏÂȘ:
M˯·v‹Ì·Ù· 230 V 10 ∞
™ÙȘ ·po‡Û˜ o‰ËÁ›Â˜ ¯pËÛÈÌooÈo‡vÙ·È Ù·
·ÎfiÏo˘ı· Û‡ÌßoÏ·:
™˘ÌßoÏ›˙ÂÈ Î›v‰˘vo Ùp·˘Ì·ÙÈÛÌo‡ ‹
ı·v¿Ùo˘ ‹ ßÏ¿ß˘ Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘ ÛÂ
Âp›ÙˆÛË o˘ ‰Âv ÙËpËıo‡v oÈ
o‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜.
™˘ÌßoÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙpÈ΋ Ù¿ÛË.
K›v‰˘vo˜ ˘pηÁÈ¿˜.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfipʈÛ˘
H DEW∞LT ‰ËÏÒvÂÈ fiÙÈ ·˘Ùfi Ùfi ËÏÂÎÙpÈÎfi
ÂpÁ·Ï›o DW411 ۯ‰ȿÛÙËΠۇÌʈv· Ì ÙȘ
o‰ËÁ›Â˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK,
prEN 50144, EN 55014.
AvÒÙ·Ùo fipÈo ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈv· Ì ÙȘ
‰È·Ù¿ÍÂȘ 86/188/EOK & 89/392/EOK, ̤ÙpËÛË
ηٿ prEN 50144:
DW411
L
p∞
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(∞)* 77,8
L
W∞
(·Îo˘ÛÙÈ΋ ‰‡v·ÌË) dB(∞) 91
* ÛÙo ·˘Ù› Ùo˘ ¯ÂÈpÈÛÙ‹
§¿ßÂÙ ٷ Âv‰Â‰ÂÈÁ̤v· ̤Ùp·
poÛÙ·Û›·˜ ÛÂ Âp›ÙˆÛË o˘ Ë
·Îo˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘Âpß·›vÂÈ Ù· 85
dB(∞).
A˘Ùfi Ùo ËÏÂÎÙpÈÎfi ÂpÁ·Ï›o ‰Âv ‰ËÌÈo˘pÁ›
·p¿ÛÈÙ· Û p·‰Èfiʈv· Î·È ÙËÏÂop¿ÛÂȘ
Û‡Ìʈv· Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ 76/889/EOK & 82/499/
EOK.
O ÛÙ·ıÌÈṲ̂vo˜ ÙÂÙp·ÁˆvÈÎfi˜ ̤Ûo˜ fipo˜
ÂÈÙ¿¯˘vÛ˘ ηٿ prEN 50144:
DW411
0,58 m/s
2
¢È¢ı˘vÙ‹˜ E˘pÒ˘
ÁÈ· ·v¿Ù˘ÍË Î·È poÁp·ÌÌ·ÙÈÛÌfi v¤ˆv
po˚fivÙˆv
David Wilson
DEW∞LT, Idstein, °ÂpÌ·vÈ·
∂§§∏¡π∫∞
el - 2
O‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
OÙ·v ¯pËÛÈÌooț٠ËÏÂÎÙpÈο ÂpÁ·Ï›· p¤ÂÈ
v· Ï·Ìß¿vÂÙ·È ¿vÙoÙ ˘fi„Ë Ùo˘˜ ηvfiv˜
·ÛÊ·Ï›·˜ o˘ ÈÛ¯‡o˘v ÛÙË ¯Òp· Û·˜
poÎÂÈ̤vo˘ v· ·oÊ¢¯ı› o Λv‰˘vo˜
˘pηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙpoÏËÍ›·˜ Î·È Ùp·˘Ì·ÙÈÛÌo‡.
¶pÈv ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o ‰È·ß¿ÛÙÂ
poÛÂÎÙÈο ÙȘ ·p·Î¿Ùˆ o‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙÂ
Ù˜ ηϿ.
1 ¢È·ÙËp›Ù ηı·pfi Ùo ¯Òpo ÂpÁ·Û›·˜
AηٿÛÙ·ÙoÈ ¯ÒpoÈ Î·È ¿ÁÎoÈ ÂÁ΢Ìovo‡v
Λv‰˘vo Ùp·˘Ì·ÙÈÛÌo‡.
2 §¿ßÂÙ ˘` fi„Ë ÙȘ Âȉp¿ÛÂȘ Ùo˘
ÂpÈß¿ÏÏovÙo˜
MËv ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙpÈο ÂpÁ·Ï›· Û ˘Áp·Û›·.
ºpovÙ›ÛÙ ÁÈ· Ùov ηÏfi ʈÙÈÛÌfi Ùo˘ ¯Òpo˘
ÂpÁ·Û›·˜ Û·˜. MËv ¯pËÛÈÌooț٠ËÏÂÎÙpÈο
ÂpÁ·Ï›· ÎovÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘Áp¿ Î·È ·¤pÈ·.
3 ¶poÛٷ٢ı›Ù ·fi ËÏÂÎÙpoÏËÍ›·
AoʇÁÂÙ ÙËv Â·Ê‹ Ùo˘ ÛÒÌ·Ùo˜ ÌÂ
ÁÂȈ̤v˜ ÂÈÊ¿vÂȘ (.¯. ۈϋv˜, ÛÒÌ·Ù·
ıÂpÌ¿vÛˆ˜, ËÏÂÎÙpÈΤ˜ Îo˘˙›v˜, „˘Á›·
ÎÏ.).
™Â Û˘vı‹Î˜, ˘ÂpßoÏÈ΋˜ ‰p·ÛÙËpÈfiÙËÙ·˜
(.¯. Û ‡„ËÏ‹ ˘Áp·Û›·, ‰ËÌÈo˘pÁ›· ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜
ÛÎfiv˘ ÎÏ). Ìop› v· ·˘ÍËı› Ë ËÏÂÎÙpÈ΋
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ÙËv ·pÂÌßoÏ‹ ÌÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹
·oÌfivˆÛ˘ ‹ ‰È·ÎfiÙË poÛÙ·Û›·˜
p‡̷Ùo˜ ‰È·Ê˘Á‹˜ (FI).
4 Kp·Ù¿Ù ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
MËv ·Ê‹vÂÙ ¿ÏÏ· pfiÛˆ· v· ·ÁÁ›˙o˘v Ùo
ÂpÁ·Ï›o ‹ Ùo ηÏÒ‰Èo ÂÈÌ‹Î˘vÛ˘.
AoÌ·Îp‡vÂÙ¤ Ù· ·fi Ùo ¯Òpo ÂpÁ·Û›·˜.
5 K·ÏÒ‰Èo ÂÈÌ‹Î˘vÛ˘ ÁÈ· ¯p‹ÛË ÛÂ
Â͈ÙÂpÈÎo‡˜ ¯Òpo˘˜
XpËÛÈÌooț٠Ùo ÂpÁ·Ï›o Û Â͈ÙÂpÈÎo‡˜
¯Òpo˘˜ Ìfivo Ì ηÏ҉ȷ o˘ ›v·È ηٿÏÏËÏ·
ÁÈ· Ùo ÛÎofi ·˘Ùfi Î·È Ê¤po˘v Û¯ÂÙÈ΋
Û‹Ì·vÛË.
6 º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂpÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤po˜
HÏÂÎÙpÈο ÂpÁ·Ï›· o˘ ‰Âv ¯pËÛÈÌooÈo‡vÙ·È
p¤ÂÈ v· Ê˘Ï¿ÛÛovÙ·È Û ÛÙÂÁvo‡˜,
ÎÏÂÈÛÙo‡˜ ¯Òpo˘˜, Ì·ÎpÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
7 ºop¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· po‡¯· ÂpÁ·Û›·˜
MË Êop¿Ù ʷp‰È¿ po‡¯· ‹ ÎoÛÌ‹Ì·Ù·.
Y¿p¯ÂÈ Èı·vfiÙËÙ· v· È·ÛÙo‡v ÛÂ
ÎÈvo‡ÌÂv· ̤pË Ì˯·vÒv. °È· ˘·›ıpȘ
ÂpÁ·Û›Â˜ Û˘vÈÛÙÒvÙ·È Ï·ÛÙȯ¤vÈ· Á¿vÙÈ· ηÈ
˘o‰‹Ì·Ù· o˘ ‰Â ÁÏÈÛÙpo‡v. E¿v ¤¯ÂÙÂ
Ì·ÎpÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ Êop¿Ù poÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
8 XpËÛÈÌooț٠poÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿
XpËÛÈÌooÈ›ÙÂ, Â›Û˘, ·v·v¢ÛÙÈΤ˜
Ì¿ÛΘ ÁÈ· ÙËv ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂpÁ·ÛÈÒv o˘
‰ËÌÈo˘pÁo‡v ÛÎfivË ‹ ·Èˆpo‡ÌÂv· ۈ̷ٛ‰È·.
9 §·Ìß¿vÂÙ ˘` fi„Ë Ù· ·vÒٷٷ fipÈ·
ıop‡ßo˘
§¿ßÂÙ ηٿÏÏËÏ· ̤Ùp· ÁÈ· ÙËv poÛÙ·Û›·
Ù˘ ·Îo‹˜ Û·˜ ¿v o poηÏo‡ÌÂvo˜ ıfip˘ßo˜
˘Âpß·›vÂÈ Ù· 85 dB(∞).
10 ™ÙËp›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ Ùpfio Ùo ·vÙÈΛÌÂvo
ÛÙo oo›o ÂpÁ¿˙ÂÛÙÂ.
XpËÛÈÌooÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹p˜ ‹ ̤ÁÎÂvË ÁÈ· Ùo
ÛÎofi ·˘Ùfi. H ̤ıo‰o˜ ·˘Ù‹ ›v·È
·ÛʷϤÛÙÂpË Î·È ÂÏ¢ıÂpÒvÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜
¯¤pÈ· ÁÈ· Ùo ¯ÂÈpÈÛÌfi Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘.
11 MË Û·ßÂÙ ¿p· oχ
ºpovÙ›ÛÙ ¿vÙoÙ v· ¤¯ÂÙ ÙËv ηٿÏÏËÏË
ÛÙ¿ÛË Î·È v· ‰È·ÙËp›Ù ÙËv ÈÛoppo›· Û·˜.
12 AoʇÁÂÙ ·vÂÈı‡ÌËÙË ÂÎΛvËÛË Ùo˘
ÂpÁ·Ï›o˘
MËv Îp·Ù¿Ù Ì Ùo ‰¿ÎÙ˘Ïo ÛÙo ‰È·ÎfiÙË
ÂpÁ·Ï›· o˘ ›v·È ÛÙËv p›˙·. OÙ·v ß¿˙ÂÙÂ
ÙËv p›˙·, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ o ‰È·ÎfiÙ˘ Ùo˘
ÂpÁ·Ï›o˘ ›v·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
13 N· ›ÛÙ ¿vÙ· poÛÂÎÙÈÎo›
¶·p·ÎoÏo˘ı›Ù ÙËv ÂpÁ·Û›· Û·˜. EvÂpÁ›ÙÂ
ÏoÁÈο. MË ¯pËÛÈÌooț٠Ùo ÂpÁ·Ï›o fiÙ·v
›ÛÙ Îo˘p·Ṳ̂vo˜.
14 BÁ¿˙ÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o ·fi ÙËv p›˙·
OÙ·v ‰Âv ¯pËÛÈÌooț٠Ùo ÂpÁ·Ï›o Î·È ÛÙËv
Âp›ÙˆÛË Û˘vÙËp‹Ûˆ˜ ‹ ·ÏÏ·Á‹˜
ÂÍ·pÙËÌ¿Ùˆv, ßÁ¿ÏÙ Ùo ·fi ÙËv p›˙· ηÈ
ÂpÈ̤vÂÙ ¤ˆ˜ fiÙo˘ ·ÎÈvËÙooÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜.
15 AoÌ·Îp‡vÂÙ ·fi Ùo Ì˯¿vËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
o˘ ¯pËÛÈÌooț٠ÁÈ· ÙË p‡ıÌÈÛ‹ Ùo˘
¶pÈv ß¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo ÂpÁ·Ï›o,
ßÂ߷Ȉı›Ù ¿vÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi
Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË p‡ıÌÈÛ‹ Ùo˘.
16 XpËÛÈÌooț٠Ùo ÛˆÛÙfi ÂpÁ·Ï›o
H Âv‰Â‰ÂÈÁ̤vË ¯pËÛÈÌoo›ËÛË ·v·Ê¤pÂÙ·È ÛÂ
·˘Ù¤˜ ÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜. MË
¯pËÛÈÌooț٠ÂpÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡o˜ ‹
poÛı‹Î˜ ÁÈ· ß·pȤ˜ ÂpÁ·Û›Â˜. To ÂpÁ·Ï›o
Û·˜ ı· ÏÂÈÙo˘pÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂp· ηÈ
·ÛʷϤÛÙÂp· ¿v ¯pËÛÈÌooÈËı› Û‡Ìʈv· ÌÂ
Ù˘ po‰È·Áp·Ê¤˜ Ùo˘. ¶poÛo¯‹! TfiÛo Ë
¯p‹ÛË ÂÍ·pÙËÌ¿Ùˆv ‹ poÛıËÎÒv fiÛo Î·È Ë
∂§§∏¡π∫∞
el - 3
p·ÁÌ·Ùoo›ËÛË ÂpÁ·ÛÈÒv o˘ ‰Âv
Û˘vÈÛÙÒvÙ·È ÛÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢Ìov›
Λv‰˘vo Ùp·˘Ì·ÙÈÛÌo‡.
17 MË ¯pËÛÈÌooț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂpÁ·Û›Â˜ ÁÈ·
ÙȘ oo›Â˜ ‰Âv poop›˙ovÙ·È
MËv Îp·Ù¿Ù oÙ¤ Ùo ÂpÁ·Ï›o ·fi Ùo
ηÏÒ‰Èfi Ùo˘ Î·È ÌËv Ùp·ß¿Ù Ùo ηÏÒ‰Èo ÁÈ·
v· ßÁ¿ÏÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o ·fi ÙËv p›˙·.
¶poÛٷهÛÙ Ùo ηÏÒ‰Èo ·fi ıÂpÌfiÙËÙ·,
Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËp¤˜ Áˆv›Â˜.
18 ™˘vÙËp›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂpÁ·Ï›· Û·˜
¢È·ÙËp›Ù ٷ ÂpÁ·Ï›· Û·˜ ÎoÊÙÂp¿ ηÈ
ηı·p¿ ÒÛÙ v· ›ÛÙ Û ı¤ÛË v· ÂpÁ¿˙ÂÛÙÂ
ηχÙÂp· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂp·. AÎoÏo˘ı›Ù ÙȘ
o‰ËÁ›Â˜ Û˘vÙËp‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘o‰Â›ÍÂȘ ÁÈ·
ÙËv ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·pÙËÌ¿Ùˆv. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο
Ùo ηÏÒ‰Èo ηÈ, Û Âp›ÙˆÛË ßÏ¿ß˘, ‰ÒÛÙÂ
Ùo ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÂ Û˘vÂpÁ›o Û˘vÙËp‹Ûˆ˜
o˘ ›v·È ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo ·fi ÙËv DEW∞LT.
EϤÁ¯ÂÙ ÂpÈo‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘vÛ˘
Î·È ·vÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û Âp›ÙˆÛË ßÏ¿ß˘.
¢È·ÙËp›Ù Ùo˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯p‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁvo‡˜
Î·È ÊpovÙ›ÛÙ v· ÌËv ›v·È ÏÂpˆÌ¤voÈ ·fi
Ï¿‰È Î·È Áp¿Ûo.
19 EϤÁ¯ÂÙ ¿v Ùo ÂpÁ·Ï›o Û·˜ ¤¯ÂÈ ßϿߘ
¶pÈv ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o, ÂϤÁÍÙÂ
Ùo poÛÂÎÙÈο ÁÈ· Âv‰Â¯fiÌÂv˜ ßϿߘ ÁÈ· v·
ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙo˘pÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ p¤ÂÈ.
EϤÁÍÙ ¿v Ù· ÎÈvËÙ¿ ̤pË Â›v·È ÛˆÛÙ¿
Û˘v‰Â‰Â̤v· Î·È Â˘ı˘Áp·ÌÌÈṲ̂v·, ¿v ‰Âv
¤¯o˘v Û¿ÛÂÈ ÎoÌÌ¿ÙÈ·, ¿v ›v·È ÛˆÛÙ¿
Û˘v·pÌoÏoÁË̤v· Î·È Â¿v ÏËpo‡vÙ·È fiϘ oÈ
Û˘vı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo˘
ÂpÁ·Ï›o˘. ¶poÛٷ٢ÙÈο ηχ̷ٷ ‹ ¿ÏÏ·
ÂÍ·pÙ‹Ì·Ù· o˘ ¤¯o˘v ¯·Ï¿ÛÂÈ p¤ÂÈ v·
ÂÈÛ΢¿˙ovÙ·È ‹ v· ·vÙÈηı›ÛÙ·vÙ·È Û‡Ìʈv·
Ì ÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜. MË ¯pËÛÈÌooț٠Ùo
ÂpÁ·Ï›o ¿v o ‰È·ÎfiÙ˘ ›v·È ¯·Ï·Ṳ̂vo˜
Î·È ÊpovÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËv ·vÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ùo˘ ·fi
ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo Û˘vÂpÁ›o Û˘vÙËp‹Ûˆ˜.
20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂpÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo Û˘vÂpÁ›o Û˘vÙËp‹Ûˆ˜
To ËÏÂÎÙpÈÎfi ÂpÁ·Ï›o Û·˜ ÏËpo› Ùo˘˜
ÈÛ¯‡ovÙ˜ ηvfiv˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËv
·oÊ˘Á‹ ÎÈv‰‡vˆv ÁÈ· Ùo ¯p‹ÛÙË, Ù˘¯fiv
ÂÈÛ΢¤˜ p¤ÂÈ v· ÂÎÙÂÏo‡vÙ·È
·oÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯vÈÎfi.
TpÈß‹ ß·Ê‹˜
TËp‹ÛÙ Ùo˘˜ ÈÛ¯‡ovÙ˜ ηvovÈÛÌo‡˜ fiÙ·v
Ùp›ßÂÙ ߷ʤ˜. ¶poÛ¤ÍÙ ȉȷÈÙ¤pˆ˜ Ù· ÂÍ‹˜:
1¶poÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂp· fiÙ·v Ùp›ßÂÙ ߷ʋ o˘
Ìop› v· ÂpȤ¯ÂÈ ÌfiÏ˘ß‰o:
MËv ·Ê‹vÂÙ ·È‰È¿ Î·È ¤ÁÎ˘Â˜ Á˘v·›Î˜
v· Ì·›vo˘v ÛÙo ¯Òpo Ù˘ ÂpÁ·Û›·˜.
OÏ· Ù· ¿ÙoÌ· o˘ Ì·›vo˘v ÛÙo ¯Òpo
ÂpÁ·Û›·˜ p¤ÂÈ v· Êopo‡v Ì¿Ûη ÂȉÈο
ۯ‰ȷṲ̂vË ÁÈ· poÛÙ·Û›· ¤v·vÙÈ ÛÎfiv˘
Î·È ·v·ı˘ÌÈ¿Ûˆv ÌoÏ˘ß‰o‡¯o˘ ß·Ê‹˜.
MËv ÙpÒÙÂ, ›vÂÙ ‹ ηv›˙ÂÙ ÛÙo ¯Òpo
ÂpÁ·Û›·˜.
2Aopp›„Ù Ì ·ÛÊ·Ï‹ Ùpfio Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘
ÛÎfiv˘ Î·È ooÈ·‰‹oÙ ¿ÏÏ· ·Ê·Èpo‡ÌÂv·
·opp›Ì·Ù·.
EÏÂÁ¯o˜ Ùo˘ Âpȯo̤vo˘ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿p¯o˘v:
1 TpÈß›o Ì ʇÏÏ· 1/4
1 ȉÈoÛ΢‹ ‰È¿ÙpËÛ˘
1 ™¿Îo˜ ÛÎfiv˘
1 ™ÂÈp¿ Á˘·Ïfi¯·pÙˆv
1 º˘ÏÏ¿‰Èo o‰ËÁÈÒv
1 Av·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰Èo
1 K¿pÙ· ηٷ¯ÒpËÛ˘
EϤÁÍÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o, Ù· ·vÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ÂÍ·pÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ßϿߘ o˘ ›Ûˆ˜ ¤¯o˘v
poÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·Êop¿.
AÊÈÂpÒÛÙ ϛÁo ¯pfivo ÁÈ· v· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È v·
ηٷvo‹ÛÂÙ fiÏo Ùo Ê˘ÏÏ¿‰Èo o‰ËÁÈÒv pÈv
v· ¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o.
¶ÂpÈÁp·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
To ÙpÈß›o Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ 1/4 Ù˘ DEW∞LT ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi Ùp›„ÈÌo ͇Ïo˘,
͇ÏÈvˆv ηٷÛ΢Òv Î·È Ï·ÛÙÈÎÒv.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙo˘pÁ›·˜ ON/OFF
2 ™ÊÈÁÎÙ‹p˜ Á˘·Ïfi¯·pÙo˘
3 EÏ·Ù‹pÈ· ÛÊÈÁÎÙ‹pˆv Á˘·Ïfi¯·pÙo˘
4 ¶¤ÏÌ· ÙpÈß‹˜
5 ¶poÛ·pÌoÁ¤·˜ Û¿Îo˘ ÛÎfiv˘
6 ™¿Îo˜ ÛÎfiv˘
∂§§∏¡π∫∞
el - 4
TooıÂÙ‹ÛÙ Ùov Û¿Îo ÛÎfiv˘ (6) ¿vˆ ÛÙË
ÊÏ¿vÙ˙· (9).
E¿v ‰Âv ¯pËÛÈÌooÈÂ›Ù·È Û¿Îo˜ ÛÎfiv˘ (.¯.
fiÙ·v ÂÎÙp›ßÂÙ·È Ì¤Ù·ÏÏo), ÎÏ›ÛÙ ÙË ı˘p›‰·
(7).
EÂȉ‹ Ë Î·ÙÂpÁ·Û›· ͇Ïo˘ Ì Ùo ÙpÈß›o ·p¿ÁÂÈ
ÛÎfivË, ÂÁηıÈÛٿ٠¿vÙ· Ùov ÎovÈoÛ˘ÏϤÎÙË ‹
Û˘v‰¤ÂÙÂ Û˘Û΢‹ ÎÂvo‡ ۯ‰ȷṲ̂vË Û‡Ìʈv·
Ì ÙȘ ÈÛ¯‡o˘Û˜ O‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËv
ÂÎoÌ‹ ÛÎfiv˘. ™ˆÛÙ‹ ·oÌ¿Îp˘vÛË Ù˘
ÛÎfiv˘ ı· ÂÈÙ˘Á¯¿vÂÙ·È Ìfivo Ì ‰È¿ÙpËÙo
ÏÂÈ·vÙÈÎfi ̤Ûo.
O‰ËÁ›Â˜ ¯p‹Ûˆ˜
TËp›Ù ¿vÙoÙ ÙȘ o‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È Ùo˘˜ ÈÛ¯‡ovÙ˜
ηvovÈÛÌo‡˜.
BÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο po˜
ÂÎÙpÈß‹ ›v·È ηϿ ÛÙÂpˆ̤v·.
EÊ·pÌfiÛÙ ÂÏ·ÊpÈ¿ Ìfivo ›ÂÛË ÛÙo
˘fi ηÙÂpÁ·Û›· ·vÙÈΛÌÂvo. H
˘ÂpßoÏÈ΋ ›ÂÛË ‰Âv ßÂÏÙÈÒvÂÈ ÙËv
ÏÂÈ·vÙÈ΋ ‰p¿ÛË, ·ÏÏ¿ ¤¯ÂÈ ˆ˜
·oÙ¤ÏÂÛÌ· Ìfivo ·˘ÍË̤vo ÊopÙ›o
ÛÙo Ì˯¿vËÌ· Î·È poηÏ› Û¯›ÛÈÌo
Ùo˘ Á˘·Ïfi¯·pÙo˘.
XpËÛÈÌoo›ËÛË Ù˘ ȉÈoÛ˘Û΢‹˜ ‰È¿ÙpËÛ˘
(ÂÈÎ. F)
BȉÒÛÙ ÙËv ȉÈoÛ˘Û΢‹ ‰È¿ÙpËÛ˘ oÒv (10)
Û ¿ÁÎo ÂpÁ·Û›·˜ ¯pËÛÈÌooÈÒvÙ·˜ ÙȘ ‰‡o
o¤˜ o˘ ·p¤¯ovÙ·È ÁÈ'·˘Ùfi Ùov ÛÎofi.
TooıÂÙ‹ÛÙ ¤v· Á˘·Ïfi¯·pÙo fiˆ˜
ÂpÈÁp¿ÊÂÙ·È ·p·¿vˆ.
E˘ı˘Áp·ÌÌ›ÛÙ ÙËv ȉÈoÛ˘Û΢‹ ‰È¿ÙpËÛ˘
oÒv (10) Ì Ùo ¤ÏÌ· (4), ¯pËÛÈÌooÈÒvÙ·˜
ÙȘ Ù¤ÛÛÂpȘ poÂÍo¯¤˜ (11).
¶È¤ÛÙ ÁÂp¿ ÙËv ȉÈoÛ˘Û΢‹ ÛÙo ¤ÏÌ· ÁÈ· v·
·vo›ÍÂÙ ÙȘ o¤˜.
E›v·È Â›Û˘ ‰˘v·Ùfiv v· ȤÛÂÙ ÙËv ȉÈoÛ˘Û΢‹
‰È¿ÙpËÛ˘ oÒv ÛÙË ß¿ÛË Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘ fiˆ˜
Ê·›vÂÙ·È ÛÙo Û¯‹Ì·.
HÏÂÎÙpÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
To ËÏÂÎÙpÈÎfi ÌoÙ¤p ›v·È ۯ‰ȷṲ̂vo v·
ÏÂÈÙo˘pÁ› Û ̛· Î·È Ìfivo Ù¿ÛË.
EϤÁ¯ÂÙ ¿vÙoÙ ·v Ë Ù¿ÛË ÙpoÊo‰oÛ›·˜
·vÙÈÛÙoȯ› Û ·˘Ù‹v o˘ ·v·Áp¿ÊÂÙ·È ÛÙËv
Èv·Î›‰· Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘.
To ÂpÁ·Ï›o Û·˜ ʤpÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfivˆÛË
ηٿ prEN 50144. K·Ù¿ Û˘v¤ÂÈ· ‰Â
¯pÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰Èo Á›ˆÛ˘.
Xp‹ÛË Î·Ïˆ‰›o˘ Â¤ÎÙ·Û˘
E¿v ¯pÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰Èo Â¤ÎÙ·Û˘,
¯pËÛÈÌooÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎpÈ̤vo ÙpÈoÏÈÎfi ηÏÒ‰Èo
Â¤ÎÙ·Û˘ ηٿÏÏËÏo ÁÈ· ÙËv ·oppoÊo‡ÌÂvË
ËÏÂÎÙpÈ΋ ÈÛ¯‡ ·˘Ùo‡ Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘ (‰Â›Ù ٷ
Ù¯vÈο ÛÙoȯ›·). H ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙoÌ‹ Ùo˘
·ÁˆÁo‡ ›v·È 1,5 mm2.
OÙ·v ¯pËÛÈÌooț٠ηpo‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›o˘, ¿vÙ·
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ùo ηÏÒ‰Èo.
™˘v·pÌoÏfiÁËÛË Î·È p‡ıÌÈÛË
BÁ¿˙ÂÙ ¿vÙoÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o ·fi ÙËv
p›˙· pÈv po¯ˆp‹ÛÂÙ Û ÂpÁ·Û›Â˜
Û˘v·pÌoÏfiÁËÛ˘ Î·È p‡ıÌÈÛ˘.
Tooı¤ÙËÛË Ê‡Ïψv Á˘·Ïfi¯·pÙo˘
(ÂÈÎ. B, C & D)
To ÙpÈß›o Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ 1/4 Ù˘ DEW∞LT o˘
¤¯ÂÙ ›v·È ۯ‰ȷṲ̂vo v· ¯pËÛÈÌooÈ› ʇÏÏ·
Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ 1/4 (115 x 140 mm).
M·Ï·ÎÒÛÙ Ùo Á˘·Ïfi¯·pÙo Ùp›ßovÙ·˜ ÙËv ÌË
ÏÂÈ·vÙÈ΋ Ï¢p¿ Ùo˘ ÛÙËv ·ÎÌ‹ Ùo˘ ¿ÁÎo˘
ÂpÁ·Û›·˜ (Û¯‹Ì· Ì).
A·ÛÊ·Ï›ÛÙ ٷ ‰‡o ÂÏ·Ù‹pÈ· Ùˆv
ÛÊÈÁÎÙ‹pˆv Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ (3) fiˆ˜ Ê·›vÂÙ·È
(Û¯‹Ì· C).
¶Âp¿ÛÙ Ùo Á˘·Ïfi¯·pÙo οو ·fi Ùov
ÛÊÈÁÎÙ‹p· Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ (2) (Û¯‹Ì· D).
AÛÊ·Ï›ÛÙ ÛpÒ¯vovÙ·˜ Ùo ÂÏ·Ù‹pÈo
ÛÊÈÁÎÙ‹pˆv Á˘·Ïfi¯·pÙo˘ (3) po˜ Ù· ̤۷ ηÈ
οو.
TÂvÙÒÛÙ ηϿ Ùo Á˘·Ïfi¯·pÙo ¿vˆ ÛÙo
¤ÏÌ· ÙpÈß‹˜ (4) Î·È Â·v·Ï¿ßÂÙ ÁÈ· Ùov
¿ÏÏo ÛÊÈÁÎÙ‹p·.
Tooı¤ÙËÛË Ùo˘ Û¿Îo˘ ÛÎfiv˘ (ÂÈÎ. E)
BÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ë ı˘p›‰· (7) ›v·È ·voÈÎÙ‹. E¿v
fi¯È, ÛËÎÒÛÙ ÙËv ÂÁÎo‹ (8) po˜ Ù· ¿vˆ.
∂§§∏¡π∫∞
el - 5
Tp›„ÈÌo
Ap¯›ÛÙ Ì Ùo Èo ¯ov‰pfi Á˘·Ïfi¯·pÙo.
MÂÙ·ÎÈv›Ù Ùo ÂpÁ·Ï›o Û ̷Îp˘¤˜
Û·pˆÙÈΤ˜ ‰È·‰po̤˜.
EϤÁ¯ÂÙ ÙËv ÂpÁ·Û›· Û·˜ ηٿ ÌÈÎp¿ ¯povÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
¶oÙ¤ ÌË Ûß‹vÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o fiÙ·v
ÏÂÈÙo˘pÁ› Ì Ï‹p˜ ÊopÙ›o.
+
voÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌo Ùo˘ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙo˘pÁ›·˜
ON/OFF (ÂÈÎ. D)
B¿ÏÙ Û ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo ÂpÁ·Ï›o Ì Ùov ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙo˘pÁ›·˜ ON/OFF (1).
I= ON (™E §EITOYP°IA). To ÂpÁ·Ï›o ÙÒp·
ÏÂÈÙo˘pÁ› Û˘v¯Ҙ.
O= OFF (EKTO™ §EITOYP°IA™).
¶oÙ¤ ÌË Ûß‹vÂÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o fiÙ·v
ÏÂÈÙo˘pÁ› Ì Ï‹p˜ ÊopÙ›o.
H ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo˘ ÂpÁ·Ï›o˘ p¤ÂÈ
¿vÙoÙ v· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËv
oÏoÎÏ‹pˆÛË Ù˘ ÂpÁ·Û›·˜ Î·È pÈv
Ùp·ß‹ÍÂÙ Ùo ηÏÒ‰Èo ·fi ÙËv p›˙·.
™˘Ìßo˘Ï¢ı›Ù Ùov poÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ·
ÂpÈÛÛfiÙÂp˜ ÏËpoÊop›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ٷ
ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·pÙ‹Ì·Ù·.
™˘vÙ‹pËÛË
To ËÏÂÎÙpÈÎfi ÂpÁ·Ï›o Û·˜ DEW∞LT ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· Ì·Îpfi¯povË ÏÂÈÙo˘pÁ›· ÌÂ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘vÙ‹pËÛË. °È· ÙË Û˘v¯‹ ηÈ
ÈηvooÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙo˘pÁ›· Ùo˘ ¯pÂÈ¿˙ÂÙ·È
ηٿÏÏËÏË Û˘vÙ‹pËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿pÈÛÌ·.
§›·vÛË
To ËÏÂÎÙpÈÎfi ÂpÁ·Ï›o Û·˜ ‰Â ¯pÂÈ¿˙ÂÙ·È
pfiÛıÂÙË Ï›·vÛË.
K·ı¿pÈÛÌ·
¢È·ÙËp›Ù ÙȘ o¤˜ ÂÍ·ÂpÈÛÌo‡ ηı·p¤˜ ηÈ
ÛÎo˘›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ùo ÂpÁ·Ï›o Ì ̷ϷÎfi
‡Ê·ÛÌ·.
¢È¿ıÂÛË ÂpÁ·Ï›ˆv Î·È ÂpÈß¿ÏÏov
¶·p·‰ÒÛÙ Ùo ÂpÁ·Ï›o Û·˜ Û ¤v·
ÂÍo˘ÛÈo‰oÙË̤vo ÛÙ·ıÌfi Û˘vÙ‹pËÛ˘. OÈ
Ù¯vÈÎo› Ùo˘ ı· ÌÂpÈÌv‹Ûo˘v ÁÈ· ÙËv ‰È¿ıÂÛ‹ Ùo˘
ηٿ Ùpfio o˘ ‰Âv ßÏ¿ÙÂÈ Ùo ÂpÈß¿ÏÏov.
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
30 ∏ª∂ƒø¡ ∂°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™
∞¶√¢√™∏™
∂¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ Ï‹Úˆ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Â›Ô˘ Û·˜ DeWALT, ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜
fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· DeWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹
¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜.
∂¡√™ ∂∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒ∂™ ™∂ƒµπ™
∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DeWALT, ÂÓÙfi˜ ‰Ò‰Âη ÌËÓÒÓ
·fi ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚ¿Ó
Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. ∏
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·˘‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›· ηÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ÓÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
DeWALT.
∂¡√™ ∂∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ ∂°°À∏™∏
∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DeWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ
˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË
‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ, ‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜,
ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ:
ñ ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂٯ›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ñ ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
ñ £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙ·ıÌfi
Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜, ·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ
ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔÓ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÛÙ·ıÌfi
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Ì·˜ (‚ϤÂ
·Ú·Î¿Ùˆ).
el - 6
da - 1
DANSK
1/4 RYSTEPUDSER DW411
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT El-værktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DeWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
Konformitetserklæring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 2
Kontroller emballagens indhold da - 3
Beskrivelse da - 3
El-sikkerhed da - 3
Anvendelse af forlængerledning da - 3
Samling og justering da - 4
Brugervejledning da - 4
Vedligeholdelse da - 4
Garanti da - 5
Tekniske data
DW411
Spænding V 230
Optagen effekt W 170
Udslagslængde mm 1,5
Pudseflade mm 115 x 110
Pudsebevægelser/min. 13.500
Støvsugning støvpose
Vægt kg 1,2
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver elektrisk spænding.
Brandfare.
Konformitetserklæring
DW411
DeWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/
EØF, 73/23/EØF, prEN 50144, EN 55014.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-
direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF, målt i
henhold til prEN 50144:
DW411
L
pA
(lydniveau) dB(A)
*
77,8
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 91
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Radio- og TV-støjdæmpning i henhold til EU-
direktiverne 76/889/EØF og 82/499/EØF.
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til prEN 50144:
DW411
0,58 m/s
2
Europachef
Produktplanlægning & Udvikling
David Wilson
DeWALT, Idstein, Tyskland
da - 2
DANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har
adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner, bør
Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved savning af forskellige materialer
kan variere, af og til overstiger niveauet 85 dB (A).
For at beskytte sig selv, skal man altid anvende
høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige flader og arbejdsbænke indbyder til
skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj for regn. Anvend ikke
elværktøj på fugtige eller våde pladser. Sørg for
en god belysning over arbejdsfladen. Anvend
ikke elværktøj i nærheden af let antændelige
væsker eller gasser.
4 Beskyt dig mod elektriske stød
Undgå kropskontakt med dele, der har
jordforbindelse (f.eks. rør, radiatorer, komfurer,
køleskabe).
Ved ekstreme arbejdsforhold (f.eks. høj
fugtighed, forekomst af metalstøv osv.) kan den
elektriske sikkerhed øges ved at tilkoble en
fejlstrømsafbryder.
5 Hold børn borte
Lad ikke andre personer komme i kontakt med
elværktøj eller ledningen. Alle personer skal
holdes væk fra arbejdsområdet.
6 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
uden for børns rækkevidde.
7 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
8 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke svagt elværktøj til at udføre arbejde,
som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke
værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug
f.eks. ikke en håndrundsav til at save kviste eller
brænde.
9 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De
kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt
hår.
10 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at der
blæser spåner ind i dine øjne, hvilket kan
forårsage skade. Hvis der opstår meget støv,
bruges også ansigtsmaske.
11 Ledningen må ikke mishandles
Bær aldrig værktøjet i ledningen og træk ikke i
ledningen for at tage kontakten ud af stikket.
Udsæt ikke ledningen for varme, olie eller skarpe
kanter.
12 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at holde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
13 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
14 Pas værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent. Følg
instruktionerne med hensyn til pasning og
udskiftning af tilbehør.
Kontroller elværktøjets ledning regelmæssigt og
få den repareret hos et anerkendt
serviceværksted, hvis den er beskadiget.
Kontroller forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadigede. Hold
håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
15 Tag kontakten ud af stikket
Når elværktøjet ikke er i brug, inden service og
ved udskiftning af tilbehør.
16 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
elværktøjet, inden det startes.
17 Undgå utilsigtet start
Bær ikke tændt elværktøj med fingeren på
strømafbryderen. Sørg for, at strømafbryderen er
slået fra, når du sætter kontakten i stikket.
da - 3
DANSK
18 Forlængerledninger udendørs
Udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger, der er tilladte til udendørs
brug og mærkede til dette.
19 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug
ikke elværktøjet, når du er træt.
20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du
tilslutter ledningen til vægstikket
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion.
Kontroller at de bevægelige dele fungerer
upåklageligt og ikke klemmer, at ingen dele er
gået i stykker, at alle dele er rigtigt monterede,
og at andre forhold, der kan påvirke driften, er i
orden.
En sikkerhedsanordning eller en anden del, som
er beskadiget, skal repareres eller udskiftes af et
anerkendt serviceværksted, hvis intet andet er
anført i brugsanvisningen.
Fejlbehæftede strømafbrydere skal udskiftes hos
et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke elværktøjet, hvis strømafbryderen ikke
kan kobles til eller fra.
21 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og bestanddele, der er
anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.
Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end
det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
22 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret
DeWALT serviceværksted
Dette el-værktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare, må
reparationer af el-udstyr kun foretages af
autoriserede elektrikere.
Pudsning af maling
Overhold sikkerhedsbestemmelserne for
pudsning af maling. Vær særlig opmærksom på
følgende:
1Vær særlig forsigtig ved pudsning af maling, der
kan være baseret på bly:
Børnog gravide skal holdes væk fra
arbejdsområdet.
Alle personer i arbejdsområdet skal anvende
særlige masker, der beskytter mod støv og
dampe fra blybaseret maling.
Der må ikke spises, drikkes eller ryges i
arbejdsområdet.
2Fjern støvpartikler og andet affald på ansvarlig
måde.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 1/4 Rystepudser
1 Stanseskabelon
1 Støvbeholder
1 Slibepapirsæt
1 Brugervejledning
1 Tegning
1 Registreringskort
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller
tilbehør ikke er blevet beskadiget under
transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Din DeWALT 1/4 rystepudser er beregnet til
professionel pudsning af træ, træværk og
plastikmaterialer.
1 Kontakt ON/OFF
2 Slibebladsklemmer
3 Slibebladsklemmernes fjedre
4 Slibeplade
5 Holder til støvpose
6 Støvbeholder
El-sikkerhed
El-motoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til spændingen
på typeskiltet.
Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i
henhold til prEN 50144; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et trelederkabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske specifikationer). Den
mindste lederstørrelse er 1,5 mm2 . Ved anvendelse
af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
da - 4
DANSK
Samling og justering
Træk stikket ud af stikkontakten inden
samling og justering.
Anbringelse af slibepapir (fig. B, C & D)
Din DeWALT 1/4 rystepudser er beregnet til brug
med 1/4 slibepapir (115 x 140 mm).
Blødgør slibepapiret ved at trække den glatte
side over kanten på et arbejdsbord (fig. B).
Frigør holdeklemmernes fjedre (3) som vist
(fig. C).
Stik slibepapiret ind under holdeklemmerne (2)
(fig. D).
Vip en af holdeklemmernes fjeder (3) indad og
ned.
Stræk slibepapiret fast over slibepladen (4) og
gentag dette for de øvrige klemmer.
Montering af støvposen (fig. E)
Kontroller, at lemmen (7) er åben. Hvis ikke, løftes
håndtaget (8) opad.
Placer støvposen (6) over flangen (9).
Hvis der ikke anvendes støvpose (f.eks. ved
metalslibning), lukkes lemmen (7).
Pudsning af træ producerer støv. Anvend derfor altid
en støvbeholder, der er konstrueret i henhold til
gældende direktiver. Man opnår kun en god
støvsugning med perforeret slibepapir.
Brugervejledning
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Sørg for at alle materialer, der skal slibes,
er godt fastspændt.
Pres kun ganske lidt mod emnet. Stort
tryk forbedrer ikke slibeeffekten, men
resulterer derimod i, at maskinen
belastes mere og slibepapiret går i
stykker.
Perforering af slibepapir (fig. F)
Spænd perforeringsværtøjet (10) fast på et
arbejdsbord ved anvendelse af de to hertil
beregnede huller.
Monter et slibepapir på maskinen som beskrevet
ovenfor.
Flugt perforeringsværtøjet (10) med slibepladen
(4), ved hjælp af de fire tapper (11).
Tryk perforeringsværktøjet fast mod slibepladen
for at lave hullerne.
Det er også muligt at presse perforeringsværktøjet
mod slibepladen som vist.
Pudsning
Start med den groveste kornstørrelse.
Bevæg værktøjet i lange fejende bevægelser.
Kontroller arbejdet med korte mellemrum.
Brandfare! Anvend ikke værktøjet på
magnesium.
Tænd og sluk ON/OFF (fig. A)
Tænd rystepudseren med ON/OFF-kontakten (1).
I= ON. Maskinen arbejder nu konstant.
O= OFF. Maskinen er afbrudt.
Afbryd aldrig maskinen, når den er fuldt
belastet.
Sluk (OFF) altid for værktøjet, når
arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
Vedligeholdelse
Dit el-værktøj er fremstillet til at kunne fungere i
meget lang tid med mindst mulig vedligeholdelse.
For at værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende
hele tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit el-værktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
DANSK
da - 5
Opbrugt værktøj og miljøet
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et DeWALT serviceværksted.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres, hvilket ikke meddeles
separat.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage.
Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DeWALT-
værktøj, kan du returnere værktøjet til
forhandleren inden 30 dage efter købet og få
dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
Værktøjet skal indleveres komplet, og
købsnotaen skal forevises.
• 1 ÅRS FRI VEDLIGEHOLDELSESSERVICE •
Vedligeholdelsen eller service af dit DeWALT-
værktøj inden for de første 12 måneder efter
købet er gratis hos vore autoriserede
serviceværksteder. Fri forebyggende service
omfatter arbejds- og reservedelsomkostninger,
udgifter til tilbehør dækkes ikke. Husk at
medbringe kvitteringen.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et DeWALT-værktøj bliver defekt på grund
af materiale-eller produktionsfejl inden for de
første 12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
At apparatet ikke er anvendt forkert.
At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
At dateret købsnota forevises.
Denne garanti tilbydes som en ekstra service
og er et tillæg til forbrugerens øvrige
rettigheder.
Oplysninger om nærmeste DeWALT-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt DeWALT.
de - 1
DEUTSCH
FÄUSTLINGSSCHWINGSCHLEIFER DW411
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DeWALT
entschieden, das die lange DeWALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen DeWALT
zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller
professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1
Konformitätserklärung de - 1
Sicherheitshinweise de - 2
Überprüfen der Lieferung de - 3
Gerätebeschreibung de - 3
Elektrische Sicherheit de - 3
Verlängerungskabel de - 4
Zusammenbauen und Einstellen de - 4
Gebrauchsanweisung de - 4
Wartung de - 5
Garantie de - 5
Technische Daten
DW411
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt) 170
Schwingkreisdurchmesser (mm) 1,5
Schleiffläche (mm) 115 x 110
Schwingungen (min
-1
) 13.500
Staubabsaugung Staubsack
Gewicht (kg) 1,2
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
Konformitätserklärung
DW411
DeWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/
EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, prEN 50144 und
EN 55014 konzipiert wurden.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtli-
nien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 89/392/EWG gemessen nach prEN 50144:
DW411
L
pA
(Schalldruck) dB(A)
*
77,8
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 91
*Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Funkentstörung entsprechend den Richtlinien 76/
889/EWG + 82/499/EWG bzw. DIN 57 875/VDE
0875.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
prEN 50144:
DW411
0,58 m/s
2
Direktor Europa
Produktplanung und Entwicklung
David Wilson
DeWALT, Idstein, Deutschland
DEUTSCH
de - 2
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Feuergefahr die nationalen Sicher-
heitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie
folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfall-
gefahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe
Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.)
kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten
eines Trenntransformators oder eines Fehler-
strom-(FI-) Schutzschalters erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß andere Personen das
Werkzeug oder Kabel nicht berühren, halten Sie
speziell Kinder von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt
werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeits-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
8 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-
und spanerzeugenden Arbeiten.
9 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
10 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Händen.
11 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
senen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/
AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß
der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz
ausgeschaltet ist.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
14 Ziehen Sie den Netzstecker
Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis
das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat,
bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nicht-
gebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeug-
wechsel ist der Netzstecker zu ziehen.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder
Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem
richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Si-
cherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,
kann zu Unfallgefahren führen.
17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
DEUTSCH
de - 3
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie
die Wartungsvorschriften und die Hinweise für
den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regel-
mäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einer DeWALT-Kun-
dendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie
sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle
Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile be-
schädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeuges zu gewährleisten.
Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen
müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausge-
wechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerk-
zeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschä-
digte Schalter müssen durch eine DeWALT-
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer
DeWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer DeWALT-Kundendienst-
werkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Schleifen von Farbe
Beachten Sie die geltenden Regeln zum Schlei-
fen von Farbe. Insbesondere sind folgende
Punkte zu berücksichtigen:
1Besondere Vorsicht gilt beim Schleifen von
bleihaltigen Farben:
Kinder und Schwangere dürfen den
Arbeitsplatz nicht betreten.
Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten,
müssen eine spezielle Maske zum Schutz vor
Bleifarbstaub und -dämpfen tragen.
Am Arbeitsplatz nicht essen, trinken oder
rauchen.
2Staubteilchen und jegliche anderen Schleifabfälle
sind fachgerecht zu entsorgen.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Fäustlingsschwingschleifer
1 Lochschablone zum Lochen des Schleifpapieres
1 Staubsack
1 Schleifpapiersatz
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
1 Garantiekarte
Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihr DeWALT-Fäustlingsschwingschleifer wurde zum
professionellen Schleifen von Holz, Farbe, Spachtel,
Metall und Kunststoff entwickelt.
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Schleifpapierklemmen
3 Schleifpapierklemmfeder
4 Schleifplatte
5 Staubsackadapter
6 Staubsack
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
prEN 50144 zweifach isoliert; ein Erd-
leiter ist aus diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) -
Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
DEUTSCH
de - 4
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes dreiadriges
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. techni-
sche Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5
mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
und Einstellen immer den Netzstecker.
Anbringen des Schleifpapieres (Abb. B, C & D)
Für Ihren DeWALT-Fäustlingsschwingschleifer
verwenden Sie einen Viertel-Standardbogen
Schleifpapier (115 x 140 mm).
Das Schleifpapierblatt wird flexibler, wenn Sie die
glatte Seite über die Kante einer Arbeitsplatte
ziehen.
Haken Sie die beiden Schleifpapierklemmen-
federn (3) gemäß Abb. C los.
Schieben Sie das Schleifpapierblatt unter die
vordere Schleifpapierklemme (2) (Abb. D).
Haken Sie die Schleifpapierklemmenfeder (3)
wieder ein und arretieren Sie sie hinter dem
Kunststoffzapfen.
Spannen Sie das Schleifpapier fest über die
Schleiffläche (4) und befestigen Sie es mit der
anderen Klemme.
Anbringen des Staubsacks (Abb. E)
Prüfen Sie, ob der Schieber (7) geöffnet ist. Falls
er geschlossen ist, öffnen Sie ihn, indem Sie ihn
nach oben schieben.
Stecken Sie den Staubsack (6) von oben auf den
Befestigungssteg (9).
Falls kein Staubsack verwendet wird, z.B. beim
Schleifen von Metall, schließen Sie den Schieber
(7).
Bei der Holzbearbeitung mit einem Schleifer fällt
immer Staub an. Verwenden Sie deswegen immer
einen der Norm TRGS 553 entsprechenden
Staubsack. Nur mit gelochtem Schleifpapier läßt
sich eine einwandfreie Staubabsaugung erreichen.
Gebrauchsanweisung
Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
Sorgen Sie dafür, daß alle zu schleifen-
den Werkstücke sicher befestigt sind.
Drücken Sie beim Schleifen den Schleifer
nur leicht an. Übermäßiger Druck
verbessert die Schleifqualität nicht; die
Belastung des Elektrowerkzeuges wird
hierdurch lediglich erhöht und das
Schleifpapier reißt.
Lochen des Schleifpapieres (Abb. F)
Befestigen Sie gemäß der obigen Beschreibung
ein Schleifpapierblatt am Schleifer.
Legen Sie die Lochschablone (10) mit Hilfe der
Schablonenführungen (11) korrekt an die
Schleiffläche (4) an.
Drücken Sie die Lochschablone fest gegen die
Schleiffläche um das Schleifpapier zu lochen.
Alternativ können Sie die Lochschablone (10) an
einer Werkbank festschrauben. Benutzen Sie
hierfür die beiden dafür vorgesehenen
Bohrungen.
Schleifen
Beginnen Sie mit der gröbsten Körnung.
Führen Sie das Werkzeug gleichmäßig in großen
Kreisbewegungen über das Material.
Kontrollieren Sie das Ergebnis der Arbeit in
kurzen Abständen.
Feuergefahr! Verwenden Sie den
Schleifer nicht zur Bearbeitung von
Magnesium.
EIN- und AUSschalten (Abb. A)
Schalten Sie das Werkzeug mit dem EIN-/AUS-
Schalter (1) ein.
I= EIN. Das Werkzeug ist nun auf Dauerbetrieb
geschaltet.
O= AUS.
DEUTSCH
de - 5
Schalten Sie das Werkzeug nie bei voller
Belastung AUS.
Schalten Sie den EIN-/AUS-Schalter
nach dem Beenden der Arbeit und vor
dem Ziehen des Netzsteckers immer auf
die AUS-Position.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren DeWALT-Händler.
Wartung
Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitzte offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch.
Recycling (nicht zutreffend für
Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe,
die recycelt werden können und Stoffe, die fach-
gerecht entsorgt werden müssen. DeWALT und
andere namhafte Hersteller von Elektrowerkzeugen
haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem
Handel und dem Anwender eine problemlose
Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht.
Ausgediente netz- und akkubetriebene DeWALT-
Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder
direkt an DeWALT eingeschickt werden. Beim
Recycling werden sortenfreie Rohstoffe (Kupfer,
Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und
nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll
entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das
Engagement von Anwendern, Handel und Marken-
herstellern.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALT-
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind,
können Sie es unter Vorlage des Original-
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30
Tagen bei Ihrem DeWALT-Händler im Original-
Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld
zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf
Zubehör.
• 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten zwölf Monate nach dem
Kauf werden Wartungs- oder Kundendienst-
leistungen für Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug unter
Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer
DeWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt.
Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DeWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem
Kaufdatum, das durch die mit Händlerstempel
versehene Garantiekarte bzw. durch den
Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß.
In dieser Zeit garantieren wir:
Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-DeWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DeWALT als zum Betrieb mit DeWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers
oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie
unter der entsprechenden Telefonnummer auf
der Rückseite.
SVENSKA
sv - 1
PUTSMASKIN DW411
Vi gratulerar!
Du har valt ett DeWALT elverktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör DeWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Innehållsförteckning
Tekniska data sv - 1
Försäkran om överenstämmelse sv - 1
Säkerhetsinstruktioner sv - 2
Kontroll av förpackningens innehåll sv - 3
Beskrivning sv - 3
Elektrisk säkerhet sv - 3
Bruk med förlängningssladd sv - 3
Montering och inställning sv - 3
Bruksanvisning sv - 4
Skötsel sv - 4
Garanti sv - 5
Tekniska data
DW411
Spänning V 230
Ineffekt W 170
Sliprörelse mm 1,5
Putsyta mm 115 x 110
Sliprörelse/min 13.500
Dammsugning dammpåse
Vikt kg 1,2
Säkring:
230 V 10 A
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges i
handboken.
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandfara.
Försäkran om överensstämmelse
DW411
DeWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 89/392/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
prEN 50144, EN 55014.
Ljudnivån överensstämmer med Europeiska
Gemenskapens bestämmelser 86/188/EEG & 89/
392/EEG, uppmätt enligt prEN 50144:
DW411
L
pA
(ljudtryck) dB(A)
*
77,8
L
WA
(ljudeffekt) dB(A) 91
* vid användarens öra
Vidtag lämpliga åtgärder för hörselskydd
om ljudnivå överskrider 85 dB(A).
Radio- och TV-avstörning enligt riktlinjerna i 76/889/
EEG & 82/499/EEG.
Det vägda geometriska medelvärdet av
accelerationsfrekvensen enligt prEN 50144:
DW411
0,58 m/s
2
Europachef
Produktplanering & Utveckling
David Wilson
DeWALT, Idstein, Tyskland
sv - 2
SVENSKA
Säkerhetsinstruktioner
Innan Du börjar använda maskinen, tag några
minuter i anspråk för att läsa igenom
bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen
lättillgängligt, så att alla som använder maskinen
har tillgång till bruksanvisningen.
Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid
Arbetarskyddsstyrelsens regler.
VARNING!
När man använder elverktyg skall dessa
grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid
följas för att minska risken för elektriska stötar,
personskada och brand.
1 Använd hörselskydd
Ljudnivån vid sågning av olika material kan
variera, ibland överstiger nivån 85 dB (A). För att
skydda Dig själv, använd alltid hörselskydd.
2 Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till
skador.
3 Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte elverktyg för regn. Använd inte
elverktyg på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte elverktyg i
närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
4 Skydda Dig mot elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t.ex.
rör, radiatorer, spisar, kylskåp).
Vid extrema arbetsförhållanden (t.ex. hög
fuktighet, uppkomst av metalldamm osv.) kan
den elektriska säkerheten ökas medelst
förkoppling av en skiljetransformator eller en
jordfelsbrytare.
5 Håll barn borta
Låt inte andra personer komma i kontakt med
elverktyg eller sladden. Alla personer skall hållas
borta från arbetsområdet.
6 Förvara verktyg säkert
När elverktyget inte används skall det förvaras på
ett torrt, högt placerat ställe, inlåst, utom räckhåll
för barn.
7 Överbelasta inte elverktyg
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna
effektsområdet.
8 Använd rätt elverktyg
Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är
avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte
elverktyg för ändamål de inte är avsedda för:
använd t.ex. inte handcirkelsåg för att såga av
kvistar eller vedträ.
9 Klä Dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De
kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och
halkfria skor rekommenderas vid utomhusarbeten.
Använd hårnät om Du har långt hår.
10 Använd skyddsglasögon
Använd skyddsglasögon för att förhindra att spån
blåser in i Dina ögon vilket kan förorsaka skada.
Om mycket damm uppstår använd även
ansiktsmask.
11 Misshandla inte sladden
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte
sladden för att ta ut kontakten från uttaget. Utsätt
inte sladden för hetta, olja eller skarpa kanter.
12 Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att
hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att
använda handen och Du får bägge händerna fria
för arbetet.
13 Sträck Dig inte för mycket
Se till att Du alltid har säkert fotfäste och balans.
14 Sköt tillbehören med omsorg
Håll tillbehören skarpa och rena. Följ
instruktionerna beträffande skötsel och byte av
tillbehör.
Kontrollera elverktygets sladd regelmässigt och
få den reparerad hos en erkänd fackverkstad om
den är skadad. Kontrollera förlängningssladdar
regelmässigt och byt ut dem om de är skadade.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och
fett.
15 Ta ut kontakten från uttaget
När elverktyg inte är i bruk, innan service och vid
byte av verktyg såsom sågklinga, borr och fräs.
16 Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits
bort från elverktyget innan det startas.
17 Undvik oavsiktlig inkoppling
Bär inte anslutna elverktyg med fingret på
strömbrytaren. Se till att strömbrytaren är
frånslagen när Du ansluter stickkontakten till
uttaget.
18 Förlängningssladdar utomhus
Utomhus skall förlängningssladdar endast
användas som är tillåtna för utomhusbruk och
märkta för detta.
SVENSKA
sv - 4
Montering av slippapper (fig. B, C & D)
Din DeWALT putsmaskin är avsedd för 1/4
slippappersark (115 x 140 mm).
Mjuka upp slippapperet genom att gnida den icke-
slipande ytan över en bordskant (fig. B).
Haka lös de båda klämbygelfjädrarna (3) enligt
bilden (fig. C).
Skjut slippapperet under den ena klämbygeln (2)
(fig. D).
Haka den korresponderande klämbygelfjädern (3)
inåt och nedåt.
Sträck slippapperet stadigt över slipplattan (4) och
upprepa proceduren med den andra klämbygeln.
Montering av dammpåsen (fig. E)
Se till att luckan (7) är öppen. Lyft annars handtag
(8) uppåt.
Placera dammpåsen (6) över flänsen (9).
Stäng luckan (7) när dammpåsen inte används (t
ex vid slipning av metall).
Installera dammbehållaren, som utarbetats enligt
gällande bestämmelser för dammskydd, eftersom
träarbete med en putsmaskin alltid orsakar damm.
Kraftig dammsugningsförmåga erhålles endast med
hjälp av perforerat slippapper.
Bruksanvisning
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och
tillhörande bestämmelser.
Se alltid till att materialet som ska slipas
sitter fast ordentligt.
Tryck endast lätt mot arbetsstycket. Ett
för stort tryck ger inte ökad slipeffekt utan
medför endast trasiga slippapper och
större påfrestning på maskinen.
Stansning av slippapper (fig. F)
Skruva fast stansschablonen (8) på en arbetsbänk
med hjälp av de därtill avsedda hålen.
Montera ett slippapper enligt ovanstående
beskrivning.
Rikta stansschablonen (8) mot slipplattan (4) med
hjälp av de fyra tapparna (9).
Stansa hålen genom att trycka slipplattan stadigt
mot schablonen.
Du kan även trycka stansschablonen mot slipplattan
som bilden visar.
Slipning
Börja med det mest grovkorninga slippapperet.
För maskinen i långa, svepande rörelser.
Syna arbetet regelbundet.
Brandfara! Avänd ej maskinen för
slipning av magnesium!
TILL- och FRÅN-koppling (fig. A)
Starta maskinen med strömbrytaren (1).
I= TILL. Maskinen löper kontinuerligt.
O= FRÅN.
Stäng aldrig av maskinen när den är fullt
belastad.
Stäng alltid av maskinen efter arbetet
och innan du drar ur kontakten.
Kontakta Din återförsäljare för vidare information om
lämpliga tillbehör.
Skötsel
Ditt DeWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite
underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig
och tillfredsställande användning erhålles endast
genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
Rengöring
Håll ventilationsöppningen ren och rengör
regelbundet kåpan med en mjuk trasa.
Förbrukade maskiner och miljön
När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom
att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall.
Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din
kommun eller till en DeWALT serviceverkstad.
fi - 1
1/4 TASOHIOMAKONE DW411
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DeWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DeWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1
Kelpoisuusseloste fi - 1
Turvallisuusohjeet fi - 2
Pakkauksen sisältö fi - 3
Kuvaus fi - 3
Sähköturvallisuus fi - 3
Jatkojohdon käyttö fi - 3
Asennus ja säädöt fi - 3
Käyttöohjeet fi - 4
Huolto-ohjeita fi - 4
Takuu fi - 5
Tekniset tiedot
DW411
Jännite V 230
Teho W 170
Liikkeen pituus ø mm 1,5
Hiomapaperin koko mm 115 x 110
Värähtelyjä/min 13.500
Pölyn poisto pölynkeräyssäiliö
Paino kg 1,2
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Tulenvaara.
Kelpoisuusseloste
DW411
DeWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/
EEC, 73/23/EEC, prEN 50144 ja EN 55014
mukaisesti.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien
86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen, mitattu prEN
50144:n mukaisesti:
DW411
L
pA
(äänenpaine) dB(A)* 77,8
L
WA
(ääniteho) dB(A) 91
* käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti, jos
ylitetään 85 dB(A) melutaso.
Radio- ja TV-häiriöiden suodatin Euroopan Unionin
standardien 76/889/EEC ja 82/499/EEC mukainen.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo prEN
50144:n mukaan:
DW411
0,58 m/s
2
Eurooppapäällikkö
Tuotesuunnittelu & kehitys
David Wilson
DeWALT, Idstein, Saksa
SUOMI
fi - 2
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien
koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden
lisäksi tulee aina seurata
työsuojeluviranomaisten ohjeita.
VAROITUS!
Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran
ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia
perusturvallisuustoimenpiteitä.
1 Käytä kuulosuojaimia
Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa
vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB (A) rajan.
Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä
sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä
työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä
sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
4 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin, kuten
putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
5 Pidä lapset poissa työskentelyalueelta
Älä anna asiantuntemattomien koskettaa
sähkötyökalua tai sen liitäntäjohtoa. Ylimääräisten
henkilöiden tulisi pysytellä poissa
työskentelyalueelta.
6 Säilytä työkalua oikein
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa
paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on
lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
7 Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri
työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa
koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin
sille suunnitellulla suoritusalueella.
8 Valitse oikea sähkötyökalu
Ohjekirjassa on selvitetty laitteen oikea
käyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissa
yhteys DeWaltin edustajaan.
Laitteen tai siihen liitetyn lisälaitteen käyttö
ohjekirjan suositusten vastaisesti voi aiheuttaa
henkilövahinkoja. Esim. älä sahaa
käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat
tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
10 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä
pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli
työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä
kasvosuojaa.
11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä
irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta.
Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja/tai
teräviltä reunoilta.
12 Kiinnitä työkappale oikein
Tarkista aina, että työkappale on kiinnitetty
kunnolla.
13 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
14 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata
työkalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalun
vaihto-ohjeita.
Tarkista liitäntäjohdon kunto säännöllisesti ja
anna alan ammattilaisen vaihtaa se tarvittaessa
uuteen. Tarkista myös jatkojohto säännöllisesti ja
uusi se tarvittaessa. Pidä työkalun kädensijat
kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
15 Ota pistoke pois seinästä
Irrota pistoke aina seinärasiasta, kun kone ei ole
käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat
koneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.
16 Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta
ennen kuin käynnistät sen.
17 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen
ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista, että
virtakytkin on pois päältä kun laitat pistokkeen
seinärasiaan.
18 Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää
ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä
jatkojohtoja.
19 Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
SUOMI
fi - 3
20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa
ennen kuin laitat johdon seinään
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista
turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat,
että kone toimii sille asetettujen vaatimusten
mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa
ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai
viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin
mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan
ammattiliikkeessä.
Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei toimi
kunnolla.
21 Turvallisuudeksi
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun
laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
22 Korjauta koneesi DeWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla.
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien
turvallisuusmääräysten mukainen.
Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset
saavat huoltaa sähkölaitteita.
Maalin hionta
Noudata maalin hionnalle asetettuja määräyksiä.
Kiinnitä erityistä huomiota seuraavaan:
1Toimi erityisen varovaisesti hioessasi maalia, joka
saattaa olla lyijypohjaista:
Lapset ja raskaana olevat naiset eivät saa tulla
työmaalle.
Kaikkien työmaalla olevien henkilöiden on
käytettävä erityisesti lyijymaaleja ja -pölyjä
varten suunniteltua kasvosuojainta.
Syöminen, juominen ja tupakanpoltto kielletty
työmaalla.
2Hävitä pölyhiukkaset ja kaikki muut irtojätteet
turvallisesti.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Tasohiomakone
1 Rei’ityslevy
1 Pölypussi
1 Valikoima hiomapapereita
1 Käyttöohje
1 Hajoituskuva
1 Rekisteröintikortti
Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet
ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
DeWALT tasohiomakoneesi on suunniteltu puun,
puutuotteiden ja muovin ammattimaiseen hiontaan.
1 ON/OFF-virtakytkin
2 Hiomapaperin pidikkeet
3 Hiomapaperin pidikkeiden kiinnitysjouset
4 Hiomataso
5 Pölypussin liitin
6 Pölypussi
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
DeWALT-koneesi on kaksoiseristetty
prEN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita
maadoitusjohtoa.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen
vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)
suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa,
keri kaapeli aina täysin auki.
Asennus ja säädöt
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen
asennusta.
Hiomapaperiarkkien kiinnitys (kuva B, C & D)
Tasohiomakoneessasi käytetään 1/4 arkin
hiomapaperia (115 x 140 mm).
Pehmennä hiomapaperi hankaamalla
hiomapaperin kääntöpuolta työtason reunaa
vasten (kuva B).
Irrota hiomapaperin pidikkeiden kummatkin
kiinnitysjouset (3) hakasista (kuva C).
Työnnä hiomapaperi hiomapaperin pidikkeen (2)
alle (kuva D).
Lukitse vastaava hiomapaperin pidikkeen
SUOMI
fi - 5
SUOMI
TAKUU
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DeWALT-työkaluusi,
palauta se myyjälle tai valtuutettuun DeWALT-
huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,
niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote
on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on
esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DeWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto
suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä
ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen
kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen työ-
ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly
tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DeWALT-tuotteesi menee epäkuntoon
materiaali- tai valmistusvikojen takia 12
kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme
vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko
yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
Tuotetta ei ole käytetty väärin.
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet
korjata sitä.
Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan
lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DeWALT-myyjäsi tai valtuutetun
DeWALT-huoltpisteen osoitteen saat
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla
yhteyttä DeWALTiin.
fi - 4
kiinnitysjousi (3) työntämällä sitä sisään ja alas.
Levitä hiomapaperi tiukasti hiomatason (4) yli ja
toista sama toiselle pidikkeelle.
Pölypussin kiinnitys (kuva E)
Tarkista, että pölynpoistoaukko (7) on auki. Jos
se ei ole, avaa se vetämällä suljinta (8) ylöspäin.
Aseta pölypussi (6) tiiviisti aukon reunojen (9) yli.
Jos pölypussia ei käytetä (esim. kun hiot
metallia), sulje pölynpoistoaukko (7).
Koska työskentely hiomakoneella tuottaa pölyä,
käytä aina pölysäiliötä, joka on valmistettu
voimassaolevien pölynpoistoa käsittelevien
direktiivien mukaisesti. Kunnollinen pölynpoisto
saavutetaan ainoastaan rei’itetyllä hiomapaperilla.
Käyttöohjeet
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
voimassa olevia sääntöjä.
Varmista, että hiottavat materiaalit on
kiinnitetty kunnolla paikoilleen.
Paina laite kevyesti hiottavaa kappaletta
vasten. Liiallinen voimankäyttö ei
paranna hiontatehoa, mutta voi ylirasittaa
konetta ja hiomapaperi voi repeytyä.
Rei’ityslevyn käyttö (kuva F)
Ruuvaa rei’ityslevy (10) työpenkkiin kiinni
rei’ityslevyssä sijaitsevien kahden ruuvinreiän
avulla.
Aseta hiomapaperi paikoilleen kuten edellä.
Kohdista rei’ityslevy (10) ja hiomataso (4) neljän
ohjaimen (11) avulla.
Paina konetta vasten rei’ityslevyä, kunnes se
leikkaa reiät hiomapaperiin.
Hiomapaperi on myös mahdollista rei’ittää painamalla
rei’ityslevy hiomakoneen pohjaan (kuva F).
Hiominen
Aloita työ karkeahkolla hiomapaperilla.
Liikuta konetta pitkin kaarevin vedoin.
Seuraa koko ajan hionnan edistymistä.
Palovaara! Älä hio koneella magnesiuma!
Laitteen kytkeminen päälle/pois (ON/OFF) (kuva A)
Kytke laite päälle ON/OFF-virtakytkimestä (1).
I= ON. Kone on jatkuvassa käytössä.
O= OFF. Virta kytketty pois.
Älä koskaan kytke laitetta pois päältä
(OFF) täydessä kuormituksessa.
Lopetettuasi työskentelyn kytke laite aina
pois päältä (OFF) ja irrota se vasta sen
jälkeen pistorasiasta.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista
lisätarvikkeista.
Huolto-ohjeita
DeWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen
puhdistus takaavat laitteen jatkuvan tyydyttävän
toiminnan.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko
säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Koneen ympäristöystävällinen hävitys
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun DeWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
SUOMI
pt - 1
LIXADORA 1/4 DE FOLHA DW411
Parabéns!
Escolheu uma Ferramenta Eléctrica DeWALT.
Muitos anos de experiência, um desenvolvimento
contínuo de produtos e o espírito de inovação
fizeram da DeWALT um dos parceiros mais fiáveis
para os utilizadores profissionais.
Conteúdo
Dados técnicos pt - 1
Declaração de conformidade pt - 1
Instruções de segurança pt - 2
Verificação do conteúdo da embalagem pt - 3
Descrição pt - 3
Segurança eléctrica pt - 3
Extensãos pt - 3
Montagem e afinação pt - 4
Modo de emprego pt - 4
Manutenção pt - 4
Garantia pt - 5
Dados técnicos
DW411
Voltagem V 230
Potência W 170
ö orbita mm 1,5
Dimensão da lixa mm 115 x 110
Vibraçoes min
-1
13.500
Extracção de pó saco de pó
Peso kg 1,2
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do não-
cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
Declaração de conformidade
DW411
A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com 89/392/
CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, prEN 50144, EN
55014.
De acordo com as Directivas 86/188/CEE & 89/392/
CEE da Comunidade Europeia, o nível de potência
sonora, medido de acordo com a prEN 50144, é:
DW411
L
pA
(pressão sonora) dB(A)
*
77,8
L
WA
(potência sonora) dB(A) 91
* junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
Interferências de rádio e TV de acordo com as
Directivas 76/889/CEE & 82/499 CEE da
Comunidade Europeia.
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à prEN 50144:
DW411
0,58 m/s
2
Director Europeu
Planeamento & Desenvolvimento de produtos
David Wilson
DeWALT, Idstein, Alemanha
PORTUGUÊS


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Schuurmachine
Model: DW 411

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt DW 411 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schuurmachine DeWalt

Handleiding Schuurmachine

Nieuwste handleidingen voor Schuurmachine