Crivit IAN 368143 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Crivit IAN 368143 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
IAN 368143_2101
AKKUS ZSEBMPA POWERBANK
TÖLTŐÁLLOMÁSSAL
Kezelési útmutató
1. Bevezetés
Gratulálunk!
Kiváló minőségű termék mellettntött. A használati
útmutató a termék része. A biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozó fontos tudnivalókat
tartalmaz. A termék használata előtt ismerjen meg
minden kezelési és biztonsági tudnivalót. A terméket
kizárólag a leírtaknak megfelelően és a megadott
alkalmazási területeken használja. A termék tovább-
adása esetén adja át a hozzá tartozó összes doku-
mentációt. Tartsa meg az utasításokat a jövőbeni
referencia céljából.
Jelmagyarázat
Az alábbi szimbólumokat és kifejezéseket használ-
juk ebben a kezelési útmutatóban, a terméken és
annak csomagolásán.
Az alábbiakban a(z)
Akkus zseblámpa Powerbank töltőállomással termé-
ket mutatjuk be.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Ez a szimbólum/kifejezés magas kockázattal
veszélyt jelöl, amely el nem kerülés esetén halálhoz
vagy súlyos sérüléshez vezethet.
! VIGYÁZAT!
Ez a szimbólum/kifejezés alacsony kockázattal járó
veszélyt jelöl, amely el nem kerülés esetén kis mér-
kű vagy csekély sérüléshez vezethet.
TUDNIVALÓ!
Ez a kifejezés anyagi kár kockázatára figyelmeztet
vagy hasznos kiegészítő információkat szolgáltat a
felhasználással kapcsolatban.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet,
hogy a készülék beltéri és kültéri használat-
ra egyaránt alkalmas.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet,
hogy a készülék csak beltéri használatra al-
kalmas.
Ez a szimbólum a felhasználásra utal.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet,
hogy a készülék veszélyt jelenthet a gyerme-
kekre.
8
Ez a szimbólum a termék használatának kor-
határára hívja fel a figyelmet.
Ez a jel az elvakítás veszélyére utal.
-
-
Ez a szimbólum veszélyes optikai sugárzást
jelez.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet,
hogy a készülék áramütést okozhat.
Ez a szimbólum a készülék túlmelegedésé-
vel kapcsolatos kockázatra hívja fel a figyel-
met.
Ez a szimbólum a robbanásveszélyre hívja
fel a figyelmet.
Ez a szimbólum az elemek kezelésével kap-
csolatos veszélyekre hívja fel a figyelmet.
Ez a szimbólum az egyenáramot jelöli.
A termék USB porttal rendelkezik.
Ez a szimbólum a védelmi osztályt jelöli
IP44 (Fröccsenő víz ellen védett minden
irányból).
Az Akkus zseblámpa 1 vonatkozóan érvényes.
Ez a szimbólum a védelmi osztályt jelöli
IP20. (Víz ellen nem védett, a szilárd tár-
gyak ellen azonban a 12,5 mm-t meghaladó átmérő
miatt igen. A termék kizárólag száraz környezetben
használható.)
A töltőállomásra vonatkozóan érvényes 2.
Ez a szimbólum a III védelmi osztályt jelöli.
SELV: biztonságos extra alacsony feszültség
Ez a szimbólum a csomagolás és
a termék ártalmatlanításával kap-
csolatban tájékoztat.
Megfelelőségi nyilatkozat (lásd 8. fejezet,
„Megfelelőségi nyilatkozat”). Az ilyen
szimbólummal jelölt termékek betartják az
Európai Gazdasági Térség (EGT) minden vonatko
közösségi előírásainak.
2. Biztonság
Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket bel- és kültéri használatra ter-
vezték.
Az Akkus zseblámpa 1 vonatkozóan érvé-
nyes.
Ez a termék nem alkalmas beltéri világításra.
A töltőállomás 2 csak beltérben használha-
.
!
FIGYELMEZTETÉS!
A termék nem alkalmas ipari célú használat-
ra. A termék etl eltérő használata vagy át-
alakítása nem rendeltetésszerű használat-
nak minősül és kockázattal (például sérüléssel és
rongálódással) járhat. A forgalmazó semminemű fe-
lelősséget nem llal a nem rendeltetésszerű haszná-
latból eredő károkért.
Az USB-kábelt csak száraz és zárt helyiségekben
alkalmazza.
3. A csomag tartalma (A)
1 x Akkus zseblámpa 1
a továbbiakban: lámpa
1 x ltőállomás 2
1 x MicroUSB-töltőkábel 3
1 x kezelési útmutató (ábrák nélkül)
4. Műszaki adatok
Típus: Akkus zseblámpa Powerbank töltőállomással
IAN 368143_2101
Tradix cikkszám: 368143-21-A
Világítóeszköz: 1x CREE-LED, 10 W
(fehér, nem cserélhető, a továbbiakban: LED)
Üzemi feszültség: 3,7 V
Összteljesítmény: 10 W
Védettség típusa: IP44 (csak lámpa)
A lámpa akkumulátora:
lítium-ion 3,7 V / 1.500 mAh
(nem cserélhető)
A töltőállomás akkumulátora:
lítium-polimer 3,7 V / 3.000 mAh
(nem cserélhető)
Fényáram: max. 500 lm az ANSI szabvány szerint
Fényszórómagasság: 100 m az ANSI szabvány
szerint
Világítási időtartam: kb. 1,5 óra az ANSI szabvány
szerint
Védelem: IP20 (csak töltőállomás)
Érintésvédelmi osztály: III/
Gyártási dátum: 06/2021
Garancia: 3 év
5. Biztonsági tudnivalók
!
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés és fulladás veszélye!
Ha a gyerekek a termékkel vagy a
csomagolással játszanak, megsérül-
hetnek vagy megrázhatnak!
- Ne hagyja, hogy a termékkel gyermekek játsza-
nak.
- Ne hagyjon felügyelet nélkül gyermekeket a ter-
mék közelében.
- A terméket és annak csomagolása gyermekektől
vol tartandó.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
8
8 éven aluli gyermekek nem
használhatják! Sérülésveszély áll
fenn!
- 8 évnél idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális
képességű személyek, illetve mindazok, akik
nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és
ismeretekkel, csak felügyelet mellett és/vagy a
termék biztonságos használatáról és a vele járó
kockázatokról tör tájékoztatást vetően
használhatják a terméket.
- A termék nem gyermekjáték.
- A termék karbantartását és/vagy tisztítását gyer-
mekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
Tartsa be a nemzeti előírásokat!
- A termék használatakor és ártalmatlanításakor
tartsa be a hatályos nemzeti előírásokat és rende-
leteket.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
Ne használja robbanásveszélyes
rnyezetben! Sérülésveszély áll
fenn!
- A terméket tilos robbanásveszélyes (Ex) kör-
nyezetben használni. Gyúlékony folyadékokat,
gázokat vagy porokat tartalmazó környezetben
tilos a termék használata.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Elvakításveszély!
-
Ne zzen közvetlenül a lámpa nyé-
be, ill. Ne irányítsa a lámpát mások sze-
mébe. Ez ronthatja az érintettek látóké-
pességét.
-
-
- Ez a termék veszélyes optikai sugárzást bo-
csáthat ki. Ne nézzen közvetlenül a lámpa
fényébe. Az bizonyos körülmények között
károsíthatja a szemet.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
Hibás terméket nem szabad használni!
Sérülésveszély áll fenn!
- Ne használja tovább a terméket üzemzavar, sé-
rülések vagy hibák esetén.
- A LED-ek nem cserélhetőek. A LED-ek meghibáso-
dása esetén a terméket ártalmatlanítani kell.
- A szakszerűtlen javítások komoly veszélyt jelente-
nek a felhasználóra nézve.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
A terméket nem szabad módosíta-
ni! Áramütés miatt fennáll a sérülés
veszélye!
- A készülékházat soha nem szabad kinyitni, a ter-
mékbe tilos belenyúlni, azt tilos átalakítani. Ha
belenyúl vagy átalakítja terméket az áramütés
veszélye miatt életveszély áll fenn. Előírások (CE)
tiltják a szétszerelést/átalakítást.
- Használat közben a terméket nem szabad leta-
karni.
5.2 Az akkumulátorokra vonatko-
zó biztonsági tudnivalók
!
FIGYELMEZTETÉS!
Égés- és robbanásveszély!
- A termék forrásoktól és közvetlen nap-
fénytől távol tartandó, ugyanis az akkumulá-
tor a túlmelegedés hasára felrobbanhat.
Sérülésveszély áll fenn.
- Ne működtesse a LED multifunkciós lám-
pát annak csomagolásában! Tűzveszélyes!
!
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
Ne érintse meg a szivárgó elemeket
puszta kézzel! Sérülésveszély áll
fenn!
- Ha az akkumulátorok szivárognak vagy azok
megrongálódtak, akkor a kiömlő folyadék bőr-
rel érintkezve marási sérüléseket okozhat. Puszta
kézzel semmiképpen sem szabad megérinteni a
szivárakkumulátorokat; ehhez mindig viseljen
a célra alkalmas védőkesztt!
TUDNIVALÓ!
- A készülék beépített akkumulátort tartalmaz,
amelyet a felhasználó nem cserélhet. A veszélyek
elkerülése érdekében kiszerelését vagy újratölté-
sét csak a gyártó vagy annak vevőszolgálata,
illetve egy hasonlóan képzett személy végezheti.
- A termék ártalmatlanításakor vegye figyelembe,
hogy az újratölthető akkumulátort tartalmaz.
! VIGYÁZAT!
Túlmelegedésveszély!
Ne kapcsolja be a csomagolásban.
6. Használat
1. Távolítson el valamennyi csomagolóanyagot.
2. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész rendelkezés-
re áll és sértetlen.
6.4 Használat
A lámpa be-/kikapcsolása
- Nyomja meg a nyomáskapcsolót 13, míg egy jól
kivehető kattanást hall, lásd az . A lám-E. ábrát
pa 1 az 1. üzemmódba, 100 % fényerősségre
kapcsol BE.
- A nyomáskapcsoló 13 ismételt lenyomása a kö-
vetkező 3 üzemmódon kapcsol végig:
50 % fényerősség / stroboszkóp-fény / SOS-jel.
- Egy további megnyomással kapcsolhatja a lám-
pát 1 KI.
MEGJEGYZÉS!
- A töltésjelző 9 1 a lámpa bekapcsolása után
zölden világít.
- Ha az üzemmód egy percnél hosszabb ideig
nem változott, anyomáskapcsoló 13 megnyomá-
sával kikapcsolhatja a lámpát.
- Az üzemmódtól függetlenül a nyomáskapcsoló
kb. 2 másodpercig történő megnyomásával ki-
kapcsolhatja 13 a lámpát 1.
- Kikapcsolt állapotban a stroboszkóp-fény a nyo-
máskapcsoló 13 kb. 2 másodpercig történő meg-
nyomásával közvetlenül bekapcsolható.
! FIGYELMEZTETÉS!
A stroboszkóp-fényt ne irántsa szemé-
lyekre! Sérülésveszély áll fenn!
A stroboszkóp-fény rendkívül gyors villanási sebessé-
ge miatt gyermekeknél vagy mentális betegségben
szenvedő személyeknél látáskárosodás léphet fel.
MEGJEGYZÉS!
- Magasabb hőmérsékleten előfordulhat, hogy
az automatikus kikapcsoló berendezés ködés
közben kikapcsolja a lámpát, hogy megakadá-
lyozza a túlhevülést. Ennek során a töltésjelző 9
zölden villog.
A lámpa a lehűlést vetően ismét bekapcsolha-
.
Lámpatest fókusnak kezelése (F):
A lámpa 1 csúszó kusszal rendelkezik. A fénysu-
gár fokozatmentesen állítható a maximális szórás-
szögtől a lehető legkisebb fókuszálható pontig.
- Tolja a lámpatestet 10 előre. A kusz fokozat-
mentesen a lehető legkisebb fókuszálható pontra
csökken.
- Tolja a lámpatestet 10 hátra: a fókusz fokozat-
mentesen a maximális szórásszögre növekedik.
Minél kisebb a kuszált pont, annál nagyobb a -
nyerő azon a területen.
7. Tisztítási és ápolási tudnivalók
! VIGYÁZAT!
Sérülésveszély!
Vor der Reinigung müssen Sie den
USB-Stecker 7 aus dem ladenden
Gerät (z. B. Netzteil) ziehen und die
Leuchte ausschalten. Fennáll az áramütés
veszélye!
- csak száraz kendővel törölje le
- ne használjon súroló hatású tisztítószereket, illet-
ve vegyszereket
- ne merítse vízbe
- hideg, száraz, UV-sugárzástól védett helyen tá-
rolja
8. Megfelelőségi nyilatkozat
A szülék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségről szóló 2014/30/EU,
valamint a veszélyes anyagok elektromos
és elektronikus berendezésekben való alkalmazásá-
ról szóló 2011/65/EU (RoHS) irányelvek alapvető
vetelményeinek és vonatkozó rendelkezéseinek. A
teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat elérhe az
importőrnél.
9. Ártalmatlanítás
Csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás és a kezelési útmuta
100%-ig környezetbarát anyagokból ké-
szült, amelyek a helyi szelektív hulladék-
gyűjtő üzemekben ártalmatlaníthatók.
Termék ártalmatlanítása
A terméket tilos a hagyományos háztartási
hulladékkal együtt gyűjteni. A termék ártal-
matlanításának módjáról tájékozódjon a he-
lyi szolgáltatónál vagy önkormányzatnál.
Az akkumulátor / újratölthető elemek
ártalmatlanítása
- A hibás vagy használt újratölthető eleme-
ket a 2006/66/EK irányelv és annak kiegé-
szítései szerint kell újrahasznosítani.
- Elemeket és akkumulátorokat tilos a háztartási
hulladékkal együtt gjteni. Azok káros nehézfé-
meket tartalmaznak. Megjelölés: Pb (= ólom), Hg
(= higany), Cd (= kadmium). A törvény szerint az
elhasznált elemeket és akkumulátorokat kötelező
visszaszolgáltatni. A használatot követően az
elemeket rítésmentesen visszaveszik cégünk ér-
kesítési pontjain vagy annak zvetlen zelé-
ben (például az üzletben vagy az önkormányzati
gyűjtőhelyeken). Az elemek és az akkumulátorok
áthúzott hulladékgyűjtő-edény szimbólummal
vannak megjelölve.
- Az újratölthető akkumulátorokat/újratölthető ele-
meket csak lemerült állapotban szabad megsem-
misíteni, illetve rövidzárlat ellen (pl. szigetelősza-
laggal) védeni kell az ártalmatlanítás céljából.
10. Garancia
A TRADIX GmbH & Co. KG jótállása.
Tisztelt ügyfelünk! A termékre a vásárlástól számított
3 év jótállás érvényes. A termék hibája esetén a ter-
mék forgalmazójával szemben önt a törny által
előírt jogok illetik meg. Ezeket a törvényes jogokat
az alábbiakban leírt jóllásunk nem korlátozza.
11. Garanciális feltételek
A llás időtartama a vásárlás napján kezdődik.
Kérjük, gondosan őrizze meg az eredeti pénztári
bizonylatot. Ezzel a bizonylattal tudja igazolni a
vásárlás tényét. Amennyiben a vásárlástól számított
három éven belül anyagbeli vagy gyártási hiba me-
rül fel, akkor a terméket cégünk ntése alapján
vagy díjtalanul megjavítjuk, vagy kicseréljük. A
jótállás előfeltétele, hogy a három éves időtartamon
belül átadásra kerüljön a meghibásodott készülék és
a vásárlást igazoló bizonylat (nyugta), és rövid írá-
sos leírást kapjunk a hiba jellegéről és a fellépés idő-
pontjáról. Amennyiben a hiba a jótállásunk hatálya
alá tartozik, akkor a javított vagy kicserélt terméket
küldjük vissza önnek. A termék javításával vagy cse-
réjével nem kezdődik új jótállási időtartam.
Garancia időtartama és törvény szerinti
garanciális igények
A garancia időtartamát a garancia nem hosszab-
bítja meg. Ez a kicserélt és megjavított alkatrészekre
is érnyes. Az esetlegesen már a vásárlás során
fennálló sérüléseket és hiányosságokat már a kicso-
magolást követően azonnal jelenteni kell. A garan-
Amennyiben ez nem így van, kérjük, vegye fel a
kapcsolatot a megadott szervizzel.
Jelmagyarázat
1 Lámpa
2 Töltőállomás
3 MicroUSB-töltőkábel
4 MicroUSB-csatlakozó
5 USB-csatlakozó
6 Aljzatfedél
7 Csatlakozóaljzat
8 Töltésjelző (töltőállomás)
9 Töltésjelző (lámpa)
10 mpatest
11 Töltőérintkezők
11A Biztonsági csík
12 Csap
13 Nyomáskapcsoló
6.1 A töltőállomás akkumulátorá-
nak feltöltése (B)
MEGJEGYZÉS!
A töltőállomás kizárólag a mpa ltésére van ter-
vezve. Más eszközök a töltőállomással nem tölthe-
k.
Az első használatot megelőzően a töltőállomás ak-
kumulátorát 12 órán keresztül tölteni kell.
- Az akkumulátor automatikus kikapcsoló berende-
zéssel van ellátva. Ez kikapcsolja a ltési folya-
matot 100%-os töltésnél, így az akkumulátor nem
lthe túl.
! VIGYÁZAT!
Áramütés miatti sérülésveszély!
- A töltőállomás akkumulátorának töltését
kizárólag beltérben végezze.
Csatlakoztassa a töltőállomást 2 a MicroUSB-töltő-
kábellel 3 egy arra alkalmas eszközhöz. A töltőállo-
más akkumulátorát 2bbek között egy USB porttal
ellátott tápegységgel ltheti fel (a csomagolás nem
tartalmazza). Erre vonatkozóan vegye figyelembe a
műszaki adatokat (5 V , 1.000 mAh).
A töltőállomás csak SELV kimenettel rendelkező és 5
V maximális üzemi kimeneti feszültségű (Uout)
eszközhöz csatlakoztatható.
1. Nyissa fel az USB-csatlakozó gumiborítását 6 a
ltőállomáson 2.
2. Csatlakoztassa a MicroUSB-csatlakozót 4 a töl-
állomás 7 2 csatlakozóaljzathoz .
3. Csatlakoztassa az USB-csatlakozót 5 a töltőké-
szülékhez.
MEGJEGYZÉS!
A töltőállomás töltésjelzővel van ellátva, lásd 2 8
a .D. ábrát
- Ha altőállomás akkumulátorát fel kell tölteni, a
ltésjelző 8 pirosan villog.
- A töltési folyamat során a töltésjelző 8 zölden
villog.
- Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, akkor a
ltésjelző 8 zöld színnel világít.
4. Ha a töltés befejeződött, húzza ki a Micro-
USB-csatlakozót a 4 7 csatlakozóaljzatból .
5. Zárja le a fedelet 6.
A töltőállomás 2 most már üzemkész.
6.2 A lámpa akkumulátorának
feltöltése (D)
Az akkumulátor első feltöltése előtt húzza ki a bizton-
sági csíkot 11A a töltőérintkezőkről, lásd . C. ábrát
- Húzza ki a biztonsági csíkot 11A az ábrán látha-
módon.
Az első használatot megelőzően a lámpa akkumulá-
torát 1 12 órán keresztül tölteni kell, VAGY amikor
a lámpa 1 9 ltésjelzője pirosan villog. Ahhoz,
hogy a töltésjelző 9 látható legyen, a mpát 10
egészen előre kell tolni, lásd a .D. ábrát
- A lámpa akkumulátora automatikus kikapcsoló
berendezéssel van ellátva. Ez kikapcsolja a tölté-
si folyamatot 100%-os töltésnél, így az akkumulá-
tor nem tölthe túl.
! VIGYÁZAT!
Áramütés miatti sérülésveszély!
- A lámpa akkumulátorának töltését kizáró-
lag beltérben végezze.
- Ha a lámpa a kültéri használat során nedves
lett, a töltés előtt a lámpát száraz ruhával törölje
teljesen szárazra. Ügyeljen arra, hogy a lámpa
teljesen száraz legyen. Fennáll a vidzárlat ve-
szélye!
- A töltőállomás töltőérintkezőit ne fogja meg pusz-
ta kézzel.
1. Nyissa ki a töltőállomást 2.
2. Tolja a lámpa 10 lámpatestét 1 előre.
Ügyeljen arra, hogy a lámpatest 10 ütközésig
előre legyen tolva.
3. Helyezze a lámpát 2 1 a ltőállomásba . A
ltésjelző 9 az ábrán látha módon felfelé néz-
zen. A töltési folyamat automatikusan elindul, ha
szükséges.
- A 12 töltőállomáson levő vezetőcsap garan-2
lja, hogy a lámpa 1 alapvetően mindig helye-
sen helyezkedjen el a ltőállomásban 2, és a
ltőérintkezők 11 érintkezzenek, lásd a D. áb-
rát.
- A töltés során a ltésjelzők 8 9 és pirosan vilá-
gítanak.
- Ha a ltésjelzők 8 9 és nem világítanak, nincs
érintkezés a lámpa 1 2 valamint ltőállomás
érintkezői között. Igazítsa ki a lámpa 1 pozíció-
ját a töltőállomásban, 2 8 amíg a töltésjelzők
és 9 pirosan világítanak.
- Ha a lámpa 1 akkumulátora teljesen fel van tölt-
ve, akkor a ltésjelző 9 zöld színnel világít és kis
idő múlva kialszik.
- A 8 2 töltőállomás töltésjelzője kb. 30 másod-
percig pirosan világít, majd kialszik.
A lámpa 1 most már használatra kész.
6.3 A lámpa és ltőállomás akku-
mulátorának egyidejű feltöltése
A töltőállomást 2 1 és a lámpát egyidejűleg is tölt-
heti.
1. Csatlakoztassa a töltőállomást 2 a 6.1 Töltőál-
lomás akkumulátorának feltöltése (B)
szakaszban leírtak szerint.
2. Helyezze a lámpát 1 a 6.2 Lámpa akkumu-
látorának feltöltése (D) szakaszban leírtak
szerint a töltőállomásba 2.
MEGJEGYZÉS!
- A töltési folyamat során a töltőállomás 8 ltés-
jelzője 2 zölden világít, és a lámpa ltés-9 1
jelzője pirosan világít.
- Ha mindkét akkumulátor teljesen fel van töltve, a
ltésjelzők 8 9 és zölden világítanak.
cia időtartamának letelte után a keletkező javítások
díjkötelesek.
A garancia terjedelme
A készülék szigorú minőségi irányelvek alapján ké-
szült és a szállítást megelőzően lelkiismeretes elle-
nőrzésen esett át. A garancia az anyag- és gyártási
hibákra érvényes. A garancia nem érvényes azokra
a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak
vannak kitéve és ezért azok koalkatrésznek te-
kinthetők, vagy törékeny alkatrészeken keletkező
sérülésekre, például kapcsoló, akkumulátorok vagy
üvegből készült elemekre.
A garancia semmissé válik, ha a termék sérült, nem
szakszerűen használták vagy tartották karban. A ter-
mék szakszerű használata érdekében a használati
útmutatóban felsorolt utasításokat pontosan be kell
tartani. Feltétlenül kerülni kell azokat az alkalmazási
célokat és műveleteket, amelyeket a használati útmu-
ta nem javasol, vagy amelyekre figyelmeztet.
A termék csupán a privát használatra alkalmas, ipari
célú használatra nem. A visszaélésszerű és szaksze-
rűtlen használat, erőszak alkalmazása és nem a fel-
hatalmazott szerviztelephelyünk által végzet beavat-
kozások esetén megszűnik a garancia.
A garanciális eset lebonyolítása
A kérése gyors feldolgozásának biztosításához, kö-
vesse az alábbi tudnivalókat:
- A vásárlás igazolásához készítse elő minden ké-
relemhez a vásárlást igazoló nyugtát és a cikk-
számot (például IAN 368143_2101 ).
- A cikkszámot megtalálja a termék típustábláján,
a termékre gravírozva, az útmuta fedőlapján
(balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy az
alján a matricán.
- Működési hibák vagy egyéb hiányosságok fel-
lépése esetén először vegye fel a kapcsolatot
telefonon vagy e-mailben a következőkben meg-
nevezett szerviz részleggel.
- A hibásnak talált terméket a vásárlási bizonylat
(vásárlást igazoló nyugta) melléklésével a hiá-
nyosság és a keletkezés időpontjának megadása
mellett díjmentesen elküldheti a közölt szerviz cí-
mére.
A www.lidl-service.com oldalon letöltheti a jelen és
számos további kézikönyvet, termékvideót és telepí-
si szoftvert.
A QR-kód segítségével közvetlenül a
Lidl szerviz oldalára (www.lidl-servi-
ce.com) jut és a cikkszám (IAN)
368143_2101 megadásával meg-
nyithatja a használati útmutat.
- do not use any strong detergents and/or chemi-
cals
- do not immerse in water
- store in a cool, dry place and protected from UV
light
8. Conformity declaration
This device complies with the fundamental
requirements and other relevant regula-
tions of the European Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU and the RoHS
Directive 2011/65/EU. The complete original con-
formity declaration is available from the importer.
9. Disposal
Disposal of the packaging
The packaging and operating instruc-
tions are made of 100 % environmental-
ly friendly materials, which you may dis-
pose of at local recycling centres.
Disposal of the product
The product may not be disposed of with nor-
mal household waste. Please find out about
disposal options for the product from your lo-
cal authority or town administration.
Disposal of the battery / rechargeable
batterie
- Defective or used rechargeable batteries
have to be recycled in accordance with Di-
rective 2006/66/EC and its amendments.
- Batteries and disposable batteries are not per-
mitted to be disposed of with household waste.
They contain harmful heavy metals. Marking: Pb
(= lead), Hg (= mercury), Cd (= cadmium). You
are legally obligated to return used batteries and
rechargeable batteries. After use, you can either
return batteries to our point of sale or in the direct
vicinity (e.g. with a retailer or in municipal col-
lection centres) free of charge. Batteries and re-
chargeable batteries are marked with a crossed-
out waste bin.
- Rechargeable batteries / accumulators may only
be disposed of in a discharged state or must be
secured against short circuits (e.g. with insulating
tape) for disposal.
10. Warranty
Warranty from TRADIX GmbH & Co. KG
Dear customer, the warranty on this product is 3
years from the purchase date. In the event of defects
in this product, you are entitled to exercise your stat-
utory rights against the seller of the product. These
statutory rights are not limited by our warranty de-
scribed in the following.
11. Warranty conditions
The warranty begins on the date of purchase. Please
keep the original receipt. This document is required
as verification of the purchase.
If a material or manufacturing defect arises within
three years from the purchase date of this product,
the product will be repaired or replaced, as per our
choice, at no charge to you. This warranty service re-
quires the submission of the purchase receipt and the
defective product within the three-year period and
a short written description of the defect and when
it arose.
If the defect is covered by our warranty, the repaired
or a new product will be returned to you. The war-
ranty period does not restart with the repair or re-
placement of the product.
Guarantee period and statutory claims for
defects
The guarantee period will not be extended by the
warranty. This also applies to replaced and repaired
parts. Damage and defects which may possibly al-
ready exist upon purchase must be reported imme-
diately after unpacking. After the guarantee period
has expired, required repairs shall be subject to a
charge.
Scope of guarantee
The device has been carefully produced under strict
quality guidelines and conscientiously inspected pri-
or to delivery. The guarantee service applies to mate-
rial or manufacturing faults. This guarantee does not
extend to product parts, which are exposed to nor-
mal wear and tear and can therefore be regarded
as wearing parts or to damage to fragile parts, e.g.
switches, battery packs or which are made of glass.
This guarantee shall lapse, if the product is damages,
not used properly or maintained properly. For prop-
er use of the product, all of the instructions in the op-
erating instructions must be precisely complied with.
Purposes and actions, which are dissuaded from or
warned about in the operating instructions must be
avoided.
The product is only intended for private and not
commercial use. In the case of abusive and improper
handling, use of force and with interventions, which
are not performed by our authorised service branch,
the guarantee shall lapse.
Processing in the case of a guarantee
claim.
To ensure quick processing of your concern, please
follow the instructions below:
- Please have the till receipt and article number
available (e.g. IAN 368143_2101) as proof of
the purchase.
- You can find the article number on the rating plate
on the product, as an engraving on the product,
the title place of your instructions (bottom left) or
the sticker on the back or underside of the prod-
uct.
- If malfunctions or other defects occur, first contact
the service department below by telephone or
e-mail.
- You can then send a product that has been re-
corded as being defective, including the proof of
purchase (till receipt) and stating what the defect
is and when it occurred, postage-free to the ser-
vice address provided to you.
On www.lidl-service.com, you can download these
an many other manuals, product videos and instal-
lation software.
With this QR code, you can directly
reach the Lidl Service website (www.
lidl-service.com) and can open your
operating instructions be entering the
article number (IAN)368143_2101.
cro-USB plug 4 7 from the socket .
5. Close the socket cover 6.
The charging station 2 is now ready to use.
6.2 Charge the battery of the lamp
(D) Before charging the battery for the rst time, you
must remove a safety strip 11A from the charging
contacts, see .Fig. C
- Remove the safety strip 11A as shown.
The battery of the light 1 must be charged for 12
hours before first use, OR when the charge indicator
9 1 of the lamp is flashing red. To see the charge
indicator 9, you must slide the lamp unit 10 all the
way to the front, see .Fig. D
- The battery of the lamp is fitted with an automatic
switch-off device. This switches othe charging
process with a 100 % charge, so that the battery
cannot be overcharged.
! CAUTION!
Risk of injury from electric shock!
- Only charge the battery of the lamp in-
doors.
- If the lamp has become wet due to use outdoors,
you must dry off the lamp completely using a dry
cloth before charging. Make sure that the lamp is
completely dry. There is a risk of short circuit.
- Do not touch the charging contacts of the
charging station with bare hands.
1. Open the charging station 2.
2. Slide the lamp unit 10 of the lamp 1 forwards.
Make sure that the lamp unit 10 is pushed for-
ward as far as it will go.
3. Place the lamp 1 2 in the charging station .
The charge indicator 9 must point upwards as
shown. The charging process will start automati-
cally, if necessary.
- A pin 12 in the charging station basically en-2
sures that the lamp 1 is correctly positioned in
the charging station 2 and that the charging con-
tacts 11 are in contact, see .Fig. D
- During the charging process, the charging indica-
tors lights up 8 9 and red.
- If the charging indicators 8 9 and do not light
up, there is no contact between the charging
contacts of the lamp 1 and the charging station
2 1. Correct the position of the lamp in the
charging station 2, until the charging indicators
8 9 and light up red.
- Once the battery of the lamp 1 is fully charged,
the charging indicator 9 will light up green and
go out after a short time.
- The charging indicator 8 of the charging station
2 lights up red for approx. 30 sec. and then
goes out.
The lamp 1 is now ready for use.
6.3 Charge the battery of the lamp
and the charging station at the
same time
You can charge the charging station 2 and the lamp
1 at the same time.
1. Close the charging station 2 as described under
6.1 Charge the battery of the charging
station (B).
2. Place the lamp 1 2in the charging station as de-
scribed under 6.2 Charge the battery of the
lamp (D).
NOTE!
- During charging, the charging indicator 8 of
the charging station 2 flashes green and the
charging indicator 9 of the lamp lights up red.1
- Once both batteries are fully charged, the
charging indicators 8 9 and light up green.
6.4 Use
Switching the lamp on and off
- Press the pushbutton 13, until a click can be clear-
ly heard, see . The lamp Fig. E 1 switches to the
1st operating mode, 100 % brightness, ON.
- Additional pressing of the pressure switch 13
switches through the 3 additional operating
modes:
50 % brightness / stroboscopic light / SOS sig-
nal.
- Pressing it again switches the lamp 1 OFF.
NOTE!
- The charging indicator 9 lights up green when
the lamp is switched on 1 .
- If the mode has not be changed for longer than
one minute, the next time the pressure switch is
pressed 13 will lead to switch-off.
- Irrespective of the operating mode, you can
switch off 13 the lamp 1 by pressing the push-but-
ton for approx. 2 sec.
- In a switched-o state, the strobe light can be
switched on 13 directly by pressing the pressure
switch for approx. 2 seconds.
! WARNING!
Do not direct the strobe light towards unin-
volved persons! There is a risk of injury!
Due to the extremely fast ash speed of the strobe
light, sight impairments could occur under certain
circumstances with children or people who have a
disorder (e.g. due to psychological disorders).
NOTE!
- At higher temperatures it can happen that the
automatic switch-odevice switches off the lamp
during operation so that it does not get too hot.
The charging indicator 9 flashes green.
The lamp can be switched on again after it has
cooled down.
Using the focus of the lamp unit (F):
The lamp 1 has a sliding focus. You can adjust the
light beam continuously from a maximum scattering
angle to the smallest possible focusable point.
- Slide the lamp unit 10 forwards: The focus will re-
duce continuously to the smallest possible point.
- Slide the lamp unit 10 backwards: the focus is en-
larged continuously up to the maximum scattering
angle.
The smaller the focused point, the higher the luminos-
ity of this surface.
7. Cleaning and care instructions
! CAUTION!
Risk of injury!
Before cleaning, you must discon-
nect the USB plug 5 from the
charging device (e.g. power supply
unit) and switch off the light. There is a risk
of electric shock!
- only clean with a dry cloth
- The product is not allowed to be used in an ex-
plosive (Ex) environment. The product is not ap-
proved for an environment, in which flammable
liquids, gases or dust are present.
!
WARNING!
Risk of glaring!
- Do not look directly into the lamp and do
not direct the lamp into other people’s eyes.
This can impaired the eyesight.
-
-
- This lamp may emit dangerous optical radi-
ation. Do not look directly into the light of the
lamp. This may be harmful to your eyes.
!
WARNING!
Risk of injury!
A defective product is not allowed to be
used! There is a risk of injury!
- Do not use the product in the case of malfunc-
tions, damage or defects..
- The LED is not replaceable. If the LED is defective,
the product must be disposed of.
- Significant danger can occur for the user in the
case of improper repairs.
!
WARNING!
Risk of injury!
The product is not allowed to be
manipulated! There is a risk of
injury from electric shock!
- The casing must not be opened and the product
must not be manipulated/modified under any
circumstances. Manipulations/modifications can
cause danger to life from electric shock. Manipu-
lations/modifications are prohibited for approval
reasons (CE).
- The product must not be covered up during use.
5.2 Safety instructions regarding
rechargeable batteries
!
WARNING!
Fire and explosion hazard!
- Keep the product away from heat sources
and direct sunlight: the battery may explode
if overheated. There is a risk of injury.
- Do not operate the product in ist packag-
ing! There is a risk of fire!
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not touch leaked batteries with
bare hands! There is a risk of injury!
- Leaked or damaged batteries may cause
acid burns if they come into contact with skin. Do
not touch leaked batteries with bare hands; there-
fore, ensure that you wear appropriate protective
gloves in such a case!
NOTE!
- This product has a built-in rechargeable battery
that cannot be replaced by the user. In order to
avoid hazards, the battery may only be removed
by the manufacturer or ist service agent or by a
similarly qualified individual.
- When disposing of the product, please note that
this product contains a rechargeable battery.
! CAUTION!
Danger of overheating!
Remove packaging prior to use.
6. Start-up
1. Remove all packaging materials.
2. Check whether all parts are available and unda-
maged.
If this is not the case, notify the specified service
address.
Legend
1 Lamp
2 Charging station
3 Micro-USB cable
4 Micro-USB connector
5 USB plug
6 Socket cover
7 Socket
8 Charging indicator (charging station)
9 Charging indicator (lamp)
10 Lamp unit
11 Charging contacts
11A Safety strip
12 Pin
13 Pressure switch
6.1 Charge the battery of the
charging station (B)
NOTE!
The charging station is only designed for charging
the lamp. Other devices cannot be charged with the
charging station.
The charging station battery must be charged for 12
hours before first use.
- The battery is fitted with an automatic switch-off
device. This switches off the charging process
with a 100 % charge, so that the battery cannot
be overcharged.
! CAUTION!
Risk of injury from electric shock!
- Only charge the charging station battery
indoors.
Connect the charging station 2 to an appropri-
ate device using the micro-USB cable 3. You can
charge the battery of the charging station 2 using,
among other things, a power supply unit with USB
port (not included). Please observe the technical
data (5 V , 1,000 mA).
The charging station can only be connected to a
control device with a SELV output and a maximum
working peak output voltage (Uout) of 5 V .
1. Open the socket cover 6 on the charging station
2.
2. Plug the Micro-USB connector 4 into the socket
7 2 of the charging station .
3. Insert the USB plug 5 into the charging device.
NOTE!
The charging station 2 is equipped with a charging
indicator 8, see .Fig. D
- When the charging station battery needs
charging, the charging indicator 8ashes red.
- During charging, the charging indicator 8 flash-
es green.
- Once the battery is fully charged, the charge indi-
cator 8 lights up green.
4. When charging is complete, remove the mi-
This symbol indicates usage.
This symbol indicates potential danger to
children.
8
This symbol indicates the age rating of the
product.
This symbol indicates a risk of glaring.
-
-
This symbol indicates dangerous optical ra-
diation.
This symbol indicates potential danger in re-
lation to electric shocks.
This symbol indicates potential danger in re-
lation to overheating.
This symbol indicates potential danger in re-
lation to explosions.
This symbol indicates potential danger from
handling batteries / rechargeable batteries.
This symbol indicates direct current.
The product has a USB port.
This symbol indicates Protection Class IP44
(Protection against splashing water from all
sides).
Applies to the Rechargeable Torch 1
This symbol indicates Protection Class IP20.
(No protection against water, but against
solid objects of more than 12.5 mm diameter. The
product may only be used in a dry environment.)
Applies to the Charging station 2
This symbol indicates protection class III.
SELV: safe extra-low voltage
These symbols inform you about
the disposal of the packaging and
product.
Conformity declaration (see Chapter „8.
Conformity declaration”): Products that
are marked with this symbol fulfil all appli-
cable Community regulations of the European Eco-
nomic Area.
2. Safety
Intended use
This product is intended for indoor and out-
door use.
Applies to the Rechargeable Torch 1
This product is not suitable for household
room lighting.
The charging station 2 may only be used in-
doors.
!
WARNING!
The product is not intended for commercial
use. Different use or a modification to the
product are not deemed as intended use
and may lead to risks, such as injuries and damage.
The distributor assumes no liability for damage that
results from improper use.
Only use the USB cables in dry and sheltered rooms.
3. Scope of delivery (A)
1 x Rechargeable Torch 1
will be referred hereinafter as lamp.
1 x Charging station 2
1 x Micro-USB cable 3
1 x Operating instructions (without Figure)
4. Technical specifications
Type: Rechargeable Torch with Charging Case
IAN: 368143_2101
Tradix Item No.: 368143-21-A
Light bulb: 1x CREE LED, 10 W
(white, non-replaceable, hereinafter referred to as
LED)
Operating voltage: 3.7 V
Total output: 10 W
Protection class: IP44 (only lamp)
Battery of the lamp
Lithium ion 3.7 V / 1,500 mAh
(not replaceable)
Battery of the charging station:
Lithium-polymer 3.7 V / 3,000 mAh
(not replaceable)
Luminous flux: max. 500 lm (according to ANSI)
Illumination range: 100 m (according to ANSI)
Burn time: approx. 1.5 h with max. brightness
(according to ANSI)
Protection class IP20 (only charging station)
Protection class III/
Production date: 06/2021
Warranty: 3 Years
5. Safety information
!
WARNING!
Risk of injury and suffocation!
If children play with the product
or the packaging, they may injure
themselves or suffocate!
- Do not let children play with the product or the
packaging.
- Supervise children who are close to the product.
- Keep the product and the packaging out of reach
of children.
!
WARNING!
Risk of injury!
8
Not suitable for children under the
age of 8! There is a risk of injury!
- Children from the age of 8, as well as peo-
ple with impaired physical, sensory or men-
tal capabilities or with a lack of experience
and knowledge, must be supervised when
using the product and/or be instructed regarding
the safe use of the product and understand the
resulting dangers.
- Children are not allowed to play with the product.
- Maintenance and/or cleaning of the product is
not allowed to be performed by children without
supervision.
Observe national regulations!
- Observe the applicable national requirements
and regulations for the use and disposal of the
product.
!
WARNING!
Risk of injury!
Do not use in an explosive environ-
ment! There is a risk of injury!
RECHARGEABLE TORCH WITH
CHARGING CASE
Instruction manual
1. Introduction
Congratulations!
With this, you have chosen a high-quality product.
The operating instructions are an integral part of
this product. They contain important information for
safety, use and disposal. Familiarise yourself with all
of the operating and safety information before using
the product. Only use the product as described and
for the specific areas of application. Provide all of the
documentation when passing the product on to third
parties. Keep the instructions for future reference.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in
these operating instructions, on the product or on the
packaging.
Hereinafter, the Rechargeable Torch with Charging
Case will be referred to as product.
!
WARNING!
This signal symbol/word indicates a hazard with a
high level of risk which, if not avoided, may result in
death or serious injury.
! CAUTION!
This signal symbol/word indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTE!
This signal word warns of possible property damage
or provides you with useful additional information
regarding the use.
This symbol indicates indoor and outdoor
usage.
This symbol indicates interior use only.
AKUMULATORSKA ŽEPNA SVETIL-
KA S POLNILNO POSTAJO POWER-
BANK
Navodila za uporabo
1. Uvod
Čestitamo!
Odločili ste se za zelo kakovostni izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo
pomembne napotke za varnost, uporabo in odstrani-
tev med odpadke. Pred uporabo izdelka se seznani-
te z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napot-
ki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano in
za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka
tretji osebi prav tako priložite vso dokumentacijo.
Ohranite navodila za nadaljnjo uporabo.
Razlaga znakov V teh navodilih za uporabo, na izdelku ali na em-
balaži so uporabljeni naslednji simboli in opozorilne
besede.
V nadaljevanju bo
Akumulatorska žepna svetilka s polnilno postajo powerbank
imenovana izdelek.
!
OPOZORILO!
Ta signalni simbol / beseda označujeta ogrožanje
z visoko stopnjo tveganja, ki ima lahko za posledico
smrt ali hudo poškodbo, če ju ne upoštevate.
! PREVIDNOST!
Ta signalni simbol / beseda označujeta ogrožanje z
manjšo stopnjo tveganja, ki ima lahko za posledico
manjšo ali zmerno poškodbo, če ju ne upoštevate.
NAPOTEK!
Ta signalna beseda svari zoper mogočo gmotno ško-
doali vam ponuja koristne dodatne informacije za
uporabo.
Ta simbol opozarja na uporabo v notranjih
prostorih in na prostem.
Ta simbol opozarja na uporabo le v notra-
njih prostorih.
Ta simbol opozarja na uporabo.
Ta simbol opozarja na možne nevarnosti, ki
se nanašajo na otroke.
8
Ta simbol opozarja na omejitev uporabe iz-
delka glede na starost uporabnika
Ta znak opozarja na nevarnost zaslepitve.
-
-
Ta znak opozarja na nevarno optično seva-
nje.
Ta simbol opozarja na možne nevarnosti, ki
se nanašajo na udar elektrike.
Ta simbol opozarja na možne nevarnosti, ki
se nanašajo na pregretja.
Ta simbol opozarja na možne nevarnosti
glede možnosti eksplozije.
Ta simbol opozarja na možne nevarnosti ob
rokovanju z baterijami/akumulatorjem.
Ta znak označuje enosmerni tok.
Izdelek ima vrata USB.
Ta znak označuje vrsto zaščite IP44 (zaščita
proti vsestranskim vodnim brizgom).
Velja za Akumulatorska žepna svetilka 1.
Ta znak označuje vrsto zaščite IP20. (Brez
zaščite pred vodo, vendar proti trdnim pred-
metom premera več kot 12,5 mm. Izdelek lahko upo-
RECHARGEABLE TORCH
WITH CHARGING CASE
RECHARGEABLE TORCH WITH
CHARGING CASE
INSTRUCTION MANUAL
AKKUS ZSEBMPA POWERBANK
TÖLTŐÁLLOMÁSSAL
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
AKUMULATORSKA ŽEPNA SVETIL-
KA S POLNILNO POSTAJO POW-
ERBANK
NAVODILA ZA UPORABO
AKKU-TASCHENLAMPE
MIT POWERBANK-
LADESTATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
4
B2
3
5
4
7
6
A
1
2
3
E1
13
F 10 1
D
1
2
8
9
10 9
12
11
1
C
PULL
10
1
11A
2. VtMikro USB 4 7 vtaknite v priključek polnil-
ne postaje 2.
3. USB vt 5 vtaknite v polnilno napravo.
NAPOTEK!
Polnilna postaja 2 je opremljena z indikatorjem pol-
njenja 8, glejte .sl. D
- Ko je treba napolniti akumulator polnilne postaje,
indikator polnjenja utripa 8 rdeče.
-
Med polnjenjem indikator polnjenja
8
utripa zeleno.
- Ko je akumulator popolnoma napolnjen indika-
tor polnjenja 8 sveti zeleno.
4. Po končanem polnjenju izvlecite vtmicro USB
4 7 iz priključka .
5. Zaprite pokrov priključka 6.
Polnilna postaja 2 je pripravljena na delovanje.
6.2 Polnjenje akumulatorja svetil-
ke (D)
Pred prvim polnjenjem akumulatorja morate odstra-
niti varovalni trak 11A s polnilnih priključkov, glejte
sl. C.
- Odlepite varovalni trak 11A, kot kaže slika.
Pred prvo uporabo je treba akumulator svetilke 1
polniti 12 ur, ALI ko indikator polnjenja 9 svetilke 1
utripa rdeče. Da boste lahko videli indikator polnje-
nja 9, morate svetlobno enoto 10 potisniti do konca
naprej, glejte .sl. D
- Akumulator svetilke ima samodejno pripravo za
izklop. Ta izklopi polnjenje ob 100 % napolnje-
nosti, tako, da akumulatorja ni mogoče prenapol-
niti.
! PREVIDNOST!
Nevarnost poškodb zaradi električ-
nega šoka!
- Akumulator svetilke polnite le v notranjih
prostorih.
- Če se je svetilka zmočila zaradi uporabe na
prostem, morate svetilko pred polnjenjem v celoti
posušiti s suho krpo. Prepričajte se, da je svetilka
popolnoma suha. Obstaja nevarnost kratkega sti-
ka.
- Polnilnih priključkov polnilne postaje se ne doti-
kajte z golimi rokami.
1. Odprite polnilno postajo 2.
2. Svetlobno enoto 10 svetilke 1 potisnite naprej.
Pazite na to, da je svetlobna enota
10 do konca
potisnjena naprej.
3. Svetilko 1 2 postavite na polnilno postajo . In-
dikator polnjenja 9 mora kazati navzgor, kot je
prikazano. Postopek polnjenja, če je potreben, se
bo zagnal samodejno.
- Zat 12 v polnilni postaji zagotavlja, da je 2
svetilka 1 pravilno nameščena v polnilni postaji
2 in v stiku s polnilnimi priključki 11, glejte sl. D.
- Med polnjenjem svetita indikatorja polnjenja 8
in 9 rdeče.
- Če indikatorja polnjenja 8 9 in ne svetita, med
polnilnimi priključki svetilke 1 in polnilne postaje
2 ni stika. Popravite položaj svetilke v polnilni 1
postaji 2 8 9, dokler indikatorja polnjenja in
ne zasvetita rdeče.
- Ko je akumulator svetilke 1 popolnoma napol-
njen, indikator polnjenja 9 sveti zeleno in po
kratkem času ugasne.
- Indikator polnjenja 8 2 polnilne postaje sveti
pribl. 30 s rdeče in potem ugasne.
Svetilka 1 je zdaj pripravljena na uporabo.
6.3 Sočasno polnjenje akumulator-
ja svetilke in polnilne postaje
Polnilno postajo 2 in svetilko lahko polnite so-1
časno.
1. Priklopite polnilno postajo 2, kot je opisano v
poglavju 6.1 Polnjenje akumulatorja pol-
nilne postaje (B).
2. Svetilko 1 2 postavite na polnilno postajo , kot
je opisano v poglavju 6.2 Polnjenje akumu-
latorja svetilke (D).
NAPOTEK!
- Med polnjenjem indikator polnjenja 8 polnilne
postaje 2 9 utripa zeleno, indikator polnjenja
svetilke 1 pa sveti rdeče.
- Ko sta oba akumulatorja popolnoma napolnjena,
svetita indikatorja polnjenja 8 9 in zeleno.
6.4 Uporaba
Vklop/izklop svetilke
- Pritisnite pritisno stikalo 13, dokler ne zaslišite jas-
nega klika, glejte . Svetilka sl. E 1 se vklopi v 1.
način delovanja, 100 % svetlost, VKLOP.
- Naslednji pritisk na pritisno stikalo
13 preklaplja v
3 dodatne načine delovanja:
50 % svetlost / stroboskopska luč / signal SOS.
- Ponovni pritisk svetilko 1 IZKLOPI.
NAPOTEK!
- Indikator polnjenja 9 1 po vklopu svetilke sveti
zeleno.
- Če načina delovanja niste spreminjali dalj od ene
minute, povzroči naslednji pritisk pritisnega stika-
la 13 izklop izdelka.
- Neodvisno od načina delovanja lahko s pritiskom
pritisnega stikala 13 , dolgim pribl. 2 sekundi, sve-
tilko 1 izklopite.
- Ko je stroboskopska luč izklopljena, jo lahko ne-
posredno vklopite tako, da za približno 2 sekundi
pritisnete pritisno stikalo 13.
! OPOZORILO!
Stroboskopske luči ne usmerjajte v ljudi, ki
niso udeleženi! Obstaja nevarnost po-
škodb!
Izjemno hitra menjava bliskov stroboskopske luči lah-
ko pri otrocih ali obremenjenih osebah (npr. zaradi
psihičnih težav) v določenih okoliščinah povzroči
motnje vida.
NAPOTEK!
- Pri višjih temperaturah se lahko zgodi, da samo-
dejna priprava za izklop svetilko izklopi, da se ta
ne pregreje. Pri tem indikator polnjenja 9 utripa
zeleno.
Svetilko lahko znova vklopite, ko se ohladi.
Uporaba izostritve svetlobne enote (F):
Svetilka 1 ima drsno ostrenje. Svetlobni žarek lahko
nastavite brezstopenjsko od največje širine svetenja,
do najmanjše možne točke izostritve.
- Svetlobno enoto 10 potisnite naprej: ostrina se
brezstopenjsko zmanjša na najmanjšo možno
točko.
- Potisnite svetlobno enoto 10 nazaj: ostrina se po-
veča brezstopenjsko do največje širine svetenja.
Manjša je izostrena točka, večja je moč svetenja na
tej površini.
- Otroci se ne smejo igrati z izdelkom.
- Otroci ne smejo čistiti in/ali vzdrževati izdelka
brez nadzora.
Upoštevajte nacionalne predpise!
- Ob uporabi izdelka in odstranjevanju med od-
padke upoštevajte veljavne nacionalne predpise
in določila.
!
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb!
Ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju! Obstaja nevarnost poškodb!
- Izdelka ni dovoljeno uporabljati v oko-
lju, ki je eksplozijsko ogroženo (Ex). Izdelek ni
odobren za okolje, v katerem so vnetljive tekoči-
ne, plini ali prah.
!
OPOZORILO!
Nevarnost požara!
- Ne glejte neposredno v svetlobo svetilke in
nikoli ne usmerite svetilke v i drugih ljudi.
To lahko vpliva na vid.
-
-
- Ta izdelek lahko ustvari nevarno optično
sevanje. Ne glejte neposredno v svetlobo
svetilke. Morebiti je to lahko škodljivo za
vaše oči.
!
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb!
Pokvarjenega izdelka ni več dovoljeno
uporabljati! Obstaja nevarnost poškodb!
- Izdelka ne uporabljajte, če obstajajo motnje v de-
lovanju, je poškodovan ali pokvarjen.
- LEDOV ni mogoče zamenjati. Če se LEDI pokvari-
jo, je treba izdelek odstraniti med odpadke.
- Zaradi nestrokovnega popravila lahko nastane
velika nevarnost za uporabnika.
!
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb!
Z izdelkom ni dovoljeno manipulira-
ti! Obstaja smrtna nevarnost zaradi
udara toka!
- Ohišja ni dovoljeno pod nobenimi pogoji od-
pirati in z izdelkom ni dovoljeno manipulirati /
ga spreminjati. Ob manipulacijah/spreminjanju
obstaja smrtna nevarnost zaradi udara elektrike.
Manipulacije/spreminjanje so prepovedane iz
razlogov atesta (CE).
- Med uporabo ni dovoljeno pokriti izdelka.
5.2 Varnostna navodila za akumu-
latorje
!
OPOZORILO!
Nevarnost požara in eksplozije!
- Izdelka ne imejte v bližini virov vročine in
ga ne izpostavljajte sončnim žarkom, zaradi
pregretja lahko eksplodira akumulator.
Obstaja nevarnost poškodb.
- Izdelka ne uporabljajte v embalaži!
Obstaja nevarnost požara!
!
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb!
Izteklih akumulatorjev se ne
dotikajte z golimi rokami! Obstaja
nevarnost poškodb!
- Iztekli ali poškodovani akumulatorji lahko ob stiku
s kožo povzročijo razjedenine. Izteklih akumula-
torjev se ne dotikajte z golimi rokami: v tem prime-
ru obvezno nosite primerne zaščitne rokavice!
NAPOTEK!
- Ta izdelek ima vgrajeni akumulator, ki ga upo-
rabnik ne more zamenjati. Le proizvajalec ali
njegov servis oz. Podobna kvalificirana oseba
sme odstraniti in ponovno napolniti; tako boste
preprečili ogrožanje.
- Pri odstranjevanju izdelka med odpadke pazite,
da je v tem izdelku baterija, ki se lahko ponovno
polni.
! PREVIDNOST!
Nevarnost pregretja!
Izdelka ne priklapljajte v embalaži.
6. Začete uporabe
1. Odstranite ves material embalaže.
2. Preverite, ali so vsi deli priloženi in nepoškodova-
ni.
Če niso, se oglasite na navedenem naslovu servi-
sa.
Legenda
1 Svetilka
2 polnilna postaja
3 mikro USB kabel
4 mikro USB vt
5 USB vt
6 Pokrov priključka
7 priključek
8 Indikator polnjenja (polnilna postaja)
9 Indikator polnjenja (svetilka)
10 svetlobna enota
11 Polnilni priključki
11A Varovalni trak
12 Zat
13 pritisno stikalo
6.1 Polnjenje akumulatorja polnil-
ne postaje (B)
NAPOTEK!
Polnilna postaja je zasnovana samo za polnjenje
svetilke. Drugih naprav ne morete polniti s polnilno
postajo.
Pred prvo uporabo je treba akumulator polnilne po-
staje polniti 12 ur.
- Akumulator ima samodejno pripravo za izklop.
Ta izklopi polnjenje ob 100 % napolnjenosti,
tako, da akumulatorja ni mogoče prenapolniti.
! PREVIDNOST!
Nevarnost poškodb zaradi električ-
nega šoka!
- Akumulator polnilne postaje polnite le v
notranjih prostorih.
Polnilno postajo 2 priklopite z mikro USB kablom
3 na primerno napravo. Akumulator polnilne posta-
je 2 lahko med drugim napolnite z napajalnikom
s priključkom USB (ni priložen). Pri tem upoštevajte
tehnične podatke (5 V , 1.000 mA).
Polnilno postajo priklopite le na obratovalno napra-
vo z izhodom SELV in največjimi delovnimi konicami
izhodne napetosti (Uout) 5 V .
1. Odprite pokrov priključka 6 na polnilni postaji
2.
rabljate samo v suhem okolju.)
Velja za polnilno postajo 2.
Ta znak označuje razred zaščite III.
SELV: varna ekstra nizka napetost
Ti znaki informirajo o odstranjeva-
nju embalaže in izdelka med od-
padke.
Izjava o skladnosti (glejte poglavje „8. Iz-
java o skladnosti“): Izdelki, označeni s tem
simbolom, izpolnjujejo vse predpise skup-
nosti Evropskega gospodarskega prostora, ki se mo-
rajo uporabljati.
2. Varnost
Predvidena uporaba
Ta izdelek je predviden za uporabo v notra-
njih prostorih in na prostem.
Velja za Akumulatorska žepna svetilka. 1
Izdelek ni primeren za osvetlitev prostorov v
gospodinjstvu.
Polnilno postajo 2 je dovoljeno uporabljati
le v notranjosti.
!
OPOZORILO!
Izdelek je namenjen samo za domačo upo-
rabo. Druga uporaba ali spreminjanje izdel-
ka niso v skladu s predvideno uporabo in
lahko povzročijo tvegana stanja ali gmotno škodo.
Za škodo, ki izhaja iz uporabe, ki ni predvidena, pro-
dajalec ne prevzema nobenega jamstva.
USB kabel uporabljajte samo v suhih in zaprtih pro-
storih.
3. Obseg dobave (A)
1 x Akumulatorska žepna svetilka 1
V nadaljevanju bo imenovana svetilka.
1 x polnilna postaja 2
1 x mikro USB kabel 3
1 x navodila za uporabo (brez slik)
4. Tehnični podatki
Tip:
Akumulatorska žepna svetilka
s polnilno postajo powerbank
IAN 368143_2101
Tradix, št. izd.: 368143-21-A
Sijalka: 1 CREE-LED, 10 W
(bel, ni zamenljiv, v nadaljevanju le LED)
Obratovalna napetost: 3,7 V
Skupna moč: 10 W
Vrsta zaščite: IP44 (samo svetilka)
Akumulator svetilke:
litij-ionski 3,7 V / 1.500 mAh
(ni zamenljiv)
Akumulator polnilne postaje:
litij-polimerni 3,7 V / 3.000 mAh
(ni zamenljiv)
Svetlobni tok: najv. 500 lm (po ANSI)
Dolžina svetlobnega snopa: 100 m (po ANSI)
Trajanje svetlenja: pribl. 1,5 h ob najv. svetlosti (po
ANSI)
Vrsta zaščite IP20 (samo polnilna postaja)
Razred zaščite III/
Datum proizvodnje: 06/2021
Garancija: 3 leta
5. Varnostna navodila
!
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb in zadušitve!
Če se otroci igrajo z izdelkom ali
embalažo, se lahko poškodujejo ali
zadušijo!
- Otrokom ne dovolite, da bi se igrali z izdelkom ali
embalažo.
- Nadzorujte otroke, ki so v bližini izdelka.
- Izdelek in embalažo shranite izven dosega otrok.
!
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb!
8
Ni primerno za otroke pod 8 let
starosti! Obstaja nevarnost po-
škodb!
- Otroke nad 8 let starosti in osebe z ome-
jenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi ali ki nimajo zadostnih izkušenj in
znanja, je treba pri uporabi izdelka nadzorovati
in/ali jih poučiti o varni uporabi izdelka, da bodo
razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe te na-
prave.
7. Navodila za čiščenje in nego
! PREVIDNOST!
Nevarnost poškodb!
Pred čiščenjem morate vtič USB 5
izvleči iz naprave (npr. napajalnika)
in izklopiti svetilko. Obstaja
nevarnost udara elektrike!
- čistite le s suho krpo
- ne uporabljajte ostrih sredstev za čiščenje oz. ke-
mikalij
- ne potopite ga v vodo
- shranite ga na hladno, suho mesto, zaščiteno pro-
ti UV svetlobi
8. Izjava o skladnosti
Ta naprava ustreza glede skladnosti s te-
meljnimi zahtevami in drugimi relevantnimi
predpisi evropske direktive za elektroma-
gnetno združljivost 2014/30/EU ter direktive Nizka
in direktive RoHs 2011/65/EU. Popolna izvirna izja-
va o skladnosti je na voljo pri uvozniku.
9. Odstranjevanje med odpadke
Odstranitev embalaže med odpadke
Embalaža in navodila za uporabo sta iz
100 % okolju prijaznih materialov, ki jih
lahko reciklirate v krajevnih mestih za
reciklažo.
Odstranjevanje izdelka med odpadke
Izdelka ni dovoljeno odstraniti med običajne
gospodinjske odpadke. O možnostih odstra-
njevanja izdelka med odpadke se pozani-
majte na svoji občini ali mestni upravi.
Odstranjevanje baterije / akumulatorja
med odpadke
- Pokvarjene ali izrabljene baterije, ki se
lahko znova polnijo, je treba reciklirati v skla-
du z direktivo 2006/66 / ES in njenimi do-
polnili.
- Baterij in akumulatorjev ni dovoljeno odvreči med
gospodinjske odpadke. Vsebujejo težke kovine.
Označevanje: Pb (= svinec), Hg (= živo srebro),
Cd (= kadmij). Zakon vas zavezuje, da vrnete iz-
rabljene baterije in akumulatorje. Baterije lahko
po uporabi brezplačno vrnete na našem prodaj-
nem mestu ali v neposredni bližini (npr. v trgovini
ali komunalnih zbiralnicah). Baterije in akumula-
torji so označeni s prekrižano posodo za smeti.
- Polnilne baterije lahko odvržete samo, ko so
izpraznjene, oziroma morate poskrbeti, da so
zaščitene pred kratkim stikom (npr. z izolirnim tra-
kom).
10. Garancija
Garancija podjetja TRADIX GmbH & Co. KG
Spoštovani kupec, za napravo prejmete 3 leta ga-
rancije od datuma nakupa. V primeru pomanjkljivo-
sti izdelka lahko uveljavljate zakonske pravice proti
prodajalcu izdelka. Naša garancija, predstavljena v
nadaljevanju, ne omejuje zakonskih pravic.
11. Garancijski pogoji
Garancijski rok se prične z datumom nakupa. Skrb-
no shranite račun. Ta dokument je potreben kot do-
kazilo za nakupu.
Če se v roku treh let od datuma nakupa na izdelku
pojavijo napake v materialu ali izdelavi, vam izde-
lek po naši presoji brezplačno popravimo ali
nadomestimo. Pogoj za garancijo je, da okvarjeno
napravo in dokazilo o nakupu (račun) priložite v
3-letnem roku, ter pisno na kratko opišete, v čem se
je pojavila pomanjkljivost in kdaj je nastopila. V koli-
kor je pomanjkljivost zajeta v našo garancijo, boste
prejeli popravljeno ali novo napravo. S popravilom
ali zamenjavo izdelka se ne prične novo garancijsko
obdobje.
Garancijski rok in zakonske pravice za
zahtevke zaradi pomanjkljivosti
Garancijski rok se z jamstvom ne podaljša. To velja
tudi za zamenjane ali popravljene sestavne dele.
Poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo morebiti že
ob nakupu, morate sporočiti takoj, ko ste odpakirali
izdelek. Popravila, ki jih opravimo po poteku garan-
cijskega roka, so plačljiva.
Obseg garancije
Naprava je bila skrbno izdelana po strogih kakovo-
stnih smernicah in pred dobavo vestno preizkušena.
Garancijska storitev velja za napake v materialu ali
izdelavi. Garancija ne pokriva delov izdelka, ki so
izpostavljeni normalni obrabi in zato lahko veljajo
kot obrabni sestavni deli, ali za poškodbe lomljivih
sestavnih delov, npr. stikal, akumulatorja, ali delov,
narejenih iz stekla.
Ta garancija preneha veljati, če je izdelek poško-
dovan, ni uporabljan ali vzdrževan pravilno. Za
pravilno uporabo izdelka je treba upoštevati vse
napotke, ki so navedeni v teh navodilih za uporabo.
Obvezno je treba preprečiti namensko uporabo ali
dejanja, ki jih navodila za uporabo odsvetujejo ali
izrecno opozarjajo nanje.
Izdelek je primeren le za ljubiteljske prostočasne ko-
njičke času in ni namenjen obrtni uporabi. Garancija
preneha veljavi ob zlorabi ali nepravilnem ravnanju,
uporabi sile ali posegih, ki so jih izvedle servisne de-
lavnice, ki nimajo naših pooblastil.
Potek v primeru uveljavljanja garancije
Dabi zagotovili hitro obdelavo vašega primera, sle-
dite naslednjim navodilom:
- Za vse zahtevke imejte kot dokazilo o nakupu
pripravljen blagajniški račun in številko izdelka
(npr. IAN368143_2101).
- Številka izdelka je zapisana na tipski ploščici iz-
delka, gravuri, na naslovnici navodil za uporabo
(spodaj levo) ali kot nalepka na hrbtni ali spodnji
strani izdelka.
- Če pride do napak v delovanju ali drugih po-
manjkljivosti, kontaktirajte po telefonu ali po
e-pošti najprej s servisnim oddelkom, ki je nave-
den v nadaljevanju.
- Na naslov servisa lahko pošljete brezplačno le
izdelek, ki je označen kot pokvarjen, in, ki ste mu
priložili potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in
opis pomanjkljivosti ter kdaj je nastala napaka.
S spletne strani www.lidl-service.com si lahko sname-
te ta in številne druge priročnike, videe o izdelkih in
programsko opremo.
S to kodo QR-Code pridete neposred-
no na servisno spletno stran Lidla
(www.lidl-service.com), kjer lahko z
vnosom številke izdelka (IAN)
368143_2101 odprete svoja navodi-
la za uporabo.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom TRADIX GmbH & Co.
KG, jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku
ob normalni in pravilni uporabi brezhibno delo-
val in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v mate-
rialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slo-
venije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma
izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razvi-
den iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih po-
stopkih na zgoraj navedeni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem natančno prebere-
te navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlo-
žiti garancijski list in račun, kot potrdilo in doka-
zilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče-
ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek ka-
korkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po pre-
teku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. Potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje ga-
rancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajal-
ca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Ko-
menda
Batterien/Akkus entsorgen
- Defekte oder gebrauchte Akkus ssen ge-
mäß der Richtlinie 2006/66/EG und ihren
Ergänzungen recycelt werden.
- Batterien und Akkus rfen nicht im Hausmüll ent-
sorgt werden. Sie enthalten schädliche Schwerme-
talle. Kennzeichnung: Pb (= Blei), Hg (= Queck-
silber), Cd (= Cadmium). Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich ver-
pflichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch
entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittel-
barer Nähe (z. B. im Handel oder in kommunalen
Sammelstellen) unentgeltlich zuckgeben. Bat-
terien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten
lltonne gekennzeichnet.
- Wiederaufladbare Batterien/Akkus dürfen nur im
entladenen Zustand entsorgt werden oder müssen
vor der Entsorgung gegen Kurzschlüsse (z. B. mit
Ilsolierband) gesichert sein.
10. Garantie
Garantie der TRADIX GmbH & Co. KG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie er-
halten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
11. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum die-
ses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf,
wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie-
leistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-
Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg (Kassen-
bon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzlichengelan-
sprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch r ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken ge-
meldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft gepft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Pro-
duktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgehrten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand-
lungen, von denen in der Bedienungsanleitung abge-
raten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge-
waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unse-
rer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu ge-
währleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
- Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 368143_2101)
als Nachweisr den Kauf bereit.
- Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem
Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links)
oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite
des Produktes.
- Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-
Mail.
- Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Serviceadresse übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele
weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-
software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie di-
rekt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-
service.com) und können mittels der
Eingabe der Artikelnummer (IAN)
368143_2101 - Ihre Bedienungsanlei
tung öffnen.
1. Öffnen Sie die Ladestation 2.
2. Schieben Sie die Leuchteinheit 10 der Leuchte 1
nach vorne.
Achten Sie darauf, dass die Leuchteinheit 10 bis
zum Anschlag nach vorne geschoben ist.
3. Legen Sie die Leuchte 1 in die Ladestation . Der 2
Ladeindikator 9 muss wie abgebildet nach oben
zeigen. Der Ladeprozess wird, falls notwendig,
automatisch gestartet.
- Durch einen Zapfen 12 in der Ladestation 2 ist
grundsätzlich gewährleistet, dass die Leuchte 1
korrekt in der Ladestation 2 positioniert ist und die
Ladekontakte 11 Kontakt haben, siehe Abb. D.
- Während des Ladevorgangs leuchten die Ladein-
dikatoren 8 9 und rot.
- Falls die Ladeindikatoren 8 9 und nicht leuchten,
ist kein Kontakt zwischen den Ladekontakten der
Leuchte 1 2 sowie der Ladestation hergestellt.
Korrigieren Sie die Lage der Leuchte 1 in der La-
destation 2, bis die Ladeindikatoren und 8 9 rot
leuchten.
- Wenn der Akku der Leuchte 1 vollständig gela-
den ist, leuchtet der Ladeindikator 9 grün und er-
lischt nach kurzer Zeit.
- Der Ladeindikator 8 2 der Ladestation leuchtet
ca. 30 sek. rot und erlischt danach.
Die Leuchte 1 ist nun einsatzbereit.
6.3 Akku der Leuchte und der Lade-
station gleichzeitig aufladen
Sie können die Ladestation und die Leuchte 2 1
gleichzeitig laden.
1. Schlien Sie die Ladestation 2 wie unter 6.1
Akku der Ladestation aufladen (B) be-
schrieben an.
2. Legen Sie die Leuchte 1 wie unter 6.2 Akku
der Leuchte aufladen (D) beschrieben in die
Ladestation 2.
HINWEIS!
- Während des Ladevorgangs blinkt der Ladeindika-
tor 8 der Ladestation grün und der Ladeindika2-
tor 9 1
der Leuchte leuchtet rot.
- Wenn beide Akkus vollständig geladen sind,
leuchten die Ladeindikatoren 8 9 und grün.
6.4 Verwendung
Ein-/Ausschalten der Leuchte:
- Drücken Sie den Druckschalter 13, bis ein deutlich
hörbares Klicken zu vernehmen ist, siehe Abb. E.
Die Leuchte 1 schaltet in die 1. Betriebsart, 100 %
Helligkeit, EIN.
- Weiteres Drücken des Druckschalters 13 schaltet
durch die 3 weiteren Betriebsarten:
50 % Helligkeit / Stroboskoplicht / SOS-Signal.
- Ein weiteres Drücken schaltet die Leuchte 1 AUS.
HINWEIS!
- Die Ladeindikator leuchtet nach Einschalten der 9
Leuchte 1 grün.
- Wurde die Betriebsart länger als eine Minute nicht
geändert, hrt das nächste Drücken des Druck-
schalters 13 zum Ausschalten.
- Unabhängig vom der Betriebsart können Sie durch
ein ca. 2 sek. langes Drücken des Druckschalters
13 die Leuchte 1 ausschalten.
- Im ausgeschalteten Zustand kann das Strobos-
koplicht durch ein ca. 2 sek. langes Drücken des
Druckschalters 13 direkt eingeschaltet werden.
!
WARNUNG!
Stroboskoplicht nicht auf unbeteiligte
Personen richten! Es besteht Verletzungs-
gefahr!
Durch die extrem schnelle Blitzgeschwindigkeit des
Stroboskoplichtes könnte es bei Kindern oder vorbe-
lasteten Personen (z. B. durch psychische Krankheiten)
unter Umständen zu Beeinträchtigungen des Sehver-
mögens kommen.
HINWEIS!
- Bei heren Temperaturen kann es passieren,
dass die automatische Abschaltvorrichtung die
Leuchte im Betrieb abschaltet, damit diese nicht
zu heiß wird. Dabei blinkt der Ladeindikator 9
grün.
Die Leuchte kann nach dem Abhlen wieder ein-
geschaltet werden.
Fokus der Leuchteinheit bedienen (F):
Die Leuchte 1 verfügt über eine Schiebefokussierung.
Sie können den Lichtstrahl stufenlos vom maximalen
Streuwinkel bis zum kleinstmöglichen fokussierbaren
Punkt einstellen.
- Schieben Sie die Leuchteinheit 10 nach vorne:
Der Fokus wird stufenlos bis zum kleinstmöglichen
Punkt verkleinert.
- Schieben Sie die Leuchteinheit
10 nach hinten: der
Fokus wird stufenlos bis zum maximalen Streuwin-
kel vergrößert.
Je kleiner der fokussierte Punkt, desto höher ist die
Leuchtkraft auf diese Fläche.
7. Reinigungs- & Pflegehinweise
!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Vor der Reinigung müssen Sie den
USB-Stecker 5 aus dem ladenden
Gerät (z. B. Netzteil) ziehen und die
Leuchte ausschalten. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlags!
- nur mit einem trockenen Lappen reinigen
- keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikalien
verwenden
- nicht ins Wasser tauchen
- hl, trocken und vor UV-Licht geschützt lagern
8. Konformitserklärung
Dieses Produkt entspricht hinsichtlich Über-
einstimmung mit den grundlegenden Anfor-
derungen und den anderen relevanten Vor-
schriften der europäischen Richtlinie r
elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU so-
wie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständi-
ge Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur
erhältlich.
9. Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Verpackung und die Bedienungsan-
leitung bestehen zu 100 % aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Produkt entsorgen
Das Produkt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Über Entsorgungs-
möglichkeiten des Produktes informieren Sie
sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
AKKU-TASCHENLAMPE MIT POW-
ERBANK-LADESTATION
Bedienungsanleitung
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich mit dem Kauf r ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hin-
weise r Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma-
chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und r die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres
Nachschlagen auf.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in
dieser Bedienungsanleitung, auf dem Produkt oder
auf der Verpackung verwendet.
Im Folgenden wird die
Akku-Taschenlampe mit Powerbank-Ladestation - Pro
dukt genannt.
!
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben kann.
!
VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden
oder bietet Ihnen tzliche Zusatzinformationen zur
Verwendung.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung im
Innen- und Aenbereich hin.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung nur
im Innenbereich hin.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
in Bezug auf Kinder hin.
8
Dieses Symbol weist auf die Altersfreigabe
des Produktes hin.
Dieses Symbol weist auf Blendgefahr hin.
-
-
Dieses Symbol weist auf gefährliche, optische
Strahlung hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
in Bezug auf Stromschläge hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
in Bezug auf Überhitzung hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
in Bezug auf Explosionen hin.
Dieses Symbol weist auf mögliche Gefahren
im Umgang mit Batterien/Akkus hin.
Dieses Symbol bezeichnet Gleichspannung/-strom.
Das Produkt hat einen USB-Anschluss.
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzart IP44
(Schutz gegen allseitiges Spritzwasser).
Gilt für die Akku-Taschenlampe 1.
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzart
IP20. (Kein Schutz gegen Wasser, aber ge-
gen feste Objekte von mehr als 12,5 mm Durchmes-
ser. Das Produkt darf nur in trockener Umgebung ver-
wendet werden.) Gilt für die Ladestation 2.
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzklasse
III.
SELV: Schutzkleinspannung
Diese Symbole informieren Sie
über die Entsorgung von Verpa-
ckung und Produkt.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „8.
Konformitätserklärung“): Mit diesem Sym-
bol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des euro-
ischen Wirtschaftsraums.
2. Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist für den Einsatz im Innen-
und Außenbereich vorgesehen.
Gilt für die Akku-Taschenlampe 1
Dieses Produkt eignet sich nicht für die Raum-
beleuchtung im Haushalt.
Die Ladestation 2 darf nur im Innenbereich
verwendet werden.
!
WARNUNG!
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Ein-
satz bestimmt. Andere Verwendung oder Ver-
änderung am Produkt gelten als nicht bestim-
mungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen
und Beschädigungen führen. Für Schäden, die aus der
nicht bestimmungsgeßen Verwendung resultieren,
übernimmt der Inverkehrbringer keine Haftung.
USB-Kabel nur in trockenen und geschlossenen Räu-
men verwenden.
3. Lieferumfang (A)
1 x Akku-Taschenlampe 1
im folgenden Leuchte genannt
1 x Ladestation 2
1 x Micro-USB-Kabel 3
1 x Bedienungsanleitung (ohne Abbildung)
4. Technische Daten
Typ: Akku-Taschenlampe mit Powerbank-Ladestation
IAN 368143_2101
Tradix Art.-Nr.: 368143-21-A
Leuchtmittel: 1x CREE-LED, 10 W
(weiß, nicht austauschbar, im folgenden LED ge-
nannt)
Betriebsspannung: 3,7 V
Gesamtleistung: 10 W
Schutzart: IP44 (nur Leuchte)
Akku der
Leuchte
:
Lithium-Ionen 3,7 V / 1.500 mAh
(nicht austauschbar)
Akku der Ladestation:
Lithium-Polymer 3,7 V / 3.000 mAh
(nicht austauschbar)
Lichtstrom: max. 500 lm (nach ANSI)
Leuchtweite: 100 m (nach ANSI)
Leuchtdauer: ca. 1,5 h bei max. Helligkeit (nach
ANSI)
Schutzart IP20 (nur Ladestation)
Schutzklasse III/
Produktionsdatum: 06/2021
Garantie: 3 Jahre
5. Sicherheitshinweise
!
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsge-
fahr! Wenn Kinder mit dem Produkt oder
der Verpackung spielen, können sie
sich daran verletzen oder ersticken!
- Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt oder der
Verpackung spielen.
- Beaufsichtigen Sie Kinder in der Nähe des Produk-
tes.
- Bewahren Sie das Produkt und die Verpackung
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
8
Nicht für Kinder unter 8 Jahren
geeignet! Es besteht Verletzungsge-
fahr!
- Kinder ab 8 Jahren und darüber sowie
Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen ssen bei der
Benutzung des Produktes beaufsichtigt und/oder
beglich des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen werden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
- Kinderrfen nicht mit dem Produkt spielen.
- Wartung und/oder Reinigung des Produktes r-
fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Nationale Bestimmungen beachten!
- Beachten Sie geltende nationale Vorschriften und
Bestimmungen bei der Nutzung und Entsorgung
des Produktes.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nicht in Ex-Umgebung verwenden!
Es besteht Verletzungsgefahr!
- Das Produkt darf nicht in explosionsgefähr-
deter (Ex-)Umgebung benutzt werden. Für eine
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden, ist das Produkt nicht
zugelassen.
!
WARNUNG!
Blendgefahr!
- Nicht direkt ins Licht der Lampe blicken
oder die Lampe auf die Augen anderer Men-
schen richten. Dies kann zur Beeinträchtigung
der Sehkraft führen.
-
-
- Von dieser Leuchte kann eine gefährliche,
optische Strahlung ausgehen. Blicken Sie
nicht direkt ins Licht der Lampe. Das ist unter
Umständen schädlich für Ihre Augen.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein defektes Produkt darf nicht benutzt
werden! Es besteht Verletzungsgefahr!
- Benutzen Sie das Produkt nicht bei Funktionsstörun-
gen, Beschädigungen oder Defekten.
- Die LED ist nicht austauschbar. Bei einer defekten
LED muss das Produkt entsorgt werden.
- Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahrenr den Benutzer entstehen.
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Produkt darf nicht manipuliert
werden! Es besteht Verletzungsge-
fahr durch Stromschlag!
- Das Gehäuse darf unter keinen Umständen geöff-
net und das Produkt darf nicht manipuliert/verän-
dert werden. Bei Manipulationen/Veränderungen
besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Manipulationen/Veränderungen sind aus Zulas-
sungsgründen (CE) untersagt.
- Das Produkt darf während der Nutzung nicht ab-
gedeckt werden.
5.2 Sicherheitshinweise zu Akkus
!
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr!
- Halten Sie das Produkt von Hitzequellen
und direkter Sonneneinstrahlung fern, der
Akku kann durch Überhitzung explodieren. Es
besteht Verletzungsgefahr.
- Das Produkt nicht in der Verpackung betrei-
ben! Es besteht Brandgefahr!
!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ausgelaufene Akkus nicht mit
bloßen Händen berühren! Es besteht
Verletzungsgefahr!
- Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
Berühren Sie ausgelaufene Akkus nicht mit bloßen
Händen; tragen Sie deshalb in diesem Fall unbe-
dingt geeignete Schutzhandschuhe!
HINWEIS!
- Dieses Produkt hat eingebaute Akkus, die vom
Benutzer nicht ersetzt werden können. Das Ent-
nehmen der Akkus darf nur vom Hersteller oder
dessen Kundendienst oder von einer ähnlich quali-
fizierten Person durchgeführt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
- Bei der Entsorgung des Produkts ist zu beachten,
dass dieses Produkt eine wiederaufladbare Batte-
rie enthält.
!
VORSICHT!
Überhitzungsgefahr!
Nicht in der Verpackung betreiben.
6. Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
2. Überpfen Sie, ob alle Teile vorhanden und un-
beschädigt sind.
Falls dies nicht der Fall ist, melden Sie sich bei der
angegebenen Serviceadresse.
Legende
1 Leuchte
2 Ladestation
3 Micro-USB-Kabel
4 Micro-USB-Stecker
5 USB-Stecker
6 Buchsenabdeckung
7 Buchse
8 Ladeindikator (Ladestation)
9 Ladeindikator (Leuchte)
10 Leuchteinheit
11 Ladekontakte
11A Sicherungsstreifen
12 Zapfen
13 Druckschalter
6.1 Akku der Ladestation aufladen (B)
HINWEIS!
Die Ladestation ist nur zum Aufladen der Leuchte kon-
zipiert. Andere Geräte können nicht mit der Ladesta-
tion geladen werden.
Der Akku der Ladestation muss vor dem ersten Ge-
brauch 12 Stunden lang aufgeladen werden.
- Der Akku ist mit einer automatischen Abschalt-
vorrichtung versehen. Diese schaltet den Lade-
vorgang bei 100 % Ladung ab, sodass der Akku
nicht überladen werden kann.
!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Strom-
schlag!
- Laden Sie den Akku der Ladestation nur in
Innenräumen auf.
Schlien Sie die Ladestation 2 mittels des Micro-
USB-Kabels 3 an ein geeignetes Gerät. Sie können
den Akku der Ladestation 2 unter anderem mit einem
Netzteil mit USB-Port (nicht im Lieferumfang enthalten)
aufladen. Beachten Sie hierzu die technischen Daten
(5 V , 1.000 mA).
Die Ladestation kann nur an ein Betriebsgerät mit
einem SELV-Ausgang und einer maximalen Arbeits-
spitzen-Ausgangsspannung (Uout) von 5 V an-
geschlossen werden.
1. Öffnen Sie die Buchsenabdeckung 6 an der La-
destation 2.
2. Stecken Sie den Micro-USB-Stecker 4 in die Buch-
se 7 2 der Ladestation .
3. Stecken Sie den USB-Stecker 5 in das ladende
Gerät.
HINWEIS!
Die Ladestation 2 8 ist mit einem Ladeindikator aus-
gestattet, siehe Abb. D.
- Wenn der Akku der Ladestation geladen werden
muss, blinkt der Ladeindikator 8 rot.
- Während des Ladevorgangs blinkt der Ladeindika-
tor 8 grün.
- Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet
der Ladeindikator 8 grün.
4. Ziehen Sie nach abgeschlossenem Ladevorgang
den Micro-USB-Stecker 4 7 aus der Buchse .
5. Schlien Sie die Buchsenabdeckung 6.
Die Ladestation 2 ist nun einsatzbereit.
6.2 Akku der Leuchte aufladen (D)
Vor dem ersten Aufladen des Akkus müssen Sie einen
Sicherungsstreifen 11A von den Ladekontakten abzie-
hen, siehe Abb. C.
- Ziehen Sie den Sicherungsstreifen 11A wie ge-
zeigt ab.
Der Akku der Leuchte 1 muss vor dem ersten Ge-
brauch 12 Stunden lang aufgeladen werden, ODER
wenn der Ladeindikator 9 der Leuchte 1 rot blinkt.
Um den Ladeindikator 9 zu sehen, ssen Sie die
Leuchteinheit 10 ganz nach vorne schieben, siehe
Abb. D.
- Der Akku des Leuchte ist mit einer automatischen
Abschaltvorrichtung versehen. Diese schaltet den
Ladevorgang bei 100 % Ladung ab, sodass der
Akku nicht überladen werden kann.
!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Strom-
schlag!
- Laden Sie den Akku der Leuchte nur in In-
nenräumen auf.
- Falls die Leuchte durch Anwendung im Außenbe-
reich nass geworden ist, ssen Sie die Leuchte vor
dem Aufladen mit einem trockenen Tuch komplett
abtrocknen. Achten Sie darauf, dass die Leuchte
vollständig trocken ist. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
- Berühren Sie die Ladekontakte der Ladestation
nicht mit bloßen Händen.
DISTRIBUTOR /
FORGALMAZÓ /
DISTRIBUTER /
INVERKEHRBRINGER:
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
SERVICE ADDRESS /
SZERVIZCÍM /
NASLOV SERVISA /
SERVICEADRESSE:
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 30012001 (free of charge, mobi-
le networks may vary / jmentesen hívható szám,
mobiltelefon esetén nem / brezplačno, cena za
mobilne telefone odstopa / kostenfrei, Mobilfunk
abweichend)
E-Mail: tradix-gb@teknihall.com
E-Mail: tradix-hu@teknihall.com
E-Mail: tradix-si@teknihall.com
E-Mail: tradix-de@teknihall.com
E-Mail: tradix-at@teknihall.com
E-Mail: tradix-ch@teknihall.com
Last update ∙ Az információk aktualitása ∙ Stanje
informacij ∙ Stand der Information:
06/2021 / PO31030021
Tradix Art.-Nr.: 368143-21-A
IAN 368143_2101
B2
3
5
4
7
6
A
1
2
3
E1
13
F 10 1
D
1
2
8
9
10 9
12
11
1
C
PULL
10
1
11A


Product specificaties

Merk: Crivit
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 368143

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Crivit IAN 368143 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Crivit

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd