Clarion APA4300HX Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Clarion APA4300HX (3 pagina's) in de categorie Speaker. Deze handleiding was nuttig voor 86 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
English
Français
Deutsch
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
English Français Deutsch Italiano Español
150W â4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE Ă 4 CANAUX â150W
4-KANAL-ENDVERSTĂRKER MIT 150 W AUSGANGSLEISTUNG PRO KANAL
AMPLIFICATORE DI POTENZA A 4 CANALI DA 150 W
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 150 W â4 CANALES
Ownerâs manual
Mode dâemploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per lâuso
Manual de instrucciones
APA4300HX
1. MAIN FEATURES / PARTICULARITĂS / HAUPTMERKMALE /
CARATTERISTICHE PRINCIPALI / CARACTERĂSTICAS PRINCIPALES
2. CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET LâUTILISATION /
REGLER UND DEREN BEDIENUNG / / COMANDI E MODO DI IMPIEGO
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIĂN
CONTROLS AND HOW TO OPERATE / LES COMMANDES ET LâUTILISATION COMANDI E MODO DI IMPIEGO/ REGLER UND DEREN BEDIENUNG / /
CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIĂN
1) Current feedback ampliîer
Uses the latest wide-band high-speed ampliîer circuit originally developed as a video
ampliîer and later adapted for audio. Along with great stability in the high range, this
circuit has a host of advantages such as good phase and response characteristics,
and wide bandpass with low distortion, etc.
2) Direct input jack
Equipped with a custom input jack that bypasses control circuits and inputs tone sig-
nals directly into the înal stage ampliîer, giving top priority to sound quality.
âUsing this jack may limit some functions. See Section 2, CONTROLS AND HOW TO
OPERATE, for more details.
3) Low-loss high-output power supply
The overwhelming power from the high performance low-loss power MOSFET and
twin-transformer delivers a stable supply of power through the heavy-duty low imped-
ance capacitor, large-size coil, 70”m copper-plated circuit board, and low-impedance
line with copper bus bars.
4) Power guard
The power guard circuit automatically triggers to suppress the input gain when dis-
tortion from the overdriven ampliîer is detected, to prevent unpleasant clipping dis-
tortion.
5) Tone compensator
Features such as pre-out jack for adding external amps, variable highpass-lowpass
îlter for cutoî frequency, and bass extender to enhance the low ranges allow full sys-
tem upgrades. Controls are easy to operate after installation since most of them are
mounted above the heat sink.
6) Digital meter
Uses a 4-digital-meter system that allows to know the condition of the ampliîer at a
single glance. These meters show output power, supply voltage, current consump-
tion, and internal temperature, respectively in real time.
âThe digital meter displays can be turned on or oî as needed.
1) Ampliîcateur Ă rĂ©troaction du courant
Utilise le tout dernier circuit dâampliîcateur Ă grande vitesse et Ă large bande conçu
Ă lâorigine comme ampliîcateur vidĂ©o et adoptĂ© par la suite pour lâaudio. Outre sa
grande stabilitĂ© dans la plage des hautes frĂ©quences, ce circuit oîre un grand nom-
bre dâautres avantages comme dâexcellentes caractĂ©ristiques de phase et de
réponse, et une large bande passante à faible distorsion, etc.
2) Prise dâentrĂ©e directe
EquipĂ© dâune prise dâentrĂ©e personnalisĂ©e qui contourne les circuits de commande
et envoie les signaux de tonalitĂ© directement dans lâampliîcateur dâĂ©tage înal, accor-
dant la priorité à la qualité du son.
âLâutilisation de cette prise peut limiter certaines fonctions. Pour les dĂ©tails, voir la Section
2, LES COMMANDES ET LâUTILISATION.
3) Alimentation à puissance élevé et faibles pertes
La puissance magistrale du MOSFET de puissance hautes performances Ă faibles
pertes et du transformateur jumelé délivre une alimentation stable au condensateur
à faible impédance et à grand rendement, à la bobine surdimensionnée, à la carte de
circuit plaquée cuivre de 70 ”m et à la ligne à faible impédance avec barres de bus
en cuivre.
4) Protection dâalimentation
Le circuit de protection dâalimentation se dĂ©clenche automatiquement pour empĂȘch-
er tout gain dâentrĂ©e lorsquâil dĂ©tecte une distorsion due Ă une surmodulation de lâam-
pliîcateur, aîn dâĂ©viter toute distorsion dâĂ©crĂȘtage dĂ©sagrĂ©able.
5) Correcteur de tonalité
Des fonctions comme la prise de sortie de prĂ©-ampli pour ajout dâampliîcateurs
externes, le îltre passe-bas/passe-haut variable pour couper la frĂ©quence, et lâex-
panseur de graves pour accentuer les basses frĂ©quences permettent une mise Ă
niveau du systĂšme tout entier. Les commandes sont faciles Ă actionner aprĂšs lâin-
stallation puisque la plupart dâentre elles sont montĂ©es au-dessus du dissipateur
thermique.
6) Indicateur numérique
Utilise un systÚme de 4 indicateurs numériques qui permet de connaßtre la situation
de lâampliîcateur dâun simple coup dâoeil. Ces indicateurs aîchent la puissance de
sortie, la tension dâalimentation, la consommation de courant et la tempĂ©rature
interne, respectivement et en temps réel.
âIl est possible de mettre lâindicateur numĂ©rique en service ou hors service, selon les
besoins.
1) StromrĂŒckkopplungsverstĂ€rker
Verwendung der neuesten Technologie fĂŒr eine Breitband-Hochgeschwindgkeit-
VerstĂ€rkerschaltung, ursprĂŒnglich entwickelt als VideoverstĂ€rker und spĂ€ter
angewendet fĂŒr Audio. Neben hoher StabilitĂ€t im hohen Frequenzbereich weist diese
Schaltung eine Reihe von Vorteilen auf, wie z.B. guten Phasen- und Frequenzgang
sowie wie einen breiten BandpaĂ mit geringer Verzerrung, usw.
2) Direkteingangbuchse
Ausgestattet mit einer speziellen Eingangsbuchse, die die Steuerschaltungen ĂŒber-
brĂŒckt und die Tonsignale direkt in den EndstufenverstĂ€rker eingibt, wodurch der
KlangqualitÀt Vorrang gegeben wird.
âDurch Verwendung dieser Buchse könnte einige Funktionen eingeschrĂ€nkt werden. Siehe
Abschnitt 2, REGLER UND DEREN BEDIENUNG fĂŒr mehr Einzelheiten.
3) Verlustarme Hochleistungs-Spannungsversorgung
Die hervorragende Leistung vom verlustarmen Hochleistungs-MOSFET und
Doppeltransformator gewÀhrleistet eine stabile Spannungsversorgung durch den
Hochleistungskondensator mit niedriger Impedanz, der GroĂspule, der 70 ”m
verkupferten Leiterplatte sowie der Niedrigimpedanzleitung mit Kupfersam-
melschienen.
4) Stromschutzkreis
Der Stromschutzkreis wird automatisch ausgelöst, um die EingangsverstÀrkung zu
unterdrĂŒcken, wenn Verzerrung vom ĂŒbersteuerten VerstĂ€rker erfaĂt wird, um unan-
genehme Begrenzungsverzerrungen zu vermeiden.
5) Klangkompensator
Besonderheiten wie Vorausgangbuchsen fĂŒr HinzufĂŒgung von externen VerstĂ€rkern,
variable Hoch/TiefpaĂ-Filter fĂŒr Grenzfrequenz und BaĂexternder fĂŒr Anhebung
niederiger Frequenzen ermöglichen vollstÀndige Systemerweiterungen. Regler kön-
nen nach Einbau leicht bedient werden, da die meisten ĂŒber der WĂ€rmesenke ange-
bracht sind.
6) DigitalmeĂgerĂ€t
Anwendung eines Systems mit 4 DigitalmeĂgerĂ€ten fĂŒr Ablesung der
VerstĂ€rkerbedingungen auf einen Blick. Dieser MeĂgerĂ€te zeigen die Ausgangs-leis-
tung, Versorgungsspannung, Stromverbrauch und die Innentemperatur jeweils in
Echtzeit an.
âDie Anzeigen fĂŒr die DigitalmeĂgerĂ€te können je nach Bedarf ein- oder ausgeschaltet
werden.
1) Ampliîcador con retroalimentaciĂłn de corriente
Utiliza un circuito de ampliîcaciĂłn de alta velocidad y banda ancha mĂĄs reciente
originalmente desarrollado para ampliîcadores de vĂdeo y adoptado despuĂ©s para
audio. Junto con su estabilidad en la gama alta, este circuito posee gran cantidad de
ventajas, tales como buenas caracterĂsticas de fase y respuesta, paso de banda
amplio con baja distorsiĂłn, etc.
2) Toma de entrada directa
Equipado con toma de entrada personalizada que pone en derivaciĂłn los circuitos
de control e introduce directamente las señales de tono en el ampliîcador de la
etapa înal para dar la mayor prioridad a la calidad del sonido.
âLa utilizaciĂłn de esta toma puede limitar algunas funciones. Para mĂĄs detalles, consulte
la secciĂłn 2. CONTROLES Y FORMA DE UTILIZACIĂN.
3) Suministro de potencia de alta salida y baja pérdida
La asombrosa potencia de los MOSFET y del transformador doble de potencia con
baja pérdida y alto rendimiento se suministra a través del gran capacitor de baja
impedancia, la bobina grande, la tarjeta de circuito chapada con cobre de 70 ”m, y
lĂnea de baja impedancia con barras bus de cobre.
4) Protector de potencia
El circuito protector de potencia se dispara automĂĄticamente para suprimir la ganan-
cia de entrada cuando se detecta distorsiĂłn del ampliîcador sobreexcitado para evi-
tar el desagradable recorte de la señal.
5) Compensador de tono
Se caracteriza por una toma de salida de preampliîcaciĂłn para añadir ampliî-
cadores externos, îltro de paso alto-paso alto variable para la frecuencia de corte, y
reforzador de graves para reforzar las gamas bajas y permitir la mejora de todo el
sistema. Los controles son fåciles de utilizar después de la instalación porque la
mayorĂa de ellos estĂĄn montados sobre el disipador tĂ©rmico.
6) Medidores digitales
Utiliza un sistema de 4 medidores digitales que permite conocer la condiciĂłn del
ampliîcador de una ojeada. Estos medidores muestran la potencia de salida, la ten-
siĂłn de alimentaciĂłn, el consumo de corriente, y la temperatura interna, respectiva-
mente, en tiempo real.
âLa indicaciĂłn de los medidores digitales podrĂĄ activar o desactivarse segĂșn sea nece-
sario.
1) Ampliîcatore a feedback corrente
Impiega il piĂč moderno circuito ampliîcatore a gamma ampia ad alta velocitĂ , origi-
nariamente progettato per video e in seguito adattato per audio. Oltre ad una grande
stabilitĂ nella gamma alta, questo circuito oîre numerosi altri vantaggi, come buone
caratteristiche di fase e di risposta, passabanda ampio con bassa distorsione, ecc.
2) Presa di ingresso diretto
Dotato di una presa di ingresso esclusiva che salta i circuiti di controllo e inserisce i
segnali di tono direttamente nellâampliîcatore dello stadio înale, per prioritizzare la
qualitĂ sonora.
âLâuso di questa presa puĂČ limitare alcune funzioni. Vedere Sezione 2, COMANDI E MODO
DI IMPIEGO, per maggiori dettagli.
3) Alimentazione a bassa perdita, alta erogazione
Lâeccezionale potenza del MOSFET di alimentazione a bassa perdita ed alte
prestazioni e del doppio trasformatore fornisce stabilimente alimentazione tramite il
robusto condensatore a bassa impedenza, la grande bobina, il circuito stampato da
70 ”m rivestito in rame e la linea di rame a bassa impedenza con barre di bus in
rame.
4) Protezione potenza
Il circuito di protezione potenza si attiva automaticamente per bloccare il guadagno
di ingresso quando viene rilevato un sovraccarico dellâampliîcatore, per evitare fas-
tidiose distorsioni di taglio.
5) Compensatore del tono
Caratteristiche come la presa di uscita di preampliîcazione per aggiungere ampliî-
catori esterni, il îltro passaalto-passabasso variabile per la frequenza di taglio e
lâestensore dei bassi per potenziare le gamme basse permettono di arricchire ulteri-
ormente il sistema. I comandi sono facili da usare dopo lâinstallazione, dato che in
maggior parte sono montati sopra il dissipatore di calore.
6) Misuratore digitale
Impiega un sistema a 4 misuratori digitali che permette di valutare le condizioni del-
lâampliîcatore con unâocchiata. Questi misuratori indicano rispettivamente potenza in
uscita, tensione fornita, consumo di corrente e temperatura interna in tempo reale.
âLe indicazioni dei misuratori digitali possono essere attivate o disattivate come neces-
sario.
1 2
7 6
3 4 5 8
#
1
% $ # @
2 3 4 5 6 7 8 9 0 !
@ ! 0 9
1Jumper plug
This unit is shipped with a jumper plug connected to the direct input terminal. When
making direct input connection, remove the jumper plug for the channel to be used
and connect the jack. If there is an unused channel, do not remove its jumper plug.
2Channel mode selector switch
Used to switch the 2ch, 3ch, and 4ch modes.
3Speaker impedance selector switch
Set to match the impedance of the speakers.
4Power guard selector switch
Used to turn the power guard on and oî.
5Digital meter selector switch
Used to turn the digital meter display on and oî.
6Direct input jack CH3/CH4
7Direct input jack CH1/CH2
This jack allows to input signals directly to the înal stage ampliîer. It bypasses com-
plex operating controls to provide high-quality audio.
Note: The PREOUT jack, controls on the top surface, and power guard switch are
disabled when using the direct input jack. (Power guard sets to oî mode.)
8PREOUT RCA jack
When adding an ampliîer, use this output. Signals input through CH1 and CH3 are
then output.
9RCA IN jack CH2/CH4
0RCA IN jack CH1/CH3
!Speaker OUT terminals
@Auto fuse 30A â2
#Power terminals
Main power : BATTERY
Grounding : GROUND
Remote on : REMOTE
1Bass extender gain control CH1/2
This knob is used to adjust the gain control of the bass extender. Adjustable in the
range from 0 to +12dB.
2Bass extender frequency knob CH1/2
Allows enhancing frequencies in the 40 to 120Hz range.
3Filter selector switch CH1/2
Used to switch HP, LP and, OFF.
HP: Audio is issued with the low range cut oî.
(Adjust the îlter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
LP: Audio is issued with the high range cut oî.
(Adjust the îlter frequency adjuster knob in the 50 to 200Hz range.)
OFF: Audio is issued over the entire range.
4Filter frequency knob CH1/2
5Gain control knob CH1/2
6Power indicator
Power guard indicator
This indicator lights up when this unit is turned on.
It lights in green when the power guard switch is on and in red when it is oî.
7Bass extender gain control knob CH3/4
8Bass extender frequency knob CH3/4
9Filter selector switch CH3/4
0Filter frequency knob CH3/4
Use to adjust the cutoî frequency in a range from 50Hz to 200Hz.
!Gain control knob CH3/4
âą The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are used to adjust INPUT CH1 and CH2
and INPUT CH3 and CH4, respectively.
âą These gain control knobs allow to adjust the amp input level. Use to adjust the bal-
ance of the front and rear speakers audio or enhance low frequencies.
âą The gain control knobs CH1/2 and CH3/4 are set to MIN at the time of shipping in
order to protect the speakers. After installing the audio system and înishing
wiring, turn these knobs clockwise to raise the output levels.
âą Be particularly cautious about increasing the gain on the control knobs CH1/2 and
CH3/4 when using this unit with delicate speakers having low durability.
@Internal temperature display
âą Shows the internal temperature of this unit.
âą Shows the îashing warning indication of â â°C when the unit is hot and inter-
nal temperature has exceeded 80°C.
âą Shows the îashing warning indication of â â °C when the unit is cold and inter-
nal temperature has dropped below 0.0°C.
⹠Display range: 0.0 to 80°C.
#Power supply current display
âą Shows the electrical current consumption on this unit.
âą Display range: 0.0 to 50.0 amps
$Power supply voltage display
âą Shows the voltage on the power supply terminal.
âą Shows the warning indication when the supply voltage on this unit is outside the
usable range as follows:
Shows the îashing indication of â â volts when the supply voltage is below 9.8
volts.
Shows the îashing indication of â â volts display when the supply voltage is
above 16.0 volts.
âą Display range: 9.8 to 16.0 volts
%Output power display
âą Shows the output power of each channel as an average value.
âą This display shows the îashing warning indication of â â when the channel
selector switch and/or impedance selector switch are not set correctly.
âą Display range: 0.0 to 99.8 W
1Fiche-cavalier
Lorsque lâappareil quitte nos usines, une îche-cavalier est raccordĂ©e Ă la prise
dâentrĂ©e directe. Pour eîectuer la connexion dâentrĂ©e directe, retirer la îche-cava-
lier du canal que lâon veut utiliser et raccorder la prise. Sâil y a un canal que lâon nâu-
tilise pas, ne pas retirer la îche-cavalier.
2SĂ©lecteur de mode de canal
Permet de régler le mode 2 canaux, 3 canaux ou 4 canaux.
3SĂ©lecteur dâimpĂ©dance dâenceinte
Permet de rĂ©gler lâimpĂ©dance des enceintes.
4SĂ©lecteur de protection dâalimentation
Permet de mettre la protection dâalimentation en service ou hors service.
5SĂ©lecteur dâindicateur numĂ©rique
Permet dâactiver et de dĂ©sactiver lâaîchage de lâindicateur numĂ©rique.
6Prise dâentrĂ©e directe de canal 3/canal 4 (CH3/CH4)
7Prise dâentrĂ©e directe de canal 1/canal 2 (CH1/CH2)
Cette prise permet dâenvoyer directement les signaux Ă lâampliîcateur dâĂ©tage înal.
Elle contourne les commandes de fonction complexes en vue de délivrer des sig-
naux audio de haute qualité.
Remarque : La prise PREOUT, les commandes du panneau supérieur et le com-
mutateur de protection dâalimentation sont dĂ©sactivĂ©s lorsquâon utilise
la prise dâentrĂ©e directe. (La protection dâalimentation se dĂ©sactive.)
8Prise RCA de sortie de préampli (PREOUT RCA)
Lorsquâon ajoute un ampliîcateur, utiliser cette sortie. Les signaux acheminĂ©s aux
canaux 1 et 3 sont alors envoyés.
9Prise dâentrĂ©e RCA de canal 2/canal 4 (CH2/CH4)
0Prise dâentrĂ©e RCA de canal 1/canal 3 (CH1/CH3)
!Bornes de sortie dâenceinte (OUT)
@Fusible auto 30 A â2
#Bornes dâalimentation
Alimentation principale : BATTERY
Masse : GROUND
Télécommande : REMOTE
1Commande de gain dâexpanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Ce bouton permet de rĂ©gler la commande de gain de lâexpanseur de graves. La
plage de réglage va de 0 à +12 dB.
2Bouton de frĂ©quence dâexpanseur de graves de canal 1/2 (CH1/2)
Permet dâaccentuer les frĂ©quences de la plage de 40 Ă 120 Hz.
3SĂ©lecteur de îltre de canal 1/2 (CH1/2)
Permet de choisir HP, LP ou OFF.
HP: Les signaux audio sont envoyés avec la plage des basses fréquences
coupée.
(RĂ©gler le bouton de rĂ©glage de frĂ©quence du îltre dans la plage de 50 Ă 200
Hz.)
LP: Les signaux audio sont envoyés avec la plage des hautes fréquences
coupée.
(RĂ©gler le bouton de rĂ©glage de frĂ©quence du îltre dans la plage de 50 Ă 200
Hz.)
OFF: Les signaux audio sont envoyées sur la plage entiÚre.
4Bouton de frĂ©quence du îltre de canal 1/2 (CH1/2)
5Bouton de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2)
6Indicateur dâalimentation
Indicateur de protection dâalimentation
Cet indicateur sâallume lorsque lâappareil est sous tension.
Il sâallume en vert lorsque le commutateur de protection dâalimentation est en ser-
vice, et en rouge lorsquâil est hors service.
7Commande de gain dâexpanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
8Bouton de frĂ©quence dâexpanseur de graves de canal 3/4 (CH3/4)
9SĂ©lecteur de îltre de canal 3/4 (CH3/4)
0Bouton de fréquence de canal 3/4 (CH3/4)
Permet de régler la fréquence de coupure dans la plage de 50 Hz à 200 Hz.
!Bouton de commande de gain de canal 3/4
âą Les boutons de commande de gain de canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4)
permettent de rĂ©gler lâentrĂ©e du canal 1 (CH1) et du canal 2 (CH2), et lâentrĂ©e du
canal 3 (CH3) et du canal 4 (CH4), respectivement.
âą Ces boutons de commande de gain permettent de rĂ©gler le niveau dâentrĂ©e dâam-
pli. Les utiliser pour régler la balance audio des enceintes avant et arriÚre ou
accentuer les basses fréquences.
âą Quand lâappareil quitte nos usines, les boutons de commande de gain de canal
1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) sont rĂ©glĂ©s sur MIN aîn de protĂ©ger les
enceintes. AprÚs avoir installé la chaßne audio et terminé les connexions, tourner
ces boutons dans le sens des aiguilles dâune montre pour augmenter les niveaux
de sortie.
âą Faire trĂšs attention lorsquâon augmente le gain des boutons de commande de
canal 1/2 (CH1/2) et de canal 3/4 (CH3/4) si la chaßne utilise des enceintes déli-
cates ayant une longue durabilité.
@Aîchage de tempĂ©rature interne
âą Aîche la tempĂ©rature interne de lâappareil.
âą Aîche lâindication dâavertissement clignotante â â°C lorsque lâappareil est
chaud et que la température interne dépasse 80°C.
âą Aîche lâindication dâavertissement clignotante â â°C lorsque lâappareil est froid
et que la température interne est tombée en-dessous de 0,0°C.
âą Plage dâaîchage : 0,0 Ă 80°C
#Aîchage de courant dâalimentation
âą Aîche la consommation de courant Ă©lectrique de lâappareil.
âą Plage dâaîchage : 0,0 Ă 50,0 amp
$Aîchage de tension dâalimentation
âą Aîche la tension de la prise dâalimentation.
âą Aîche lâindication dâavertissement lorsque la tension dâalimentation de lâappareil
est en-dehors de la plage admissible ci-dessous.
Aîche lâindication dâavertissement clignotante de â â volts lorsque la tension
dâalimentation de lâappareil est en-dessous de 9,8 volts.
Aîche lâindication dâavertissement clignotante de â â volts lorsque la tension
dâalimentation de lâappareil est au-dessus de 16,0 volts.
âą Plage dâaîchage : 9,8 Ă 16,0 volts
%Aîchage de puissance de sortie
âą Aîche la puissance de sortie de chaque canal sous forme de valeur moyenne.
âą Aîche lâindication dâavertissement clignotante de â â lorsque le sĂ©lecteur de
canal et/ou le sĂ©lecteur dâimpĂ©dance ne sont pas rĂ©glĂ©s correctement.
âą Plage dâaîchage : 0,0 Ă 99,8 W
1Spina a ponticello
Questa unitĂ esce dalla fabbrica con una spina a ponticello collegata al terminale
di ingresso diretto. Quando si esegue il collegamento di ingresso diretto, rimuovere
la spina a ponticello per il canale da usare e collegare la presa. Se un canale rimane
inutilizzato, non rimuovere la sua spina a ponticello.
2Selettore di modo canale
Usato per selezionare i modi a 2, 3 e 4 canali.
3Selettore di impedenza diîusori
Impostarlo in corrispondenza allâimpedenza dei diîusori.
4Selettore di protezione potenza
Usato per attivare o disattivare la protezione potenza.
5Selettore di misuratore digitale
Usato per attivare o disattivare la visualizzazione del misuratore digitale.
6Presa di ingresso diretto CH3/CH4
7Presa di ingresso diretto CH1/CH2
Questa presa permette di inserire direttamente i segnali allâampliîcatore dello sta-
dio înale. Salta i complessi comandi di controllo per fornire un audio di alta qualitĂ .
Nota: La presa PREOUT, i comandi sulla superîcie superiore e il selettore di pro-
tezione potenza sono disabilitati quando si usa la presa di ingresso diretto.
(La protezione potenza viene impostata sul modo disattivato.)
8Presa RCA di uscita di preampliîcazione
Quando si aggiunge un ampliîcatore, usare questa uscita. Sono emessi i segnali in
ingresso da CH1 e CH3.
9Presa RCA di ingresso CH2/CH4
0Presa RCA di ingresso CH1/CH3
!Terminali di uscita diîusori
@Fusibile automatico da 30 A â2
#Terminali di alimentazione
Alimentazione principale : BATTERY
Collegamento a massa : GROUND
Attivazione comando a distanza : REMOTE
1Comando di guadagno estensore bassi CH1/2
Questa manopola Ăš usata per regolare il controllo di guadagno dellâestensore bassi.
Regolabile nella gamma da 0 a +12 dB.
2Manopola di frequenza estensore bassi CH1/2
Permette di potenziare le frequenze nella gamma da 40 a 120 Hz.
3Selettore îltro CH1/2
Usato per selezionare tra HP, LP e OFF.
HP: Lâaudio viene emesso con la gamma bassa tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza îltro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
LP: Lâaudio viene emesso con la gamma alta tagliata.
(Regolare la manopola di frequenza îltro nella gamma da 50 a 200 Hz.)
OFF: Lâaudio viene emesso sullâintera gamma.
4Manopola di frequenza îltro CH1/2
5Manopola di controllo guadagno CH1/2
6Indicatore di accensione
Indicatore di protezione potenza
Questo indicatore si illumina quando lâunitĂ Ăš accesa.
Si illumina in verde quando lâinterruttore di protezione potenza Ăš attivato e in rosso
quando Ăš disattivato.
7Comando di guadagno estensore bassi CH3/4
8Manopola di frequenza estensore bassi CH3/4
9Selettore îltro CH3/4
0Manopola di frequenza îltro CH3/4
Usata per regolare la frequenza di taglio nella gamma da 50 Hz a 200 Hz.
!Manopola di controllo guadagno CH3/4
âą Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono rispettivamente usate
per regolare INPUT CH1 e CH2 e INPUT CH3 e CH4.
âą Queste manopole di controllo guadagno permettono di regolare il livello di ingres-
so dellâampliîcatore. Usarle per regolare il bilanciamento dellâaudio dei diîusori
anteriori e posteriori o per potenziare le basse frequenze.
âą Le manopole di controllo guadagno CH1/2 e CH3/4 sono impostate su MIN allâus-
cita dalla fabbrica per proteggere i diîusori. Dopo aver installato il sistema audio
e completato i collegamenti, girare queste manopole in senso orario per alzare i
livelli di uscita.
âą Fare particolare attenzione quando si alza il guadagno della manopole di control-
lo CH1/2 e CH3/4 se si usa questa unitĂ con diîusori delicati a bassa durevolez-
za.
@Indicazione di temperatura interna
âą Mostra la temperatura interna di questa unitĂ .
âą Mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando lâunitĂ Ăš troppo calda e la
temperatura interna p1-ha superato 80°C.
âą Mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando lâunitĂ Ăš troppo fredda e la tem-
peratura interna Ú scesa sotto 0°C.
⹠Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 80°C.
#Indicazione di corrente alimentazione
âą Mostra il consumo di corrente elettrica di questa unitĂ .
âą Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 50,0 ampere.
$Indicazione di tensione alimentazione
âą Mostra la tensione del terminale di alimentazione.
âą Mostra un avvertimento quando la tensione di alimentazione di questa unitĂ non
rientra nella gamma utilizzabile come segue:
Mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando la tensione di alimentazione
scende sotto 9,8 volt.
Mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando la tensione di alimentazione
supera 16,0 volt.
âą Gamma di visualizzazione: Da 9,8 a 16,0 volt.
%Indicazione di potenza in uscita
âą Mostra la potenza in uscita di ciascun canale come valore medio.
âą Questa indicazione mostra lâavvertimento lampeggiante â â quando il selet-
tore di canale e/o i selettore di impedenza non sono impostati correttamente.
âą Gamma di visualizzazione: Da 0,0 a 99,8 watt.
1Clavija puenteadora
Esta unidad se envĂa con una clavija puenteadora conectada en el terminal de
entrada directa. Para realizar la conexiĂł de entrada directa, quite la clavija
puenteadora para el canal que desee utilizar y conecte la toma. Si hay un canal no
utilizado, no extraiga su clavija puenteadora.
2Selector de modo de canales
UtilĂcelo para elegir entre los modos de 2, 3, y 4 canales.
3Selector de impedancia de los altavoces
AjĂșstelo de acuerdo con la impedancia de los altavoces.
4Interruptor del protector de potencia
UtilĂcelo para conectar y desconectar el protector de potencia.
5Interruptor de los medidores digitales
UtilĂcelo para activar y desactivar la indicaciĂłn de los medidores digitales.
6Toma de entrada directa de los canales 3/4 (CH3/CH4)
7Toma de entrada directa de los canales 1/2 (CH1/CH2)
Esta toma permite introducir directamente señales en el ampliîcador de la etapa
înal. Esto ahorra la operaciĂłn de controles complicados para proporcionar sonido
de alta calidad.
Nota: La toma PREOUT, los controles de la parte superior, y el interruptor del pro-
tector de potencia estarĂĄn inhabilitados cuando utilice la toma de entrada
directa (la protecciĂłn de potencia estarĂĄ en el modo de desactivada).
8Toma RCA de salida de preampliîcaciĂłn (PREOUT RCA)
Cuando añada un ampliîcador, utilice esta salida. SaldrĂĄn las señales introducidas
a través de CH1 y CH3.
9Toma RCA de entrada de los canales 2/4 (RCA IN, CH2/CH4)
0Toma RCA de entrada de los canales 1/3 (RCA IN, CH1/CH3)
!Terminales de salida para altavoces (OUT)
@Disyuntores de 30 A â2
#Terminales de alimentaciĂłn
AlimentaciĂłn principal : BATTERY
Puesta a tierra : GROUND
Control remoto : REMOTE
1Control de ganancia del reforzador de graves de los canales 1/2
(CH1/2)
Este mando se utiliza para ajustar el control de ganancia del reforzador de graves.
Puede ajustarse de 0 a +12 dB.
2Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 1/2
(CH1/2)
Permite reforzar frecuencias en la gama de 40 a 120 Hz.
3Selector de îltro de los canales 1/2 (CH1/2)
Se utiliza para seleccionar HP, LP, u OFF.
HP: El sonido se emite con la gama baja cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del îltro en la gama de 50 a 200
Hz.)
LP: El sonido se emite con la gama alta cortada.
(Regule el mando ajustador de la frecuencia del îltro en la gama de 50 a 200
Hz.)
OFF: El sonido se emite en toda la gama.
4Mando de frecuencia del îltro de los canales 1/2 (CH1/2)
5Mando de control de ganancia de los canales 1/2 (CH1/2)
6Indicador de potencia
Indicador del protector de potencia
Este indicador se encenderĂĄ cuando conecte la alimentaciĂłn de la unidad.
Se encenderå en verde cuando el interruptor del protector de potencia esté en ON
y en rojo cuando esté en OFF.
7Mando de control de ganancia del reforzador de graves de los
canales 3/4 (CH3/4)
8Mando de frecuencia del reforzador de graves de los canales 3/4
(CH3/4)
9Selector de îltro de los canales 3/4 (CH3/4)
0Mando de frecuencia del îltro de los canales 3/4 (CH3/4)
UtilĂcelo para ajustar la frecuencia de corte en la gama de 50 a 200 Hz.
!Mando de control de ganancia de los canales 3/4 (CH3/4)
âą Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar
INPUT CH1 y CH2, e INPUT CH3 y CH4, respectivamente.
âą Estos mandos de control de ganancia permiten ajustar el nivel de entrada del
ampliîcador. UtilĂcelos para ajustar el equilibrio del sonido entre los altavoces
delanteros y traseros o para reforzar las bajas frecuencias.
âą Los mandos de control de ganancia CH1/2 y CH3/4 se utilizan para ajustar MIN
en el momento del envĂo de la unidad a în de proteger los altavoces. DespuĂ©s de
la instalaciĂłn del sistema de audio y de haber acabado el cableado, gire estos
mandos hacia la derecha para aumentar los niveles de salida.
âą Tenga especial cuidado cuando aumente la ganancia con los mandos de control
CH1/2 y CH3/4 cuando utilice esta unidad con altavoces delicados que posean
baja durabilidad.
@VisualizaciĂłn de la temperatura interna
âą Muestra la temperatura interna de esta unidad.
âą Muestra la indicaciĂłn de aviso parpadeante de â â°C cuando la unidad estĂĄ
caliente con una temperatura interna que sobrepase los 80°C.
âą Muestra la indicaciĂłn de aviso parpadeante de â â°C cuando la unidad estĂĄ
frĂa con una temperatura interna que p1-ha caĂdo por debajo de los 0,0°C.
⹠Gama de indicación: 0,0 a 80°C
#VisualizaciĂłn de la corriente de alimentaciĂłn
âą Muestra el consumo de corriente de esta unidad.
âą Gama de indicaciĂłn: 0,0 a 50,0 amperios
$VisualizaciĂłn de la tensiĂłn de alimentaciĂłn
âą Muestra la tensiĂłn de los terminales de alimentaciĂłn.
âą Muestra una indicaciĂłn de aviso cuando la tensiĂłn de alimentaciĂłn de esta
unidad estĂĄ fuera del margen permisible de la forma siguiente:
Muestra la indicaciĂłn parpadeante de â â voltios cuando la tensiĂłn de ali-
mentaciĂłn es inferior a 9,8 voltios.
Muestra la indicaciĂłn parpadeante de â â voltios cuando la tensiĂłn de ali-
mentaciĂłn es superior a 16,0 voltios.
âą Gama de indicaciĂłn: 9,8 a 16,0 voltios
%VisualizaciĂłn de la potencia de salida
âą Muestra la potencia de salida de cada canal como valor medio.
âą Esta visualizaciĂłn muestra la indicaciĂłn de advertencia parpadeante de â â
cuando el selector de canales y/o el selector de impedancia no estĂĄn correctamente
ajustados.
âą Gama de indicaciĂłn: 0,0 a 99,8 W
1ĂberbrĂŒckungsstecker
Dieses GerĂ€t wird mit einem ĂberbrĂŒckungsstecker versendet, der am
DirekteinganganschluĂ angeschlossen ist. Wenn ein DirekteinganganschluĂ
vorgenommen wird, den ĂberbrĂŒckungsstecker fĂŒr den Kanal entfernen, der ver-
wendet wird, und die Buchse anschlieĂen. Bei KanĂ€len, die nicht verwendte wer-
den, den ĂberbrĂŒckungsstecker nicht entfernen.
2Kanalwahlschalter
FĂŒr Umschaltung auf 2-, 3- und 4-Kanal-Betrieb.
3Lautsprecherimpedanz-Wahlschalter
FĂŒr Anpassung an die Lautsprecherimpedanz einstellen.
4Stromschutzkreis-Wahlschalter
FĂŒr Ein- und Ausschaltung des Stromschutzkreises
5DigitalmeĂgerĂ€t-Wahlschalter
FĂŒr Ein- und Ausschaltung des DigitalmeĂgerĂ€t-Display.
6Direkteingangsbuchse CH3/CH4
7Direkteingangsbuchse CH1/CH2
Ăber diese Buchse können Eingangssignale direkt zum EndstufenverstĂ€rker
eingegeben werden. Sie ĂŒberbrĂŒckt komplexe Betriebssteuerungen fĂŒr eine hohe
TonqualitÀt.
Hinweis: Bei Anwendung der Direkteingangbuchse sind die PREOUT Buchse, die
Regler an der Oberseite sowie der Stromschutzkreis-Schalter gesperrt.
(Stromschutzkreis schaltet sich aus.)
8PREOUT RCA Buchse
Bei HinzufĂŒgung eines VerstĂ€rkers, diese Buchse benutzen. Dann werden Signale,
die ĂŒber CH1 und CH3 eingegeben werden, ausgegeben.
9RCA IN Buchse CH2/CH4
0RCA IN Buchse CH1/CH3
!Lautsprecherausgang-AnschlĂŒsse (OUT)
@Autosicherung 30 A â2
#NetzanschlĂŒsse
Hauptnetz : BATTERY
Erdung : GROUND
Fernbedienung : REMOTE
1BaĂextender-VerstĂ€rkungsregler CH1/2
Mit diesem Knopf wird die VerstĂ€rkungsregelung des BaĂextenders eingestellt.
Einstellbar innerhalb eines Bereichs von 0 bis +12dB.
2BaĂextender-Frequenzknopf CH1/2
FĂŒr Anhebung der Frequenzen innerhalb eines Bereiochs von 40 bis 120 Hz.
3Filterwahlschalter CH1/2
FĂŒr Einstellung von Hoch- und TiefpaĂ (HP, LP) und Ausschaltung (OFF).
HP: Ton mit Begrenzung im niedrigen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
LP: Ton mit Begrenzung im hohen Frequenzbereich.
(Den Filterfrequenz-Einstellknopf auf einen Bereich innerhalb 50 bis 200Hz
einstellen.)
OFF: Ton wird ĂŒber den gesamten Frequenzbereich ausgegeben.
4Filterfrequenzknopf CH1/2
5VerstÀrkungsregelknopf CH1/2
6Netzanzeige
Stromschutzkreisanzeige
Die Anzeige leuchtet bei Einschaltung des GerÀts auf.
Wenn der Stromschutzkreis-Schalter eingeschaltet ist, leuchtet sie grĂŒn auf und bei
Abschlatung rot.
7BaĂextender-VerstĂ€rkungsreglerknopf CH3/4
8BaĂextender-Frequenzknopf CH3/4
9Filterwahlschalter CH3/4
0Filterfrequenzknopf CH3/4
FĂŒr Einstellung der Begrenzungsfrequenz innerhalb eines Bereichs von 50Hz bis
200Hz.
!VerstÀrkungsreglerknopf CH3/4
âą Die VerstĂ€rkungsreglerknöpfe CH1/2 und CH3/4 werden jeweils fĂŒr Einstellung
von INPUT CH1 und CH2 sowie INPUT CH3 und CH4 verwendet.
⹠Mit diesen VerstÀrkungsreglerknöpfen kann der VerstÀrkereingangspegel
eingestellt werden. FĂŒr Einstellung der Balance des Tons der vorderen oder hin-
teren Lautsprecher oder Anhebung der niedrigen Frequenzen verwenden.
âą Um die Lautsprecher zu schĂŒtzen, wurden die VerstĂ€rkungsreglerknöpfe CH1/2
und CH3/4 bei Versand auf MIN eingestellt. Nach Installierung des Audiosystems
und Abschluà der Verdrahtung, diese Knöpfe im Uhrzeigersinn drehen, um die
Ausgangspegel zu erhöhen.
âą Wenn dieses GerĂ€t mit empîndlichen Lautsprecher mit geringer Lebensdauer
verwendet wird, bei Erhöhung der VerstÀrkung mit den Reglerknöpfen CH1/2 und
CH3/4 vorsichtig sein.
@Innentemperatur-Anzeige
⹠Zeigt die Innentemperatur dieses GerÀts an.
âą Eine blinkenden Warnanzeige von â â°C wird angezeigt, wenn das GerĂ€t
heiĂ ist und die Innentemperatur 80°C ĂŒberschritten hat.
âą Eine blinkende Warnanzeige von â â°C wird angezeigt, wenn das GerĂ€t kalt ist
und die Innentemperatur auf unter 0,0°C abgefallen ist.
⹠Anzeigebereich: 0,0 bis 80°C.
#Netzstromanzeige
⹠Zeigt den elektrischen Stromverbrauch dieses GerÀts an.
âą Anzeigebereich: 0,0 bis 50,0 amps.
$Netzspannungsanzeige
âą Zeigt die Spannung beim StromversorgungsanschluĂ an.
âą Zeigt eine Warnanzeige an wie folgt an, wenn die Versorgungsspannung dieses
GerĂ€ts auĂerhalb des anwendbaren Bereichs liegt:
Blinkende Anzeige von â â Volt, wenn die Versorgungsspannung weniger als
9,8 Volt betrÀgt.
Blinkende Anzeige von â â Volt, wenn die Versorgungsspannung mehr als
16,0 Volt betrÀgt.
âą Anzeigebereich: 9,8 bis 16,0 Volt.
%Ausgangsleistung-Anzeige
⹠Zeigt die Ausgangsleistung der einzelnen KanÀle als Durchschnittswert an.
âą Wenn der Kanalwahlschalter und/oder Impedanzwahlschalter nicht korrekt
eingestellt wurde, wird eine blinkende Warnanzeige von â â angezeigt.
âą Anzeigebereich: 0,0 bis 99,8 W.
2001/03 (D.M) 280-7676-00 (1/3)Printed in Malaysia / / Gedruckt in Malaysia / / Impreso en MalasiaImprimé en Malaisie Stampato in Malesia
Note:
Operate each switch and adjuster knob with a small blade screwdriver with cellophane tape or similar item around its tip. Note that using a screwdriver that does not match the slot
in the knob or turning with too much force may damage or scratch the unit.
Remarque:
Actionner chaque commutateur et chaque bouton de réglage avec un petit tournevis à lame avec son extrémité entourée de ruban adhésif ou de quelque chose de similaire. Noter
que lâutilisation dâun tournevis ne correspondant pas Ă la fente du bouton ou la rotation avec une force excessive risquent dâendommager ou de rayer lâappareil.
Hinweis:
Die einzelnen Schalter und Einstelknöpfe mit einem Schraubenzieher mit kleiner Klinge einstellen, um dessen Spitze Zellophan oder Àhnliches Material gewickelt ist. Beachten,
daĂ das GrĂ€t beschĂ€digt oder zerkratzt werden könnte, wenn der Schraubenzieher nicht in den Schlitz des Knopfs paĂt oder beim Drehen zu viel Kraft aufgewendet wird.
Nota:
Agire su ciascun interruttore o manopola di regolazione usando un piccolo cacciavite con la punta della lama coperta da nastro adesivo o simili. Notare che se si usa un cac-
ciavite che non corrisponde alla fessura nella manopola o se si gira con forza eccessiva, lâunitĂ puĂČ rimanere danneggiata o graîata.
Nota:
Accione cada interruptor y mando ajustador con n destornillador pequeño de punta plana envuelta en cinta de celofån o algo similar. Tenga en cuenta que la utilización de un
destornillador que no coincida con la ranura de un mando o si gira peste con demasiada fuerza, podrĂa dañar o rayar la unidad.
Note:
Use the îgures displayed on the digital meters as a guide to know the condition of this unit.
Remarque:
Pour savoir dans quelle situation se trouve lâampliîcateur, sâaider des chiîres aîchĂ©s sur les indicateurs numĂ©riques.
Hinweis:
Die bei den DigitalmeĂgerĂ€ten angezeigten Zahlenangaben als Richtwerte fĂŒr den Zustand des GerĂ€ts verwendne.
Nota:
Usare le cifre indicate dai misuratori digitali come guida alle condizioni dellâunitĂ .
Nota:
Utilice los valores indicados en los medidores digitales como guĂa para conocer la condiciĂłn de esta unidad.
Italiano
Español
Note:
If the jumper plugs are not connected when NOT using the Mono MIX output, the speaker will issue only half its normal output.
Remarque:
Si les îches-cavaliers ne sont pas raccordĂ©es lorsque la sortie Mono MIX NâEST PAS utiliser, lâenceinte nâenverra les signaux quâĂ la moitiĂ© de la puissance
normale.
Hinweis:
Wenn der monorale MIX-Ausgang NICHT verwendet wird und die ĂberbrĂŒckungsstecker nicht angeschlosen sind, dann betrĂ€gt die Ausgangsleistung der
Lautsprecher nur die HĂ€lfte.
Nota:
Se le spine a ponticello non sono collegate quando NON si usa lâuscita Mono MIX, il diîusore emette solo metĂ della sua uscita normale.
Nota:
Si las clavijas puenteadoras no estĂĄn conectadas cuando NO utilice la salida MIX monoaural, los altavoces solamente proporcionarĂĄn la mitad de su salida
normal.
âą Connect the accessory jumper plugs. When using the Mono MIX output, remove the jumper plugs, and connect two RCA cables, in the same manner as in
3ch mode.
âą Raccorder les îches-cavaliers accessoires. Si lâon nâutilise pas la sortie Mono MIX, retirer les îches-cavaliers, et raccorder deux cĂąbles RCA, de la mĂȘme
maniĂšre que pour le mode 3 canaux.
âą Die Zubehör-ĂberbrĂŒckungsstecker anschlieĂen. Bei Anwednung des monoralen MIX-Ausgangs, die ĂberbrĂŒckungsstecker entfernen und zwei RCA-
Kabel anschlieĂen, auf die gleiche Weise wie fĂŒr den 3CH-Betrieb.
âą Collegare le spine a ponticello in dotazione. Quando si usa lâuscita Mono MIX, rimuovere le spine a ponticello e collegare due cavi RCA, nello stesso
modo che per il modo a 3 canali.
âą Conecte las clavijas puenteadoras accesorias. Cuando utilice la salida MIX monoaural, quite las clavijas puenteadoras y conecte los cables RCA, de la
misma forma que en el modo de 3 canales.
âą Set the îlter selector switch to OFF.
âą Set to the LP position when connecting the subwoofer.
âą Mettre le sĂ©lecteur de îltre sur OFF.
âą Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
âą Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
âą Bei AnschluĂ des Subwoofer auf LP einstellen.
âą Regolare il selettore îltro su OFF.
âą Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
âą Ponga el selector del îltro en OFF.
âą Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, pĂłngalo en la posiciĂłn LP.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne nĂ©gative (-) de la batterie avant dâeîectuer les cĂąblages ou le
travail dâinstallation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) AnschluĂ der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
CerciĂłrese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la baterĂa antes de realizar el
trabajo de cableado o instalaciĂłn.
âą Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar items to secure it.
âą Veiller Ă ce que le cordon dâalimentation nâentre pas en contact avec du mĂ©tal si lâon utilise des passe-îls ou autres piĂšces
semblables pour le îxer.
âą Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, fĂŒr Befestigung Gummiringe oder Ă€hnliche GegenstĂ€nde
verwenden.
âą Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo, usando anelli di gomma o simili per îssarlo.
âą No permita que el cable de alimentaciĂłn entre en contacto directo con partes metĂĄlicas utilizando ojales pasacables de
caucho u otros elementos por el estilo.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making
settings.
Remarque:
Toujours mettre lâĂ©lĂ©ment central hors tension avant dâeîectuer les
réglages.
Hinweis:
Vor AusfĂŒhrung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung
der Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF lâalimentazione dellâunitĂ centrale prima di
eseguire le impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentaciĂłn
de la unidad central.
âą Set the channel mode selector switch to the 2ch position.
⹠Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 2ch.
âą Den Kanalwahlschalter auf 2ch einstellen.
âą Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 2ch.
âą Ponga el selector de modo de canales en la posiciĂłn 2ch.
Car Side Screw
Vis du cÎté véhicule
Schraube bei der Fahrzeugseite
Vite sul lato dellâauto
Tornillo del automĂłvil
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
Ground of Vehicle chassis
Masse du chùssis du véhicule
Erdung fĂŒr Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehĂculo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dellâauto
Interior del automĂłvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
L R
Left Speaker or Left Subwoofer
Enceinte gauche ou caisson de grave gauche
Linker Lautsprecher oder Subwoofer
Diîusore sinistro o subwoofer sinistro
Altavoz o altavoz de subgraves izquierdo
Right Speaker or Right Subwoofer
Enceinte droite ou caisson de grave droit
Rechter Lautsprecher oder Subwoofer
Diîusore destro o subwoofer destro
Altavoz o altavoz de subgraves derecho
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
DRX960RZ
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
BaterĂa
R
L
Connect to Remote Terminal of APA4300HX
Raccorder Ă la tĂ©lĂ©commande de lâAPA4300HX.
An den FernbedienungsanschluĂ des APA4300HX anschlieĂen.
Collegare al terminale di comando a distanza di APA4300HX
Conecte al terminal de control remoto del APA4300HX.
L R L R
Extra AMP
Ampli supplémentaire
ZusÀtzlicher VerstÀrker
Ampliîcatore supplemetare
Ampliîcador extra APA4300HX
Connect to Remote
Terminal of Extra AMP.
Raccorder Ă la prise de
tĂ©lĂ©commande de lâampli
supplémentaire.
An den Fernbedien-
ungsanschluĂ des
zusÀtzlichen VerstÀrkers
anschlieĂen.
Collegare al terminale di
comando a distanza
dellâampliîcatore
supplementare.
Conecte el terminal de
control remoto del
ampliîcador extra.
âą When adding an ampliîer, connect from the PREOUT RCA jack of the amp on this
unit to the INPUT RCA input jack of the added ampliîer.
âą Quand on ajoute un ampliîcateur, raccorder la prise RCA PREOUT de lâampli du
prĂ©sent appareil Ă la prise dâentrĂ©e RCA INPUT de lâampliîcateur supplĂ©mentaire.
âą Bei HinzufĂŒgung eines VerstĂ€rkers, AnschluĂ von der PREOUT RCA Buchse des
VerstĂ€rkers dieses GerĂ€ts zur INPUT RCA Eingangsbuchse des hinzugefĂŒgten
VerstÀrkers vornehmen.
âą Quando si aggiunge un ampliîcatore, collegare dalla presa RCA PREOUT
dellâampliîcatore su questa unitĂ alla presa di ingresso RCA INPUT dellâampliîcatore
aggiunto.
âą Cuando añada un ampliîcador, conecte la toma PREOUT RCA del ampliîcador de
esta unidad a la toma de entrada INPUT RCA del ampliîcador añadido.
âą Set the channel mode selector switch to the 4ch position.
⹠Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 4ch.
âą Den Kanalwahlschalter auf 4ch einstellen.
âą Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 4ch.
âą Ponga el selector de modo de canales en la posiciĂłn 4ch.
L R L R DRX960RZ
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control
remoto
Car Side Screw
Vis du cÎté véhicule
Schraube bei der
Fahrzeugseite
Vite sul lato dellâauto
Tornillo del automĂłvil
Ground of Vehicle chassis
Masse du chùssis du véhicule
Erdung fĂŒr Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehĂculo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dellâauto
Interior del automĂłvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne nĂ©gative (-) de la batterie avant dâeîectuer les cĂąblages ou le
travail dâinstallation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) AnschluĂ der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
CerciĂłrese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la baterĂa antes de realizar el
trabajo de cableado o instalaciĂłn.
âą Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar
items to secure it.
âą Veiller Ă ce que le cordon dâalimentation nâentre pas en contact avec du mĂ©tal si lâon
utilise des passe-îls ou autres piĂšces semblables pour le îxer.
âą Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, fĂŒr Befestigung
Gummiringe oder Àhnliche GegenstÀnde verwenden.
âą Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo,
usando anelli di gomma o simili per îssarlo.
âą No permita que el cable de alimentaciĂłn entre en contacto directo con partes
metĂĄlicas utilizando ojales pasacables de caucho u otros elementos por el estilo.
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
BaterĂa
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diîusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diîusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diîusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diîusore destro
Altavoz derecho
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
âą Set the îlter selector switch to OFF.
âą Set to the LP position when connecting the subwoofer.
âą Mettre le sĂ©lecteur de îltre sur OFF.
âą Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
âą Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
âą Bei AnschluĂ des Subwoofer auf LP einstellen.
âą Regolare il selettore îltro su OFF.
âą Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
âą Ponga el selector del îltro en OFF.
âą Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, pĂłngalo en la posiciĂłn LP.
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making settings.
Remarque:
Toujours mettre lâĂ©lĂ©ment central hors tension avant dâeîectuer les rĂ©glages.
Hinweis:
Vor AusfĂŒhrung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung der
Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF lâalimentazione dellâunitĂ centrale prima di eseguire le
impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentaciĂłn de la
unidad central.
R
L
R
L
Note:
Always set the center unit power supply to OFF before making settings.
Remarque:
Toujours mettre lâĂ©lĂ©ment central hors tension avant dâeîectuer les rĂ©glages.
Hinweis:
Vor AusfĂŒhrung von Einstellungen, immer die Spannungsversorgung der
Mitteneinheit ausschalten.
Nota:
Impostare sempre su OFF lâalimentazione dellâunitĂ centrale prima di eseguire le
impostazioni.
Nota:
Antes de realizar ajustes, desconecte (OFF) siempre la alimentaciĂłn de la
unidad central.
âą Set the channel mode selector switch to the 3ch position.
⹠Mettre le sélecteur de mode de canal sur la position 3ch.
âą Den Kanalwahlschalter auf 3ch einstellen.
âą Regolare il selettore di modo canale sulla posizione 3ch.
âą Ponga el selector de modo de canales en la posiciĂłn 3ch.
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control
remoto
L R L R
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diîusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diîusore destro
Altavoz derecho
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz de subgraves
DRX960RZ
Car Side Screw
Vis du cÎté véhicule
Schraube bei der Fahrzeugseite
Vite sul lato dellâauto
Tornillo del automĂłvil
Ground of Vehicle chassis
Masse du chùssis du véhicule
Erdung fĂŒr Fahrzeugchassis
Massa del telaio veicolo
Puesta a masa en el chasis del vehĂculo
Inside The Car
Intérieur de la voiture
Im Fahrzeug
Interno dellâauto
Interior del automĂłvil
Engine Room
Compartiment
moteur
Motorraum
Vano motore
Compartimiento
del motor
Dash Pannel
Tableau de bord
Armaturenbrett
Cruscotto
Panel de
instrumentos
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTIMENTO
ADVERTENCIA
Always be sure to remove the negative (-) terminal of the battery before wiring or installation
work.
Toujours bien retirer la borne nĂ©gative (-) de la batterie avant dâeîectuer les cĂąblages ou le
travail dâinstallation.
Vor Verdrahtungen oder Installierung immer den negativen (-) AnschluĂ der Batterie
abtrennen.
Assicurarsi sempre di scollegare il terminale negativo (-) della batteria prima di eseguire
collegamenti o operazioni di installazione.
CerciĂłrese de desconectar siempre el terminal negativo (-) de la baterĂa antes de realizar el
trabajo de cableado o instalaciĂłn.
âą Do not allow the power cable in direct contact with metal by using grommets or similar
items to secure it.
âą Veiller Ă ce que le cordon dâalimentation nâentre pas en contact avec du mĂ©tal si lâon
utilise des passe-îls ou autres piĂšces semblables pour le îxer.
âą Um einen direkten Kontakt des Netzkabels mit Metall zu vermeiden, fĂŒr Befestigung
Gummiringe oder Àhnliche GegenstÀnde verwenden.
âą Evitare che il cavo di alimentazione venga direttamente in contatto con il metallo,
usando anelli di gomma o simili per îssarlo.
âą No permita que el cable de alimentaciĂłn entre en contacto directo con partes
metĂĄlicas utilizando ojales pasacables de caucho u otros elementos por el estilo.
Battery
Batterie
Batterie
Batteria
BaterĂa
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Source Unit Side
CÎté appareil pilote
HauptgerÀtseite
Lato unitĂ di fonte
Lado de la unidad fuente
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
âą Set the îlter selector switch to OFF.
âą Set to the LP position when connecting the subwoofer.
âą Mettre le sĂ©lecteur de îltre sur OFF.
âą Mettre sur la position L pour raccorder un caisson de grave.
âą Den Filterwahlschalter auf OFF einstellen.
âą Bei AnschluĂ des Subwoofer auf LP einstellen.
âą Regolare il selettore îltro su OFF.
âą Regolare sulla posizione LP quando si collega il subwoofer.
âą Ponga el selector del îltro en OFF.
âą Cuando vaya a conectar un altavoz de subgraves, pĂłngalo en la posiciĂłn LP.
R
L
R
L
3. APPLICATIONS / APPLICATIONS APPLICAZIONI/ ANWENDUNGEN / / APLICACIONES APPLICATIONS / APPLICATIONS APPLICAZIONI/ ANWENDUNGEN / / APLICACIONES
DRX960RZ
âą Pull oî the Short Plug and Connect RCA Jack
âą DĂ©brancher la îche courte et raccorder la prise RCA.
âą Den KurzschluĂstecker abziehen und die RCA Buchse anschlieĂen.
âą Estrarre la spina di chiusura e collegare la presa RCA
âą Extraiga la clavija puenteadora y conecte a la toma RCA.
Connect to Remote Terminal of
APA4300HX
Raccorder à la télécommande
de lâAPA4300HX.
An den Fernbedienung-
sanschluĂ des APA4300HX
anschlieĂen.
Collegare al terminale di
comando a distanza di
APA4300HX
Conecte al terminal de control
remoto del APA4300HX.
Black
Noir
Schwarz
Nero
Negro
Grey
Gris
Grau
Grigio
Gris
Remote Cord
Cordon de
télécommande
Fernbedienungskabel
Cavo di comando
a distanza
Cable de control remoto
R
L
R
L
RL RL
Note:
To output stereo signals from the PREOUT jack when in the 4ch mode, interchange
the 3CH and 4CH inputs, and the left and right SPEAKER OUTPUTs (so that CH3
is the right channel and CH4 is the left channel).
Remarque:
Pour envoyer les signaux stéréo de la prise PREOUT en mode 4 canaux, inter-
vertir les entrées 3CH et 4CH, et les sorties SPEAKER OUTPUT de gauche et
de droite (de façon que CH3 soit le canal droit et CH4 le canal gauche).
Hinweis:
FĂŒr Ausgabe von Stereosignalen bei 4CH-Betrieb, die 3CH und 4CH EingĂ€nge
sowie die linken und rechten LAUTSPRECHERAUSGĂNGE austauschen (d.h.
3CH ist der rechte und 4CH der linke Kanal).
Nota:
Per emettere segnali stereo dalla presa PREOUT nel modo a 4 canali, scambiare
gli ingressi 3CH e 4CH e SPEAKER OUTPUT sinistro e destro (in modo che CH3
sia il canale destro e CH4 sia il canale sinistro).
Nota:
Para dar salida a señales estéreo a través de la toma PREOUT en el modo de 4
canales, intercambie las entradas 3CH y 4CH, y las salidas SPEAKER OUTPUT
izquierda y derecha (para que CH3 sea el canal derecho y CH4 el izquierdo).
âIf sound quality is the highest priority, connecting to the direct input terminal and setting the
digital meter to OFF is recommended.
âSi la qualitĂ© du son est la prioritĂ© essentielle, il est recommandĂ© dâeîectuer le raccordement Ă
la prise dâentrĂ©e directe et de rĂ©gler lâindicateur numĂ©rique sur OFF.
âWenn die KlangqualitĂ€t Vorrang hat, sollte der AnschluĂ beim DirekteingangsanschluĂ
vorgenommen werden und das DigitalmeĂgerĂ€t auf OFF eingestelt werden.
âSe la qualitĂ sonora Ăš prioritaria, si consiglia di collegare al terminale di ingresso diretto e di
impostare il misuratore digitale su OFF.
âSi desea dar la mĂĄxima prioridad a la calidad del sonido, se le recomienda que realice la conex-
iĂłn al terminal de entrada directa y que ajuste el medidor digital a OFF.
4.
OVERALL WIRING DIAGRAM / / GESAMTSCHALTBILD / SCHĂMA DE BRANCHEMENT GĂNĂRAL SCHEMA DI COLLEGAMENTO COMPLESSIVO / DIAGRAMA GENERAL DE CABLEADO
APA4300HXAPA4300HX DRX960RZ
Subwoofer
Caisson de grave
Subwoofer
Subwoofer
Altavoz de subgraves
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diîusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diîusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diîusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diîusore destro
Altavoz derecho
Left Speaker
Enceinte gauche
Linker Lautsprecher
Diîusore sinistro
Altavoz izquierdo
Right Speaker
Enceinte droite
Rechter Lautsprecher
Diîusore destro
Altavoz derecho
Rear Speaker
Haut-parleurs arriĂšre
Hecklautsprecher
Altoparlanti posteriori
Altavoces traseros
Front Speaker
Haut-parleurs avant
Frontlautsprecher
Altoparlanti anteriori
Altavoces delanteros
â 2CH mode connection method / MĂ©thode de connexion du mode 2 canaux / AnschluĂverfahren fĂŒr 2CH-Betrieb / / MĂ©todo de conexiĂłn en el modo de 2 canalesMetodo di collegamento per il modo a 2 canali
â Connection diagram of the PREOUT RCA output jack when an extra ampliîer is connected
SchĂ©ma de branchement de la prise de sortie RCA PREOUT lors de la connexion dâun ampliîcateur supplĂ©men-
taire
AnschluĂdiagramm der PREOUT RCA Buchse, wenn ein zusĂ€tzlicher VerstĂ€rker angeschlossen ist.
Schema di collegamento della presa di uscita RCA PREOUT quando Ăš collegato un ampliîcatore supplementare
Diagrama de conexiĂłn de la toma de salida PREOUT RCA cuando utilice un ampliîcador extra.
â System example / / Systembeispiel / / Ejemplo de sistemaExemple de systĂšme Esempio di sistema
6 speakers system / / 6-Lautsprecher-System / SystĂšme Ă 6 enceintes Sistema a 6 diîusori / Sistema de 6 altavoces
â Direct input / EntrĂ©e directe Ingresso diretto/ Direkteingang / / Entrada directa
â 3CH mode connection method / MĂ©thode de connexion du mode 3 canaux / AnschluĂverfahren fĂŒr 3CH-Betrieb / / MĂ©todo de conexiĂłn en el modo de 3 canalesMetodo di collegamento per il modo a 3 canali
â 4CH mode connection method / MĂ©thode de connexion du mode 4 canaux / AnschluĂverfahren fĂŒr 4CH-Betrieb / / MĂ©todo de conexiĂłn en el modo de 4 canalesMetodo di collegamento per il modo a 4 canali
English Français Deutsch Italiano Español English Français Deutsch Italiano Español
(2/3)
The section lists mounting and wiring precautions for installing the Clarion APA4300HX
car audio ampliîer. Combined with the experience of a professional installer, these safe-
guards are suîciently detailed to successfully complete installation. If you do not have
the necessary skills, do not install the ampliîer yourself. Instead, see your authorized
Clarion dealer for installation recommendations.
Mounting Precautions
Although this Clarion ampliîer incorporates a large heatsink and multi level protection
circuits, mounting any ampliîer in a conîned space without any air movement can still
damage internal circuits over time. Choose a site that provides adequate ventilation
around the ampliîer. For easy system set-up, mount the ampliîer so the controls and
fuse will be accessible after installation.
In addition, observe these precautions:
âą For the most eîcient cooling, mount the ampliîer so cool air runs along the length of
the heatsink. Remember, any moving air will dissipate heat.
âą Mount the ampliîer on a rigid surface. Do not install the ampliîer on plastic or other
combustible material.
âą Prior to drilling, make sure proposed mounting holes will not cut into the fuel tank,
fuel lines, brake lines (under chassis), or electrical wiring.
Wiring Precautions
âą Read all wiring precautions. If you are not sure of the connections, contact your
authorized Clarion dealer.
âą Before installation, make sure the head unit power switch is turned OFF.
âą Disconnect the negative (â) lead at the battery before making any power connec-
tions.
âą When making connections, be sure that each connection is clean and secure.
Insulate înal connections with electrical tape or shrink tubing. Failure to do so may
damage your equipment.
âą A secure, clean ground connection is critical to the performance of your Clarion car
audio ampliîer. Use the shortest ground wire possible to minimize resistance and
avoid noise problems.
âą Add an external fuse on the positive (+) power lead and connect it as close as pos-
sible to the vehicleâs (+) battery terminal. ating that equals the total currentUse a r
consumption at full output of all ampliîers in the system. Adding an external fuse will
protect the electrical system from short-circuits that can cause îre.
âą Refer to Figure 1 when making electrical connections. Be sure to use the terminal
cover supplied with the ampliîer. Connect the ampliîerâs positive (+) power lead via
a fuse directly to the positive (+) terminal on the car battery. Do not connect this wire
to the carâs fuse panel. Use red-insulated 8-gauge (or larger) wire for the ampliîerâs
positive (+) power lead and the same gauge black-insulated wire for the gorund.
Cette section dĂ©crit les prĂ©cautions de montage et de cĂąblage pour lâinstallation de lâam-
pliîcateur audio pour voiture Ă 4 canaux APA4300HX Clarion. En faisant appel Ă lâex-
pĂ©rience dâun installateur professionnel, ces prĂ©cautions de sĂ©curitĂ© sont suîsamment
dĂ©taillĂ©es pour eîectuer une installation complĂšte et correcte. Si on nâa pas la compĂ©-
tence nĂ©cessaire, ne pas installer lâampliîcateur soimĂȘme. Consulter votre revendeur
Clarion autorisĂ© pour les recommandations dâinstallation.
Précautions de montage
Bien que cet ampliîcateur Clarion soit Ă©quipĂ© dâun grand dissipateur de chaleur et de
circuits de protection, le montage dâun ampliîcateur dans un espace conînĂ© sans cir-
culation dâair peut avec le temps endommager les circuits internes avec le temps.
Choisir un emplacement avec une ventilation adĂ©quate autour de cet ampliîcateur.Pour
une installation facile du systĂšme, monter lâampliîcateur de telle sorte que les com-
mandes et le fusible soient accessibles aprĂšs lâinstallation.
De plus, observer ces précautions:
âą Pour un refroidissement plus eîcace, monter lâampliîcateur de telle sorte que lâair
frais passe le long du dissipateur de chaleur. Ne pas oublier que tout mouvement
dâair dissipe le chaleur.
âą Monter lâampliîcateur sur une surface rigide. Ne pas installer lâampliîcateur sur une
matiĂšre plastique ou une autre matiĂšre combustible.
âą Avant de percer des trous, sâassurer que les trous de montage dĂ©terminĂ©s ne tra-
versent pas le réservoir à essence, les lignes de carburant, les lignes de frein (sous
le chĂąssis), ou le cĂąblage Ă©lectrique.
Précautions de cùblage
⹠Lire toutes les précautions de cùblage. En cas de doute sur les connexions, contac-
ter votre revendeur agréé Clarion.
âą Avant lâinstallation, sâassurer que lâinterrupteur dâalimentation de lâunitĂ© principale est
placé sur OFF (désactivé).
⹠Déconnecter le conducteur négatif (-) sur la batterie avant de faire les connexions
dâalimentation.
âą Lors de la rĂ©alisation des connexions, sâassurer que chaque connexion est propre et
correcte. Isoler toutes les connexions înales avec un ruban pour Ă©lectricien ou un
tube rĂ©tractable. Sinon, votre Ă©quipement risque dâĂȘtre endommagĂ©.
âą Une connexion Ă la masse correcte et propre est importante pour la performance de
votre ampliîcateur audio pour voiture Clarion. Utiliser le îl de masse le plus court
possible pour minimiser la résistance et éviter des problémes de bruit.
âą Ajouter un fusible externe sur le conducteur dâalimentation positif (+) et le connecter
aussi prÚs que possible à la borne (+) de la batterie du véhicule. Utiliser une puis-
sance Ă©gale Ă la consommation de courant totale Ă pleine puissance de tous les
ampliîcateurs dans le systĂšme. Lâaddition dâun fusible externe protĂšge le systĂšme
Ă©lectrique contre les court-circuits qui risquent de provoquer un incendie.
âą Se reporter Ă la îgure 1 pour eîectuer les raccordements Ă©lectriques. Bien utiliser le
cache de bornes fourni avec lâampliîcateur. Raccorder le îl dâalimentation positif (+)
de lâampliîcateur via un fusible directement Ă la borne positive (+) de la batterie de
voiture. Ne pas raccorder ce îl au panneau des fusibles de la voiture. Utiliser un îl
de calibre 8 (ou supĂ©rieur) Ă isolation rouge comme îl dâalimentation positif (+) pour
lâampliîcateur, et un îl du mĂȘme calibre mais Ă isolation noire comme îl de masse.
Dieser Abschnitt enthÀlt Vorsichtshinweise zu Einbau und Verdrahtung von Clarions
Auto-AudioverstÀrker APA4300HX. In Verbindung mit der Erfahrung eines Auto-
Installateurs sind diese VorsichtsmaĂnahmen hinreichend, um eine einwandfreie
Installation des GerÀtes zu gewÀhrleisten. Dieser VerstÀrker sollte nur von einer tech-
nisch qualiîzierten Person installier eitere Einzelheiten zur Installation sindt werden. W
vom Clarion-FachhÀndler erhÀltlich, bei dem das GerÀt erworben wurde.
Vorsichtshinweise zum Einbau
Dieser Clarion-VerstĂ€rker ist mit einem groĂdimensionierten KĂŒhlblech und mehrstuî-
gen Schutzschaltungen ausgestattet. Beim Einbau eines VerstÀrkers an einem engen
Platz ohne ausreichende BelĂŒftung besteht jedoch grundsĂ€tzlich die Gefahr, dass
interne Bauteile im Lauf der Zeit Schaden nehmen. Daher eine Einbauposition im
Fahrzeug wĂ€hlen, an der ausreichend Freiraum fĂŒr WĂ€rmeabfuhr im Umfeld des
VerstĂ€rkers vorhanden ist. FĂŒr eine bequeme Einrichtung der Anlage empîehlt es sich,
den VerstÀrker so einzubauen, dass die Regler und Sicherungen jederzeit zugÀnglich
sind.
ZusÀtzlich sind die folgenden Vorsichtshinweise zu beachten:
âą Im Hinblick auf maximale KĂŒhlwirkung den VerstĂ€rker so einbauen, dass kĂŒhle Luft
in LĂ€ngsrichtung am KĂŒhlblech vorbeiströmen kann. Luftstrom erhöht die
WĂ€rmeabfuhr.
âą Den VerstĂ€rker auf einer steifen Unterlage montieren, nicht auf Kunststoî oder einem
anderen brennbaren Material.
⹠Vor dem Bohren der vorgesehenen Montagelöcher sicherstellen, dass dabei nicht
versehentlich in den Kraftstoîtank, die Kraftstoîeitungen, die Bremsleitungen (unter
dem Fahrzeugchassis) oder die elektrische Verdrahtung des Fahrzeugs gebohrt wer-
den kann.
Vorsichtshinweise zur Verdrahtung
âą Bitte alle Vorsichtshinweise zur Verdrahtung aufmerksam durchlesen. Falls Fragen zu
irgendwelchen elektrischen AnschlĂŒssen bestehen, bitte Kontakt mit dem Clarion-
FachhÀndler aufnehmen.
⹠Vor Beginn der Installation sicherstellen, dass der KopfverstÀrker ausgeschaltet ist.
âą Das negative (â) Kabel von der Autobatterie abtrennen, bevor irgendwelche
SpannungsversorgungsanschlĂŒsse hergestellt werden.
âą Beim Herstellen der Verbindungen darauf achten, dass jeder Anschluss sauber ist
und fest sitzt. Die AnschlĂŒsse mit Isolierband oder Schrumpfschlauch abisolieren.
Anderenfalls kann die AusrĂŒstung beschĂ€digt werden.
âą Ein fester, sauberer Masseanschluss ist eine Voraussetzung fĂŒr die einwandfreie
Leistung von Clarions Auto-AudioverstÀrker. Einen möglichst kurzen Massedraht ver-
wenden, um den Widerstand auf ein MindestmaĂ zu reduzieren und
Rauscheinstreuungen zu vermeiden.
âą Die positive (+) Spannungszuleitung mit einer externen Sicherung versehen, die
möglichst nah am positiven (+) Batteriepol anzuschlieĂen ist und eine KapazitĂ€t
besitzen muss, die fĂŒr die Gesamtleistungsaufnahme aller an die Anlage
angeschlossenen VerstÀrker bei maximaler Ausgangsleistung ausreicht. Durch diese
MaĂnahme wird die elektrische Anlage gegen KurzschlĂŒsse geschĂŒtzt, die Brand
verursachen können.
âą Die elektrischen AnschlĂŒsse unter Bezugnahme auf Abbildung 1 herstellen.
Unbedingt die mit dem VerstĂ€rker mitgelieferte AnschluĂabdeckung verwenden. Die
positive (+) Spannungszuleitung des VerstĂ€rkers ĂŒber eine Sicherung direkt mit dem
positiven (+) Batteriepol verbinden. Diesen Draht auf keinen Fall an den
Sicherungskasten des Fahrzeugs anschlieĂen. FĂŒr die positive (+)
Spannungszuleitung des VerstÀrkers rot isolierten Draht mit einer DrahtstÀrke von
mindestens 8 v enden, fĂŒr den Masseanschlusse schwarz isolierten Draht der gle-erw
ichen DrahtstÀrke.
Questa sezione descr e le precauzioni a cui attenersi per il montaggio ed i collega-iv
menti dellâampliîcatore car audio Clarion APA4300HX. Queste precauzioni, combinate
con lâesperienza di un installatore professionista del settore, sono suîcientemente det-
tagliate per poter completare lâinstallazione senza particolari problemi. Se si pensa di
non avere una suîciente capacitĂ , non procedere allâinstallazione dellâampliîcatore da
se stessi, e r olgersi invece, per opportune istruzioni, ad un r enditore Clarion autor-iv iv
izzato.
Precauzioni per il montaggio
Sebbene questo ampliîcatore Clarion contenga un dispersore di calore di notevoli
dimensioni e circuiti di protezione a livelli multipli, il suo montaggio in uno spazio chiu-
so, senza una adeguata ventilazione, puĂČ comunque, col tempo, provocare dei danni ai
circuiti interni. Scegliere un luogo dove la circolazione dâaria intorno allâampliîcatore sia
suîciente. Per facilitare lâuso del sistema, montare lâampliîcatore in modo che, ad
apparecchio installato, i comandi e il fusibile risultino facilmente accessibili.
Oltre a quanto sopra, osservare anche le seguenti precauzioni:
âą Per un raîreddamento eîciente montare lâampliîcatore in modo che il îusso dâaria
scorra nella direzione della lunghezza del dispersore di calore. Ricordare che,
comunque, qualsiasi movimento dâaria aiuta a disperdere il calore.
âą Montare lâampliîcatore su una superîcie rigida. Non installarlo su superîci di plasti-
ca o di altro materiale combustibile.
âą Prima di procedere allâapertura dei fori per le viti di montaggio controllare che i fori
che si intendono aprire non vengano a toccare elementi importanti quali il serbatoio
di benzina, le linee di alimentazione del carburante, i îessibili dei freni (sotto lo chas-
sis), o i cavi elettrici.
Precauzioni per il cablaggio
âą Leggere attentamente tutte le seguenti precauzioni. Se non si Ăš sicuri del tipo di col-
legamenti da eîettuare, r olgersi ad un r enditore Clarion autorizzato.iv iv
âą Prima dellâinstallazione veriîcare che lâinterruttore di accensione dellâapparecchio
principale sia sulla posizione OFF (spento).
âą Prima di eîettuare qualsiasi collegamento relativo allâalimentazione staccare il cavo
negativo (-) della batteria.
âą Eîettuando i collegamenti veriîcare che gli stessi siano puliti e sicuri. Isolare poi i
collegamenti înali con nastro isolante ad uso elettrico, o con tubature a contrazione.
La mancanza di un adeguato isolamento puĂČ provocare danni allâapparecchio.
âą Un collegamento a terra sicuro e preciso Ăš un elemento critico per le prestazioni di
questo ampliîcatore Clarion per car audio. Per minimizzare la resistenza ed evitare
possibili problemi di interferenze, eîettuare il collegamento a terra con un cavo il piu
corto possibile.
âą Aggiungere un fusibile esterno al cavo positivo (+) di alimentazione, posizionandolo
quanto piĂč possibile vicino al terminale positivo (+) della batteria. Usare un fusibile la
cui taratura corrisponda al totale del consumo di corrente al massimo dellâuscita di
tutti gli ampliîcatori del sistema. Lâaggiunta di un fusibile esterno serve a proteggere
il sistema elettrico da corti circuiti, che potrebbero dare origine ad incendi.
âą Per lâeîettuazione dei collegamenti elettrici vedere la îg. 1. Assicurarsi di usare solo
il coperchio terminali fornito insieme con lâampliîcatore. Collegare il cavo di alimen-
tazione positivo (+) dellâampliîcatore direttamente, ma protetto dal fusibile di cui
sopra, al terminale positivo (+) della batteria dellâautomobile. Non collegare questo
cavo al pannello dei fusibili del veicolo. Per il cavo positivo (+) di alimentazione del-
lâampliîcatore usare un cavo isolato in rosso, di misura 8 (o superiore), ed un cavo
delle stesse dimensioni, ma isolato in nero, per il collegamento a terra.
Esta secciĂłn trata de las precauciones para el montaje y la conexiĂłn del ampliîcador
de audio para automĂłvil Clarion APA4300HX. En conjunciĂłn con la experiencia de un
instalador profesional, estas precauciones estĂĄn suîcientemente detalladas para com-
pletar con Ă©xito la instalaciĂłn. Si usted no posee la pericia necesaria, no instale el
ampliîcador usted mismo. Solicite las recomendaciones de instalaciĂłn a un distr uidorib
autorizado Clarion.
Precauciones de montaje
Aunque este ampliîcador Clarion incorpora un gran disipador tĂ©rmico y circuitos de pro-
tecciĂłn de niveles mĂșltiples, si se monta un ampliîcador en un espacio cerrado en el
que no pasa el aire, se producirån daños en los circuitos internos a medida que tran-
scurre el tiempo. Seleccione un lugar que proporcione una ventilaciĂłn adecuada en
torno al ampliîcador. Para el montaje fĂĄcil del sistema, monte el ampliîcador de modo
que los controles y el fusibles sean accesibles después de la instalación.
Observe también las precauciones siguientes:
âą Para conseguir el enfriamiento mĂĄs eîcaz, monte el ampliîcador de modo que el aire
fresco corra por el disipador térmico. Recuerde que la corriente de aire disipa el
calor.
âą Monte el ampliîcador en una superîcie rĂgida. No instale el ampliîcador sobre una
parte de plĂĄstico o de material combustible.
âą Antes de perforar los oriîcios, asegĂșrese de que los oriîcios de montaje estableci-
dos no toquen el depĂłsito de combustible, las lĂneas de combustible, las lĂneas de
los frenos (debajo del chasis), ni cables eléctricos.
Precauciones para las conexiones
âą Lea todas las precauciones para las conexiones. Si no estĂĄ seguro sobre las conex-
iones, pĂłngase en contacto con un distr uidor autorizado Clarion.ib
âą Antes de la instalaciĂłn, asegĂșrese de que el interruptor de la unidad de cabeza estĂ©
desconectado.
âą Desconecte el cable negativo (â) en la baterĂa antes de realizar cualquier conexiĂłn
de la alimentaciĂłn.
âą Cuando efectĂșe las conexiones, asegĂșrese de que cada conexiĂłn estĂ© limpia y segu-
ra. AĂsle las conexiones înales con cinta aislante o tubo de contracciĂłn, porque de
lo contrario podrĂan ocasionarse daños en el equipo.
âą Una conexiĂłn de masa limpia y segura es esencial para el buen rendimiento de su
ampliîcador de audio para automĂłvil Clarion. Emplee un cable de masa lo mĂĄs corto
que sea posible para minimizar la resistencia y evitar problemas de ruido.
⹠Añada un fusible exterior al cable positivo (+) de la alimentación y conéctelo lo mås
cerca que sea posible del terminal (+) de la baterĂa del vehĂculo. Emplee un amper-
aje que sea el mismo que el consumo de corriente total de salida mĂĄxima de todos
los ampliîcadores del sistema. La adiciĂłn de un fusible exterior protegerĂĄ el sistema
eléctrico contra cortocircuitos que pueden ser causa de un incendio.
âą Cuando realice las conexiones elĂ©ctricas, consulte la îgura 1. CerciĂłrese de utilizar
la cubierta de terminales suministrada con el ampliîcador. Conecte el cable positivo
(+) de la alimentaciĂłn del ampliîcador a travĂ©s de un fusible directamente al termi-
nal positivo (+) de la baterĂa del vehĂculo. No conecte este cable al panel de fusibles
del vehĂculo. Emplee un cable de calibre 8 (o mayor) aislado en rojo como cable pos-
itivo (+) de alimentaciĂłn del ampliîcador y el mismo tipo de cable aislado en negro
para masa.
5. INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLAZIONE / INSTALACIĂN 8. SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICATIONS / DATI TECNICI /
ESPECIFICACIONES
7. TROUBLESHOOTING / DEPISTAGE DES PANNES / STĂRUNGSBESEITIGUNG
/ DIAGNOSTICA / SOLUCIĂN DE PROBLEMAS
Figure 1 Electrical Connections for the APA4300HX Car Audio Ampliîer
Figure 1 Connexions Ă©lectriques pour lâampliîcateur audio pour voiture APA4300HX Clarion
Abbildung 1 Elektrische AnschlĂŒsse des Auto-AudioverstĂ€rkers APA4300HX
Fig. 1 Collegamenti elettrici dellâampliîcatore APA4300HX per car audio
Figura 1 Conexiones elĂ©ctricas para el ampliîcador de audio para automĂłvil APA4300HX
English Italiano
Español
Français
Deutsch
Head unit
Unité principale
VorverstÀrker
Apparecchio principale
Unidad de cabeza
CHASSIS GROUND(BARE METAL)
MASSE DE CHĂSSIS (PARTIE MĂTALLIQUE Ă NUE)
CHASSISMASSE (METALLTEIL)
MESSA A TERRA ALLO CHASSIS (SU METALLO A NUDO)
MASA DEL CHASIS (METAL DESCUBIERTO)
BATTERY
BATTERIE
BATTERIE
BATTERIA
BATERĂA
FUSE 60A
FUSIBLE 60 A
SICHERUNG 60 A
FUSIBILE DA 60 A
FUSIBLE DE 60 A
REMOTE TURN ON
â Cautions on installation
1. Be sure to use the ter er supplied with the ampliîer to install it in your car.minal cov
Mounting the unit using screws other than those supplied may lead to malfunctioning
of the unit.
2. When you mount the unit, be careful not to damage the wiring in your car with tools
or parts such as tapping screws.
â Installation procedure
1. Open four holes (Ăž 3.5mm) to mount the unit.
2. Use the four tapping screws (M5 â16) to secure the unit.
3. When mounting the unit on a plastic plate or carpet, use the plate nuts.
â PrĂ©cautions dâinstallation
1. Bien utiliser le cache de bornes fourni avec lâampliîcateur pour lâinstallation dans la
voiture.
Le fait de monter lâappareil Ă lâaide de vis autres que celles qui sont fournies risque
de provoquer un mauvais fonctionnement de lâappareil.
2. Lors du montage de lâappareil Ă ne pas endommager le cĂąblage dans la voiture avec
les outils ou les piĂšces telles que les vis autotaraudeuses.
â ProcĂ©dure dâinstallation
1. Faire les quatre trous (Ăž 3.5mm) pour monter lâappareil
2. Utiliser les quatre vis autotaraudeuses (M5 â16) pour îxer lâappareil.
3. Lors du montage de lâappareil sur une plaque en plastique ou un tapis, utiliser les
Ă©crous plats.
â Vorsichtshinweise zur Installation
1. Zur Installation des VerstĂ€rkers im Fahrzeug die mitgelieferte AnschluĂabdeckung
v enden.erw Die Montage mit anderen Schrauben als den im Lieferumfang des
GerÀtes enthaltenen kann Funktionsstörungen verursachen.
2. Beim Einbau des VerstÀrkers sorgfÀltig vorgehen, um eine BeschÀdigung der elek-
trischen Verdrahtung des Fahrzeugs durch Werkzeuge und Teile wie
Schneidschrauben zu vermeiden.
â Montageverfahren
1. Zur Montage des VerstÀrkers vier Bohrlöcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
anbringen.
2. Die vier mitgelieferten Schneidschrauben (M5 â16) zur Befestigung des GerĂ€tes
v enden.erw
3. Die Plattenmutter enden, wenn das GerĂ€t auf einer Kunststoîplatte oder dern verw
Bodenmatte des Fahrzeugs montiert werden soll.
â Precauzioni per lâinstallazione
1. Per lâinstallazione sul veicolo usare solamente il coperchio terminali fornito insieme
allâampliîcatore. Il montaggio eîettuato con viti diverse da quelle in dotazione puĂČ
causare disfunzioni nellâapparecchio.
2. Nel corso del montaggio dellâapparecchio, fare ben attenzione a non danneggiare i
cablaggi interni della vettura con gli attrezzi per il montaggio, o con altre parti quali le
viti di montaggio autoîlettanti.
â Procedura di installazione
1. Aprire quattro fori (di 3,5 mm di diam.) per il montaggio dellâapparecchio.
2. Fissare lâapparecchio per mezzo delle quattro viti (tipo M5 â16) autoîlettanti.
3. In caso di montaggio dellâapparecchio su un piano in plastica, o su un tappetino, uti-
lizzare le piastrine îlettate.
â Precauciones para la instalaciĂłn
1. AsegĂșrese de emplear la cubierta de terminales suministrada con el ampliîcador
para instalarlo en el automĂłvil. Si se monta el aparato empleando unos tornillos que
no sean los suministrados, puede producirse mal funcionamiento del aparato.
2. Cuando monte el aparato, tenga cuidado para no dañar los cables del vehĂculo con
las herramientas o partes tales como tornillos de autoenrosque.
â Procedimiento de instalaciĂłn
1. Abra cuatro oriîcios (Ăž 3,5 mm) para montar el aparato.
2. Emplee cuatro tornillos de autoenrosque (M5 â16) para îjar el aparato.
3. Cuando monte el aparato en una placa de plĂĄstico o esterilla, emplee las tuercas de
placa.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ampliîer
Ampliîcateur
VerstÀrker
Ampliîcatore
Ampliîcador
Plate nuts
(use plate nuts when mounting on plate or carpet)
Ăcrou plat
(utiliser des Ă©crous lorsque lâappareil doit ĂȘtre installĂ© sur une plaque ou un tapis)
Plattenmutter
(bei Montage auf Kunststoîplatte oder Bodenmatte zu verwenden)
Piastrina îlettata
(da usare per il montaggio su pianali di plastica o su tappetini)
Tuerca de placa
(emplee las tuercas de placa cuando efectĂșe el montaje en una placa o esterilla)
Tapping screw (5 16 mm)â
Vis autotaraudeuse (5 16 mm)â
Schneidschrauben (5 16 mm)â
Vite autoîlettante (M5 16)â
Tornillo de autoenrosque (5 16 mm)â
Holes Ăž 3.5 mm
Trous de Ăž 3,5 mm
Löcher Þ 3,5 mm
Fori da 3,5 mm di diam.
Oriîcios de Ăž 3,5 mm
Carpet
Tapis
Bodenmatte
Tappetino
Esterilla
Figure 2 Installation Procedure
Figure 2 ProcĂ©dure dâinstallation
Abbildung 2 Montageverfahren
Fig. 2 Procedure di installazione
Figura 2 Procedimiento de instalaciĂłn
6.
FINAL SYSTEM CHECKS / VERIFICATIONS FINALES DE SYSTEME /
ABSCHLIESSENDE ĂBERPRĂFUNG DER ANLAGE /
CONTROLLI FINALI DEL SISTEMA / COMPROBACIONES FINALES DEL SISTEMA
1. Start the engine and turn on the head unit. After a short two-second delay, slowly
raise the volume and listen to the sound. If you hear any noise, static, distortion, or
no sound at all, check the connections, and also refer to the âTroubleshootingâ sec-
tion. Depending on your system design, the levels may become quite loud even at low
volume control settings. Until you get a âfeelâ of the power of the system, use care
when adjusting the controls.
2. Adjust the balance control from left to right and listen to the results. Audio imaging
should match control settings.
3. Increase the volume and verify that the APA4300HX ampliîer reproduces audio with-
out distortion at all frequencies. If you hear distortion, check the connections and ver-
ify that the gain controls are set correctly. Another possibility is damaged (or under-
powered) speakers. Once again, refer to the âTroubleshootingâ section for additional
help.
1. DĂ©marrer le moteur et allumer lâunitĂ© principale. AprĂšs un dĂ©lai court de deux sec-
ondes, augmenter lentement le volume et Ă©couter le son. Si un bruit, une perturba-
tion, une distorsion, ou pas du son du tout nâest entendu, vĂ©riîer les connexions, et
se rĂ©fĂ©rer Ă©galement Ă la section âDĂ©pistage des pannesâ. En fonction de la concep-
tion de votre systĂšme, il se peut que les niveaux de sortie soient Ă©lvĂ©s mĂȘme aux
rĂ©glages bas de la commande de volume. JusquâĂ ce quâune âchuteâ dâalimentation
du systÚme se produise, faire attention lors du réglage des commandes.
2. Ajuster la commande dâĂ©quilibre de la gauche vers la droite et Ă©couter les rĂ©sultats.
Lâeîet audio doit correspondre aux rĂ©glages des commandes.
3. Augmenter le volume et vĂ©riîer que lâampliîcateur APA4300HX reproduit lâaudio
sans distorsion Ă toutes les frĂ©quences. Si une distorsion est entendue, vĂ©riîer les
connexions et vĂ©riîer que les commandes de gain sont rĂ©glĂ©es correctement. Une
autre Ă©ventualitĂ© peut ĂȘtre des haut-parleurs endommagĂ©s (ou sous-alimentĂ©s). Se
rĂ©fĂ©rer Ă©galement Ă la section âDĂ©pistage des pannesâ pour trouver le remĂšde sup-
plémentaire.
1. Den Motor anlassen und den KopfverstÀrker einschalten. Nach zwei Sekunden den
LautstÀrkepegel langsam erhöhen und die KlangqualitÀt kontrollieren. Falls
Rauschen, statisches Rauschen oder Verzerrungen hörbar sind oder ĂŒberhaupt kein
Ton abgegeben wird, alle AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen und auĂerdem im Abschnitt
âStörungsbeseitigungâ nachschlagen. Je nach Auslegung der Anlage kann es sein,
dass auch bei niedriger Einstellung der LautstÀrke ein sehr hoher Tonpegel erzielt
wird. Daher stets vorsichtig bei der Justierung des LautstÀrkepegels vorgehen, bis
man mit der Ausgangsleistung der Anlage ver aut ist.tr
2. Den Balanceregler von links nach rechts drehen und die Ergebnisse abhören. Das
Klangfeld sollte den Reglereinstellungen entsprechen.
3. Die LautstĂ€rke erhöhen und nachprĂŒfen, dass der APA4300HX Musiksignale aller
Frequenzen verzerrungsfrei reproduziert. Falls Verzerrungen hörbar sind, alle
AnschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen und sicherstellen, dass die GAIN-Regler korrekt eingestellt
sind. Eine weitere mögliche Ursache von Verzerrungen sind beschÀdigte (oder nicht
ausgelastete) Lautsprecher. Weitere Hinweise hierzu sind dem Abschnitt
âStörungsbeseitigungâ zu entnehmen.
1. Avviare il motore ed accendere lâapparecchio principale. Attendere un paio di secon-
di e procedere ad alzare il volume, ascoltando il suono emesso. Se si percepiscono
rumori, interferenze dovute ad elettricitĂ statica, o distorsioni, o se il suono risulta
addirittura assente, veriîcare di n o tutti i collegamenti e vedere anche la sezioneuov
della âDiagnosticaâ. In relazione alla conîgurazione del sistema, il livello del volume
puĂČ risultare molto alto anche se il comando del volume si trova predisposto su val-
ori bassi. Fare molta attenzione alla regolazione dei comandi sino a quando si riesce
a carpire il âsensoâ della potenza del proprio sistema.
2. Regolare il comando del bilanciamento fra i due lati sinistro e destro ed ascoltare i
risultati. Lâimmagine del suono ottenuto deve concordare con le predisposizioni dei
comandi.
3. Aumentare il volume e veriîcare che lâampliîcatore APA4300HX riproduca lâaudio
senza distorsioni a tutte le frequenze. Se si percepiscono distorsioni ricontrollare i
collegamenti e veriîcare che i comandi del guadagno siano predisposti corretta-
mente. Tenere anche presente che altoparlanti eventualmente danneggiati possono
essere allâorigine delle distorsioni. Per ulter i informazioni vedere anche la sezioneior
della âDiagnosticaâ.
1. Arranque el motor y conecte la alimentación de la unidad de cabeza. Después de un
retardo corto de dos segundos, aumente lentamente el volumen y escuche el sonido.
Si oye algĂșn ruido, estĂĄticos, distorsiĂłn, o no sale sonido en absoluto, compruebe las
conexiones y consulte tambiĂ©n la secciĂłn de âSoluciĂłn de problemasâ. Dependiendo
del diseño de su sistema, es posible que los niveles sean bastante altos incluso a
bajos ajustes del control de volumen. Tenga cuidado al ajustar los controles hasta
obtener una âsensaciĂłnâ de potencia del sistema.
2. Ajuste el control de balance de izquierda a derecha y escuche el resultado, La ima-
gen del sonido deberĂĄ corresponden con los ajustes del control.
3. Aumente el volumen y veriîque que el ampliîcador APA4300HX reproduzca el
sonido sin distorsiĂłn a todas las frecuencias. Si aprecia distorsiĂłn, compruebe las
conexiones y veriîque que los controles de ganancia estĂ©n correctamente ajustados.
Otra posibilidad es que los altavoces estén dañados (o que no se les aplique la
potencia necesaria). Consulte de nuevo la secciĂłn de âSoluciĂłn de problemasâ para
obtener mĂĄs ayuda.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Maximum Power: 150 W â4
Rated Output: 75W â4 (4-channel mode)
(20Hz~20kHz,0.02%,4 âŠ,with 4-channel simulta-
neous output)
75W â â2 + 150W 1 (3-channel mode)
150W â2 (2-channel mode)
Frequency Response: 5 ~ 100,000Hz
Harmonic Distortion: 0.0012% (0.0008% Direct Input) 1kHz 10W
S/N Ratio: 112dB (114dB Direct Input)
Applicable Speaker impedance: 4 ⊠⊠âŠ(2 ~ 8 ) (4-channel mode)
Input Sensitivity: RCA Input : 200mV ~ 5,000mV
(1200mV Direct Input)
Power Source Voltage: 14.4V
Ground: Negative
Power Consumption: 48A (with 75W â4 rated output)
2 A (ampliîer ON, no input)
External dimensions: 280 (W) 65 (H) 288 (D) mmâ â
Weight: 5 kg
âFor improvement purposes, speciîcations and design are subject to change without
prior notice.
Puissance Maximum: 4 â150W
Puissance de sortie: 4 â75W (mode 4 canaux)
(20Hz ~ 20kHz, 0,02%, 4âŠ, avec une sortie
simultanée 4 canaux)
2 â â75W + 1 150W (mode 3 canaux)
2 â150W (mode 2 canaux)
Réponse en fréquence: 5 ~ 100000Hz
Distorsion harmonique: 0,0012% (0.0008% Entrée directe) 1kHz 10W
Rapport S/B: 112dB (114dB Entrée directe)
Impédance de haut-parleur applicable:
4⊠âŠ(2 ~ 8 ) (mode 4 canaux)âŠ
SensibilitĂ© dâentrĂ©e: RCA Input : 200mV ~ 5000mV
(1200mV Entrée directe)
Tension dâalimentation: 14,4V
Masse: NĂ©gative
Consommation: 48A (avec une puissance de sortie nominale de
4 â75W)
2 A (ampliîcateur activĂ© (ON), sans entrĂ©e)
Dimensions externes: 280 (L) 65 (H) 288 (P) mmâ â
Weight: 5 kg
âLes donnĂ©es techniques et lâaspect peuvent ĂȘtre modiîĂ©s sans avis prĂ©alab , Ă desle
îns dâamĂ©lioration.
Maximale Ausgangsleistung: 4 â150 W
Nennausgangsleistung: 4 â75 W (4-Kanal-Betriebsart)
(20 Hz bis 20 kHz, 0,02 % Klirr, an 4 Ohm, gle-
ichzeitige 4-Kanal-Ausgabe)
2 â â75 W + 1 150 W (3-Kanal-Betriebsart)
2 â1500 W (2-Kanal-Betriebsart)
Frequenzgang: 10 Hz bis 50 kHz
Klirrfaktor: 0,0012 % (0.0008% Direkteingang) 1kHz 10W
Rauschabstand: 112 dB (114dB Direkteingang)
Empfohlene Lautsprecherimpedanz:
4 ⊠âŠ(2-8 ) (4-Kanal-Betriebsart)
Eingangsempîndlichkeit: Cinch-EingĂ nge : 200 mV bis 5 V
(1200mV Direkteingang)
Versorgungsspannung: 14,4 V
Masse: Negativ
Leistungsaufnahme: 48 A (bei Nennleistung 4 â75 W)
2 A (VerstÀrker EIN, kein Eingangssignal)
AuĂenabmessungen: 280 (B) â â65 (H) 288 (T) mm
Gewicht: 5 kg
âĂnderungen der technischen Daten und der Ă€uĂeren Aufmachung bleiben im Sinne
der stÀndigen Produktverbesserung jederzeit vorbehalten.
Potenza massima: 150 W â4 (canali)
Uscita nominale (tarata): 75 W â4 (in modalitĂ a 4 canali)
(nella gamma da 20 Hz a 20 kHz, allo 0,02% di
distorsione ar tot., 4 m. âŠ, con uscita contempo-
ranea dai 4 canali)
75 W â â2 + 150 W 1 (in modalitĂ a 3 canali)
150 W â2 (in modalitĂ a 2 canali)
Risposta in frequenza: da 5 a 100.000 Hz
Distorsione armonica: 0,0012% (0.0008% Ingresso diretto) 1kHz 10W
Rapporto segnale/rumore: 112 dB (114dB Ingresso diretto)
Impedenza utile degli altoparlanti: 4 ⊠âŠ(accettabile nella gamma da 2 a 8 ) (in
modalitĂ a 4 canali)
SensibilitĂ di ingresso: Ingresso RCA : da 200 mV a 5.000 mV
(1200mV Ingresso diretto)
Tensione della sorgente di alimentazione:
14,4 V
Messa a terra: negativa
Consumo: 48 A (con uscita tarata a 75 W â4)
2 A (ad ampliîcatore attivato, nessun ingresso)
Dimensioni esterne: 280 (largh.) 65 (alt.) 288 (prof.) mmâ â
Peso: 5 kg
âA seguito di eventuali miglioramenti, i dati tecnici e lâaspetto dellâapparecchio pos-
sono subire variazioni senza preavviso.
Potencia mĂĄxima: 150 W â4
Salida nominal: 75 W â4 (modo de 4 canales)
(20 Hz - 20 kHz, 0,02%, 4âŠ, con salida
simultĂĄnea en los 4 canales)
75 W â â2 + 150 W 1 (modo de 3 canales)
150 W â2 (modo de 2 canales)
Respuesta en frecuencia: 5 - 100.000 Hz
DistorsiĂłn armĂłnica: 0,0012% (0.0008% Entrada directa) 1kHz 10W
Relación de señal/ruido: 112 dB (114dB Entrada directa)
Impedancia aplicable de altavoces: 4⊠⊠âŠ(2 - 8 ) (modo de 4 canales)
Sensibilidad de entrada: Entrada RCA : 200 mV - 5.000 mV
(1200mV Entrada directa)
TensiĂłn de alimentaciĂłn: 14,4 V
Masa: Negativa
Consumo: 48 A (con salida nominal de 75 W â4)
2 A (ampliîcador conectado, sin entrada)
Dimensiones externas: 280 (An) 65 (Al) 288 (Prf) mmâ â
Peso: 5 kg
âPor razones de mejoras del producto, las especiîcaciones y el diseño estĂĄn sujetos
a cambios sin previo aviso.
OFF
LPF
HPF
40
Hz
0
dB
120 50 200 0.25
Hz
+12
V V
+12
dB
0 40
Hz
120
HPF
LPF
OFF
50
Hz
200 5 0.2
OUTPU T POWER (W) TEM P ER ATUR E ( C)DC CUR REN T (A )DC VO LTAGE ( V)
BASS EXTENDER GAIN GAINPOWER BASS EXTEN DERLOW-P ASS/HI-PASS FILTE R LOW-P ASS/HI-PASS FILTE R
GA I N F REQ FIL TER F REQ GAI N FR EQ FI LTER
3/4 CH ANNEL1/2 CH ANNEL
4/3/2Channel Power Ampliîer/Current Feedback Circuit Drive/Digital Meter
FRE Q
OUTCH1 CH 3
CH2 CH 4
4ch 3ch 2ch
IN OUT IN
DIRECT INPUT
CHANNEL
2âŠ4âŠ
IMPEDANCE
ON OFF
POWER GUARD
ON OFF
DIGITAL
METER
REMOT E GROUND
POWER SUPPLY FUSE 30 A 2
SPEAKER OUTPUT PREOUTINPUT
BATTERY
CH1 CH 2 CH1
CH3
CH2
CH4
CH1
MONO
CH3
CH4 CH 3
30
30
256
280
230
288 17.5
6528
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
No audio
Audio cycles on and oî
Distorted sound
Sound lacks punch
Whining or ticking noise in the
sound with engine on
Low or no remote turn-on voltage
Blown fuse
Power wires not connected
Speakers not connected or blown
Thermal protection circuits are shutting ampliî-
er oî.
Gain controls are not set properly, or damaged
speaker cones
Speakers wired incorrectly, which causes can-
cellation of bass frequencies
Ampliîer is picking up alternator noise or radi-
ated noise
Check remote connections at ampliîer and head unit.
Replace with new fast-b w fuse (same rating).lo
Check power and ground connection at ampliîer; check battery connections.
Check speaker connectors at ampliîer; measure coil impedance.
Check location for adequate ventilation; consult an author ed Clarion dealer.iz
Adjust gain controls; check each speaker cone for signs of damage (e.g., frozen cone,
burning smell, etc.).
Check polarity of wires from ampliîer to each speaker as illustrated in connection exam-
ples.
Check power and ground connections on ampliîer; check or move audio cables; install
an in-line noise îlter on head unitâs power wire; check alternator and/or voltage regulator;
test for weak battery or add water to battery.
Symptom Cause Solution
No hay sonido
El sonido se interrumpe
El sonido se distorsiona
Falta potencia al sonido
Ruido de siseo o golpeteo en el
sonido cuando el motor estĂĄ en
marcha
TensiĂłn de conexiĂłn remota baja o inexistente
Fusible quemado
Cables de alimentaciĂłn sin conectar
Altavoces no conectados o averiados
Los circuitos de protección térmica cortan la
salida del ampliîcador
Los controles de ganancia no estĂĄn correcta-
mente ajustados, o los conos de altavoz estĂĄn
dañados
Los altavoces estĂĄn incorrectamente conecta-
dos, lo cual causa cancelaciĂłn de las bajas
frecuencias
El ampliîcador capta el ruido del alternador o
ruido radiado
Compruebe las conexiones remotas en el ampliîcador y unidad de cabeza.
ReemplĂĄcelo por un fusible de rĂĄpida fusiĂłn nuevo (del mismo amperaje).
Compruebe las conexiones de alimentaciĂłn y de masa en el ampliîcador; compruebe
las conexiones de la baterĂa.
Compruebe las conexiones en el ampliîcador, y mida la impedancia de bobina.
Compruebe la situaciĂłn y si la ventilaciĂłn es adecuada; consulte a un distr uidor autor-ib
izado Clarion.
Ajuste los controles de ganancia; compruebe si hay daños en cada uno de los conos de
altavoz (por ejemplo, cono paralizado, olor a quemado, etc.)
Compruebe la polaridad de los cables desde el ampliîcador a cada altavoz como se
ilustra en los ejemplos de conexiĂłn.
Compruebe las conexiones de alimentaciĂłn y de masa en el ampliîcador, compruebe o
mueva los cables de audio; instale un îltro de ruido de lĂnea en el cable de alimentaciĂłn
de la unidad de cabeza; compruebe el alternador y/o regulador de tensiĂłn; pruebe la
baterĂa y añada agua si es necesario.
SĂntoma Causa SoluciĂłn
Non si percepisce alcun suono
Il suono âva e vieneâ
Suono distorto
Il suono manca di incisivitĂ
Uggiolii o rumori battenti nel
suono, a motore acceso
Tensione di ritorno a distanza, bassa o assente
Fusibile bruciato
Cavi di alimentazione staccati
Altoparlanti non collegati, o malfunzionanti
I circuiti di protezione termica hanno disattivato
lâampliîcatore.
I comandi di guadagno non sono predisposti
correttamente, o i coni degli altoparlanti sono
danneggiati.
Collegamenti errati degli altoparlanti, con con-
seguente cancellazione delle basse frequenze
Lâampliîcatore subisce le interferenze causate
dalla dinamo o da altri rumori irradiati.
Controllare i collegamenti a distanza allâampliîcatore e allâapparecchio principale.
Sostituire il fusibile con un altro a bruciatura rapida (della stessa capacitĂ )
Controllare i collegamenti dellâalimentazione e della messa a terra allâampliîcatore, e
controllare il collegamento alla batteria.
Controllare i collegamenti degli altoparlanti, e misurare lâimpedenza delle bobine.
Controllare che lâampliîcatore sia ubicato in una posizione adeguatamente ventilata. Se
del caso r olgersi ad un r enditore Clarion autorizzato iv iv
Regolare i comandi del guadagno e controllare che i coni degli altoparlanti non mostrino
segni di danni (coni immobilizzati, odore di bruciato, ecc.).
Veriîcare che la polaritĂ dei cavi che vanno dallâampliîcatore a ciascuno degli altopar-
lanti sia come descritto negli esempi di collegamenti.
Controllare il collegamento dellâampliîcatore alla sorgente di alimentazione ed alla
messa a terra. Controllare o provare a spostare i cavi audio. Installare un îltro di rumore
sulla linea del cavo di alimentazione dellâapparecchio principale. Controllare la dinamo
e/o il regolatore di tensione. Controllare che la batteria non sia troppo debole, e, se del
caso, r boccare liquido elettrolitico alla batteria.ab
Sintomi Probabili cause Rimedi
Kein Ton
Ton verschwindet und kommt
wieder.
Verzerrter Klang
Mangelnde Tiefenwirkung des
Klanges
Heul- oder TickgerÀusche im
Klang bei laufendem Motor
Niedrige Spannung oder keine
Ferneinschaltungs-Spannung
Sicherung durchgebrannt
Spannungszuleitungen nicht angeschlossen
Lautsprecher nicht angeschlossen oder
geplatzt
Die WĂ€rmeschutzschaltung spricht an, um den
VerstÀrker abzuschalten.
GAIN-Regler falsch eingestellt oder
Lautsprecherk us beschÀdigton
Die Lautsprecher sind falsch verdrahtet,
wodurch sich die Bassfrequenzen gegenseitig
aufheben.
Der VerstÀrker fÀngt Lichtmaschinenrauschen
oder abgestrahltes Rauschen auf.
Die Ferneinschaltungs-AnschlĂŒsse an VerstĂ€rker und VorverstĂ€rker ĂŒberprĂŒfen.
Die durchgebrannte Sicherung gegen eine îinke Sicherung der gleichen KapazitĂ€t
auswechseln.
Die Spannungsversorgungs- und MasseanschlĂŒsse am VerstĂ€rker und die
BatterieanschlĂŒsse ĂŒberprĂŒfen.
Die Lautsprecherklemmen am VerstĂ€rker ĂŒberprĂŒfen; die Spulenimpedanz messen.
Die Einbauposition auf ausreichende BelĂŒftung untersuchen; Kontakt mit dem Clarion-
FachhÀndler aufnehmen.
Die Einstellung der GAIN-Regler korrigieren; den Konus jedes Lautsprechers auf
Anzeichen von BeschÀdigung untersuchen (Festklemmen, Brandgeruch usw.)
Die PolaritÀt der VerbindungsdrÀhte zwischen VerstÀrker und jedem Lautsprecher
anhand der Anschlussbeispiele ĂŒberprĂŒfen.
Die Spannungsversorgungs- und MasseanschlĂŒsse am VerstĂ€rker ĂŒberprĂŒfen; die
Audiokabel ĂŒberprĂŒfen und ggf. anders verlegen; ein Inline-Rauschîlter in der
Spannungsversorgungsleitung des VorverstÀrkers installieren; Lichtmaschine und/oder
Spannungsregler ĂŒberprĂŒfen; auf schwache Batteriespannung ĂŒberprĂŒfen und ggf.
Wasser in die Batterie nachfĂŒllen.
Störung Ursache AbhilfemaĂnahme
Absence dâaudio
Lâaudio est activĂ© et dĂ©sactivĂ©
Distorsion de son
Le son manque de punch
Siîement ou bruit avec le
moteur en marche
Tension de mise sous tension télécommand-
able basse ou absente.
Fusible grillé
Fils dâalimentation non connectĂ©s
Haut-parleurs non connectés ou disjonctés
Les circuits de protection thermique coupent
lâampliîcateur.
La commande de gain nâest pas rĂ©glĂ©e cor-
rectement, ou les cĂŽnes des haut-parleurs sont
endommagés.
Les haut-parleurs ne sont pas cùblés correcte-
ment, ce qui provoque lâannulation des basses
fréquences.
Lâampliîcateur capte le bruit dâalternateur ou le
bruit Ă©mis
VĂ©riîer les connexions de tĂ©lĂ©commande sur lâampliîcateur et lâunitĂ© principale.
Remplacer par un fusible neuf (de mĂȘme ampĂ©rage).
VĂ©riîer les connexions dâalimentation et de mise Ă la masse sur lâampliîcateur; vĂ©riîer
les connexions de la batterie.
VĂ©riîer les connecteurs des haut-parleurs sur lâampliîcateur; mesurer lâimpĂ©dance de la
bobine.
VĂ©riîer si lâemplacement est correctement ventilĂ©; consulter un revendeur aggrĂ©Ă©
Clarion.
Ajuster la commande de gain; vĂ©riîer les dommages du cĂŽne de haut-parleur (ex., cĂŽne
gelé, odeur de brulé, etc.).
VĂ©riîer la polaritĂ© des îls de lâampliîcateur vers chaque haut-parleur comme illustrĂ©
dans les exemples de connexion.
VĂ©riîer les connexions dâalimentation et de mise Ă la masse de lâampliîcateur; vĂ©riîer ou
dĂ©placer les cĂąbles audio; installer un îltre antiparasites en ligne sur le îl dâalimentation
de lâunitĂ© principale; vĂ©riîer lâalternateur et/ou le rĂ©gulateur de tension; vĂ©riîer si la bat-
SymptĂŽme Cause RemĂšde
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Clarion Co., Ltd.
English Français Deutsch Italiano Español
2001/03 (D.M) 280-7676-00 (3/3)Printed in Malaysia / / Gedruckt in Malaysia / / Impreso en MalasiaImprimé en Malaisie Stampato in Malesia
â How to use the terminal insulator cover
1The terminal insulator cover (8P, 3P) encloses the speaker OUT terminals and power
terminals to prevent metal parts from making unwanted contact (shorting) with each
other.
1. Run the wire to connect to the unit, through the opening in the terminal cover as
shown in Fig.1.
2. Fasten the wire run through the opening to the speciîed terminal as shown in Fig.2.
3. Cover the terminal with the terminal cover as shown in Fig.3.
â Utilisation du cache de bornes isolant
1Le cache de bornes isolant (8P, 3P) enferme les bornes OUT des enceintes et les
bornes dâalimentation pour Ă©viter que des piĂšces mĂ©talliques nâentrent en contact par
inadvertance (court-circuit) avec les bornes.
1. Acheminer le îl Ă raccorder Ă lâappareil par lâouverture dans le cache de bornes,
comme indiqué sur la Fig.1.
2. Fixer le îl acheminĂ© par lâouverture sur la borne spĂ©ciîĂ©e comme indiquĂ© sur la Fig.
1
3. Recouvrir la borne avec le cache de bornes comme indiqué sur la Fig. 3
â Benutzung der abdeckung fĂŒr den abspannisolator
1Die Abdeckung fĂŒr den Abspannisolator (8P,3P) schĂŒtzt die AusgangsanschlĂŒsse
des Lautsprechers und NetzanschlĂŒsse, damit diese nicht Metallteile (KurzschluĂ)
berĂŒhren.
1. Den Leitungsdraht fĂŒr AnschluĂ des GerĂ€ts durch die Ăffnung der
AnschluĂabdeckung fĂŒhren, wie in Abb.1gezeigt.
2. Den durch die Ăînung gefĂŒhrten Leitungsdraht an dem erforderlichen AnschluĂ
anschlieĂen, wie in Abb.2gezeigt.
3. Den AnschluĂ mit der AnschluĂabdeckung abdecken, wie in Abb.3gezeigt.
â Come usare il coperchio terminali isolante
1Il coperchio terminali isolante (8P, 3P) racchiude i terminali diîusori OUT e i termi-
nali di alimentazione per evitare che le parti metalliche abbiano contatti indesiderati
(cortocircoiti) tra loro.
1. Far passare il îlo di collegamento allâunitĂ nel foro sul coperchio terminali come
mostrato nella Fig.1.
2. Fissare il îlo passato nel foro al terminale speciîcato come mostrato nella Fig.2.
3. Coprire il terminale con il coperchio terminali come mostrato nella Fig.3.
â Forma de utilizar la cubierta aislante de terminales
1La cubierta aislante de terminales (8P, 3P) cubre los terminales OUT para altavoces
y los terminales de alimentaciĂłn para evitar que partes metĂĄlicas pongan en contacto
(corticircuiten) los terminales.
1. Pase el cable para conectar la unidad a través de la abertura de la cubierta de ter-
minales, como se muestra en la Fig.1.
2. Conecte el cable a travĂ©s de la abertura a los terminales especiîcados como se
muestra en la Fig. 2.
3. Cubra los terminales con la cubierta aislante como se muestra en la Fig.3.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
1
1 Terminal cover
1 Cache de bornes
1 AnschluĂabdeckung
1 Coperchio terminali
1 Cubierta de terminales
2 3
Product specificaties
Merk: | Clarion |
Categorie: | Speaker |
Model: | APA4300HX |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Clarion APA4300HX stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Speaker Clarion
2 Juli 2023
1 Juli 2023
29 Juni 2023
27 Juni 2023
24 Juni 2023
22 Juni 2023
22 Juni 2023
19 Juni 2023
19 Juni 2023
18 Juni 2023
Handleiding Speaker
- Speaker Braun
- Speaker Bosch
- Speaker Philips
- Speaker HP
- Speaker IKEA
- Speaker Sony
- Speaker Samsung
- Speaker Xiaomi
- Speaker Panasonic
- Speaker Epson
- Speaker LG
- Speaker Huawei
- Speaker Asus
- Speaker AEG
- Speaker Canon
- Speaker Grundig
- Speaker JVC
- Speaker JBL
- Speaker Kenwood
- Speaker Karcher
- Speaker Motorola
- Speaker Medion
- Speaker Nokia
- Speaker Onkyo
- Speaker Pioneer
- Speaker Toshiba
- Speaker Xiron
- Speaker Yamaha
- Speaker ACME
- Speaker Acoustic Energy
- Speaker Advance Acoustic
- Speaker Aiaiai
- Speaker Aiwa
- Speaker Akai
- Speaker Akg
- Speaker Albrecht
- Speaker Alecto
- Speaker Alesis
- Speaker Allview
- Speaker Alpine
- Speaker Altec Lansing
- Speaker Alto
- Speaker Aluratek
- Speaker Amazon
- Speaker American Audio
- Speaker Anker
- Speaker Antec
- Speaker Apart
- Speaker Apple
- Speaker Arcam
- Speaker Archos
- Speaker Argon
- Speaker Artsound
- Speaker ATC
- Speaker Atlantic
- Speaker Atlas
- Speaker Audica
- Speaker Audio Pro
- Speaker Audio-Technica
- Speaker Audiosonic
- Speaker Audiovox
- Speaker Audison
- Speaker Audizio
- Speaker Auna
- Speaker Autotek
- Speaker Auvisio
- Speaker Axis
- Speaker Axton
- Speaker Be Cool
- Speaker Beats
- Speaker Behringer
- Speaker Belkin
- Speaker BenQ
- Speaker Berker
- Speaker Bigben
- Speaker Blaupunkt
- Speaker Bluesound
- Speaker Bopita
- Speaker Bose
- Speaker Boss
- Speaker Bowers Wilkins
- Speaker Brandt
- Speaker Brigmton
- Speaker Brookstone
- Speaker Dali
- Speaker DAP
- Speaker DAP Audio
- Speaker Definitive Technology
- Speaker Dell
- Speaker Denon
- Speaker Denver
- Speaker Devialet
- Speaker Difrnce
- Speaker Digitech
- Speaker Digitus
- Speaker Dual
- Speaker Easypix
- Speaker Eden
- Speaker Einhell
- Speaker Eizo
- Speaker Elac
- Speaker Ematic
- Speaker Energy
- Speaker Energy Sistem
- Speaker Envivo
- Speaker ESX
- Speaker Ewent
- Speaker Fender
- Speaker Fenton
- Speaker Ferguson
- Speaker Finlux
- Speaker Focal
- Speaker Forever
- Speaker Foscam
- Speaker Fresh N Rebel
- Speaker Furuno
- Speaker Fusion
- Speaker Gear4
- Speaker Gembird
- Speaker Gemini
- Speaker Geneva
- Speaker Genius
- Speaker Gira
- Speaker Goobay
- Speaker Google
- Speaker GPO
- Speaker GPX
- Speaker Grandstream
- Speaker Ground Zero
- Speaker Hama
- Speaker Hammond
- Speaker Harman Kardon
- Speaker Hartke
- Speaker Heco
- Speaker Helix
- Speaker Hercules
- Speaker Hertz
- Speaker Hifonics
- Speaker Hikoki
- Speaker Hikvision
- Speaker Hitachi
- Speaker HMDX
- Speaker Homedics
- Speaker House Of Marley
- Speaker HQ Power
- Speaker Hyundai
- Speaker Ices
- Speaker IHome
- Speaker ILive
- Speaker Iluv
- Speaker Imperial
- Speaker Infinity
- Speaker Insignia
- Speaker Ion
- Speaker Iriver
- Speaker Karcher Audio
- Speaker KEF
- Speaker Kicker
- Speaker Kidsmill
- Speaker Klipsch
- Speaker Kogan
- Speaker Konig
- Speaker Korg
- Speaker LaCie
- Speaker Lamax
- Speaker Lanzar
- Speaker Laser
- Speaker LD Systems
- Speaker Leitz
- Speaker Lenco
- Speaker Lenovo
- Speaker Lexibook
- Speaker Lexon
- Speaker Livoo
- Speaker Loewe
- Speaker Logic3
- Speaker Logik
- Speaker Logilink
- Speaker Logitech
- Speaker Luxor
- Speaker M-Audio
- Speaker Mac Audio
- Speaker Mackie
- Speaker Maginon
- Speaker Magnat
- Speaker Manhattan
- Speaker Manta
- Speaker Marantz
- Speaker Marmitek
- Speaker Marquant
- Speaker Marshall
- Speaker Martin
- Speaker Max
- Speaker Maxell
- Speaker Maxxter
- Speaker MB Quart
- Speaker Medeli
- Speaker Media-tech
- Speaker Meridian
- Speaker Midland
- Speaker Mission
- Speaker MiTone
- Speaker Monacor
- Speaker Monitor Audio
- Speaker Mordaunt Short
- Speaker Mpman
- Speaker Mr Handsfree
- Speaker Mtx Audio
- Speaker Muse
- Speaker NAD
- Speaker Naim
- Speaker Nec
- Speaker Nedis
- Speaker Neff
- Speaker Nest
- Speaker Nikkei
- Speaker Nova
- Speaker Noxon
- Speaker Nubert
- Speaker Numark
- Speaker Paradigm
- Speaker Parrot
- Speaker Peaq
- Speaker Peavey
- Speaker Phoenix Gold
- Speaker Piega
- Speaker Plantronics
- Speaker Platinet
- Speaker Polk
- Speaker Power Dynamics
- Speaker Proline
- Speaker Provision ISR
- Speaker Pure
- Speaker Pure Acoustics
- Speaker Pyle
- Speaker Q Acoustics
- Speaker Quadral
- Speaker Raymarine
- Speaker Razer
- Speaker RCA
- Speaker RCF
- Speaker Reflexion
- Speaker Rel
- Speaker REL Acoustics
- Speaker Reloop
- Speaker Renegade
- Speaker Renkforce
- Speaker Revox
- Speaker Roadstar
- Speaker Rockford Fosgate
- Speaker Roku
- Speaker Roland
- Speaker Salora
- Speaker Samson
- Speaker Sangean
- Speaker Schneider
- Speaker Sencor
- Speaker Sennheiser
- Speaker Sharp
- Speaker Sharper Image
- Speaker Sherwood
- Speaker Showtec
- Speaker Silvercrest
- Speaker Sirius
- Speaker Sitecom
- Speaker Skullcandy
- Speaker Skytec
- Speaker Sonoro
- Speaker Sonos
- Speaker Soundmaster
- Speaker Speaka
- Speaker Stabo
- Speaker Standard Horizon
- Speaker Steelseries
- Speaker Stereoboomm
- Speaker Stinger
- Speaker Strong
- Speaker Sunstech
- Speaker SuperTooth
- Speaker Sweex
- Speaker Sylvania
- Speaker Tangent
- Speaker Tannoy
- Speaker Targus
- Speaker Tascam
- Speaker TCL
- Speaker Teac
- Speaker Technaxx
- Speaker Technics
- Speaker Technika
- Speaker Technisat
- Speaker Telefunken
- Speaker Telestar
- Speaker Terratec
- Speaker Teufel
- Speaker TFA
- Speaker Thomson
- Speaker Toa
- Speaker Trekstor
- Speaker Tristar
- Speaker Trust
- Speaker Ultimate Ears
- Speaker Urban Revolt
- Speaker V-Tac
- Speaker Veho
- Speaker Velleman
- Speaker Verbatim
- Speaker Vifa
- Speaker Viking
- Speaker Vivanco
- Speaker Vizio
- Speaker Vogels
- Speaker Vonyx
- Speaker Voxx
- Speaker Watson
- Speaker Wharfedale
- Speaker Worx
- Speaker Woxter
- Speaker X4-Tech
- Speaker Xoro
- Speaker Zagg
- Speaker Zolid
- Speaker ZyXEL
- Speaker Jabra
- Speaker Jam
- Speaker Jamo
- Speaker Jawbone
- Speaker Jay-tech
- Speaker JB Systems
- Speaker Jensen
- Speaker JL Audio
- Speaker Odys
- Speaker OK
- Speaker Omnitronic
- Speaker OneConcept
- Speaker Oppo
- Speaker Oregon Scientific
- Speaker Overmax
- Speaker Crivit
- Speaker Cambridge
- Speaker McIntosh
- Speaker Klip Xtreme
- Speaker Black And Decker
- Speaker Camry
- Speaker Clatronic
- Speaker Continental Edison
- Speaker ECG
- Speaker Vox
- Speaker Bang And Olufsen
- Speaker Bowers And Wilkins
- Speaker Caliber
- Speaker Champion
- Speaker Creative
- Speaker CSL
- Speaker Damson
- Speaker Edifier
- Speaker Exibel
- Speaker GoGEN
- Speaker JLab
- Speaker KrĂŒger And Matz
- Speaker Monoprice
- Speaker Naxa
- Speaker NGS
- Speaker Niceboy
- Speaker Shure
- Speaker SoundBot
- Speaker Soundcore
- Speaker Steren
- Speaker Lionelo
- Speaker Genesis
- Speaker Cobra
- Speaker Bush
- Speaker Crosley
- Speaker Infiniton
- Speaker Kaiser
- Speaker Conceptronic
- Speaker Nevir
- Speaker Tracer
- Speaker Cabasse
- Speaker Mirage
- Speaker Aplic
- Speaker Schardt
- Speaker Prime3
- Speaker Hive
- Speaker SereneLife
- Speaker Rocketfish
- Speaker Edenwood
- Speaker Majestic
- Speaker Soundfreaq
- Speaker Trevi
- Speaker Porter-Cable
- Speaker EGO
- Speaker Crunch
- Speaker Bazoo
- Speaker Micro Innovations
- Speaker Rapoo
- Speaker Techly
- Speaker Deltaco
- Speaker Natec
- Speaker Sven
- Speaker Avantree
- Speaker Lenoxx
- Speaker HEOS
- Speaker Scosche
- Speaker Boynq
- Speaker Canton
- Speaker Osprey
- Speaker James
- Speaker QTX
- Speaker Quad
- Speaker Valcom
- Speaker Craftsman
- Speaker Orava
- Speaker Approx
- Speaker SPC
- Speaker Sanus
- Speaker Enermax
- Speaker Bauhn
- Speaker Pro-Ject
- Speaker Rega
- Speaker Cowon
- Speaker Prixton
- Speaker Vision
- Speaker LC-Power
- Speaker Atomos
- Speaker Citronic
- Speaker Dynacord
- Speaker Micromega
- Speaker Yorkville
- Speaker Furrion
- Speaker Coby
- Speaker Gefen
- Speaker Posh
- Speaker Massive
- Speaker Paulmann
- Speaker Adam
- Speaker Genelec
- Speaker Etekcity
- Speaker Califone
- Speaker OTTO
- Speaker Potter
- Speaker System Sensor
- Speaker Thomann
- Speaker Karma
- Speaker Bolse
- Speaker Monster
- Speaker Nyne
- Speaker Roth
- Speaker XXODD
- Speaker Empire
- Speaker Clarity
- Speaker Xblitz
- Speaker TM Electron
- Speaker SunBriteTV
- Speaker Harley Benton
- Speaker BlueAnt
- Speaker Cabstone
- Speaker Dreamgear
- Speaker Lenmar
- Speaker Xcellon
- Speaker AVerMedia
- Speaker DataVideo
- Speaker Kindermann
- Speaker Musway
- Speaker Sonance
- Speaker HK Audio
- Speaker Bogen
- Speaker SBS
- Speaker Galaxy Audio
- Speaker Bigben Interactive
- Speaker Adj
- Speaker Ikan
- Speaker Element
- Speaker AV:link
- Speaker Neumann
- Speaker Pyle Pro
- Speaker Sonus Faber
- Speaker PreSonus
- Speaker Electro-Voice
- Speaker IK Multimedia
- Speaker IDance
- Speaker Speed-Link
- Speaker JAZ Audio
- Speaker Busch-Jaeger
- Speaker Chord
- Speaker Swissonic
- Speaker QSC
- Speaker Audac
- Speaker TWF
- Speaker Defunc
- Speaker Marshall Electronics
- Speaker TC Electronic
- Speaker Anchor Audio
- Speaker DAS Audio
- Speaker Blackmagic Design
- Speaker ATen
- Speaker Metra
- Speaker Russound
- Speaker Celly
- Speaker Penton
- Speaker Cleer
- Speaker Bazooka
- Speaker Fanvil
- Speaker JobSite
- Speaker Dynaudio
- Speaker August
- Speaker Tivoli Audio
- Speaker Victrola
- Speaker Linn
- Speaker Martin Logan
- Speaker Numan
- Speaker Vorago
- Speaker Extron
- Speaker Ibiza Sound
- Speaker Nxg
- Speaker Fostex
- Speaker AQL
- Speaker Proel
- Speaker FBT
- Speaker Lemus
- Speaker TV Ears
- Speaker Amina
- Speaker OSD Audio
- Speaker Andover
- Speaker Arctic Cooling
- Speaker Kraun
- Speaker Podspeakers
- Speaker Blackstar
- Speaker Crestron
- Speaker Avid
- Speaker Seeburg
- Speaker Adastra
- Speaker PSB
- Speaker Native Union
- Speaker Avante
- Speaker Music Hall
- Speaker Kreafunk
- Speaker Boompods
- Speaker Markbass
- Speaker Urban Monkey
- Speaker AudioControl
- Speaker N-Gear
- Speaker Deaf Bonce
- Speaker Emphasys
- Speaker PSSO
- Speaker Crest Audio
- Speaker Martin Audio
- Speaker Audio Design
- Speaker Sonifex
- Speaker Xantech
- Speaker Kali Audio
- Speaker Audioengine
- Speaker Kramer
- Speaker IFi Audio
- Speaker Revel
- Speaker Sudio
- Speaker Wet Sounds
- Speaker Avantone Pro
- Speaker MEE Audio
- Speaker Zvox
- Speaker Dcybel
- Speaker SVS
- Speaker Ashly
- Speaker Music Hero
- Speaker Sound2Go
- Speaker ModeCom
- Speaker Match
- Speaker Laney
- Speaker Singing Machine
- Speaker Vimar
- Speaker GOgroove
- Speaker Speco Technologies
- Speaker Morel
- Speaker Legrand
- Speaker Urbanista
- Speaker Cygnett
- Speaker JAYS
- Speaker Handy Century
- Speaker Ecler
- Speaker Turbosound
- Speaker Beale
- Speaker GMB Audio
- Speaker Ministry Of Sound
- Speaker Premier Mounts
- Speaker Aquatic AV
- Speaker DB Technologies
- Speaker SoundCast
- Speaker GoldenEar Technology
- Speaker Ultron
- Speaker Roswell
- Speaker MusicMan
- Speaker SpeakerCraft
- Speaker Epcom
- Speaker Kanto
- Speaker Sunfire
- Speaker InLine
- Speaker V7
- Speaker Goal Zero
- Speaker Tema
- Speaker Astell&Kern
- Speaker Fun Generation
- Speaker Xvive
- Speaker Visaton
- Speaker Hanwha
- Speaker Pulver
- Speaker Ruark Audio
- Speaker Audio Solutions
- Speaker MONDO
- Speaker Lotronic
- Speaker Wonky Monkey
- Speaker Aperion
- Speaker ANT
- Speaker IMG Stage Line
- Speaker Eikon
- Speaker Denon DJ
- Speaker EarFun
- Speaker Kurzweil
- Speaker Sirus
- Speaker Leviton
- Speaker Atlas Sound
- Speaker Perfect Choice
- Speaker Lilliput
- Speaker NUVO
- Speaker Wavemaster
- Speaker NHT Audio
- Speaker B&W
- Speaker Fluance
- Speaker KRK
- Speaker X-MINI
- Speaker RetroSound
- Speaker PowerBass
- Speaker Pyramid
- Speaker On-Q
- Speaker Soundsation
- Speaker Sound Ordnance
- Speaker Thonet & Vander
- Speaker R-MUSIC
- Speaker FiveO
- Speaker MadBoy
- Speaker Lithe Audio
- Speaker Vyrve Audio
- Speaker SOUNDBOKS
- Speaker Elipson
- Speaker Totem
- Speaker Fluid
- Speaker Meinl
- Speaker New One
- Speaker Tronsmart
- Speaker Koolatron
- Speaker Montarbo
- Speaker Rebeltec
- Speaker UGo
- Speaker EARISE
- Speaker Klark Teknik
- Speaker AwoX Striim
- Speaker TIC
- Speaker SiriusXM
- Speaker Niles
- Speaker Amphion
- Speaker DCM
- Speaker Micca
- Speaker Punos
- Speaker Aktimate
- Speaker Margaritaville
- Speaker GGMM
- Speaker Kinyo
- Speaker Blackmore
- Speaker The T.amp
- Speaker AquaJam
- Speaker Poly-Planar
- Speaker VIETA PRO
- Speaker SSV Works
- Speaker Thiel
- Speaker Speakal
- Speaker Microlab
- Speaker Theater Solutions
- Speaker Edwards Signaling
- Speaker 2N
- Speaker Bem
- Speaker Raidsonic
- Speaker Alfatron
- Speaker SWIT
- Speaker TVLogic
- Speaker Feelworld
- Speaker Select Increments
- Speaker The Box
- Speaker Polsen
- Speaker Mount-It!
- Speaker PMC
- Speaker Triangle
- Speaker BSS Audio
- Speaker Ices Electronics
- Speaker Moonki
- Speaker Lowell
- Speaker AmpliVox
- Speaker Audiofrog
- Speaker Memphis Audio
- Speaker CyberData Systems
- Speaker BZBGear
- Speaker Rolls
- Speaker WyreStorm
- Speaker Adam Hall
- Speaker SoundTube
- Speaker Mad Dog
- Speaker Minirig
- Speaker AudioSource
- Speaker Audyssey
- Speaker KLH Audio
- Speaker Ikegami
- Speaker VisionTek
- Speaker MuxLab
- Speaker Wohler
- Speaker Elvid
- Speaker Algo
- Speaker Aton
- Speaker LOG Professional
- Speaker Audibax
- Speaker Barefoot Sound
- Speaker Eve Audio
- Speaker Proficient
- Speaker Airpulse
- Speaker Moki
- Speaker Majority
- Speaker Auratone
- Speaker Iharmonix
- Speaker X JUMP
- Speaker Trettitre
- Speaker Inter-M
- Speaker Escape
- Speaker F&D
- Speaker Eos
- Speaker Audiovector
- Speaker C2G
- Speaker Party Light & Sound
- Speaker Cerwin-Vega
- Speaker Soundsphere
- Speaker Real-El
- Speaker HEDD
- Speaker BMB
- Speaker Advance
- Speaker MoFi
- Speaker Transparent
- Speaker Audiotec Fischer
- Speaker Monkey Banana
- Speaker Taga Harmony
- Speaker BASSBOSS
- Speaker Qian
- Speaker Miller & Kreisel
- Speaker Soen
- Speaker Weather X
- Speaker PulseAudio
- Speaker HuddleCamHD
- Speaker Black Hydra
- Speaker Blue Tees
- Speaker WHD
- Speaker Indiana Line
- Speaker Titanwolf
- Speaker Bearware
- Speaker OWI
- Speaker Aconatic
- Speaker GoldenEar
- Speaker FoneStar
- Speaker AXESS
- Speaker Glemm
- Speaker MyDJ
- Speaker Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Speaker
21 November 2024
21 November 2024
21 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024