Concept ETV-6960wh Handleiding

Concept Oven ETV-6960wh

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Concept ETV-6960wh (64 pagina's) in de categorie Oven. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/64
ETV 6960 wh
CZ SK
Elektrická multifunkční trouba vestavná
Elektrická multifunkčná rúra vstavaná
Elektryczny piekarnik wielofunkcyjny do zabudowy
Built-in Multifunctional Electric Oven
PL EN
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme m, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
OBSAH
Technické parametry 1
Důležitá upozornění 2
Popis výrobku 3
Teleskopické výsuvy 4
Popis ovládacího panelu 5
Návod k obsluze 5
Základní funkce spotřebiče 5
Jednotlivé funkce peče 6
Orientační teploty, zásuvné výšky a časy peče 7
Tipy k pečení 7
Pokročilé funkce spotřebiče 9
Čištění a údržba 10
Instalace spotřebiče 10
Servis 12
Ochrana životního prostře 12
Technické parametry
Napětí 230 V ~ 50 Hz
Max. příkon 3350 W
Příkon horního topného tělesa 1300 W
Příkon dolního topného tělesa 1300 W
Přikon kruhového tělesa 2000 W
Příkon grilovacího tělesa 3200 W
Rozsah nastavení teploty 0 – 250 °C
Rozměry pro instalaci (š x h x v) 560 x 560 x 590 mm
Vnější rozměry x h x v) 595 x 585 x 590 mm
Vnitřní rozměry (š x h x v) 450 x 345 x 420 mm
Vnitřní objem 66 l
Hmotnost 45 kg
Hlučnost < 63 dB(A)
1ETV 6960 wh
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ:
Při dodání elektrické trouby
Ihned po dodání zkontrolujte obal a spotřebič, zda nevznikly škody při přepravě.
POZOR! Některé rohy a hrany spotřebiče, které budou po instalaci skryté, mohou být ostré!
Dbejte opatrnosti, abyste zabránili poranění!
Pokud je spotřebič poškozen, nezprovozňujte ho. Co nejdříve se spojte s dodavatelem.
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
Při instalaci
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
Spotřebič užívejte jen v domácnosti a pouze k pečení pokrmů.
Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí.
Do vnitřního prostoru spotřebiče nevkládejte nadměrně velké potraviny nebo kovové předměty.
Mohly byzpůsobit požár.
Nesedejte si a nestoupejte na oteená dvířka spotřebiče.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilos
nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby.
Při otevírání dvířek se může uvolnit velké množství páry nebo může vystříknout omastek.POZOR!
Dbejte opatrnosti. Nebezpečí opaření!
Nedotýkejte se horkých povrchů a topných těles během použití nebo krátce po použití spotřebiče.
Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a tahem ji vypojte.
Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození. Nezapínejte poškozený spotřebič.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené. Nechte je opravit v autorizovaném servisu.
Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody ani do jiné kapaliny.
Není-li spotřebič v provozu, dbejte na to, aby byly všechny jeho ovládací prvky ve vypnuté poloze.
Je-li spotřebič v provozu, nenechávejte dvířka skříněk nad ním otevřená, mohou se poškodit uvolněnou párou
a teplem, např. při otevření dvířek.
Nepoužívejte íslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu, je opotřebované, ípadně jiné defekty.
Jsou-li v domácnosti děti
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí
nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem
POZOR!
Spotřebič otevírejte jen krátkodobě k vložení nebo vyjmutí pokrmů, aby nedošlo ke zranění např. klopýtnutím.
Děti by se mohly do spotřebiče zavřít (nebezpečí udušení) nebo být vystaveny jinému nebezpečí.
2ETV 6960 wh
CZ
Případné závady
Spotřebič může opravovat a zásahy v něm prot jen kvali kovaný odborník.
Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět jen kvali kovaný odborník.Při opravách a sazích musí být
spotřebič odpojen od elektrické sítě. Vypněte jistič nebo vytáhněte zástrčku přívodního kabelu.
Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku
a tahem ji vypojte.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1. Ovládací panel
2. Držadlo dvířek
3. Dvířka
4. Okno dvířek s trojitým sklem
Příslušenství
A Rošt vel 1 ks
B Pečicí plech mělký 1 ks
C Pečicí plech hluboký 1ks
D Teleskopicsuvy 2 páry
3ETV 6960 wh
CZ
A
B
D
C
1
2
3
4
Teleskopické výsuvy
Spotřebič je vybaven 2 páry teleskopických výsuvů, které umožňují vysunutí pečicích plechů, a tím usnadňují přístup
při vkládání a vyjímání pečicích plechů nebo při kontrole pokrmů během pečení. (Obr. 3, 4).
POZOR!
Během provozu spotřebiče se teleskopické výsuvy ohřejí na vysokou teplotu. Nebezpečí popálení!
Při vkládání nasaďte pečicí plechy na výstupky na koncích teleskopických výsuvů
Při vkládání nebo vyjímání plechů z teleskopických výsudbejte opatrnosti, aby nedošlo ke sklouznuplechu z výsuvů.
Teleskopické výsuvy je možné použít ve vsech zásuvných výškách. Pro změnu výšky teleskopických výsuvů postupujte
následovně:
1. Vyjměte pečicí plechy a rošt z vnitřku trouby.
2. Vyšroubujte šrouby na bocích vnitřního prostoru trouby a vyjměte boční mřížky.
3. Vyjměte výsuvy z bočnich mrizek
4, Posuňte výsuvy do požadované pozice a znovu je připevněte.
5. Upevněte zpět boční mřížky do vnitřního prostoru trouby.
4ETV 6960 wh
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Před prvním použitím
Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vně i uvnitř vlhkým hadříkem.
Všechny odnímatelné části umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu nebo v myčce nádobí.
Pak uveďte spotřebič do provozu bez vložených potravin s maximální nastavenou teplotou na dobu 20 minut (viz
odstavec Návod k obsluze). Je možné, že spotřebbude během této doby vydávat mírný zápach a kouř, které po
krátké době zmizí. Během tohoto procesu dobře větrejte místnost.
Pozn.: Volič funkcí (K2) a volič Teploty (K1) po stisknutí vyskočí, aby bylo možné spotřebič ovládat. Chcete-li zabránit
nechtěné změně nastavení během pečení nebo po ukončení pečení, úplným stisknutím až na dorazje zajistítev zasu-
nuté poloze, aby nevyčnívaly.
Po zapojení do elektrické sítě
1. Po zapojení spotřebiče do elektrické sítě se na displeji rozsvítí symboly 12:00.
2. Stiskem tlačítka (4) aktivujete režim nastavení denního času. Symbol ,,:´´ začne blikat.
3. Tlačítky (5) a (6) nastavíte aktuální čas.
4. Nastavení se samo uloží po 5 sekundách nečinnosti. Symbol ,,:´´ přestane blikat.
Poznámka: Stiskem tlačítka (5) můžete měnit intenzitu zvukového signálu (3 stupně).
Stiskem tlačítka (6) můžete měnit intenzitu svícení displeje (3 stupně).
Základní funkce spotřebiče
1. Umístěte plech s pokrmem do zvolené výšky.
2. Otáčením kno íku (K1) nastavíte požadovanou teplotu.
3. Otáčením kno íku (K2) nastavíte požadovanou funkci.
4. Po dokončení pečení nastavte kno íky (K1) a (K2) na pozici ,,0´´.
Poznámka: Při základním pečení musí svítit na displeji symbol (obr. 1)
POPIS OVLÁDAHO PANELU
K1. Volič teploty
K2. Volič funkcí pečení
1-6 Tlačítka nastavení
obr. 1
5ETV 6960 wh
CZ
K1
1 2 3 4 5 6
K2
Jednotlivé funkce pečení
Symbol Popis funkce
Velký gril - horní topné těleso s využitím infračerveného záření.
Teplotu lze nastavit v rozsahu 180 – 240 °C.
Pozn.: Pro větší kusy masa. Dvířka trouby otevírejte během pečení co nejméně. Při
grilování umístěte připravovaný pokrm co nejvýše.
Ohřev trouby horním a dolním topným tělesem.
Teplotu lze nastavit v rozsahu 50 – 250 °C.
Pokrm vkládejte až po předehřátí trouby na nastavenou teplotu. Dvířka trouby otevíre-
jte během pečení co nejméně.
Grilování společně s funkcí ventilátoru. Teplota v troubě je vlivem proudění vzduchu
vyšší v horní části trouby (nad roštem nebo pekáčem).
Teplotu lze nastavit v rozsahu 50 – 200 °C.
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro grilování či pečení objemných kusů masa při vyšší
teplotě. Dvířka trouby nechte zavřená. Předehřívání trouby není nutné.
Ohřev trouby kruhovým topným tělesem a funkce ventilátoru.
Proudění vzduchu vytváří rovnoměrnou teplotu v celém prostoru trouby.
Teplotu lze nastavit v rozsahu 50 – 240 °C.
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro pečení pokrmů i na dvou plechách současně
(vhodné pro pečení vyššího a objemnějšího typu pečiva, např. koláčů, nebo většího
množství pokrmu). Předehřívání trouby není nutné.
Vzduch ohřátý spodním topným tělesem je ventilátorem rozváděn kolem
připravovaných potravin. Tento režim lze využívat pro sterilování potravin při teplotě
50 – 250 °C. Předehřívání trouby není nutné.
Tento režim nastavení funkce trouby slouží pro zvláště šetrné rozmrazování potravin.
Vzduch o pokojové teplotě se vhání do vnitřního prostoru trouby.
Pozn.: Tato funkce je vhodná k rozmrazování pokrmů či polotovarů před  nální
přípravou.
Ohřev trouby pouze dolním topným tělesem.
Přednastavená teplota 60°C.
Pozn.: Tato funkce je vhodná pro dokončení pečení těch pokrmů, které vyžadují větší
teplotu zespodu (pizza).
6ETV 6960 wh
CZ
7ETV 6960 wh
CZ
Tipy kpečení
t 1żFTOPVIPEOPUVUFQMPUKFOVUOÏQSPLBäEâESVIQPLSNVBʸ[QƉTPCQFŘFOÓWZ[LPFU
t %WÓżLBUSPVCZWʸQSƉCŞIVQFŘFOÓPUSFKUFDPOFKNÏOŞ/BSVÝJMCZTFNUFQFMOâSFäJNQFŘFOÓQSPEMPVäJMBCZTF
doba peče apokrm by se mohl ipalovat.
t .BSJOPWBOÏNBTP Bʸ NBTPCF[ LPTUÓTF QFŘFSZDIMFKJOFä OFVQSBWFOÏ 1SPQFŘFOÓNBTB KFNPäOP [LPOUSPMPWBU
stlačením masa (např. vidličkou). Pokud nepouští šťávu je dobře upečené.
t 1PLVEKFNBTPQSQJLPWBOÏOFCPQPLSZTMBOJOPVOFTNÓCâUQFŘFOPQżJÓMJÝWZTPLÏUFQMPUŞBCZOFEPDIÈ[FMP
kprskání omastku.
t J QFŘFOÓ WFMLâDILVTƉ NBTB EPDIÈ[Ó Lʸ WZQBżPWÈOÓUFLVUJO Bʸ KFKJDI LPOEFO[PWÈOÓ OBʸ EWÓżLÈDI USPVCZ 5FOUP
stav je irozený anevzniká žád nebezpečí při používání spoebiče. Dřka trouby apřileh prostor trouby
poukončení pečení utřete dosucha.
t 1FŘJWPOBCZEFBäQPʸVWFEFOÏQÓDÓEPCZ%PCBQFOÓ[ÈWJTÓOBʸESVIVQPVäJUÏOÈQMPWPDFNBSNFMÈEB
t ÀMFIBOÈUŞTUBCZOFNŞMBPCTBIPWBUNOPIPWPEZQSPEMVKFUPEPCVQFŘFOÓ
* - dozásuvné výšky 1 umístěte pod rt plech strochou vody kzachycení odkapávající šťávy.
Pokrm ha (g) Zásuvná
výška
Funkce
pečení
Doporučená
teplota (°C)
Čas pečení (min.) Použité
nádobí
1. str. 2. str.
Koláče
- 3 160 20-30 - Plech
- 3 160 20-30 - Plech
- 1+3 160 20-30 - Plechy
Jablečný koláč
- 2 190 50-70 - Plech
- 1+3 190 50-70 - Plechy
ÀWâDBSTLÈSPMLB - 3 200 10-18 - Plech
Klobásy, párky 400 g 4 240 5-10 3-6 Rošt
Hovězí maso 1000 g 2 210 10-20 5-15 Rošt*
Vepřové maso 1000 g 2 190 19-30 11-21 Rošt*
Kuře 1300 g 2 180 35-45 15-25 Rošt
Hamburgery 1000 g 4 240 10-20 5-10 Rošt*
Vepřové kousky 1000 g 4 240 15-25 10-20 Rošt*
Hovězí kousky 1000 g 4 240 10-20 5-15 Rošt*
Orientační teploty, zásuvné výšky ačasy pečení pro některé pokrmy
8ETV 6960 wh
CZ
t /FQPLMÈEFKUFOÈEPCZQżÓNPOB EOPUSPVCZQSPUPäFCZ[BCSÈOJMZÝÓżFOÓUFQMBB NPIMZCZUÓN[QƉTPCJUQLP[FOÓ
smaltu z důvodu přeátí.
t JQFŘFOÓOB WÓDFQMFDIÈDIOBKFEOPVOFNVTÓCâUTPVŘBTOŞWTVOVUÏQPLSNZIPUPWÏWF TUFKOPVEPCV
t 1FŘÓDÓ QMFDIZ B QFLÈŘF OFKTPV VSŘFOZ QSP EMPVIPEPCÏ TLMBEPWÈOÓ QPUSBWJO EFMÝÓ OFä  IPEJO 1SP EFMÝÓ
sklado pokrm emístěte do vhodné doby.
t Při peče bez ventilátoru doporučujeme předeívat troubu po dobu asi 10 15-ti minut. Dvířka trouby
hem peče zbytečně neotvírejte.
t Před grilováním předeívejte gril po dobu 5-ti minut (dokud není těleso grilu červené). Grilova rošt
s pokrmem umístěte co nejbže k tělesu grilu. Plech s trochou vody ustěte pod rošt k zachycení odkavající
šťávy. Pomo grilová můžete vytvořit na upečeném mase hnědý a křupa povrch.
POZOR !
J QPVäÓWÈOÓ HSJMV TF NPIPV QżÓTUVQOÏ ŘÈTUJ USPVCZ OBENŞSOŞ PIżÈU ;BCSBŵUF EŞUFN W ÓTUVQV L IPSLâN
částem trouby.
t Při pení s ventilátorem není nutné troubu předehřívat, s jimkou pečení pokr s velmi ktkou dobou
pečení nebo při peče pokr s velkým obsahem vody (např. ovocné koláče), aby nedošlo ke kondenzaci
vodních par. V trou lze připravovat růz pokrmy s blízkou teplotou peče společ na dvou plechách
[ÈSPWFŵ J LEZä EPCB QFŘFOÓ KF SP[EÓMOÈ OŞ B DI QPLSNƉ TF W[ÈKFNOŞ OFPWMJWOÓ 1żJ WLEÈOÓ OFCP
vy pokrmů z trouby nedochází k velkým ztrátám tepla. Teplota je rychle vyrovnána prostřednictvím
ventitoru. Teploty pečení jsou nižší než teploty používai klasickém režimu peče (o 20 – 30 °C pro pečivo
a o 30 – 4 pro maso), doba pečení je deí (cca o 5 - 10 minut). Při pečení drobného pečiva na dvou plechách
[ÈSPWFŵEPQPSVŘVKFNFWZOJUW[ÈKFNWâÝLVPCPVQMFDIƉQP EPCZQFŘFOÓQżÓQWZKNVUÓWÓDFVQFŘFOÏIP
plechu íve.
t Při rozmrazová zmrazené potraviny položte v obalu na misku, umístěte do středu trouby na rt a zapněte
troubu v režimu . Dvířka trouby mut zavře.
t Při grilová s ventilátorem není nutné troubu předeívat. Grilujte se zavřemi dřky. Při tomto způsobu
grilová nastavujeme termostat dle potřeby v rozmezí od 50 do 200 °C. Vzdálenost mezi pokrmem a topným
tělesem grilu musí být úměr požadovaným výsledkům:
- meí vzdálenost pro hnědý povrch a krvavý vnitřek,
- tší vzlenost pro dokona propečení pokrmu.
Pro zachycení odkapávající šťávy umístěte pod pokrm pekáč s trochou vody.
aut o
aut o
obr. 2
obr. 3
obr. 4
POKROČI FUNKCE SPOTŘEBIČE
Pokročilé funkce rozšiřují možnosti pečení a nabízejí tak komfortnější používání spotřebiče.
Funkce minutky
1. Stiskem tlačítka (1) se dostanete do nastavení minutky (budíku).
2. Na displeji se zobrazí symbol (obr. 2)
3. Tlačítky (5) a (6) nastavíte požadovaný odpočet.
4. Nastavení se po 5 sekundách nečinnosti uloží.
5. Po uplynutí nastavené doby se ozve zvukový signál, který přerušíte stisknutím jakéhokoliv tlačítka.
Funkce nastavení doby pečení
1. Umístěte plech s pokrmem do zvolené výšky.
2. Stiskem tlačítka (2) se dostanete do nastavení doby pečení.
3. Na displeji se zobrazí symbol (obr.3)
4. Tlačítky (5) a (6) nastavte dobu pečení. Po 5 sekundách nečinnosti se nastavení samo uloží.
5. Nastavte kno íky (K1) a (K2) požadovanou teplotu a funkci pečení.
6. Po dokončeni pečení se trouba vypne a ozve se zvukový signál, který přerušíte stiskem jakéhokoliv tlačítka.
7. Otočte kno íky (K1) a (K2) do polohy ,,0´´.
Funkce nastavení konce pečení
1. Umístěte plech s pokrmem do zvolené výšky.
2. Stiskem tlačítka (3) se dostanete do nastavení konce pečení.
3. Na displeji se zobrazí symbol (obr.4)
4. Tlačítky (5) a (6) nastavte čas konce pečení. Po 5 sekundách nečinnosti se nastavení samo uloží.
5. Kno íky (K1) a (K2) nastavte požadovanou funkci a teplotu pečení.
6. Po dosažení nastaveného času konce pečení se trouba vypne a ozve se zvukový signál,
který přerušíte jakýmkoliv tlačítkem.
7. Nastavte kno íky (K1) a (K2) do pozice ,,0´´
Poznámka: pro tuto funkci musí být na troubě nastaven denní čas.
Funkce nastavení opožděného začátku a konce pečení
1. Umístěte plech s pokrmem do zvolené výšky.
2. Stiskem tlačítka (2) se dostanete do nastavení doby pečení.
3. Na displeji se zobrazí symbol (obr.3)
4. Tlačítky (5) a (6) nastavíte dobu po kterou bude trouba péct. Nastavení se automaticky uloží po 5 sekundách nečinnosti.
5. Stiskem tlačítka (3) se dostanete do nastavení konce pečení.
6. Na displeji se zobrazí symbol (obr.4)
7. Tlačítky (5) a (6) nastavíte čas konce pečení. Nastavení se automaticky uloží po 5 sekundách nečinnosti.
8. Kno íky (K1) a (K2) nastavte požadovanou funkci a teplotu pečení.
9. Trouba začne péct nastavenou dobu pečení před nastaveným koncem pečení.
10. Po dosažení nastaveného konce pečení se trouba vypne a ozve se zvukový signál, který erušíte jakýmkoliv tlačítkem.
11. Nastavte kno íky (K1) a (K2) do polohy ,,0´´.
Poznámka: pro tuto funkci musí být na troubě nastaven denní čas.
Chladicí ventilátor
Ventilátor je umístěn na horní stěně trouby a vytváří cirkulaci chladného vzduchu uvnitř nábytku. Ventilátor se zapíná
automaticky se zapnutím trouby. Při vypnutí trouby dojde k vypnutí chladícího ventilátoru asi po 15-ti minutách.
9ETV 6960 wh
CZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pro zachování dobrého vzhledu a spolehlivosti dbejte o čistotu spotřebiče.
Moderní konstrukce spotřebiče zjednodušuje údržbu na minimum.
Části spotřebiče, které přicházejí do styku s potravinami, je třeba pravidelně čistit.
Před údržbou a čištěním vypojte ívodní kabel ze zásuvky elektrického napěnebo vypněte jistelektrické zásuvky
spotřebiče.
Všechny ovládací prvky nastavte do vypnuté polohy.
Vyčkejte, až vnitřek spotřebiče nebude horký, ale bude mít vlažnou teplotu čištějde pe nve studeném stavu.
Vnější povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem, jemným kartáčkem nebo jemnou houbou a potom vytřete do sucha.
Dno a strop trouby můžete otřít vlhkým hadříkem, měkkým kartáčkem nebo houbičkou. i silném znečištění použijte
teplou vodu s neagresivním saponátem.
Nepoužívejte hruabrazivní čistící prostředky nebo ostré kovové škrabky na čištění skel dvířek trouby, protože
mohou poškrábat povrch nebo může dojít k rozbití skla.
Nenechávejte nikdy agresivní nebo kyselé látky (citrónošťáva, ocet) na smaltovaných, lakovaných nebo nerezových
částech.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič!
Plechy na pečení je možné umývat v myčce nádobí.
INSTALACE SPOTŘEBE
Odpovědnost za instalaci spotřebičekupující,
ne výrobce. Na závady způsobené nesprávnou
instalací se nevztahuje záruka.
Nezvedejte spotřebič za držadlo dvířek!
Výrobce nenese jakoukoliv odpovědnost za škody
způsobené na osobách, zvířatech a věcech v sledku
nesprávné instalace.
Umístění spotřebiče do vhodného nábytku zajistí
jeho správnou funkci.
Spoebse instaluje do typizovaného kuchského
nábytku, který je určen pro vestavné spotřebiče,
nebo do vhodně upraveného nábytku, který
rozměry podle Obr. 7a, 7b.
Kuchyňský nábytek musí být vyroben z materiálu
dostatečně tepelně odolného. Materiály a použítá lepidla musí odolávat oteplespotřebiče odpovídající normě
ČSN EN 60335-2-6. Materiály a lepidla, které neodpovídají uvedené normě, se mohou zdeformovat nebo odlepit.
Připojení do elektrické sítě
Ověřte, zda ipojova napětí a proudové jištění odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče.
Doporučujeme použít samostatný zásuvkový obvod s jističem 16 A.
Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabely. Mohly by způsobit nebezpečí požáru z přehřátí.
Zástrčka přívodního kabelu spotřebiče musí být musí být volně přístupná i po její instalaci.
Změny připojení může provádět jen kvali kovaný odborník.
Obr. 7b
10 ETV 6960 wh
CZ
Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována
pouze tehdy, pokud je ochranná svorka spotřebiče
spojena s ochranným vodičem elektrické rozvodsítě.
Výrobce nenese odpovědnost za poškozeosob nebo
věcí v důsledku chyběcího nebo špatného ochranného
spojení.
Přívodní kabel musí být umístěn tak, aby se nedostal
do kontaktu s horkými částmi spotřebiče, a aby nebyl
deformován a nadměrně ohýbán.
Při instalaci spotřebiče dodržujte následujípostup:
1. Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny
obaly a marketingové materiály.
2. Požadované rozry skříňky pro vestavbu jsou na Obr. 7a.
Z důvodu účinné cirkulace vzduchu mubýt spotřebič
umísn podle rozměrů na obrázcích a skříňka musí být
konstruována tak, aby do je spodní části mohl proudit
vzduch. Za zadní stěnou trouby v zabudovaném stavu
musí být mezera minimálně 50mm.
3. Spotřebič nasuňte na kraj skříňky a prostrčte přívod
kabel skrz zadní stěnu skříňky tak, aby byla po instalaci
přístupná jeho zástrčka.
4. Opatrně zasuňte spotřebič do skříňky na zvolené místo.
Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí přívodního kabelu.
5. Upevněte spotřebič ke skřínce zašroubováním 2 šrou
do otvorů v přední stěně. Otvory jsou viditelné po
otevření dvířek .
6. Připojte ívodní kabel do suvky elektrického napětí.
Demontáž
Pokud demontujete spoebič, je důležité dodržet správné pořadí úkonů:
1. Nejdříve odpojte přívodní kabel od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku nebo vypněte jistič).
2. Uvolněte upevňovací šrouby.
3. Vysuňte spotřebič a přitom opatrně vytáhněte přívodní kabel.
Obr. 7a
11ETV 6960 wh
CZ
SERVIS
Výměna žárovky
Žárovka osvětlení vnitřního prostoru trouby je speciální - s vysokou tepelnou odolností (25 W, 300 °C).
Výměnu proveďte následujícím způsobem:
Vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič elektrické zásuvky spotřebiče.
Odšroubujte krycí sklo a proveďte výměnu žárovky za novou, stejného typu!
Našroubujte krycí sklo zpět.
POZOR!
Spotřebitel smí provádět pouze výměnu žárovky. Údržbu rozsáhleího charakteru nebo opravu,
která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
12 ETV 6960 wh
CZCZ
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celú
dobu jeho používania.
Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné osoby,
ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
OBSAH
Technické parametre 13
Dôležité upozornenia 14
Popis výrobku 15
Teleskopické výsuvy 16
Popis ovládacieho panela 17
Návod na obsluhu 17
Základné funkcie spotrebiča 17
Jednotlivé funkcie pečenia 18
Orientačné teploty, zásuvné výšky a časy pečenia 19
Tipy na pečenie 19
Pokročilé funkcie pečenia 21
Čistenie a údržba 22
Inštalácia spotrebiča 22
Servis 24
Ochrana životného prostredia 24
Technické parametry
Napätie 230 V ~ 50 Hz
Max. príkon 3350 W
Príkon horného výhrevného telesa 1300 W
Príkon dolného výhrevného telesa 1300 W
Príkon kruhového zadného telesa 2000 W
Príkon grilovacieho telesa 3200 W
Rozsah nastavenia teploty 0 – 250 °C
Rozmery pre inštaláciu (š x h x v) 560 x 560 x 590 mm
Vonkajšie rozmery (š x h x v) 595 x 585 x 590 mm
Vnútorné rozmery (š x h x v) 450 x 345 x 420 mm
Vnútorný objem 66 l
Hmotnosť 45 kg
Hlučnosť < 63 dB(A)
13ETV 6960 wh
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA
Pri dodaní spotrebiča
Ihneď po dodaní skontrolujte obal a spotrebič, či pri preprave nevznikli škody.
POZOR! Niektoré rohy a hrany spotrebiča, ktoré budú po inštalácii skryté, môžu byť ostré! Dbajte na opatrnosť,
aby ste zabránili poraneniu!
Ak je spotrebič poškodený, neuvádzajte ho do prevádzky. Čo najskôr sa spojte s dodávateľom.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
Obalový materiál riadne zlikvidujte.
Pri inštalácii
Pri inštalácii a pripojení sa riaďte montážnym návodom.
Pri inštalácii nedvíhajte spotrebič za držadlo dvierok.
Pri inštalácii musí byť spotrebič odpojený od elektrickej siete.
Overte, či pripájané napätie a prúdové istenie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotrebiča.
Používajte iba zásuvky elektrického napätia s uzemnením.
Po inštalácii musí byť voľne prístupná jeho elektrická zástrčka alebo príslušný istič.
V bežnej prevádzke
Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode.
Spotrebič používajte iba v domácnosti a iba na pečenie pokrmov.
Do vnútorného priestoru spotrebiča nevkladajte nadmerne veľké potraviny alebo kovové predmety.
Mohli by spôsobiť požiar.
Nesadajte si a nestúpajte na otvorené dvierka spotrebiča.
POZOR! Pri otváraní dvierok sa môže uvoľniť veľké množstvo pary alebo môže vystreknúť šťava. Buďte opatrní.
Nebezpečenstvo oparenia!
Nedotýkajte sa horúcich povrchov a vykurovacích telies počas používania alebo krátko po použití spotrebiča.
Vo vnútornom priestore spotrebiča nič neskladujte.
Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami.
V prípade poruchy vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
Pri vypájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
a ťahom ju vypojte.
Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel z dôvodu poškodenia. Nezapínajte poškodený spotrebič.
Nepoužívajte spotrebič, pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené. Nechajte ich opraviť v autorizovanom
servise.
Neponárajte prívodný kábel alebo zástrčku do vody ani do inej kvapaliny.
Ak nie je spotrebič v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jeho ovládacie prvky vo vypnutej polohe.
Ak je spotrebič v prevádzke, nenecvajte dvierka skriniek nad ním otvore, môžu sa poškodiť uvoľnenou parou
a teplom, napr. pri otvorení dvierok.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je opotrebované, prípadne má iné defekty.
Ak sú v domácnosti deti
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám so spotrebičom manipulovať, používajte ho mimo ich dosahu.
Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým vnímaním, s nedostatočnou duševnou
spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené s obsluhou musia používspotrebič iba pod dozorom zodpovednej
oboznámenej osoby.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ je spotrebič používaný v blízkosti detí.
Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
14 ETV 6960 wh
CZSK
Nepoužívajte iné príslušenstvo, ako je odporúčané výrobcom.
POZOR!
Spotrebič otvárajte iba krátkodobo kvôli naplneniu a vybratiu pokrmov, aby nedošlo k zraneniu, napr. zakopnutím.
Deti by sa mohli do spotrebiča zatvoriť (nebezpečenstvo udusenia) alebo byť vystavené inému nebezpečenstvu.
Prípadné poruchy
Spotrebič môže opravovať a zásahy v ňom vykonávať iba kvali kovaný odborník. Pri opravách a zásahoch musí byť
spotrebič odpojený od elektrickej siete. Vypnite istič alebo vytiahnite zástrčku prívodného kábla.
Pri vypájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku
a ťahom ju vypojte.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1. Ovládací panel
2. Držadlo dvierok
3. Dvierka
4. Okno dvierok s trojitým sklom
Príslušenstvo
A Rošt veľký 1 ks
B Plech na pečenie 1 ks
C Plech na pečenie hlboký 1ks
D Teleskopické výsuvy 2 páry
15ETV 6960 wh
SK
A
B
C
D
1
2
3
4
Teleskopické výsuvy
Spotrebič je vybavený 2 páry teleskopických výsuvov, ktoré umožňujú vysunutie plechov na pečenie a tým uľahču
prístup pri vkladaní a vyberaní plechov na pečenie alebo pri kontrole pokrmov počas pečenia. (Obr. 3, 4).
POZOR!
Počas prevádzky spotrebiča sa teleskopické výsuvy ohrejú na vysokú teplotu. Nebezpečenstvo popálenia!
Pri vkladaní nasaďte plechy na pečenie na výstupky na koncoch teleskopických výsuvov.
Pri vkladaní alebo vyberaní plechov z teleskopických výsuvov dbajte na opatrnosť, aby nedošlo ku skĺznutiu plechu
z výsuvov.
Teleskopické výsuvy je možpoužiť vo všech zásuvných výškach. Pre zmenu výšky teleskopických výsuvov postupujte
takto:
1. Vyberte plechy na pečenie a rošt z vnútrajška rúry.
2. Vyskrutkujte skrutky na bokoch vnútorného priestoru rúry a vyberte bočné mriežky.
3. Vyberte výsuvy z bočných mriežok
4, Posuňte výsuvy do požadovanej pozície a znovu ich pripevnite.
5. Upevnite späť bočné mriežky do vnútorného priestoru rúry.
16 ETV 6960 wh
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
Pred prvým použitím
Než uvediete nový spotrebič do prevádzky, mali by ste ho z hygienických dôvodov zvnútra a zvonku utrieť vlhkou
handričkou. Všetky odnímateľné časti umyte v teplej vode s prídavkom saponátu alebo v umývačke riadu.
Potom uvte spotrebič do prevádzky bez vložených potravín s maximálnou nastavenou teplotou na dobu 20 minút
(viď odsek Návod na obsluhu). Je možné, že bude spotrebič počas tejto doby vydávať mierny zápach a dym, ktoré po
krátkom čase zmiznú. Počas tohto procesu dobre vetrajte miestnosť.
Po zapojení do elektrickej siete
1. Po zapojení spotrebiča do elektrickej siete sa na displeji rozsvietia symboly 12:00.
2. Stiskom tlačidla (4) aktivujete režim nastavenia denného času. Symbol ,,:´´ začne blikať.
3. Tlačidlami (5) a (6) nastavíte aktuálny čas.
4. Nastavenie sa samo uloží po 5 sekundách nečinnosti. Symbol ,,:´´ prestane blikať.
Základné funkcie spotrebiča
1. Umiestnite plech s pokrmom do zvolenej výšky.
2. Otáčaním gombíka (K1) nastavíte požadovanú teplotu.
3. Otáčaním gombíka (K2) nastavíte požadovanú funkciu.
4. Po dokončení pečenia nastavte gombíky (K1) a (K2) na pozíciu ,,0´´.
Poznámka: Pri základnom pečení musí svietiť na displeji symbol (obr. 1)
POPIS OVLÁDACIEHO PANELU
K1. Volič teploty
K2. Volič funkcií pečenia
1 - 6 Tlačidla
obr. 1
17ETV 6960 wh
SK
K1
1 2 3 4 5 6
K2
Jednotlivé funkcie pečenia
Symbol Popis funkcie
Veľký gril – horné vykurovacie teleso s využitím infračerveného žiarenia.
Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 180 – 240 °C.
Pozn.: Pre väčšie kusy mäsa. Dvierka rúry otvárajte počas pečenia čo najmenej.
Pri grilovaní umiestnite pripravovaný pokrm čo najvyššie.
Ohrev rúry horným a dolným vykurovacím telesom.
Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 50 – 250 °C.
Pokrm vkladajte až po predhriatí rúry na nastavenú teplotu.
Dvierka rúry otvárajte počas pečenia čo najmenej.
Grilovanie spoločne s funkciou ventilátora. Teplota v rúre je vplyvom prúdenia vzduchu
vyššia v hornej časti rúry (nad roštom alebo pekáčom).
Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 50 – 200 °C.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na grilovanie alebo pečenie objemných kusov mäsa pri
vyššej teplote. Dvierka rúry nechajte zatvorené. Predhrievanie rúry nie je nutné.
Ohrev rúry kruhovým vykurovacím telesom a funkcia ventilátora. Pdenie vzduchu
vytvára rovnomernú teplotu v celom priestore rúry.
Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 50 – 240 °C.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na pečenie pokrmov aj na dvoch plechoch súčasne
(vhodné na pečenie vyššieho a objemnejšieho typu pečiva, napr. koláčov alebo
väčšieho množstva pokrmu). Predhrievanie rúry nie je nutné.
Vzduch ohriaty spodným výhrevným telesom je ventilátorom rozvádzaný okolo
pripravovaných potravín. Tento režim je možné využívať na sterilizovanie potravín
pri teplote 50 – 250 °C. Predhrievanie rúry nie je nutné.
Tento režim nastavenia funkcie rúry slúži na obzvlášť šetrné rozmrazovanie potravín.
Vzduch s izbovou teplotou je vháňaný do vnútorného priestoru rúry.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na rozmrazovanie pokrmov alebo polotovarov pred
nálnou prípravou.
Ohrev rúry iba dolným vykurovacím telesom. Prednastavená teplota 60 °C.
Pozn.: Táto funkcia je vhodná na dokončenie pečenia tých pokrmov, ktoré vyžadujú
väčšiu teplotu zospodu (pizza).
18 ETV 6960 wh
SK
19ETV 6960 wh
SK
Tipy napečenie
t 1SFTIPEOPUVUFQMÙUKFOVUWZTLÞÝBƃQSFLBäEâESVIQPLSNVBʸTQÙTPCQFŘFOJB
t %WJFSLBSZQSJFCFIVQFŘFOJBPUWÈSBKUFŘPOBKNFOFK/BSVÝJMCZTBUâNUFQFMOâSFäJNQFŘFOJBQSFEŰäJMCZTB
ŘBTQFŘFOJBBʸQPLSNCZTBNPIPMQSJQBűPWBƃ
t .BSJOPWBOÏNÊTPBʸNÊTPCF[LPTUÓTBQJFSâDIMFKÝJFBLPOFVQSBWFOÏ1SFQFŘFOJFNÊTBKFNPäOÏTLPOUSPMPWBƃ
TUMBŘFOÓNNÊTBOBQSWJEMJŘLPV1PLJBűOFQÞÝƃBÝƃBWVKFEPCSFVQFŘFOÏ
t "LKFTPQSFÝQJLPWBOÏBMFCPQPLSZTMBOJOPVOFTNJFTBQJFDƃQSJQSÓMJÝWZTPLFKUFQMPUFBCZOFEPDIÈE[BMP
kprskaniu šťavy.
t 1SJQFŘFOÓWFűDILVTPWNÊTBEPDIÈE[BLʸWZQBSPWBOJVUFLVOJDI[SÈäBOJVOBʸEWJFSLBDISÞSZ5FOUPTUBWKF
QSJSPE[FOâ OFW[OJLÈäJBEOFOFCF[QFŘFOTUWPQSJ QPVäÓWBOÓTQPUSFCJŘB %WJFSLB SZ QSJűBIMâ QSJFTUPSSÞSZ
poukončení pečenia utrite dosucha.
t 1FŘJWP OBLZTOF Bä QPʸ  VWFEFOFK EPCZ QFŘFOJB %PCB QFŘFOJB [ÈWJTÓ PEʸ ESVIV QPVäJUFK OÈQMOF PWPDJF
marmeláda).
t ÀűBIBOÏDFTUÈCZOFNBMJPCTBIPWBƃQSJWFűBWPEZQSFEMäVKFUPEPCVQFŘFOJB
* - dozásuvnej šky 1 umiestnite pod rt plech strkou vody nazachytenie odkvapvacej šťavy.
Pokrm Váha (g) Zásuvná
výška
Funkcia
pečenia
Odporúčaná
teplota (°C)
Čas pečenia (min.) Použitý riad
1. str. 2. str.
Koláče
- 3 160 20-30 - Plech
- 3 160 20-30 - Plech
- 1+3 160 20-30 - Plechy
Jablkový koláč
- 2 190 50-70 - Plech
- 1+3 190 50-70 - Plechy
ÀWBKŘJBSTLBSPMLB - 3 200 10-18 - Plech
Klobásy, párky 400 g 4 240 5-10 3-6 Rošt
Hovädzie mäso 1000 g 2 210 10-20 5-15 Rošt*
Bravčové mäso 1000 g 2 190 19-30 11-21 Rošt*
Kura 1300 g 2 180 35-45 15-25 Rošt
Hamburgery 1000 g 4 240 10-20 5-10 Rošt*
Bravčové kúsky 1000 g 4 240 15-25 10-20 Rošt*
Hovädzie kúsky 1000 g 4 240 10-20 5-15 Rošt*
Orientačné teploty, zásuvné výšky ačasy pečenia pre niektoré pokrmy
POKROČI FUNKCIE SPOTREBIČA
Pokročilé funkcie rozširujú možnosti pečenia a ponúkajú tak komfortnejšie používanie spotrebiča.
Funkcia minútky
1, Stiskom tlačidla (1) sa dostanete do nastavenia minútky (budíka).
2, Na displeji sa zobrazí symbol (obr. 2)
3, Tlačidlami (5) a (6) nastavíte požadovaný odpočet.
4, Nastavenie se po 5 sekundách nečinnosti uloží.
5, Po uplynutí nastavenej doby sa ozve zvukový signál, ktorý prerušíte stlačením akéhokoľvek tlačidla. obr. 2
20 ETV 6960 wh
SK
t /FVLMBEBKUFOÈEPCZQSJBNPOBʸEOPSZQSFUPäFCZ[BCSÈOJMJÝÓSFOJVUFQMBBʸNPIM
smaltu zdôvodu prehriatia.
t 1SJQFŘFOÓOBʸWJBDFSâDIQMFDIPDIOBSB[OFNVTJBCZƃTÞŘBTOFWTVOVUÏQPLSNZIPUPW
t 1MFDIZOBʸQFŘFOJFBʸQFLÈŘFOJFTÞVSŘFOBʸEMIPEPCÏTLMBEPWBOJFQPUSBWÓOEMIÝ
skladovanie pokrm premiestnite dovhodnejdoby.
t Pri peče bez ventitora odporúčame predhrievať ru počas 10 15 minút. Dvierka rúry počas pečenia
zbytočne neotvárajte.
t Pred grilovanímQSFEISJFWBKUFHSJMQBTNJOÞUQPLJBűOJFKFUFMFTPHSJMVŘFSWFOÏ
umiestnite čo najbližšie ktelesu grilu. Plech stroškou vody umiestnite pod rošt nazachytenie odkvapkávajúcej
šťavy. Pomocou grilovania môžete vytvornaupečenomse hne achrumkavý povrch.
POZOR!
 1SJQPVäÓWBOÓHSJMVTBNÙäVQSÓTUVQOÏŘBTUJSÞSZOBENFSOFPISJBƃ;BCŵUFEFƃPN
ry.
t Pri pečení sventilátoromOJFKFOVUOÏSÞSVQSFEISJFWBƃTʸOJNLPVQFŘFOJBQPLSNPWTʸW
QFŘFOJBBMFCPQSJQFŘFOÓQPLSNPWTʸWFűLâNPCTBIPNWPEZOBQSPWPDOÏLPMÈŘFB
vodných pár. V rúre je možné pripravov zne pokrmy spodobnou teplotou pečenia spoločne na dvoch
QMFDIPDIŘBTOFBKLFśKFEPCBQFOJBSP[EJFMOB7ÙŵBBʸDIVƃQPLSNPWTBW[ÈKPNO
BMFCPWZCFSBOÓQPLSNPW[ʸSÞSZOFEPDIÈE[BLʸWFűLâNTUSBUÈNUFQMB5FQMPUBTBSâD
ventilátora. Teploty penia nižšie ako teploty používa pri klasickom režime pečenia (o20 30 °C pre
pečivo ao30 – 40 °C pre mäso), doba pečenia je dlhšia (cca o5 – 10 minút). Pri pečení drobného pečiva nadvoch
plechoch súčasne odporúčame navzájom vymeniť výšku oboch plechov po2/3 doby pečenia, prípadne vybratie
viac upečeného plechu skôr.
t Pri rozmrazovaní položte zmrazené potraviny v obale namisku, umiestnite dostredu rúry narošt azapnite
ru vrežime . Dvierkary musia byť zatvorené.
t Pri grilova s ventitorom nie je nutné ru predhrievať. Grilujte so zatvorenými dvierkami. Pri tomto
TQÙTPCF HSJMPWBOJB OBTUBWVKFNF UFSNPTUBU QPEűB QPUSFCZ WʸSP[NFE PEʸ EPʸ
pokrmom avykurovacím telesom grilu musí byť úmerná padovaným výsledkom:
- menšia vzdialenosť pre hne povrch akrvavnútro,
- čšia vzdialenosť pre dokona prepečenie pokrmu.
Nazachytenie odkvapkávajúcej šťavy umiestnite pod pokrm pekáč strkou vody.
Funkcia nastavenia doby pečenia
1. Umiestnite plech s pokrmom do zvolenej výšky.
2. Stiskom tlačidla (2) sa dostanete do nastavenia doby pečenia.
3. Na displeji sa zobrazí symbol (obr.3)
4. Tlačidlami (5) a (6) nastavte dobu pečenia. Po 5 sekundách nečinnosti sa nastavenie samo uloží.
5. Nastavte gombíky (K1) a (K2) požadovanú teplotu a funkciu pečenia.
6. Po dokončení pečenia sa rúra vypne a ozve sa zvukový signál. ktorý prerušíte stiskom akéhokoľvek tlačidla.
7. Otočte gombíky (K1) a (K2) do polohy “0”.
Funkcia nastavenia konca pečenia
1. Umiestnite plech s pokrmom do zvolenej výšky.
2. Stiskom tlačidla (3) sa dostanete do nastavenia konca pečenia.
3. Na displeji sa zobrazí symbol (obr.4)
4. Tlačidlami (5) a (6) nastavte čas konca pečenia. Po 5 sekundách nečinnosti sa nastavenie samo uloží.
5. Gombíkmi (K1) a (K2) nastavte požadovanú funkciu a teplotu pečenia.
6. Po dosiahnutí nastaveného času konca pečenia sa rúra vypne a ozve sa zvuko signál. ktorý prerušíte akýmkoľvek
tlačidlom.
7. Nastavte gombíky (K1) a (K2) do pozície “0”
Poznámka: pre túto funkciu musí byť na rúre nastavený denný čas.
Funkcia nastavenia oneskoreného začiatku a konca pečenia
1. Umiestnite plech s pokrmom do zvolenej výšky.
2. Stiskom tlačidla (2) sa dostanete do nastavenia doby pečenia.
3. Na displeji sa zobrazí symbol (obr.3)
4. Tlačidlami (5) a (6) nastavíte dobu po ktorú bude rúra piecť. Nastavenia sa automaticky uložia po 5 sekundách
nečinnosti.
5. Stiskom tlačidla (3) sa dostanete do nastavenia konca pečenia.
6. Na displeji sa zobrazí symbol (obr.4)
7. Tlačidlami (5) a (6) nastavíte čas konca pečenia. Nastavenie sa automaticky uloží po 5 sekundách nečinnosti.
8. Gombíkmi (K1) a (K2) nastavte požadovanú funkciu a teplotu pečenia.
9. Rúra začne piecť nastavenú dobu pečenia pred nastaveným koncom pečenia.
10. Po dosiahnutí nastaveného konca pečenia sa rúra vypne a ozve sa zvukový signál. ktorý prerušíte akýmkoľvek
tlačidlom.
11. Nastavte gombíky (K1) a (K2) do polohy “0”.
Poznámka: pri tejto funkcii musí byť na rúre nastavený denný čas.
Chladiaci ventilátor
Ventilátor je umiestnený na hornej stene rúry a vytvára cirkuláciu chladného vzduchu vo vnútri nábytku. Ventilátor sa
zapína automaticky so zapnutím rúry. Pri vypnutí rúry dôjde k vypnutiu chladiaceho ventilátora asi po 15 minútach.
auto
auto
obr. 3
obr. 4
21ETV 6960 wh
SK
ČISTENIE A ÚDBA
Na zachovanie dobrého vzhľadu a spoľahlivosti dbajte na čistotu spotrebiča. Moderná konštrukcia spotrebiča
zjednodušuje údržbu na minimum.
Časti spotrebiča, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, je potrebné pravidelne čistiť.
Pred údržbou a čistením vypojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elektrickej
zásuvky spotrebiča.
Všetky ovládacie prvky nastavte do vypnutej polohy.
Počkajte, vnútro spotrebiča nebude horúce, ale bude mať vlažnú teplotu čistenie ide lepšie než v studenom
stave.
Vonkajší povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou, jemnou kefkou alebo jemnou špongiou a potom utrite dosucha.
Vnútorný povrch ry žete utrieť vlhkou handričkou, mäkkou kefkou alebo špongiou. Pri silnom znečistení použite
teplú vodu s neagresívnym saponátom.
Nepoužívajte hruabrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skiel dvierok rúry, pretože
môžu poškrabať povrch alebo môže dôjsť k rozbitiu skla.
Nenechávajte nikdy agresívne alebo kyslé látky (citrónová šťava, ocot) na smaltovaných, lakovaných alebo nerezových
častiach.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič!
Plechy na pečenie je možné umývať v umývačke riadu.
ITACIA SPOTREBIČA
Zodpovednosť za inštaláciu spotrebiča kupuci, nie
výrobca. Na chyby spôsobe nesprávnou inštaláciousa
záruka nevzťahuje.
Nedvíhajte spotrebič za držadlo dvierok!
Výrobca nenesie akúkoľvek zodpovednosť za škody
spôsobené na osobách, zvieratách a veciach v dôsledku
nesprávnej inštalácie.
Umiestnenie spotrebiča do vhodného nábytku zaistí
jeho správnu funkciu.
Spotrebič sa inštaluje do typizovaného kuchynského
nábytku, ktoje určený pre vstavané spotrebiče alebo
do vhodne upraveného nábytku, ktorý rozmery
podľa Obr. 7a, 7b.
Kuchynský nábytok musí byť vyrobený z dostatne tepelne odolného materiálu. Materiály a použité lepidlá musia
odolávať ohriatiu spotrebiča zodpovedajúcemu norme ČSN EN 60335-2-6. Materiály a lepidlá, ktoré nezodpovedajú
uvedenej norme, sa môžu zdeformovať alebo odlepiť.
Pripojenie do elektrickej siete
Overte, či prijané napätie a prúdové istenie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotreba.
Odporúčame použiť samostatný zásuvkový obvod s ističom 16 A.
Používajte iba zásuvky elektrického napätia s uzemnením.
Nepoužívajte rozbočovacie zástrčky, konektory ani predlžovacie káble. Mohli by spôsobiť nebezpečenstvo
požiaru z prehriatia.
Zástrčka prívodného kábla spotrebiča alebo príslušný istič musia byť voľne prístupné aj po jeho inštalácii.
Zmeny pripojenia môže vykonávať iba kvali kovaný odborník.
Obr. 7b
22 ETV 6960 wh
SK
Elektrická bezpečnosť spotrebiča môže byť garanto-
vaná iba vtedy, pokiaľ je ochranná svorka spotrebiča
spojes ochranným vodičom elektrickej rozvodnej
siete.
Výrobca nenesie zodpovednosť za poškodenie
osôb alebo vecí v dôsledku chýbajúceho alebo
nesprávneho ochranného spojenia.
Prívodný bel musí byť umiestnený tak, aby sa
nedostal do kontaktu s horúcimi časťami spotrebiča
a aby nebol deformovaný a nadmerne ohýbaný.
Při instalaci spotřebiče dodržujte následupostup:
1. Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča etky
obaly a marketingové materiály.
2. Požadova rozmery skrinky na vstavanie na
Obr. 7a, 7b. Z dôvodu účinnej cirkulácie vzduchu
musí byť spotrebič umiestnený podľa rozmerov na
obrázkoch a skrinka musí byť skonštruovaná tak,
aby do jej spodnej časti mohol prúdiť vzduch.
3. Spotrebič nasuňte na kraj skrinky a prestte prívod
kábel cez zadnú stenu skrinky tak, aby bola po
inštalácii prístupná jeho zástrčka.
4. Opatrne zasuňte spotrebdo skrinky na zvole
miesto. Dbajte na to, aby nedošlo k priškripnutiu
prívodného kábla.
5. Upevnite spotrebič ku skrinke zaskrutkovaním 2
skrutiek do otvorov v bočných stenách spotrebiča. Otvory sú viditeľné po otvorení dvierok.
6. Pripojte prívodný kábel do zásuvky elektrického napätia.
Demontáž
Pokiaľ demontujete spotrebič, je dôležité dodržať správne poradie úkonov:
1) Najskôr odpojte prívodný kábel od elektrickej siete (vytiahnite zástrčku alebo vypnite istič).
2) Uvoľnite upevňovacie skrutky.
23ETV 6960 wh
SK
SERVIS
Výmena žiarovky
Žiarovka osvetlenia vnútorného priestoru rúry je špeciálna - s vysokou tepelnou odolnosťou (25 W, 300 °C).
Výmenu vykonajte nasledujúcim spôsobom:
Vypojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elektrickej zásuvky spotrebiča.
Odskrutkujte krycie sklo a vykonajte výmenu žiarovky za novú, rovnakého typu!
Krycie sklo naskrutkujte späť.
POZOR!
Spotrebiteľ smie vykonávať iba výmenu žiarovky. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo
opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu.
Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby
pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
24 ETV 6960 wh
CZSK
PODZKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji podczas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy
upewnić się, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się urządzeniem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
SPIS TREŚCI
Parametry techniczne 25
Ostrzeżenia 26
Opis produktu 27
Prowadnice teleskopowe 28
Opis panelu sterowania 29
Instrukcja obsługi 29
Podstawowe funkcje urządzenia 29
Poszczególne funkcje pieczenia 30
Orientacyjne temperatury, poziomy wsuwania
i czasy pieczenia 31
Rady dotyczące pieczenia 31
Zaawansowane funkcje pieczenia 33
Czyszczenie i konserwacja 34
Instalacja urządzenia 34
Serwis 36
Ochrona środowiska 36
Parametry techniczne
Napięcie 230 V ~ 50 Hz
Maks. pobór mocy 3350 W
Moc górnej płyty grzewczej 1300 W
Moc dolnej płyty grzewczej 1300 W
Pobór mocy tylnego okrągłego elementu grzewczego 2000 W
Pobór mocy elementu grzewczego do grillowania 3200 W
Zakres ustawienia temperatury 0 – 250 °C
Rozmiary do instalacji (sz x gł x w) 560 x 560 x 590 mm
Wymiary zewnętrzne (sz x gł x w) 595 x 585 x 590 mm
Wymiary wewnętrzne (sz x gł x w) 450 x 345 x 420 mm
Objętość wewnętrzna 66 l
Ciężar 45 kg
Poziom hasu < 63 dB(A)
25ETV 6960 wh
PL
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Przy dostarczeniu urządzenia
Natychmiast po dostarczeniu należy sprawdzić opakowanie i urządzenie, czy nie doszło do ich uszkodzenia podczas
transportu.
UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po zainstalowaniu będą ukryte, mogą być ostre! Należy uważać,
aby nie doszło do zranienia!
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, nie należy go używać. Należy bezzwłocznie skontaktować się z dostawcą.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały
marketingowe.
Opakowanie należy we właściwy sposób zutylizować.
Przy instalowaniu
Podczas instalacji i podłączania urządzenia należy postępować według instrukcji montażu.
W czasie instalowania nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt drzwiczek.
Podczas instalacji urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej.
Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci oraz zabezpieczenie prądowe odpowiada wartościom podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia. Należy korzystać wyłącznie z uziemionego gniazda elektrycznego.
Po zainstalowaniu urządzenia jego wtyczka elektryczna musi być dostępna.
W czasie normalnego użytkowania
Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej instrukcji.
Urządzenia należy używać tylko w gospodarstwie domowym i tylko do pieczenia żywności.
Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać zbyt dużych potraw oraz metalowych przedmiotów. Mogą one spowodować
pożar.
Nie wolno siadać ani stawać na otwartych drzwiczkach urządzenia.
UWAGA! Przy otwieraniu drzwiczek, z urządzenia może wydostsię duża ilość pary lub może wytrysnąć tłuszcz.
Należy zachować ostrożność. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie należy dotykać gorących powierzchni i elementów grzewczych w trakcie pracy urządzenia oraz przez pewien
czas po jej zakończeniu.
Nie należy używać urządzenia jako schowka.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
W przypadku awarii, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpza przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za
nią.
Należy regularnie kontrolować urządzenie i przewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie wolno
włączać uszkodzonego urządzenia elektrycznego.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli drzwiczki lub uszczelka drzwiczek są uszkodzone. Należy zlecić naprawę auto-
ryzowanemu serwisowi.
Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych cieczach.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, wszystkie elementy sterowania powinny być w połeniu wyłączone.
Jeżeli urządzenie jest używane nie należy zostawiać otwartych drzwiczek szafek znajdujących snad nim, ponieważ
mogą ulec uszkodzeniu w wyniku oddziaływania pary i ciepła np. w czasie otwierania drzwiczek urządzenia.
Nie należy używać sprzętu z uszkodzoną powierzchnią, zużytego lub posiadającego inne wady.
26 ETV 6960 wh
CZPL
Kiedy w domu są dzieci
Urządzenia należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Nie należy pozwolić im
na posługiwanie się urządzeniem.
Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały się z
niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem odpowiedzialnej, poinformowanej osoby.
Jeżeli w pobliżu urządzenia, w trakcie jego pracy, znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
Nie należy pozwolić na to, aby urządzenie służyło dzieciom do zabawy.
Nie należy używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
UWAGA!
Urządzenie należy otwierać tylko na krótko, w celu ożenia i wyjęcia potraw, w przeciwnym razie istnieje ryzyko
poranienia, na przykład w skutek potknięcia się.
Dzieci mogłyby zamknąć się w urządzeniu (niebezpieczeństwo uduszenia) lub narazić się na innego rodzaju
niebezpieczeństwa.
Ewentualne usterki
Napraw i mody kacji urządzenia może dokonywać tylko wykwali kowany specjalista. W trakcie napraw i żnych
operacji urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej. Należy wyłączbezpiecznik lub wyjąć wtyczkę kabla
zasilającego.
Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za
nią.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta ewentualne naprawy nie będą uznawane,
jako gwarancyjne.
OPIS PRODUKTU
1. Panel sterowania
2. Uchwyt drzwiczek
3. Drzwiczki
4. Okno drzwiczek z potrójną szybą
Akcesoria
A Ruszt duży 1 szt.
B Blach do pieczenia 1 szt
C Blacha do pieczenia głęboka 1 szt.
D Prowadnice teleskopowe 2 pary
27ETV 6960 wh
PL
A
B
C
D
1
2
3
4
Prowadnice teleskopowe
Urządzenie wyposażone jest w 2 pary prowadnic teleskopowych, które pozwalają na wysunięcie blach, ułatwiając w
ten sposób wkładanie i wyjmowanie blach lub kontrolę potraw podczas pieczenia. (Rys. 3, 4).
UWAGA!
Podczas pracy urządzenia prowadnice teleskopowe nagrzewają się do wysokiej temperatury. Niebezpieczeństwo
poparzenia! Wkładając blachę do piekarnika, należy osadzić ją na końcach prowadnic teleskopowych.
Podczas wkładania lub wyjmowania blach z prowadnic teleskopowych należy zachować ostrożność, aby nie doszło do
ześliźnięcia się blach z prowadnic.
Prowadnice teleskopowe mogą być wykorzystywane we wszystkich wtyczek wysokościach. Aby zmienić wysokość
położenia prowadnicy, należy:
1. Wyjmij blachy do pieczenia i ruszt z wnętrza piekarnika.
2. Usuń boczne kratki z telecopes
3 Usuń teleskopy z półek bocznych
4 Przesuń szu ady w żądanej pozycji i ponownie załączyć.
5 Założyć boczne kratki w wnętrzu piekarnika..
Rys. 3 Rys. 4
28 ETV 6960 wh
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy, ze względów higienicznych, przetrzeć z zewnątrz i wewnątrz
wilgotną ściereczką. Wszystkie zdejmowane części urządzenia należy wymyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
Następnie należy włączurządzenie na 20 minut bez żywności, ustawiając temperaturę na maksimum (patrz Instruk-
cja obsługi). Możliwe, że piekarnik w tym czasie będzie wydzielał lekki swąd i dym, które jednak po krótkim czasie
powinny zniknąć. W tym czasie należy dokładnie wietrzyć pomieszczenie.
Po włączeniu do sieci
1. Po włączeniu urządzenia do sieci na wyświetlaczu pojawi się symbol 12:00
2. Naciśnięcie przycisku (4) aktywuje możliwość ustawienia godziny. Symbol ,,:´´ zacznie migać.
3. Przyciskiem (5) i (6) należy ustawić aktualny czas.
4. Ustawienia zostaną zapisane po 5 sekundach bezczyności. Symbol ,,:´´ przestanie migać.
Uwaga: Naciskając przycisk (5) można zmienić natężenie dźwięku (3 stopnie).
Naciskając przycisk (6) można zmienić natężenie światła wyświetlacza (3 stopnie).
Podstawowe funkcje
1, Umieść blachę z jedzeniem na odpowiednim poziomie.
2, Obracając pokrętłem (K1) nastaw pożądaną temperaturę.
3, Obracając pokrętłem (K2) ustaw odpowiednią funkcję.
4, Po zakończeniu pieczenia ustaw pokrętła (K1) i (K2) w pozycji ,,0´´.
Uwaga: W trakcie podstawowego pieczenia na wyświetlaczu musi widnieć symbol (Rys. 1)
OPIS PANELU STEROWANIA
K1. Pole wyboru temperatury
K2. Pole wyboru funkcji pieczenia
1-6. przycisk
Rys. 1
29ETV 6960 wh
PL
K1
1 2 3 4 5 6
K2
Poszczególne funkcje pieczenia
Symbol Opis funkcji
Duży grill - górny element grzewczy z wykorzystaniem promieniowania podczerwonego.
Temperaturę można ustawić w zakresie 180–240 °C.
Uwaga: Do większych kawałków mięsa. W czasie pieczenia nie zaleca się otwierania
drzwiczek piekarnika. W czasie grillowania przygotowywaną potrawę należy umieścić
jak najwyżej.
Ogrzewanie piekarnika górnym i dolnym elementem grzewczym.
Temperaturę można ustawić w zakresie 50–250 °C.
Potrawę należy wkładać do piekarnika po jego nagrzaniu się do wymaganej tempera-
tury. W czasie pieczenia nie zaleca się otwierania drzwiczek piekarnika.
Grillowanie łącznie z funkcją wentylatora. Temperatura w piekarniku w wyniku
przepływu powietrza jest wyższa w górnej części piekarnika (nad rusztem lub
brytfanną). Temperaturę można ustawić w zakresie 50–200 °C.
Uwaga: Funkcja ta jest odpowiednia do grillowania lub pieczenia dużych kawałków
mięsa przy wyższej temperaturze. Drzwiczki piekarnika powinny być zamknięte.
Wstępne nagrzewanie piekarnika nie jest konieczne.
Ogrzewanie piekarnika okrągłą płytą grzewczą oraz funkcja wentylatora. Przepływ
powietrza zapewnia równomierną temperaturę w całym piekarniku. Temperaturę
można ustawić w zakresie 50–240 °C.
Uwaga: Funkcja ta jest zalecana do pieczenia potraw również na dwóch blachach
jednocześnie (odpowiednia do pieczenia wyższego i objętościowo większego rodzaju
pieczywa, np. ciasta lub większej ilości potraw). Wstępne nagrzewanie piekarnika nie
jest konieczne.
Powietrze ogrzane przez dolną płytę grzewczą jest rozprowadzane przez wentylator
wokół przygotowywanych potraw. Funkcję tę należy wykorzystywać do sterylizacji
potraw przy temperaturze 50 – 250 °C. Nagrzewanie piekarnika nie jest konieczne.
Ta funkcja piekarnika służy do szczególnie oszczędnego rozmrażania produktów
spożywczych. Powietrze o temperaturze pokojowej jest wdmuchiwane do wnętrza
piekarnika. Uwaga: Funkcja ta jest odpowiednia do rozmrażania potraw i półproduktów
przed ich  nalnym przygotowaniem.
Ogrzewanie piekarnika tylko dolnym elementem grzewczym. Wstępnie ustawiona
temperatura 60°C.
Uwaga: Funkcja ta jest zalecana do dopiekania tych potraw, które wymagają od spodu
wyższej temperatury (pizza).
30 ETV 6960 wh
PL
31ETV 6960 wh
PL
Rady dotyczące pieczenia
t %PLBEOŕUFNQFSBUVSŢQJFD[FOJBOBMFƒZXZQSØCPXBŗEMBLBƒEFHPSPE[BKVQPUSBXZJʸTQPTPCVQJFD[FOJB
t 8 D[BTJF QJFD[FOJB OJF [BMFDB TJŢ PUXJFSBOJB ES[XJD[FL QJFLBSOJLB 1PXPEVKF UP QS[ZEVƒFOJF D[BTV QJFD[FOJB
iprzypalanie się potraw.
t .JŢTP[BNBSZOPXBOFJʸCF[LPžDJQJFD[FTJŢT[ZCDJFKOJƒNJŢTPXD[FžOJFKOJFQS[ZHPUPXBOF4UPQJFŴVQJFD[FOJBNJŢTB
NPƒOBTLPOUSPMPXBŗQS[F[KFHPOBDJžOJŢDJFOQXJEFMDFN+FƒFMJOJFQVT[D[BTPLØXKFTUEPCS[FVQJFD[POF
t +FƒFMJNJŢTPKFTUOBT[QJLPXBOFMVCQPLSZUFTPOJOŕOJFNPƒFCZŗQJFD[POFX[CZUXZTPLJFKUFNQFSBUVS[FBCZOJF
doszło dorozpryskiwania się tłuszczu.
t 8D[BTJFQJFD[FOJBEVƒZDILBXBLØXNJŢTB EPDIPE[J EPʸXZQBSPXZXBOJBDJFD[ZJʸ KFK LPOEFOTBDKJOBʸ ES[XJD[LBDI
piekarnika. Jest to sytuacja normalna i nie stanowi żadnego niebezpieczeństwa podczas używania piekarnika.
Pozakończeniu pieczenia należy wytrzeć drzwiczki piekarnika iich okolice dosucha.
t 1JFD[ZXP [BD[ZOB SPTOŕŗ EPQJFSPQPʸ  PLSFžMPOFHP D[BTV QJFD[FOJB$[BTQJFD[FOJB [BMFƒZ PEʸ SPE[BKVZUFHP
nadzienia (owoce, marmolada).
t $JBTUBVCJKBOFOJFQPXJOOZ[BXJFSBŗ[CZUEVƒPXPEZQPOJFXBƒQS[FEVƒBUPD[BTQJFD[FOJB
* - napoziomie pieczenia nr 1 należy pod rusztem umieścić blachę zniewielką ilośc wody dowychwytywania
TLBQVKŕDZDITPLØX
Potrawa Waga
(g)
Poziom
pieczenia
Funkcja
pieczenia
Zalecana
temperatura (°C)
Czas pieczenia (min.) Użyte
naczynie
1. str. 2. str.
Ciasto
- 3 160 20-30 - Blacha
- 3 160 20-30 - Blacha
- 1+3 160 20-30 - Blachy
Jabłecznik
- 2 190 50-70 - Blacha
- 1+3 190 50-70 - Blachy
Rolada szwajcarska - 3 200 10-18 - Blacha
,JFCBTBQBSØXLJ 400 g 4 240 5-10 3-6 Ruszt
Mięso wołowe 1000 g 2 210 10-20 5-15 Ruszt*
Mięso wieprzowe 1000 g 2 190 19-30 11-21 Ruszt*
Kurczak 1300 g 2 180 35-45 15-25 Ruszt
Hamburgery 1000 g 4 240 10-20 5-10 Ruszt*
Wieprzowina w kawałkach 1000 g 4 240 15-25 10-20 Ruszt*
Wołowina w kawałkach 1000 g 4 240 10-20 5-15 Ruszt*
Orientacyjne temperatury, poziomy pieczenia iczasy pieczenia dla niektórych potraw
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
Funkcje zaawansowane rozszerzają możliwości pieczenia, a tym samym zwiększają komfort pracy z urządzeniem.
Funkcje czasu nastawia się w środkowej części panelu sterowania.
Funkcja minutnika
1. Naciśnięcie przycisku (1) aktywuje możliwość ustawienia minutnika (alarmu).
2. Na wyświetlaczu pojawi się symbol (Rys. 2)
3. Przyciskiem (5) i (6) należy ustawić pożądany czas odliczania.
4. Ustawienia zostaną zapisane po 5 sekundach bezczyności.
5. Po upływie nastawionego czasu odliczania zabrzmi sygnał dźwiękowy,
który zostanie wyłączony po naciśnięciu dowolnego przycisku.
Rys. 2
32 ETV 6960 wh
PL
t /JFOBMFƒZXLBEBŗOBD[ZŴCF[QPžSFEOJPOBʸEOPQJFLBSOJLBQPOJFXBƒPHSBOJD[BUPSP[QS[FTUS[FOJBOJFTJŢDJFQBPSB[
może uszkodzić emalię w wyniku przegrzania.
t 1S[ZQJFD[FOJVOBʸXJŢDFKOJƒKFEOFKCMBT[FQPUSBXZXPƒPOFEPʸQJFLBSOJLBKFEOPD[FžOJFOJFLPOJFD[OJFCŢEŕHPUPXF
w tym samym momencie.
t #MBDIZ EPʸ QJFD[FOJB PSB[ CSZUGBOOZ OJF TVƒŕ EPʸ EVHJFHP QS[FDIPXZXBOJB QSPEVLUØX TQPƒZXD[ZDI QPOBE 
godzin). W celu dłuższego przechowywania należy przełożyć potrawy doodpowiednich naczyń.
t Przy pieczeniu bez wentylatora zaleca się wstępne nagrzewanie piekarnika przez około 10-15 minut. Nie należy w
czasie pieczenia otwierać drzwiczek piekarnika bez potrzeby.
t Przed grillowaniem OBMFƒZOBHS[BŗHSJMMQS[F[NJOVUEPQØLJFMFNFOUHS[FXD[ZHSJMMBOJF[SPCJTJŢD[FSXPOZ3VT[U
grilla zpotrawą należy umieścić jak najbliżej elementu grzewczego grilla. Blachę zniewielką ilością wody należy
VNJFžDJŗQPESVT[UFNXDFMVXZDIXZUZXBOJBTLBQVKŕDZDITPLØX1S[ZQPNPDZHSJMMBNPƒOBOBʸVQJFD[POZNNJŢTJF
V[ZTLBŗCSŕ[PXŕDISVQJŕDŕTLØSLŢ
UWAGA!
Podczas korzystania z grilla dostępne części piekarnika mogą się nadmiernie nagrzewać. Należy uniemożliwić
E[JFDJPNEPTUŢQEPʸHPSŕDZDIFMFNFOUØXQJFLBSOJLB
t Przy pieczeniu zwentylatorem nie jest konieczne wstępne nagrzewanie piekarnika, zawyjątkiem pieczenia potraw
CBSE[PLSØULJND[BTFNQJFD[FOJBMVCQS[ZQJFD[FOJVQPUSBX[ʸEVƒŕ[BXBSUPžDJŕXPEZOQDJBTUB[ʸPXPDBNJBCZOJF
EPT[PEPʸLPOEFOTBDKJQBSZXPEOFK8QJFLBSOJLVNPƒOBQS[ZHPUPXZXBŗƒOFQPUSBXZPʸQPEPCOFKUFNQFSBUVS[F
QJFD[FOJBMVCOBʸ EXØDICMBDIBDIKFEOPD[FžOJFSØXOJFƒLJFEZD[BTQJFD[FOJBKFTU JOOZ;BQBDI TNBLQPUSBXOJF
wpływają nasiebie wzajemnie. Przy wkładaniu iwyjmowaniu potraw zpiekarnika nie dochodzi dodużych strat ciepła.
5FNQFSBUVSBXZSØXOVKFTJŢT[ZCLPE[JŢLJXFOUZMBUPSPXJ5FNQFSBUVSZ QJFD[FOJBTŕOJƒT[FOJƒXZLPS[ZTUZXBOFX
klasycznych funkcjach pieczenia (o20-30°C dla pieczywa io30-40°C dla mięsa), czas pieczenia jest dłuższy (ookoło
NJOVU1S[ZQJFD[FOJVESPCOFHPQJFD[ZXBOBʸEXØDICMBDIBDIKFEOPD[FžOJF[BMFDBTJŢ[NJBOŢXZTPLPžDJPCV
blach po2/3 czasu pieczenia, ewentualnie wcześniejsze wyjęcie blachy zupieczonym już ciastem.
t Przy rozmrażaniu zmrożone produkty należy położyć w opakowaniu do miski, umieścić w środku piekarnika
naruszcie iwłączyć funkcję . Drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte.
t Przy grillowaniu z wentylatorem nie jest konieczne wstępne nagrzewanie piekarnika. Podczas grillowania
drzwiczki muszą być zamknte. Przy tym sposobie grillowania termostat należy ustawić według potrzeby w zakresie
od50 do200 °C. Odległość pomiędzy potrawą agrzałką grilla musi być proporcjonalna dowymaganego celu:
 NOJFKT[BPEMFHPžŗoCSŕ[PXBTLØSLBJʸLSXJTUFXOŢUS[F
- większa odległość – dobrze wypieczona potrawa.
8DFMVXZDIXZDFOJBTPLØXOBMFƒZVNJFžDJŗQPEQPUSBXŕCSZUGBOOŢ[ʸOJFXJFMLŕJMPžDJŕXPEZ
Funkcja nastawienia czasu pieczenia
1. Umieść blachę z jedzeniem na odpowiednim poziomie.
2. Naciśnij przycisk (2) aby ustawić pożądany czas pieczenia.
3. Na wyświetlaczu pojawi się symbol (Rys.3)
4. Przyciskiem (5) i (6) należy ustawić czas pieczenia. Ustawienia zostaną
zapisane po 5 sekundach bezczyności.
5. Za pomocą pokrętła (K1) i (K2) wybierz pożądaną temperaturę i funkcję pieczenia.
6. Po zakończeniu pieczenia zabrzmi sygnał dźwiękowy, który zostanie wyłączony po naciśnięciu dowolnego przycisku.
7. Następnie przekręć pokrętła (K1) i (K2) do pozycji „0“.
Funkcja nastawienia końca pieczenia
1. Umieść blachę z jedzeniem na odpowiednim poziomie.
2. Naciśnij przycisk (3) aby ustawić koniec pieczenia.
3. Na wyświetlaczu pojawi się symbol (Rys.4)
4. Przyciskiem (5) i (6) należy ustawić koniec pieczenia. Ustawienia zostaną
zapisane po 5 sekundach bezczyności.
5. Za pomocą pokrętła (K1) i (K2) wybierz pożądaną temperaturę i funkcję pieczenia.
6. Po osiągnięciu nastawionego czasu końca pieczenia. piakarnik wyłączy się i zabrzmi sygnał dźwiękowy, który
zostanie wyłączony po naciśnięciu dowolnego przycisku.
7. Następnie przekręć pokrętła (K1) i (K2) do pozycji „0“.
Uwaga: dla prawidłowego działania tej funkcji w piekarniku musi być ustawiona aktualna godzina.
Funkcja nastawienia opóźnionego rozpoczęcia i końca pieczenia
1. Umieść blachę z jedzeniem na odpowiednim poziomie.
2. Naciśnij przycisk (2) aby ustawić pożądany czas pieczenia.
3. Na wyświetlaczu pojawi się symbol (Rys.3)
4. Przyciskiem (5) i (6) należy ustawić czas. po którym piekarnicz rozpocznie pieczenie. Ustawienia zostaną zapisane
po 5 sekundach bezczyności.
5. Naciśnij przycisk (3) aby ustawić koniec pieczenia.
6. Na wyświetlaczu pojawi się symbol (Rys.4)
7. Przyciskiem (5) i (6) należy ustawić koniec pieczenia. Ustawienia zostaną zapisane po 5 sekundach bezczyności.
8. Za pomocą pokrętła (K1) i (K2) wybierz pożądaną temperaturę i funkcję pieczenia.
9. Piekarnik zacznie piec zgodnie z ustawionym czasem pieczenie i wyłączy się po upływie ustawionego czasu końca
pieczenia.
10. Po osiągnięciu nastawionego czasu kca pieczenia. piakarnik wyłączy się i zabrzmi sygnał więkowy, który
zostanie wyłączony po naciśnięciu dowolnego przycisku.
11. Następnie przekręć pokrętła (K1) i (K2) do pozycji „0“.
Uwaga: dla prawidłowego działania tej funkcji w piekarniku musi być ustawiona aktualna godzina.
Wentylator chłodzący
Wentylator umieszczony jest na górnej ścianie piekarnika i wytwarza cyrkulację chłodnego powietrza wewnątrz zabu-
dowy oraz przez drzwiczki piekarnika. Wentylator włącza się automatycznie, jeżeli temperatura zewnętrznej obudowy
piekarnika przekroczy 60°C. Po włączeniu piekarnika i ustawieniu termostatu na 200°C wentylator włączy się po około
10 minutach. Wentylator wyłączy się automatycznie, jeżeli temperatura zewnętrznej obudowy piekarnika spadnie
poniżej 60°C. Po wyłączeniu piekarnika używanego przy temperaturze 200°C dojdzie do wyłączenia wentylatora po
około 10 minutach.
aut o
aut o
Rys. 3
Rys. 4
33ETV 6960 wh
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W celu zachowania dobrego wyglądu i niezawodności urządzenia należy dbać o jego czystość.
Nowoczesna konstrukcja urządzenia znacznie ułatwia konserwację.
Części urządzenia stykające się z potrawami należy systematycznie czyścić.
Przed konserwacją i czyszczeniem należy odłączyć kabel zasilający z gniazdka prądu elektrycznego lub wyłączyć
zabezpieczenie elektryczne gniazdka urządzenia.
Wszystkie elementy sterujące należy ustawić na wartości wyłączone.
Odczekać wnętrze urządzenia nie będzie gorące, ale letnie – wówczas czyszczenie jest łatwiejsze niż wówczas,
gdy urządzenie całkowicie wystygnie.
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką, delikatną szczoteczlub mięk gąbką,
a następnie wytrzeć do sucha.
Dno i strop piekarnika można wycierać wilgotną szmatką, miękką szczoteczką lub gąbką. Przy silnym zabrudzeniu
należy użyć wody z nieagresywnym środkiem myjącym.
Nie wolno używać szorstkich, ściernych środków czyszczących lub ostrych metalowych skrobaczek do czyszczenia
szyb drzwiczek piekarnika, ponieważ można porysować lub rozbić szkło.
Nie wolno nigdy zostawiać substancji agresywnych lub kwaśnych (sok z cytryny, ocet) na elementach emaliowanych,
lakierowanych lub z blachy nierdzewnej.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać czyścików parowych!
Blachy do pieczenia można myć w zmywarce do naczyń.
INSTALACJA URDZENIA
Odpowiedzialność za instalację urządzenia ponosi
nabywca, nie producent. Gwarancja nie obejmuje
wad powstałych w wyniku nieprawidłowej instalacji.
Nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt drzwiczek!
UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia,
które po zainstalowaniu będą ukryte, mogą być
ostre! Należy uważać, aby nie doszło do zranienia!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
dotykające osoby, zwierzęta i rzeczy powstałe w
wyniku nieprawidłowej instalacji.
Umieszczenie urządzenia w odpowiedniej zabudowie
zapewni jego prawidłowe funkcjonowanie.
Urządzenie należy zainstalować w typowej zabu-
dowie kuchennej, przeznaczonej do wbudowania
urządzenia lub w odpowiednio przystosowanej zabudowie, posiadającej wymiary jak na Ryc. 7a, 7b.
Meble kuchenne muszą być wykonane z materiału o odpowiedniej odporności termicznej. Zastosowane materiały
i kleje muszą wytrzymywać ogrzanie urządzenia zgodnie z normą ČSN EN 60335-2-6. Materiały i kleje, które nie
odpowiadają tej normie, mogą się zdeformować lub odkleić.
Podłączenie do zasilania
Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci oraz zabezpieczenie prądowe odpowiadają wartościom podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia. Zaleca się użycie samodzielnego obwodu elektrycznego z zabezpieczeniem 16 A.
Należy korzystać wyłącznie z uziemionego gniazda elektrycznego.
Nie należy używać rozgałęźników, złączy ani przedłużaczy. Mogą one spowodować pożar w wyniku przegrzania.
Rys. 7b
34 ETV 6960 wh
PL
Wtyczka przewodu zasilającego lub odpowiednie
zabezpieczenie urządzenia elektrycznego muszą być
dostępne bez przeszkód również po jego zainstalowaniu.
Zmian w zakresie połączeń elektrycznych może
dokonywać tylko wykwali kowany specjalista.
Bezpieczeństwo urządzenia pod względem elektry-
cznym może być zagwarantowane jedynie wtedy, gdy
zacisk ochronny urządzenia jest połączony z przewodem
ochronnym sieci elektrycznej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
dotykające osoby i rzeczy w wyniku wadliwego lub
błędnego połączenia ochronnego.
Przewód zasilający musi być umieszczony tak, aby nie
stykał się z gorącymi elementami urządzenia oraz, aby
nie był zdeformowany i nadmiernie zgięty.
Przy instalacji urządzenia należy postępoww
następujący sposób:
1. Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z
urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć
materiały marketingowe.
2. Wymiary szafki do zabudowy urządzenia przedstawiono
na Rys. 7a, 7b. Z uwagi na konieczną cyrkulację powietrza
urządzenie musi być umieszczone zgodnie z wymiarami
na rysunkach, a szafka musi mieć taką konstrukcję, aby
do jej dolnej części mogło docierać powietrze.
3. Urządzenie należy nasunąć na krawędź szafki i przełożyć
przewód przez tylną ścianę szafki, tak, aby po zainstalowaniu możliwy był dostęp do wtyczki.
4. Następnie należy delikatnie wsunąć urządzenie do szafki. Należy uważać, aby nie doszło do przycięcia kabla zasilającego.
5. Urządzenie należy zamocować w szafce poprzez wkręcenie 2 śrub w otwory w ścianach bocznych urządzenia. Otwory
są widoczne po otwarciu drzwiczek.
6. Następnie należy podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego.
Obr. 7a
35ETV 6960 wh
PL
Demontaż
Przy demontażu urządzenia ważna jest właściwa kolejność czynności:
1. Najpierw należy odłączyć kabel zasilający od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę lub wyłączyć zabezpieczenia).
2. Odkręcić śruby mocujące.
3. Wysunąć urządzenie i jednocześnie ostrożnie wyciągnąć kabel zasilający.
SERWIS
Wymiana żarówki
Żarówka oświetlenia wewnętrznego piekarnika jest żarówką specjalo wysokiej odporności temperaturowej (25W, 300°C).
Wymianę należy prowadzić w sposób następujący:
Wyłączyć kabel zasilający z gniazdka elektrycznego lub wyłączyć zabezpieczenie gniazdka urządzenia.
Odkręcić szybkę osłonową i dokonać wymiany żarówki na nową, tego samego typu!
Przykręcić z powrotem szybkę osłonową.
UWAGA!
Użytkownik może jedynie dokonywać wymiany żarówki. Konserwacjê o wiêkszym zakresie
lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnêtrzne urządzenia należy zlec
profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy utylizować
razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń elektrycznych
i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, pomagamy zapobiegać
negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią
likwidacją produktu. Szczegółowe informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim
urzędzie gminy, przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie,
w którym zakupiono produkt.
36 ETV 6960 wh
CZPL
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satis ed with our product throughout its service life.
Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place
for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions.
TABLE OF CONTENTS
Technical Parameters 37
Important Notices 38
Product Description 39
Telescopic rails 40
Description of the Control Panel 41
Operating Instructions 41
Basic Functions of the Unit 41
Individual Functions of Baking 42
Informative Values of Temperature,
Position Heights and Times of Baking 43
Baking Tips 43
Advanced Functions of Baking 45
Cleaning and Maintenance 46
Installation of the Unit 46
Servicing 48
Environmental protection 48
TECHNICAL PARAMETERS
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Max. input 3350 W
Input of the upper heater 1300 W
Input of the lower heater 1300 W
Input of the rear circular heater 2000 W
Input of the grill heater 3200 W
Temperature setting range 0 – 250 °C
Installation dimensions (w x d x h): 560 x 560 x 590 mm
External dimensions (w x d x h): 595 x 585 x 590 mm
Internal dimensions (w x d x h): 450 x 345 x 420 mm
Internal volume 66 l
Weight 45 kg
Noise level < 63 dB(A)
37ETV 6960 wh
EN
IMPORTANT NOTICES
Upon delivery
Check the package and unit immediately after delivery for any damage that may have occurred during shipping.
WARNING! Some edges of the unit that are hidden after the installation may be sharp! Proceed with caution to
prevent an injury!
If the unit is damaged, do not operate it. Contact the supplier as soon as possible.
Remove all the covering and marketing materials from the unit before the  rst use.
Dispose of the packaging material properly.
During installation
Follow the instructions for the appliance connection and installation.
Do not lift the unit holding it by the handle of the door.
The unit has to be disconnected from the power socket during installation.
Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate. Use grounded wall
outlets only.
After installation of the unit its plug or circuit breaker shall be freely accessible.
During normal operation
Use the unit only as described in this operating manual.
Use the unit in the household and for baking food only.
Do not use the unit if you are barefoot.
Do not put oversized food or metal objects inside the oven. These could cause a  re.
Do not sit or stand on the open door of the unit.
The appliance is not intended for use by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
knowledge, unless under the supervision of an acquainted person responsible for their safety.
WARNING! A large volume of steam may be released or grease may splash out when you open the door. Be careful.
There is a risk of scalding!
Do not touch hot surfaces or heaters during use or shortly after use of the unit.
Do not store anything inside the unit.
Do not touch the unit with wet or damp hands.
Turn o the unit and disconnect the plug from the mains outlet in case of any failure.
Never pull the cord to disconnect the plug from the socket; hold the plug instead.
Check the appliance and power cord for damage regularly. Never switch on a damaged appliance.
Do not use the unit if the door or packing is damaged. Have the unit repaired in an authorised service centre.
Do not immerse the power cord, plug, or appliance in water or any other liquid.
Make sure that all controls are in the OFF position when the appliance is not in use.
When the unit is in operation, do not leave the doors of the cupboards above it open, otherwise these could be
damaged by the released steam and heat e.g. in case of opening the oven door.
Do not use accessories which have surface treatment damaged, are worn or have other defects.
If there are children in the household
Do not allow children or unskilled people to handle the unit. Use the unit out of the reach of these individuals.
Persons with limited movement capacities, reduced sensory perception, insu cient mental capacity or those who are
unaware of the proper handling should use the product only under the supervision of a responsible, aware person.
Take extra care when using the unit near children.
Don’t let anyone use the unit as a toy.
Only use accessories recommended by the manufacturer.
38 ETV 6960 wh
CZEN
WARNING!
Open the unit only for a short time to put in or take out food, so as to prevent injury caused e.g. by tripping. Children
could lock themselves in the unit (risk of su ocation), or be exposed to other dangers.
Possible defects
Only a quali ed technician may repair the unit. The unit shall be disconnected from the mains during repairs and
other interventions. Switch o the circuit breaker, or disconnect the plug of the supply cable.
When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord. Grasp the plug and disconnect it by
pulling.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Control panel
2. Door handle
3. Door
4. Triple-glass window of the door
Accessories
A Big oven grill 1 piece
B Baking pan 1 piece
C Deep baking pan 1 piece
D Telescopic rails 2 pairs
39ETV 6960 wh
EN
A
B
C
D
1
2
3
4
Telescopic rails
The unit is equipped with 2 pairs of telescopic rails that allow withdrawing the baking pans, thus making access easier
when putting in and taking out the baking pans, or when checking the baked food. (Fig. 3, 4)
WARNING!
The telescopic rails get very hot during the operation. There is a risk of burning yourself!
When putting the baking pans in, place them on the protrusions at the ends of the Rais.
When putting in or taking out the baking pans proceed with caution and make sure the pans do not slide down from
the rails.
The telescopic rails can be used in all positions. To change the height of the rails proceed as follows:
1. Take out the food trays and the rack from the oven.
2. Take out the side racks including the telescopes.
3. Remove the telescopes from side racks
4. Slide the telescopes into the desired position and re-attach them.
5. Re-attach the side racks back to oven cavity.
Fig. 3 Fig. 4
40 ETV 6960 wh
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Before the  rst use
Prior to using a new unit, wipe the surface and the inside with a wet cloth for hygienic reasons. Wash all the removable
parts in warm water with a detergent, or in a dishwasher.
Then, heat the unit without food at maximum temperature for 20 minutes (see the Operating Instructions below).
It‘s possible that the unit will emit a slight smell and smoke, which should disappear after a while. Air the room well
during this process.
After connecting in the mains
1. After connecting the appliance to the mains the display show symbols 12:00.
2. Press the button (4) to activate mode setting time of day. Symbol ,,:’’ start ash.
3. Use (5) and (6) buttons to set the current time.
4. The settings are saved itself after 5 seconds of inactivity. Symbol ,,:’ stops ashing.
Note: Pressing button (5) You can change the intensity of sound (3 levels).
Pressing the button (6) You can change the intensity of the display light (3 levels).
Basic Functions of the Unit
1. Put the tray with food in the selected height of oven.
2. Turn (K1) to set the desired temperature.
3. Turn (K2) to set the desired function.
4. When you have  nished cooking, set the knobs (K1) and (K2) at the ,,0’ possition.
Note: In basic baking must be light symbol at the display,,’’ (Fig. 1)
K1. Temperature knob
K2. Function knob
1-6. buttons
Fig. 1
41ETV 6960 wh
EN
K1
1 2 3 4 5 6
K2
Individual Functions of Baking
Symbol Function description
Grilling together with the fan function. Because of the air circulation, the temperature in
the oven is higher in its upper part (above the grill or pan).
The temperature can be set within the range of 50 – 200 °C.
Note: This function is suitable for grilling or roasting big pieces of meat at a higher
temperature. Leave the oven door closed. Pre-heating the oven is not necessary.
Heating of the oven by the upper and lower heater.
The temperature can be set within the range of 50 – 250 °C.
Put in the food only after pre-heating the oven to the set temperature. During baking
open the door as rarely as possible.
Grilling together with the fan function. Because of the air circulation, the temperature
in the oven is higher in its upper part (above the grill or pan).
The temperature can be set within the range of 50 – 200 °C.
Note: This function is suitable for grilling or roasting big pieces of meat at a higher
temperature. Leave the oven door closed. Pre-heating the oven is not necessary.
Heating of the oven by the circular heater and the fan function. The air circulation
makes an even temperature in the entire space of the oven.
The temperature can be set within the range of 50 – 240 °C.
Note: This function is also suitable for baking food on two pans simultaneously (suitable
for baking higher and thicker baked goods, such as cakes, or larger amounts of food).
Pre-heating the oven is not necessary.
The air heated by the lower heater is distributed by the fan around the food. This mode
can also be used for preserving food at a temperature of 50 – 250 °C. Pre-heating the
oven is not necessary.
This mode of oven function setting serves for particularly careful defrosting of food. Air
at room temperature is forced into the internal space of the oven.
Note: This function is suitable for defrosting food or raw products before nal preparation.
Heating of the oven by the lower heater only. Preset temperature 60°C.
Note: Thus function is suitable for the completion of baking foods which require a
higher temperature from below (pizza).
42 ETV 6960 wh
EN
43ETV 6960 wh
EN
Baking Tips
t 5IFFYBDUWBMVFTPGUFNQFSBUVSFGPSFBDILJOEPGGPPEBOEFBDIXBZPGCBLJOHIBWFUPCFUSJFEPVU
t %VSJOHCBLJOHPQFOUIFPWFOEPPSBTSBSFMZBTQPTTJCMF0UIFSXJTFUIFUFNQFSBUVSFNPEFPGCBLJOHXPVMECF
disturbed, the time of baking would extend and the food could be burnt.
t .BSJOBUFENFBU BOE NFBUXJUIPVU CPOFTSPBTUGBTUFS UIBO VOQSFQBSFENFBU5PDIFDLUIPSPVHISPBTUJOHPG
meat, press it e.g. with afork. If it does not release juice, it is well done.
t .FBUXIJDIJTMBSEFEPSDPWFSFEXJUICBDPONVTUOPUCFSPBTUFEBUUPPIJHIBʸUFNQFSBUVSFTPUIBUUIFHSFBTF
does not sputter.
t 8IFO SPBTUJOH CJH QJFDFT PG NFBU GMVJET FWBQPSBUF XIJDI UIFO DPOEFOTF PO UIF PWFO EPPS5IJT JT OBUVSBM
and it does not imply any danger to the use of the unit. After the end of baking, wipe the oven door and the
neighbouring space in the oven dry.
t 5IFQBTUSZXJMMTXFMMPOMZBGUFSPGUIFTUBUFECBLJOHUJNF5IFUJNFPGCBLJOHEFQFOETPOUIFUZQFPGGJMMJOH
(fruits, marmalade).
t 8IJQQFEEPVHITIPVMEOPUDPOUBJOUPPNVDIXBUFSXIJDIFYUFOETUIFUJNFPGCBLJOH
* - put apan with alittle water in position height 1 under the grill to collect the drippings.
Food Weight (g) Position
height
Baking
function
Recommended
temperature (°C)
Baking time (min.)
Dishes used
1. str. 2. str.
Cakes
- 3 160 20-30 - Pan
- 3 160 20-30 - Pan
- 1+3 160 20-30 - Pans
Apple pie
- 2 190 50-70 - Pan
- 1+3 190 50-70 - Pans
Swiss roll - 3 200 10-18 - Pan
Sausages 400 g 4 240 5-10 3-6 Grill
Beef 1000 g 2 210 10-20 5-15 Grill*
Pork 1000 g 2 190 19-30 11-21 Grill*
Chicken 1300 g 2 180 35-45 15-25 Grill
Hamburgers 1000 g 4 240 10-20 5-10 Grill*
Pork pieces 1000 g 4 240 15-25 10-20 Grill*
Beef pieces 1000 g 4 240 10-20 5-15 Grill*
Informative Values of Temperature, Position Heights and Times of Baking
ADVANCED FUNCTIONS OF BAKING
The advanced functions extend the baking possibilities and thus provide a more comfortable use of the unit. Time
functions are set in the central part of the control panel.
Timer function
1. Press the button (1) to get to the setup of timer (alarm).
2. The display shows the symbol (Fig. 2)
3. Use (5) and (6) buttons to set the desired countdown.
4. The set time will saved after 5 seconds of inactivity.
5. The ovens starts beep after the time expires. The beep can interrupt by pressing any button.
obr. 2
44 ETV 6960 wh
EN
t %PʸOPUQVUVUFOTJMTEJSFDUMZPOUIFCPUUPNPGUIFPWFOPUIFSXJTFUIFZXPVMEQSFWFOUUIFTQSFBEJOHPGIFBUBOE
thus could cause damage to the enamel because of overheating.
t 8IFOCBLJOHJONPSFQBOTUIFTJNVMUBOFPVTMZJOTFSUFEGPPETEPʸOPUIBWFUPCFSFBEZBUUIFTBNFUJNF
t #BLJOHQBOTBSFOPUEFTJHOFEGPSMPOHUFSNTUPSBHFPGGPPENPSFUIBOIPVST'PSMPOHFSTUPSBHFNPWFUIF
food to asuitable utensil.
t When baking without the fan we recommend pre-heating the oven for approximately 10 – 15 minutes. Donot
open the oven door unnecessarily during baking.
t Before grilling pre-heat the grill for approx. 5 minutes (until the grill heater is red). The grill with food should
be placed as close as possible to the heater. To collect the drippings, put apan with alittle water under the grill.
Grilling will enable browning and acrispy surface on the roasted meat.
WARNING!
When using the grill, the accessible parts of the oven may become too hot. Prevent children from accessing the
hot parts of the oven.
t When baking with the fan it is not necessary to pre-heat the oven, except for baking food with very short
baking times, or in the case of baking food with ahigh water content (e.g. fruit cakes) to prevent condensation
of water vapours. Various food with similar times of baking can be prepared in two pans simultaneously, even if
the time of baking differs. The scent and taste of the foods donot influence each other. Putting in and taking out
of the food does not involve great heat losses. The temperature is quickly compensated by the fan. The baking
temperatures are lower than those used in the standard baking mode (by 20 3C for pastry and by 30 4
$GPSNFBUUIFUJNFPGCBLJOHJTMPOHFSCZBQQSPYoNJOVUFT8IFOCBLJOHTNBMMQBTUSJFTJOUXPQBOT
we recommend swapping the height of both pans after 2/3 of the baking time or taking the pan that is ready
sooner out earlier.
t When defrosting, lay the frozen food in the packing on adish, put it on the grill in the centre of the oven and
switch on the oven in the mode . The oven door must be closed.
t When grilling with the fan it is not necessary to pre-heat the oven. Grill with the oven door closed. When
grilling this way set the thermostat as needed within the range from 50 to 20C. The distance between the
food and the grill heater must correspond to the required results:
- smaller distance for abrown surface and underdone inside,
- bigger distance for thorough roasting of the food.
To collect the drippings, put apan with alittle water under the food.
Countdown function
1. Put the tray with food in the selected height of oven.
2. Press button (2) to get to the set cooking time.
3. The display shows the symbol (Fig. 3)
4. Use (5) and (6) buttons to set the cooking time. The setting will save after 5 seconds of inactivity.
5. Set knobs (K1) and (K2) the desired temperature and cooking function.
6. after the completion of the baking Oven will o after the countdown and oven starts to beep.
The beeping can stop by pressing any buttons.
7. Turn the knobs (K1) and (K2) to “0” position.
End of baking function
1. Put the tray with food in the selected height.
2. Press button (3) to get to set the end of cooking.
3. The display shows the symbol. (Fig. 4)
4. Use (5) and (6) buttons to set the end of cooking time. The setting will save after 5 seconds of inactivity.
5. Use (K1) and (K2) knobs to set the desired function and cooking temperature.
6. When the time expire the oven turn o and start to beep. Press any button to stop beeping.
7. Set knobs (K1) and (K2) to the position. “0”
Note: The day time must be set for end of baking function.
Setting of the delayed start and end of baking
1. Put the tray with food in the selected height.
2. Press button (2) to get to set cooking time.
3 The display shows the symbol (Fig. 3)
4. Use (5) and (6) buttons to set the time which oven will bake. The settings will save automatically after 5 seconds of
inactivity.
5 Press (3) button you get to set the end of cooking.
6 The display shows the symbol. (Fig. 4)
7. Use (5) and (6) buttons to set the end of cooking time. The settings will save automatically after 5 seconds
of inactivity.
8 Use (K1) and (K2) knobs to set the desired function and cooking temperature.
9. When the time expire the oven turn o and start to beep. Press any button to stop beeping
10. Set (K1) and (K2) knobs to the position. “0”
Note: The day time must be set for Setting of the delayed start and end of baking.
Cooling fan
The fan is located on the upper side of the oven and provides circulation of cool air in the furniture and through the
baking oven door. The fan switches on automatically, once the temperature of the outer housing of the oven exceeds
60°C. After the oven is switched on and the thermostat is set to 200°C, the fan switches on after approximately 10
minutes. The fan switches o automatically, once the temperature of the outer housing of the oven drops below
60°C. After an oven run at a temperature of 200°C is switched o , the cooling fan switches o after approximately 10
minutes.
aut o
aut o
obr. 3
obr. 4
45ETV 6960 wh
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
For the sake of good appearance and reliability, keep the unit clean.
The modern design of the unit facilitates the maintenance to the minimum.
The parts of the unit which come into contact with food have to be cleaned regularly.
Before any maintenance and cleaning disconnect the power cord from the mains or switch o the circuit breaker of
the mains outlet of the unit.
Set all controls in the OFF position.
Wait until the inside of the unit is not hot anymore but remains lukewarm - cleaning is easier than when it is cold.
Clean the outer surface of the unit with a damp cloth, soft brush or  ne sponge and then wipe it dry.
The bottom and ceiling of the oven can be wiped with a damp cloth, soft brush or sponge. In cases of heavy soiling,
use hot water with non-aggressive detergent.
For cleaning the glass of the oven door do not use coarse abrasive cleaners or sharp metal scrapers, since they can
scratch the surface or the glass can be broken.
Never leave aggressive or acidic substances (lemon juice, vinegar) on the enamelled, varnished or stainless parts.
Do not use autoclave for cleaning the unit!
The baking pans may be washed in a dishwasher.
UNIT INSTALLATION
Only the customer is responsible for installation in
situ. Defects caused by incorrect installation are not
covered by the warranty.
Do not lift the unit by holding it by the handle of
the door!
WARNING! Some edges of the unit that are hidden
after the installation can be sharp! Proceed with
caution to prevent an injury!
The manufacturer bears no responsibility for dam-
age caused to people, animals or objects as a result
of incorrect installation.
To ensure the correct function of the unit, place it
in suitable furniture.
The unit should be installed in standardised kitchen furniture designed for built-in appliances or in properly adapted
furniture of dimensions according to Fig. 7a, 7b.
The kitchen furniture must be made of su ciently heat-resistant material. The materials and adhesives used must be
resistant to heating of the unit according to standard ČSN EN 60335-2-6. Materials and adhesives that do not meet
the stated standard may deform or loosen.
Connecting to the mains
Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate. We recommend
using a separate outlet circuit with a 16A circuit breaker.
Use grounded wall outlets only.
Do not use adapter plugs, connectors or extension cables. They could create a risk of  re due to overheating.
The supply cable plug or circuit breaker have to be freely accessible even after the installation of the unit.
Only a quali ed expert can perform connection changes.
Fig. 7b
46 ETV 6960 wh
EN
The electrical safety of the unit can only be guaranteed
if the protective terminal of the unit is connected to
the protective conductor of the mains.
The manufacturer bears no responsibility for damage
caused to people or objects as a result of a missing or
bad protective connection.
The power cord must be located so that it does not
come into contact with hot parts of the unit and so
that it is not deformed or excessively bent.
Follow the installation instructions:
1. Remove all the covering and marketing materials from
the unit before the  rst use.
2. For the required built-in box dimensions see Fig. 7a. 7b.
For the sake of e cient air circulation the unit has to be
located according to the dimensions on the pictures
and the design of the cabinet must enable air ow into
its bottom part.
3. Put the unit on the edge of the cabinet and run the
power cord through the rear wall of the cabinet so that
its plug is accessible after installation.
4. Push the unit carefully to the selected place in the
cabinet. Be careful not to squeeze the power cord.
5. Attach the unit to the cabinet by screwing 2 screws in
the holes in the side walls of the unit. The holes can
be seen after opening the door.
6. Plug the supply cable into the wall outlet.
Removal
To uninstall the unit, it is important to proceed correctly:
1. First, unplug the power cord from the mains (pull out the plug or switch o the circuit breaker).
2. Remove the attachment screws.
3. Slide out the unit and at the same time pull out the power cord carefully.
Fig. 7a
47ETV 6960 wh
EN
REPAIR & MAINTENANCE
Bulb replacement
The bulb of the internal space lighting is special, with high thermal resistance (25 W, 300°C).
For the replacement proceed as follows:
Pull out the power cord from the mains outlet or switch o the circuit breaker of the unit’s mains outlet.
Unscrew the covering glass and replace the bulb with a new one of the same type.
Screw the covering glass back in place.
WARNING!
The customer may only perform the bulb replacement. Any extensive maintenance or repair
that requires access
to the inner parts of the product must be performed by an expert service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Packaging materials and obsolete appliances should be recycled.
The transport box may be disposed of as sorted waste.
Polyethylene bags shall be handed over for recycling.
Appliance recycling at the end of its service life:
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste.
It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By mak-
ing sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative e ects on the environ-
ment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can
learn more about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service
or in the shop where you bought this product.
48 ETV 6960 wh
CZEN
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
Warranty Certificate
www.my-concept.com
CZ
SK
PL
EN
Výrobce (příp. dovozce) odpoví zavlastnosti výrobku stanovené příslušnými technickými normami apodmínkami
podobu záruky.
ruční doba tr24 měsíoddata prodeje výrobku spotřebiteli.
Spotřebitel vrámci ruky pvo nabezplatné, včasné ařád odstranění vady (viz níže), popřípa, ne-li to
vzhledem k povaze vady neúměrné, právo na výměnu vadné součásti výrobku. Právo na výměnu robku nebo
odstoupení odkup smlouvy lze uplatnit jen i splech konch edpokladů, ato pouze tehdy, nebyl-li
robek nadměrně opotřeben nebo poškozen.
Platnost záruky je podněna:
- dodržením poky uvedených vnávodu kobsluze výrobku,
- edložením dokladu okoupi výrobku.
Právo odpovědnosti zavady výrobku uplatňuje spotřebitel uprodejce, ukterého výrobek zakoupil.
Právo naopravu lze uplatnit vmístě, kde jste výrobek zakoupili, nebo uněkterého autorizovaného servisního střediska,
jejichž seznam je součástí balení výrobku nebo ho naleznete na internetu naadrese www.my-concept.com. Pokud
spotřebitel zvolí jiný nnejbližší autorizovaný servis, ponese vsouvislosti stím zvýšené náklady.
Upozorněpro spotřebitele
Spotřebitel je povinen uschovat doklad ozaplacení výrobku.
Při reklamaci výrobku je nutnorobek řádně očistit abezpečně zabalit tak, aby nedošlo kpoškozei případné
epravě doautorizovaného servisu. . evzetí znečištěného výrobku, že prodejce odmítnout, ípadbudou
spotřebiteli nčtovány náklady zajeho vyčištění.
Výrobce (příp. dovozce) si vyhrazuje pvo nehradit náklady spojené s neopvněnou reklamací a vyžadovat
náhradu odreklamujícího zanezbytklady spojené se zjišťováním oprávněnosti ařešem reklamace.
Právo nabezplatné provede opravy výrobku, resp. vrácenírobku nelze uplatnit vtěchto případech:
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu kobsluze
robku,
kva došlo vlivem mechanického, tepelného nebo chemického poškoze, zkratem, přepětím v ti nebo
nesprávnou instalací,
kzáva došlo neodborným zásahem třetí osoby,
kzáva došlo při živelné události,
k vadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně závad
způsobených vodními ajinými usazeninami,
opotřebení výrobku nebo jeho částí způsobené jeho obvyklým používáním,
změna barvy topných ploch nebo pošk ploch vsouvislosti sjejich obvykm používáním,
vzhledové afunkční změny způsobeslunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními ajinými usazeninami,
uplynutí životnosti některých částí výrobku, na. akumutory, žárovky atd.
To, ja povahy je vznik vada, je oprávněn posoudit pouze výrobce, dovozce, autorizovaný servis, popř. soudní
znalec, nikoliv prodejce nebo spotřebitel.
Navadné náhrad díly vyměněné vrámci záruční opravy nevzniká spotřebiteli nárok.
Pokud dojde kodstoupení odkupní smlouvy, je spotřebitel povinen vrátit kompletní robek etně íslušenství
adokumen dodaných svýrobkem.
Nadárky, ida kvýrobkui prodeji ajejichž cena nebyla spotřebiteli účtována, není poskytovánaruka.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKYCZ
251ETV 6960 wh
3
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného přiepravě se ří reklamačním řádemepravce.
Rozšířezáruka CONCEPT GUARANTEE 2+1
CONCEPT GUARANTEE Vám nakromě 2 let konné ruky ještě 1 rok bezplatného servisu pro závady vznik
vadou materiálu a nezpůsobené nespvným používám. Bezplatný servis zahrnuje náklady na opravu acenu
náhradho lu. Uvedené náklady hradí ELKO Valenta zaVás. Bezplatný servis nezahrnuje cestovné aneumožňuje
kazníkovi výměnu výrobku nebo odstoupení odkupní smlouvy.
Pozn.: Tento druh záruky nenívazpro dovozce vjiných zemích.
Výrobce:
Jindřich Valenta - ELKO Valenta, Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň, Čes republika,
tel: +420 465471433, fax: +420 465473304, IČO 13216660
email: servis@my-concept.cz, www.my-concept.com
52 ETV 6960 wh
4
Predajca je povinný zoznámiť spotrebiteľa sfunkciou aparametrami výrobku.
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za vlastnosti výrobku stanovené pslušnými technickými normami
apodmienkami podoburuky.
ručná doba tr24 mesiacov odtumu predaja, poki výrobca (príp. dovozca) nestanovil inak.
Spotrebiteľ vrámci ruky právo nabezplatné, včas ariadne odstránenie chyby (viď nižšie), ppadne, ak to
nie je vzhľadom napovahu chyby neúmerné, pvo navýmenu chybnej súčasti výrobku. Právo navýmenu výrobku
alebo odstúpenie odkúpnej zmluvy je možné uplatniba pri splne etkých konných predpokladov, ato iba
vtedy, ak nebol výrobok nadmerne opotrebe alebo poškodený.
Platnosť záruky je podmienená:
- dodržaním pokynov uvedených vnávode naobsluhurobku,
- dokladom okúperobku
Právo zodpovednosti zachybyrobku uplatňuje spotrebitupredajcu, uktorého výrobok zakúpil.
Právo naopravu je možné uplatnvmieste, kde ste robok kúpili alebo v niektorom autorizovanom stredisku,
ktorých zoznam je súčasťou balenia výrobku alebo hojdete nainternete naadrese www.my-concept.sk.
Upozornenie pre spotrebita
Spotrebiteľ je povinný uschovdoklad ozaplatení výrobku. Pri reklamácii robku je nutnérobok riadne očistiť
a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo k poškodeniu pri prípadnej preprave doautorizovaho servisu. Prevzatie
znečisteného robku, že predajca odmietn, ppadne budú spotrebiteľovi nčtované náklady za jeho
vyčistenie.
Výrobca (príp. dovozca) si vyhradzuje pvo nehrad náklady spojené s neopvnenou reklamáciou a vyžadovať
náhradu odreklamujúceho zanevyhnutné náklady spojené so zisťovaním opvnenosti ariešením reklamácie.
Právo nabezplatné vykonanie opravy výrobku, resp. vrátenie výrobku, nie je možné uplatniť vtýchto prípadoch:
- neboli dodržané podmienky nainštaciu, prevádzku aobsluhurobku, ktoré uvedené vnávode naobsluhu
robku,
- kchybe došlo vplyvom mechanického, tepelného alebo chemického poškodenia, skratom alebo prepätím vsieti,
- kchybe došlo neodborm zásahom tretej osoby,
- kchybe došlo pri živelnej udalosti,
- k chybe došlo nedostatočnou alebo nevhodnou údržbou v rozpore s návodom na obsluhu, vrátane chýb
spôsobených vodnými ainými usadeninami,
- opotrebenie výrobku alebo jeho častí spôsobené jeho obvyklým používaním,
- zmena farby vykurovacích plôch alebo poškrabanie plôch vsúvislosti sich obvyklým používaním,
- vzhľado a funkčné zmeny spôsobe slnečm žiarením, tepelným žiarením alebo vodnými a inými
usadeninami,
- uplynutia životnosti niektorých časvýrobku, napr. akumulátory, žiarovky, atď.
To, akej povahy je vzniknutá chyba, je oprávnený posúd iba výrobca, dovozca, autorizovaný servis, pp. súdny
znalec, nie však predajca alebo spotrebiteľ.
Nachybné náhradné diely vymenevrámci záručnej opravy nevzniká spotrebiteľovi nárok.
Pokiaľ dôjde kodstúpeniu odkúpnej zmluvy, je spotrebiteľ povinný vrátiť kompletný výrobok vrátane pslušenstva
adokumentov dodaných svýrobkom.
Nadarčeky pridané kvýrobku pri predaji, aktorých cena nebola spotrebiteľovi účtovaná, nie je poskytova záruka.
ZÁRUČNÉ PODMIENKYSK
53ETV 6960 wh
5
Pozn.: Reklacia výrobku poškodeného pri preprave sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Rozšírezáruka CONCEPT GUARANTEE 2+1
CONCEPT GUARANTEE Vám poka okrem 2 rokov zákonnej záruky ešte 1 rok bezplatného servisu pre chyby
vzniknuté chybou materiálu anespôsobenespvnym používaním. Bezplatný servis zahŕňa náklady naopravu
acenu náhradho dielu. Uvedené náklady hradí výrobca (príp. dovozca) zaVás. Bezplat servis nezahŕňa cestovné
aneumožňuje zákazníkovi výmenu výrobku alebo odstúpenie odkúpnej zmluvy.
Pozn.: Tento druh záruky nie je záväzný pre dovozcov viných krajinách.
Výrobca:
Jindřich Valenta - ELKO Valenta, Vysokomýts 1800, 56501 Choceň, Česká republika,
tel: +420 465471433, fax: +420 465473304, IČO 13216660
email: servis@my-concept.cz, www.my-concept.com
Dovozca:
ELKO Valenta Slovakia s.r.o., Hurbanova 1563/23, 91101 Trenčín, Slovenská republika,
tel.: +421 326583465, fax: +421 326583466, email: servis@my-concept.sk, web: www.my-concept.sk
54 ETV 6960 wh
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży:
6
Sprzedawca ma obowiązek poinformowania konsumenta oduktu oraz powinien kompletnie ofunkcjach iparametrach pr
iczytelnie wypisać kartę gwarancyjną w dniu sprzedaży produktu.
Bez kompletnie wypełnionych informacji w koniecznym zakresie karta gwarancyjna jest nieważna!
Producent (ewentualnie importer) odpowiada za to, aby właściwości produktu były zgodne zodpowiednimi normami
iwarunkami technicznymi przez cały okres gwarancyjny. Okres gwarancyjny wynosi 24 miesięcy oddaty sprzedaży, jeżeli
producent (lub importer) nie określi innych warunków.
Na podstawie gwarancji użytkownikowi przysługuje prawo dobezpłatnego, szybkiego i skutecznego usunięcia wady
(patrz poniżej), ewentualnie, jeżeli nie jest to niewspółmierne ze względu nacharakter wady, dowymiany wadliwych części
produktu. Prawo dowymiany produktu lub odstąpienia odumowy kupna przysługuje w przypadku spełnienia wszystkich
przesłanek wynikających zprzepisów prawa, wyłącznie wtedy, jeżeli produkt nie jest nadmiernie zużyty lub uszkodzony.
Ważność gwarancji jest uwarunkowana:
- przestrzeganiem wskazówek podanych w instrukcji obsługi produktu,
- przedstawieniem dowodu sprzedaży zwszystkimi wymaganymi elementami lub ważnej karty gwarancyjnej.
Użytkownik może dochodzić praw gwarancyjnych dotyczących wad produktu tylko usprzedawcy, uktórego zakupiony
został dany produkt.
Prawa donaprawy mna dochodz w miejscu, gdzie produkt zostzakupiony, lub w jednym zautoryzowanych ośrodków
serwisowych, których lista dostarczana jest razem zproduktem. Listę można znaleźć również nastronie internetowej
www.my-concept.pl.
Urzędzenie zgodnie swarunkami technicznymi zainstalował oraz uruchomił:
Przestawienie nainny rodziaj gazu dokonał:
Rodziaj gazu:
Data:
Data:
Pieczęć ipodpis uprawnionej firmy:
Pieczęć ipodpis uprawnionej firmy:
Pieczątka ipodpis sprzedawcy:
DANE PRODUKTU:
KARTA GWARANCYJNAPL
55ETV 6960 wh
7
Uwagi dla użytkownika
Użytkownik zobowiązany jest dozachowania karty gwarancyjnej idowodu sprzedaży produktu. Reklamowany produkt
powinien być odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany, aby nie doszło do jego uszkodzenia w trakcie
ewentualnego transportu doautoryzowanego serwisu. W przypadku jeżeli reklamowane urządzenie będzie brudne, serwis
może odmówić naprawy iodesłać urządzenia nakoszt klienta lub doliczyć koszty czyszczenia.
Producent (ewentualnie importer) zastrzega sobie prawo doobciążenia klienta kosztami związanymi znieuzasadnio
reklamacidochodzenia ureklamującego zwrotu kosztów, których poniesienie było konieczne w związku zweryfikacją
uzasadnienia reklamacji ijej rozpatrzeniem.
Prawo dobezpłatnej naprawy produktu, ewentualnie dojego wymiany, nie przysługuje w następujących przypadkach:
- nieprzestrzeganie warunków instalacji, eksploatacji iobsługi produktu, które podano w instrukcji obsługi produktu,
- wada jest skutkiem uszkodzenia mechanicznego, termicznego lub chemicznego, zwarcia lub przepięcia w sieci,
- wada jest skutkiem niefachowej ingerencji w urządzenie,
- wada jest skutkiem działania siły wyższej,
- wada jest skutkiem niedostatecznej lub nieodpowiedniej konserwacji sprzecznej zinstrukcją obsługi, łącznie zusterkami
spowodowanymi osadami wodnymi iinnymi,
- zużycie produktu lub jego części spowodowane jego standardowym użytkowaniem,
- zmiana koloru powierzchni grzewczych lub porysowanie powierzchni w związku zytkowaniem produktu,
- zmiany wyglądu i funkcjonalności spowodowane promieniowaniem słonecznym, ciepłem lub osadami wodnymi
iinnymi,
- zużycie niektórych części produktu, np. akumulatory, żarówki itd.
Ocharakterze powstałej wady może orzekać wyłącznie producent, importer, autoryzowany serwis, ewentualnie biegły
sądowy, jednak nie sprzedawca lub użytkownik.
Użytkownik nie ma prawa dozwrotu wadliwych zamiennych cści, wymienionych w ramach naprawy gwarancyjnej.
W przypadku odstąpienia od umowy kupna użytkownik powinien zwróc kompletny produkt łącznie z akcesoriami
idokumentacją dostarczoną zproduktem.
Prezenty dołączone doproduktu przy sprzedaży, zaktóre nabywca nie zapłacił, nie są objęte gwarancją.
Użytkownik ma wszystkie minimalne prawa wynikające zprzepisów prawa.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnie kupującego
wynikających zniezgodności towaru zumową.
Uwaga: Reklamacja produktu uszkodzonego przy transporcie podlega regulaminowi reklamacji przewoźnika.
Poszerzona gwarancja CONCEPT GUARANTEE 2+1
CONCEPT GUARANTEE oferuje klientowi oprócz gwarancji ustawowej dodatkowo 1 rok bezpłatnego serwisu, obejmującego
usterki powstałe w wyniku wad materiału, niezwiązane z niewłaściwym użytkowaniem produktu. Bezpłatny serwis
obejmuje koszty naprawy i cenę części zamiennej. Podane koszty ponosi producent (ewentualnie importer) zamiast
Klienta. Bezpłatny serwis nie daje klientowi prawa dowymiany produktu lub odstąpienia odumowy kupna.
Uwaga: Ten rodzaj gwarancji nie jest zobowiązujący dla importerów w innych krajach.
CZ Tento zarůční list platí pouze pro prodej vPolsku.
SK Tento záručný list platí iba pri predaji vPoľsku.
PL Ta karta gwarancyjna obowiązuje tylko w POLSCE.
Producent:
Jindřich Valenta - ELKO Valenta, Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň, Republika Czeska,
tel: +420 465471433, fax: +420 465473304, email: servis@my-concept.cz, www.my-concept.com
Importer:
Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o., Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 713390444, Fax: 713390414, email: serwis@my-concept.pl, www.my-concept.pl
56 ETV 6960 wh
8
The vendor is obliged to inform the consumer of the features and parameters of the product and fill in the Warranty
Certificate fully and legibly on the day of purchase.
The Certificate is not valid without all the prescribed data correctly filled in!
The manufacturer (or importer) is responsible for the features of the product under the applicable technical standards
and conditions for the warranty period.
The warranty period is 24 months from the date of purchase, unless stated otherwise by the manufacturer (or importer).
Under the warranty the consumer is entitled to the free, timely and duly executed remedy of faults (see below), or to
receive areplacement of the defective part of the product, provided it is not disproportionate with regards to the nature
of the fault. The right to replacement of the product or termination of the purchase contract can be exercised only if all
the legal preconditions have been met, on the condition that the product was not excessively worn or damaged.
The validity of the guarantee is subject to:
- Observance of the instructions mentioned in the Operating Manual;
- Adocument proving payment including all the prerequisites, or avalid Warranty Certificate;
Any claims with regards to product liability shall be exercised by the consumer with the vendor where the product was
purchased.
The right to repair can be exercised at the location where you purchased the product or at an authorized service centre;
alist of the centres is included in the product package or you may find it on the website www.my-concept.com.
PRODUCT DATA:
WARRANTY CERTIFICATE EN
Model:
Production number:
Date of purchase:
Product installed and functions introduced by:
The reconstruction of the appliance to adifferent kind
of gas was performed by:
Type of gas:
Date:
Date:
Seal and signature of authorized person:
Seal and signature of authorized person:
Seal and signature of vendor:
57ETV 6960 wh
9
Notice for consumers
The consumer is obliged to keep the Warranty Certificate and cash voucher to demonstrate payment for the product.
When exercising aclaim on aproduct, it has to be cleaned and packed in order to prevent any damage during transport
to an authorized centre. The manuacturer (or importer) reserves the right not to accept aproduct which is not cleaned
duly. Additional cleaning of the product will be charged.
The manufacturer (or importer) reserves the right not to pay the cost of false claims and to require that the claiming
party cover all the necessary costs related to the examination of the qualification and solution of the claim.
The right to free repair of the product, or refund, shall not be exercised in the following cases:
- The conditions of the installation, operation and handling of the product, mentioned in the Operating Manual, were
not observed;
- The fault occurred due to mechanical, thermal or chemical damage, short circuit or overvoltage;
- The fault is due to the unauthorized intervention of athird party;
- The fault is due to force majeure;
- The fault is due to insufficient or undue maintenance in conflict with the Operating Manual, including faults caused
by limescale and other sediments;
- Wear and tear of the product, or its part, caused by regular use;
- Change of the colour of heating surfaces, or scratched surfaces due to regular use;
- Changes of appearance and function due to sunshine, thermal radiation, or limescale and other sediments;
- Expired service life of some parts of the product, e.g. accumulators, bulbs etc.
The nature of the fault can be determined only by the manufacturer, importer, authorized centre, or authorized expert,
not by the vendor or consumer.
The consumer shall have no claim to faulty spare parts replaced within awarranty repair.
In the case of termination of the purchase contract, the consumer is obliged to return the complete product, including
the accessories and documents supplied.
There is no warranty related to promotional items supplied with the product, the price of which was not charged to the
consumer.
The consumer has all the minimum rights under the applicable laws.
Note: Claims regarding products damaged during transport shall be governed by the complaint procedure of the freight
forwarder.
CONCEPT GUARANTEE 2+1 – Extended warranty
CONCEPT GUARANTEE offers you one more year of free servicing in addition to the 2 years of statutory warranty on faults
due to defects of material, or caused by incorrect use. The free servicing includes the cost of transport and price of spare
parts. These costs will be paid for you by manufacturer (or importer). Free servicing does not include replacement, or
termination of the purchase contract.
Note: This type of warranty is not binding for importers in foreign countries.
Manufacturer:
Jindřich Valenta - ELKO Valenta, Vysokomýtská 1800, 56501 Choceň, Czech Republic,
tel: +420 465471433, fax: +420 465473304, email: servis@my-concept.cz, www.my-concept.com
Importer:
Jindřich Valenta - ELKO Valenta Czech Republic, Vysokomýtská 1800,
56501 Choceň, Tel. +420 465471400, Fax: 465473304, www.my-concept.com
58 ETV 6960 wh
www.my-concept.com
SEZNAM SERVISNÍCH MÍST
ZOZNAM SERVISNÝCH STREDISIEK
WYKAZ PUNKTÓW SERVISOVYCH
CZ
SK
PL
Distribútor: ELKO Valenta - Slovakia, s.r.o., Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín, Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466, email: info@my-concept.sk, www.my-concept.sk
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón Fax E-mail
ABC-SERVIS Jozef Abel Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 037/7413098 servis@abc-servis.sk
D-J SERVIS Šebastovska 17 080 06 Prešov 051/7767666 051/7767666 grejtak.djservis@stonline.sk
ELEKTRA - D.Valach Kožušnícka 34 911 05 Trenčín 032/6523806 dusko4@centrum.sk
HOSPOL elektro spol.s r.o Rustaveliho 7 831 06 Bratislava 02/44889832 02/44873078 hospol@hospol.sk
M-SERVIS Mareš Jaroslav Komenského 38 010 01 Žilina 041/5640627 041/5640627 mservis@zoznam.sk
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 040 01 Košice 055/6338501 055/6233537 tvaservis@nextra.sk
VILLA MARKET s.r.o. Odborárov 49 052 01 Spišská Nová Ves 053/4421857 053/4426030 villamarket.eta@stonline.sk
X-TECH ,s.r.o. Gorkého 2 036 01 Martin 043/4288211 043/4308993 servis@x-tech.sk
ZMJ elektroservis Hatalova 341 029 01 Námestovo 0905/247408 043/5522056 zmj@orava.sk
ELSPO Spojová 19 974 01 Banská Bystrica 048/4135535 048/4135521 elspo@slovanet.sk
Název Ulice PSČ Město Telefon Fax E-mail
ELKO VALENTA-SERVIS Vysokomýtská 1800 565 01 CHOCEŇ 465 471 433 465 473 304 servis@my-concept.cz
Nazwa Ulica
Kod pocztowy
Miasto Telefon Fax E-mail
Elko Valenta Polska sp. z o.o. Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44 w. 27 serwis@my-concept.pl
Česká republika
Polska
SERWIS CENTRALNY
Slovenská republika
Jindřich Valenta – ELKO Valenta Czech Republic
Vysokomýtská 1800,565 01 Choceň
Tel. +420 465 322 895, Fax: +420 465 473 304
www.my-concept.cz
ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466
www.my-concept.sk
Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 71 339 04 44, Fax: 71 339 04 14
www.my-concept.pl
Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia
Tel. + 371 67021021, fakss + 371 67021000
e-pasts: info@verners.lv
www.verners.lv


Product specificaties

Merk: Concept
Categorie: Oven
Model: ETV-6960wh
Soort bediening: Buttons, Rotary
Vermogen grill: 3200 W
Kleur van het product: Wit
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 45000 g
Breedte: 595 mm
Diepte: 585 mm
Hoogte: 590 mm
Grill: Ja
Energie-efficiëntieklasse: A-20%
Verlichting binnenin: Ja
Convectie koken: Ja
Totale binnen capaciteit (ovens): 66 l
Aantal ovens: 1
Installatie compartiment breedte: 560 mm
Installatie compartiment diepte: 560 mm
Installatie compartiment hoogte: 590 mm
Soort oven: Elektrische oven
Totaal vermogen van de oven: 3350 W
Netto capaciteit oven: 66 l
Thermostaatbereik oven: 50 - 250 °C
Aantal rasters: 1
Afmetingen binnenkant (B x D x H): 450 x 345 x 420 mm
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Type beeldscherm: LED
Oven-ontdooifunctie: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Concept ETV-6960wh stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Oven Concept

Handleiding Oven

Nieuwste handleidingen voor Oven