DeWalt dc 413 kl Handleiding

DeWalt Slijpen dc 413 kl

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt dc 413 kl (180 pagina's) in de categorie Slijpen. Deze handleiding was nuttig voor 18 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/180
DC413
DC415
www. .eu
2
Dansk 3
Deutsch 16
English 30
Español 43
Français 57
Italiano 70
Nederlands 84
Norsk 97
Português 109
Suomi 123
Svenska 135
Türkçe 155
 160
1
Figure 2
j
d
e
c
b
aj
h
i
g
f
k
f
Figure 1
Figure 4
l
i
i
Figure 3
h
m
n
o
o
p
q
2
Figure 5
b
a
Figure 6 Figure 7
A
B
g
g
g
f
r
e
DANSK
3
KRAFTIG BATTERIDREVET VINKELSLIBER
DC413/DC415
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring
og indgående produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til
professionelle brugere af elektrisk værktøj.
Tekniske data
DC413 DC415
Spænding VDC 28 36
Effekt W 630 815
Ubelastet min-1 6,500 6.500
Skivediameter mm 125 125
Spindeldiameter M14 M14
Vægt (uden
batteripakke) kg 2,3* 2,3*
* vægt inklusive sidehåndtag og beskyttelsesskærm
Batteripakke DE9280 DE9360
Spænding VDC 28 36
Kapacitet Ah 2.2 2,2
Vægt kg 0,92 1,0
Oplader DE9000
Forsyningsspænding VAC 230
Batteritype 28 V, 36 Li-Ion
Anslået opladningstid min 60
Vægt kg 0,9
Sikringer
Europa 230 V værktøj
10 ampere, hovedpanel
UK & Irland 230 V værktøj
13 ampere, i stik
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart
farlig situation, der, medmindre den
undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der, medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der, medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EF-konformitetserklæring
DC413/DC415
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
konstrueret i henhold til: 98/37/EC, 89/226/EEC,
86/188/EEC, 2006/95/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2.
DE9000
D E WALT erklærer, at denne oplader er fremstillet i
overensstemmelse med:
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 60745-2-3, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3.
For nærmere oplysninger bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se bag i
vejledningen.
DC413 DC415
L pA (lydtryk)
dB(A) 77 79
K PA (usikkerhed for lydtryk)
dB(A) 3 3
L WA (akustisk effekt
dB(A) 88 90
KWA (usikkerhed
for akustisk effekt)
dB(A) 3 3
Samlede værdier for vibration (triax vektorsum) bestemt i
henhold til EN 60745:
Vægtet RMS-accelerationsværdi
m/s2 5,7 5,8
Usikkerhed K
m/s2 5,3 5,3
DANSK
4
Det angivne vibrationsemissionsniveau er blevet målt
i overensstemmelse med en standard testmetode
og kan bruges til at sammenligne et stykke væktøj
med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også
bruges til en forløbig vurdering af eksponering for
vibration.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionsværdien under
faktisk brug af værktøjet kan afvige
fra den angivne værdi afhængigt af,
hvordan værktøjet bruges. Dette kunne
medføre en betydelig undervurdering af
udsættelsen for vibration, hvis værktøjet
ofte bruges på en sådan måde.
En vurdering af niveauet af eksponering for vibration
inden for en bestemt arbejdsperiode skal også tage
i betragtning tidsrum, hvor værktøjet er slukket, og
tidsrum, hvor det kører i tomgang, såvel som når
det er under belastning.
Dette kan betydeligt mindske eksponeringsniveauet
målt over hele arbejdsperioden.
Director Engineering and Product Development
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11D-65510,
Idstein, Tyskland
04/2007
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at mindske
risikoen for personskader.
Generelle sikkerhedsbestemmelser
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Manglende overholdelse
af alle advarsler og instruktioner kan
medføre risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL FREMTIDIG BRUG.
Udtrykket “elektrisk værktøj” i alle de advarsler, der
er angivet i det efterfølgende, henviser til elektrisk
værktøj tilsluttet el-nettet (med ledning) eller
batteridrevet (uden ledning) elektrisk værktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
b) Undlad at bruge elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og forbipassende på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, så som rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko
for elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til
jord.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i noget elektrisk værktøj, øges
risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud fra
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elektrisk værktøj i fugtige omgivelser,
skal el-forsyningen beskyttes af en HFI-
afbryder. Brug af en HFI-afbryder mindsker
risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft,
når du bruger elektrisk værktøj. Brug
ikke elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller
DANSK
8
Specielle sikkerhedsadvarsler ved
slibning og afskæring.
a) Der må kun anvendes skiver, som er
anbefalet til værktøjet samt den dertil
hørende beskyttelsesskærm. Skiver, som ikke
er designet til værktøjet, kan ikke afskærmes
korrekt, og medfører risiko.
b) Beskyttelsesskærmen skal fastgøres korrekt
til værktøjet og monteres, så den giver
optimal beskyttelse, og så lidt af skiven som
muligt er udækket i retning mod operatøren.
Beskyttelsesskærmen beskytter operatøren mod
afbrækkede skivestykker og utilsigtet kontakt
med skiven.
c) Skiverne må kun anvendes til det formål,
de er beregnet til. Eksempelvis må man
ikke slibe med siden af en skæreskive.
Skæreskiver er beregnet til slibning med
kanterne, og påvirkning fra siderne kan føre til at
de splintres.
d) Anvend kun intakte skiveflanger af korrekt
størrelse og form i forhold til skiven.
Skiveflangen skal støtte skiven, og reducere
risikoen for at skiven går i stykker. Flanger til
skæreskiver er ikke de samme som flanger til
slibeskiver.
e) Anvend aldrig nedslidte skiver fra større
værktøjer. Skiver udviklet til større værktøjer kan
ikke tåle den høje hastighed, et mindre værktøj
kører ved, og går derfor let i stykker.
Årsager til og forebyggelse af
tilbageslag
Tilbageslag forekommer, når en skive, trådbørste
eller pude fastklemmes, binder eller er ude af
justering, og får værktøjet til ukontrolleret at slå
tilbage væk fra arbejdsemnet mod operatøren.
Hvis skiven fastklemmes eller binder i
arbejdsemnet, står skiven stille, og motorens
kraft tvinger enheden tilbage mod eller væk fra
operatøren med stor kraft.
Tilbageslag forekommer ved fejlagtig
anvendelse og/eller under uhensigtsmæssige
arbejdsprocesser eller arbejdsbetingelser,
og kan undgås når følgende forholdsregler
overholdes:
Hold enheden godt fast med begge hænder,
og sørg for at anbringe krop og arme sådan,
at du kan modvirke tilbageslag. Tilbageslag
kan styres af operatøren, når forholdsreglerne
overholdes.
Hvis hjulet binder, eller hvis skærearbejdet
skal afbrydes, slippes aftrækkeren og
enheden holdes stille i materialet, indtil
skiven står helt stille. Forsøg aldrig at fjerne
enheden fra arbejdsemnet eller trække
enheden bagud med skiven i bevægelse.
Det kan medføre tilbageslag. Find årsagen
til at skiven binder, og foretag de nødvendige
ændringer.
Når et skæreværktøj genstartes i
arbejdsemnet, skal man kontrollere, at
skiven ikke er i kontakt med materialet.
Hvis skiven binder, kan den bevæge sig opad
eller slå tilbage fra arbejdsemnet, når værktøjet
genstartes.
Sørg for at understøtte større plader for at
undgå at skiven fastklemmes og slår tilbage.
Større plader kommer til at hænge på grund
af deres egen vægt. Plader skal understøttes
på begge sider, tæt på skærelinien og tæt på
kanterne.
Indhold
Pakken indeholder:
1 vinkelsliber
1 beskyttelsesskærm type 27
1 anti-vibrations sidehåndtag
1 flangesæt
1 skruenøgle med to tappe
2 batteripakker (DC413KL/DC415KL)
1 batterioplader (DC413KL/DC415KL)
1 opbevaringskasse (DC413KL/DC415KL)
1 brugsvejledning
1 sprængbillede
Undersøg, om værktøjet, dele eller tilbehør er
blevet beskadiget under transporten.
Denne vejledning skal læses og forstås
omhyggeligt inden brugen.
Beskrivelse (fi g. 1)
ADVARSEL: Man må aldrig modificere
elektrisk værktøj eller nogen del
deraf. Det kan medføre person- eller
ejendomsskade.
TILTÆNKT BRUG
Denne kraftige DC413/DC415 vinkelsliber er
designet til professionelt slibearbejde på forskellige
arbejdssteder (dvs. byggepladser). MÅ IKKE bruges
ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er
brændbare væsker eller gasser til stede.
DANSK
9
Der må IKKE bruges andre slibeskiver end skiver
med et forsænket center eller papirskiver.
Vore kraftige vinkelslibere er professionelt el-værktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Uerfarne brugere må kun bruge værktøjet under
overvågning.
a. Aftrækker
b. Låseknap
c. Spindellås
d. Sidehåndtag
e. Slibeskive
f. Låsesikret bagflange
g. Spændmøtrik med gevind
h. Beskyttelsesskærm type 27
i. Batteripakke
j. Udløserknap til batteri
Oplader
DE9000 opladeren passer til DEWALT Li-Ion
36 V (DE9360) og 28 V (DE9280) batteripakker
på 2,2 amperetimer (Ah).
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er kun bygget til én spænding.
Kontroller altid, at batteripakkens spænding svarer
til spændingen på mærkepladen. Sørg også for, at
opladerens spænding svarer til netspændingen.
DEWALT-opladeren er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN 60335.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke bruges forlængerledning, medmindre
det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt
forlængerledning, som er egnet til din opladers
indgangsstrøm (se tekniske data). Den minimale
lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde
er 30 m.
Montage og justering
ADVARSEL: Inden samling og justering
skal batteripakken altid tages ud. Sluk
altid for værktøjet, inden batteripakken
isættes eller tages ud.
ADVARSEL: Brug kun DEWALT
batteripakker og opladere.
Batteripakke (fi g. 1)
BATTERITYPE
DC413 kører på 28 volt lithium ion
batteripakker. DC415 kører på 36 volt lithium
ion batteripakker.
Opladning af batteripakken
Kontroller altid netspændingen, før batteripakken
oplades. Hvis netspændingen fungerer, men
batteripakken ikke oplader, skal opladeren bringes
til et autoriseret DEWALT serviceværksted. Under
opladningen kan opladeren og batteripakken føles
varme at røre ved. Det er helt normalt og betyder
ikke, at der er et problem.
FORSIGTIG: Lad være med at oplade
batteripakken, når den omgivende
temperatur er < 4 °C eller > 40 °C.
Den anbefalede opladetemperatur:
ca. 24 °C.
Batteripakken (i) oplades ved at sætte den i
opladeren (l) som vist, og tilslutte opladeren til strøm.
Sørg for, at batteripakken sidder rigtigt i opladeren.
Den røde opladeindikator (m) blinker alt efter
batteripakkens opladningsgrad.
Når opladning er færdig, lyser alle
indikatorer. Opladeren skifter automatisk til
vedligeholdelsestilstand.
Batteripakken kan fjernes når som helst, eller kan
blive siddende i opladeren.
De røde opladeindikatorer blinker hurtigt, hvis der er
problemer med opladningen. Indsæt batteripakken
igen, eller forsøg med en ny batteripakke. Hvis
den nye batteripakke heller ikke kan oplades, skal
opladeren afprøves på et autoriseret DEWALT
reparationsværksted.
Hvis de røde opladerindikatorer blinker hurtigt
med et kort blink efterfulgt af et langt blink, er der
problemer med opladeren. Aflever opladeren til et
autoriseret DEWALT reparationsværksted.
Hvis opladeren tilsluttes strømkilder som f.eks. en
generator eller strømkilder, der konvertere DC til AC,
blinker de røde opladeindikatorer (m) muligvis med
to hurtige blink efterfuldt af en pause. Angiver en
midlertidigt problem med strømkilden. Opladeren går
automatisk tilbage til normal drift.
Efter ca. 1 time lyser alle tre indikatorer konstant.
DANSK
11
2. Skub beskyttelsesskærmen nedad indtil dens
tappe tager fat og frit kan rotere i fordybningen
på gearkassens nav.
3. Med låsen fri roteres beskyttelsesskærmen (h)
til den ønskede arbejdsposition. Skærmen skal
placeres mellem spindlen og operatøren for
maksimal beskyttelse.
4. Lås skærmen fast på gearkassen. Skærmen
må ikke kunne roteres med håndkraft, når
låsen er lukket. Vinkelsliberen må ikke betjenes,
hvis beskyttelsesskærmen er løs, eller når
låsehåndtaget er åbent.
5. Ved afmontering af beskyttelsesskærmen
frigøres låsehåndtaget, skærmen drejes, så
dens tappe er placeret ud for noterne og
skærmen trækkes opad.
BEMÆRK: Beskyttelsesskærmen er fra fabrikken
forudindstillet til gearkassens navdiameter. Hvis
beskyttelsesskærmen løsner sig efter nogen tid,
strammes justeringsskruen (q) med låsehåndtaget
lukket og skærmen monteret på værktøjet.
FORSIGTIG: Hvis beskyttelsesskærmen
ikke kan spændes med
justeringsklemmen, må værktøjet ikke
anvendes. For at undgå risiko for
personskade skal værktøj og skærm
indleveres på et værksted til reparation
eller udskiftning af skærmen.
FORSIGTIG: For at undgå risiko
for at beskadige værktøjet må
justeringsskruen ikke spændes, når
låsehåndtaget er frigjort. Der kan opstå
skjult skade på beskyttelsesskærm eller
monteringsnavet.
BEMÆRK: Slibning og skæring af kanter kan
foretages med skiver type 27, som er specielt
designet til formålet; 6,35 mm (1/4") tykke skiver
er beregnet til overfladeslibning, og 3,17 mm (1/8")
skiver til kantslibning.
BETJENING
Kontakt
LÅSEKNAP OG AFTRÆKKERKONTAKT (FIGUR 5)
Dit skæreværktøj er udstyret med en låseknap (b).
For at låse aftrækkerkontakten, trykkes på
låseknappen som vist. Når låseknappen er
trykket ind ved symbolet med en låst hængelås,
er enheden låst.
Lås altid aftrækkerkontakten, når enheden
transporteres eller opbevares for at undgå
utilsigtet opstart.
For at låse aftrækkerkontakten op, trykkes på
låseknappen. Når låseknappen er trykket ind ved
symbolet med en oplåst hængelås, er enheden
låst op. Låseknappen er rød for at angive, hvornår
kontakten er låst op.
Træk i aftrækkeren (a) for at tænde for værktøjet
(ON). Når aftrækkeren slippes, slukkes værktøjet
(OFF).
BEMÆRK: Værktøjet har ikke en funktion, der låser
kontakten på ON, og det må aldrig på anden måde
låses i tændt tilstand.
FORSIGTIG: Hold godt fast i
sidehåndtaget og selve værktøjet for
at have god kontrol over værktøjet ved
opstart og under brug, og helt til skiven
eller anden værktøjsdel står helt stille.
Sørg altid for at skiven står helt stille, før
du lægger værktøjet fra dig.
FORSIGTIG: Lad værktøjet komme
op på fuld hastighed, før det kommer
i kontakt med arbejdsemnet. Løft
værktøjet fra arbejdsoverfladen, før det
slukkes.
SPINDELLÅS
Spindellåsen sørger for, at spindlen ikke roterer, når
skiver skal monteres eller udskiftes. Spindellåsen
må kun aktiveres, når værktøjet er slukket, batteriet
afmonteret, og skiven står helt stille.
FORSIGTIG: For at undgå at
beskadige værktøjet, må spindellåsen
aldrig betjenes, mens værktøjet er
i brug. Det vil beskadige værktøjet,
og værktøjsdelene kan springe af og
forårsage personskade.
For at aktivere låsen trykkes spindellåsknappen ind,
og spindlen drejes så langt den kan.
Montering og brug af slibeskiver
med forsænket midterstykke
og sandpapirskiver
MONTERING OG AFMONTERING AF SLIBESKIVER MED
NAV (FIGUR 6)
ADVARSEL: For at undgå risiko for
alvorlig personskade skal værktøjet
slukkes og batteripakken tages ud,
før der foretages justeringer eller der
monteres/afmonteres værktøjsdele.
Slibeskiver med nav monteres direkte på spindelens
M14 gevind.
1. Skiven drejes på med håndkraft.
DANSK
12
2. Tryk spindellåseknappen ind og brug en
skruenøgle til at stramme skivens nav.
3. Afmontering foretages på samme måde i
omvendt rækkefølge.
FORSIGTIG: Hvis skiven ikke er korrekt
fastgjort, før værktøjet tændes, kan det
medføre beskadigelse af både skive og
værktøj.
MONTERING AF SKIVER UDEN NAV (FIGUR 7)
ADVARSEL: For at undgå risiko for
alvorlig personskade skal værktøjet
slukkes og batteripakken tages ud,
før der foretages justeringer eller der
monteres/afmonteres værktøjsdele.
Type 27 slibeskiver med forsænket midterstykke skal
monteres med de medfølgende flanger.
1. Monter den låsesikrede bagflange (f) på spindlen
(r) med det forhøjede midterstykke mod skiven.
Sørg for at bagflangens fordybning hviler på
spindlens flade stykke ved at skubbe og dreje
flangen før skiven/skiverne anbringes.
2. Placer skiven mod bagflangen, idet den
centreres på bagflangens forhøjede
midterstykke.
3. Med spindellåseknappen trykket ind drejes
spændmøtrikken (g) på spindlen. Hvis den
skive, der monteres, har en tykkelse på over
3,17 mm (1/8"), placeres spændmøtrikken på
spindlen, sådan at det forhøjede midterstykke
passer ind i skivens midterstykke (figur 7A).
Hvis den skive, der monteres, har en tykkelse
på 3,17 mm (1/8") eller mindre, placeres
spændmøtrikken på spindlen, sådan at det
forhøjede midterstykke ikke vender ind mod
skiven (figur 7B).
4. Med spindellåseknappen trykket ind spændes
spændmøtrikken med en skruenøgle.
5. Når en skive skal afmonteres, trykkes
spindellåseknappen ind, og spændmøtrikken
løsnes med en skruenøgle.
BEMÆRK: Hvis skiven kan dreje rundt efter at
spændmøtrikken er spændt til, kontrolleres det, at
spændmøtrikken vender rigtigt. Hvis tynde skiver
monteres med spændmøtrikkens guide ind mod
skiven, kan den dreje, da guidens højde forhindrer
spændmøtrikken i at holde skiven fast.
SLIBNING AF OVERFLADER MED SLIBESKIVE
1. Lad værktøjet komme op på fuld hastighed, før
det kommer i kontakt med arbejdsemnet.
2. Tryk kun let mod arbejdsoverfladen, så
værktøjet kan arbejde ved høj hastighed.
Slibningen er mest effektiv, når værktøjet kører
ved høj hastighed.
3. Hold en vinkel på 20˚ til 30˚ mellem værktøj og
arbejdsoverflade.
4. Bevæg værktøjet frem og tilbage for at undgå at
lave fordybninger i arbejdsoverfladen.
5. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før det
slukkes. Sørg for at værktøjet står helt stille,
før det lægges ned.
KANTSLIBNING MED SLIBESKIVER
ADVARSEL: Skiver til skæring og
kantslibning kan gå i stykker eller slå
tilbage, hvis de bøjes eller vrides under
skærearbejde eller dybdeslibning.
For at undgå risiko for alvorlig
personskade begrænses brugen af
disse skiver med en standard type 27
beskyttelsesskærm til flade afskæringer
og indsnit [mindre end 13 mm i
dybden]. Beskyttelsesskærmens åbne
side skal pege væk fra operatøren.
Til dybere skærearbejde med type 1
skæreskiver anvendes en lukket type 1
beskyttelsesskærm.
1. Lad værktøjet komme op på fuld hastighed, før
det kommer i kontakt med arbejdsemnet.
2. Tryk kun let mod arbejdsoverfladen, så
værktøjet kan arbejde ved høj hastighed.
Slibningen er mest effektiv, når værktøjet kører
ved høj hastighed.
3. Stå sådan, at skivens fri underside peger væk
fra dig.
4. Når skærearbejdet er påbegyndt, og der er
lavet et indsnit i arbejdsemnet, må skærevinklen
ikke ændres. Ændring af skærevinklen kan få
skiven til at bøje og eventuelt knække. Skiver
til kantslibning er ikke beregnet til at modstå
sidepåvirkninger ved bøjning.
5. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før det
slukkes. Sørg for at værktøjet står helt stille, før
det lægges ned.
ADVARSEL: Anvend ikke skiver til
kantslibning/skærearbejde til slibning
af overflader, da disse skiver ikke er
beregnet til at modstå sidepåvirkninger
i forbindelse med overfladeslibning.
Det kan føre til at skiven knækker og
forårsage alvorlig personskade.
DANSK
13
Forholdsregler ved
slibning af maling
1. Det kan IKKE ANBEFALES at slibe overflader
malet med blyholdig maling. Der dannes giftigt
støv, som er vanskeligt at holde under kontrol.
Risiko for blyforgiftning er størst for børn og
gravide kvinder.
2. Da det er vanskeligt at fastslå om maling er
blyholdig uden at foretage en kemisk analyse,
anbefaler vi at følgende forholdsregler altid
gælder ved slibning af malede overflader:
PERSONLIG SIKKERHED
1. Børn og gravide kvinder bør ikke opholde sig
på arbejdsstedet, før rengøring er afsluttet.
2. Alle personer på arbejdsstedet skal bære
støvmaske eller åndedrætsværn. Filtret skal
udskiftes dagligt, eller når brugeren har svært
ved at trække vejret uhindret.
BEMÆRK: Der bør kun anvendes støvmasker
beregnet til arbejde med støv fra blyholdig
maling. Almindelige støvmasker giver ikke
samme beskyttelse. Spørg ved den lokale
forhandler for at få NIOSH godkendte masker.
3. For at undgå at indtage giftige partikler af maling
må der IKKE SPISES, DRIKKES eller RYGES
på arbejdsstedet. Personer involveret i arbejdet
bør vaske sig FØR de spiser, drikker eller ryger.
Mad, drikke eller røgvarer bør ikke opbevares
på arbejdsstedet, hvor det kan blive forurenet af
nedfaldent støv.
MILJØSIKKERHED
1. Maling skal fjernes på en måde, der forhindrer
støvdannelse mest muligt.
2. Områder, hvor maling slibes af, bør forsegles
med 4 mils tykt afskærmningsplast.
3. Slibearbejdet skal udføres så mindst muligt
malingsstøv slipper uden for arbejdsområdet.
RENGØRING OG BORTSKAFFELSE
1. På arbejdsstedet skal alle overflader støvsuges
og rengøres dagligt, så længe slibearbejdet
varer. Der skal skiftes støvsugerpose ofte.
2. Plastikunderlag bør indsamles og
bortskaffes sammen med støvspåner og
andet slibeaffald. De anbringes i forseglede
beholdere og bortskaffes via den almindelige
affaldsindsamling.
Under rengøring må børn og gravide kvinder
ikke opholde sig på arbejdsstedet.
3. Legetøj, vaskbare møbler og redskaber, der
anvendes af børn, skal vaskes grundigt før de
igen anvendes.
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Imidlertid er
fortsat tilfredsstillende drift afhængig af, at værktøjet
vedligeholdes og rengøres regelmæssigt.
Smøring
Dette værktøj kræver ingen smøring.
FORSIGTIG: Undlad at smøre
værktøjet, da det vil beskadige de indre
dele.
Rengøring
ADVARSEL:
Træk opladerens stik ud, inden huset
rengøres med en klud.
Udtag batteripakken, før værktøjet
rengøres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne
er fri for blokeringer og rengør huset
regelmæssigt med en klud.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
ADVARSEL: Værktøjsdele skal være
godkendt til mindst den hastighed, der
anbefales på advarselsskiltet. Skiver
og andre værktøjsdele, der kører ved
hastigheder over de godkendte værdier,
kan springe i stykker og forårsage
personskade. Værktøjsdele med gevind
skal have et M14 nav. Værktøjsdele
uden gevind skal have et 22,2 mm (7/8")
monteringshul. Dele med andre mål kan
være beregnet til rundsav. Værktøjsdele
skal altid være godkendt til hastigheder
højere end værktøjets hastighed som
angivet på mærkepladen.
DANSK
14
Det er vigtigt at vælge korrekt beskyttelsesskærm,
bagplader og flanger til værktøjsdelene.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos
forhandleren.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer og anvende dem
på ny. Genanvendelse af
genbrugsmaterialer bidrager til at
forhindre forurening af miljøet og
reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning. Alternativt
findes der en liste over autoriserede DEWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om
vores eftersalgsservice og kontakter på følgende
internetadresse: www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,
når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,
der før var lette at udføre. Ved afslutningen af
batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en
miljøsikker måde:
Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag
den derpå ud af værktøjet.
Li-Ion, NiCd- og NiMH-batterier kan sendes
til genbrug. Bring dem til din forhandler eller
nærmeste genbrugsstation. De indsamlede
batteripakker vil blive genbrugt eller bortskaffet
på forsvarlig vis.
DANSK
15
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT
værktøj, kan du returnere det inden for 30
dage, komplet som købt, til den forhandler,
hvor værktøjet blev købt og få alle pengene
refunderet eller bytte det. Der skal fremvises
gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller
service til dit DEWALT værktøj inden for 12
måneder efter købet, gøres dette helt gratis
på et autoriseret DEWALT serviceværksted.
Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter
arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj.
Tilbehør ikke inkluderet.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker
på grund af fejlbehæftede materialer eller
arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter
købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele
eller produktet som helhed, hvilket besluttes af
os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
Produktet er ikke misbrugt.
Ingen uautoriserede personer har
repareret dette produkt.
Bevis på købsdato er fremvist. Denne
garanti tilbydes som en ekstra service
og ydes foruden de af loven fastsatte
rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted findes ved at benytte
telefonnummeret på bagsiden af denne
vejledning. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DEWALT serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
DEUTSCH
16
HEAVY-DUTY AKKUSCHLEIFER
DC413/DC415
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u. U.
zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, zu
Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
EG-Konformitätserklärung
DC413/DC415
D E WALT erklärt hiermit, daß diese
Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß:
98/37/EC, 89/226/EEC, 86/188/EEC, 2006/95/EC,
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1,
EN 55014-2.
DE9000
D E WALT erklärt hiermit, dass dieses Ladegerät
gemäß den folgenden Richtlinien und Norman
konzipiert ist:
89/336/EEC, 2002/95/EC, 2006/95/EC,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 60745-2-3, EN 61000-2-3, EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an DEWALT unter der unten angeführten Adresse
oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung
genannten Niederlassungen.
DC413 DC415
L pA (Schalldruck) dB(A) 77 79
K PA (Schalldruckunbestimmtheit)) dB(A) 3 3
L WA (Schallleistung) dB(A) 88 90
KWA (Schallleistungsunbestimmtheit) dB(A) 3 3
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der
triaxialen Beschleunigung) gemäß EN 60745:
Gewichteter RMS-
Beschleunigungswert m/s2 5,7 5,8
Unbestimmtheit K m/s2 5,3 5,3
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem der verlässlichsten Partner
professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DC413 DC415
Spannung VDC 28 36
Leistung W 630 815
Leerlaufdrehzahl min-1 6.500 6.500
Schleifscheibendurchmesser mm 125 125
Spindeldurchmesser M14 M14
Gewicht (ohne Akku) kg 2,3* 2,3*
* Gewicht inklusive Seitengriff und Schutzabdeckung
Akku DE9280 DE9360
Spannung VDC 28 36
Kapazität Ah 2,2 2,2
Gewicht kg 0,92 1,0
Ladegerät DE9000
Netzspannung VAC 230
Akkutyp 28 V, 36 V Lithiumionen
Ungefähre Ladezeit min 60
Gewicht kg 0,9
FI-Schalter
Europa 230-V-Elektrowerkzeuge
10 A, Stromversorgung
GB und Irland 230-V-Elektrowerkzeuge
13 A, im Stecker
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern
nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
ACHTUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
DEUTSCH
19
b) Laden Sie Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller angegeben
wurden. Ein Ladegerät, das nur für eine
bestimmte Akkuart geeignet ist, kann zu einer
Brandgefahr führen, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge
nur die dafür speziell vorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Feuer führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen fern, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
einen Brand hervorrufen.
e) Bei unsachgemäßer Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die
Augen, suchen Sie darüber hinaus einen
Arzt auf. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des
Elektrowerkzeugs sicher ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akkus und Ladegeräte
Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken und
sauber ist, bevor Sie ihn in das Ladegerät legen.
Verwenden Sie zum Aufladen der DEWALT
Lithiumionen-Akkus nur Ladegeräte mit der
Kennzeichnung „Li-Ion“.
Tragen Sie das Ladegerät niemals am
Netzkabel. Ziehen Sie beim Ausstecken des
Werkzeugs niemals am Netzkabel. Halten Sie
das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten
fern.
Lassen Sie beschädigte oder defekte Kabel von
einer autorisierten DEWALT Kundendienststelle
auswechseln. Versuchen Sie niemals,
Reparaturen selbst durchzuführen.
Setzen Sie das Ladegerät keinen feuchten oder
nassen Umgebungsbedingungen aus.
Versuchen Sie niemals, einen nassen Akku zu
laden.
Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, einen Akku zu öffnen.
Laden Sie nur Akkus, die den in diesem
Handbuch angegebenen Leistungsdaten
entsprechen. Versuchen Sie niemals, nicht-
aufladbare Batterien zu laden.
Halten Sie sich bei der Entsorgung von Akkus
an die Anweisungen auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung.
Wenn Ladegeräte und Akkus nicht in Gebrauch
sind, müssen sie an einem trockenen Ort unter
Verschluss außerhalb der Reichweite von Kinder
aufbewahrt werden.
Transport
DEWALT Lithiumionen-Akkus erfüllen die
Prüfungsanforderungen gemäß dem Handbuch
für Prüfungen und Kriterien der Vereinten Nationen
(ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Part III, Unterabschnitt
38.3), das unter den Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter herausgegeben
wurde.
Diese Akkus bieten einen wirksamen Schutz vor
internem Überdruck und Kurzschluss.
Es wurden geeignete Maßnahmen vorgesehen,
um einen Gewaltbruch oder Rückstrom zu
verhindern.
Der analoge Lithiumgehalt liegt unter dem
relevanten Grenzwert.
DEWALT Lithiumionen-Akkus fallen nicht
unter die nationalen und internationalen
Gefahrgutbestimmungen. Diese Bestimmungen
kommen nur zur Anwendung, wenn mehrere Akkus
zusammen transportiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Akkus
entsprechend den o. g. Bestimmungen zum
Transport gefährlicher Güter verpackt werden,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Lagerungsempfehlungen
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl, trocken und vor
direkter Sonneneinwirkung und übermäßiger
Hitze oder Kälte geschützt.
2. Eine langfristige Einlagerung schadet dem Akku
oder Ladegerät in keiner Weise. Unter den
richtigen Bedingungen können sie 5 Jahre und
länger gelagert werden.
SCHILDER AM LADEGERÄT UND AM AKKU
Die Piktogramme in diesem Handbuch und die
Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen
folgende Symbole:
DEUTSCH
20
Bedienungsanleitung
vor Gebrauch lesen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen
Beschädigte Ladegeräte nicht
verwenden.
Nur bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 4-40 °C aufladen.
Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen.
Ladegerät-Problem
Akku-Problem
Akku umweltgerecht entsorgen.
Akku nicht verbrennen.
Nur mit speziell dafür bestimmten
DEWALT Ladegeräten aufladen.
Die Ladezeit ist den technischen Daten zu
entnehmen.
Zusätzliche werkzeugspezifi sche
Sicherheitshinweise
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zur Verwendung
als Schleifmaschine, Schwingschleifer,
Topfbürste, Poliermaschine oder
Trennwerkzeug bestimmt. Lesen Sie alle
Sicherheits-/Warnhinweise, Anweisungen,
Darstellungen und technischen Daten zu
diesem Elektrowerkzeug. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell für dieses Werkzeug konstruiert
wurde und vom Werkzeughersteller nicht
empfohlen wird. Auch wenn sich ein anderes
Zubehör einstecken lässt, ist der sichere Betrieb
dadurch nicht gewährleistet.
c) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss
mindestens gleich der auf dem Werkzeug
angegebenen Höchstdrehzahl sein.
Zubehör das mit einer höheren Drehzahl als die
eigene Höchstdrehzahl betrieben wird, kann
auseinanderbrechen.
d) Der Außendurchmesser und die Stärke des
Zubehörs muss innerhalb der Nennkapazität
des Elektrowerkzeugs liegen. Bei falsch
dimensioniertem Zubehör ist kein ausreichender
Schutz und keine Kontrolle gewährleistet.
e) Der Lochdurchmesser der Scheiben,
Flanschen, Teller oder anderer Zubehörteile
muss richtig auf die Spindel des
Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile mit
falschem Lochdurchmesser passen nicht zu
den Befestigungsteilen, wobei das Werkzeug
unwuchtig läuft, stark vibriert und eventuell die
Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen
kann.
f) Beschädigtes Zubehör nicht verwenden. Vor
jeder Verwendung das Zubehör inspizieren,
z. B. die Schleifscheibe auf Absplitterungen
oder Risse, den Teller auf Risse, Einrisse
oder übermäßigen Verschleiß, die Topfbürste
auf lockere oder gerissene Drähte. Wenn
das Elektrowerkzeug fallen gelassen wurde,
muss dieses auf Schäden überprüft und
ein unbeschädigtes Zubehörteil eingesetzt
werden. Nach der Überprüfung und
Installation eines Zubehörteils halten Sie
das Werkzeug so, dass Sie und jegliche
dabei stehende Personen nicht in gleicher
Ebene mit dem rotierenden Zubehör
stehen. Schalten Sie dann das Werkzeug
ein und lassen Sie es mit maximaler
Leerlaufdrehzahl eine Minute lang laufen. Ein
beschädigtes Zubehör bricht bei diesem Test
normalerweise auseinander.
g) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Je nach Art der
Anwendung müssen evtl. auch ein
Gesichtsschirm, Schutzbrille oder
Sicherheitsbrille getragen werden. Ggf.
sollten auch Staubmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und eine Arbeitsschürze
getragen werden, die kleine Fragmente des
Schleifkörpers oder Werkstücks abfangen
kann. Der Augenschutz muss fähig sein, die bei
den verschiedenen Arbeiten weggeschleuderten
Schuttteilchen abzufangen. Die Staubmaske
oder das Atemschutzgerät muss fähig sein, die
DEUTSCH
27
1. Vor dem Ansetzen auf der Werkstückoberfläche
warten, bis die volle Drehzahl erreicht ist.
2. Nur geringen Druck am Werkstück anlegen
und das Werkzeug auf eine hohe Drehzahl
beschleunigen lassen. Bei hoher Drehzahl wird
die beste Schleifleistung erzielt.
3. Der Benutzer muss so stehen, dass die offene
Unterseite der Scheibe von ihm weg gerichtet
ist.
4. Nach Beginn des Schnittes und Erstellung
der Anfangskerne den Anstellwinkel nicht
mehr verändern. Bei einer Veränderung des
Anstellwinkels kann sich die Scheibe verbiegen
und brechen. Kantenschleifscheiben können
den bei einer Verbiegung entstehenden
Seitenlasten nicht widerstehen.
5. Das Werkzeug vor dem Ausschalten von der
Werkstückfläche abheben. Das Werkzeug zum
Stillstand kommen lassen, bevor es zur Seite
gelegt wird.
ACHTUNG: Kantenschleif-
/Trennscheiben dürfen nicht zum
Flächenschleifen verwendet werden,
da sie den beim Flächenschleifen
entstehenden Seitenlasten nicht
standhalten können. Bei Nichtbeachtung
kann die Scheibe brechen und
es besteht die Gefahr schwerer
Verletzungen.
Vorsichtsmaßnahmen beim
Abschleifen von Farbe
1. Bleihaltige Farben sollten NICHT
ABGESCHLIFFEN WERDEN, da die Kontrolle
des kontaminierten Staubs sehr schwierig ist.
Vor allem für Kinder und schwangere Frauen ist
die Gefahr einer Bleivergiftung am größten.
2. Da es ohne chemische Analyse oft schwer
ist, zu bestimmen, ob eine Farbe bleihaltig
ist, sollten beim Abschleifen von Farbe die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden:
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
1. Keine Kinder oder schwangeren Frauen in den
Arbeitsbereich lassen, bis alle Rückstände
nach dem Abschleifen von Farbe beseitigt
wurden.
2. Alle Personen, die den Arbeitsbereich
betreten, sollen eine Staubmaske oder ein
Atemschutzgerät tragen. Der Filter des
Atemschutzgerätes sollte täglich oder bei
Atmungsschwierigkeiten auch öfter gewechselt
werden.
HINWEIS: Nur solche Staubmasken
verwenden, die für Arbeiten mit bleihaltigem
Lackstaub und bleihaltigen Dämpfen
konzipiert sind. Normale Lackiermasken bieten
keinen ausreichenden Schutz. Geeignete
Schutzmasken mit NIOSH-Zulassung sind im
Handel erhältlich.
3. Im Arbeitsbereich NICHT ESSEN, TRINKEN
ODER RAUCHEN, um ein Verschlucken der
kontaminierten Lackpartikel zu vermeiden.
VOR dem Essen, Trinken oder Rauchen sollten
sich die Arbeiter unbedingt waschen und
reinigen. Keine Lebensmittel, Getränke oder
Tabakwaren im Arbeitsbereich lassen, da sich
der kontaminierte Staub darauf absetzen kann.
UMWELTSCHUTZ
1. Die Farbe muss auf eine Art und Weise
abgeschliffen werden, bei der minimaler Staub
erzeugt wird.
2. Der Bereich, in dem die Farbe abgeschliffen
wird, sollte durch Plastikplanen mit einer Stärke
von mindestens 4 mil abgedichtet werden.
3. Die Schleifarbeit sollte so ausgeführt werden,
dass ein Verschleppen des Lackstaubes aus
dem Arbeitsbereich minimal gehalten wird.
REINIGUNG UND ENTSORGUNG
1. Alle Oberflächen im Arbeitsbereich sollten
während der Dauer des Abschleifprojektes
täglich abgesaugt und gereinigt werden. Die
Filterbeutel des Staubsaugers sollten regelmäßig
ausgewechselt werden.
2. Plastikplanen sollten aufgenommen und
zusammen mit Staub, Splitter und anderem
abgetragenem Schutt entsorgt werden. Sie
sollten in abgedichtete Abfallbehälter gegeben
und mit dem normalen Müll entsorgt werden.
Während der Reinigung sollten Kinder und
schwangere Frauen aus dem Arbeitsbereich
ferngehalten werden.
3. Alle Spielsachen, waschbare Möbel und
Utensilien sollten vor der erneuten Verwendung
gründlich abgewaschen werden.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine
lange Lebensdauer bei möglichst geringem
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung
und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
DEUTSCH
28
Schmierung
Dieses Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
VORSICHT: Schmieren Sie das
Werkzeug nicht, da innere Teile
beschädigt werden können.
Reinigung
ACHTUNG:
Reinigen Sie das Gehäuse des
Ladegerätes mit einem weichen Tuch.
Ziehen Sie vorher den Netzstecker des
Ladegerätes aus der Steckdose.
Entnehmen Sie vor der Reinigung Ihres
Werkzeuges den Akku.
Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht blockiert sind.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Sonderzubehör
ACHTUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von DEWALT nicht mit
diesem Produkt geprüft wurde, könnte
die Verwendung von solchem Zubehör
gefährlich sein. Zur Vermeidung einer
Verletzungsgefahr sollten nur die von
DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit
diesem Produkt verwendet werden.
ACHTUNG: Die Nenndrehzahl des
Zubehörs muss mindestens der
Drehzahl entsprechen, die auf dem
Warnschild des Werkzeugs angegeben
ist. Scheiben und anderes Zubehör,
das über seiner Nenndrehzahl betrieben
wird, kann bersten und Verletzungen
verursachen. Aufschraubbares Zubehör
muss eine M14-Nabe aufweisen.
Zubehör ohne Gewinde muss einen
Lochdurchmesser von 22,2 mm
(7/8”) aufweisen. Bei einem anderen
Lochdurchmesser ist die jeweilige
Scheibe eventuell für eine Kreissäge
bestimmt. Die Nenndrehzahl des
Zubehörs muss immer höher sein als
die auf dem Typenschild des Werkzeugs
angegebene Drehzahl.
Es ist wichtig, dass stets die richtigen
Schutzabdeckungen, Teller und Flanschen für das
Schleifzubehör verwendet werden.
Nähere Informationen über passendes Zubehör
erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem
Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten
oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit
dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt
an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder
stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und
Verpackungen kann sichergestellt
werden, dass sie dem Recycling
zugeführt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwendung von recyceltem
Material trägt zur Verhinderung von
Umweltverschmutzung und zur
Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die
getrennte Sammlung von elektrischen Geräten
u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den
Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich
bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung
und zum Recycling von ausgedienten DEWALT-
Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch
machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur
Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem
Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in
Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen
DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine
Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten
und weitere Informationen zu Servicerichtlinien
und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
ENGLISH
33
Never attempt to open a battery pack for any
reason.
Charge only battery packs with the ratings as
specified in this manual. Do not attempt to
charge non-rechargeable batteries.
Always follow the instructions in the back of this
manual for battery pack disposal.
When not in use, chargers and battery packs
must be stored in a dry place and locked up
securely, out of reach of children.
Transporting
DEWALT Li-Ion battery packs comply with the
necessary testing requirements under the UN
Manual of Tests and Criteria (ST/SG/AC.10/11/Rev.3
Part III, Subsection 38.3) as referenced in the UN
Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods.
The battery packs have effective protection
against internal overpressure and short-
circuiting.
Appropriate measures have been provided for
prevention of forced rupture and dangerous
reverse current.
The equivalent lithium content is below the
relevant limit value.
DEWALT Li-Ion battery packs are exempted from
national and international regulations applicable
to dangerous goods. However, these regulations
become relevant when transporting several battery
packs together.
Make sure that battery packs are packed
according to the dangerous goods regulations
as mentioned above to prevent short-circuiting.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and
dry away from direct sunlight and excess heat
or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or
charger. Under proper conditions, they can be
stored for 5 years or more.
LABELS ON CHARGER AND BATTERY PACK
In addition to the pictographs used in this manual,
the labels on the charger and the battery pack show
the following pictographs:
Read instruction manual
before use.
Do not expose to water.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs
Do not use damaged chargers
Charge only between 4 °C and 40 °C.
Have defective cords replaced
immediately.
Charger problem
Battery problem
Discard the battery pack with due care for
the environment.
Do not incinerate the battery pack.
Charge only with dedicated DEWALT
chargers.
See technical data for charging time.
Additional Specifi c Safety Rules
a) This power tool is intended to function
as a grinder, sander, wire brush, polisher
or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannon be adequately guarded or
controlled.
ENGLISH
34
e) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheel for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
g) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
i) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
j) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
k) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Safety Warnings Specifi c for
Grinding and Abrasive Cutting-off
Operations
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned wheel, wire brush or flap


Product specificaties

Merk: DeWalt
Categorie: Slijpen
Model: dc 413 kl

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met DeWalt dc 413 kl stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden