Crivit IAN 317037 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Crivit IAN 317037 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 224 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH GB/IE GB/IE FR/BE FR/BE FR/BE FR/BE
3 mm
1
3
4
2
5
4
5
1
2
A
B
E
G
F
DC
IAN 317037 1904
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit
dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Gebrauchs-
anweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbe-
reiche. Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an
Dritte ebenfalls mit aus.
Verwendete Symbole
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
12/2019
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 Freilaufhebel
2 Drehknopf
3 Rücklaufsperre – Verhindert ein Über-
schlagen und Verdrehen der Rolle
4 Spule mit Frontbremse – Stellen Sie
hier den Bremswiderstand ein
5 Bremsmutter
Freilaufsystem (Abb. B)
Schieben Sie den Freilaufhebel 1 nach
vorn, um den Freilauf einzuschalten. Beim
Biss kann jetzt ein Fisch trotz geschlosse-
nem Bügel Schnur von der Rolle ziehen.
Der Widerstand des Freilaufs kann über
den Drehknopf 2 stufen los eingestellt
werden, die Bremseinstellung bleibt davon
unbeeinflusst. Der Freilauf springt automa-
tisch heraus, sobald die Kurbel gedreht
wird. Wahlweise lässt sich der Hebel auch
manuell zurücklegen.
Die Bremse (Abb. C)
Größere Fische sind zu kräftig, um sie
einfach hereinzukurbeln. Verstellen Sie
die Bremsmutter 5 , bis die Spule 4 bei
etwa halbgebogener Rute durchrutscht.
Der Fisch kann jetzt zunächst flüchten und
Schnur von der Rolle ziehen, ermüdet aber
rasch, weil er dabei den Widerstand der
Bremse überwinden muss.
Aufspulen der Schnur
Befestigen Sie die Schnur mit einem
Grinner-Knoten an der Spule (Abb. D).
Füllen Sie die Spule bis ca. 3 mm unter
den Rand (Abb. E).
Einsatz des Freilaufs
1. Schleppfischen
Wird mit Köderfischen vom Boot ge-
schleppt, sollte der Anhieb im Gegensatz
zu Kunst ködern nicht sofort beim Biss ge-
setzt werden. Vielmehr ist es ratsam, dem
Raubfisch zuerst einige Sekunden Zeit zum
Drehen und Schlucken des Köderfisches zu
gönnen. Stellen Sie den Freilauf so leicht
wie möglich ein.
Beim Biss kann der Räuber jetzt ungehin-
dert Schnur nehmen, während wir Zeit
gewinnen, die Rute zu greifen. Achten Sie
darauf, dass der Freilauf vor dem Anschlag
herausspringt, etwa durch eine kurze
Kurbelumdrehung!
2. Grundangeln (Abb. F)
Die Rute liegt auf zwei Haltern, der Freilauf
ist eingeschaltet. Beim Biss wandert
der Bissanzeiger nach oben. Vor dem
Anschlag muss der Freilauf geschlossen
werden.
Der Freilauf wird im stehenden Wasser
so fein eingestellt, dass der beißende
Fisch Schnur von der Rolle ziehen kann,
ohne dass die Schnur – wie beim offenen
Bügel – von der Rolle weht oder sich
verwickelt. Im Fluss muss die Einstellung an
die Strömung angepasst werden.
3. Karpfenangeln
Beim modernen Karpfenangeln hakt sich
der Fisch am schweren Blei selbst. Der
Biss ist genau genommen die erste Flucht
des gehakten Karpfens. Im Gegensatz zu
allen anderen Angel methoden ist hier ein
großer Widerstand nicht nur von Vorteil,
sondern sogar notwendig. Drehen Sie den
Freilauf so fest wie möglich zu, um den
Haken noch tiefer hineinzutreiben und die
Schnur rechtzeitig vom Grund zusen
(Hängergefahr). Achten Sie aber auf einen
sicheren Halt Ihrer Rute im Rutenständer,
sonst wird die Rute beim Biss ins Wasser
gezogen!
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpa-
ckungsmaterialien entsprechend aktueller
örtlicher Vorschriften. Verpackungsmate-
rialien, wie z. B. Folienbeutel, gehören
nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder unerreich-
bar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der
Kennzeichnung verschiedener
Materialien zur Rückführung in den
Wiederverwertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsym-
bol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer,
die das Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produziert.
Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fab-
rikationsfehler und entfällt bei missbuchli-
cher oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere
die Gewährleistungsrechte, werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie
sich bitte an die unten stehende Service-
Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit
uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbei-
ter werden das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden
Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
IAN: 317037_1904
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-qua-
lity product. Familiarise yourself with the
product before using it for the first time.
Read the following instruc-
tions for use carefully.
Use the product only as described and
only for the given areas of application.
Store these instructions for use carefully.
When passing the product on to third par-
ties, please also hand over all accompany-
ing documents.
Symbols used
Date of manufacture (month/year):
12/2019
Parts Overview (Fig. A)
1 Free spool lever
2 Knob
3 Anti-Reverse Lock – Prevents the spool
from spinning and twisting
4 Spool with front drag Adjust your
drag here
5 Brake nut
Free spool system (Fig. B)
Slide the free spool lever 1 forward to acti-
vate free spooling. If a fish bites it can now
take line off the spool with the bail closed.
The free spooling drag can be adjusted
with the knob 2 without impacting the
brake. Free spooling will automatically
engage when the knob is turned. The bail
may also be closed manually.
The brake (Fig. C)
Large fish are too strong to simply reel in.
Adjust the brake nut 5 until the spool 4
slides with the rod bent about halfway. The
fish can now first make a run and pull line
off the spool, but quickly tires as it has to
fight the resistance from the brake.
Spooling reel with line
Tie the line to the reel using a grinner knot
(Fig. D).
Spool the reel to about 3mm from the lip
(Fig. E).
Using free spool
1. Trolling
When trolling from a boat with bait fish,
unlike artificial bait, you should not set the
hook immediately when the fish bites. It’s
rather advisable to first give the predatory
fish a few seconds to turn and swallow the
bait fish. Set free spooling as light as pos-
sible once it bites the fish can now easily
pull line off the spool while the fisherman
gains time to grab the rod. Be sure to pop
the free spooling before it completely
unwinds, for example by slightly turning
the knob!
2. Bottom fishing (Fig. F)
The rod is on two holders, free spooling is
engaged. When a fish bites the bite indica-
tor will move upward. The free spool must
be closed before completely unwinding.
In standing water free spooling is fine-
tuned so that the biting fish can pull line
off the spool without the line wafting off
the spool or tangling as with an open bail.
When fishing rivers it must be adjusted
according to the current.
3. Fishing carp
In modern carp fishing the fish will
hook to the heavy lead itself. The bite is
actually the carp’s first method of flight.
Unlike other fishing methods in this case
high resistance is not only beneficial but
required. Close free spooling as far as
possible to set the hook deeper and take
the line off the bottom as soon as possible
(risk of snags). However, be sure the rod is
securely seated in the rod holder to avoid
the rod falling into the water on a bite!
Disposal
Dispose of the article and the packaging
materials in accordance with current local
regulations. Packaging materials such as
foil bags are not suitable to be given to
children. Keep the packaging materials out
of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally
friendly manner.
The recycling code is used to
identify various materials for
recycling. The code consists of the
recycling symbol – which is meant to
reflect the recycling cycle – and a number
which identifies the material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with great care
and under constant supervision. You re-
ceive a three-year warranty for this product
from the date of purchase. Please retain
your receipt. The warranty applies only to
material and workmanship and does not
apply to misuse or improper handling. Your
statutory rights, especially the warranty
rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact
us by e-mail. Our service employees will
advise as to the subsequent procedure as
quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not ex-
tend the warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts. Repairs
after the warranty are subject to a charge.
IAN: 317037_1904
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de
grande qualité. Avant la première utilisa-
tion, familiarisez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attenti-
vement la notice d’utilisation
suivante.
Utilisez l’article uniquement comme
indiqué et pour les domaines d’utilisation
mentionnés. Conservez bien cette notice
d’utilisation. Si vous cédez l’article à un
tiers, veillez à lui remettre l’ensemble de la
documentation.
Symboles utilisés
Date de fabrication (Mois/Année) :
12/2019
Désignation des pièces
(ill. A)
1 Levier de libération
2 Bouton rotatif
3 Verrouillage anti-retour – Evite que la
bobine ne culbute et ne vrille
4 Bobine avec frein avant – Régler ici la
résistance de frein
5 Ecrou du frein
Système de moulinet
(ill. B)
Faites glisser le levier de libération 1
vers l’avant pour actionner le système de
moulinet. Lorsqu‘un poisson morde, il peut
tirer sur le fil de la bobine même si l’étrier
est fermé.
La résistance du système de moulinet peut
être réglée en continu avec le bouton
rotatif 2 , cela n’influence pas le réglage
du frein. Le système de moulinet saute
automatiquement lorsque la manivelle est
tournée. Il est possible également si désiré
de repousser le levier.
Le frein (ill. C)
Les poissons plus gros ont trop de force
pour faire revenir la manivelle. Régler
l’écrou de frein 5 jusqu’à ce que la
bobine 4 glisse avec la canne à moit
courbée. Le poisson peut tout d’abord fuir
et tirer le fil de la bobine mais se fatigue
rapidement car il doit pour cela surmonter
la résistance du frein.
Embobinage du fil
Fixez le fil en effectuant un nœud de Grin-
ner sur la bobine (ill. D).
Remplissez la bobine jusqu’env. 3 mm
en-dessous du bord (ill. E).
Utilisation du moulinet
1. Pêche à la traîne
Si l’on pêche à la traîne avec des appâts
de poissons depuis le bateau, on ne doit
pas se concentrer en premier lieu sur le fait
que le poisson carnassier morde contraire-
ment aux appâts artificiels.
Il est plutôt recommandé de donner au
poisson tout d’abord quelques secondes
pour mordre et avaler le poisson d’appât
– lorsqu’il mord le poisson carnassier peut
prendre le fil sans gêne pendant que nous
gagnons du temps pour attraper la canne.
Veiller à ce que le moulinet ne saute pas
de la butée à cause d’une courte vrille de
la manivelle par exemple !
2. Pêche au fond (ill. F)
La canne repose sur deux supports. Le
moulinet est opérationnel. Lorsqu’un pois-
son mord, la flèche monte vers le haut. Le
moulinet doit être fermé avant la butée.
En eau calme, le moulinet est réglé si
finement que le poisson qui mord peut tirer
le fil de la bobine sans que le fil – comme
avec les étriers ouverts – ne flotte de la
bobine ou ne s’emmêle. Dans les fleuves,
le réglage doit être adapté au courant.
3. Pêche à la carpe
Dans la pêche à la carpe moderne, le
poisson s’accroche lui-même au plomb
lourd. La morsure est pour être précise
la première fuite de la carpe accroché.
Contrairement aux autres méthodes de
pêche à la ligne, une grande résistance
est ici pas seulement avantageuse mais est
également nécessaire. Tournez le moulinet
pour qu’il soit le plus dur possible afin
de faire pénétrer le crochet encore plus
profondément et décrocher le fil à temps
du fond (risque de rester accroché). Mais
veillez à ce que votre canne reste bien fixe
sur les supports sinon elle tombera dans
l’eau dès qu’un poisson mord !
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’embal-
lage conformément aux directives locales
en vigueur. Le matériel d’emballage tel
que les sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les mains des
enfants. Conservez le matériel d’embal-
lage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est
soumis à la responsabilité élargie du
fabricant et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les embal-
lages dans le respect de l’environne-
ment.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux
pour le retour dans le circuit de
recyclage. Le code se compose du
symbole de recyclage, qui doit corres-
pondre au circuit de recyclage, et d’un
numéro identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus
grand soin et sous un contrôle permanent.
Vous avez sur ce produit une garantie de
trois ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour
les défauts de matériaux et de fabrication,
elle perd sa validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme. Vos droits
légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées
par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie
indiquée ci-dessous ou nous contacter
par e-mail. Nos employés du service
client vous indiqueront la marche à suivre
le plus rapidement possible. Nous vous
renseignerons personnellement dans tous
les cas. La période de garantie n‘est pas
prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou
le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces
remplacées et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de l’acheteur
à la fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a é consentie lors de
l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la
durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou
de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘interven-
tion. Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et
des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à
L217-13 du Code de la consommation
et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformi-
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur
sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publici-
ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques
définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier
a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on
la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l‘acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la décou-
verte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pen-
dant la durée de la garantie du produit.
IAN : 317037_1904
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
IAN 317037 1904
ANGELFREILAUFROLLE 3000-S / 5000-S
FREESPOOL REEL 3000-S / 5000-S
MOULINET À TAMBOUR TOURNANT
3000-S / 5000-S
ANGELFREILAUFROLLE 3000-S / 5000-S
Gebrauchsanweisung
FREESPOOL REEL 3000-S / 5000-S
Instructions for use
MOULINET À TAMBOUR TOURNANT 3000-S / 5000-S
Notice d’utilisation
VRIJLOOPMOLEN 3000-S / 5000-S
Gebruiksaanwijzing
KOŁOWROTEK Z WOLNYM BIEGIEM 3000-S / 5000-S
Instrukcję użytkowania
VOLNOBĚŽNÝ RYBÁŘSKÝ NAVIJÁK 3000-S / 5000-S
Návod k použití
RYBÁRSKY VOĽNOBEŽNÝ NAVIJAK 3000-S / 5000-S
Navod na použivanie
NL/BE
Let erop, dat de vrijloop voor de aanslag
eruit sprint, bijvoorbeeld door een korte
draai aan de hendel!
2. Bodemvisserij (Afb. F)
De hengel ligt op twee houders, de
vrijloop is ingeschakeld. Wanneer u beet
hebt gaat de beetaanduider naar boven.
Voor de aanslag moet de vrijloop gesloten
worden.
De vrijloop wordt in stilstaand water zo
fijn ingesteld, dat de toehappende vis lijn
van de spoel kan trekken, zonder de de
lijn – zoals bij een open beugel – van de
spoel waait of door elkaar raakt. In de
rivier dient de instelling aan de stroming te
worden aangepast.
3. Karpervissen
Bij het moderne karpervissen raakt de
vis vanzelf vast aan het zware lood. De
beet is zogezien de eerste vlucht van de
vastgehaakte karper. In tegenstelling tot
alle andere hengelmethoden is hier een
grote weerstand niet alleen van voordeel,
het is zelfs nodig. Draai de vrijloop zo vast
als mogelijk, om de haak nog dieper erin
te brengen en de lijn gelijktijdig van de
bodem los te krijgen (gevaar vast te blijven
hangen). Maar let op een veilige houvast
van uw hengel en hengelhouder, anders
kan de hengel tijdens een beet in het water
worden getrokken!
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen
in overeenstemming met actuele lokale
voorschriften af. Verpakkingsmaterialen,
zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kin-
derhanden. Berg het verpakkingsmateriaal
buiten het bereik van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen
op milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om
verschillende materialen te
kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces. De
code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een
getal dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garan-
tie en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote
zorg en onder voortdurende controle. U
ontvangt een garantie van drie jaar op dit
product, vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaalen
fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten,
met name het garantierecht, worden niet
beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan
de beneden genoemde service-hotline
te wenden of zich per e-mail met ons in
verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de
verdere handelswijze zo snel mogelijk met
u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te
woord staan. De garantieperiode wordt
na eventuele reparaties en op basis van de
garantie, wettelijke garantie of coulance
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervan-
gen en gerepareerde delen. Na afloop
van de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 317037_1904
Service België
Tel.: 070 270 171(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują
Państwo towar wysokiej jakości. Należy
zapoznać się z produktem przed jego
pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję
użytkowania.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie
ze wskazanym przeznaczeniem.
Niniejszą instrukcję użytkowania należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy
upewnić się, że otrzyma ona także całą
dokumentację dotyczącą produktu.
Użyte symbole
Data produkcji (miesiąc/rok):
12/2019
Opis elementów
(Ilustracja A)
1 wignia spustu jałowego
2 Gałka obrotowa
3 Blokata biegu wstecznego – Uniemoż-
liwia przerzut i przekcenie się rolki
4 Szpula z hamulcem frontowym – Tu-
taj uregulować opornik do hamowa-
nia
5 Naktka hamulca
System spustu jałowego
(Ilustracja B)
Przesunąć dźwignię spustu jałowego
1 do przodu aby włączyć spust jało-
wy. Jeżeli ryba chwyciła możliwe jest
przycganie wędki przy zamkniętym
kabłąku. Opór spustu jałowego można
uregulować bezstopniowo przy pomocy
gałki obrotowej 2 , nie ma to wpływu na
uregulowany hamulec. Spust jałowy wy-
skakuje automatycznie, jak tylko przekręci
się poktło. Dźwignię można również
przestawić manualnie.
Hamulec (Ilustracja C)
Większe ryby są za ciężkie, aby pod-
ciągnąć je dory. Nakrętkę hamulca
5 naly uregulować w ten spob, aby
szpulka 4 prześlizgnęła się przy na wł
zgiętej wędce. Ryba może najpierw
dalej pływać i ciągnąć sznurek z rolki,
ale szybko się zmęczy, ponieważ musi
przezwyciężyć opór hamulca.
Nawijanie linki
Żyłkę przymocować do szpuli przy pomo-
cy węzła grinner (Ilustracja D).
Szpulę wypełnić do ok. 3 mm ponej
brzegu (Ilustracja E).
Zastosowanie spustu jało-
wego
1. Rybołówstwo za pomo
sieci trałowych
Przy łowieniu z przynętami rybnymi nie
naly w przeciwieństwie do przynęt
sztucznych od razu podnosić ryby do
ry.
Ryba drapieżna powinna
mieć przez kilka sekund czas
aby odwrócić i połknąć przytę. Węd
naly ustawić na spust jałowy – ryba
drapieżna może bez przeszkód chwycić
przy, podczas gdy wędkarz ma czas
na uchwycenie wędki. Należy zwrócić
uwagę, aby spust jałowy prawidłowo
wyskoczył, np. przez krótkie przekcenie
korbki!
2. Wędkarstwo gruntowe
(Ilustracja F)
Wędka ułożona jest na dch stojakach,
spust jałowy jest włączony. Jeżeli ryba
połknęła haczyk, wskaźnik przeskakuje
do góry. Spust jałowy należy zamkć
przed momentem oporu. W wodach stoją-
cych spust jałowy należy naly ustaw
w ten sposób, aby ryba mogła ciągć
linkę z rolki, tak aby linka nie było mli-
we zsunięcie lub zaplątanie się linki – co
ma miejsce w kabłąku otwartym. Łowiąc
ryby w rzekach należy dostosować regu-
lację do nurtu rzeki.
3. Łowienie karpi
Przy wsłczesnych przynętach ryba
zahacza się sama na ciężkim ołowiu.
Połnięcie przynęty jest pierwszą ucieczką
zahaczonego karpia. W przeciwieństwie
do wszystkich innych metod wędkarstwa
w tym przypadku opór jest nie tylko ko-
rzystny ale t i konieczny. Spust jałowy
naly dokręcić tak mocno, jak tyko jest
to możliwe, aby haczyk mógł jak najmoc-
niej się wbić i jednocznie poluzować
linkę z podłoża (zagrożenie zahaczenia).
Naly jednak zwrócić uwagę na bez-
pieczne ustawienie wędki w stojaku, w
innym przypadku zahaczona ryba może
pocgnąć wędkę do wody!
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe
należy usuć zgodnie z aktualnymi prze-
pisami obowiązującymi w danym miejscu.
Materiały opakowaniowe, jak np. worki
foliowe nie powinny znaleźć się w rękach
dzieci. Materiał opakowaniowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie
w sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy
do oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do
przetwórstwa wtórnego (recyklingu). Kod
składa się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi serwi-
sowej
Produkt zost wyprodukowany bardzo
starannie i podczas stałej kontroli. Państwo
otrzymują na ten produkt trzy lata gwaran-
cji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie
paragonu. Gwarancja obejmuje tylko
błędy materiałowe lub fabryczne i traci
ważność podczas używania produktu nie
właściwie i nie zgodnie z jego przezna-
czeniem. Państwa prawa, w szczególności
zasady odpowiedzialności z tytułu rękoj-
mi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym nu-
merem infolinii lub poprzez pocztę elektro-
niczną. Nasi współpracownicy omówią z
Państwem jak najszybciej dalszy przebieg
sprawy. Z naszej strony gwarantujemy
doradztwo.
W przypadku wymiany części lub całego
artykułu okres gwarancji przedłuża się o
trzy lata zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu
cywilnego. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 317037_1904
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní
výrobek. Před prvním použitím se prosím
seznamte s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následují
návod k použití.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je
popsáno, a pro uvedené účely. Uscho-
vejte si tento návod k použití pro budoucí
použití. Pokud výrobek předáte třetí osobě,
předejte jí i veškerou dokumentaci.
Použite symboly
Datum výroby (měsíc/rok):
12/2019
Názvy lů (obr. A)
1 Páčka volnoběhu
2 Otočný knoflík
3 Aretace zpětného chodu – Zabraňuje
obrácení a přetočení cívky
4 Cívka s přední brzdou – Zde nastavte
odpor brzdy
5 Matka brzdy
Volnoběžný systém
(obr. B)
Pro aktivování volnoběžného systému 1
posuňte páčku systému dopředu. Při za-
kousnutí může ryba táhnout vlasec z cívky i
při uzavřeném ramínku.
Odpor volnoběhu je možné plynule
nastavit pomocí otočného knoflíku 2 a
neovlivňuje přitom nastavení brzdy. Volno-
běh se automaticky deaktivuje pootením
kličky. Páčku je možné přehodit zpátky i
manuálně.
Brzda (obr. C)
Velké ryby jsou silné a není možné je jed-
noduše přitáhnout tením kličky. Nastavte
matku brzdy 5 tak, aby cívka 4 prokluzo-
vala až při polovičním ohnutí prutu. Nyní
může ryba plavat pryč a rychle se unaví,
protože musí překonávat odpor brzdy.
Navinutí vlasce
Připevněte vlasec Grinner uzlem na cívku
navijáku (obr. D).
Naplňte cívku až cca 3 mm pod okraj
(obr. E).
Použití volnoběhu
1. Rybolov vláčením
Při rybolovu vláčením ze člunu se živým
vnadidlem se nemá, na rozdíl od chytání
na umělé návnady, zvedat prut v okamžiku
záběru. Doporučuje se nechat dravce
nejdříve několik vteřin návnadu zatočit a
polykat. Nastavte proto volnoběh pokud
možno co nejvolněji – při záběru může
dravechnout šňůru bez odporu, tím zís-
káte čas pro uchopení prutu. Dbejte na to,
aby jste před trhnutím nejdříve deaktivovali
volnoběh, např. pootočením kličky!
2. Rybolov na dně (obr. F)
Prut je položený na dvou držácích, volno-
běh je aktivova. Při záběru se pohybuje
indikátor záběru nahoru. Před trhnutí se
musí deaktivovat volnoběh.
Pro rybolov ve stojící vodě se nastavuje
volnoběh tak, aby mohla ryba táhnout
vlasec z cívky bez nebezpí, že se vlasec
uvolní a zamotá. Při rybolovu v tekoucí
vodě je nutné přizpůsobit nastavení volno-
běhu proudu vody.
3. Lov kaprů
Při moderním lovu kaprů se zahákne
ryba samostatně na olůvku. Zakousnutí
je, přesně vzato, ihned útěkem zachyce-
ného kapra. Na rozdíl od jiných způsobů
rybolovu je zde odpor nejenom předností,
ale je dokonce potřebný. Proto nastavte
volnoběh s co největším odporem, aby se
mohl hák dostatečně zaseknout a vlasec
včas uvolnit ze dna (nebezpečí zachycení
na dně). Dbejte přitom na bezpečnou
polohu prutu na stojánku, aby nedošlo k
jeho stáhnutí do vody!
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do
odpadu podle aktuálních místních předpi-
sů. Obalový materiál, jako např. fóliové
sáčky, nepatří do dětských rukou. Obalový
materiál uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení
ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se
skládá z recyklačního symbolu - kte-
rý indikuje recyklační cyklus - a čísla
identifikujícího materiál.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí
a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní
procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení. Uschovejte
si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje
jen na vady materiálu a chyby z výroby,
nevztahuje se na závady způsobené
neodborným zacházením nebo použitím k
jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše
zákonná ani záruční práva. Při případných
reklamacích se obraťte na dole uvedenou
servisní horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s Vámi co
nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme. Záruční
doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance. Toto
platí také pro náhradní a opravené díly.
Opravy prováděné po vypršení záruč
lhůty se platí.
IAN: 317037_1904
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre
kvalitný výrobok. Pred prvým použitím sa
s výrobkom dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento
návod na použivanie.
Výrobok používajte len uvedeným spôso-
bom a na uvedený účel. Tento návod na
použivanie si dobre uschovajte. Pri odovz-
dávaní výrobku tretej osobe odovzdajte
s výrobkom aj všetky podklady.
Použité symboly
Dátum výroby (mesiac/rok):
12/2019
Označenie častí (Obr. A)
1 Voľnobežná páka
2 Otočný gombík
3 Vratná záchytka – Zabraňuje prekríže-
nie a prekrútenie navijaka
4 Cievka s prednou brzdou – Tu nastav-
te odpor brzdy
5 Brzdová matica
Voľnobežný systém
(Obr. B)
Voľnobežnú páku 1 posuňte dopredu, tak
zapnete voľnobeh. Ryba teraz môže pri
zábere aj napriek zatvorenému oblúku
ťahať vlas z navijaka.
Odpor voľnobehu je možné plynule
nastaviť pomocou otočného gombíka 2 ,
nastavenie brzdy sa tým nemení. Len čo
sa potočí kľukou, voľnobeh automatic-
ky vyskočí. Páčku je možné odsunúť aj
manuálne.
Brzda (Obr. C)
Väčšie ryby sú príliš silné, než aby sa
nechali pritiahnuť jednoduchým krútením
kľuky. Brzdovú maticu 5 prestavte tak,
aby cievka 4 prešmykovala pri napoly
prehnutom prúte. Ryba môže teraz najskôr
uniknúť a vlas stiahnuť z navijaka, ryba
sa ale rýchlo unaví, pretože pritom musí
prekonať odpor brzdy.
Navinutie vlasu
Šnúru upevnite na cievke pomocou Grinne-
rovho uzla (Obr. D).
Na cievku naviňte vlas do cca 3 mm pod
okraj (Obr. E).
Použitie voľnobehu
1. Vlečný lov rýb
Ak sa návnady vlečú za člnom, prvá rana
by na rozdiel od umelých návnad nemala
byť zasadená okamžite po zahryznutí
ryby. Dokonca sa odporúča, dravej rybe
dopriať najskôr niekoľko sekúnd času na
krútenie a prehltnutie návnady. Voľnobeh
nastavte tak ľahko, ako sa len dá – dravec
môže po zahryznutí teraz bez zábran
ťahať vlas, zatiaľ čo my získame čas na
uchopenie udice. Dbajte na to, aby voľ-
nobeh vyskočil pred dorazom, na podnet
krátkej otáčky kľukou!
2. Lov so závažím (Obr. F)
Prút je položený na dvoch stojanoch, voľ-
nobeh je aktívny. Indikátor záberu sa pri
zahryznutí ryby pohybuje nahor. Voľnobeh
je potrebné pred dorazom zatvoriť.
Voľnobeh nastavte v stojatej vode jemne
tak, aby zaberajúca ryba mohla z navi-
jaka stiahnuť vlas bez toho, aby sa vlas
– ako s otvoreným oblúkom – vychýlil z
navijaka, alebo aby sa zamotal. V rieke
je potrebné nastavenie prispôsobiť prúdu
vody.
3. Lov na kapra
Pri modernej rybačke na kapra sa ryba
chytí na háčik s ťažkým olovom sama.
Zahryznutie znamená prvý útek chyteného
kapra. V porovnaní s ostatnými spôsobmi
lovu rýb v tomto prípade je veľký odpor
nielen výhodný, ale dokonca nevyhnutný.
Voľnobeh ťahajte tak pevne, ako je to
len možné, aby sa háčik zapichol ešte
hlbšie, a aby sa vlas včas uvoľnil z dna
(nebezpečenstvo zamotania vlasu). Dajte
však pozor, aby sa Vaša udica nevyšmykla
zo stojana, pretože by ju ryba stiahla do
vody!
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte
v súlade s aktuálnymi miestnymi predpis-
mi. Obalový materiál, ako napr. fólio
vrecúško nepatrí do rúk detí. Obalový
materiál uschovajte mimo dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte ekologic-
kým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie
do obehu opätovného využitia. Kód
sa skladá z recyklačného symbolu - kto
má odzrkadľovať zhodnotenie recyklač-
nýého obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebe-
hu servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby bol
neustále kontrolovaný. Na tento produkt
máte tri roky záruku od dátumu kúpy pro-
duktu. Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbor-
nej manipulácii s produktom. Záruka
nemá vplyv na Vaše zákonné práva,
predovšetkým na práva vyplývajúce zo
záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene
vykonajú všetky potrebné kroky. V každom
prípade Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku
eventuálnych opráv na základe záruky,
zákonného plnenia záruky alebo v
dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre
vymenené alebo opravené diely. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú
spoplatnené.
IAN: 317037_1904
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
IAN 317037 1904
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2019
FreeSpool 3000-S: Delta-Sport-Nr.: FR-5671
FreeSpool 5000-S: Delta-Sport-Nr.: FR-5672
NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoog-
waardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat
u voor het eerste gebruik met het artikel
vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschre-
ven en voor het aangegeven doel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing goed. Geef alle
documenten mee als u het artikel aan
iemand anders geeft.
Gebruikte symbolen
Productiedatum (maand/jaar):
12/2019
Beschrijving van de onder-
delen (Afb. A)
1 Vrijloophendel
2 Draaiknop
3 Anti-retour systeem – Voorkomt het
overslaan en verdraaien van de spoel
4 Spoel met voorrem – Stel hier de
remweerstand in
5 Remmoer
Vrijloopsysteem (Afb. B)
Schuif de vrijloophendel 1 naar voren, om
de vrijloop in te schakelen. Wanneer u
beet hebt kan de vis ondanks de gesloten
beugel lijn van de spoel trekken.
De weerstand van de vrijloop kan met be-
hulp van de draaiknop 2 traploos worden
ingesteld, de reminstelling wordt hierdoor
niet beïnvloed. De vrijloop springt er
automatisch uit, zodra men aan de hendel
draait. Men kan de hendel ook optioneel
handmatig terugzetten.
De rem (Afb. C)
Grotere vissen zijn te sterk om ze gewoon
naar binnen te halen. Verstel de rem-
moer 5 totdat de spoel 4 bij een ongeveer
half-gebogen hengel doorglijdt. De vis
kan in eerste instantie vluchten en lijn van
de spoel trekken, wordt echter snel moe,
omdat hierbij de weerstand van de rem
overwonden moet worden.
Opdraaien van de lijn
Bevestig de lijn met een grinnerknoop aan
de spoel (Afb. D).
Vul de spoel tot ongeveer 3 mm onder de
rand (Afb. E).
Gebruik van de vrijloop
1. Sleeplijnvisserij
Wordt met aasvissen vanaf een boot
gesleept, wanneer de beet in tegenstelling
tot het kunstaasvissen niet direct bij het toe-
happen wordt gezet. Het is aan te raden,
de roofvis eerst een paar seconden tijd om
te draaien en te slikken van de aasvis te
gunnen. Stel de vrijloop zo licht mogelijk in
– bij een beet kan de roofvis nu ongehin-
dert lijn nemen, terwijl wij tijd winnen, de
hengel vast te pakken.


Product specificaties

Merk: Crivit
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 317037

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Crivit IAN 317037 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Crivit

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd

Festo

Festo VPPI Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFAB Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFAH Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo DRRD-12 Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SDE3 Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFTE Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo CRVZS-5 Handleiding

21 November 2024