DeWalt D28144N Handleiding
DeWalt
Slijpmachine
D28144N
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt D28144N (76 pagina's) in de categorie Slijpmachine. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/76

D28114, D28114N, D28131, D28140, D28144, D28144N
Heavy-Duty Small Angle Grinders
Petites meuleuses à renvoi d’angle de type industriel
Esmeriladoras de ángulo pequeño para trabajo pesado
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D WALT • www.dewalt.comE


English
1
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, result in will death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, result in could death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, result in may minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, result in may property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.

English
2
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.

English
3
match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
g) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
i) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator
an electrical shock.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive, Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
e) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of
the power tool. Accessories with arbor holes that do not

English
4
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start up.
The operator can control torque reaction or kickback forces, if
proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
Safety Warnings Specifi c for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel, and sparks that could ignite clothing.
j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
k) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution
or shock.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.

English
5
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety Warnings Specifi c for Sanding
Operations
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specifi c for Polishing
Operations
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the
workpiece.
c) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specifi c for
Abrasive Cutting-Off Operations
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel binding.

English
6
• Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using
inappropriate accessories can result in injury.
• Always use side handle. Tighten the handle securely. The
side handle should always be used to maintain control of the tool
at all times.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord
in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Safety Warnings Specifi c for Wire
Brushing Operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Additional Safety Rules for Grinders
WARNING: The grinding wheel or accessory may loosen
during coast-down of the tool when shut off. If grinding wheel or
accessory loosens, it may dismount from the machine and may cause
serious personal injury.
• Use of accessories not specified in this manual is not
recommended and may be hazardous. Use of power boosters
that would cause the tool to be driven at speeds greater than its
rated speed constitutes misuse.
• Use clamps or another practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
• Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this
occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws.
• Always handle and store wheels in a careful manner.
• Never cut into area that may contain electrical wiring or
piping. Serious injury may result.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by the operating action of this tool may cause permanent
injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.

English
7
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
• The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V ................... volts A ......................amperes
Hz ................. hertz W .....................watts
min ............... minutes or AC ..........alternating
or DC ... direct current current
................. Class I Construction or AC/DC ...alternating or
...
...
...
......
...
...
......
...
...
......
...
...
......
...
...
......
...
...
......
...
...
...
(grounded) direct current
................. Class II Construction no ....................no load
(double insulated) speed
…/min .......... per minute
n ......................rated speed
BPM ............. beats per minute .....................earthing
IPM ............... impacts per minute terminal
RPM ............. revolutions per ..................... safety alert
minute symbol
sfpm ............. surface feet per minute
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTUREUSE
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.

English
8
COMPONENTS (Fig. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Paddle Switch: D28114, G2. Stamped Steel Quick-Change
D28144, D28144N Backing Flange (depressed
B. Lock-Off Lever center wheels only):
C. Spindle Lock Button D28140, D28144, D28144N
D. Yellow Rubber Ring H. Threaded Clamp Nut
E. Anti-Vibration Side Handle I1. Type 27 Guard
(not shown) I2. Type 1 Guard (not shown):
F. 5" (127mm) Grinding Wheel D28140, D28144, D28144N
(Type 27): D28114, J. Lock On Button:
D28131, D28114N D28114, D28144
F1. 6" (152mm) Grinding Wheel K. Dust Ejection System™ (DES)
(Type 1): D28140, L. Slider Switch: D28131, D28140
D28144, D28144N
G1. Quick-Change Backing
Flange
INTENDED USE
The D28114, D28114N, D28131, D28140, D28144, D28144N heavy-
duty angle grinders have been designed for professional grinding at
various work sites (i.e., construction sites). use under wet DO NOT
conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty angle grinders are professional power tools. DO
NOT let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use this tool.
G1
AB
C
F
I
J
FIG. 1
D28114
D28114N
D28144
D28144N
D28131
D28140 L
K
K
KD
H
G2

English
9
FEATURES
E-SWITCH PROTECTION™
The ON/OFF switch has a no-volt release function. In the event of a
power outage or other unexpected shut down, the switch needs to
be cycled (turned off and on) to restart tool.
CLUTCH (D28140, D28144, D28144N)
The torque limiting clutch reduces the maximum reaction torque
transmitted to the operator in case of jamming a cutting disc. This
feature also prevents the gearing and electric motor from stalling. The
torque limiting clutch has been factory set and cannot be adjusted.
E-CLUTCH™
This unit is equipped with an E-Clutch™ (Electronic Clutch), which in
the event of a high-load or wheel pinch, the unit will shut off to reduce
the reaction torque to the user. The switch needs to be cycled (turned
off and on) to restart the tool.
POWER-OFF™ OVERLOAD PROTECTION
The power supply to the motor will be reduced in case of motor
overload. With continued motor overload, the tool will shut off. The
switch must be cycled (turned off and on) to restart tool. The power
will return to normal once the tool has cooled down to a suitable
operating temperature. NOTE: Run the tool at no load to reduce the
cool down time.
COMPLETE ELECTRONIC CONTROL™
The internal electronic speed control offers consistent wheel speed
while using the tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and removing
accessories, before adjusting or when making repairs. Before
reconnecting the tool, depress and release the trigger switch
to ensure that the tool is off. An accidental start-up can cause
injury.
Attaching Side Handle (FIG. 2)
The side handle (E) can be fitted to either side of the E
FIG. 2
gear case in the threaded holes, as shown. Before
using the tool, check that the handle is tightened
se cure ly. Use a wrench to firmly tighten the side
handle.
Rotating the Gear Case
1. Remove guard and flanges from tool.
2. Remove the four corner screws attaching the gear case to motor
housing.
3. Separating the gear case from motor housing not more than 1/4"
(6.35 mm), rotate the gear case head to desired position.
NOTE: If the gear case and motor housing become separated
by more than 1/4" (6.35 mm), the tool must be serviced and
re-assembled by a DEWALT service center. Failure to have the tool
serviced may cause brush, motor and bearing failure.
4. Re-install screws to attach the gear case to the motor housing.
Tighten screws to 18 in./lbs. (2.03 Nm) torque. Overtightening
could cause screws to strip.
5. Re-install guard and correct flanges for the appropriate
accessories.

English
10
Accessories
It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges
to use with grinder accessories. See pages 10–12 for information on
choosing the correct accessories.
WARNING: Accessories must be rated for at least the speed
recom mended on the tool warning label. Wheels and other
accessories running over rated accessory speed may burst and
cause injury. Threaded accessories must have a 5/8"-11 hub. Every
unthreaded accessory must have a 7/8" (22.2 mm) arbor hole. If it
does not, it may have been designed for a circular saw and should
not be used. Use only the accessories shown on pages 10–12 of this
manual. Accessory ratings must be above listed minimum wheel
speed as shown on tool nameplate.
Type 27 guard
4-1/2" (114.3mm) and 5" (127mm)
Grinding Wheels
Quick-Change
backing flange
threaded clamp nut
Type 27 hubbed wheel
Type 27 guard
Type 27 depressed
center wheel
6" (152 mm) Grinding Wheels
Type 27 guard
stamped steel
Quick-Change
backing flange
threaded clamp nut
Type 27 hubbed wheel
Type 27 guard
Type 27 depressed
center wheel

English
11
rubber backing pad
sanding disc
threaded clamp nut
Sanding Discs
4-1/2" (114.3mm) and 5"
(127mm) Cutting Wheels
Type 1 guard
Quick-Change
backing flange
Type 1 abrasive
cutting wheel
threaded clamp nut
Type 1 guard
Quick-Change
backing flange
diamond cutting wheel
threaded clamp nut
6" (152 mm) Cutting Wheels
Wire Wheels
3" (76.2mm)
wire cup brush
4" (101.6mm)
wire wheel
Type 27 guard Type 27 guard
Type 1 guard
Quick-Change
backing flange
Type 1 abrasive
cutting wheel
threaded clamp nut
Type 1 guard
Quick-Change
backing flange
Diamond
cutting wheel
threaded clamp nut
Type 27 guard
Type 27 depressed
center wheel
threaded clamp nut
stamped steel
Quick-Change
backing flange

English
12
(Type 27 and 29) and wire brushes. Grinding and cutting with wheels
other than Type 27 and 29 require different accessory guards not
included with tool. Mounting instructions for these accessory guards
are included in the accessory package.
1. Open the guard latch (M). Align the lugs (N) on the guard with the
slots (O) on the gear case.
FIG. 3
M
O
N
I
2. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate freely
in the groove on the gear case hub.
3. With the guard latch open, rotate the guard (I) into the desired
working position. The guard body should be positioned between
the spindle and the operator to provide maximum operator
protection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case. You
should not be able to rotate the guard by hand when the latch
is closed. Do not operate the grinder with a loose guard or the
clamp lever in open position.
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so
that the arrows are aligned and pull up on the guard.
NOTE: The guard is pre-adjusted to the
P
FIG. 4
diameter of the gear case hub at the factory.
If, after a period of time, the guard becomes
loose, tighten the adjusting screw (P) with
clamp lever in the closed position.
(114.3mm) and 5" (127mm)
Sanding Flap Discs
hubbed sanding
flap disc
Quick-Change
backing flange
non-hubbed sanding
flap disc
threaded clamp nut
Type 27 guard Type 27 guard
Mounting Guard
MOUNTING AND REMOVING GUARD (FIG. 3, 4)
CAUTION: Guards must be used with all grinding wheels, sanding
flap discs, wire brushes, and wire wheels. The tool may be used
without a guard only when sanding with conventional sanding discs.
Some DEWALT models are provided with a guard intended for use
with depressed center wheels (Type 27) and hubbed grinding wheels
(Type 27). The same guard is designed for use with sanding flap discs

English
13
Switches
CAUTION: Hold the side handle and body of the tool firmly to
maintain control of the tool at start up and during use and until the
wheel or accessory stops rotating. Make sure the wheel has come to
a complete stop be fore laying the tool down.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch the
tool on or off while under load conditions. Allow the grinder to run
up to full speed before touching the work surface. Lift the tool from
the surface before turning the tool off. Allow the tool to stop rotating
before putting it down.
SOFT START FEATURE
The soft start feature allows a slow speed build-up to avoid an initial
jerk when starting. This feature is particularly useful when working in
confined areas. Current surge will also be reduced.
PADDLE SWITCH (FIG. 1, 5)
D28114, D28114N, D28144, D28144N
CAUTION: Before connecting the tool to a power source depress
and release the paddle switch (A) once without depressing the lock-
on button (Fig. 1, J) [D28114, D28144 only] to ensure that the switch
is off. Depress and release the paddle switch as described above
after any interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit breaker,
accidental unplugging, or power failure.
To turn the tool on, push the lock-off
A
B
FIG. 5
lever (B) toward the back of the tool,
then depress the paddle switch (A).
The tool will run while the switch is
depressed. Turn the tool off by
releasing the paddle switch.
CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the clamp lever
in open position. Undetectable damage to the guard or the mounting
hub may result.
CAUTION: If guard cannot be tightened by adjusting clamp, do
not use tool and take the tool and guard to a service center to repair
or replace the guard.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
disconnect it from power source before installing and removing
accessories, before adjusting or when making repairs. Before
reconnecting the tool, depress and release the trigger switch
to ensure that the tool is off. An accidental start-up can cause
injury.
Guards and Flanges
It is important to choose the correct guards and flanges to use with
the grinder accessories. See pages 10–12 for the correct accessories.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27
wheels designed and specified for this purpose.
WARNING: Accessories must be rated for at least the speed
recom mended on the tool warning label. Wheels and other accessories
running over rated accessory speed may burst and cause injury.
Every unthreaded accessory must have a 7/8" (22.2 mm) arbor hole.
If it does not, it may have been designed for a circular saw and should
not be used. Use only the accessories shown on pages 10–12.
Accessory ratings must be above listed minimum wheel speed as
shown on tool nameplate.

English
14
CAUTION: Allow the tool to reach full speed before touching tool
to the work surface. Lift the tool from the work surface before turning
the tool off.
SPINDLE LOCK (FIG. 8)
The spindle lock (C) is provided to prevent
C
FIG. 8
the spindle from rotating when installing or
removing wheels. Operate the spindle lock
only when the tool is turned off, unplugged
from the power supply, and has come to a
complete stop. Do not engage the spindle
lock while the tool is operating because
damage to the tool will result. To engage the
lock, depress the spindle lock button and
rotate the spindle until you are unable to rotate the spindle further.
Mounting and Using Depressed Center
Grinding Wheels and Sanding Flap Discs
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS
Hubbed wheels install directly on the 5/8"-11 threaded spindle.
Thread of accessory must match thread of spindle.
1. Backing flange is retained to the grinder by an O-ring on the
spindle. Remove backing flange by pulling and twisting flange
away form the machine.
2. Thread the wheel on the spindle by hand.
3. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the
hub of the wheel.
4. Reverse the above procedure to remove the wheel.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel before turning the
tool on may result in damage to the tool or the wheel.
WARNING: Do not disable the lock-off lever. If the lock-off lever is
disabled, the tool may start unexpectedly when it is laid down.
SLIDER SWITCH (FIG. 6)
D28131, D28140
CAUTION: Before connecting the tool to a power supply, be sure
the switch is in the off position by pressing the rear part of the switch
and releasing. Ensure the switch is in the off position as described
above after any interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a circuit breaker,
accidental unplugging, or power failure.
To start the tool, slide the ON/OFF switch
L
FIG. 6
(L) toward the front of the tool. To stop the
tool, release the ON/OFF switch.
For continuous operation, slide the switch
toward the front of the tool and press the
forward part of the switch inward. To stop
the tool while operating in continuous
mode, press the rear part of the switch and release.
LOCK-ON BUTTON (FIG. 7)
D28114, D28144
The lock-on button (J) offers increased FIG. 7
J
A B
comfort in extended use applications.
To lock the tool on, push the lock-off
lever (B) toward the back of the tool
then depress the paddle switch (A).
With the tool running, depress the lock-
on button (J). The tool will continue to
run after the paddle switch is released.
To unlock the tool, depress and release the paddle switch. This will
cause the tool to stop.

English
15
1/4" WHEELS
(6.35 mm)
QUICK-CHANGE
BACKING FLANGE
THREADED CLAMP
NUT
1/8" WHEELS
(3.17 mm)
THREADED CLAMP
NUT
QUICK-CHANGE
BACKING FLANGE
FIG. 10
4. While depressing the spindle lock button, tighten the clamp nut
with a wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and loosen
the threaded clamp nut with a wrench.
NOTE: If the wheel spins after the clamp nut is tightened, check the
orientation of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with
the pilot on the clamp nut against the wheel, it will spin because the
height of the pilot prevents the clamp nut from holding the wheel.
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 11)
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the
20˚-30˚
FIG. 11
tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward
and back motion to avoid creating
gouges in the work surface.
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS (FIG. 9, 10)
Depressed center Type 27 grinding wheels must be used with
included flanges.
NOTE: The stamped steel quick-change backing flange (G2) is
for use with D28140, D28144 and D28144N for Type 27 grinding
wheels only. Refer to page 10–12 for more information.
1. Install the stamped steel quick-change backing flange (G2)
(D28140, D28144, D28144N only) for Type 27 6" (152 mm)
wheels or the quick-change backing flange (G1) for
all other non-hubbed wheels on spindle (Q) with the raised
section (pilot) against the wheel. Be sure the backing flange recess
is seated onto the flats of the spindle by pushing and twisting the
flange before placing wheel.
G1
Q
H
FIG. 9
2. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on
the raised section (pilot) of the backing flange.
3. While depressing the spindle lock button, thread the clamp
nut (H) on spindle. If the wheel you are installing is more
than 1/8" (3.17 mm) thick, place the threaded clamp nut
on the spindle so that the raised section (pilot) fits into the
center of the wheel. If the wheel you are installing is 1/8"
(3.17 mm) thick or less, place the threaded clamp nut on the
spindle so that the raised section (pilot) is not against the wheel.

English
16
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.
Allow the tool to stop rotating before laying it down.
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface
grinding applications because these wheels are not designed for side
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and
injury may result.
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS (FIG. 13)
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to work
5˚-10˚
FIG. 13
surface, allowing the tool to operate
at high speed. Sanding rate is
greatest when the tool operates at
high speed.
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between
the tool and work surface.
4. Continuously move the tool in a forward and backward motion to
avoid creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
MOUNTING SANDING BACKING PADS (FIG. 14)
CAUTION: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel,
sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications after
sanding applications are complete.
1. Place or appropriately thread backing pad (R) on the spindle.
2. Place the sanding disc (S) on the backing pad.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 12)
CAUTION: Wheels used for cutting and FIG. 12
edge grinding may break if they bend or twist
while the tool is being used to do cut-off work
or deep grinding. To reduce the risk of
serious injury, limit the use of these wheels
with a standard Type 27 guard to shallow
cutting and notching [less than 1/2"
(12.7 mm) in depth]. The open side of the
guard must be positioned away from the
operator. For deeper cutting with a Type 1
cut-off wheel, use a closed, Type 1 guard.
See the chart on page 11 for more
information. Type 1 guards are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is
facing away from you.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece,
do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause
the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding
wheels are not designed to withstand side pressures caused by
bending.

English
17
4. Move the tool constantly in a straight line
5˚-15˚
FIG. 15
to prevent burning and swirling of work
surface. Allowing the tool to rest on the
work surface without moving, or moving
the tool in a circular motion causes
burning and swirling marks on the work
surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
Mounting and Using Wire Brushes
and Wire Wheels
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder
spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels
provided with a 5/8"-11 threaded hub. A Type 27 guard is required
when using wire brushes and wheels.
CAUTION: Wear work gloves when handling wire brushes and
wheels. They can become sharp.
CAUTION: Wheel or brush must not touch guard when mounted
or while in use. Undetectable damage could occur to the accessory,
causing wires to fragment from accessory wheel or cup.
MOUNTING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the
wire wheel or brush to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel hub before turning
the tool on may result in damage to tool or wheel.
3. While depressing spindle lock, thread
H
R
S
FIG. 14
clamp nut (H) on spindle, piloting the
raised hub on the clamp nut into the
center of san ding disc and backing pad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then
depress the spindle lock button while
turning the sanding disc until the sanding
disc and clamp nut are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn
the backing pad and sanding pad while
depressing the spindle lock button.
USING SANDING BACKING PADS (FIG. 15)
Choose the proper grit sandpaper for your application. Sandpaper
is available in various grits. Coarse grits yield faster material removal
rates and a rougher finish. Finer grits yield slower material removal
and a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move
to a medium grit paper and finish with a fine grit disc for optimal
finish.
Coarse 16 - 30 grit
Medium 36 - 80 grit
Fine Finishing 100 - 120 grit
Very Fine Finishing 150 - 180 grit
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work
surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work surface.
The san ding disc should contact approximately one inch of work
surface.

English
19
4. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with a
wrench.
5. To remove the wheel, grasp and turn while depressing the spindle
lock button.
USING CUTTING WHEELS (FIG. 20)
WARNING: Do not use edge grinding/ cutting FIG. 20
wheels for surface grinding applications because
these wheels are not designed for side pressures
encountered with surface grinding. Wheel
breakage and injury may result.
1. Allow tool to reach full speed before touching
tool to work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface,
allowing tool to operate at high speed.
Cutting rate is greatest when the tool
operates at high speed.
3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece,
do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause
the wheel to bend and may cause wheel breakage.
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before setting it down.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off
and disconnect it from power source before installing and
removing accessories, before adjusting or when making
repairs. Before reconnecting the tool, depress and release the
trigger switch to ensure that the tool is off. An accidental start-
up can cause injury.
3. Rotate guard (I) into desired working position. The guard body
should be positioned between the spindle and the operator to
provide maximum operator protection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case cover.
You should be unable to rotate the guard by hand when the latch
is in closed position. If rotation is possible, tighten the adjusting
screw (P) with clamp lever in the closed position. Do not operate
grinder with a loose guard or clamp lever in open position.
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so
that the arrows are aligned and pull up on the guard.
NOTE: If, after a period of time, the guard
P
FIG. 19
becomes loose, tighten the adjusting
screw (P) with the clamp lever in the closed
position.
CAUTION: Do not tighten adjusting
screw with clamp lever in open position.
Undetectable damage to guard or
mounting hub may result.
MOUNTING CUTTING WHEELS
CAUTION: Matching diameter backing flange and threaded clamp
nut (included with tool) must be used for cutting wheels.
1. Place the unthreaded backing flange on spindle with the raised
section (pilot) facing up. The raised section (pilot) on the backing
flange will be against the wheel when the wheel is installed.
2. Place the wheel on the quick-change backing flange, centering
the wheel on the raised section (pilot).
3. Install the threaded clamp nut with the raised section (pilot) facing
away from the wheel.

English
20
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.
dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.

English
21
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.

Français
22
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, la entraînera mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraîner lapourrait
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraîner des pourrait
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, poser despourrait risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles
(sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.

Français
23
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.

Français
24
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme
une meule, une ponceuse, une brosse métallique,
une polisseuse ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les
illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Négliger de suivre l’ensemble des directives
suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement
pour cet outil ou qui n’aurait pas reçu une approbation
spécifique du fabricant de l’outil. En effet, il est parfois
possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois,
cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins
égal au régime maximal inscrit sur l’outil électrique. Les
accessoires soumis à un régime plus élevé que celui pour
lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.

Français
25
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être adéquats pour la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger l’utilisateur d’un bris d’accessoire de
mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides,
tampons ou de tout autre accessoire doit s’ajuster
correctement à la broche de l’outil électrique; autrement,
l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de
provoquer une perte de maîtrise.
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant
toute utilisation, inspecter la meule abrasive à la
recherche d’éclats et de fissures; le tampon pour tout
signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive;
et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils
métalliques fissurés ou détachés. En cas de chute de
l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se
positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours)
hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner,
pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au
cours de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser
un masque facial, des lunettes de sécurité ou des
lunettes protectrices en fonction de l’application. Au
besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection
oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par
les diverses opérations et le masque antipoussières ou le
respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en
cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée
pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de
la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la
zone de travail devra également porter un équipement
de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de
prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec un câble électrique
dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation.
Tout contact entre un fil «sous tension » et l’accessoire de
coupe pourrait également mettre « sous tension» les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
j) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de
l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il
est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le
bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
en mouvement.
k) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation
complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement
risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil
électrique.
l) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement
de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec
l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de
l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
m) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du
boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique
représente un danger d’origine électrique.

Français
26
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matières inflammables. Les étincelles produites risquent de
les enflammer.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation
d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
Causes de l’effet de rebond et prévention
par l’opérateur
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en
mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point
de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans
la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut
mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la
rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point
de pincement. Il est également possible que les meules abrasives
se brisent dans ces conditions.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil
électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
appropriées détaillées ci-après:
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le
corps et les bras de sorte à résister à la force de l’effet
de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y
en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas
de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un
coin, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire
rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage de
l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords
tranchants ou un travail en faisant rebondir l’accessoire
provoquent souvent un grippage et une perte de maîtrise de
l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés
pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur
particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est
impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur
sera alors inadéquat et l’utilisation de la meule, dangereuse.

Français
27
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil
électrique et le positionner pour maximiser la sécurité de
l’opérateur, soit en minimisant la surface exposée de la
meule en direction de l’opérateur. Le carter aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout
contact accidentel avec la meule, ainsi que de toute étincelle
pouvant enflammer les vêtements.
c) Utiliser uniquement les meules pour les applications
prévues pour chacune d’entre elles. Par exemple : ne
pas meuler avec le bord d’une meule tronçonneuse.
Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces
meules risquerait de les faire éclater.
d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la
bonne dimension et de la forme appropriée pour la meule
sélectionnée. Les brides de meule appropriées supportent
bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient
différer des brides pour meules à ponçage.
e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de
dimension plus importante. Ces meules, prévues pour un
outil électrique plus grand, ne conviennent pas au régime plus
élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité
supplémentaires spécifi ques aux
opérations de coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de
couper à une profondeur trop importante. Une contrainte
excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de
tordre ou de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi
provoquer un effet de rebond ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule
en mouvement ni derrière celle-ci. Lorsque la meule,
au point de contact avec la pièce, s’éloigne du corps de
l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la
meule en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une
coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil hors
tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à l’arrêt
complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la
meule tronçonneuse du trait de coupe alors que celle-ci
est encore en mouvement. Une telle pratique risquerait
de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du
grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait
de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein
régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de
coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de
reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de
la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce
surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser
sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce,
le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des
deuxcôtés de la meule.

Français
28
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation
de « découpe en poche » dans des murs existants ou
d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant
saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en
gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
excessivement surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors de la sélection du
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de
ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque
également de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un
effet de rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations de polissage
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la
coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer les extrémités
des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les couper.
Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans
les doigts ou s’accrocher à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifi ques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux. Ne pas
surcharger la brosse en appliquant une force excessive
sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les
vêtements légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée
avec la brosse métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas
avec la rotation de la brosse métallique à touret ou de
la brosse métallique. Les meules ou brosses métalliques
circulaires peuvent se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
Règles additionnelles de sécurité propres
aux meuleuses
AVERTISSEMENT : la meule ou un accessoire pourrait se
desserrer lors de l’arrêt graduel de l’outil une fois celui-ci mis
hors tension. Si c’était le cas, la meule ou l’accessoire pourrait se
détacher de l’outil et poser ainsi des risques de dommages corporels
graves.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser des accessoires non
indiqués dans le présent mode d’emploi; cela peut être
dangereux. Utiliser des amplificateurs de puissance qui feraient
fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale
représente une utilisation abusive.
• Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de
fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre
son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer
une perte de maîtrise de l’outil.
• Éviter de faire rebondir la meule ou de la traiter durement.
Si cela se produit, arrêter l’outil et inspecter la meule à la recherche
de fissures ou de défauts.
• Manipuler et stocker les meules en prenant systématiquement des
précautions.
• Ne jamais couper à un endroit pouvant contenir un câble
électrique ou des tuyaux. Il peut en résulter des blessures
graves.

Français
29
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues
périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de l’outil
peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des gants afin d’amortir davantage les
vibrations, s’arrêter fréquemment et limiter l’utilisation quotidienne
de l’outil.
• Ne jamais utiliser de meules de type11 (boisseau conique)
sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder
par des blessures.
• Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement.
La poignée latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout
temps.
• Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
Volts Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
àAWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit
en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, perceuses ou
autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.

Français
30
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil de protection des voies respiratoires homologué par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A .......................ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes ou AC ..........courant alternatif
ou DC ... courant continu ou AC/DC ...courant alternatif
................. classe I fabrication ou continu
(mis à la terre) no .....................vitesse à vide
................. fabrication n .......................vitesse nominale
classe II (double ......................borne de terre
isolation) ...................... symbole
…/min .......... par minute d’avertissement
IPM ............... impacts par SPM (FPM) ....... fréquence par
minute minute
BPM ............. battements par r/min .................tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires
par minute (plpm)
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE

Français
31
G1
AB
C
F
I
J
FIG. 1
D28114
D28114N
D28144
D28144N
D28131
D28140 L
K
K
KD
H
G2
COMPOSANTS (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une
de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Contacteur à palette : G2. Bride tournante sur collet
modèles D28114, battu à changement rapide
D28144 et D28144N en acier estampé (meules à
B. Levier de blocage moyeu déporté seulement) :
C. Bouton de verrouillage modèles D28140, D28144
de la broche et D28144N
D. Rondelle de caoutchouc H. Écrou de serrage fileté
jaune I1. Capot protecteur pour
E. Poignée latérale meule de type 27
antivibrations (non illustrée) I2. Capot protecteur pour
F. Meule de 127mm (5 po) meule de type 1
(type 27) : modèles (non illustré) :modèles
D28114, D28131et D28140, D28144 et D28144N
D28114N J. Bouton de verrouillage :
F1. Meule de 152mm (6 po) modèles D28114 et D28144
(type 1) : modèles D28140, K. Dispositif d’évacuation
D28144 et D28144N) des poussières [Dust
G1. Bride tournante sur collet Ejection System™ (DES)]
battu à changement rapide L. Interrupteur coulissant :
modèles D28131 et D28140
UTILISATION PRÉVUE
Les meuleuses à renvoi d’angle de type industriel D28114, D28114N,
D28131, D28140, D28144 et D28144N ont été conçues pour le
meulage professionnel à divers lieux de travail (c.-à-d., chantiers de
construction). NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.

Français
32
Ces meuleuses à renvoi d’angle de type industriel sont des outils
électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher
à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés
lorsqu’ils utilisent cet outil.
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANT E-SWITCH PROTECTION™
(PROTECTION E-SWITCH)
L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT comporte une fonction d’arrêt par
manque de tension. En effet, dans le cas d’une panne de courant ou
de toute autre coupure inopinée de l’alimentation, il est nécessaire de
réinitialiser l’interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer
l’outil.
EMBRAYAGE (MODÈLES D28140, D28144 ET D28144N)
L’embrayage limiteur de couple réduit le couple maximal de réaction
transmit à l’opérateur lors du blocage d’un disque coupant. Cette
fonctionnalité empêche également le calage du moteur électrique et
le blocage des engrenages. Le réglage de l’embrayage limiteur de
couple est effectué en usine et ne peut être ajusté.
DISPOSITIF E-CLUTCH™
L’appareil est doté d’un dispositif E-Clutch™ (embrayage électronique)
qui arrêtera l’appareil pour réduire le couple de réaction transmis à
l’utilisateur lors d’une charge élevée ou d’un pincement de la meule.
Il est nécessaire de réinitialiser l’interrupteur (mettre sous et hors
tension) pour redémarrer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES POWER-OFF™
La puissance du moteur sera réduite en cas de surcharge de celui-
ci et dans l’éventualité d’une surcharge continue du moteur, l’outil
sera tout simplement mis hors tension. Il est essentiel de réinitialiser
l’interrupteur (mettre sous et hors tension) pour redémarrer l’outil.
L’outil fonctionnera à sa puissance normale une fois refroidi à une
température de fonctionnement convenable.
REMARQUE : faire tourner l’outil à vide pour réduire le temps de
refroidissement.
FONCTION COMPLETE ELECTRONIC CONTROL™
Le contrôle électronique de vitesse interne maintient le régime de la
meule constant lors de l’utilisation de l’outil.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Assemblage de la poignée latérale
(Fig. 2)
La poignée latérale (E) s’installe à droite ou à E
FIG. 2
gauche dans les trous filetés du carter
d’engrenage, comme indiqué. Avant d’utiliser
l’outil, s’assurer que la poignée est solidement
fixée. Utiliser une clé à ouverture fixe pour la
serrer solidement.
Rotation du carter
d’engrenage
1. Retirer le capot protecteur et les brides de l’outil.
2. Retirer les quatre vis des coins qui fixent le carter d’engrenage au
boîtier du moteur.
3. Ne pas séparer le carter d’engrenage de plus de 6,35 mm (1/4 po)
du boîtier du moteur. Tourner la tête du carter d’engrenage à la
position voulue.

Français
34
Disques de coupe de 114,3 mm
et de 127 mm (4-1/2 et 5 po)
Capot protecteur pour meule
de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe
abrasif de type 1
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de
coupe diamant
écrou de serrage fileté
tampon en caoutchouc
disque abrasif
écrou de serrage fileté
Disques abrasifsBrosses métallique à touret
Brosses forme
coupelle de
76,2 mm (3 po)
Brosse métallique à touret
de 101,6 mm (4 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Disques de coupe de 152 mm (6 po)
Capot protecteur pour meule
de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe abrasif
de type 1
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de coupe diamant
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Meule à moyeu déporté
de type 27
écrou de serrage fileté
Bride tournante sur collet
battu à changement
rapide en acier estampé

Français
35
Accessoires
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons
et les brides corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuses.
Consulter les pages 33 – 35 pour des renseignements en matière de
sélection des bons accessoires.
Disques de ponçage à lamelles de
114,3 mm et 127 mm
(4-1/2 et 5 po)
disque de ponçage
à lamelles avec moyeu
intégré
Bride tournante sur collet
battu à changement rapide
disque de ponçage à
lamelles sans moyeu
écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au
minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les meules et les accessoires qui fonctionnent à un régime
plus élevé que celui prévu pourraient éclater et entraîner des
blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à
11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires
non filetés, ils doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm
(7/8 po) de diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une
utilisation avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser
uniquement les accessoires illustrés aux pages 33 - 35 du présent
mode d’emploi. Les accessoires employés doivent être conçus pour
des régimes supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur
la plaque signalétique de l’outil.
Assemblage du capot protecteur
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR
(FIG. 3, 4)
ATTENTION: il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec
toutes les meules, disques de ponçage à lamelles, brosses métalliques
et brosses métalliques à touret. Il est possible d’utiliser l’outil sans
capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques
abrasifs classiques. Certains modèles DEWALT sont livrés avec un
capot particulier, à utiliser avec des meules à moyeu déporté (type 27)
et à centre incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec
les disques de ponçage à lamelles (type 27 et type 29) et les brosses
métalliques. Le meulage et le tronçonnage avec des meules autre
que les nos 27 et 29 exigent des protecteurs accessoires différents
non compris avec l’outil. Les directives d’assemblage pour ces
protecteurs accessoires sont comprises dans l’emballage de
l’accessoire.

Français
36
1. Dégager le verrou du capot protecteur (M). Aligner les pattes (N)
du capot protecteur avec les fentes (O) sur le carter d’engrenage.
FIG. 3
M
O
N
I
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de celui-ci s’engagent
et tournent librement dans les rainures du moyeu du carter
d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (I) à la position de travail voulue alors
que le verrou est désengagé. Le corps du capot devrait être placé
entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce
dernier.
4. Engager de nouveau le verrou du capot protecteur pour le fixer
sur le carter d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être
impossible de faire tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la
meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de serrage
en position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot,
tourner le capot de sorte que les flèches s’alignent puis tirer sur
celui-ci.
REMARQUE : le capot protecteur est
P
FIG. 4
préréglé en usine pour correspondre au
diamètre du moyeu du carter d’engrenage.
Si après une période d’utilisation le capot se
desserre, visser la vis de réglage (P) avec le
levier de serrage en position fermée.
ATTENTION : ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de
serrage en position ouverte. Une telle pratique pourrait endommager
le capot protecteur ou le moyeu de montage de façon imperceptible.
ATTENTION: s’il est impossible de resserrer le capot protecteur
à l’aide du serre-joint de réglage, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil
et le capot à un centre de réparation pour réparer ou remplacer le
capot protecteur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Capots protecteurs et brides
Il est important de sélectionner les capots protecteurs et les brides
corrects pour l’utilisation des accessoires de meuleuse. Consulter
les pages 33 – 35 pour la liste des accessoires corrects.
REMARQUE : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent
s’effectuer à l’aide de meules de type 27 conçues et indiquées pour
ce travail.
AVERTISSEMENT : le régime nominal des accessoires doit au
minimum égaler la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules et les autres accessoires qui
fonctionnent à un régime plus élevé que celui prévu pourraient éclater
et entraîner des blessures. Quant aux accessoires non filetés, ils
doivent comporter un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de
diamètre. Sinon, l’accessoire pourrait être conçu pour une utilisation
avec une scie circulaire et ne devrait pas être utilisé. Utiliser

Français
37
uniquement les accessoires illustrés aux pages 33 – 35. Les
accessoires employés doivent être conçus pour des régimes
supérieurs au régime minimum de la meule indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
Interrupteurs
ATTENTION: saisir fermement la poignée latérale et le corps de
l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et
jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que
la meule soit vraiment immobile avant de déposer l’outil.
REMARQUE : pour réduire le nombre de mouvements inopinés
de l’outil, ne pas le démarrer ou l’éteindre sous charge. Laisser la
meuleuse atteindre son plein régime avant de toucher la surface de
la pièce. Soulever l’outil de la surface avant de le mettre hors tension.
Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
FONCTION DE DÉMARRAGE SOUPLE
La fonction de démarrage souple permet un démarrage progressif
pour éviter un à-coup à l’amorce. Elle est principalement pratique
lors de travaux dans des endroits exigus. Le courant sera également
limité à l’amorce.
CONTACTEUR À PALETTE (FIG. 1, 5)
D28114, D28114N, D28144 ET D28144N
ATTENTION : avant de brancher l’outil à une source
d’alimentation, abaisser et relever le contacteur à palette (A) une fois,
sans enfoncer le bouton de verrouillage, (fig. 1, J) [modèles D28114
et D28144 uniquement] pour s’assurer que l’interrupteur soit en
position d’arrêt. Abaisser et relever le contacteur à palette, selon la
méthode décrite ci-dessus, à chaque interruption du courant comme
lors du déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou d’un
disjoncteur, d’un débranchement inopiné ou d’une panne de courant.
Pour remettre l’outil en marche, abaisser
AB
FIG. 5
le levier de blocage (B) vers l’arrière de
l’outil puis abaisser le contacteur à
palette. L’outil fonctionnera alors avec
une simple pression sur la gâchette.
Relever le contacteur à palette pour
éteindre l’outil.
AVERTISSEMENT : ne jamais désactionner le levier de blocage.
Dans ce cas, l’outil risquerait de redémarrer inopinément dès qu’il est
déposé.
INTERRUPTEUR COULISSANT (FIG. 6)
D28131, D28140
ATTENTION: avant de brancher l’outil à une source d’alimentation,
s’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt en appuyant sur la
portion arrière de celui-ci puis en le relâchant. S’assurer que
l’interrupteur soit bien en position d’arrêt, selon la méthode décrite
ci-dessus, à chaque interruption du courant comme lors du
déclenchement d’un disjoncteur de fuite de terre ou d’un disjoncteur,
d’un débranchement inopiné ou d’une panne de courant.
Pour mettre l’outil sous tension, coulisser
L
FIG. 6
l’interrupteur (L) MARCHE/ARRÊT vers
l’avant de l’outil. Pour l’arrêter, relâcher
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Pour un fonctionnement en continu,
coulisser l’interrupteur vers l’avant de
l’outil puis enfoncer la partie avant de
l’interrupteur coulissant. Pour arrêter l’outil en mode de fonctionnement
continu, appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur coulissant et le
relâcher.

Français
38
BOUTON DE VERROUILLAGE (FIG. 7)
MODÈLES D28114 ET D28144
Le bouton de verrouillage (J) accroît le FIG. 7
J
A B
confort lors de travaux intensifs. Pour
verrouiller l’outil en marche, abaisser le
levier de blocage (B) vers l’arrière de
l’outil puis abaisser le contacteur à
palette (A). Avec le moteur en marche,
enfoncer le bouton de verrouillage (J).
L’outil poursuivra sa lancée après
l’abaissement du contacteur à palette. Pour le déverrouiller, abaisser
et relâcher le contacteur à palette. Cette action arrêtera l’outil.
ATTENTION : laisser l’outil atteindre son plein régime avant de
toucher la surface de la pièce. Soulever l’outil de la surface de travail
avant de le mettre hors tension.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE (FIG. 8)
Le dispositif de verrouillage de la broche (C)
C
FIG. 8
est fourni pour empêcher la rotation de la
broche lors de l’installation ou le retrait de
meules. Utiliser uniquement le dispositif de
verrouillage de la broche lorsque l’outil est
éteint, débranché et que la meule est
complètement immobile. Ne pas insérer le
dispositif de verrouillage alors que l’outil
fonctionne. Cette pratique risquera
d’endommager l’outil. Pour actionner le dispositif, enfoncer le bouton
du dispositif de verrouillage de la broche et tourner la broche jusqu’à
ce qu’elle se bloque.
Assemblage et utilisation de meules
abrasives à moyeu déporté et de disques
de ponçages à lamelles
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU
INTÉGRÉ
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche
filetée à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Le filetage de
l’accessoire doit correspondre à celui de la broche.
1. La bride tournante sur collet battu est retenue à la meule au
moyen d’un joint torique sur la broche. Retirer de la machine la
bride tournante sur collet battu en imprimant un mouvement de
traction et de torsion.
2. Visser à la main la meule sur la broche.
3. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et
utiliser une clé à ouverture fixe pour serrer le moyeu de la meule.
4. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage.
ATTENTION: une meule mal assise avant le démarrage de l’outil
risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU (FIG. 9, 10)
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de
type27.
REMARQUE : la bride tournante sur collet battu à changement
rapide en acier estampé (G2) s’utilise avec les modèles D28140,
D28144 et D28144N pour les meules de type 27 seulement. Se
reporter aux pages 33 à 35 pour de plus amples renseignements.

Français
39
MEULES DE
6,35 mm (1/4 po)
BRIDE TOURNANTE
SUR COLLET BATTU
À CHANGEMENT
RAPIDE
BRIDE TOURNANTE
SUR COLLET BATTU
À CHANGEMENT
RAPIDE
ÉCROU DE
SERRAGE FILETÉ
MEULES DE
3,17 mm (1/8 po)
ÉCROU DE
SERRAGE FILETÉ
FIG. 8
4. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la
broche, serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et desserrer l’écrou de serrage fileté
avec une clé à ouverture fixe.
REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé,
vérifier l’orientation de l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule
mince est installée avec le pilote de l’écrou de serrage contre celle-ci,
la meule tournera car la hauteur du pilote empêche l’écrou de bien
retenir la meule.
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES ABRASIVES
(FIG. 11)
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son
meilleur à vitesse élevée.
1. Sur la broche (Q), insérer la bridetournante sur collet
battu à changement rapide en acier estampé (G2)
(modèles D28140, D28144 et D28144N seulement) pour les
meules de 152 mm (6 po) de type 27 ou la bride tournante
sur collet battu à changement rapide (G1) pour toutes les
autres meules sans moyeu; la section surélevée (pilote) doit se
trouver contre la meule. S’assurer que l’enfoncement de la bride
tournante sur collet battu repose sur les méplats de la broche, et
ce, en poussant et en tournant la bride avant de mettre la meule.
G1
Q
H
FIG. 9
2. Appuyer la meule contre la bride tournante sur collet battu en la
centrant sur la section surélevée (pilote) de la bride.
3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif de verrouillage de la
broche, visser l’écrou de serrage (H) sur la broche. Si la meule à
installer présente une épaisseur supérieure à 3,17 mm (1/8 po),
enfiler l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la
section surélevée (pilote) repose au centre de la meule. Si elle
est de 3,17 mm (1/8 po) d’épaisseur ou moins, enfiler l’écrou
de serrage fileté sur la broche de sorte que la section surélevée
(pilote) ne repose pas contre la meule.

Français
40
3. Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre
20˚-30˚
FIG. 11
l’outil et la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en
imprimant un mouvement de va-et-vient
pour prévenir la formation d’entailles sur
la surface de la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES ABRASIVES
(FIG. 12)
ATTENTION: les meules utiliséespour le FIG. 12
tronçonnage et le meulage de chant risquent
de se briser si elles se plient ou se tordent en
cours de tronçonnage ou de dégrossissage.
Pour réduire le risque de blessures graves,
limiter l’utilisation de ces meules, comportant
un capot protecteur pour meule de type 27,
à la découpe et à l’entaillage superficiels
(profondeur inférieure à 12,7 mm [1/2 po]).
La face ouverte du capot protecteur doit être
positionnée loin de l’opérateur. Pour un
tronçonnage plus profond avec une meule
tronçonneuse de type 1, utiliser un capot fermé pour meules de
type 1. Consulter le tableau à la page 31 pour de plus amples
renseignements. Les capots pour meules de type 1 sont disponibles,
à un coût supplémentaire, auprès de votre détaillant régional ou d’un
centre de réparation autorisé.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la
meule fasse face à l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première
encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un
changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un
bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour
résister aux pressions latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules pour chant ou de
disques de coupe pour effectuer des opérations de meulage de
surface. En effet, ces meules ne sont pas conçues pour résister aux
pressions latérales de ce type meule risque de d’opération. La
s’abîmer et de provoquer des blessures.
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À
LAMELLES (FIG. 13)
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression
5˚-10˚
FIG. 13
sur la surface de la pièce et laisser
l’outil fonctionner à haute vitesse.
Le ponçage est à son meilleur à
vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
l’outil et la surface de la pièce.

Français
41
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de
va-et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de
la pièce.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 14)
ATTENTION : une fois le ponçage terminé, veuillez réinstaller le
capot protecteur adéquat pour les opérations utilisant une meule, un
disque de ponçage à lamelles, une brosse métallique ou une brosse
métallique à touret.
1. Mettre ou visser le tampon (R) sur la
H
R
S
FIG. 14
broche.
2. Par la suite, placer le disque abrasif (S)
sur le tampon.
3. Tout en enfonçant le bouton du dispositif
de verrouillage de la broche, visser
l’écrou de serrage (H) sur la broche en
alignant le moyeu surélevé de l’écrou
bien au centre du disque abrasif et du
tampon.
4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis
enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche tout
en tournant le disque abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou
soient bien ajustés.
5. Pour retirer le tout, enfoncer le bouton du dispositif de
verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et tourner
le tampon et le disque abrasif.
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE (FIG. 15)
Sélectionner le grain du papier abrasif en fonction du travail à
exécuter. Le papier abrasif est disponible en plusieurs grains. Un grain
grossier enlève la matière plus rapidement et permet un premier
dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus lentement et
produit un fini plus régulier.
Débuter le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage
rapide. Puis utiliser un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin
pour optimiser la finition.
Grain grossier 16 - 30
Grain moyen 36 - 80
Grain fin pour la finition 100 - 120
Grain très fin pour la finition 150 - 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son
meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entre l’outil et la surface de la
pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po) de
la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne
5˚-15˚
FIG. 15
droite pour empêcher le disque de brûler
ou de tracer des sillons sur la surface de
la pièce. Les marques de brûlure ou de
sillons sont provoquées par un outil en
fonctionnement, immobile sur la pièce,
ou par le déplacement de celui-ci en
cercles.

Français
42
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
Assemblage et utilisation des
brosses métalliques et des brosses
métalliques à touret
Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se
vissent directement sur la broche de la meuleuse sans l’utilisation de
brides. Utiliser uniquement des brosses métalliques ou meules avec
un moyeu à 11 filets de 15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Un capot
protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de l’utilisation de
brosses métalliques et de meules.
ATTENTION: porter des gants de travail lors de la manipulation
de brosses métalliques et de meules. En effet, elles risquent de
devenir tranchantes.
ATTENTION: la meule ou la brosse ne doit pas toucher le capot
protecteur lorsque assemblée ou en cours de fonctionnement.
L’accessoire pourrait subir des dommages imperceptibles; des fils
pourraient se détacher de la brosse forme coupelle ou de la meule.
ASSEMBLAGE DE BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
1. Visser à la main la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche
et utiliser une clé à ouverture fixe sur le moyeu de la brosse
métallique à touret ou de la brosse pour bien la serrer.
3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.
ATTENTION: un moyeu de meule mal assis avant le démarrage
de l’outil risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE
BROSSES MÉTALLIQUES À TOURET (FIG. 16, 17)
Les brosses métalliques à touret et les brosses enlèvent la rouille,
décapent la peinture et égalisent les surfaces irrégulières.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et
laisser l’outil fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière
est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre
5˚-10˚
FIG. 16
l’outil et la surface de la pièce pour
les brosses forme coupelle.
4. Maintenir le contact entre le bord
de la meule et la surface de la
pièce avec les brosses métalliques
à touret.
5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un FIG. 17
mouvement de va-et-vient pour prévenir la
formation d’entailles sur la surface de la
pièce. Les marques de brûlure ou de sillons
sont provoquées par un outil en
fonctionnement, immobile sur la pièce, ou
par le déplacement de celui-ci en cercles.
6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
ATTENTION: prêter une attention particulière en cas de meulage
sur un bord. En effet, il est possible que la meuleuse se déplace
brusquement de façon inopinée.

Français
44
3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (pilote)
à l’opposé du disque.
4. Enfoncer le bouton du dispositif de verrouillage de la broche et
serrer l’écrou de serrage avec une clé à ouverture fixe.
5. Pour retirer le disque de coupe, enfoncer le bouton du dispositif
de verrouillage de la broche et, en même temps, saisir et
tourner le disque.
UTILISATION DE DISQUES DE COUPE (FIG. 20)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser de meules FIG. 20
pour chant ou de disques de coupe pour
effectuer des opérations de meulage de surface.
En effet, ces meules ne sont pas conçues pour
résister aux pressions latérales de ce type
d’opération. La meule risque de s’abîmer et de
provoquer des blessures.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime
avant de toucher la surface de la pièce
avec l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la
surface de la pièce et laisser l’outil fonctionner à haute vitesse.
La coupe est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première
encoche effectué, ne pas modifier l’angle du tronçonnage. Un
changement d’angle pliera la meule et pourrait provoquer un bris
de meule.
4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant de le mettre hors
tension. Permettre l’immobilisation complète de l’outil avant de le
déposer.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de
retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou
des réparations. Avant de rebrancher l’outil, appuyer sur
l’interrupteur à palette et le relâcher pour vous assurer que
l’outil est hors tension. Un démarrage accidentel peut provoquer
des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par
semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de
plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT
recommandés avec le présent produit.

Français
46
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Product specificaties
Merk: | DeWalt |
Categorie: | Slijpmachine |
Model: | D28144N |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met DeWalt D28144N stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Slijpmachine DeWalt

15 November 2024

6 November 2024

15 Juli 2024

25 Juni 2024

25 Juni 2024

25 Juni 2024

24 Juni 2024

9 Juni 2024

9 Juni 2024

9 Juni 2024
Handleiding Slijpmachine
- Slijpmachine Bosch
- Slijpmachine AEG
- Slijpmachine ABB
- Slijpmachine Adler
- Slijpmachine Aquapur
- Slijpmachine ATI-ZDL
- Slijpmachine Batavia
- Slijpmachine Bavaria
- Slijpmachine Black Decker
- Slijpmachine Bort
- Slijpmachine Bruder Mannesmann
- Slijpmachine Bunn
- Slijpmachine Defort
- Slijpmachine Dolmar
- Slijpmachine Dolmar(Makita)
- Slijpmachine Dremel
- Slijpmachine Duro
- Slijpmachine Duro Pro
- Slijpmachine Einhell
- Slijpmachine Ergofix
- Slijpmachine Fein
- Slijpmachine Felisatti
- Slijpmachine Ferm
- Slijpmachine Festool
- Slijpmachine Flex
- Slijpmachine Florabest
- Slijpmachine Gamma
- Slijpmachine Global
- Slijpmachine Goon
- Slijpmachine Gorenje
- Slijpmachine Gude
- Slijpmachine Gude Pro
- Slijpmachine Hikoki
- Slijpmachine Hitachi
- Slijpmachine Holzmann
- Slijpmachine Husqvarna
- Slijpmachine Hyundai
- Slijpmachine Kawasaki
- Slijpmachine Kress
- Slijpmachine Maestro
- Slijpmachine Makita
- Slijpmachine Maktec
- Slijpmachine Max
- Slijpmachine Mesko
- Slijpmachine Metabo
- Slijpmachine Milwaukee
- Slijpmachine Parkside
- Slijpmachine Pattfield
- Slijpmachine Powerfix
- Slijpmachine Powerplus
- Slijpmachine Profitec
- Slijpmachine Ryobi
- Slijpmachine Scheppach
- Slijpmachine Silvercrest
- Slijpmachine Silverline
- Slijpmachine Skil
- Slijpmachine Solo
- Slijpmachine Stanley
- Slijpmachine Stomer
- Slijpmachine Tanaka
- Slijpmachine Toolcraft
- Slijpmachine Toolland
- Slijpmachine Trotec
- Slijpmachine United Office
- Slijpmachine Vonroc
- Slijpmachine Westfalia
- Slijpmachine Workzone
- Slijpmachine Worx
- Slijpmachine Ozito
- Slijpmachine Black And Decker
- Slijpmachine ECG
- Slijpmachine Steren
- Slijpmachine Cocraft
- Slijpmachine Meec Tools
- Slijpmachine Yamato
- Slijpmachine Genesis
- Slijpmachine Eibenstock
- Slijpmachine Hilti
- Slijpmachine Nuova Simonelli
- Slijpmachine Cotech
- Slijpmachine Power Craft
- Slijpmachine Truper
- Slijpmachine Fieldmann
- Slijpmachine Mirka
- Slijpmachine Proxxon
- Slijpmachine Malmbergs
- Slijpmachine Porter-Cable
- Slijpmachine Graphite
- Slijpmachine RIDGID
- Slijpmachine Tryton
- Slijpmachine Sthor
- Slijpmachine Craftsman
- Slijpmachine Rikon
- Slijpmachine Chicago Pneumatic
- Slijpmachine Alpha Tools
- Slijpmachine Hazet
- Slijpmachine Yato
- Slijpmachine Baumr-AG
- Slijpmachine Meister Craft
- Slijpmachine Neo
- Slijpmachine Victoria Arduino
- Slijpmachine SW-Stahl
- Slijpmachine Cleco
- Slijpmachine Einhell Bavaria
- Slijpmachine McKenzie
- Slijpmachine Proviel
- Slijpmachine Gladiator
- Slijpmachine Rodcraft
- Slijpmachine Bavaria By Einhell
- Slijpmachine Classic Power
- Slijpmachine Handwerk
Nieuwste handleidingen voor Slijpmachine

24 Maart 2025

5 Februari 2025

4 Februari 2025

4 Februari 2025

28 December 2024

23 December 2024

23 December 2024

23 December 2024

23 December 2024

23 December 2024