DeWalt D25773 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor DeWalt D25773 (32 pagina's) in de categorie Hamer. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/32

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.D WALTe.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.D WALTe.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.D WALTe.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25733
Martillo Combinado SDS MAX DE 48 mm (1-7/8")
Martelo Combinado SDS MAX DE 48 mm (1-7/8")
48 mm (1-7/8") SDS MAX Combination Hammer
D25773
Martillo SDS MAX DE 52 mm (2")
Martelo SDS MAX DE 52 mm (2")
52 mm (2") SDS MAX Hammer
final page size: 8.5 x 5.5 in

Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 10
English (original instructions) 19

Español
1
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1 Interruptor de gatilho
2 Mango lateral
3 Cilindro frontal (collar)
4 Dial selector de
modalidad
5 Mango principal
6 Portabrocas
7 Manguito
8 Botón de bloqueo
9 Carátula de velocidad
10 E-Clutch® y LEDs
indicadores de desgaste
de escobilla amarillos
11 Orificios de montaje de
etiqueta de herramienta
D WALTe
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: podría Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN posiblemente: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: puede Se refiere a una práctica que de no evitarse no relacionada a lesiones corporales resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
5
2
3
6
7
8
9
10
4
11

ESPAÑOL
7
Función de LED Descripción
Amarillo
(encendido
permanentemente)
Servicio de cepillo
El LED indicador de desgaste
de escobillas amarillo 10
se ilumina cuando las
escobillas de carbón están casi
desgastadas, lo que indica que
la herramienta necesita servicio
en las próximas 8 horas de uso.
Modalidades de Funcionamiento (Fig. E)
ADVERTENCIA: No seleccione la modalidad
de funcionamiento cuando la herramienta esté
enfuncionamiento.
ATENCIÓN: No la use nunca en modalidad de
Taladrado rotativo o Martilleo rotativo con una broca
de cincelar en el portabrocas. Pueden producirse
lesiones corporales y daño a laherramienta.
Su herramienta está equipada con un dial selector de
modalidad4 para seleccionar la modalidad apropiada para
la operacióndeseada.
Símbolo Modo Solicitud
Rotatorio martilleo La perforación de
hormigón y madera
Sólo golpeando La fragmentación
de la luz
Ajuste de Broca Ajuste de posición
de broca de cincel
Para seleccionar una Modalidad de
Funcionamiento
1. Rote el dial selector de modalidad 4 para que
la flecha apunte al símbolo correspondiente a la
modalidaddeseada.
Fig. E
4
NOTA: La flecha en el dial selector de modalidad4 debe
apuntar a un símbolo de modalidad en todo momento.
No hay posiciones de funcionamiento entre las posiciones.
Puede ser necesario hacer funcionar brevemente el motor
después de haber cambiado de los modos ‹martilleo
únicamente› a ‹giratorio› para alinear los engranajes o para
colocar la punta del cincel.
Indexación de Posición de Cincel (Fig. A)
El cincel se puede indexar y bloquear en 24 posiciones
diferentes.
1. Gire el interruptor de selector de modo 4 hasta que
apunte hacia la posición.
2. Gire el cincel en la posición deseada.
3. Ajuste el interruptor de selector de modo 4 a la
posición “Hammering Only”(Sólo martillo).
4. Gire el cincel hasta que se bloquee en posición.
Realización de una Aplicación (Fig. A, F)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE
que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con
abrazaderas firmemente. Si va a perforar un material
delgado, use un bloque de madera como “respaldo”
para evitardañarlo.
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor
se haya parado por completo antes de cambiar la
dirección de larotación.
1. Elija e instale en la herramienta el mandril, adaptador
y/o broca apropiados. Consulte .Broca yportabrocas
2. Utilizando el dial selector de modalidad4, seleccione
la modalidad apropiada para la aplicación deseada.
Consulte la sección .Modalidades defuncionamiento
3. Ajuste el mango lateral 2 según seanecesario.
Fig. F
2
4 1
4. Coloque la broca/cincel en el lugardeseado.
5. Presione el interruptor de gatillo 1 .
6. Para detener el martillo, suelte elinterruptor.
Recomendaciones Para el
Funcionamiento de la Herramienta
• Pueden hacerse orificios grandes [de 7,9mm a 12,7 mm
(de 5/16" a 1/2")] en acero más fácilmente si se taladra
primero un orificio guía [de 4 mm a 4,8 mm (5/32"
a3/16")].
• Al taladrar, ejerza siempre presión en línea recta con
la broca, pero no empuje tan fuerte como para que
el motor se atasque o la broca se desvíe. Un flujo
uniforme y suave de material indica que se taladra a la
velocidadadecuada.
• Si va a taladrar un material delgado o un material
propenso a astillarse, use un bloque de madera como
“respaldo” para evitar dañar la pieza detrabajo.

Español
9
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
asEGÚREsE DE sEGUIR las REGlas DE sEGURIDaD E INsTRUCCIoNEs
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio.
pRoBlEMa solUCIÓNCaUsa posIBlE
La herramienta no arranca. El cable de extensión y/o el enchufe
están defectuosos.
Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión
y/o el enchufe si es necesario.
Componentes internos demasiado calientes. Permita que la herramienta se enfríe.
Cepillos desgastados. Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de
servicio autorizado D
e
WALT.
Potencia reducida El cable de extensión es demasiado largo y/o su
calibre es inadecuado.
Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de
calibre adecuado.
La carátula de velocidad está ajustada en un
ajuste más bajo.
Gire la carátula de velocidad a un ajuste más alto adecuado para
la aplicación.
El voltaje proporcionado por el suministro
eléctrico es inadecuado.
Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado.
La broca no gira. La carátula selectora de modo no está
correctamente conectada, o está ajustado en
"Martilleo únicamente" o está ajustado en la
posición "O".
Gire la carátula selectora de modo a "Rotomartillo". Consulte
Modalidades de Funcionamiento.
La broca no se puede liberar. El mandril no está completamente retraído. Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire la
broca. Consulte Inserción y Desmontaje de Accesorios
SDS MAX.
Las luces indicadoras de servicio
amarilla o roja están encendidas
o parpadeando.
Las escobillas de carbón están casi desgastadas
o se ha alcanzado el tiempo de servicio.
Pida que se realice el servicio por un centro de servicio
autorizado D
e
WALT. Consulte E-Clutch® y LEDs de indicador
de servicio.

poRTUGUês
10
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve .
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: pode Indica uma prática que, se não for evitada, não relacionada com lesão pessoal resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
1 Interruptor de gatilho
2 Punho lateral
3 Tambor frontal (colar)
4 Botão seletor de modo
5 Manivela principal
6 Porta-broca
7 Mandril
8 Botão de trava
9 Regulador de velocidade
10 LEDs amarelos
indicadores de desgaste
da escova e do E-Clutch®
11 Orifícios de montagem
do marcador da
ferramenta
D WALTe
Fig. A
1
5
2
3
6
7
8
9
10
4
11

poRTUGUês
12
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção dasferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações derisco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta sejamantida.
Regras de Segurança Específicas Para
Marteletes Rotativos
• Use protetores auriculares. A exposição ao ruído pode
causar perdaauditiva.
• Use punho(s) auxiliar(es), se fornecido com
a ferramenta. Perda do controle pode causar
danospessoais.
• Segure a ferramenta elétrica a partir das superfícies
de isolamento ao executar uma operação em que o
corte pode entrar em contato um fio elétrico oculto.
Os acessórios de corte que entram em contato com um fio
elétrico farão com que as partes metálicas da ferramenta
possam causar choque elétrico aooperador.
• Certifique-se de que o material a ser perfurado/
demolido não esconda fontes de gás ou eletricidade
e que suas localizações tenham sido verificadas com
as empresas de serviçospúblicos.
• Use grampos ou outra forma prática de proteger e
apoiar a peça em uma plataforma estável. Segurar
o trabalho com a mão ou contra o corpo deixa instável e
pode levar à perda decontrole.
• Use óculos de proteção ou outra proteção ocular.
Operações de martelamento pode fazer com que
partículas saltem da peça. Partículas voadoras podem
causar danos permanentes nos olhos. Usar uma máscara
de poeira ou respirador para aplicações que geram
poeira. Proteção auricular pode ser necessária para
outrasaplicações.
• Mantenha sempre um controle firme sobre a
ferramenta. Não tente operar a ferramenta sem
segurá-la com as duas mãos. Operar a ferramenta
com uma mão poderá causar perda de controle. Também
pode ser perigoso perfurar ou encontrar materiais duros,
comovergalhões.
Regras de Segurança Adicionais Para
Marteletes Rotativos
• Não utilize esta ferramenta por longos períodos de
tempo. Vibração causada pela ação do martelo pode ser
prejudicial para as suas mãos e braços. Use luvas para
fornecer almofada extra e limitar a exposição, tendo
períodos de descansofrequentes.
• Não recondicione as brocas você mesmo.
Recondicionamento de cinzel deve ser feito por um técnico
autorizado. Cinzéis indevidamente recondicionados
podem causarlesões.
• Os acessórios e a ferramenta podem ficar quente
durante a operação. Use luvas se executar aplicações
que geram calor, como a perfuração com martelamento e
perfuração demetais.
• Nunca apoie a ferramenta até que o acessório
pare completamente. Peças em movimento podem
causardanos.
• Não golpeie brocas presas com um martelo para
desalojá-las. Fragmentos de metais ou lascas de
materiais poderiam ser desalojados e causarlesões.
• Cinzel ligeiramente gasto pode ser afiado
portrituração.
• Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao
esmerilhar uma nova aresta. Os cinzéis desgastados
necessitam de reforjamento. Não reendureça e manuseie
ocinzel.
Informações Adicionais de Segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
• Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
• chumbo de tintas à base de chumbo
• sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículasmicroscópicas.

PORTUGUÊS
15
Marcador da Ferramenta
D WALTe
Pronto
(Fig. A)
Acessório Opcional
Esta ferramenta vem equipada com orifícios de
montagem11 e presilhas para instalar o marcador da
ferramenta
D WALTe
. Você precisará de uma T15 ponta
de broca para instalar o marcador. Use apenas parafusos
fornecidos com a ferramenta. O marcador da ferramenta
D WALTe
foi projetado para ferramentas, equipamentos
e máquinas profissionais elétricas de posicionamento
e rastreamento usando o aplicativo da
D WALTe
Tool
Connect™. Para uso e instalação corretos do marcador da
ferramenta
D WALTe
consulte o manual do marcador da
ferramenta
D WALTe
.
Botão de Trava (Fig. A)
Modo de Lascamento Apenas
O botão de trava 8 oferece um conforto maior nas
aplicações de uso ampliadas. Para travar a ferramenta,
pressione o botão de trava quando a ferramenta a
ferramenta estiver funcionando. A ferramenta continuará
funcionando depois que o botão for solto. Para destravar e
desligar a ferramenta, pressione e solte obotão.
NOTA: O botão de trava não funcionará no modo
deperfuração.
Controle Eletrônico de Impacto e
Velocidade (Fig. A)
O controle eletrônico de velocidade e impacto possibilita o
uso de brocas de perfuração menores sem o risco de quebra
da broca, perfuração em materiais leves e frágeis sem
estilhaçamentos, além de um ótimo controle da ferramenta
para o esmerilpreciso.
Para ajustar o regulador de velocidade 9 , gire o regulador
para o nível desejado. Quanto maior for o número, maior
será a velocidade e a energia de impacto. Os ajustes de
regulagem tornam a ferramenta extremamente flexível
e adaptável para muitas aplicações diferentes. O ajuste
necessário depende do tamanho da broca e da dureza do
material que está sendoperfurado.
Embreagem de Sobrecarga
Se bloquear a broca de perfuração, o acionamento do
eixo de perfuração é interrompido pela embreagem de
sobrecarga Devido às forças resultantes, segure sempre a
ferramenta com ambas as mãos e tome uma posição firme.
Depois da sobrecarga, solte e pressione o interruptor de
gatilho para voltar a ativar oacionamento.
ATENÇÃO: A furadeira pode emperrar se
sobrecarregada causando uma volta súbita.
Sempre espere o emperramento. Segure a furadeira
com firmeza para controlar a ação de rotação e
evitarlesões.
Sistema E-Clutch® (Fig. A)
Além da embreagem integral (mecânica), o sistema
D WALTe
anti-rotação E-Clutch®, oferece uma tecnologia
que é capaz de detectar o movimento da ferramenta. Esta
função detecta o movimento da ferramenta e a fecha, se
necessário. O LED indicador vermelho 10 ficará aceso
quando o sistema E-Clutch® estiver ativado.
LEDs indicadoras de Manutenção e
E-Clutch® (Fig. A)
O martelete rotativo tem dois LEDs 10 , que indicam a
função E-Clutch™ (ADC) e o manutenção. Consulte a tabela
para mais informações sobre a funcionalidade dosLEDs.
FUNÇÃO DO LED DESCRIÇÃO
Vermelho (piscando) Botão de trava/
manutenção
O indicador LED vermelho
10 acende quando o
botão de trava (8) estiver
sendo usado em algum
modo que não seja o
modo de lascamento
ou se houver alguma
falha na ferramenta ou
se as escovas estiverem
completamente gastas
Vermelho
(continuamente aceso)
E-Clutch®
E- Clutch® está acionado.
Amarelo
(continuamente aceso)
Manutenção de escovas
O indicador LED amarelo
10 acende quando as
escovas de carbono estão
quase completamente
gastas, e mostra que a
ferramenta precisa de
manutenção dentro das
próximas 8 horas deuso.
Modos de Operação (Fig. E)
ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação
quando a ferramenta estiver sendousada.
CUIDADO: Nunca utilize no modo de perfuração
rotativa ou de martelamento rotativo com uma broca
de cinzel no porta-broca. Pode resultar em lesões e
danos àferramenta.
A sua ferramenta está equipada com um seletor de
modo para selecionar o modo adequado para a 4
operaçãodesejada.
Símbolo Modo Aplicação
Martelamento
rotativo
Perfuração em concreto
e madeira
Apenas
martelamento Fragmentação leve
Ajuste da broca Ajuste de posição da
broca do cinzel

PORTUGUÊS
16
Para Selecionar um Modo de Operação
1. Gire o seletor de modo para que a seta aponte para o 4
símbolo correspondente ao mododesejado.
Fig. E
4
NOTA: A seta no seletor de modo 4 deve estar sempre
apontando para um símbolo de modo. Não existem
posições operáveis entre esses modos. Pode ser necessário
fazer o motor funcionar um pouco após a mudança do
modo de “martelamento apenas” para “rotativo” a fim de
alinhar as engrenagens ou posicionar a broca docinzel.
Como Indexar a Posição do Cinzel
(Fig. A)
O cinzel pode ser indexado e travado em 24 posições
diferentes.
1. Gire o botão seletor de modo(4) até que ele aponte
para a posição.
2. Gire o cinzel para a posição desejada.
3. Ajuste o botão seletor de modo (4) para a posição
“Apenas Martelo”.
4. Gire o cinzel até que ele fique travado em uma posição.
Executar uma Aplicação (Fig. A, F)
ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES,
SEMPRE assegure que a peça de trabalho fique
sustentada ou presa firmemente. Se perfurar material
fino, use um bloco de madeira “suporte” para evitar
danos aomaterial.
ATENÇÃO: Sempre aguarde até que o motor tenha
parado completamente antes de mudar o sentido
derotação.
1. Escolha e instale o mandril, o adaptador e/ou a broca
apropriada na ferramenta. Consulte Porta-broca
ebroca.
2. Usando o disco de seletor de modo , selecione o 4
modo apropriado para a aplicação desejada. Consulte
Modos deoperação.
3. Ajuste o punho lateral , conformenecessário.2
Fig. F
2
4 1
4. Coloque a broca/cinzel no localdesejado.
5. Aperte o gatilho 1 .
6. Para parar o martelo, solte ointerruptor.
Recomendações Para Operação da
Ferramenta
• Os orifícios grandes (7,9 mm a 12,7mm [5/16" a
1/2"]) em aço podem ser facilitados se for perfurado
um orifício piloto de 4 mm a 4,8mm (5/32" a
3/16")primeiro.
• Ao perfurar, aplique sempre a pressão em linha
reta com a broca, mas não empurre com força
suficiente para paralisar o motor ou desviar a broca.
Um bom fluxo uniforme de material indica a taxa de
perfuraçãoadequada.
• Se perfurar material fino ou material que pode lascar-se,
use um bloco de madeira de respaldo para evitar danos
à peça detrabalho.
ATENÇÃO:
• Não use esta ferramenta para misturar ou
bombear combustíveis ou fluidos ou explosivos
(benzina, álcool, etc.).
• Não misture ou agite líquidos inflamáveis
rotulados emconformidade.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em umlíquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
D WALTe
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de

poRTUGUês
17
lesão, apenas acessórios recomendados pela
D WALTe
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessóriosadequados.
Vários tipos de cizéis e brocas SDSMAX estão disponíveis
opcionalmente. Acessórios e montagens utilizadas
devem ser regularmente lubrificadas em torno do encaixe
SDSMAX.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
D WALTe
ou uma assistência técnica
D WALTe
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposiçãoidênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
Seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposiçõeslocais.
ESPECIFICAÇÕES
D25733
aR B2C B3 B2 BR
Tensão 220 V 220 V 120 V 220 V 127 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potência 1600 W
Energia de Impacto 13,3 J (9,81 ft/lbs)
Impactos por
Minuto
1350–2705 ipm
Capacidade de
Perfuração
19 mm–45 mm (3/4"–1-3/4")
Velocidade sem
Carga
177–355/min rpm ( )
Peso 9,5 kg (20,9 lbs)
D25773
aR B2C B3 B2 BR
Tensão 220 V 220 V 120 V 220 V 127 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potência 1700 W
Energia de Impacto 19,4 J (14,3 ft/lbs)
Impactos por
Minuto
1105–2210 ipm
Capacidade de
Perfuração
22 mm–48 mm (7/8"–1-7/8")
Velocidade sem
Carga
145–290/min (rpm)
Peso 10,6 kg (23,4 lbs)
Product specificaties
Merk: | DeWalt |
Categorie: | Hamer |
Model: | D25773 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met DeWalt D25773 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Hamer DeWalt

29 Augustus 2024

15 Juli 2024

15 Juli 2024

24 Juni 2024

9 Juni 2024

9 Juni 2024

27 Februari 2024

26 Juni 2023

22 Juni 2023

20 Juni 2023
Handleiding Hamer
- Hamer Bosch
- Hamer AEG
- Hamer Bavaria
- Hamer Einhell
- Hamer Ferm
- Hamer Global
- Hamer Goon
- Hamer Gude
- Hamer Hikoki
- Hamer Hitachi
- Hamer Makita
- Hamer Metabo
- Hamer Milwaukee
- Hamer Parkside
- Hamer Powerfix
- Hamer Powerplus
- Hamer Robust
- Hamer Ryobi
- Hamer Scheppach
- Hamer Skil
- Hamer Stanley
- Hamer Taurus
- Hamer Topcraft
- Hamer Trotec
- Hamer Wiha
- Hamer Ozito
- Hamer Black And Decker
- Hamer Ronix
- Hamer Cocraft
- Hamer Hilti
- Hamer Power Craft
- Hamer Fieldmann
- Hamer Porter-Cable
- Hamer CMI
- Hamer Craftsman
- Hamer Alpha Tools
- Hamer Full Boar
- Hamer King Craft
- Hamer Toolson
- Hamer Anova
- Hamer Einhell Bavaria
- Hamer McKenzie
- Hamer Prowork
- Hamer Proviel
- Hamer XU1
- Hamer Ergotools Pattfield
- Hamer MyTool
- Hamer Bavaria By Einhell
- Hamer Workzone Titanium
Nieuwste handleidingen voor Hamer

5 December 2024

5 December 2024

18 November 2024

5 September 2024

15 Juli 2024

11 Juli 2024

11 Juli 2024

11 Juli 2024

10 Juli 2024

27 Mei 2024