Climadiff CLS52 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Climadiff CLS52 (77 pagina's) in de categorie Koelkast. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/77
1
Cave Ă  vin de ser
Cave Ă  vin de ser
Cave Ă  vin de ser
Cave Ă  vin de serCave Ă  vin de service
vice
vice
vice vice
NOTICE D’U
NOTICE D’U
NOTICE D’U
NOTICE D’UNOTICE D’UTILISATION
TILISATION
TILISATION
TILISATIONTILISATION
CLS52
CLS52
CLS52
CLS52 CLS52
FR- MANUEL
FR- MANUEL
FR- MANUEL
FR- MANUEL FR- MANUEL
p 2
p 2
p 2
p 2 p 2
GB – USE INSTRUCTIONS
GB – USE INSTRUCTIONS
GB – USE INSTRUCTIONS
GB – USE INSTRUCTIONS GB – USE INSTRUCTIONS
p 17
p 17
p 17
p 17 p 17
D
D
D
DD – GEBRAUCHSANWE
– GEBRAUCHSANWE
– GEBRAUCHSANWE
– GEBRAUCHSANWE – GEBRAUCHSANWEISUNG
ISUNG
ISUNG
ISUNG ISUNG
p 32
p 32
p 32
p 32 p 32
NL
NL
NL
NLNL – HANDLEIDING
– HANDLEIDING
– HANDLEIDING
– HANDLEIDING – HANDLEIDING
p 47
p 47
p 47
p 47p 47
SP – MANUAL D
SP – MANUAL D
SP – MANUAL D
SP – MANUAL DSP – MANUAL DE UTILIZACION
E UTILIZACION
E UTILIZACION
E UTILIZACION E UTILIZACION
p 62
p 62
p 62
p 62p 62
2
1
CARROSSERIE
2 CLAYETTES
3 PIEDS
4 CHARNIERE
5 PORTE VITREE
Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les rÚgles de sécurité et d'utilisation du présent manuel.
Tout d’abord nous vous remercions d’avoir fait conïŹance Ă  en acquĂ©rant cet appareil et nous sommes CLIMADIFF
convaincus qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de conserver vos bouteilles ou de les mettre à température de service (suivant vos
bouteilles) grùce à sa plage de réglage étendue.
1° DESCRIPTION DE L’APPAREIL
4
1
5
2
3
3
2° CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalĂ©tique :
La plaque signalĂ©tique collĂ©e Ă  l’intĂ©rieur ou Ă  l’arriĂšre de l’appareil (selon modĂšle) comporte toutes les
informations spĂ©ciïŹques Ă  votre armoire Ă  vin.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si
nĂ©cessaire ultĂ©rieurement (intervention technique, demande d’assistance
)
4
3° CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
‱ Pour votre sĂ©curitĂ© et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la
premiĂšre fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mise en garde et les conseils utiles qu’elle contient. AïŹn
d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenĂ©es Ă  utiliser
cet appareil aient pris entiÚrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité.
Conservez ces consignes pour plus tard et pensez Ă  les ranger Ă  cĂŽtĂ© de l’appareil, aïŹn qu’elles soient transmises avec
ce dernier en cas de vente ou de dĂ©mĂ©nagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
‱ Pour Ă©viter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en eïŹ€et pas ĂȘtre tenu responsable
en cas de mauvaise manipulation de l’appareil.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
‱
Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans et plus et par
des personnes à capacités réduites sur le plan physique, sensoriel ou
mental, ou n’ayant pas appris Ă  utiliser l’appareil, dans le cadre oĂč ils sont
encadrés par une personne informée et ayant conscience des risques
impliquĂ©s. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas ĂȘtre eïŹ€ectuĂ©s par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillĂ©s.
‱
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il existe un
risque de suïŹ€ocation.
‱
Si vous dĂ©cidez de mettre au rebut l’appareil, dĂ©branchez-le de la prise
murale, coupez le cñble de connexion (aussi proche de l’appareil que vous le
pouvez) et retirez la porte aïŹn d’empĂȘcher les enfants de jouer avec et de
s’enfermer Ă  l’intĂ©rieur.
‱
Si l’appareil, dotĂ© d’un joint de porte magnĂ©tique, doit ĂȘtre remplacĂ© par un
autre appareil dotĂ© d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vĂ©riïŹez bien que le
loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous dĂ©barrasser de l’ancien
appareil. Cela Ă©vitera de transformer cet appareil en piĂšge pour les enfants.
‱
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portĂ©e des enfants de moins de
8 ans.
Sécurité générale
‱
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer —
domestique.
‱
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inïŹ‚ammable tels que des
aĂ©rosols Ă  l’intĂ©rieur de cet appareil, car elles pourraient s’y dĂ©verser.
‱
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, vous devez le
5
remplacer immĂ©diatement auprĂšs de votre fabricant, ou d’un revendeur
qualiïŹĂ©, aïŹn d’éviter tout risque d’électrocution.
‱
ATTENTION — Maintenez les ventilations biens ouvertes, et vĂ©riïŹez bien
que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastrĂ©
dans le mur.
‱
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de rĂ©frigĂ©ration.
‱
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils Ă©lectriques Ă  l’intĂ©rieur du
compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
‱
ATTENTION — Le systĂšme rĂ©frigĂ©rant et isolant contiennent des gaz
inïŹ‚ammables. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, faites-le auprĂšs d’un
centre de collecte agrĂ©Ă©. N’exposez jamais l’appareil aux ïŹ‚ammes.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane rĂ©frigĂ©rant (R600a) est utilisĂ© dans le circuit rĂ©frigĂ©rant de
l’appareil ; Il s’agit d’un gaz naturel hautement inïŹ‚ammable, et donc
dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation de
l’appareil, vĂ©riïŹez qu’aucun des composants du circuit de rĂ©frigĂ©ration ne soit
endommagĂ©. Le rĂ©frigĂ©rant (R600a) est un liquide inïŹ‚ammable.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
- Evitez les ïŹ‚ammes nues et toute source d’inïŹ‚ammation.
- Ventilez bien la piĂšce oĂč se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modiïŹer la composition de cet appareil, de quelque
maniĂšre que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une
Ă©lectrocution
Sécurité électrique
‱
Nous ne pouvons pas ĂȘtre tenus pour responsables de tout incident causĂ©
par une mauvaise installation Ă©lectrique.
‱
Le cordon d’alimentation ne doit pas ĂȘtre rallongĂ©. N’utilisez ni
prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
6
‱
VĂ©riïŹez bien que la priser murale n’est pas endommagĂ©e. Une prise
murale en mauvais Ă©tat pourrait entrainer une surchauïŹ€e de l’appareil et son
explosion.
‱
VĂ©riïŹez bien que vous pouvez accĂ©der Ă  la prise murale de l’appareil.
‱
Ne tirez jamais sur le cĂąble principal.
‱
Ne supprimez jamais la mise Ă  la terre.
‱
Si la prise murale est lĂąche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
‱
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intĂ©rieur
n’est pas en place,
‱
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de
l'ampoule,
‱
Cet appareil fonctionne sur un courant Ă  phase unique de 220~240V/50Hz.
L’appareil doit utiliser une prise murale reliĂ©e Ă  la terre selon les
recommandations en vigueur.
‱
Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©, ne procĂ©dez pas Ă  son
remplacement mais contactez votre service aprĂšs-vente.
‱
La prise de courant doit ĂȘtre facilement accessible mais hors de portĂ©e des
enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
‱
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inïŹ‚ammables Ă  l’intĂ©rieur
de l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion.
‱
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils Ă©lectriques Ă  l’intĂ©rieur de cet
appareil (mixeurs, turbines Ă  glace Ă©lectrique, etc).
‱
Lorsque vous dĂ©branchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos
mains et ne tirez pas sur le cordon.
‱
N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
‱
L’appareil doit ĂȘtre tenu Ă©loignĂ© de bougies, luminaires et autres ïŹ‚ammes
nues, aïŹn d’éviter les risques d’incendie.
‱
Cet appareil est destiné exclusivement au stockage du vin et des boissons
‱
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le dĂ©placez.
‱
Si votre appareil est Ă©quipĂ© de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent
7
uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus
longs trajets.
‱
N’utilisez jamais l’appareil ou ses Ă©lĂ©ments pour vous appuyer
‱
Pour Ă©viter les chutes d’objets et empĂȘcher de dĂ©tĂ©riorer l’appareil, ne
surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention ! Nettoyage et entretien
‱
Avant tout entretien, dĂ©branchez l’appareil et coupez le courant.
‱
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets mĂ©talliques, un systĂšme Ă 
vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants
abrasifs.
‱
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez
un grattoir en plastique.
Information importante à propos de l’installation!
‱
Pour que les branchements Ă©lectriques soient corrects, suivez bien les
consignes livrées dans ce manuel.
‱
DĂ©ballez l’appareil et vĂ©riïŹez qu’il n’est pas endommagĂ© visuellement. Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier est
endommagé. Signalez tout
dommage au point de vente oĂč vous l’avez achetĂ©. Dans ce cas, conservez
l’emballage.
‱
Il est recommandĂ© d’attendre au moins quatre heures avant de brancher
l’appareil au courant, aïŹn que le compresseur soit bien alimentĂ© en huile.
‱
Une bonne circulation de l’air est nĂ©cessaire, aïŹn d’éviter les risques de
surchauïŹ€e. Pour que la ventilation soit suïŹƒsante, suivez bien les consignes
d’installation fournies.
‱
DĂšs que possible, Ă©vitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou
ne soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur)
aïŹn d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes
d’installation.
‱
L’appareil ne doit pas ĂȘtre situĂ© Ă  cĂŽtĂ© de radiateurs ou de feux de
cuisson.
‱
VĂ©riïŹez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installĂ©.
8
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
‱
Pour limiter la consommation Ă©lectrique de votre appareil:
‱
Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre
appareil»).
‱
Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
‱ Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre «Entretien courant de votre
appareil»).
‱ ContrĂŽlez pĂ©riodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles
ferment toujours de maniĂšre eïŹƒcace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous Ă 
votre service aprĂšs-vente.
DĂ©pannage
‱
Tout opĂ©ration Ă©lectrique doit ĂȘtre eïŹ€ectuĂ©e par un technicien qualiïŹĂ© et
compétent.
‱
Cet appareil doit ĂȘtre dĂ©pannĂ© par un Centre de RĂ©paration AgrĂ©Ă©, et
seules des piĂšces d’origine doivent ĂȘtre utilisĂ©es.
Cet appareil est rĂ©servĂ© Ă  un usage domestique exclusivement. Le fabricant ne saurait ĂȘtre tenu responsable
d’une autre utilisation.
9
R600a
Instructions de sécurité
Attention: N’obstruer aucune grille de ventilation
de l’appareil.
Attention : Ne pas stocker de substances explosives
comme les bombes d'aérosol avec un propulseur
inflammables dans cet appareil.
Attention : Ne pas endommager le circuit
frigorifique de l’appareil.
Attention : Les unités de réfrigération fonctionnant
avec de l'isobutane (R600a), elles ne peuvent ĂȘtre
placées dans une zone avec des sources d'ignition
(par exemple, descellé contacts électriques ou
lorsque le fluide frigorigĂšne pourrait rassembler en
cas de fuite). Le type de fluide frigorigĂšne est
indiqué sur la plaque signalétique de l'armoire.
Attention: Ne pas utiliser d'appareils Ă©lectriques
dans les compartiments de l'appareil, sauf si elles
sont du type recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme Ă  toutes les directives europĂ©ennes en vigueur et Ă  leurs modiïŹcations Ă©ventuelles et
est conforme notamment aux normes suivantes :
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (ROHS)
2006/95/CE relative à la sécurité électrique
2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique
2008/48 relative au champ électromagnétique
2010/30 et 1060/2010 relative Ă  l’étiquetage Ă©nergĂ©tique
10
4° INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre Cave à Vin
‱ Enlevez l’emballage extĂ©rieur et intĂ©rieur.
‱ Avant de connecter la cave Ă  la prise Ă©lectrique, laissez-la en position debout pendant 24 heures. Ceci
rĂ©duit la possibilitĂ© de disfonctionnement du circuit frigoriïŹque dĂ» au transport.
‱ Nettoyer l’intĂ©rieur Ă  l’aide d’un chiïŹ€on doux et d’eau tiĂšde.
Utilisation de votre cave Ă  vin :
Votre cave Ă  vin doit ĂȘtre placĂ©e dans une piĂšce dont la tempĂ©rature ambiante se situe dans une plage
comprise entre + 10° et + 32° Celsius.
Si la tempĂ©rature ambiante est infĂ©rieure ou supĂ©rieure, les performances de votre appareil peuvent en ĂȘtre
aïŹ€ectĂ©es et les tempĂ©ratures de 5 Ă  18° degrĂ©s peuvent ne pas ĂȘtre atteintes.
Installation de votre cave Ă  vin
‱ Cette cave est conçue pour ĂȘtre installĂ©e en “pose libre
‱ Placez la cave dans un endroit assez rĂ©sistant pour supporter le poids en charge pleine. Pour la mettre
à niveau ajustez la hauteur des pieds réglables au dessous de la cave.
‱ Pour obtenir le meilleur de votre appareil, avec la plus faible consommation d’énergie, ne placez pas
votre appareil prĂšs d’une source de chaleur (chauïŹ€age, cuisiniĂšre
), ne l’exposez pas directement aux
rayons du soleil et ne le mettez pas non plus dans un local trop froid.
‱ Branchez la cave à une prise unique, laissez un espace de 10 cm entre l’arriùre de la cave et le mur.
Veillez Ă  la caler parfaitement et Ă  ajuster l’horizontalitĂ© de votre cave Ă  vin. (L’utilisation d’un niveau Ă 
bulles est conseillĂ©e). Ceci Ă©vitera tout mouvement dĂ» Ă  l’instabilitĂ©, gĂ©nĂ©rateur de bruit et de vibrations
et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Panneau de contrĂŽle
Bouton de contrĂŽle de la lumiĂšre
AïŹƒcheur LCD Boutons de sĂ©lection de la tempĂ©rature
11
Sélection de la température
‱ Vous pouvez choisir la tempĂ©rature que vous souhaitez dans le compartiment en pressant les touches
et
.
La tempĂ©rature que vous souhaitez programmer augmentera/diminuera de 1ÂșC Ă  chaque pression
sur les boutons.
La tempĂ©rature peut ĂȘtre choisie entre 5 et 18°C
5° EQUIPEMENTS
Le systĂšme de climatisation
Selon l’avis des spĂ©cialistes, la tempĂ©rature idĂ©ale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans une
fourchette de 10° Ă  14 °C. Ne pas confondre avec la tempĂ©rature de service, qui elle varie selon la spĂ©ciïŹcitĂ© de
chaque type de vin de 5 à 18°C.
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de tempĂ©rature. Conçu par des spĂ©cialistes, pour des
Ɠnophiles, cet appareil, contrairement au simple rĂ©frigĂ©rateur, prend en compte la sensibilitĂ© des grands crĂ»s
aux variations brutales de tempĂ©ratures en assurant un contrĂŽle ïŹn d’une tempĂ©rature moyenne constante.
Le systĂšme anti-vibrations :
Le compresseur frigoriïŹque est Ă©quipĂ© d’amortisseurs spĂ©ciaux (les silent-blocks) et la cuve intĂ©rieure est isolĂ©e
de la carrosserie par une Ă©paisse couche de mousse de polyurĂ©thane. Ces caractĂ©ristiques permettent d’éviter la
transmission de vibrations Ă  vos vins.
DĂ©givrage :
Votre appareil est Ă©quipĂ© d’un cycle automatique de dĂ©givrage. Pendant l’arrĂȘt du cycle de refroidissement, les
surfaces rĂ©frigĂ©rĂ©es de l’appareil dĂ©givrent automatiquement. L’eau de dĂ©givrage ainsi rĂ©cupĂ©rĂ©e est Ă©vacuĂ©e
vers un bac d’évaporation des condensas qui est situĂ© Ă  l’arriĂšre de l’appareil prĂšs du compresseur. La chaleur
produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac.
Clayettes
‱ Pour Ă©viter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant de tirer les
clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
‱ Pour un plus simple accĂšs au contenu des clayettes vous devez faire glisser la clayette vers l’extĂ©rieur
d’environ 1/3 cependant elles sont conçues avec une butĂ©e d’arrĂȘt de chaque cĂŽtĂ© pour Ă©viter que les
bouteilles ne tombent.
‱ Pour enlever une clayette: tirez-la jusqu’à ce que les dĂ©coupes de la clayette (droite et gauche) soient
positionnées sous les butées latérales (piÚce en plastique carrée et noire). Soulevez-la et tirez-la vers
l’extĂ©rieur de la cave.
12
La sécurité renforcée :
Cette gamme d’appareils Ă©tant destinĂ©e au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de sĂ©lectionner des
composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer une sécurité optimale de
fonctionnement.
6° CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont pas
contractuelles, et permettent (comme les litrages des rĂ©frigĂ©rateurs) d’avoir une estimation rapide de la taille de
l’appareil.
Elles correspondent a des tests eïŹ€ectuĂ©s avec une bouteille Ă©talon : la bouteille de type « bordelaise allĂ©gĂ©e en
75 cl » (la normalisation reconnaßt pour chaque forme de bouteille, une origine géographique : bordelaise,
bourguignonne, provençale, etc
 et un type : tradition, lourde, allĂ©gĂ©e, ïŹ‚Ă»te, etc.., comportant chacune des
diamĂštres et des hauteurs propres.
Dans la rĂ©alitĂ©, on pourrait ranger, Ă  l’extrĂȘme, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes mais
une «cave variĂ©e » se constitue d’une grande variĂ©tĂ© de bouteilles et l’aspect « pratique » de la gestion
quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu moins que le
maxima annoncé.
Comment garnir et tenir votre cave Ă  vin :
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions diïŹ€Ă©rentes.
Il en existe de nombreux autres de toutes contenances et toutes formes.
Vous noterez les diïŹ€Ă©rences de rangement selon hauteur des bouteilles, diamĂštre et mĂ©thode de croisement.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera ĂȘtre environ
30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.
Types de croisement
:
TĂȘte bĂȘche col Ă  col
Notez bien la différence de profondeur !
TĂȘte bĂȘche col entre fĂ»ts
13
Exemples de températures de service :
(à respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à
cÎté de la richesse des arÎmes de vos vins !)
Les opinions varient, la tempĂ©rature ambiante Ă©galement mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges 16 – 17°C
Grands vins de Bourgogne – Rouges 15 – 16°C
Grands crĂ»s de vins blancs secs 14 – 16°C
Rouges lĂ©gers, fruitĂ©s, jeunes 11 – 12°C
RosĂ©s de Provence, vins de primeur 10 – 12°C
Blancs secs et vins de pays rouges 10 – 12°C
Vins de pays blancs 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Vins liquoreux 6°C
7° ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opĂ©ration Ă  faire rĂ©guliĂšrement), dĂ©branchez l’appareil en retirant la prise de
courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons avant la premiĂšre utilisation et de façon rĂ©guliĂšre de nettoyer l’intĂ©rieur comme l’extĂ©rieur
(face avant, latĂ©rales et dessus) avec un mĂ©lange d’eau tiĂšde et de produit de lavage doux. Rincez Ă  l’eau pure,
laissez sĂ©cher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents abrasifs.
Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente douce puis séchez avec un chiffon sec et
doux. Les clayettes en bois ne demandent pas d’entretien particulier.
Lors de la premiÚre mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner
l’appareil Ă  vide pendant quelques heures, en demandant la tempĂ©rature la plus froide. Le froid annihilera ces
odeurs possibles.
8° STOCKAGE DE VOTRE CAVE A VINS
Si vous ĂȘtes amenĂ© Ă  ne pas utiliser votre appareil pendant de courtes pĂ©riodes, laissez le panneau de
commande à ses réglages habituels.
Pendant un arrĂȘt prolongĂ© :
- Enlevez les bouteilles contenues dans l’appareil
- DĂ©branchez l’appareil de la prise de courant
- Nettoyez soigneusement l’intĂ©rieur et l’extĂ©rieur de l’appareil
- Laissez la porte ouverte pour Ă©viter la formation de condensas, odeurs, moisissures.
9° QUE FAIRE EN CAS DE COUPURE DE COURANT?
La majorité des coupures de courant sont résolues pendant une courte période. Une coupure de 1 ou 2 heures
n’affectera pas les tempĂ©ratures de votre armoire Ă  vins. Afin de protĂ©ger vos vins pendant les coupures de
courant, pensez à minimiser le nombre d’ouvertures de porte. Pour des coupures de courant de trùs longue
durée, prenez les mesures nécessaires pour protéger votre vin.
‱ Si l’appareil est dĂ©branchĂ©, Ă©teint ou s’il y a une coupure de courant vous devez attendre de 3 Ă  5 minutes
avant de le redémarrer. Si vous essayez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur se mettra en
fonction seulement au bout de 3/5 minutes (si la température le nécessite).
‱ Au premier dĂ©marrage et suite Ă  un arrĂȘt prolongĂ© de la cave, au moment du redĂ©marrage il est possible que
les températures choisies et celles affichées ne correspondent pas. Ceci est normal ! Il sera alors nécessaire
d’attendre quelques heures avant que celles-ci retrouvent leur stabilitĂ©.
10° SI VOUS DEVEZ DEPLACER VOTRE CAVE A VINS
Débranchez votre cave avant toute opération.
Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles.
Pour Ă©viter d’endommager les vis de mise Ă  niveau des pieds, vissez-les Ă  fonds dans leur base.
DĂ©placez l’appareil en position verticale de prĂ©fĂ©rence ou notez Ă  partir des inscriptions portĂ©es sur
l’emballage, le sens sur lequel peut ĂȘtre couchĂ© l’appareil.
14
11° EN CAS DE PANNE
MalgrĂ© tout le soin que nous apportons Ă  nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de
contacter le Service AprĂšs-vente de votre revendeur, vĂ©riïŹez nĂ©anmoins que :
- la prise de courant est toujours en place
- Il n’y a pas de coupure de courant
- Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles dĂ©crites dans le tableau en ïŹn de ce manuel.
IMPORTANT :
Si le cordon d’alimentation fourni est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, un service agrĂ©Ă© de la
marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit ĂȘtre remplacĂ© par un personnel qualiïŹĂ© pour Ă©viter tout risque
de blessure.
S
I CES CONTROLES NE DONNENT RIEN
,
CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES
-
VENTE DE VOTRE REVENDEUR
.
ATTENTION !
DĂ©branchez la prise murale avant toute opĂ©ration d’entretien ou rĂ©paration !
12° PROBLEMES ET SOLUTIONS
Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problÚmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre
service aprĂšs-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous !.
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
La cave ne démarre pas.
La prise n’est pas branchĂ©e.
Le bouton marche/arrĂȘt est sur la position arrĂȘt.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
La cave ne refroidit pas assez. ContrÎlez la température choisie.
La température externe est au-delà de la température
d’application de la cave.
La cave est ouverte trop souvent.
La porte n’est pas bien fermĂ©e.
Le joint de la porte n’est pas Ă©tanche.
Le compresseur dĂ©marre et s’arrĂȘte frĂ©quemment. La tempĂ©rature externe est Ă©levĂ©e.
Une grosse quantité de bouteilles a été mise dans la cave.
La cave est ouverte fréquemment.
La porte n’est pas bien fermĂ©e.
Le rĂ©glage n’a pas Ă©tĂ© fait correctement.
Le joint de la porte n’est pas Ă©tanche.
La lumiĂšre ne fonctionne pas. La prise n’est pas branchĂ©e.
Le fusible a sauté au niveau de votre installation électrique.
Le LED est hors service.
Le bouton de la lumiĂšre est sur arrĂȘt.
Vibrations.
ContrĂŽlez et assurez vous que la cave soit bien au niveau.
La cave semble faire beaucoup de bruit.
Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est produit par le
gaz réfrigérant, ce qui est normal.
En ïŹn de cycle du compresseur, il est possible d’entendre un
bruit d’eau qui circule.
Des contractions et des expansions des parois internes
peuvent provoquer des claquements.
La cave n’est pas à niveau.
La porte ne se ferme pas bien. La cave n’est pas à niveau.
Le joint de la porte est sale ou abßmé.
Les clayettes ne sont pas bien positionnées.
Une partie du contenu empĂȘche la porte de se fermer.
15
13° ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme Ă  la Directive DEEE 2002/96/CE.
Le symbole de poubelle barrĂ©e apposĂ© sur l’appareil indique que ce produit devra ĂȘtre, Ă  la fin de sa vie utile,
traité séparément des autres déchets domestiques.
Il devra donc ĂȘtre apportĂ© dans un centre de collecte sĂ©lectif pour les appareils Ă©lectriques et/ou Ă©lectroniques ou
bien, si vous achetez un appareil Ă©quivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriĂ©es. Une collecte
sĂ©lective et adĂ©quate visant Ă  envoyer l’appareil inutilisĂ© au recyclage, au traitement et Ă  une Ă©limination
compatible avec l’environnement, contribue Ă  Ă©viter les effets nĂ©gatifs possibles sur l’environnement, sur la santĂ©
et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus dĂ©taillĂ©s sur les systĂšmes de collecte disponibles, s’adresser au service
local d’élimination des dĂ©chets ou bien au magasin oĂč l’appareil a Ă©tĂ© achetĂ©
14° AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amĂ©lioration constante de nos produits, nous nous rĂ©servons la possibilitĂ© de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque CLIMADIFF sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous
avons choisis. Aucun Ă©lĂ©ment des prĂ©sentes ne peut ĂȘtre interprĂ©tĂ© comme une garantie supplĂ©mentaire.
La sociĂ©tĂ© CLIMADIFF ne peut ĂȘtre tenu responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rĂ©daction
dans les présentes.
Document non contractuel.
16
ANNEXE 1
ModĂšle Marque: CLIMADIFF
Référence: CLS52
CatĂ©gorie d’appareil de rĂ©frigĂ©ration mĂ©nager : 2
Alimentation 220-240V,50Hz
Dimension (LxPxH cm) 49.5X56.5X84.8
Poids (kg) 34
Classe d’efficacitĂ© Ă©nergĂ©tique B
Consommation d’énergie annuelle (AEc) Consommation d’énergie de 184 kWh par an calculĂ©e sur la base
du rĂ©sultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai
normalisĂ©es. La consommation d’énergie rĂ©elle dĂ©pend des
conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Volume utile des compartiments (l) 128
DĂ©givrage DĂ©givrage automatique
Classe climatique Classe climatique : N , SN
Cet appareil est conçu pour ĂȘtre utilisĂ© Ă  une tempĂ©rature
ambiante comprise entre 10°C (température la plus basse) et
32°C (température la plus haute)
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re
1pW
38dB
Type d’instatallation Pose libre
Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
17
1
BODY
2 SHELVES
3 FEET
4 HINGE
5 GLASS DOOR
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual.
Firstly, we would like to thank you for choosing and hope that this appliance will fully live up to your CLIMADIFF
expectations.
This appliance enables you to store your bottles or bring them to service temperature (depending on the bottles)
thanks to its wide adjustment range.
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
4
1
5
2
3
18
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Below is an example of the nameplate:
The name plate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes all the
information specific to your wine cellar.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you can
refer to it later (technical work, request for assistance, etc.)
19
3. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your wine cellar for the first time, please read this user manual carefully. Store it carefully so that
For your own safety and for the proper utilisation of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and
recommendations, before installing the appliance and using it for the first time. In order to avoid damage to the appliance
and/or personal injury, persons using the appliance should be fully familiar with its operation and safety functions. Keep
these recommendations close to the appliance, for future reference, and ensure that the document is transferred with
the appliance, if it is sold or in the case of moving. This will ensure optimum operation of the appliance.
To avoid any risk of injury, keep this manual. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of
operating/handling errors concerning the appliance.
Safety of children and other vulnerable persons
‱
This appliance may be used by children aged 8 years and above, and by
persons who are physically, sensorially or mentally handicapped, or who
have not learned to use the appliance, providing they are supervised by a
person familiar with the appliance and who is aware of the risks involved.
Children should not be allowed to play with the appliance. User cleaning and
servicing operations should not be carried out by children, unless they are
more than 8 years old and are supervised.
‱
Keep all packaging out of the reach of children, as there is a risk of
suffocation.
‱
If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall socket, cut
the connection cable (as close to the appliance as possible) and remove the
door, in order to prevent children playing with it, with the resulting risk of
electric shock or being trapped inside.
‱
If an appliance with a magnetic door seal is being replaced by another
appliance with a latch on the door or on the seal, ensure that the latch is
disabled before selling or scrapping the old appliance. This will prevent the
appliance from being transformed into a trap for children.
‱
Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than
8 years old.
General safety
‱
CAUTION This appliance is designed for home use.—
‱
CAUTION — Never store inflammable substances, such as aerosols,
inside the appliance, as they could leak or release fluids.
‱
CAUTION — A damaged power cable should be immediately replaced by
the manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric
20
shock.
‱
CAUTION — Keep the ventilation openings well open and ensure that air
can circulate, especially if the appliance is recessed into a wall.
‱
CAUTION — Do not damage the refrigerating circuit.
‱
CAUTION — Do not use electrical appliances inside the compartment,
unless they are tolerated by the manufacturer.
‱
CAUTION — The refrigerating and insulating systems contain inïŹ‚ammable
gases. When the appliance is scrapped, it should be deposited at an
accredited collection centre. Do not expose the appliance to ïŹre.
Refrigerating ïŹ‚uid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutane
(R600a), which is a highly inïŹ‚ammable natural gas and is therefore
dangerous for the environment. When transporting or installing the appliance,
ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged. The
refrigerating ïŹ‚uid (R600a) is inïŹ‚ammable.
Caution: Fire risk
If the refrigerating circuit is damaged:
- Avoid open ïŹ‚ames or any source of combustion.
- Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated.
It is dangerous to change the speciïŹcation of the appliance in any way
whatsoever.
Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
Electrical safety
‱
We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical
installation.
‱
Do not extend the power cable. Do not use an extension cable, or adapter,
or multi-way socket.
‱
Check that the wall socket is not damaged. A wall socket in poor condition
may cause the appliance to overheat and explode.
21
‱
Check that the wall socket used for the appliance is properly accessible.
‱
Never pull on the main power cable.
‱
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
‱
If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a risk of
electric shock or ïŹre.
‱
Do not use the appliance if the interior lighting cover is not installed.
‱
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
‱
The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz power
supply. The appliance must be connected to an earthed wall socket, in
accordance with applicable recommendations.
‱
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales
service.
‱
The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In
case of doubt, contact your installation technician.
Daily utilisation
‱
Do not store inïŹ‚ammable substances or ïŹ‚uids inside the appliance. This
would create a risk of explosion.
‱
Do not operate other electrical equipment inside the appliance (mixers,
whirling rotor for ice cream, etc.).
‱
When disconnecting the appliance, grip the plug ïŹrmly and do not pull on
the cable.
‱
Do not expose the appliance to direct sunlight.
‱
Keep the appliance away from candles, luminaires and open ïŹ‚ames, in
order to avoid ïŹre risk.
‱
This appliance is only designed to store wines and drinks.
‱
The appliance is heavy. Be careful when moving it.
‱
If your appliance is equipped with castors, remember that these are only
designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long
distances.
‱
Do not lean or climb on the appliance or its elements.
‱
In order to avoid falling objects and to prevent damage to the appliance, do
22
not overload the compartments of the appliance.
Caution! Cleaning and servicing
‱
Before carrying out servicing, switch oïŹ€ the power supply and disconnect
the appliance.
‱
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems,
volatile ïŹ‚uids, organic solvents or abrasive substances.
‱
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
Important information concerning installation!
‱
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given
in the present manual.
‱
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not
connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any
damage. In such a case, keep the packaging.
‱
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least
4 hours before connecting the electrical power supply, so that the
compressor ïŹ‚uid feed is correct.
‱
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure
suïŹƒcient ventilation, observe the installation recommendations provided.
‱
In order to avoid ïŹre risk, wherever possible, ensure that the appliance is
not in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser).
Observe the installation recommendations.
‱
The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates
or gas rings .
‱
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is
installed.
POWER SAVING
To limit the electricity consumption of your appliance:
‱ Install it in an appropriate place (see “Installing your appliance”).
‱ Leave the doors open as little time as possible.
23
‱To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser
regularly (see “Routine servicing of your appliance”).
‱ Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing
properly. If this is not the case, contact your after-sales service.
Trouble shooting
‱
Any electrical work should be carried out by a qualiïŹed and skilled
technician.
‱
The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using
only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other
utilisation.
24
R600a
Safety instructions
Caution: Do not obstruct the ventilation grills on
the appliance.
Caution: Do not store explosive substances, such as
aerosol cans containing an inflammable propellant,
in the appliance.
Caution: Do not damage the refrigerating circuit in
the appliance.
Caution: The refrigerating units use isobutane
(R600a), and should not be placed close to ignition
sources (for example, electrical contacts that are
exposed or open contacts that could be closed by
the refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power
cabinet identification plate.
Caution: Do not use electrical equipment in the
compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments, and notably
complies with the following standards:
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (ROHS)
2006/95/EC relating to electrical safety
2004/108/EC relating to electro-magnetic compatibility
2008/48 relating to electro-magnetic ïŹelds
2010/30 and 1060/2010 relating to energy labels
25
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using your wine cellar
‱ Remove inner and outer packaging.
‱ Before connecting the cellar to the electrical socket, leave it in position for 24 hours. This will reduce the
possibility of malfunction of the refrigeration circuit due to transport.
‱ Clean the inside using a soft cloth and lukewarm water.
Using your wine cellar:
Your wine cellar must be positioned in a room with an ambient temperature between 10 and +32°C.
If the ambient temperature is higher or lower, the performance of your appliance may be aïŹ€ected and it may not
be possible to obtain temperatures between 5 and 18 degrees.
Installing your wine cellar
‱ This wine cellar is designed for free-standing installation.
‱ Position it in a place with suïŹƒcient strength to support its weight when loaded. To ensure that it is level,
adjust the height of the feet underneath.
‱ To get the best from your appliance with the lowest energy consumption, do not place the appliance
close to a heat source (heater, cooker, etc.), do not expose it to direct sunlight, and do not place it in a
room which is too cold.
‱ Connect the cellar to a single socket, leaving a 10 mm gap between the back of the cellar and the wall.
Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level. (The use of a spirit level is
recommended). This will prevent any movement due to instability, generating noise and vibration, and
will ensure that the door seals perfectly.
Control panel
Lighting control button
LCD display
Temperature control buttons.
26
Temperature selection
‱ You can choose the desired temperature in the compartment by pressing buttons &
.
The temperature selected will increase/decrease by 1°C with each press of the buttons.
The temperature can be selected within a range of 5 to 18°C.
5. EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket of 10
to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 18°C, depending on the
speciïŹc nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles, this
appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden variations in
temperature by ensuring the close control of a . constant average temperature
The anti-vibration system:
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is insulated
from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the transmission of vibration to
your wines.
Defrosting:
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle ïŹnishes, the appliance’s
refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channelled into a condensates evaporation
tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by the compressor
then evaporates the condensates collected in the tray.
Shelves
‱ To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to add
or remove bottles.
‱ For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way. The
shelves are, however, ïŹtted with a stop to prevent the bottles falling out.
‱ To remove a shelf: pull it out until the cut-outs on the rack (right and left) are positioned under the side stops
(square black plastic part). Lift up and pull outwards.
27
Enhanced safety:
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality
components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.
6. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only; they
provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed in litres).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle - standards
apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a type (traditional,
heavy, light, ïŹ‚ute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without using
shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday cellar
management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the recommended
maximum.
How to ïŹll and maintain your wine cellar:
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of diïŹ€erent dimensions.
There are many others of all shapes and sizes.
You will note the storage diïŹ€erences depending on bottle heights, diameters and alternating position method.
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30% fewer
bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Methods of alternating:
Top-to-bottom neck-to-neck
Note the diïŹ€erence in depth

Top-to-bottom neck between bottle bodies
28
Examples of serving temperatures:
(to be observed when tasting, in order to avoid missing out on the
rich aromas of your wines!)
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C
Prestigious Burgundy wines – Reds 15 – 16°C
Prestigious dry white vintages 14 – 16°C
Light, young, fruity reds 11 – 12°C
Provence rosĂ©s, primeur wines 10 – 12°C
Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C
Vin de pays whites 8 – 10°C
Champagnes 7 – 8°C
Sweet wines 6°C
7. MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something to be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling
the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the ïŹrst time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and
outside (front, sides and top) with warm water mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean water and
allow to dry before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
Wash the plastic coating on the steel shelves with a mild detergent solution and then dry with a soft cloth.
Wooden shelves require no particular maintenance.
When the appliance is switched on for the ïŹrst time, there may be a residual odour. In that case, run the appliance
empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kills any odours.
8. STORING YOUR WINE CELLAR
If you will not be using your appliance for short periods, leave the control panel with its usual settings.
During an extended shutdown:
- Remove all bottles from the appliance
- Unplug the appliance
- Thoroughly clean the inside and outside of the appliance
- Leave the door open to prevent condensation, unpleasant odours and mould.
9. WHAT TO DO IN THE EVENT OF A POWER CUT
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not aïŹ€ect the temperature in
your cellar. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible. During very
long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
‱ If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to ïŹve minutes before re-
starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the
temperature requires).
‱ When switching on for the ïŹrst time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-starting, the
temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a few hours before
they stabilise.
10. IF YOU NEED TO MOVE YOUR WINE CELLAR
First, disconnect your cellar.
Remove all bottles and secure any loose parts.
To avoid damaging the levelling screws on the feet, screw them tightly into the base.
Move the appliance in an upright position (preferably) or note the direction in which the appliance may be laid
down by looking at its packaging.
29
11. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your
retailer’s after-sales department, please check that:
- the appliance is properly plugged in;
- there is not a power cut in progress;
- the breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual.
IMPORTANT:
If the mains cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a centre approved by the brand
or by the retailer. In all cases, it must be replaced by qualiïŹed personnel, so as to avoid any risk of injury.
I
F THESE CHECKS REVEAL NOTHING
,
THEN CONTACT YOUR RETAILER
’
S
A
FTER
-S
ALES
D
EPARTMENT
.
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or repair work.
12. PROBLEMS AND SOLUTIONS
You can solve many simple problems with your wine cellar yourself, thus avoiding having to contact your after-
sales department. Try the following suggestions.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
The cellar will not start.
It is not plugged in.
The on/oïŹ€ button is in the oïŹ€ position.
The fuse in your electrical installation has blown.
The cellar does not cool suïŹƒciently. Check the temperature selected.
The external temperature is beyond the cellar’s operating
temperature.
The cellar is opened too often.
The door is not properly closed.
The door seal is not sealing correctly.
The compressor starts and stops frequently. The external temperature is high.
A large quantity of bottles has been put into the cellar.
The cellar is opened frequently.
The door is not properly closed.
The cellar has not been correctly set.
The door seal is not sealing correctly.
The light does not operate. The cellar is not plugged in.
The fuse in your electrical installation has blown.
The LED is not working.
The light switch is oïŹ€.
Vibration.
Check and ensure that the cellar is level.
The cellar makes a lot of noise.
A noise resembling circulating water is produced by the
coolant gas and this is normal.
At the end of a cooling cycle, you can hear the noise of water
circulating.
Expansion and contraction of the internal walls may cause a
cracking sound.
The cellar is not level.
The door does not close correctly. The cellar is not level.
The door seal is dirty or damaged.
The shelves are not positioned correctly.
A part of the contents is preventing the door from closing.
30
13. ENVIRONMENT
This product complies with EU WEEE Directive 2002/96/EC.
The crossed-out waste bin symbol on this appliance means that, at the end of its life, the appliance should be
recycled separately from other domestic waste.
It should therefore be disposed of at a selective collection centre for electrical and/or electronic appliances or, if
you are buying an equivalent product, by the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life.
Selective and appropriate collection for the recycling of no-longer-used appliances and their disposal and
destruction in an environmentally friendly manner helps to prevent potential negative eïŹ€ects on the environment
and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about available collection systems, contact your local waste collection organisation
or the retail outlet where you bought the product.
14. WARNING
Since we make continuous improvements to our products, we reserve the right to modify technical characteristics
without notice.
Warranties for CLIMADIFF brand products are oïŹ€ered exclusively by selected retailers. No part of these
instructions may be considered as a supplementary warranty.
CLIMADIFF cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
31
APPENDIX 1
Model Brand: CLIMADIFF
Reference: CLS52
Domestic refrigeration appliance category: 2
Supply 220-240 V, 50 Hz
Dimensions (L x D x H cm) 49.5X56.5X84.8
Weight (kg) 34
Energy eïŹƒciency class B
Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 184 kWh per year calculated on the basis of
results obtained over 24 hours in standardised test conditions.
Actual energy consumption depends on conditions of use and the
location of the appliance.
Usable volume of the compartments (litres) 128 L
Defrosting Automatic
Climate class Climate class: N, SN
This appliance is designed to be used at an ambient temperature
of between 10°C (lowest) and 32°C (highest).
Acoustic emissions in air in dB(A) re 1pW 38 dB
Installation type Free standing
This appliance is intended exclusively for the storage of wine.
32
GEHÄUSE
2 ROSTE
3 STELLFÜSSE
4 SCHARNIER
5 GLASTÜR
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen
Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.
ZunĂ€chst danken wir Ihnen fĂŒr das Vertrauen, das Sie mit dem Erwerb dieses GerĂ€tes entgegen CLIMADIFF
gebracht haben. Wir sind davon ĂŒberzeugt, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
Durch den breiten Temperatureinstellbereich des GerĂ€ts können Sie Ihre WeinïŹ‚aschen ganz nach Wunsch lagern
oder auf die richtige Serviertemperatur bringen (je nach Weinart).
1° GERÄTEBESCHREIBUNG
4
1
5
2
3
33
2° TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild beïŹndet sich im GerĂ€teinneren bzw. an der GerĂ€terĂŒckseite (modellabhĂ€ngig). Es enthĂ€lt alle
gerĂ€tespeziïŹschen Angaben zum Weinschrank.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie spÀter bei
Bedarf griïŹ€bereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
34
3° ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise und nĂŒtzlichen Tipps, zu Ihrer
Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des GerÀts vor der Installation und Inbetriebnahme des GerÀts aufmerksam
durch. Um das GerÀt nicht zu beschÀdigen und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die
Personen, die das GerÀt benutzen, seine Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum spÀteren Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem GerÀt, damit sie beim
Verkauf bzw. Umzug zusammen mit dem GerĂ€t ĂŒbergeben wird. So kann gewĂ€hrleistet werden, dass das GerĂ€t optimal
funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht fĂŒr
SchĂ€den durch unsachgemĂ€ĂŸen Umgang mit dem GerĂ€t haftbar gemacht werden.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedĂŒrftigen Personen
‱
Das GerÀt kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie
Personen mit eingeschrÀnkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
FÀhigkeiten oder die den Gebrauch des GerÀtes nicht erlernt haben, benutzt
werden, wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit
verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder dĂŒrfen nicht mit
dem GerĂ€t spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung dĂŒrfen nicht von
Kindern durchgefĂŒhrt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und
werden dabei ĂŒberwacht.
‱
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren,
da Erstickungsgefahr besteht.
‱
Bei der Entsorgung des GerÀtes den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am GerÀt) und die
TĂŒr entfernen, damit Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag
erleiden oder sich im GerĂ€teinneren einschließen können.
‱
Muss das mit einer magnetischen TĂŒrdichtung ausgestattete GerĂ€t durch
ein anderes GerĂ€t mit einem Schnappschloss an der TĂŒr bzw. Dichtung
ersetzt werden, vor der Entsorgung des AltgerĂ€tes prĂŒfen, dass das
Schnappschloss funktionsunfÀhig ist. So lÀsst sich vermeiden, dass das
GerĂ€t zu einer Falle fĂŒr Kinder wird.
‱
Das GerĂ€t und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren aufbewahren.
Allgemeine Sicherheit
‱
ACHTUNG! Das GerĂ€t ist fĂŒr den Hausgebrauch ausgelegt.
‱
ACHTUNG! Bewahren Sie keine entzĂŒndlichen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen, im Inneren des GerÀtes auf, da sie dort auslaufen können.
36
keinen Adapter und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
‱
PrĂŒfen, dass die Wandsteckdose nicht beschĂ€digt ist. Eine
Wandsteckdose in schlechtem Zustand kann zur Überhitzung des GerĂ€ts
und seiner Explosion fĂŒhren.
‱
PrĂŒfen, dass die Wandsteckdose des GerĂ€ts leicht erreichbar ist.
‱
Nicht am Netzkabel ziehen.
‱
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
‱
Das Netzkabel nicht anschließen, wenn die Wandsteckdose locker ist. Es
besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
‱
Das GerÀt nicht benutzen, wenn die Abdeckung der Innenbeleuchtung
nicht angebracht ist.
‱
Vor dem GlĂŒhbirnenwechsel den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
‱
Das GerÀt funktioniert mit 220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom. Das
GerĂ€t muss an eine vorschriftsmĂ€ĂŸig geerdete Wandsteckdose
angeschlossen werden.
‱
Ist das Netzkabel beschÀdigt, es nicht selbst austauschen, sondern den
Kundendienst kontaktieren.
‱
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der
Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektroinstallateur.
TĂ€glicher Gebrauch
‱
Keine entzĂŒndlichen Stoffe oder FlĂŒssigkeiten im GerĂ€teinneren
aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
‱
Keine anderen ElektrogerÀte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
GerÀteinneren betreiben.
‱
Beim Abtrennen des GerÀtes von der Stromversorgung am Netzstecker
und nicht am Kabel ziehen.
‱
Das GerÀt keiner direkten Sonnenbestrahlung aussetzen.
‱
Das GerĂ€t muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und oïŹ€enen Flammen
ferngehalten werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.
‱
Das GerĂ€t ist ausschließlich zur Lagerung von Wein und GetrĂ€nken
bestimmt.
37
‱
Das GerÀt ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das GerÀt verstellen.
‱
Bei GerÀten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese
nur dazu dienen, kurze Bewegungen zu erleichtern. Das GerĂ€t nicht ĂŒber
lÀngere Strecken verschieben.
‱
Sich nicht auf dem GerĂ€t bzw. seinen Bauelementen abstĂŒtzen.
‱
Um das HerabstĂŒrzen von GegenstĂ€nden und BeschĂ€digungen des
GerĂ€tes zu vermeiden, die FĂ€cher des GerĂ€tes nicht ĂŒberladen.
Achtung! Reinigung und PïŹ‚ege
‱
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den
Strom abstellen.
‱
Das GerÀt nicht mit metallischen GegenstÀnden, Dampfreinigern,
ïŹ‚ĂŒchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
‱
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen GegenstÀnde
verwenden. Stattdessen einen KunststoïŹ€schaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
‱
Zur ordnungsgemĂ€ĂŸen AusfĂŒhrung der elektrischen AnschlĂŒsse die
Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.
‱
Das GerĂ€t auspacken und visuell prĂŒfen, dass es nicht beschĂ€digt ist. Das
GerĂ€t nicht anschließen, wenn es beschĂ€digt ist. Etwaige SchĂ€den der
Verkaufsstelle melden, wo Sie das GerÀt gekauft haben. In diesem Fall die
Verpackung aufbewahren.
‱
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des GerÀtes an die
Stromversorgung mindestens vier Stunden zu warten, damit der Kompressor
ordnungsgemĂ€ĂŸ mit Öl gefĂŒllt ist.
‱
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu
vermeiden. Zur GewĂ€hrleistung einer ausreichenden BelĂŒftung die
angegebenen Installationshinweise beachten.
‱
Möglichst vermeiden, dass das GerĂ€t die Wand berĂŒhrt und/oder mit
heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in BerĂŒhrung kommt, um der
Brandgefahr vorzubeugen. Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
‱
Das GerÀt darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt
38
werden.
‱
PrĂŒfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das GerĂ€t installiert
wurde.
ENERGIEEINSPARUNGEN
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des GerÀtes:
‱
Das GerÀt an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt "Installation
des GerÀtes").
‱
Die TĂŒren nur so lange wie unbedingt nötig Ă¶ïŹ€nen.
‱
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb
des GerĂ€tes sicherstellen (siehe Abschnitt "RegelmĂ€ĂŸige PïŹ‚ege des
GerÀtes").
‱
Die TĂŒrdichtungen periodisch kontrollieren und prĂŒfen, dass die TĂŒren gut
schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Störungsbehebung
‱
Alle elektrischen Arbeiten mĂŒssen von einer sachkundigen Elektrofachkraft
durchgefĂŒhrt werden.
‱
Das GerÀt muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden.
FĂŒr die Reparatur dĂŒrfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Das GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller kann nicht fĂŒr die unsachgemĂ€ĂŸe
Verwendung haftbar gemacht werden.
39
R600a
Sicherheitshinweise
Achtung! Die LĂŒftungsgitter des GerĂ€tes nicht
versperren.
Achtung! In dem GerÀt keine explosionsfÀhigen
Stoffe, wie z.B. Spraydosen mit entzĂŒndlichem
Treibgas, lagern.
Achtung! Den KÀltemittelkreislauf des GerÀtes nicht
beschÀdigen.
Achtung!
Die KĂŒhleinheiten funktionieren mit
Isobutan (R600a) und dĂŒrfen daher nicht in einem
Bereich mit ZĂŒndquellen aufgestellt werden (z.B.
offene elektrische Kontakte oder auslaufendes
KĂ€ltemittel). Der KĂ€ltemitteltyp ist auf dem
Typenschild des GerÀtes angegeben.
Achtung! In den FÀchern des GerÀtes keine
ElektrogerĂ€te verwenden, außer sie wurden vom
Hersteller ausdrĂŒcklich empfohlen.
Das GerĂ€t entspricht allen geltenden europĂ€ischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen und ist
insbesondere konform mit den folgenden Normen:
1907/2006 (REACH)
2011/65/EU (RoHS)
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Richtlinie ĂŒber die elektromagnetische VertrĂ€glichkeit
2008/48/EG Richtlinie ĂŒber elektromagnetische Felder
2010/30/EU und 1060/2010/EU ĂŒber die Kennzeichnung von HaushaltskĂŒhlgerĂ€ten in Bezug auf den
Energieverbrauch
40
4° INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor Inbetriebnahme des Weinschranks
‱ Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
‱ Den Weinschrank vor dem Anschluss an die Netzsteckdose wĂ€hrend 24 Stunden vertikal stehen lassen.
Dies reduziert die Möglichkeit transportbedingter Funktionsstörungen des KĂŒhlsystems.
‱ Das GerĂ€t innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getrĂ€nkten Tuch reinigen.
Gebrauch des Weinschranks
Der Weinschrank muss in einem Raum aufgestellt werden, dessen Temperatur innerhalb eines Bereichs
zwischen + 10° und + 32° Celsius liegt.
Ist die Raumtemperatur niedriger oder höher, kann die Leistung des Weinschranks beeintrÀchtigt werden und die
Temperaturen von 5° bis 18°C können ggf. nicht erreicht werden.
Installation des Weinschranks
‱ Der Weinschrank ist fĂŒr eine freie Aufstellung ausgelegt.
‱ Stellen Sie den Weinschrank auf einer FlĂ€che auf, die stabil genug ist, um das Gewicht des gefĂŒllten
Weinschranks tragen zu können. Zur Nivellierung die Höhe der StellfĂŒĂŸe unter dem GerĂ€t justieren.
‱ Zur Erzielung eines optimalen Betriebs mit dem geringsten Stromverbrauch das GerĂ€t nicht in der NĂ€he
einer WĂ€rmequelle (Heizung, Herd, usw.), aber auch nicht in einem zu kĂŒhlen Raum aufstellen und
keiner direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
‱ Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen, dabei einen Abstand von 10 cm zwischen der
GerĂ€terĂŒckseite und der Mauer lassen. Den Weinschrank genau nivellieren, am besten mit einer
Wasserwaage. Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder StabilitÀt, die GerÀusche und
Vibrationen erzeugen können, und gewĂ€hrleistet die vollkommene Dichtheit der TĂŒr.
Bedienpanel
Beleuchtungstaste
LCD-Display Temperaturauswahltasten
41
Temperaturauswahl
‱ Durch DrĂŒcken der Tasten &
können Sie die gewĂŒnschte Temperatur im Weinschrank
auswÀhlen.
Bei jedem Tastendruck erhöht/verringert sich die programmierte Temperatur um 1ÂșC.
Sie können eine Temperatur zwischen 5° und 18°C auswÀhlen.
5° AUSSTATTUNG
KĂŒhlsystem
Nach Meinung von Experten liegt die ideale Weinlagertemperatur um 12°C in einem Bereich von 10° bis 14°C.
Nicht zu verwechseln mit der Serviertemperatur, die je nach der Besonderheit der verschiedenen Weinarten
zwischen 5° bis 18°C variiert.
Wichtig ist vor allem, plötzliche Temperaturschwankungen zu vermeiden. Durch die Feinregelung einer
konstanten Mitteltemperatur trĂ€gt das von Experten speziell fĂŒr Weinkenner entwickelte GerĂ€t im Gegensatz zu
einem einfachen KĂŒhlschrank der Empfindlichkeit von QualitĂ€tsweinen gegenĂŒber plötzlichen
Temperaturschwankungen Rechnung.
Antivibrationssystem
Der KĂŒhlkompressor ist mit SpezialdĂ€mpfern (SchwingungsdĂ€mpfern) ausgestattet und das InnengehĂ€use ist
durch eine dicke Schicht Polyurethanschaum vom AußengehĂ€use isoliert. Durch diese technischen Merkmale
kann die Übertragung von Schwingungen auf den Wein verhindert werden.
Abtauung
Das GerĂ€t ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. WĂ€hrend dem Stillstand des KĂŒhlzyklus tauen
die gekĂŒhlten OberflĂ€chen des GerĂ€tes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die
Verdunstungsschale fĂŒr Kondenswasser abgeleitet, die sich an der GerĂ€terĂŒckseite in der NĂ€he des
Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte WÀrme lÀsst das in der Schale aufgefangene
Kondenswasser verdunsten.
Roste
‱ Um die TĂŒrdichtung nicht zu beschĂ€digen, achten Sie bitte darauf, dass die TĂŒr gut geöffnet ist, bevor Sie die
Roste herausziehen, um Flaschen zu entnehmen oder in den Weinschrank zu legen.
‱ FĂŒr einen einfachen Zugriff auf den Inhalt der Roste mĂŒssen Sie den Rost um rund ein Drittel herausziehen.
Allerdings sind die Roste beidseitig mit einem Anschlag versehen, um zu verhindern, dass die Flaschen auf
den Boden fallen.
‱ Zum Entfernen eines Rostes: Den Rost herausziehen, bis sich die Einschnitte am Rost (rechts und links)
unter den seitlichen AnschlÀgen (viereckiges schwarzes Kunststoffteil) befinden. Den Rost anheben und aus
dem Weinschrank nehmen.
42
VerstÀrkte Sicherheit
Da dieses GerĂ€teprogramm fĂŒr die Lagerung wertvoller Weine bestimmt ist, haben wir besonderen Wert darauf
gelegt, qualitativ hochwertige Komponenten auszuwÀhlen und Fertigungstechniken zu entwickeln, die eine
optimale Betriebssicherheit gewÀhrleisten.
6° BEFÜLLUNG
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von
KĂŒhlschrĂ€nken) eine grobe EinschĂ€tzung der GerĂ€tegrĂ¶ĂŸe.
Sie entsprechen Tests, die mit einer StandardïŹ‚asche durchgefĂŒhrt wurden (in diesem Fall eine leichte 75 cl
Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geograïŹschen Ursprung (z.B.
Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw.) mit jeweils individuellem
Durchmesser und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste ĂŒbereinander stapeln, aber ein
reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und durch den praktischen
Aspekt der alltÀglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie werden das GerÀt
daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befĂŒllen als die angegebene Höchstzahl.
BefĂŒllen und Einsortieren des Weinschranks
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher GrĂ¶ĂŸe.
Es gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen.
Je nach Flaschenhöhe, Durchmesser und Lagerungsart sind deutliche Unterschiede bei der Einsortierung
erkennbar.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefĂŒllt, liegt man rund 30% unter der
ursprĂŒnglich fĂŒr Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinanderlagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
„Kopf bei Fuß“ Hals zwischen BĂ€uchen
44
11° IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir fĂŒr unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig ausgeschlossen
werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres HĂ€ndlers in Verbindung setzen, prĂŒfen Sie bitte folgende
Punkte:
- Der Netzstecker ist in der Steckdose.
- Es liegt kein Stromausfall vor.
- Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurĂŒckzufĂŒhren, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind.
WICHTIGER HINWEIS
Ist das GerÀtenetzkabel beschÀdigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder
dem HĂ€ndler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer
qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
S
OLLTEN DIESE
K
ONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN
,
KONTAKTIEREN
S
IE BITTE DEN
K
UNDENDIENST
I
HRES
H
ÄNDLERS
.
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell den Netzstecker aus der Steckdose!
12° FEHLERBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Weinschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten.
Versuchen Sie es mit den nachfolgenden VorschlÀgen!
FEHLER
MÖGLICHE URSACHEN
Der Weinschrank springt nicht an.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Die Ein/Aus-Taste steht auf Aus.
Die Sicherung Ihrer Elektroinstallation ist herausgesprungen.
Der Weinschrank kĂŒhlt nicht richtig. Kontrollieren Sie die ausgewĂ€hlte Temperatur.
Die Raumtemperatur liegt ĂŒber der maximalen
Betriebstemperatur des Weinschranks.
Der Weinschrank wird zu oft geöffnet.
Die TĂŒr ist nicht richtig geschlossen.
Die TĂŒrdichtung liegt nicht voll auf.
Der Kompressor startet und stoppt hÀufiger als
normal.
Die Raumtemperatur ist relativ hoch.
Eine große Anzahl neuer Flaschen wurde in den Weinschrank
gelegt.
Der Weinschrank wird oft geöffnet.
Die TĂŒr ist nicht richtig geschlossen.
Die Temperatur wurde nicht richtig eingestellt.
Die TĂŒrdichtung liegt nicht voll auf.
Das Licht funktioniert nicht. Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Die Sicherung Ihrer Elektroinstallation ist herausgesprungen.
Die LED-Leuchte ist außer Betrieb.
Die Beleuchtungstaste steht auf Aus.
Vibrationen
PrĂŒfen Sie, dass der Weinschrank eben steht.
Der Weinschrank erzeugt ein lautes GerÀusch.
Das KĂŒhlmittel erzeugt ein GerĂ€usch, das dem von fließendem
Wasser Àhnelt, das ist völlig normal.
Es kann sein, dass am Ende des Kompressorzyklus ein
GerĂ€usch wie von fließendem Wasser zu hören ist.
Die Zusammenziehung und Ausdehnung der InnenwÀnde
kann KnackgerÀusche verursachen.
Der Weinschrank steht nicht eben.
Die TĂŒr schließt nicht richtig. Der Weinschrank steht nicht eben.
Die TĂŒrdichtung ist verschmutzt oder beschĂ€digt.
Die Roste sind nicht richtig positioniert.
Eine oder mehrere Flaschen verhindern das Schließen der
TĂŒr.
45
13° UMWELT
Das Produkt entspricht der Elektronikschrott-Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem GerÀt angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf RÀdern zeigt an, dass das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen HausmĂŒll getrennt entsorgt werden muss.
Es muss daher zu einer Sammelstelle fĂŒr Elektro- und ElektronikgerĂ€te bzw. beim Kauf eines gleichwertigen
GerÀtes zum HÀndler des neuen GerÀtes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafĂŒr verantwortlich, dass das GerĂ€t am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugefĂŒhrt wird. Eine zweckmĂ€ĂŸige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten
GerÀtes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trÀgt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe, aus denen
das Produkt besteht.
Um genauere AuskĂŒnfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche
Amt fĂŒr Abfallentsorgung oder das GeschĂ€ft, in dem Sie das GerĂ€t gekauft haben.
14° WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen QualitÀtsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit
vor, die technischen Merkmale ohne VorankĂŒndigung zu Ă€ndern.
Die Garantien fĂŒr die Produkte der Marke CLIMADIFF werden ausschließlich durch unsere VertragshĂ€ndler
gewÀhrt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt
werden.
Die Firma CLIMADIFF kann nicht fĂŒr Fehler bzw. technische und redaktionelle VersĂ€umnisse in dieser
Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.


Product specificaties

Merk: Climadiff
Categorie: Koelkast
Model: CLS52
Apparaatplaatsing: Vrijstaand
Deurscharnieren: Rechts
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 34000 g
Breedte: 495 mm
Diepte: 565 mm
Hoogte: 848 mm
Netbelasting: 60 W
Geluidsniveau: 42 dB
Jaarlijks energieverbruik: 184 kWu
Gewicht verpakking: 37000 g
Breedte verpakking: 535 mm
Diepte verpakking: 605 mm
Hoogte verpakking: 880 mm
Energie-efficiëntieklasse (oud): B
Verlichting binnenin: Ja
Materiaal behuizing: Metal, Polyvinyl chloride (PVC)
Ingebouwde vriezer: Nee
Plankmateriaal: Hout
Klimaatklasse: SN
Verstelbare voeten: Ja
Kleur behuizing: Zwart
Aantal schappen: 4 schappen
Aantal deuren: 1 deur(en)
Inwendige kleur: Zwart
Temperatuur (min): - °C
Flessen-capaciteit: 52 fles(sen)
Aantal temperatuur zones: 1
Temperatuur bereik (zone 1): 5 - 18 °C
Temperatuur (max): - °C
AC-ingangsspanning: 220-240 V
Type product: Compressorwijnkoeler

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Climadiff CLS52 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koelkast Climadiff

Handleiding Koelkast

Nieuwste handleidingen voor Koelkast